1
00:00:27,360 --> 00:00:30,230
<i>Esta é a casa onde cresci,
em Staten Island.</i>

2
00:00:30,231 --> 00:00:33,032
<i>A casa que abandonei
quando fui à faculdade.</i>

3
00:00:33,033 --> 00:00:35,135
<i>A casa onde meus pais
se divorciaram.</i>

4
00:00:35,136 --> 00:00:38,771
<i>Relacionamentos nunca duram
na minha família.</i>

5
00:00:38,772 --> 00:00:40,573
<i>Será que é genético?</i>

6
00:00:40,574 --> 00:00:43,042
<i>E por que entregar o coração
para que o destruam?

7
00:00:43,043 --> 00:00:45,645
<i>Aprendi essa lição muitas vezes
e muito cedo.</i>

8
00:00:45,646 --> 00:00:48,047
<i>E aqui foi onde
dei meu primeiro beijo.</i>

9
00:00:48,048 --> 00:00:51,818
<i>Atrás da escola no recreio</i>
com o Tommy Nolan,</i>

10
00:00:51,819 --> 00:00:54,773
<i>que me empurrou do balanço
quando tiraram sarro dele.</i>

11
00:00:54,774 --> 00:00:57,991
<i>Torci o pulso
e lasquei dois dentes.</i>

12
00:00:57,992 --> 00:01:01,694
<i>Esta se chama
"O Amor Machuca".</i>

13
00:01:01,735 --> 00:01:03,743
Estou revisitando
minha vida ultimamente.

14
00:01:03,744 --> 00:01:05,064
Através da minha arte.

15
00:01:05,065 --> 00:01:08,067
Sim, estou vendo.
E é muito interessante, mas...

16
00:01:08,068 --> 00:01:11,499
Você também pode mencionar
que abrirei meu próprio estúdio

17
00:01:11,500 --> 00:01:13,306
aqui em São Francisco
ainda este mês.

18
00:01:13,307 --> 00:01:16,442
Odeio interrompê-la, mas acho
que me confundiu com alguém.

19
00:01:16,443 --> 00:01:18,244
Você não é um crítico?

20
00:01:18,245 --> 00:01:20,080
Mas você disse que era
um crítico.

21
00:01:20,081 --> 00:01:23,449
Ali atrás alguém falou que todos
são críticos, e eu concordei.

22
00:01:23,450 --> 00:01:25,284
Você só presumiu.

23
00:01:29,989 --> 00:01:33,259
Eu trabalho ali na esquina
e vi a multidão.

24
00:01:33,260 --> 00:01:36,062
Para ser honesto,
eu vi você, e...

25
00:01:36,063 --> 00:01:38,998
Sinto muito
se a decepcionei.

26
00:01:38,999 --> 00:01:42,368
Não, não estou decepcionada.

27
00:01:42,369 --> 00:01:45,638
É a opinião do público
que realmente interessa.

28
00:01:45,639 --> 00:01:49,943
Mas por brincadeira,
se você fosse um crítico...

29
00:01:49,944 --> 00:01:51,678
Você não quer
ouvir minha opinião.

30
00:01:51,679 --> 00:01:54,581
Sou só um cara
que estava na rua.

31
00:01:54,582 --> 00:01:57,283
Então, o quê?
Não gostou das fotos?

32
00:01:57,284 --> 00:01:58,651
Não, não, eu gostei.

33
00:01:58,652 --> 00:02:01,754
Estão...
Estão todas bem focadas.

34
00:02:01,755 --> 00:02:04,290
Sei que serão ótimas
para alguém.

35
00:02:04,291 --> 00:02:06,893
Desculpa,
não está saindo direito.

36
00:02:06,894 --> 00:02:10,897
São muito bonitas.

37
00:02:10,898 --> 00:02:15,162
E eu claramente queria
que fossem bonitas.

38
00:02:19,873 --> 00:02:22,909
Odeio fazer isso,
mas preciso voltar ao trabalho.

39
00:02:22,910 --> 00:02:24,577
Boa sorte com tudo.

40
00:02:24,578 --> 00:02:26,445
Sério.

41
00:02:27,880 --> 00:02:29,649
Oi, colega de quarto.

42
00:02:29,650 --> 00:02:32,652
Definitivamente preciso ir mais
a aberturas de galerias.

43
00:02:32,653 --> 00:02:35,722
Champanhe, comida grátis.

44
00:02:35,723 --> 00:02:37,757
Caras lindos.

45
00:02:37,758 --> 00:02:39,352
Viu algo que gostou hoje?

46
00:02:39,353 --> 00:02:40,660
Agora que você falou...

47
00:02:40,661 --> 00:02:42,762
Acho que ele quis dizer
o que está à venda.

48
00:02:42,763 --> 00:02:44,464
O quê, a arte?

49
00:02:44,465 --> 00:02:46,266
Não tenho dinheiro para isso.

50
00:02:46,267 --> 00:02:47,793
<i>Com licença, garçom!

51
00:02:49,603 --> 00:02:51,437
Então...

52
00:02:51,438 --> 00:02:53,506
Como estão as vendas aqui?

53
00:02:53,507 --> 00:02:55,908
Ninguém parece
muito interessado

54
00:02:55,909 --> 00:02:58,044
em comprar fotografias
hoje em dia.

55
00:02:58,045 --> 00:03:00,913
São só fotos digitais
e softwares de imagem.

56
00:03:00,914 --> 00:03:03,750
Quando todos conseguem fazer
algo, deixa de ser especial.

57
00:03:03,751 --> 00:03:06,919
Nem todos conseguem fazer
o que você faz.

58
00:03:06,920 --> 00:03:08,988
Nossa, isso saiu tão errado.

59
00:03:08,989 --> 00:03:13,293
Não, eu sei o que você
quis dizer, infelizmente.

60
00:03:13,294 --> 00:03:15,994
Bem, preciso ir.

61
00:03:29,142 --> 00:03:30,843
À direita.

62
00:03:30,844 --> 00:03:33,345
Camisa pólo,
cabelo perfeito.

63
00:03:36,683 --> 00:03:38,284
Não estou interessada.

64
00:03:38,285 --> 00:03:41,688
Vamos lá,
faz meses, não?

65
00:03:41,689 --> 00:03:44,023
Toda a coisa de amor
é muito deprimente.

66
00:03:44,024 --> 00:03:46,092
Quem precisa de amor?

67
00:03:46,093 --> 00:03:49,495
Eu, pelo menos.
Como estou?

68
00:03:49,496 --> 00:03:50,930
Acho que "desesperada"

69
00:03:50,931 --> 00:03:52,398
não era o que você queria.

70
00:03:52,399 --> 00:03:54,599
Não espere acordada.

71
00:03:57,337 --> 00:03:59,472
Desculpa deixá-la esperando.

72
00:04:00,073 --> 00:04:01,374
É você.

73
00:04:01,375 --> 00:04:03,509
"Chloe Davenport,
Momentos no Tempo"?

74
00:04:03,510 --> 00:04:06,646
Então, este é o lugar
na esquina?

75
00:04:06,647 --> 00:04:08,881
Gabe Sinclair.

76
00:04:08,882 --> 00:04:10,750
Fiz mesmo papel
de idiota, não é?

77
00:04:10,751 --> 00:04:12,352
Fez?
Não percebi.

78
00:04:12,515 --> 00:04:15,888
É... Deixe-me compensar.
Uma bebida por conta da casa.

79
00:04:15,889 --> 00:04:17,190
Água com gás?

80
00:04:17,191 --> 00:04:20,493
Água com gás saindo!
Que perigoso.

81
00:04:20,494 --> 00:04:23,463
Talvez eu precise
confirmar sua idade.

82
00:04:23,464 --> 00:04:26,733
Gostei das suas fotos.

83
00:04:26,734 --> 00:04:28,701
É, é a cidade
através dos anos.

84
00:04:28,702 --> 00:04:30,570
Os clientes
parecem gostar.

85
00:04:30,571 --> 00:04:32,738
Limão?
Ou é muita loucura?

86
00:04:36,743 --> 00:04:38,311
Então diga...

87
00:04:39,077 --> 00:04:40,680
qual o problema
do meu trabalho?

88
00:04:40,681 --> 00:04:43,381
A verdade.
Eu aguento.

89
00:04:45,418 --> 00:04:50,556
Não sei. Todas essas fotos
de bancos, cercas.

90
00:04:50,557 --> 00:04:52,825
Todo o espectro
da emoção humana.

91
00:04:52,826 --> 00:04:56,295
Desculpa se vejo beleza
em objetos coloquiais.

92
00:04:56,296 --> 00:04:59,899
E não há nada errado nisso.
Eu só prefiro pessoas.

93
00:04:59,900 --> 00:05:02,001
É difícil criar intimidade
com uma parede.

94
00:05:02,002 --> 00:05:04,670
<i>Com licença,
pode encher meu copo?

95
00:05:04,671 --> 00:05:06,839
Claro.

96
00:05:06,840 --> 00:05:09,842
Pelo menos a parede
não te abandona.

97
00:05:09,843 --> 00:05:11,711
Como é?

98
00:05:11,712 --> 00:05:14,680
Nada.

99
00:05:14,681 --> 00:05:16,228
Fiz de novo, não foi?
Desculpa.

100
00:05:16,229 --> 00:05:18,484
Não sou tão bom
com primeiras impressões.

101
00:05:18,485 --> 00:05:19,819
<i>Estou esperando.

102
00:05:19,820 --> 00:05:21,454
Com licença.

103
00:05:21,455 --> 00:05:23,855
Você acha?

104
00:06:04,163 --> 00:06:07,567
Está interessada
por algo em particular?

105
00:06:07,568 --> 00:06:09,635
Só estou olhando.
Nunca se sabe.

106
00:06:09,636 --> 00:06:12,071
Não, não dá para saber.

107
00:06:12,072 --> 00:06:13,473
O que é tudo isto?

108
00:06:13,474 --> 00:06:15,908
Só um monte de coisas
que tive por tempo demais.

109
00:06:15,909 --> 00:06:17,643
Posso fazer desconto
pelo conjunto,

110
00:06:17,644 --> 00:06:19,578
se estiver interessada.

111
00:06:39,966 --> 00:06:43,803
Alguém gastou
muito tempo nisso.

112
00:06:43,804 --> 00:06:45,770
Essas fotos,

113
00:06:49,709 --> 00:06:51,944
cartão de Dia dos Namorados.

