1
00:00:04,004 --> 00:00:05,923
<i>Anteriormente em</i>
Virando o Jogo dos Campeões...

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,382
-Morrow!
-Pai!

3
00:00:07,466 --> 00:00:08,800
<i>Disse que vem ao jogo.</i>

4
00:00:08,884 --> 00:00:10,636
<i>Nem sempre é um cara confiável.</i>

5
00:00:10,719 --> 00:00:13,263
-Viveu na estrada.</i>
-Jogava hóquei na segunda divisão.</i>

6
00:00:13,347 --> 00:00:16,433
<i>Ele treinava o velho Patos.</i>
É uma lenda viva.</i>

7
00:00:16,517 --> 00:00:19,520
<i>Já sentiu como se estivesse sempre</i>
atraída pelo mesmo tipo?</i>

8
00:00:19,603 --> 00:00:20,646
Evan!

9
00:00:22,773 --> 00:00:24,816
<i>Nunca o vi jogar com tal intensidade.</i>

10
00:00:25,734 --> 00:00:27,486
<i>Se marcarmos, vencemos.</i>

11
00:00:27,569 --> 00:00:30,280
<i>O Nem Tenta</i>
acabou de ganhar o primeiro jogo.</i>

12
00:00:30,364 --> 00:00:33,033
O treinador T esteve no jogo ontem.
Quer te ver.

13
00:00:33,116 --> 00:00:34,284
É sobre o Patos.

14
00:00:51,885 --> 00:00:53,428
CAMPEÕES PATOS SUDESTE 1998

15
00:00:53,512 --> 00:00:55,013
CAMPEÕES PATOS SUDESTE 2004

16
00:00:57,474 --> 00:00:59,601
Evan Morrow!

17
00:01:04,648 --> 00:01:08,485
Quer café? Barra de proteína?
Suco verde? É orgânico.

18
00:01:08,569 --> 00:01:11,989
Estou encrencado por acaso?
Se sim, não fui eu.

19
00:01:12,072 --> 00:01:14,366
Ou talvez tenha sido eu.

20
00:01:14,449 --> 00:01:16,243
Não faço ideia por que estou aqui.

21
00:01:16,326 --> 00:01:19,162
Sofi Hanson-Bhatt deixou o Patos.
Ela surtou.

22
00:01:19,246 --> 00:01:21,582
Acho que só pensou nela mesma.

23
00:01:21,665 --> 00:01:25,168
E agora, perdi o Parker
com uma perna lesionada.

24
00:01:25,836 --> 00:01:26,879
-Ele está bem?
-Bom...

25
00:01:26,962 --> 00:01:30,132
Está usando uma dessas
coisas com velcro e metal,

26
00:01:30,215 --> 00:01:31,925
então, não é nada bom.

27
00:01:32,009 --> 00:01:33,719
Exceto, talvez, para você.

28
00:01:33,802 --> 00:01:36,722
Tenho uma vaga aberta. Quero que preencha.

29
00:01:36,805 --> 00:01:38,807
Estive no seu último jogo.

30
00:01:38,891 --> 00:01:41,476
Vi você levar seu time para a vitória.

31
00:01:43,145 --> 00:01:44,897
Eu errei.

32
00:01:44,980 --> 00:01:46,315
Te cortar foi um erro.

33
00:01:50,652 --> 00:01:52,613
Sou parte do Nem Tenta agora.

34
00:01:52,696 --> 00:01:54,531
E estamos numa série de vitórias.

35
00:01:54,615 --> 00:01:56,909
É. Um jogo. Isso é fofo.

36
00:01:56,992 --> 00:01:58,952
Sabe, com sua nova faixa etária,

37
00:01:59,036 --> 00:02:02,206
é o primeiro ano
que pode competir no estadual, certo?

38
00:02:02,289 --> 00:02:04,666
O Patos ganhou o estadual
dez vezes seguidas.

39
00:02:04,750 --> 00:02:07,336
É uma chance de fazer parte da número 11.

40
00:02:10,339 --> 00:02:13,634
Não posso deixar meus amigos.
Minha mãe teve tanto trabalho...

41
00:02:13,717 --> 00:02:16,595
O que acha que sua mãe diria
de uma bolsa na faculdade?

42
00:02:16,678 --> 00:02:18,222
Olheiros vêm aos nossos jogos.

43
00:02:18,305 --> 00:02:21,058
Conosco, pode impressioná-los
e conseguir uma bolsa.

44
00:02:21,141 --> 00:02:23,727
Conheço as dificuldades
de ser mãe solteira.

45
00:02:24,895 --> 00:02:26,855
Eu namorei muitas delas.

46
00:02:26,939 --> 00:02:30,400
Deve estar muito preocupada
sobre pagar a faculdade.

47
00:02:30,484 --> 00:02:31,944
Ela se preocupa com muita coisa.

48
00:02:32,027 --> 00:02:34,530
Certeza que ainda verifica
se estou respirando à noite.

49
00:02:36,532 --> 00:02:38,200
Eu gosto de você, Morrow.

50
00:02:38,283 --> 00:02:40,953
Temos história, e sabemos que

51
00:02:41,036 --> 00:02:43,705
quando a temporada acabar,

52
00:02:43,789 --> 00:02:44,873
seu time já era.

53
00:02:46,959 --> 00:02:48,794
Venha ao treino amanhã.

54
00:02:48,877 --> 00:02:51,004
Um treino. Veja como se sente.

55
00:02:52,047 --> 00:02:53,131
Eu não sei.

56
00:02:53,215 --> 00:02:54,675
Eu acho que sabe.

57
00:03:12,192 --> 00:03:18,240
VIRANDO O JOGO DOS CAMPEÕES

58
00:03:20,617 --> 00:03:22,494
<i>Me faz trabalhar de madrugada,</i>

59
00:03:22,578 --> 00:03:23,912
<i>e chego aqui e...</i>

60
00:03:23,996 --> 00:03:25,873
-Winnie...</i>
-...tem muita manteiga.</i>

61
00:03:25,956 --> 00:03:27,791
<i>Podemos doar os nachos...</i>

62
00:03:27,875 --> 00:03:28,876
Relaxe...

63
00:03:28,959 --> 00:03:31,628
<i>...mas o que faço</i>
com todo esse pão mofado?</i>

64
00:03:31,712 --> 00:03:33,130
Winnie, não importa.

65
00:03:33,213 --> 00:03:34,756
Se você raspar o mofo,

66
00:03:34,840 --> 00:03:37,176
consegue mais uns dias dessas coisas.

67
00:03:37,259 --> 00:03:38,260
Caramba!

68
00:03:40,137 --> 00:03:41,555
-O que...
-Ah, cara...

69
00:03:41,638 --> 00:03:43,015
<i>Gordon, você está bem?</i>

70
00:03:43,098 --> 00:03:44,433
Te ligo de volta.

71
00:03:44,516 --> 00:03:47,811
Ei, desculpe. Acho que
um concreto solto atingiu seu carro.

72
00:03:47,895 --> 00:03:49,855
Sério? Eu nem percebi.

73
00:03:50,647 --> 00:03:51,648
Treinador?

74
00:03:53,275 --> 00:03:54,318
Treinador Bombay?

75
00:03:56,570 --> 00:03:57,738
Fulton.

76
00:03:58,488 --> 00:04:00,407
Número 44. Fulton Reed!

77
00:04:05,037 --> 00:04:06,830
Achei que era familiar.

78
00:04:06,914 --> 00:04:07,998
Ei, cara.

79
00:04:09,499 --> 00:04:11,043
É bom te ver.

80
00:04:11,126 --> 00:04:13,045
É bom te ver também, cara.

81
00:04:13,128 --> 00:04:16,340
Melhor sem você quebrando
minha janela toda vez que nos encontramos.