114
00:06:51,945 --> 00:06:54,814
Ingressos para um show
do Ricky Nelson?

115
00:06:54,815 --> 00:06:59,852
Antes da sua época,
eu era apaixonada por ele.

116
00:06:59,853 --> 00:07:03,956
Se ele tivesse feito
as coisas certas...

117
00:07:03,957 --> 00:07:06,859
Eu tinha um vestido
igual a esse.

118
00:07:06,860 --> 00:07:09,295
Claro, era quando eu tinha
um corpo como aquele.

119
00:07:09,296 --> 00:07:12,231
Mas quem vai comprar
as lembranças de outros?

120
00:07:12,232 --> 00:07:14,300
Quanto quer por isto?

121
00:07:14,301 --> 00:07:16,969
Um item pessoal
e valioso como esse?

122
00:07:16,970 --> 00:07:19,485
Não aparece todo dia.
Olhe a encadernação.

123
00:07:19,486 --> 00:07:23,209
Todo o trabalho que foi feito,
não posso vender por menos de...

124
00:07:23,210 --> 00:07:25,077
Dou dez dólares.

125
00:07:25,078 --> 00:07:27,779
Vendido.

126
00:07:30,650 --> 00:07:35,564
Esses dois, Sarah e Jonathan,
têm tanta certeza um do outro.

127
00:07:36,690 --> 00:07:39,292
Veja o jeito
que ele olha para ela.

128
00:07:39,293 --> 00:07:42,628
Esta aqui
na frente da montanha-russa.

129
00:07:42,629 --> 00:07:45,031
Aqui, em um parque
ou alguma festa da cidade.

130
00:07:45,032 --> 00:07:47,667
Mas você sente o amor
no relacionamento deles.

131
00:07:47,668 --> 00:07:50,436
Você não acredita nisso,
lembra?

132
00:07:50,437 --> 00:07:53,072
Amor verdadeiro
e tudo isso.

133
00:07:53,073 --> 00:07:55,374
Mas essas pessoas
parecem se amar mesmo.

134
00:07:55,375 --> 00:07:57,810
Você não foi jantar
com o garçom hoje?

135
00:07:57,811 --> 00:08:00,680
Mas ele não é
só um garçom.

136
00:08:00,681 --> 00:08:04,283
Acredita que ele
também é ator?

137
00:08:04,284 --> 00:08:05,718
Garçom e ator?

138
00:08:05,719 --> 00:08:07,052
Quais as chances?

139
00:08:11,490 --> 00:08:14,392
Está tarde
e preciso dormir,

140
00:08:15,206 --> 00:08:17,295
mas posso dar um conselho?

141
00:08:17,564 --> 00:08:19,031
Por favor.

142
00:08:19,032 --> 00:08:20,766
Encontre alguém.

143
00:08:20,767 --> 00:08:23,102
Como a Sarah e o...

144
00:08:23,103 --> 00:08:24,672
- Jonathan.
- Jonathan.

145
00:08:24,673 --> 00:08:27,425
Ache alguém maravilhoso,
marque a data, ache uma igreja,

146
00:08:27,426 --> 00:08:32,278
e seja insanamente feliz
ao invés de...

147
00:08:32,279 --> 00:08:34,614
Você sabe.

148
00:08:34,615 --> 00:08:36,382
O quê?

149
00:08:36,383 --> 00:08:39,819
Maluca.

150
00:08:39,820 --> 00:08:42,054
Boa noite.

151
00:08:42,055 --> 00:08:44,389
Boa noite.

152
00:09:03,443 --> 00:09:06,112
Sei que o preço foi bom,
mas acha mesmo

153
00:09:06,113 --> 00:09:08,581
que este lugar será bom
para um estúdio?

154
00:09:08,582 --> 00:09:11,984
Sério, Chloe.

155
00:09:11,985 --> 00:09:14,754
Qual é o segredo deles?

156
00:09:14,755 --> 00:09:16,455
Acho que não há
um segredo.

157
00:09:16,456 --> 00:09:19,892
Ou dá certo
ou não dá.

158
00:09:19,893 --> 00:09:24,030
Cara, você tem mesmo
um monte de equipamento.

159
00:09:24,031 --> 00:09:25,598
Deixou algo
em Nova York?

160
00:09:25,599 --> 00:09:28,901
Está tão óbvio em cada foto.
Eles sabem algo que eu não sei.

161
00:09:28,902 --> 00:09:32,238
Obviamente
estou falando sozinho, então...

162
00:09:32,239 --> 00:09:34,339
Hora de dar uma pausa.

163
00:09:39,345 --> 00:09:43,082
Está planejando uma viagem
para as montanhas?

164
00:09:43,083 --> 00:09:44,417
Isto é o que eu quero.

165
00:09:44,418 --> 00:09:46,447
Mochila, bolhas?

166
00:09:47,387 --> 00:09:50,289
Isto.
O álbum todo.

167
00:09:50,290 --> 00:09:52,458
Viu como eles
parecem felizes?

168
00:09:52,459 --> 00:09:54,927
É basicamente
a cara do amor.

169
00:09:54,928 --> 00:09:58,347
Especialmente quando alguém
aponta uma câmera para você.

170
00:09:58,348 --> 00:10:00,099
Andar de bicicleta
ao redor do lago.

171
00:10:00,100 --> 00:10:03,369
Parece o Lago Stow
no Parque Golden Gate.

172
00:10:03,370 --> 00:10:04,837
Seja quem eles forem...

173
00:10:04,838 --> 00:10:07,539
Espera, eles moravam
aqui em São Francisco?

174
00:10:13,480 --> 00:10:16,749
<i>Meus dias estão
cheios de erros

175
00:10:16,750 --> 00:10:20,152
<i>Alguns que não cometi

176
00:10:20,153 --> 00:10:22,857
<i>Eu os carrego por aí

177
00:10:24,624 --> 00:10:27,662
<i>Algumas pessoas
não sentem nada

178
00:10:27,663 --> 00:10:31,063
<i>Alguns são meio felizes

179
00:10:31,064 --> 00:10:34,247
<i>Queria poder
viver aquilo agora

180
00:10:34,901 --> 00:10:40,005
<i>Queria poder
viver aquilo agora

181
00:10:40,006 --> 00:10:43,142
É, esses dois querem
te dizer algo.

182
00:10:43,143 --> 00:10:44,998
Definitivamente
é um sinal!

183
00:10:45,045 --> 00:10:47,580
Definitivamente
é um sinal!

184
00:10:47,581 --> 00:10:49,315
Certo, leia para mim.

185
00:10:49,316 --> 00:10:51,427
O sinal diz que,

186
00:10:51,428 --> 00:10:54,253
ao contrário de tudo
que você parece acreditar,

187
00:10:54,254 --> 00:10:55,921
o amor duradouro
é possível.

188
00:10:55,922 --> 00:10:59,158
- O álbum prova isso.
- Recortes e pedaços,

189
00:10:59,159 --> 00:11:03,963
mas talvez haja
algo a mais na história.

190
00:11:03,964 --> 00:11:07,066
Me pergunto se eu poderia
encontrá-los.

191
00:11:07,067 --> 00:11:09,268
Sabe, conseguir
a história toda.

192
00:11:09,269 --> 00:11:11,170
Bancar a Nancy Drew
e localizá-los?

193
00:11:11,171 --> 00:11:13,005
Sim, é uma ideia
tão maluca?

194
00:11:13,006 --> 00:11:16,541
Só quando você diz
em voz alta.

195
00:11:23,716 --> 00:11:27,852
Sem sobrenome,
nem endereço.

196
00:11:38,731 --> 00:11:40,432
Um telefone antigo.

197
00:11:40,433 --> 00:11:42,333
Será que ainda funciona?

198
00:11:50,910 --> 00:11:53,345
29 de julho de 1971.

199
00:11:53,346 --> 00:11:56,849
Onde é isto?

200
00:11:56,850 --> 00:11:58,616
Vito's.

201
00:12:09,195 --> 00:12:11,398
Acha mesmo que a resposta
para o seu mistério

202
00:12:11,399 --> 00:12:13,399
está nas fotos ali?

203
00:12:13,400 --> 00:12:15,034
Tem que estar em algum lugar,

204
00:12:15,035 --> 00:12:16,760
não há listagens online,

205
00:12:16,761 --> 00:12:18,304
nada na companhia telefônica,

206
00:12:18,305 --> 00:12:23,342
então resolvi tentar
a sua parede.

207
00:12:23,343 --> 00:12:25,778
É uma desculpa camuflada
para me paquerar?

208
00:12:26,623 --> 00:12:28,383
Deve ter pouco espaço
na sua cabeça,

209
00:12:28,384 --> 00:12:29,715
com um ego desse tamanho.

210
00:12:29,716 --> 00:12:32,852
Agora voltou ao normal,
cutucadas dos dois lados.

211
00:12:32,853 --> 00:12:37,523
Já que estou na onda,
o que vai fazer no sábado?

212
00:12:37,524 --> 00:12:40,226
Jantar?

213
00:12:40,227 --> 00:12:42,627
Só se for no Vito's.

214
00:12:45,397 --> 00:12:48,400
Ei. À sua frente.

215
00:12:48,401 --> 00:12:50,069
O que diz aqui?

216
00:12:50,070 --> 00:12:53,138
Bem ali.
Não está escrito Vito's?

217
00:12:53,139 --> 00:12:54,473
Vito's.

218
00:12:54,474 --> 00:12:56,141
Faz uns trinta anos,

219
00:12:56,142 --> 00:12:57,977
parece o Mission District,
não é?

220
00:12:57,978 --> 00:13:00,813
- Perto da rua 24.
- Você conhece?

221
00:13:00,814 --> 00:13:03,082
Sim. Se for o lugar
que estou pensando.

222
00:13:03,083 --> 00:13:04,637
Mudou de donos
há uns dois anos.

223
00:13:04,638 --> 00:13:06,585
Ainda tem
um nome italiano.

224
00:13:06,586 --> 00:13:08,988
Alfredo's...

225
00:13:08,989 --> 00:13:11,290
Adagio.

226
00:13:11,291 --> 00:13:15,127
- Adoraddo's.
- Adoraddo's.

227
00:13:15,128 --> 00:13:16,562
Seguinte,
saio em 10 minutos,

228
00:13:16,563 --> 00:13:19,098
levo você lá,
e podemos olhá-lo juntos.

229
00:13:19,099 --> 00:13:21,367
Por que iria querer
fazer isso?

230
00:13:22,377 --> 00:13:25,388
Bem, seria difícil para você
encontrar o lugar sozinha.

231
00:13:28,875 --> 00:13:31,342
E também
você despertou meu interesse.

232
00:13:34,314 --> 00:13:36,129
Então, o que diz?
Quer ir?

233
00:13:39,385 --> 00:13:42,021
Sim.
Mas não é um encontro.

234
00:13:42,022 --> 00:13:44,523
- Não é um encontro.
- É uma pesquisa.

235
00:13:44,524 --> 00:13:46,858
Tudo que você precisar
dizer a si mesma.

236
00:13:49,166 --> 00:13:50,467
Se este for
o mesmo lugar,

237
00:13:50,468 --> 00:13:52,720
e eles tiverem registro
de reservas antigas...

238
00:13:52,721 --> 00:13:54,199
De quarenta anos atrás?

239
00:13:54,200 --> 00:13:56,035
É meio difícil.

240
00:13:56,036 --> 00:13:57,890
É melhor que nada.

241
00:13:58,772 --> 00:14:01,040
Se tiverem, talvez eu possa
achar um sobrenome

242
00:14:01,041 --> 00:14:03,809
ou talvez até um telefone.

243
00:14:03,810 --> 00:14:06,712
Você sabe que talvez
nem sejam os mesmos donos.

244
00:14:06,713 --> 00:14:08,080
Vamos com calma.

245
00:14:08,081 --> 00:14:10,783
Sim, você passou voando
pelo semáforo ali atrás.

246
00:14:10,784 --> 00:14:13,085
Eu quase parei.

247
00:14:13,086 --> 00:14:16,549
Então, o que você acha
de semáforos?

248
00:14:16,550 --> 00:14:18,203
- Estou vendo.
- Está vendo mesmo?

249
00:14:18,204 --> 00:14:22,493
- Estou vendo, e lá vamos nós.
- O que está fazendo?

250
00:14:22,494 --> 00:14:25,866
Acho que você ficaria
mais confortável dirigindo.

251
00:14:28,200 --> 00:14:30,803
Gabe, entre no carro.

252
00:14:30,804 --> 00:14:32,971
Desculpa, não deixe
as pessoas esperando.

253
00:14:39,228 --> 00:14:42,280
- Você está louco?
- Nunca fui diagnosticado.

254
00:14:44,317 --> 00:14:46,484
Não acredito nisso.

255
00:14:51,190 --> 00:14:53,392
Você é louco.

256
00:14:53,393 --> 00:14:56,228
Louco. Não acredito que entrei
no carro com você.

257
00:14:56,229 --> 00:14:58,062
Isto é ridículo.

258
00:15:03,969 --> 00:15:05,704
Ainda é o melhor
italiano da cidade

259
00:15:05,705 --> 00:15:08,173
quando você usa
as receitas do seu pai, Vito.

260
00:15:08,174 --> 00:15:11,776
Seria bom se ele não tivesse
guardado a maioria na cabeça.

261
00:15:17,182 --> 00:15:19,017
Oi.

262
00:15:19,918 --> 00:15:22,187
Oi, bem-vindos,
entrem.

263
00:15:22,188 --> 00:15:24,289
Já irei atendê-los.

264
00:15:24,290 --> 00:15:26,959
Ele tinha um dom.
Até mais.

265
00:15:26,960 --> 00:15:29,595
- Cuide-se, Jack.
- Sim.

266
00:15:29,596 --> 00:15:31,230
Gabe, é aquela mesa.

267
00:15:31,231 --> 00:15:32,698
Oi.

268
00:15:32,699 --> 00:15:35,034
Sou Vito Marino Junior.

269
00:15:35,035 --> 00:15:37,302
Dono, gerente, chef,
garçom e recepcionista.

270
00:15:37,303 --> 00:15:38,670
Nossa, tudo isso?

271
00:15:38,671 --> 00:15:40,105
É o que consigo pagar.

272
00:15:40,106 --> 00:15:42,408
Este restaurante
não se chamava Vito's?

273
00:15:42,409 --> 00:15:44,476
Sim, quando meu pai
era o dono.

274
00:15:44,477 --> 00:15:46,281
E quando ele passou para mim,
pensei,

275
00:15:46,282 --> 00:15:48,213
"nova geração, novo nome".

276
00:15:48,214 --> 00:15:49,748
Deve ter sido um erro.

277
00:15:49,749 --> 00:15:52,684
Posso achar uma mesa
para vocês?

278
00:15:52,685 --> 00:15:55,054
Talvez este cantinho
romântico?

279
00:15:55,055 --> 00:15:56,955
Não, não somos...

280
00:15:56,956 --> 00:15:59,458
Não discuta
com o homem simpático.

281
00:15:59,459 --> 00:16:01,627
Sabem, nunca me engano.

282
00:16:01,628 --> 00:16:03,095
É a linguagem corporal.

283
00:16:03,096 --> 00:16:04,797
Não, não viemos almoçar.

284
00:16:04,798 --> 00:16:08,233
Bem, é um restaurante,
e é hora do almoço.

285
00:16:08,234 --> 00:16:09,768
Entende minha confusão?

286
00:16:09,769 --> 00:16:11,770
Sim.

287
00:16:11,771 --> 00:16:14,173
Estou aqui
porque estou tentando achar...

288
00:16:14,174 --> 00:16:19,745
Estamos tentando localizar
as pessoas nesta foto.

289
00:16:20,749 --> 00:16:23,782
Como em
"onde está Wally?"

290
00:16:23,783 --> 00:16:25,684
Não, não exatamente.

291
00:16:25,685 --> 00:16:27,152
Posso uma olhada?

292
00:16:27,153 --> 00:16:28,986
Claro, por favor.

293
00:16:31,423 --> 00:16:34,827
Com certeza é aqui.

294
00:16:34,828 --> 00:16:36,694
Não mudou muito,
não é?

295
00:16:38,431 --> 00:16:41,566
29 de julho de 1971.

296
00:16:44,803 --> 00:16:46,672
Meu pai era um master chef.

297
00:16:46,673 --> 00:16:48,273
Eu, nem tanto.

298
00:16:48,274 --> 00:16:51,243
Minha esposa era quem cozinhava,
que Deus a tenha.

299
00:16:51,244 --> 00:16:54,279
Só estou dizendo isso
porque não vão almoçar.

300
00:16:54,280 --> 00:16:58,117
Só a entrega de pizza
me mantém no mercado.

301
00:16:58,118 --> 00:17:00,052
Mas, para sorte de vocês,

302
00:17:00,053 --> 00:17:03,522
meu pai era viciado
em guardar registros.

303
00:17:03,523 --> 00:17:05,357
Nunca jogou nada fora.

304
00:17:05,358 --> 00:17:08,226
Nossa, tudo isso?

305
00:17:09,795 --> 00:17:13,532
Cada reserva,
cada pedido de estoque,

306
00:17:13,533 --> 00:17:18,170
cada nota
em uma dessas caixas.

307
00:17:18,171 --> 00:17:20,405
Então vou deixá-los
procurarem.

308
00:17:20,406 --> 00:17:22,740
Estarei lá em cima
caso alguém apareça.

309
00:17:24,443 --> 00:17:26,244
Pode acontecer.

310
00:17:29,281 --> 00:17:34,317
Bem, isso é mais
do que eu esperava.

311
00:17:36,256 --> 00:17:38,290
Tem certeza
que quer fazer isso?

312
00:17:38,291 --> 00:17:41,481
Sim. Não é como eu imaginei
que seria minha tarde,

313
00:17:41,482 --> 00:17:45,069
mas sim, vamos lá.

314
00:18:07,119 --> 00:18:09,321
Chloe.

315
00:18:09,322 --> 00:18:14,860
1971, maio, junho e julho.

316
00:18:14,861 --> 00:18:17,062
29 de julho.

317
00:18:17,063 --> 00:18:19,026
Jantar de aniversário,
20h,

318
00:18:19,027 --> 00:18:22,650
bolo escrito
"Feliz Aniversário, Sarah".

319
00:18:23,303 --> 00:18:27,439
E é só isso.
Não tem nem telefone.

320
00:18:27,440 --> 00:18:31,209
Mas sabemos o aniversário dela,
o mês e o dia.

321
00:18:37,816 --> 00:18:39,484
Acharam o que precisavam?

322
00:18:39,485 --> 00:18:42,387
Não, não tudo,
mas achamos algo.

323
00:18:42,388 --> 00:18:43,956
Era um jantar
de aniversário.

324
00:18:43,957 --> 00:18:45,591
As pessoas costumavam
vir aqui

325
00:18:45,592 --> 00:18:48,060
para comemorar
várias coisas.

326
00:18:48,061 --> 00:18:51,029
Agora quem comemora sou eu
quando aparece alguém.

327
00:18:51,030 --> 00:18:53,165
Dei uma olhada
no seu álbum.

328
00:18:53,166 --> 00:18:55,000
Esses dois
passeavam muito.

329
00:18:55,001 --> 00:18:57,302
Olhe este peixe.

330
00:18:57,303 --> 00:18:58,685
Esse é um campeão.

331
00:19:02,305 --> 00:19:05,444
Pode ser uma pista.

332
00:19:05,445 --> 00:19:08,447
O parque, o guarda, tudo.

333
00:19:08,448 --> 00:19:12,416
Eu vi isso, mas pode ser
qualquer parque do país.

334
00:19:34,573 --> 00:19:36,807
Isto é estranho.

335
00:19:43,449 --> 00:19:44,817
Gabe?

336
00:19:44,818 --> 00:19:48,287
Estou fechando
e queria agradecer por hoje.

337
00:19:48,288 --> 00:19:50,222
Sério, por que ligou?

338
00:19:50,223 --> 00:19:53,025
Eu me diverti
e queria dizer isso.

339
00:19:53,026 --> 00:19:54,893
- Só isso?
- Só isso.

340
00:19:54,894 --> 00:19:56,194
Então...

341
00:19:56,195 --> 00:19:57,996
Boa noite.

342
00:19:57,997 --> 00:20:01,099
Certo, boa noite.

343
00:20:01,100 --> 00:20:03,468
Obrigada
pela sua ajuda hoje.

344
00:20:03,669 --> 00:20:05,469
Sempre que quiser.

345
00:20:18,617 --> 00:20:21,019
Bem, é grande demais
para uma caixa postal

346
00:20:21,020 --> 00:20:23,989
e estranha demais
para ser chave de casa.