82
00:04:16,423 --> 00:04:18,050
Não posso evitar, é meu lance.

83
00:04:18,133 --> 00:04:19,885
Você está bem, cara. Onde esteve?

84
00:04:19,968 --> 00:04:21,845
Bem aqui, na cidade. E você?

85
00:04:21,929 --> 00:04:24,765
Você sumiu desde que parou de treinar.

86
00:04:24,848 --> 00:04:26,433
Você vai à festa, certo?

87
00:04:27,226 --> 00:04:28,894
-Festa?
-Festa.

88
00:04:29,686 --> 00:04:32,606
O aniversário de 25 anos,
Festa Espírito do Patos?

89
00:04:32,689 --> 00:04:35,108
Está me dizendo
que não recebeu o convite chique?

90
00:04:35,192 --> 00:04:36,318
Tinha glitter.

91
00:04:36,944 --> 00:04:38,904
Tenho tanta carta em cima da mesa.

92
00:04:38,987 --> 00:04:40,781
Vou olhar. Certeza que está lá.

93
00:04:40,864 --> 00:04:42,324
Bem, você vem, certo?

94
00:04:42,407 --> 00:04:44,409
Quero dizer, é uma loucura.

95
00:04:44,493 --> 00:04:46,745
Quem diria,
que quando éramos os rejeitados do D5,

96
00:04:46,828 --> 00:04:49,706
algum dia estaríamos comemorando
a história do Patos.

97
00:04:50,374 --> 00:04:52,834
Ei! Os caras virão para a festa.

98
00:04:52,918 --> 00:04:55,420
Vamos nos encontrar
no Twin City amanhã. Venha também.

99
00:04:55,504 --> 00:04:57,714
-Patos voam juntos. Estarei lá.
-Legal!

100
00:04:57,798 --> 00:04:58,799
Às 19h.

101
00:04:59,383 --> 00:05:01,051
Legal! Panquecas doces.

102
00:05:01,134 --> 00:05:03,053
Querem panquecas doces?

103
00:05:03,136 --> 00:05:05,472
Está empatado. As tensões são altas.

104
00:05:05,556 --> 00:05:06,890
Será que o Nem Tenta consegue

105
00:05:06,974 --> 00:05:09,726
sua primeira vitória na história da liga?

106
00:05:09,810 --> 00:05:11,228
Sim, eles conseguem!

107
00:05:12,354 --> 00:05:14,147
Estou pensando, sim!

108
00:05:14,231 --> 00:05:16,191
Porque já aconteceu!

109
00:05:17,943 --> 00:05:20,028
Pessoal, pessoal, pessoal!

110
00:05:20,112 --> 00:05:22,364
O que é isso? Por que não estão vestidos?

111
00:05:22,447 --> 00:05:24,700
É mais divertido assistir nossa vitória.

112
00:05:24,783 --> 00:05:27,911
E o Logan está fazendo panquecas doces
para celebrar.

113
00:05:27,995 --> 00:05:29,663
Não existem duas iguais.

114
00:05:29,746 --> 00:05:32,040
Pedido de panqueca com KIT KAT e jujuba.

115
00:05:32,124 --> 00:05:33,834
KIT KAT e jujuba! Toda minha!

116
00:05:36,044 --> 00:05:37,963
Falaram sobre nosso time.

117
00:05:38,046 --> 00:05:39,923
O Tebor e o Havel querem entrar.

118
00:05:44,553 --> 00:05:47,014
Ei, que posições vocês jogam?

119
00:05:48,098 --> 00:05:49,141
Defesa?

120
00:05:50,601 --> 00:05:51,643
Ataque?

121
00:05:53,145 --> 00:05:54,730
No meio?

122
00:05:55,397 --> 00:05:58,525
Não falam muito inglês.
Chegaram da República Tcheca.

123
00:05:59,109 --> 00:06:02,112
Sim, já tenho o apelido perfeito.
Os "chec-mates".

124
00:06:02,196 --> 00:06:04,239
Como no xadrez.

125
00:06:04,323 --> 00:06:06,158
Porque são tchecos.

126
00:06:06,825 --> 00:06:08,160
Sei lá, é ouro.

127
00:06:11,955 --> 00:06:14,416
Pessoal! É uma vitória.

128
00:06:14,499 --> 00:06:16,335
Isso é muito fofo, mas...

129
00:06:16,919 --> 00:06:20,422
Temos que ganhar as próximas nove
para uma chance no estadual.

130
00:06:28,555 --> 00:06:31,808
-Estadual. Mais nove jogos.
-Esse cara...

131
00:06:31,892 --> 00:06:33,227
Derrotamos os Falcões.

132
00:06:33,310 --> 00:06:34,436
Se quer mais nove,

133
00:06:34,520 --> 00:06:36,772
deveríamos assistir o vídeo
mais nove vezes.

134
00:06:43,028 --> 00:06:45,030
Você tem muita carta antiga.

135
00:06:46,865 --> 00:06:50,410
Quantos envelopes diferentes
até levar as contas a sério?

136
00:06:51,286 --> 00:06:54,039
Eles devem ter enviado, certo?
O Patos é meu time.

137
00:06:54,122 --> 00:06:55,165
Ou era.

138
00:06:55,249 --> 00:06:56,250
Eu não sei.

139
00:06:56,333 --> 00:06:58,710
Estou surpresa que realmente queira ir.

140
00:06:58,794 --> 00:07:00,921
O Patos é tão diferente agora.

141
00:07:01,004 --> 00:07:03,924
Talvez tenham enviado o convite
para a sua casa.

142
00:07:05,008 --> 00:07:07,469
Você tem uma casa, não tem?

143
00:07:08,345 --> 00:07:11,515
Sim, aqui.
É a cobertura do gerente do rinque.

144
00:07:11,598 --> 00:07:12,724
É no porão.

145
00:07:12,808 --> 00:07:13,809
O quê?

146
00:07:13,934 --> 00:07:16,728
Quantas pessoas conhece
que têm 14 chuveiros em casa?

147
00:07:16,812 --> 00:07:17,813
Eu não sei.

148
00:07:17,896 --> 00:07:20,357
Tenho que perguntar
a Stephanie no trabalho.

149
00:07:20,440 --> 00:07:22,526
Sei que está no comitê da festa.

150
00:07:22,609 --> 00:07:25,028
Ela me disse que está no comitê cem vezes.

151
00:07:27,114 --> 00:07:28,115
Oi.

152
00:07:28,991 --> 00:07:30,367
Isso é de 2012.

153
00:07:30,450 --> 00:07:31,493
DANOS ESTRUTURAIS

154
00:07:31,577 --> 00:07:34,037
O Palácio de Gelo tem danos estruturais?

155
00:07:34,746 --> 00:07:35,747
Tinha.

156
00:07:36,665 --> 00:07:39,251
Esses prédios velhos
se consertam sozinhos.

157
00:07:43,213 --> 00:07:44,214
Espírito do Patos

158
00:07:44,298 --> 00:07:46,216
<i>Estou no Pavilhão Hendrix com a Stephanie.</i>

159
00:07:46,300 --> 00:07:48,135
-Oi...</i>
-Fale sobre o Patos.</i>

160
00:07:48,218 --> 00:07:50,596
<i>Bom, por 25 anos, o Patos</i>

161
00:07:50,679 --> 00:07:52,890
<i>é um dos principais programas do estado.</i>

162
00:07:52,973 --> 00:07:54,266
<i>São o hóquei juvenil.</i>

163
00:07:54,349 --> 00:07:55,684
<i>Que fofa.</i>

164
00:07:55,767 --> 00:07:57,186
<i>A Festa Espírito do Patos</i>

165
00:07:57,269 --> 00:08:00,606
<i>vai celebrar todos</i>
que foram parte desse sucesso...</i>

166
00:08:00,689 --> 00:08:01,857
Espere, olhe isso.