347
00:20:23,990 --> 00:20:25,691
Talvez seja algo
sentimental.

348
00:20:25,692 --> 00:20:29,127
Mostrou isso ao Gabe?

349
00:20:29,128 --> 00:20:30,729
Por que eu faria isso?

350
00:20:30,730 --> 00:20:32,564
Vocês parecem formar
um bom time.

351
00:20:32,565 --> 00:20:35,000
Holmes e Watson,
Batman e Robin.

352
00:20:35,001 --> 00:20:37,336
Matlock e...

353
00:20:38,638 --> 00:20:40,238
seja quem ele tivesse.

354
00:20:40,239 --> 00:20:43,075
Não sei. Ele achou
o restaurante, e não você,

355
00:20:43,076 --> 00:20:45,911
e vamos admitir,
ele é um gato.

356
00:20:45,912 --> 00:20:48,280
Podemos mudar de assunto,
por favor?

357
00:20:48,281 --> 00:20:49,715
Tudo bem.

358
00:20:49,716 --> 00:20:52,684
Você tem
um restaurante velho

359
00:20:52,685 --> 00:20:54,953
e uma chave
que não abre nada.

360
00:20:54,954 --> 00:20:57,522
O que mais?

361
00:20:57,523 --> 00:20:58,937
Taylor...

362
00:21:00,595 --> 00:21:02,194
Estou esquecendo a única pessoa

363
00:21:02,195 --> 00:21:06,430
que provavelmente saiba
exatamente de quem é isto.

364
00:21:09,368 --> 00:21:11,503
É tão óbvio!

365
00:21:11,504 --> 00:21:14,072
Preciso de uma pista.

366
00:21:14,073 --> 00:21:16,375
Sério.
Parece...

367
00:21:16,376 --> 00:21:19,844
Quantas sílabas...
Do que estamos falando?

368
00:21:24,549 --> 00:21:26,785
O que você tem
com esse álbum?

369
00:21:26,786 --> 00:21:29,854
Quero achar os donos originais
e devolver.

370
00:21:29,855 --> 00:21:32,357
Não acha que, se quisessem,
teriam ficado com ele?

371
00:21:32,358 --> 00:21:33,658
Talvez o tenham perdido.

372
00:21:34,755 --> 00:21:37,729
Em todo caso,
é uma história que quero ouvir.

373
00:21:37,730 --> 00:21:41,133
Como ele acabou na promoção
do mercado de tralhas?

374
00:21:41,134 --> 00:21:43,668
Um encontro de trocas.
É uma linha tênue.

375
00:21:43,669 --> 00:21:46,371
Pode me ajudar ou não?

376
00:21:46,372 --> 00:21:47,973
Posso passar
minhas horas livres

377
00:21:47,974 --> 00:21:50,709
revirando meses de recibos
e talvez ache algo,

378
00:21:50,710 --> 00:21:52,711
mas é muito trabalho.

379
00:21:52,712 --> 00:21:54,598
Farei por cem dólares.

380
00:21:55,815 --> 00:21:58,205
- Cem?
- É pegar ou largar.

381
00:21:59,585 --> 00:22:01,787
Não preciso da ajuda dela.

382
00:22:01,788 --> 00:22:04,556
Estou muito bem sozinha.

383
00:22:04,557 --> 00:22:06,091
O que tem até agora?

384
00:22:06,092 --> 00:22:09,261
Sei o primeiro nome deles,
e o aniversário dela.

385
00:22:09,262 --> 00:22:11,129
Bem, tenho a data
em que foram jantar,

386
00:22:11,130 --> 00:22:12,697
então deve ser perto.

387
00:22:12,698 --> 00:22:15,346
Sei que moravam aqui
quando as fotos foram tiradas.

388
00:22:16,469 --> 00:22:19,037
- E?
- Só isso.

389
00:22:19,038 --> 00:22:20,338
Pague os cem.

390
00:22:24,509 --> 00:22:25,852
Então...

391
00:22:26,666 --> 00:22:28,880
É aqui que a mágica acontece.

392
00:22:28,881 --> 00:22:31,415
Ainda não, mas logo.

393
00:22:32,819 --> 00:22:34,519
Então, qual o conceito aqui?

394
00:22:34,520 --> 00:22:37,856
Retratos, fotos de casamento,
algo assim?

395
00:22:37,857 --> 00:22:40,025
Não é bem seu estilo, é?

396
00:22:40,026 --> 00:22:41,729
É meu estúdio de arte,

397
00:22:41,730 --> 00:22:44,095
mas também tiro
fotos de imóveis.

398
00:22:44,096 --> 00:22:48,233
Para corretores, portifólios
de arquitetos, coisas assim.

399
00:22:48,234 --> 00:22:50,902
É, faz sentido.

400
00:22:50,903 --> 00:22:52,671
Este deve ser o Gabe.

401
00:22:54,002 --> 00:22:56,074
Você andou falando
sobre mim?

402
00:22:56,075 --> 00:22:58,276
Reggie e eu também tivemos
uma longa conversa

403
00:22:58,277 --> 00:23:00,111
sobre cupins
esta manhã.

404
00:23:00,112 --> 00:23:01,480
Fofo.

405
00:23:01,481 --> 00:23:03,156
Mas talvez você mude
a atitude

406
00:23:03,157 --> 00:23:04,816
quando vir o que achei.

407
00:23:04,817 --> 00:23:07,018
Fui à biblioteca
hoje de manhã.

408
00:23:07,019 --> 00:23:09,787
Das antigas, gostei.

409
00:23:12,424 --> 00:23:14,226
Aquela foto da pescaria.

410
00:23:14,227 --> 00:23:16,161
Meu pai e eu acampávamos
todo verão.

411
00:23:16,162 --> 00:23:19,097
Algo no distintivo
na camisa do guarda...

412
00:23:19,098 --> 00:23:21,816
Não é muito claro,
mas não é igual?

413
00:23:21,817 --> 00:23:23,268
Nossa, Gabe,
acho que é mesmo.

414
00:23:23,269 --> 00:23:25,870
O que nos diz que ele é
especialista em vida selvagem

415
00:23:25,871 --> 00:23:27,973
no Parque Nacional Yosemite.

416
00:23:27,974 --> 00:23:29,307
Isso é perto?

417
00:23:29,308 --> 00:23:30,962
Pesquisou
sobre esta parte do país

418
00:23:30,963 --> 00:23:32,277
antes de vir morar aqui?

419
00:23:33,243 --> 00:23:36,648
Quais as chances desse cara
ainda trabalhar lá?

420
00:23:36,649 --> 00:23:40,185
Já me adiantei. Foto da equipe
do Parque Nacional Yosemite.

421
00:23:40,186 --> 00:23:42,387
Com certeza
é o mesmo cara.

422
00:23:42,388 --> 00:23:44,723
Veja as orelhas.

423
00:23:44,724 --> 00:23:47,203
Stan Benwick.

424
00:23:47,598 --> 00:23:49,427
Stan Benwick.

425
00:23:49,428 --> 00:23:51,963
- Então, quando nós vamos?
- Espera, nós?

426
00:23:51,964 --> 00:23:55,200
Sim, você não pode
ir sozinha, é perigoso demais.

427
00:23:55,201 --> 00:23:57,144
Para começar,
você não sabe o caminho,

428
00:23:57,145 --> 00:23:59,544
e precisa lidar com
leões da montanha,

429
00:23:59,545 --> 00:24:01,951
deslizamento de rochas,
ar fresco.

430
00:24:02,575 --> 00:24:04,476
Quer me proteger
de ar fresco?

431
00:24:04,477 --> 00:24:07,779
Sim. Se não estiver acostumada,
vai direto para a cabeça.

432
00:24:07,780 --> 00:24:09,080
Não é verdade, Reggie?

433
00:24:10,382 --> 00:24:12,684
Mata silenciosamente.

434
00:24:12,685 --> 00:24:14,419
Ótimo!
Faça as malas.

435
00:24:14,420 --> 00:24:15,819
Saímos ao amanhecer.

436
00:24:18,323 --> 00:24:22,160
Não pode simplesmente ir,
precisa ligar antes,

437
00:24:22,161 --> 00:24:24,529
preciso ver minha agenda,
a previsão do tempo...

438
00:24:24,530 --> 00:24:26,951
Ou podemos
simplesmente ir.

439
00:24:27,947 --> 00:24:30,248
O álbum diz que ele está lá,
a internet também,

440
00:24:30,249 --> 00:24:31,936
e sabemos que o parque
está lá.

441
00:24:34,105 --> 00:24:35,405
Vamos arriscar.

442
00:24:37,142 --> 00:24:38,442
O que diz?
Está dentro?

443
00:24:55,627 --> 00:24:57,195
O que é tudo isso?

444
00:24:57,196 --> 00:24:59,664
Uma barraca, fogão,
comida.

445
00:24:59,665 --> 00:25:01,232
E uma canoa?

446
00:25:01,233 --> 00:25:03,201
Vai ser só
um bate-e-volta.

447
00:25:03,202 --> 00:25:05,297
É, isso se chama
"sempre alerta".

448
00:25:06,639 --> 00:25:08,740
O lema dos Escoteiros.

449
00:25:08,741 --> 00:25:11,109
É um grande lema,
para se levar para a vida.

450
00:25:11,110 --> 00:25:15,380
Sim. São seis da manhã,
é muito cedo para esta conversa.

451
00:25:15,381 --> 00:25:18,016
Isso significa que eu ganhei?

452
00:25:18,017 --> 00:25:20,686
Você ganhou.

453
00:25:20,687 --> 00:25:22,472
Teremos um ótimo dia!

454
00:25:24,357 --> 00:25:26,191
Ótimo dia.

455
00:25:26,192 --> 00:25:31,431
<i>O frio, o céu,
a escuridão

456
00:25:33,265 --> 00:25:37,469
<i>E o tempo fica parado

457
00:25:37,470 --> 00:25:40,705
<i>Tudo está se movendo

458
00:25:40,706 --> 00:25:42,496
<i>Tão rápido</i>

459
00:25:42,736 --> 00:25:46,983
<i>Que você perde a vontade

460
00:25:47,780 --> 00:25:51,950
<i>Mas todos sabem
em que estado você está

461
00:25:51,951 --> 00:25:55,620
<i>Todos fogem
alguma hora

462
00:25:55,921 --> 00:26:01,395
<i>Todos queremos dizer
que tudo está bem

463
00:26:02,505 --> 00:26:04,723
- Obrigada.
- <i>Enquanto isso

464
00:26:06,799 --> 00:26:09,434
Então, todas essas coisas,
você já tinha?