167
00:08:01,940 --> 00:08:03,567
<i>...e uma chance para as mães</i>

168
00:08:03,650 --> 00:08:05,819
<i>largarem as parcas e vestirem um Prada.</i>

169
00:08:05,903 --> 00:08:08,322
-Isso foi engraçado, certo?
-Prada?

170
00:08:08,405 --> 00:08:11,366
Sim, sim, sim. Sim.

171
00:08:11,450 --> 00:08:12,451
E aí?

172
00:08:12,576 --> 00:08:14,369
Tenho uma pergunta sobre a festa.

173
00:08:14,453 --> 00:08:15,537
Sim.

174
00:08:15,621 --> 00:08:17,956
Sou chefe do comitê. Você sabia?

175
00:08:18,040 --> 00:08:20,959
Sim, parece que
o Gordon Bombay não recebeu o convite.

176
00:08:23,587 --> 00:08:25,589
Sim, não tínhamos o endereço dele.

177
00:08:25,672 --> 00:08:27,925
Viu? Foi o que pensei.

178
00:08:28,008 --> 00:08:29,718
Além disso, não o convidamos.

179
00:08:30,844 --> 00:08:32,554
Espere. Sério?

180
00:08:32,638 --> 00:08:36,475
Vamos homenagear o treinador T,
então não achamos que fosse necessário.

181
00:08:36,558 --> 00:08:38,185
Como pode dizer isso?

182
00:08:38,977 --> 00:08:42,189
A única razão pela qual o Patos existe
é o Gordon Bombay.

183
00:08:42,272 --> 00:08:44,107
Ele é uma espécie de lenda.

184
00:08:44,191 --> 00:08:47,402
Às vezes, é melhor lembrar
de nossos heróis no auge.

185
00:08:48,445 --> 00:08:49,613
Olha, me desculpe.

186
00:08:49,696 --> 00:08:51,615
Ele não representa o melhor do Patos.

187
00:08:52,366 --> 00:08:53,992
Isso não faz sentido.

188
00:08:54,826 --> 00:08:56,119
Ele é o melhor do Patos.

189
00:08:56,203 --> 00:08:58,997
Ah, meu Deus, obrigada pela sua opinião.

190
00:09:00,249 --> 00:09:01,917
Meu Deus, enquanto está aqui,

191
00:09:02,000 --> 00:09:05,337
um navio de carga contendo
372 moletons do Patos

192
00:09:05,420 --> 00:09:06,421
se perdeu no mar.

193
00:09:08,632 --> 00:09:10,425
-Isso é terrível.
-Pois é.

194
00:09:10,509 --> 00:09:12,261
São parte das lembrancinhas.

195
00:09:12,344 --> 00:09:13,470
Puxa, que encrenca.

196
00:09:13,554 --> 00:09:16,265
Escute, estava pensando
se poderia fazer ligações

197
00:09:16,348 --> 00:09:20,394
e conseguir 372 pares
de calças de moletom combinando,

198
00:09:20,477 --> 00:09:21,895
e estampá-las hoje?

199
00:09:21,979 --> 00:09:23,188
Não.

200
00:09:24,314 --> 00:09:26,859
Quer dizer, não, acho que não.
Estou ocupada.

201
00:09:26,942 --> 00:09:28,485
Sim, quero dizer, eu sei.

202
00:09:28,569 --> 00:09:30,821
Acho que as coisas
estão confusas por aqui.

203
00:09:30,904 --> 00:09:33,824
Deixo você sair mais cedo
para treinar hóquei,

204
00:09:33,907 --> 00:09:38,328
e tirou bastante tempo
para treinar o seu slap shot.

205
00:09:38,412 --> 00:09:40,831
É tudo sobre o slap shot.

206
00:09:40,914 --> 00:09:45,002
Então, pensei, que talvez, poderia
só fazer esse pequeno favor para mim?

207
00:09:45,878 --> 00:09:48,172
Não é um favor tão pequeno.

208
00:09:48,672 --> 00:09:49,673
É?

209
00:09:49,756 --> 00:09:51,049
-Não é?
-Não é?

210
00:09:51,133 --> 00:09:53,594
São 372 favores pequenos.

211
00:09:54,720 --> 00:09:56,221
Ouça, estou...

212
00:09:57,639 --> 00:09:59,975
Vou dizer que sim.

213
00:10:01,852 --> 00:10:03,604
-É a melhor.
-Sim.

214
00:10:03,687 --> 00:10:05,189
PAVILHÃO HENDRIX DE HÓQUEI

215
00:10:05,272 --> 00:10:06,815
CASA DO PATOS

216
00:10:08,150 --> 00:10:10,903
É isso aí!
Vamos, batalhem! Temos que agilizar!

217
00:10:20,204 --> 00:10:21,205
Morrow!

218
00:10:23,248 --> 00:10:25,626
Evan Morrow, bem-vindo ao lar.

219
00:10:27,044 --> 00:10:28,420
Vamos!

220
00:10:29,838 --> 00:10:32,925
Não, eu quis dizer
vamos, vamos, vamos, vamos!

221
00:10:37,179 --> 00:10:40,307
Grudou no disco
como esparadrapo, garoto, eu gosto!

222
00:10:40,390 --> 00:10:43,018
Apertado, apertado, apertado!
Isso, Morrow!

223
00:10:43,101 --> 00:10:45,729
Tem sorte
de estar longe daqueles perdedores.

224
00:10:48,273 --> 00:10:49,274
Atire!

225
00:10:50,442 --> 00:10:52,152
Atire, Morrow!

226
00:10:54,196 --> 00:10:56,073
Sensação boa, não é, Morrow?

227
00:10:57,366 --> 00:10:59,159
Vamos ver algo que não vi antes.

228
00:10:59,243 --> 00:11:01,203
Sim, senhor. Aqui vamos nós, Trevor!

229
00:11:02,120 --> 00:11:04,540
Tudo bem. Um a um. Vamos ver, Morrow.

230
00:11:10,921 --> 00:11:12,548
Ei! Legal!

231
00:11:12,631 --> 00:11:14,466
Ele acabou com você, mano!

232
00:11:14,550 --> 00:11:16,009
-Respeito.
-Respeito.

233
00:11:16,093 --> 00:11:18,512
Bela jogada, garoto!

234
00:11:18,595 --> 00:11:21,348
Tudo bem, é isso. Alonguem! Terminou!

235
00:11:25,143 --> 00:11:27,437
Belo treino, Morrow.

236
00:11:27,563 --> 00:11:29,523
Então, o que diz? Está de volta?

237
00:11:30,524 --> 00:11:32,401
Olha, foi incrível, mas...

238
00:11:32,484 --> 00:11:34,736
Sério? Ainda está pensando?

239
00:11:35,237 --> 00:11:38,073
Enquanto está pensando,
venha à festa do Patos amanhã.

240
00:11:38,156 --> 00:11:39,867
Quer dizer o Espírito do Patos?

241
00:11:39,950 --> 00:11:41,034
Estou convidado?

242
00:11:41,118 --> 00:11:43,412
Sim, claro.
Uma vez um Pato, sempre um Pato.

243
00:11:44,037 --> 00:11:45,205
Bom, mais ou menos.

244
00:11:45,747 --> 00:11:47,374
Eu era um Pato, e você me cortou.

245
00:11:47,457 --> 00:11:48,876
Não. Eu desafiei você.

246
00:11:48,959 --> 00:11:50,794
E você correspondeu ao desafio.

247
00:11:51,753 --> 00:11:52,754
Então, o que diz?