465
00:26:09,435 --> 00:26:12,003
Sim, adorávamos acampar.
A família toda.

466
00:26:12,004 --> 00:26:13,938
Minha mãe, meu pai e eu.

467
00:26:13,939 --> 00:26:15,765
Você é filho único.

468
00:26:16,475 --> 00:26:17,804
Difícil acreditar?

469
00:26:18,944 --> 00:26:21,591
Não para alguém
que sabe um pouco de psicologia.

470
00:26:23,015 --> 00:26:25,306
Vou levar como um elogio.

471
00:26:25,951 --> 00:26:27,919
Claro que vai.

472
00:26:27,920 --> 00:26:30,989
Certo, e você?
Tem irmãos?

473
00:26:32,274 --> 00:26:33,992
Só minha irmã.

474
00:26:33,993 --> 00:26:37,295
Ela é linda, inteligente
e bem-sucedida.

475
00:26:37,296 --> 00:26:39,230
Vocês não são próximas.

476
00:26:39,231 --> 00:26:41,032
Como sabia disso?

477
00:26:41,033 --> 00:26:44,868
Um pouco de conhecimento
de psicologia.

478
00:27:00,351 --> 00:27:01,718
Está fechado.

479
00:27:01,886 --> 00:27:03,954
Acho que deveríamos
ter ligado antes.

480
00:27:05,057 --> 00:27:08,193
Bem, voltaremos amanhã.

481
00:27:08,194 --> 00:27:10,495
O que vamos fazer
o dia inteiro?

482
00:27:10,496 --> 00:27:13,138
Acho que esta canoa
não parece tão ruim agora.

483
00:27:18,303 --> 00:27:20,638
Preciso que escolha um lado.

484
00:27:20,639 --> 00:27:22,495
Vou ficar aqui à direita.
Não.

485
00:27:22,496 --> 00:27:23,796
- Gabe.
- Sim?

486
00:27:23,797 --> 00:27:27,579
Pare de me dizer o que fazer.
Sei como usar uma canoa.

487
00:27:27,580 --> 00:27:29,580
Então fique ali à esquerda.

488
00:27:33,887 --> 00:27:35,569
Estou remando feito louca

489
00:27:35,570 --> 00:27:37,856
e não estamos indo
a lugar algum.

490
00:27:37,857 --> 00:27:39,324
É porque está
remando errado,

491
00:27:39,325 --> 00:27:42,127
e não estamos em sincronia.

492
00:27:42,128 --> 00:27:44,062
Desculpa, expert,

493
00:27:44,063 --> 00:27:46,565
mas não é algo
que eu faça todo dia.

494
00:27:46,566 --> 00:27:48,695
Você está cansada,
por que não larga o remo

495
00:27:48,696 --> 00:27:50,305
e me deixa fazer
todo o trabalho?

496
00:27:50,306 --> 00:27:53,187
De jeito nenhum!
Você não pararia de falar.

497
00:27:53,188 --> 00:27:54,839
Você é muito teimosa,
sabia disso?

498
00:27:54,840 --> 00:27:56,487
Isso é meio atraente.

499
00:27:58,310 --> 00:27:59,744
Preciso dizer uma coisa.

500
00:27:59,745 --> 00:28:02,881
Alguém já disse
que você se acha demais?

501
00:28:02,882 --> 00:28:04,812
Sim, o tempo todo.

502
00:28:05,751 --> 00:28:07,558
- Diga "xis"!
- Largue isso.

503
00:28:07,559 --> 00:28:09,654
Isso é um equipamento
incrivelmente caro.

504
00:28:09,655 --> 00:28:12,791
Interessante. Quando a câmera
está no outro pé...

505
00:28:12,792 --> 00:28:14,669
- Você entendeu.
- Não, não entendi.

506
00:28:14,670 --> 00:28:16,678
Troque comigo,
porque entendi tudo

507
00:28:16,679 --> 00:28:18,563
e você ficou do lado fácil.

508
00:28:18,564 --> 00:28:19,864
Então troque comigo.

509
00:28:19,865 --> 00:28:21,566
É uma canoa,
não tem lado fácil.

510
00:28:21,567 --> 00:28:22,933
Só troque.

511
00:28:24,103 --> 00:28:25,435
Está tudo bem.

512
00:28:32,537 --> 00:28:33,837
Não sei nadar!

513
00:28:33,838 --> 00:28:37,015
É agora que digo "eu te avisei",
ou espero você se secar?

514
00:28:37,016 --> 00:28:38,750
Cale a boca e me ajude!

515
00:28:38,751 --> 00:28:41,186
Boa notícia,
eu salvei a câmera.

516
00:28:41,187 --> 00:28:42,487
Não sei nadar.

517
00:28:42,488 --> 00:28:44,055
- Fique em pé.
- Não sei nadar!

518
00:28:44,056 --> 00:28:45,372
Fique em pé.

519
00:29:04,242 --> 00:29:06,048
Espero que esteja com fome.

520
00:29:10,215 --> 00:29:12,750
Fez isso com um abridor de latas
e uma panela?

521
00:29:12,751 --> 00:29:14,220
Sim, é só salmão.

522
00:29:15,788 --> 00:29:19,256
E risoto, e brócolis
e pinhões.

523
00:29:24,563 --> 00:29:26,264
Qual é o molho?

524
00:29:26,265 --> 00:29:28,861
Beurre blanc.
Não tem nada demais.

525
00:29:31,036 --> 00:29:34,248
Eu não conseguiria fazer isso
nem ligando pra Martha Stewart.

526
00:29:34,807 --> 00:29:37,108
Onde aprendeu
a cozinhar assim?

527
00:29:37,109 --> 00:29:39,244
Sempre amei comida.

528
00:29:39,245 --> 00:29:43,194
Eu era o único garoto da rua
que preferia risoto a macarrão.

529
00:29:43,195 --> 00:29:44,649
Mas os restaurantes
eram caros

530
00:29:44,650 --> 00:29:48,686
quando fui para a faculdade,
então aprendi a fazer.

531
00:29:48,687 --> 00:29:51,511
Viu? Mais uma coisa
que eu não sabia sobre você.

532
00:29:52,191 --> 00:29:54,492
- Você fez faculdade.
- Sim.

533
00:29:54,493 --> 00:29:56,961
É pré-requisito
para o Direito.

534
00:29:56,962 --> 00:29:59,631
Você tem formação em Direito?

535
00:29:59,632 --> 00:30:01,666
Sim, eu fui advogado.

536
00:30:01,667 --> 00:30:03,268
Eu odiei.

537
00:30:03,269 --> 00:30:06,060
Então economizei,
fiz um pé de meia,

538
00:30:06,061 --> 00:30:08,368
e tirei uns anos de folga,

539
00:30:08,369 --> 00:30:10,825
para decidir o que quero
fazer da minha vida.

540
00:30:11,277 --> 00:30:13,444
E escolheu ser garçom?

541
00:30:13,445 --> 00:30:16,581
É algo temporário.

542
00:30:16,582 --> 00:30:19,684
- Você está fazendo isso há...
- Alguns anos.

543
00:30:19,685 --> 00:30:22,754
Na verdade, três anos.

544
00:30:22,755 --> 00:30:25,355
Guarde espaço
para a sobremesa.

545
00:30:53,785 --> 00:30:56,554
Você sempre quis
ser fotógrafa?

546
00:30:57,704 --> 00:31:00,091
Sim. Ganhei minha
primeira câmera aos 7 anos

547
00:31:00,092 --> 00:31:01,826
e nunca olhei para trás.

548
00:31:01,827 --> 00:31:03,161
Então sente-se confortável

549
00:31:03,162 --> 00:31:06,364
colocando uma lente
entre você e a vida?

550
00:31:06,365 --> 00:31:09,233
Olha, está tarde
e estou cansada.

551
00:31:09,234 --> 00:31:11,369
Podemos dormir?

552
00:31:11,370 --> 00:31:12,736
Sim.

553
00:31:20,278 --> 00:31:21,713
Precisa de ajuda aí?

554
00:31:21,714 --> 00:31:26,351
É só um pouco difícil
de me mexer aqui.

555
00:31:26,352 --> 00:31:29,420
Na verdade,
há um zíper ali.

556
00:31:29,421 --> 00:31:32,457
Estou bem, obrigada.

557
00:31:32,458 --> 00:31:35,493
Estou te deixando
desconfortável?

558
00:31:35,494 --> 00:31:38,547
Não, mas...

559
00:31:39,377 --> 00:31:42,200
não tente nada,
porque conheço um advogado.

560
00:31:42,201 --> 00:31:44,368
Sim.

561
00:31:55,413 --> 00:31:57,381
Que cheiro é esse?

562
00:32:00,251 --> 00:32:01,952
Os pinheiros?

563
00:32:04,757 --> 00:32:07,191
Tenho um spray de ambientes
com esse cheiro.

564
00:32:07,192 --> 00:32:08,760
Não sabia que vinha daqui.

565
00:32:08,761 --> 00:32:11,963
Sabe, sendo de Nova York
e tudo mais.

566
00:32:11,964 --> 00:32:13,797
Sim.

567
00:32:22,908 --> 00:32:24,375
O que é isso?

568
00:32:24,376 --> 00:32:27,844
Nunca ouviu
uma coruja antes?

569
00:32:33,852 --> 00:32:36,653
Parece um desenho animado.

570
00:32:38,891 --> 00:32:40,958
Esse é o Coiote.

571
00:32:40,959 --> 00:32:42,659
Obrigada.

572
00:32:46,130 --> 00:32:47,999
O que foi isso?

573
00:32:48,000 --> 00:32:50,535
Na verdade, não sei.

574
00:32:50,536 --> 00:32:52,503
- Foi um urso?
- Não, não.

575
00:32:52,504 --> 00:32:55,206
Ursos têm medo de humanos,
especialmente se há fogo.

576
00:32:55,207 --> 00:32:56,607
Ainda tem fogo?

577
00:32:56,608 --> 00:32:59,610
Tem, se você colocou lenha.

578
00:32:59,611 --> 00:33:02,895
Era trabalho seu,
porque fogo é coisa de homem.

579
00:33:02,896 --> 00:33:04,197
Acho que você
está pensando

580
00:33:04,198 --> 00:33:05,904
na cultura
de homens das cavernas.

581
00:33:06,852 --> 00:33:09,387
Relaxe, vá dormir,
você ficará bem.