248
00:11:53,922 --> 00:11:55,090
Eu não sei.

249
00:11:56,091 --> 00:11:57,467
Eu acho que sabe.

250
00:11:58,594 --> 00:11:59,761
Até amanhã.

251
00:12:07,102 --> 00:12:08,979
Divirta-se com o Patos!

252
00:12:13,483 --> 00:12:14,484
Eu...

253
00:12:18,530 --> 00:12:20,157
-Oi.
-Oi.

254
00:12:20,240 --> 00:12:23,493
De repente me sinto melhor
sobre o meu carro e minha vida.

255
00:12:23,577 --> 00:12:27,331
Sim, vim buscar calças idiotas
para a festa idiota da Stephanie.

256
00:12:27,414 --> 00:12:30,334
Sua vingança por vencê-la
no Desafio de Slap Shot.

257
00:12:30,417 --> 00:12:32,502
Bom. Significa que está na cabeça dela.

258
00:12:32,586 --> 00:12:33,921
Sim, é ótimo.

259
00:12:34,004 --> 00:12:37,132
Ei, que roupa é essa?

260
00:12:37,216 --> 00:12:38,217
Onde está indo

261
00:12:38,300 --> 00:12:41,220
com a sua camisa para dentro,
esse cinto e esse cabelo?

262
00:12:41,303 --> 00:12:43,138
-É? Gostou?
-Gostei.

263
00:12:43,222 --> 00:12:46,308
Estou indo encontrar
o velho time do Patos.

264
00:12:46,391 --> 00:12:48,644
Minhas melhores memórias
foram com essas crianças.

265
00:12:48,727 --> 00:12:52,105
E estou realmente ansioso
para ir à festa amanhã à noite.

266
00:12:53,190 --> 00:12:57,277
Sim, na verdade, é uma das razões
que passei por aqui.

267
00:12:59,321 --> 00:13:00,572
Eles não me convidaram.

268
00:13:01,698 --> 00:13:02,783
Gordon...

269
00:13:02,866 --> 00:13:04,993
-O que ela disse?
-"O que ela disse?"

270
00:13:05,077 --> 00:13:07,788
-Ela disse que é idiota, disse isso.
-O que ela disse?

271
00:13:08,372 --> 00:13:11,667
Ela disse que você não representa
o melhor do Patos.

272
00:13:13,460 --> 00:13:16,004
Acredite, diz mais sobre eles
do que sobre você.

273
00:13:18,340 --> 00:13:19,633
É, claro.

274
00:13:20,425 --> 00:13:21,593
Sinto muito.

275
00:13:41,572 --> 00:13:42,823
Oi!

276
00:13:43,824 --> 00:13:45,826
Talvez tenha esquecido de te dizer.

277
00:13:45,909 --> 00:13:48,745
Acabei de mandar os moletons
para a impressão.

278
00:13:48,829 --> 00:13:50,247
Sim, você é a melhor.

279
00:13:50,330 --> 00:13:52,916
Vim deixar o resto das coisas para montar.

280
00:13:53,000 --> 00:13:56,211
Temos discos de hóquei com logo,
apitos, garrafas de água,

281
00:13:56,295 --> 00:13:58,463
informações sobre doações.
Temos um aplicativo.

282
00:13:59,506 --> 00:14:00,591
Mais favores?

283
00:14:00,674 --> 00:14:02,217
Isso não é mais um favor.

284
00:14:02,301 --> 00:14:04,469
Conta como horas de voluntariado
para o Patos.

285
00:14:04,553 --> 00:14:05,846
O quê?

286
00:14:05,929 --> 00:14:07,764
Porque o Evan voltou para o time!

287
00:14:07,848 --> 00:14:09,474
É uma Mãe Patos de novo.

288
00:14:10,517 --> 00:14:12,186
Os gêmeos falaram que ele estava lá.

289
00:14:12,269 --> 00:14:15,063
-Certo. Só esqueci.
-Sim.

290
00:14:15,147 --> 00:14:16,690
Então, agora pode vir à festa.

291
00:14:16,773 --> 00:14:18,775
E ganha sua própria calça de moletom.

292
00:14:21,195 --> 00:14:22,696
Estamos do mesmo lado de novo.

293
00:14:23,989 --> 00:14:26,325
Vá com calma. Está nevando.

294
00:14:42,216 --> 00:14:44,384
Alguém sabe onde encontro o Distrito 5?

295
00:14:46,678 --> 00:14:47,888
Sim!

296
00:14:47,971 --> 00:14:49,097
Aí está ele!

297
00:14:49,181 --> 00:14:50,974
-Lester Averman!
-É real.

298
00:14:52,351 --> 00:14:54,311
-Ken Wu!
-É bom te ver, treinador.

299
00:14:54,394 --> 00:14:55,479
Você cresceu!

300
00:14:55,562 --> 00:14:57,564
-De novo?
-Bom te ver de novo, treinador!

301
00:14:57,648 --> 00:14:59,024
-Connie!
-Ei, cara!

302
00:14:59,942 --> 00:15:02,110
-Treinador Bombay.
-Cara! Bonitão.

303
00:15:02,194 --> 00:15:03,695
-Adam Banks!
-Treinador! E aí?

304
00:15:03,779 --> 00:15:05,781
-Não é mais comedor de bolo.
-Bom te ver.

305
00:15:07,407 --> 00:15:09,535
-Ao Distrito 5!
-Distrito 5, isso aí.

306
00:15:10,202 --> 00:15:11,537
Saúde. Saúde.

307
00:15:12,037 --> 00:15:13,247
Quá, quá, quá!

308
00:15:13,330 --> 00:15:14,498
Quá, quá, quá!

309
00:15:14,581 --> 00:15:17,751
Quá, quá, quá!

310
00:15:17,834 --> 00:15:19,086
Veja só.

311
00:15:19,169 --> 00:15:21,880
Connie, está incrível
nesse uniforme de hóquei.

312
00:15:23,173 --> 00:15:25,342
Ficava ainda melhor
arrasando com esse uniforme.

313
00:15:25,425 --> 00:15:27,678
Olhe o cabelo do habilidoso,

314
00:15:27,761 --> 00:15:29,054
com o seu afro.

315
00:15:29,137 --> 00:15:30,764
Ele é frolicioso.

316
00:15:30,848 --> 00:15:32,850
Picolé de laranja!

317
00:15:32,933 --> 00:15:35,352
Cadê o meu afro? Cadê o meu?

318
00:15:35,435 --> 00:15:37,563
-Ainda fala assim?
-Não, na verdade não.

319
00:15:37,646 --> 00:15:40,732
Mas quis falar assim hoje,
porque sei o quanto você ama.

320
00:15:40,816 --> 00:15:42,818
Lembramos de coisas diferentes.

321
00:15:44,027 --> 00:15:45,571
Ei, pessoal, olhem para mim.

322
00:15:45,654 --> 00:15:47,614
Cara, sinto falta das lutas no gelo.

323
00:15:47,698 --> 00:15:48,699
Bons tempos.

324
00:15:48,782 --> 00:15:49,950
Quem disse que acabaram?

325
00:15:50,617 --> 00:15:52,494
<i>Grissini.</i> Luvas.

326
00:15:54,454 --> 00:15:55,789
Kenny Wu!

327
00:15:55,873 --> 00:15:58,125
Ken Wu, ganhei meu dia, amigo!

328
00:16:04,214 --> 00:16:05,465
Mãe?

329
00:16:06,550 --> 00:16:07,718
O que está fazendo?

330
00:16:08,510 --> 00:16:11,305
Estou feliz que tenha perguntado.

331
00:16:11,388 --> 00:16:14,349
Sou voluntária na festa do Patos.
Agora, é a sua vez.