582
00:33:09,388 --> 00:33:12,800
Além do mais, esta barraca
é à prova de ursos.

583
00:33:13,826 --> 00:33:15,511
Foi testada em laboratório.

584
00:33:20,965 --> 00:33:22,875
Não vou deixar
nada acontecer com você.

585
00:33:24,303 --> 00:33:25,603
Prometo.

586
00:33:43,688 --> 00:33:45,073
Boa noite.

587
00:33:46,325 --> 00:33:47,636
Boa noite.

588
00:33:55,733 --> 00:33:57,635
Oncorhynchus mykiss.

589
00:33:57,636 --> 00:34:00,104
- Como é?
- Oncorhynchus mykiss.

590
00:34:00,105 --> 00:34:01,539
Truta-arco-íris.

591
00:34:01,540 --> 00:34:03,474
Uma das maiores
já tiradas do lago.

592
00:34:03,475 --> 00:34:05,710
Julho de 1971.

593
00:34:05,711 --> 00:34:07,278
Você lembra.

594
00:34:07,279 --> 00:34:09,147
74 centímetros,
3,8 quilos.

595
00:34:09,148 --> 00:34:10,615
Nossa, que memória.

596
00:34:10,616 --> 00:34:13,384
Não eu, nem lembro
o que comi no café da manhã.

597
00:34:13,385 --> 00:34:16,187
Mas o peixe está aqui.

598
00:34:16,188 --> 00:34:17,688
Bem ali.

599
00:34:17,689 --> 00:34:19,557
Eu o vejo todo dia.

600
00:34:19,558 --> 00:34:20,958
Você também se lembraria.

601
00:34:20,959 --> 00:34:23,661
- Quem o pescou?
- Tem um nome?

602
00:34:23,662 --> 00:34:25,329
Havia uma placa
com um nome,

603
00:34:25,330 --> 00:34:27,431
caiu em algum momento
do governo Reagan.

604
00:34:27,432 --> 00:34:29,834
Então não sabe
quem pescou?

605
00:34:29,835 --> 00:34:31,228
Claro que sei.

606
00:34:32,704 --> 00:34:35,540
Esse pessoal ali
da fotografia.

607
00:34:35,541 --> 00:34:38,009
Seja quem forem.

608
00:34:38,010 --> 00:34:39,911
Tori, é o nome dela?

609
00:34:39,912 --> 00:34:41,212
Por que diz isso?

610
00:34:41,213 --> 00:34:43,981
Esta foto aqui diz
"Tori em seu jardim".

611
00:34:43,982 --> 00:34:46,817
É uma amiga,
ou parente,

612
00:34:46,818 --> 00:34:48,919
não sei exatamente.

613
00:34:52,323 --> 00:34:55,326
- Significa algo para você?
- Sim.

614
00:34:55,327 --> 00:34:57,595
Tem um lugar
na esquina de onde cresci,

615
00:34:57,596 --> 00:35:00,097
minha mãe ia lá todo domingo
pegar flores.

616
00:35:00,098 --> 00:35:02,033
Não pensei no lugar
durante anos.

617
00:35:02,034 --> 00:35:04,267
O Jardim da Tori.

618
00:35:09,840 --> 00:35:14,278
A garota já é adulta,
talvez tenha sua idade.

619
00:35:14,279 --> 00:35:16,147
Onde conseguiu isso?

620
00:35:16,148 --> 00:35:18,516
Achei numa feira de trocas.

621
00:35:18,517 --> 00:35:20,665
Estamos procurando a dona,
chamada Sarah.

622
00:35:20,666 --> 00:35:22,119
Queremos devolver-lhe
o álbum.

623
00:35:22,120 --> 00:35:23,554
E as lembranças.

624
00:35:23,555 --> 00:35:25,256
Há uma linda história
de amor aqui,

625
00:35:25,257 --> 00:35:27,925
e acho que ela merece
reviver isso.

626
00:35:27,926 --> 00:35:32,697
- Não sabe o sobrenome?
- Somente Sarah e Tori.

627
00:35:32,698 --> 00:35:37,134
Acho que não deve
ser você.

628
00:35:37,135 --> 00:35:40,705
Ela é uma graça, mas não,
não tenho ideia de quem seja.

629
00:35:40,706 --> 00:35:44,008
É só uma coincidência,
Tori e seu jardim.

630
00:35:44,009 --> 00:35:47,111
Sua loja,
O Jardim da Tori.

631
00:35:47,112 --> 00:35:50,815
Desculpa,
não posso ajudá-la.

632
00:35:50,816 --> 00:35:53,818
Posso deixar meu telefone?

633
00:35:55,736 --> 00:35:59,223
- Caso se lembre de algo.
- Ficarei feliz em ligar.

634
00:35:59,224 --> 00:36:00,616
Obrigado.

635
00:36:14,889 --> 00:36:16,444
Então foi aqui
que você cresceu?

636
00:36:16,445 --> 00:36:19,176
É, faz tempo
que não venho aqui.

637
00:36:19,177 --> 00:36:24,015
Sem meus pais,
não tive motivos para voltar.

638
00:36:24,016 --> 00:36:27,184
Bem, já que somos
tão próximos,

639
00:36:27,185 --> 00:36:29,287
por que não me mostra
sua antiga casa?

640
00:36:29,288 --> 00:36:32,327
É justo, você viu fotos
de onde eu cresci.

641
00:36:33,525 --> 00:36:35,058
Sim.

642
00:36:48,105 --> 00:36:50,407
Tia Sarah?
Oi, é a Tori.

643
00:36:52,943 --> 00:36:55,211
Espero que esteja sentada.

644
00:36:58,240 --> 00:37:00,824
É difícil acreditar
que seja a mesma casa.

645
00:37:01,520 --> 00:37:03,054
Quanto tempo faz?

646
00:37:03,055 --> 00:37:05,556
Onze, doze anos.

647
00:37:05,557 --> 00:37:08,100
É tão menor
do que eu lembrava.

648
00:37:09,294 --> 00:37:11,896
Olá.
Achei que vocês não vinham.

649
00:37:11,897 --> 00:37:14,398
- Bill e Monica?
- Não, na verdade...

650
00:37:14,399 --> 00:37:15,866
Sim, somos nós.

651
00:37:15,867 --> 00:37:20,204
Você deve ser a Shirley?

652
00:37:20,205 --> 00:37:21,672
A corretora, sim.

653
00:37:21,673 --> 00:37:25,509
Desculpe deixá-la esperando,
é muito tarde para ver a casa?

654
00:37:25,510 --> 00:37:27,178
De jeito algum,
o dono não está.

655
00:37:27,179 --> 00:37:30,614
- Podem entrar.
- Vai entrar, Bill?

656
00:37:30,615 --> 00:37:32,716
Bem atrás de você, Monica.

657
00:37:35,219 --> 00:37:38,356
Preciso dizer, vocês não parecem
com as suas vozes.

658
00:37:38,357 --> 00:37:39,889
Geralmente sou tão boa nisso.

659
00:37:42,725 --> 00:37:44,028
Desculpem,
preciso atender.

660
00:37:44,029 --> 00:37:45,580
Importam-se
de olharem sozinhos?

661
00:37:45,581 --> 00:37:47,765
Há uma folha de informações
sobre a mesa.

662
00:37:47,766 --> 00:37:49,734
- Obrigado.
- Alô?

663
00:37:49,735 --> 00:37:51,201
Sim, aqui é a Shirley.

664
00:37:55,940 --> 00:37:57,775
Nossa.

665
00:37:57,776 --> 00:38:00,745
Aqui costumava ter
papel de parede.

666
00:38:00,746 --> 00:38:02,913
Pássaros chineses, acho.

667
00:38:02,914 --> 00:38:04,781
Não me espanta
por terem tirado.

668
00:38:06,450 --> 00:38:09,350
Havia um relógio de pêndulo
naquele canto.

669
00:38:09,351 --> 00:38:11,155
Meu pai tinha
uma cadeira de balanço,

670
00:38:11,156 --> 00:38:13,561
escutava rádio
aos domingos.

671
00:38:16,061 --> 00:38:18,396
Esta era nossa sala
de café da manhã.

672
00:38:18,397 --> 00:38:21,406
Minha mãe fazia as melhores
panquecas, receita dela.

673
00:38:22,300 --> 00:38:24,034
Boas memórias.

674
00:38:24,035 --> 00:38:25,469
Sim, boas.

675
00:38:25,470 --> 00:38:26,770
Ruins.

676
00:38:27,539 --> 00:38:28,846
De todo o tipo.

677
00:38:50,895 --> 00:38:52,830
O que foi?

678
00:38:52,831 --> 00:38:55,032
É o quarto dos meus pais.

679
00:38:55,033 --> 00:38:56,500
É tão estranho.

680
00:38:56,501 --> 00:38:58,903
Tenho a sensação de que,
se girar a maçaneta

681
00:38:58,904 --> 00:39:00,671
e abrir a porta,
eles estarão ali.

682
00:39:00,672 --> 00:39:03,973
Meu pai cochilando
e minha mãe lendo.

683
00:39:13,651 --> 00:39:15,429
Você pode
voltar para casa.

684
00:39:18,523 --> 00:39:23,693
Você pode,
mas é diferente.

685
00:39:33,805 --> 00:39:35,239
Espero que não se importem.

686
00:39:35,240 --> 00:39:39,709
Não, não nos importamos.

687
00:40:05,035 --> 00:40:08,339
Você parece feliz
nessas fotos.

688
00:40:08,340 --> 00:40:10,482
Encharcada, mas feliz.

689
00:40:11,776 --> 00:40:14,245
Nós nos divertimos,
por incrível que pareça.

690
00:40:14,246 --> 00:40:16,846
Não, quis dizer feliz
como no seu álbum.

691
00:40:20,417 --> 00:40:22,385
Acha mesmo?

692
00:40:46,277 --> 00:40:50,714
Que bom que seu telefone
é o mesmo. Este aqui é você?

693
00:40:50,715 --> 00:40:52,705
Sou eu, sim.

694
00:40:53,285 --> 00:40:55,319
Esses são Jonathan e Sarah,
você disse?

695
00:40:55,320 --> 00:40:57,354
Por favor,
diga que se lembra deles.

696
00:40:57,355 --> 00:40:59,456
Não os tinha visto antes,
nem os vi depois.

697
00:40:59,457 --> 00:41:02,459
Mas lembro do carro,
e do quanto ele o queria.