332
00:16:14,433 --> 00:16:16,226
Por que estou fazendo isso?

333
00:16:16,310 --> 00:16:18,228
Porque é importante retribuir?

334
00:16:18,312 --> 00:16:21,064
Não. Estou voluntariando
para a festa do Patos,

335
00:16:21,148 --> 00:16:25,360
porque, pelo jeito,
sou mais uma vez uma mãe Patos.

336
00:16:25,444 --> 00:16:27,654
Exceto que, não sabia que tinha voltado.

337
00:16:27,738 --> 00:16:28,780
O que aconteceu?

338
00:16:28,864 --> 00:16:31,909
Eu não voltei para o time ainda.

339
00:16:31,992 --> 00:16:33,577
Eu só fui em um treino.

340
00:16:33,660 --> 00:16:37,164
E sei que é loucura depois de tudo que fez
para montar nosso time.

341
00:16:37,247 --> 00:16:38,790
Sim, por que faria isso?

342
00:16:38,874 --> 00:16:41,251
Porque o treinador T me quer de volta.

343
00:16:41,335 --> 00:16:44,671
Disse que vou jogar. Ele cometeu um erro.

344
00:16:44,755 --> 00:16:46,757
É a minha chance de ir ao estadual.

345
00:16:47,883 --> 00:16:50,636
E não me leve a mal,
o Nem Tenta é ótimo e tal...

346
00:16:51,428 --> 00:16:53,263
Vai acabar, sabe que é verdade.

347
00:16:53,347 --> 00:16:55,557
É verdade. Não iremos ao estadual...

348
00:16:55,641 --> 00:16:57,184
E o treinador T também disse

349
00:16:57,267 --> 00:17:00,312
que se voltar
consigo uma bolsa para a faculdade.

350
00:17:00,395 --> 00:17:01,855
Eles recrutam de lá.

351
00:17:01,939 --> 00:17:04,525
Não é uma coisa que deve se preocupar.

352
00:17:04,608 --> 00:17:06,151
Eu amo todos os Nem Tenta.

353
00:17:06,693 --> 00:17:07,736
Me sinto péssimo.

354
00:17:07,819 --> 00:17:09,905
E eles não sabem nada sobre isso.

355
00:17:09,988 --> 00:17:11,532
Mas é só...

356
00:17:12,866 --> 00:17:16,078
Será a chance de jogar
o esporte que amo de verdade de novo.

357
00:17:17,454 --> 00:17:18,664
Eu só...

358
00:17:18,747 --> 00:17:19,915
O que devo fazer, mãe?

359
00:17:20,624 --> 00:17:21,625
Bom...

360
00:17:24,294 --> 00:17:25,295
Não, quer saber?

361
00:17:27,381 --> 00:17:29,716
Ia te dizer
a escolha que acho que deve fazer,

362
00:17:29,800 --> 00:17:32,219
e ia te dizer, que não tem escolha.

363
00:17:32,302 --> 00:17:34,888
Mas é sua decisão,

364
00:17:34,972 --> 00:17:36,306
e acho que deve tomá-la.

365
00:17:36,932 --> 00:17:38,225
O quê? Está brincando?

366
00:17:38,308 --> 00:17:39,893
Você nunca não me diz o que fazer.

367
00:17:39,977 --> 00:17:41,228
Comecei agora.

368
00:17:41,311 --> 00:17:43,647
Vou recuar e deixá-lo tomar sua decisão.

369
00:17:43,730 --> 00:17:44,731
Seja você mesmo.

370
00:17:44,815 --> 00:17:47,568
Mas é uma das decisões mais difíceis
que já tive que tomar.

371
00:17:47,651 --> 00:17:50,195
Sei que é. E confio
que vai fazer a escolha certa.

372
00:17:50,279 --> 00:17:52,823
Te apoio de qualquer forma.
Isso faz parte de crescer.

373
00:17:52,906 --> 00:17:54,241
Me trate como criança?

374
00:17:54,324 --> 00:17:55,325
-Por favor?
-Não.

375
00:17:55,409 --> 00:17:57,119
Só me diga o que preciso fazer.

376
00:17:57,202 --> 00:17:58,787
Depende totalmente de você.

377
00:18:01,874 --> 00:18:03,750
-Eu te amo.
-Não me ligo.

378
00:18:03,834 --> 00:18:04,877
-Liga sim.
-Não.

379
00:18:04,960 --> 00:18:05,961
-Sim.
-Não.

380
00:18:08,046 --> 00:18:09,089
Puxa vida!

381
00:18:10,549 --> 00:18:13,802
Foi um jogo bom.
Só não liderei do jeito certo.

382
00:18:13,886 --> 00:18:16,513
Vocês se deram bem. Estão ótimos.

383
00:18:16,597 --> 00:18:18,724
Banks, ouvi dizer que se tornou advogado.

384
00:18:18,807 --> 00:18:20,517
Defensor público.

385
00:18:20,601 --> 00:18:23,228
Aprendi há muito tempo
a lutar pelos mocinhos.

386
00:18:23,312 --> 00:18:24,313
-Averman?
-Sim?

387
00:18:24,396 --> 00:18:25,439
O que tem feito?

388
00:18:26,315 --> 00:18:30,652
Não quero me gabar, mas vou trabalhar
de limusine todos os dias.

389
00:18:30,736 --> 00:18:32,821
Luxo puro. Não estou surpreso.

390
00:18:32,905 --> 00:18:35,157
É inteligente. Irritante, mas inteligente.

391
00:18:35,240 --> 00:18:37,534
-Muito obrigado.
-É verdade. É verdade.

392
00:18:37,618 --> 00:18:40,287
E o Guy casou com a Connie Moreau.
Vocês chegaram longe.

393
00:18:40,370 --> 00:18:43,790
Sim, mas agora é Connie Moreau,
senadora do estado de Minnesota.

394
00:18:43,874 --> 00:18:47,377
E eu sou um cara de sorte
que está indo na onda.

395
00:18:47,461 --> 00:18:49,087
E cuido dos nossos sete filhos.

396
00:18:49,171 --> 00:18:50,923
-Temos três filhos.
-Parecem sete.

397
00:18:53,383 --> 00:18:56,386
Convidamos você para o casamento.
Você nunca respondeu.

398
00:18:56,470 --> 00:18:59,014
Sim, ninguém tem notícias há anos.
Onde esteve?

399
00:18:59,640 --> 00:19:01,433
Eu me mudo muito.

400
00:19:02,142 --> 00:19:04,019
Não sou muito bom com meu correio.

401
00:19:04,102 --> 00:19:06,563
Na mesma pilha
do convite do Espírito do Patos.

402
00:19:06,647 --> 00:19:08,565
Cara, essa festa vai ser incrível!

403
00:19:08,649 --> 00:19:09,942
-Não vejo a hora!
-É!

404
00:19:10,025 --> 00:19:11,568
Não vejo a hora. As crianças.

405
00:19:11,652 --> 00:19:13,320
Você vai falar?

406
00:19:13,403 --> 00:19:15,572
Aí saberemos o que tem feito?

407
00:19:15,656 --> 00:19:16,907
Sim.

408
00:19:16,990 --> 00:19:18,909
Não vou nesse lance.

409
00:19:18,992 --> 00:19:20,786
-Por que não?
-Do que está falando?

410
00:19:20,869 --> 00:19:22,746
Tenho umas coisas rolando. Eu não vou.

411
00:19:22,829 --> 00:19:26,166
-Não, só não vai...
-Você "tem umas coisas rolando"?

412
00:19:26,250 --> 00:19:29,294
Caramba! Olhe esse cara. Quero dizer...

413
00:19:29,378 --> 00:19:30,796
Treinou hóquei na faculdade,

414
00:19:30,879 --> 00:19:33,674
e ficou mais orgulhoso
do que quando te conhecemos?