698
00:41:02,460 --> 00:41:06,597
Ele queria testá-lo, então fomos
almoçar à beira do lago.

699
00:41:06,598 --> 00:41:08,399
Jerry e eu
ainda não éramos casados.

700
00:41:08,400 --> 00:41:11,669
Esse casal,
eles estavam apaixonados.

701
00:41:11,670 --> 00:41:14,371
Estar perto deles
nos fez pensar.

702
00:41:14,372 --> 00:41:16,206
Um mês depois,
nos casamos.

703
00:41:16,207 --> 00:41:17,975
Por acaso você tem
algum documento,

704
00:41:17,976 --> 00:41:20,110
como um cheque cancelado
ou algo assim?

705
00:41:20,111 --> 00:41:22,179
Foi há muito tempo.

706
00:41:22,180 --> 00:41:25,249
Um tempo muito feliz.

707
00:41:25,250 --> 00:41:27,116
Por causa deles.

708
00:41:35,526 --> 00:41:38,062
Tanta gente passou
pela vida do Jonathan e da Sarah

709
00:41:38,063 --> 00:41:40,998
e não temos
nenhuma pista.

710
00:41:40,999 --> 00:41:42,633
Como isso é possível?

711
00:41:42,634 --> 00:41:45,002
Devemos ter deixado
passar alguma coisa.

712
00:41:45,003 --> 00:41:47,905
- Que tal isto?
- A pista de patinação?

713
00:41:47,906 --> 00:41:51,175
Sim, fica em Bayview.
Eu costumava ir quando criança.

714
00:41:51,176 --> 00:41:52,804
É um ponto turístico.

715
00:41:53,378 --> 00:41:55,746
Milhares de pessoas patinaram lá
em tantos anos,

716
00:41:55,747 --> 00:41:58,482
o que poderíamos
achar lá?

717
00:41:58,483 --> 00:41:59,850
Veja o que ela tem.

718
00:41:59,851 --> 00:42:02,319
Patins? Não é tão incomum
numa pista de patinação.

719
00:42:02,320 --> 00:42:04,354
Não, na mão dela.

720
00:42:08,593 --> 00:42:10,326
É a chave!

721
00:42:26,410 --> 00:42:29,880
Desculpa, não há mais pista
de roller há uns vinte anos.

722
00:42:29,881 --> 00:42:32,916
37 significa algo
para você?

723
00:42:32,917 --> 00:42:35,285
Meu filho tem 37 anos,
isso ajuda?

724
00:42:35,286 --> 00:42:39,957
Não muito, mas obrigada.

725
00:42:39,958 --> 00:42:42,226
Esperem,
estava lembrando,

726
00:42:42,227 --> 00:42:44,461
eles costumavam alugar
armários.

727
00:42:44,462 --> 00:42:46,929
Poderia ser
a chave de um armário?

728
00:42:57,741 --> 00:43:00,044
Está tão úmido.

729
00:43:00,045 --> 00:43:03,614
É, houve uma enchente
há alguns anos.

730
00:43:03,615 --> 00:43:04,948
Ninguém usa esta área.

731
00:43:04,949 --> 00:43:06,583
Esse é o problema
do passado.

732
00:43:06,584 --> 00:43:10,054
Depois que se vai,
poucos olham para trás.

733
00:43:10,055 --> 00:43:14,425
Bem, não estão em ordem.

734
00:43:14,426 --> 00:43:15,860
Que bagunça.

735
00:43:15,861 --> 00:43:17,695
Não imagino o que vocês
acharão

736
00:43:17,696 --> 00:43:19,597
depois de todos esses anos.

737
00:43:19,598 --> 00:43:21,565
Um par de meias velhas,
talvez.

738
00:43:22,500 --> 00:43:24,010
Ei, Chloe.

739
00:43:24,936 --> 00:43:26,804
Número 37.

740
00:43:34,778 --> 00:43:37,715
Um par de meias velhas.

741
00:43:37,716 --> 00:43:39,061
Espere.

742
00:43:43,287 --> 00:43:45,055
Nossa, Nixon era presidente.

743
00:43:45,056 --> 00:43:46,831
Acha que vai durar?

744
00:43:49,596 --> 00:43:50,930
O que é isso?

745
00:43:52,263 --> 00:43:55,566
Querida Sarah,
minha amada Sarah.

746
00:43:55,567 --> 00:43:57,501
Linda Sarah.

747
00:43:57,502 --> 00:43:59,837
São cartas de amor.

748
00:43:59,838 --> 00:44:02,277
Por que ela as guardaria
em um armário?

749
00:44:03,408 --> 00:44:05,676
Talvez ela morasse com os pais

750
00:44:05,677 --> 00:44:07,551
e não queria
que eles vissem?

751
00:44:08,413 --> 00:44:11,647
O cara sabia usar as palavras,
isso é certo.

752
00:44:16,220 --> 00:44:19,923
Achei que estava feliz
antes de conhecer você,

753
00:44:19,924 --> 00:44:21,759
mas ao conhecer você,

754
00:44:21,760 --> 00:44:25,329
percebi que não fazia ideia
do que significava felicidade.

755
00:44:25,330 --> 00:44:27,598
Você não é só
tudo que eu quero,

756
00:44:27,599 --> 00:44:31,535
você é tudo
que eu sabia que queria.

757
00:44:31,536 --> 00:44:35,172
Achei que as fotos
eram especiais.

758
00:44:35,173 --> 00:44:37,795
Ninguém mais
escreve cartas assim.

759
00:44:40,477 --> 00:44:42,279
O que é isto?

760
00:44:42,280 --> 00:44:44,648
Sua presença é solicitada.

761
00:44:44,649 --> 00:44:46,035
Chloe, veja isso.

762
00:44:47,585 --> 00:44:51,822
- É um convite de casamento.
- Sim, mas não consigo ler.

763
00:44:51,823 --> 00:44:55,259
A água danificou. Sarah Lund
e Jonathan alguma coisa.

764
00:44:55,260 --> 00:44:56,827
Sarah Lund.

765
00:44:56,828 --> 00:44:59,262
Ela tem um sobrenome.

766
00:45:11,008 --> 00:45:13,243
É o nome de solteira,
então isso não ajuda.

767
00:45:13,244 --> 00:45:14,545
E o noivo?

768
00:45:14,546 --> 00:45:17,460
É só Jonathan,
a água apagou tudo.

769
00:45:17,461 --> 00:45:19,005
Não consigo ler.

770
00:45:24,222 --> 00:45:26,256
Chloe Davenport, alô?

771
00:45:26,257 --> 00:45:27,557
Alô?

772
00:45:29,093 --> 00:45:31,528
- Se está vendendo algo...
- Sei quem você é,

773
00:45:31,529 --> 00:45:34,998
e quero que pare
o que está fazendo.

774
00:45:34,999 --> 00:45:36,767
Meu Deus,
é a Sarah?

775
00:45:36,768 --> 00:45:40,938
Pare essa busca
e me deixe em paz, por favor.

776
00:45:40,939 --> 00:45:43,040
Diga, é a Sarah?

777
00:45:43,041 --> 00:45:46,343
Deixe-me em paz.

778
00:45:46,344 --> 00:45:48,111
Por favor.

779
00:46:02,392 --> 00:46:05,896
Já li livros de romance
que não eram tão quentes assim.

780
00:46:05,897 --> 00:46:07,201
Tem certeza que era ela?

781
00:46:07,202 --> 00:46:08,866
Olhou o identificador
de chamadas?

782
00:46:08,867 --> 00:46:13,036
Era um número privado,
e ela sabe de nós.

783
00:46:13,037 --> 00:46:14,791
Como ela pode ter
localizado vocês?

784
00:46:14,792 --> 00:46:16,143
Em alguma parte do caminho,

785
00:46:16,144 --> 00:46:18,876
alguém sabia mais
do que deixou transparecer.

786
00:46:18,877 --> 00:46:20,210
Sarah quer que desistamos,

787
00:46:20,211 --> 00:46:21,979
e foi bem clara sobre isso.

788
00:46:21,980 --> 00:46:23,814
Ela parecia com raiva?

789
00:46:23,815 --> 00:46:25,382
Suspeita?

790
00:46:25,383 --> 00:46:27,885
Não sei,
ela me pegou desprevenida.

791
00:46:27,886 --> 00:46:29,586
Ela foi firme, acho.

792
00:46:29,587 --> 00:46:32,489
Sabe, acho que deveríamos
esquecer tudo isso.

793
00:46:32,490 --> 00:46:34,088
Esquecer?

794
00:46:35,193 --> 00:46:38,428
Nunca leu um livro de mistério?
Essa é a parte em que fica bom.

795
00:46:38,429 --> 00:46:41,531
Por que ela não quer
que a encontremos?

796
00:46:41,532 --> 00:46:45,113
Acha que ela pode
tê-lo matado?

797
00:46:45,837 --> 00:46:47,504
É assim que funciona
em CSI.

798
00:46:47,505 --> 00:46:49,773
Ninguém matou ninguém.

799
00:46:50,745 --> 00:46:53,010
Sarah definitivamente
está escondendo algo,

800
00:46:53,011 --> 00:46:55,445
e finalmente temos
uma pista real.

801
00:46:55,446 --> 00:46:57,915
- Então...
- O convite de casamento?

802
00:46:57,916 --> 00:47:00,150
Sim, mas não há
sobrenome do noivo,

803
00:47:00,151 --> 00:47:02,653
ou seja, não há sobrenome
de casada da Sarah.

804
00:47:02,654 --> 00:47:04,955
Mas talvez tenha havido
um anúncio nos jornais.

805
00:47:04,956 --> 00:47:06,323
Já me antecipei.

806
00:47:06,324 --> 00:47:07,958
Já procurei
no Google e no Bing

807
00:47:07,959 --> 00:47:10,227
e não há registros
em lugar nenhum.

808
00:47:10,228 --> 00:47:12,029
Foram apagados.

809
00:47:12,030 --> 00:47:13,330
Mas sabe de uma coisa?

810
00:47:13,331 --> 00:47:16,471
Sabemos a data do casamento
e o endereço da igreja,

811
00:47:16,472 --> 00:47:18,289
por que não vamos lá?

812
00:47:27,110 --> 00:47:28,845
O-63.

813
00:47:28,846 --> 00:47:30,814
O-63.

814
00:47:30,815 --> 00:47:32,482
Odeio interromper.

815
00:47:32,483 --> 00:47:33,801
É sobre um casamento?