415
00:19:33,757 --> 00:19:35,509
-Está nos evitando de propósito?
-É.

416
00:19:35,592 --> 00:19:37,386
-Não.
-Sim, você estava.

417
00:19:37,469 --> 00:19:39,263
Nosso casamento, essa festa.

418
00:19:39,346 --> 00:19:42,099
O que vai fazê-lo ficar com a gente?

419
00:19:42,182 --> 00:19:43,767
Outra ordem judicial?

420
00:19:45,143 --> 00:19:46,186
Estou bem aqui.

421
00:19:46,270 --> 00:19:47,980
Não diga que o Charlie estava certo.

422
00:19:48,063 --> 00:19:49,731
-O quê?
-Sobre você.

423
00:19:49,815 --> 00:19:52,776
Disse que não é como se estivesse
nos apoiando,

424
00:19:52,860 --> 00:19:54,111
então porque deveria?

425
00:19:55,404 --> 00:19:56,405
Charlie disse isso?

426
00:19:56,488 --> 00:19:58,282
Sabe, você começou tudo isso.

427
00:19:58,365 --> 00:20:00,450
É nosso treinador.
Não nos decepcione agora.

428
00:20:00,534 --> 00:20:03,537
Olha, éramos um time. Foi há muito tempo.

429
00:20:03,620 --> 00:20:06,373
Acho que é hora de seguirmos em frente.

430
00:20:10,878 --> 00:20:11,920
Tenho que ir.

431
00:20:14,381 --> 00:20:15,424
Sério?

432
00:20:16,383 --> 00:20:18,010
Nosso filho tem o nome desse cara.

433
00:20:23,432 --> 00:20:25,225
Sei que todos tem dias de cabelo feio,

434
00:20:25,309 --> 00:20:28,061
só nunca pensei que aconteceria comigo.

435
00:20:28,896 --> 00:20:30,105
Vai superar isso.

436
00:20:31,565 --> 00:20:33,233
-Está bom!
-Meu Deus! Está igual.

437
00:20:33,317 --> 00:20:34,651
Cara, está igual.

438
00:20:34,735 --> 00:20:36,778
E igual, queremos dizer, deslumbrante.

439
00:20:36,862 --> 00:20:38,030
-Certo?
-Sim!

440
00:20:38,113 --> 00:20:39,573
Evan! Vem aqui.

441
00:20:41,200 --> 00:20:43,619
Tenho que jogar essa garrafa fora.
Volto já.

442
00:20:43,702 --> 00:20:45,537
Obrigado pela atualização.

443
00:20:45,621 --> 00:20:47,372
-Sim.
-Reciclar.

444
00:20:47,456 --> 00:20:48,957
-Entendi.
-Tênis maneiro!

445
00:20:49,041 --> 00:20:50,292
E aí?

446
00:20:50,375 --> 00:20:51,752
-Oi.
-Ei.

447
00:20:51,835 --> 00:20:54,254
Mamãe alugou um ônibus
para levar o time à festa.

448
00:20:54,338 --> 00:20:56,673
Eu sei, eu vi.
Me adicionou de volta no grupo.

449
00:20:56,757 --> 00:20:58,091
Não sei por que estava fora.

450
00:20:58,175 --> 00:21:00,385
Me excluíram quando fui cortado, lembra?

451
00:21:00,469 --> 00:21:02,513
Desculpe, Ev. Isso não foi legal.

452
00:21:02,596 --> 00:21:03,597
Então está dentro?

453
00:21:03,680 --> 00:21:06,892
Sim, bem, vamos ver.

454
00:21:06,975 --> 00:21:09,102
Tenho que ir.

455
00:21:10,229 --> 00:21:11,230
Tchau.

456
00:21:12,314 --> 00:21:14,149
O que foi aquilo?

457
00:21:15,400 --> 00:21:18,028
Aquilo? Não foi nada.

458
00:21:18,820 --> 00:21:21,114
Patos me chateando como sempre.

459
00:21:21,198 --> 00:21:22,199
Clássico Patos.

460
00:21:22,282 --> 00:21:24,243
Vou acabar com eles!

461
00:21:24,326 --> 00:21:26,995
E vou apoiar todos vocês!

462
00:21:27,079 --> 00:21:28,622
De longe. Peguem eles, isso!

463
00:21:28,705 --> 00:21:29,706
Ah, Deus!

464
00:21:29,790 --> 00:21:32,292
Estou encarando.
Agora eles sabem que eu sei.

465
00:21:32,376 --> 00:21:33,794
-Está tudo bem.
-Não.

466
00:21:33,877 --> 00:21:35,629
-Vire-se!
-Me encontre no parque!

467
00:21:36,880 --> 00:21:38,173
Querem brigar?

468
00:21:39,716 --> 00:21:41,635
Vamos! Vamos nessa.

469
00:21:42,678 --> 00:21:44,680
É que me sinto tão culpado.

470
00:21:44,763 --> 00:21:46,473
Acho que é porque são meus amigos.

471
00:21:46,557 --> 00:21:48,809
Ser um Pato seria muito bom para mim.

472
00:21:48,892 --> 00:21:51,478
É estranho. Só estou sendo recrutado.

473
00:21:52,062 --> 00:21:54,481
Até me convidaram
para o Espírito do Patos hoje.

474
00:21:54,565 --> 00:21:55,649
Claro que sim.

475
00:21:56,692 --> 00:21:58,443
Eu não sei. O que devo fazer?

476
00:22:00,153 --> 00:22:04,408
Olha, Evan, eu nem sequer fui convidado
para a festa de hoje. Está bem?

477
00:22:04,491 --> 00:22:05,534
O quê? Sério?

478
00:22:05,617 --> 00:22:09,121
Sim. Aparentemente, não represento
o melhor do Patos.

479
00:22:10,330 --> 00:22:11,748
Bom, isso não está certo.

480
00:22:11,832 --> 00:22:12,833
Que lealdade.

481
00:22:12,916 --> 00:22:15,752
Olha, se quer ser um Pato,
então deve ser um Pato.

482
00:22:15,836 --> 00:22:17,254
Porque no final das contas,

483
00:22:17,337 --> 00:22:20,257
a única pessoa
que vai cuidar de você é você.

484
00:22:33,854 --> 00:22:36,190
BEM-VINDOS - PATOS
Festa Espírito do Patos

485
00:22:36,273 --> 00:22:38,275
HOMENAGEANDO O
"TREINADOR T" TINGMAN

486
00:22:38,358 --> 00:22:39,526
-Bem-vindos.
-Oi.

487
00:22:39,610 --> 00:22:41,653
-Obrigada por ter vindo.
-Obrigada.

488
00:22:41,737 --> 00:22:43,322
São VIP, cuide deles.

489
00:22:43,405 --> 00:22:45,908
PATOS

490
00:22:45,991 --> 00:22:48,785
Essa é a melhor festa
em Minnesota hoje.

491
00:22:49,703 --> 00:22:50,704
Não, não. Aquele.

492
00:22:54,416 --> 00:22:58,545
Só penso nos 372 peixes nadando

493
00:22:58,629 --> 00:23:00,380
com calças de moletom do Patos.

494
00:23:00,464 --> 00:23:02,132
DOMINAR O GELO!

495
00:23:02,216 --> 00:23:04,843
Tudo bem, chega.
Uma comigo sozinho, está bem?

496
00:23:04,927 --> 00:23:06,094
É. Obrigado, amigo.

497
00:23:07,429 --> 00:23:09,640
Não se esqueça de sua lembrancinha.

498
00:23:09,723 --> 00:23:11,558
Tive um trabalhão com elas.

499
00:23:13,977 --> 00:23:16,104
Patos se tornaram
um monte de comedor de bolo.

500
00:23:16,605 --> 00:23:18,148
Das antigas! Boa!

501
00:23:18,232 --> 00:23:19,942
-Olhe quem fala.
-Sim!

502
00:23:20,025 --> 00:23:22,277
Ei! Não como bolo há 25 anos, cara.

503
00:23:23,028 --> 00:23:25,739
Ei! Os Patos originais!

504
00:23:25,822 --> 00:23:26,823
Legal!

505
00:23:26,907 --> 00:23:28,575
-É o cara do papelão.
-É o cara.

506
00:23:28,659 --> 00:23:31,119
Sim. Alguém quer uma foto com o real?

507
00:23:31,203 --> 00:23:32,204
Não, estou de boa.

508
00:23:32,287 --> 00:23:34,540
-Se cuide, cara.
-Está bem. Obrigado, cara.

509
00:23:35,415 --> 00:23:36,500
Puxa vida.

510
00:23:40,462 --> 00:23:41,547
Treinador?

511
00:23:44,007 --> 00:23:45,217
Aí está.

512
00:23:45,300 --> 00:23:46,718
Sim, aqui estou eu.

513
00:23:49,221 --> 00:23:50,681
Para dizer que estou fora.

514
00:23:52,641 --> 00:23:54,017
De verdade?

515
00:23:54,101 --> 00:23:55,435
Isso não faz sentido.

516
00:23:56,186 --> 00:23:58,772
Certo. Se estivesse por conta própria.

517
00:23:59,857 --> 00:24:03,402
Mas acontece que tenho um time inteiro
de amigos cuidando de mim.

518
00:24:04,778 --> 00:24:06,280
Te vejo no estadual.

519
00:24:07,489 --> 00:24:09,366
Provavelmente não. Que seja.

520
00:24:12,911 --> 00:24:14,746
Destruam aquele garoto.

521
00:24:14,830 --> 00:24:17,082
Meu filho não vai ser um Pato.

522
00:24:17,165 --> 00:24:19,084
Tomou a decisão certa. Ah, Deus!

523
00:24:19,167 --> 00:24:22,671
Como mãe, às vezes quer se meter,
tomar a decisão por eles,

524
00:24:22,754 --> 00:24:24,965
mas tem que recuar... Você não se importa.

525
00:24:25,048 --> 00:24:27,301
Aproveite sua calça de moletom.
Divirta-se.

526
00:24:28,886 --> 00:24:30,429
Vocês são os Patos originais?

527
00:24:31,013 --> 00:24:32,181
-Sim.
-Sim.

528
00:24:32,264 --> 00:24:34,725
Eu pesquiso vocês o tempo todo.

529
00:24:34,808 --> 00:24:36,059
Como fã, não é estranho.

530
00:24:36,143 --> 00:24:38,020
-Temos fãs.
-É um pouco estranho.

531
00:24:38,979 --> 00:24:39,980
É legal.

532
00:24:40,063 --> 00:24:42,608
Vocês têm que ir buscar o Gordon Bombay.

533
00:24:43,692 --> 00:24:44,693
-Passo.
-Sim.

534
00:24:45,527 --> 00:24:47,487
Ele deixou bem claro que não queria vir.

535
00:24:47,571 --> 00:24:48,614
Muito claro.

536
00:24:48,697 --> 00:24:51,241
Sim, não se importa com isso. Ou conosco.

537
00:24:52,117 --> 00:24:55,454
Não, não é isso. Ele não foi convidado.

538
00:24:56,205 --> 00:24:59,082
Eles têm vergonha dele.
Acham que ele não tem a ver.

539
00:24:59,166 --> 00:25:01,168
Provavelmente não quis que soubessem.

540
00:25:12,888 --> 00:25:14,806
Quá! Quá! Quá!

541
00:25:14,890 --> 00:25:17,601
Quá! Quá! Quá!

542
00:25:17,684 --> 00:25:20,812
Quá! Quá! Quá!

543
00:25:25,150 --> 00:25:26,568
Ei, Patos.

544
00:25:26,652 --> 00:25:29,738
Então, quando disse que vai de limusine...

545
00:25:29,821 --> 00:25:33,158
Dirijo uma limusine para um cara
bem mais rico do que eu.

546
00:25:33,242 --> 00:25:35,744
Quem ensinou que podia
dirigir a limusine no gelo?

547
00:25:35,827 --> 00:25:37,287
Aprendi com o melhor.

548
00:25:37,371 --> 00:25:40,123
Soubemos que não foi convidado.
Isso é loucura!

549
00:25:40,207 --> 00:25:42,334
Sim, bom, talvez seja melhor assim.

550
00:25:42,417 --> 00:25:44,378
Vão e divirtam-se.

551
00:25:44,461 --> 00:25:47,589
Já estivemos lá. E não é divertido.

552
00:25:47,673 --> 00:25:49,007
Pelo menos, não sem você.

553
00:25:50,092 --> 00:25:51,093
Entre no carro.

554
00:25:51,176 --> 00:25:52,386
-Vamos lá.
-Vamos lá.

555
00:25:52,469 --> 00:25:53,971
-Vamos!
-Está pensando.

556
00:25:54,054 --> 00:25:56,223
Não me faça sair e arrastá-lo.

557
00:25:56,306 --> 00:25:57,307
É minha noite de sair!

558
00:25:57,391 --> 00:25:58,976
Vamos lá. Chefe!

559
00:25:59,059 --> 00:26:00,519
-Vamos lá, cara.
-Vamos logo.

560
00:26:01,728 --> 00:26:04,731
<i>Como jogador do Patos,</i>
foi capitão duas vezes</i>

561
00:26:04,815 --> 00:26:06,441
<i>e campeão estadual três vezes.</i>

562
00:26:06,525 --> 00:26:09,444
<i>Como treinador, nos levou</i>
para a maior série de vitórias</i>

563
00:26:09,528 --> 00:26:10,863
<i>na história do time.</i>

564
00:26:10,946 --> 00:26:13,240
<i>Ele encarna</i>
o verdadeiro espírito do Patos.</i>

565
00:26:13,323 --> 00:26:15,450
<i>E assim, estou feliz em anunciar</i>

566
00:26:15,534 --> 00:26:18,704
<i>nosso primeiro ganhador</i>
do Prêmio Patos Conquistas de uma Vida...</i>

567
00:26:18,787 --> 00:26:19,955
Devia ser Gordon Bombay!

568
00:26:21,665 --> 00:26:23,625
<i>Me desculpe? O que está acontecendo?</i>

569
00:26:23,709 --> 00:26:25,627
<i>O que está acontecendo aqui? Não.</i>

570
00:26:25,711 --> 00:26:26,879
O que está acontecendo?

571
00:26:27,921 --> 00:26:29,965
<i>Me desculpe. O que acha que está fazendo?</i>

572
00:26:30,883 --> 00:26:32,301
<i>-Está bem. Está bem.</i>
-Olá.</i>

573
00:26:33,051 --> 00:26:34,219
-Sinto muito.
-Tudo bem.

574
00:26:34,303 --> 00:26:37,681
<i>Se quer falar de espírito do Patos</i>
só deve mencionar uma pessoa.</i>

575
00:26:37,764 --> 00:26:38,765
<i>Esse cara.</i>

576
00:26:38,849 --> 00:26:40,726
<i>Ele me encontrou em um beco...</i>

577
00:26:40,809 --> 00:26:41,810
Oi.

578
00:26:41,894 --> 00:26:44,021
<i>...viu meu potencial</i>
e me deu uma chance.</i>

579
00:26:44,104 --> 00:26:45,480
Está bem.

580
00:26:45,564 --> 00:26:48,358
<i>Antes de deixar o Falcões</i>
e me tornar um Pato,</i>

581
00:26:48,442 --> 00:26:50,944
<i>eu era um ser humano horrível.</i>

582
00:26:51,695 --> 00:26:53,822
<i>Mas teria me encaixado bem aqui.</i>

583
00:26:56,033 --> 00:26:57,075
<i>De qualquer forma...</i>

584
00:26:57,159 --> 00:26:59,244
<i>Mas quando comecei a jogar para ele,</i>

585
00:27:00,204 --> 00:27:01,955
<i>quis ser uma pessoa melhor.</i>

586
00:27:02,039 --> 00:27:06,168
<i>E nosso time</i>
era um bando de zés-ninguém esquecidos,</i>

587
00:27:06,251 --> 00:27:09,713
<i>mas o treinador Bombay</i>
nos transformou em campeões,</i>

588
00:27:09,796 --> 00:27:12,674
<i>porque nos ensinou</i>
que o importante não era a vitória.</i>

589
00:27:13,634 --> 00:27:16,011
<i>Isso mesmo, cara de papelão.</i>

590
00:27:16,094 --> 00:27:17,471
<i>O importante era todo o resto.</i>

591
00:27:17,554 --> 00:27:20,390
<i>A diversão, o coração,</i>

592
00:27:21,308 --> 00:27:22,559
<i>o time.</i>

593
00:27:22,643 --> 00:27:23,936
<i>Patos voam juntos.</i>

594
00:27:24,603 --> 00:27:25,854
-Isso!
-Sim!

595
00:27:26,772 --> 00:27:28,774
Bombay! Bombay!

596
00:27:28,857 --> 00:27:31,485
Bombay! Bombay! Bombay! Bombay!

597
00:27:31,568 --> 00:27:34,404
Bombay! Bombay! Bombay! Bombay!

598
00:27:34,488 --> 00:27:35,489
Qual é.

599
00:27:36,281 --> 00:27:39,117
PALÁCIO DE GELO

600
00:27:42,663 --> 00:27:44,623
Pessoal, o que estão fazendo parados?

601
00:27:44,706 --> 00:27:46,208
Vamos jogar hóquei.

602
00:27:46,291 --> 00:27:47,334
-Legal.
-É.

603
00:27:47,417 --> 00:27:51,088
Vocês me lembram um bando de crianças
que costumava treinar,

604
00:27:51,171 --> 00:27:52,840
achei que deveriam conhecê-los.

605
00:27:56,468 --> 00:27:57,928
Mentira!

606
00:28:01,515 --> 00:28:04,601
Disco das antigas!

607
00:28:14,152 --> 00:28:15,529
Ainda levo jeito.

608
00:28:15,612 --> 00:28:17,573
Tem certeza? Está um pouco velho.

609
00:28:17,656 --> 00:28:19,992
-Isso magoa.
-Tudo bem, vamos ver.

610
00:28:21,451 --> 00:28:22,995
Atrás dele, Averman.

611
00:28:30,544 --> 00:28:32,171
Ken Wu, mandando ver.

612
00:28:44,183 --> 00:28:45,851
Nada mal.

613
00:28:47,436 --> 00:28:49,396
Não vá no alto. Vá no plexo solar,

614
00:28:49,479 --> 00:28:51,106
vão por cima todas as vezes.

615
00:28:51,607 --> 00:28:53,567
-Você é minha heroína.
-Vem cá.

616
00:28:53,650 --> 00:28:54,985
Consegui!

617
00:28:55,819 --> 00:28:58,071
Isso aí, Lauren! Belo tiro!

618
00:29:00,115 --> 00:29:01,158
Te ajudo!

619
00:29:01,825 --> 00:29:02,826
Foi incrível!

620
00:29:03,452 --> 00:29:04,953
-Adam, está bem?
-Valeu.

621
00:29:05,454 --> 00:29:06,747
Vamos pegá-los de volta.

622
00:29:10,584 --> 00:29:14,338
Sabe, pessoas disseram coisas lindas
sobre um cara ontem, Gordon Bombay.

623
00:29:14,421 --> 00:29:16,089
O que aconteceu com ele?

624
00:29:16,173 --> 00:29:17,925
Não sei, mas sinto falta dele.

625
00:29:18,008 --> 00:29:20,135
Acha que pode voltar algum dia?

626
00:29:21,053 --> 00:29:23,680
A posição de treinador assistente
ainda está aberta?

627
00:29:23,764 --> 00:29:25,724
Acho que ainda não foi preenchida.

628
00:29:38,070 --> 00:29:39,780
-Hóquei no três!
-Hóquei!

629
00:29:41,573 --> 00:29:42,699
Legal. Sim.

630
00:29:42,783 --> 00:29:44,076
-Legal.
-Prazer.

631
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
-Legal.
-Obrigado, galera.

632
00:29:46,954 --> 00:29:48,288
Tudo bem, sim.

633
00:29:48,372 --> 00:29:49,373
-Prazer.
-Tchau.

634
00:29:49,456 --> 00:29:51,083
Vai direto para o meu Insta.

635
00:29:51,166 --> 00:29:52,834
-Continue assim!
-Vou tentar.

636
00:29:52,918 --> 00:29:53,961
Volte sempre.

637
00:29:54,044 --> 00:29:56,004
A qualquer hora. De verdade.

638
00:29:56,088 --> 00:29:57,422
Não peguei autógrafos.

639
00:29:57,506 --> 00:29:59,716
-Não que eu precise.
-Esperem, rapazes.

640
00:29:59,800 --> 00:30:01,468
-Olhem isso.
-O quê?

641
00:30:01,552 --> 00:30:02,553
<i>Atire!</i>

642
00:30:03,262 --> 00:30:04,471
<i>Atire, Morrow!</i>

643
00:30:04,555 --> 00:30:05,556
O quê?

644
00:30:05,639 --> 00:30:08,058
Pessoal, isso foi louco!

645
00:30:10,185 --> 00:30:11,186
O quê?

646
00:30:11,270 --> 00:30:14,231
Por que tem um vídeo de você
treinando com o Patos?

647
00:30:14,314 --> 00:30:15,858
<i>Tudo bem. Um a um.</i>

648
00:30:19,236 --> 00:30:22,239
Ruby acabou de postar isso.
O que está acontecendo?

649
00:30:22,322 --> 00:30:24,700
-Está nos abandonando?
-É o meu cabelo?

650
00:30:25,701 --> 00:30:26,702
Está bem.

651
00:30:27,786 --> 00:30:29,371
O Patos me convidou pra voltar.

652
00:30:29,454 --> 00:30:30,831
-O quê?
-O quê? Não.

653
00:30:30,914 --> 00:30:31,915
Como pôde nos deixar?

654
00:30:31,999 --> 00:30:34,084
Mas foi só um treino.

655
00:30:35,544 --> 00:30:38,046
Eu recusei.
Nada de mais.

656
00:30:38,130 --> 00:30:40,883
Eu ia contar em uns dez anos.

657
00:30:44,720 --> 00:30:45,721
Koob.

658
00:30:50,434 --> 00:30:51,435
Sam.

659
00:30:55,105 --> 00:30:57,441
Pessoal, sinto muito. De verdade.

660
00:30:58,192 --> 00:31:01,862
Eu... De verdade. Mesmo.

661
00:31:01,945 --> 00:31:03,864
Eu juro, eu estava...

662
00:31:06,408 --> 00:31:07,409
Estou...

663
00:31:08,744 --> 00:31:09,912
Fui muito...

664
00:31:11,371 --> 00:31:12,873
idiota.

665
00:32:19,565 --> 00:32:21,567
Legendas: Marya Bravo										
  
 


 
     

  





  
 

 										