816
00:47:33,802 --> 00:47:35,102
O quê? Nosso?
Não.

817
00:47:35,103 --> 00:47:37,154
Por que todos presumem
que estamos juntos?

818
00:47:37,155 --> 00:47:38,821
O-63.

819
00:47:40,123 --> 00:47:43,126
É sobre um casamento, sim.
Mas um que já aconteceu.

820
00:47:43,127 --> 00:47:45,629
Então estão querendo
aconselhamento matrimonial.

821
00:47:45,630 --> 00:47:47,431
Seria bom para nós.

822
00:47:47,432 --> 00:47:49,967
Não estamos juntos.
Não vamos nos casar.

823
00:47:49,968 --> 00:47:51,435
Não somos casados.

824
00:47:51,436 --> 00:47:53,737
É sobre um casamento
que aconteceu há 40 anos.

825
00:47:53,738 --> 00:47:56,039
Foi um pouco antes
do meu tempo.

826
00:47:56,040 --> 00:47:57,975
I-21.

827
00:47:57,976 --> 00:47:59,876
I-21.

828
00:47:59,877 --> 00:48:02,245
Mantenha os olhos na cartela.
Tem esse também.

829
00:48:02,246 --> 00:48:06,350
Procuramos um casal
que se casou aqui, em 1971.

830
00:48:06,351 --> 00:48:07,884
Desculpa,
não posso ajudá-los.

831
00:48:07,885 --> 00:48:10,002
Houve um incêndio em 93

832
00:48:10,003 --> 00:48:12,121
e todos os arquivos
foram destruídos.

833
00:48:13,224 --> 00:48:15,325
Estou começando
a perder as esperanças.

834
00:48:15,326 --> 00:48:17,627
- Chloe.
- Nunca perca a esperança.

835
00:48:17,628 --> 00:48:21,130
- Tenha fé.
- G-52.

836
00:48:23,100 --> 00:48:24,901
Bingo.
Bingo!

837
00:48:24,902 --> 00:48:29,606
Eu ganhei!
Ganhei!

838
00:48:29,607 --> 00:48:32,225
Parece que você está
100 dólares mais rica.

839
00:48:33,911 --> 00:48:36,880
É exatamente o que a Mabel
queria para olhar os registros.

840
00:48:36,881 --> 00:48:39,882
Acha que ela faria isso
por nós?

841
00:48:41,085 --> 00:48:43,954
Da última vez,
você disse que faria por 100.

842
00:48:43,955 --> 00:48:47,190
Tenho o direito de ser
compensada pelo meu tempo.

843
00:48:47,191 --> 00:48:49,259
Não é um crime, é?

844
00:48:49,260 --> 00:48:50,827
Não, mas você disse
que era 100.

845
00:48:50,828 --> 00:48:52,195
O preço subiu.

846
00:48:52,196 --> 00:48:54,531
Eu nem consideraria
por menos de 200.

847
00:48:54,532 --> 00:48:56,333
São 200 agora?

848
00:48:56,334 --> 00:48:58,435
Srta. Potter,
eu não deveria mostrar isso,

849
00:48:58,436 --> 00:49:01,070
mas você não me deixa escolha.

850
00:49:02,906 --> 00:49:04,741
O que era aquilo?
Um vale-gasolina?

851
00:49:04,742 --> 00:49:08,612
- Você já viu demais.
- Era um distintivo?

852
00:49:08,613 --> 00:49:11,248
Quem são vocês?
Policiais?

853
00:49:11,249 --> 00:49:13,550
Maior.

854
00:49:13,551 --> 00:49:14,884
O FBI?

855
00:49:16,587 --> 00:49:17,988
A Receita Federal?

856
00:49:17,989 --> 00:49:20,023
Não podemos falar.

857
00:49:20,024 --> 00:49:21,957
A Receita Federal?

858
00:49:23,494 --> 00:49:25,662
Por favor,
fale mais baixo.

859
00:49:25,663 --> 00:49:28,031
Desculpa.
A Receita Federal?

860
00:49:28,032 --> 00:49:32,102
Você claramente é inteligente,
então com certeza entende

861
00:49:32,103 --> 00:49:35,572
que essa é uma questão
muito importante.

862
00:49:35,573 --> 00:49:39,176
Há alguma foto de algo
naquele álbum que não deveria?

863
00:49:39,177 --> 00:49:41,545
Ou alguém? Um grande
sonegador de impostos?

864
00:49:41,546 --> 00:49:43,713
Não podemos confirmar
nem negar.

865
00:49:43,714 --> 00:49:45,615
Só pedimos a ajuda do seu país

866
00:49:45,616 --> 00:49:48,485
para localizar
o doador da propriedade.

867
00:49:48,486 --> 00:49:49,853
Aqui não.

868
00:49:49,854 --> 00:49:52,823
Orelhas grandes.
Olhos curiosos.

869
00:49:52,824 --> 00:49:54,523
Venham ao meu escritório.

870
00:50:00,230 --> 00:50:01,932
Este é o seu escritório?

871
00:50:01,933 --> 00:50:04,671
Desculpa se não tem
seus padrões federais,

872
00:50:04,672 --> 00:50:06,303
mas é bom para mim.

873
00:50:06,304 --> 00:50:08,939
Tinta e papel,
é nisso que confio.

874
00:50:08,940 --> 00:50:10,941
Como acha alguma coisa?

875
00:50:10,942 --> 00:50:14,244
Tenho um sistema, chamado
"está aqui em algum lugar".

876
00:50:14,245 --> 00:50:17,772
E pago meus impostos,
cada centavo.

877
00:50:19,183 --> 00:50:23,687
1993, 97...

878
00:50:23,688 --> 00:50:25,822
2002.

879
00:50:25,823 --> 00:50:27,124
Estou chegando perto.

880
00:50:27,125 --> 00:50:29,292
Segure isto.

881
00:50:29,293 --> 00:50:30,627
Estou perto.

882
00:50:30,628 --> 00:50:32,294
Saberei quando eu vir.

883
00:50:33,598 --> 00:50:35,932
- Encontrou?
- Receita de torta de limão!

884
00:50:35,933 --> 00:50:38,533
Achei que tinha perdido.

885
00:50:39,237 --> 00:50:43,874
Tudo bem,
aqui está.

886
00:50:43,875 --> 00:50:47,221
Nome, endereço, telefone.

887
00:50:48,312 --> 00:50:50,413
Acho que encontrará
tudo aqui.

888
00:50:50,414 --> 00:50:51,835
Posso ver?

889
00:50:53,044 --> 00:50:54,847
Estou com uma sensação estranha.

890
00:50:54,848 --> 00:50:56,586
Bem, faça
o que achar certo.

891
00:50:56,587 --> 00:50:58,802
Mas, por lei,
sou obrigado a dizer

892
00:50:58,803 --> 00:51:00,881
que você está
sob constante vigilância.

893
00:51:00,882 --> 00:51:03,426
- Vigilância?
- Não, não olhe para os lados.

894
00:51:03,427 --> 00:51:04,961
Mantenha os olhos em mim.

895
00:51:04,962 --> 00:51:07,030
Há seis câmeras
apontadas para você agora.

896
00:51:07,031 --> 00:51:08,999
Aqui, pegue.

897
00:51:09,000 --> 00:51:11,668
Nós agradecemos.
Seu governo agradece.

898
00:51:11,669 --> 00:51:14,036
Pegue e esqueça que me viu.

899
00:51:17,174 --> 00:51:19,242
Esta é a informação
que procurávamos?

900
00:51:19,243 --> 00:51:21,278
Sarah Lu...

901
00:51:21,279 --> 00:51:23,580
- Sarah Lund? Não pode ser.
- Por que não?

902
00:51:23,581 --> 00:51:25,181
Lund é o sobrenome
de solteira.

903
00:51:25,182 --> 00:51:28,151
Bem, é o que diz aqui.
Sarah Lund.

904
00:51:28,152 --> 00:51:31,621
Talvez não achamos
o anúncio do casamento porque...

905
00:51:31,622 --> 00:51:34,223
Não houve casamento?

906
00:52:24,874 --> 00:52:26,503
- Gabe.
- Onde você está?

907
00:52:26,504 --> 00:52:29,359
- Não sabe o que estou fazendo.
- Nada mais me surpreende.

908
00:52:29,360 --> 00:52:31,524
Estou no carro
seguindo a Sarah Lund.

909
00:52:31,525 --> 00:52:33,560
Achei que ia me esperar
sair do trabalho.

910
00:52:33,561 --> 00:52:36,647
Sei que era o plano, mas estamos
tão perto, não pude esperar.

911
00:52:36,648 --> 00:52:38,145
Então está
numa perseguição.

912
00:52:38,146 --> 00:52:40,457
Foi você que me mostrou
o limite de velocidade?

913
00:52:40,458 --> 00:52:43,431
Não é uma perseguição,
ela estava saindo de casa

914
00:52:43,432 --> 00:52:44,861
quando cheguei,
então a segui

915
00:52:44,862 --> 00:52:48,898
numa velocidade sensata
e sem ser vista.

916
00:52:49,199 --> 00:52:52,135
O alvo estacionou
em uma floricultura.

917
00:52:52,136 --> 00:52:54,704
Nossa, em poucas semanas
você virou o Sam Spade.

918
00:52:54,705 --> 00:52:56,072
O que eu faço?

919
00:52:56,073 --> 00:52:57,574
Apresente-se.
Fale com ela.

920
00:52:57,575 --> 00:52:58,942
Estou nervosa.

921
00:52:58,943 --> 00:53:00,377
Acho que estou
tendo dúvidas.

922
00:53:00,378 --> 00:53:05,115
Chloe, se tiver a chance,
fale com ela.

923
00:53:05,216 --> 00:53:07,126
Preciso desligar.
Ela entrou na loja.

924
00:53:07,127 --> 00:53:09,451
- Precisa de ajuda?
- Fique perto do telefone.

925
00:53:33,239 --> 00:53:35,514
Pare de me seguir.

926
00:53:39,312 --> 00:53:42,562
Não estou seguindo,
estou fazendo compras.

927
00:53:44,418 --> 00:53:45,852
Uma coruja de plástico?

928
00:53:45,853 --> 00:53:48,621
Sim, eu tinha uma de verdade,
mas ela morreu.

929
00:53:48,622 --> 00:53:50,223
Eu vi você lá fora.

930
00:53:50,224 --> 00:53:52,559
E aqui na loja.

931
00:53:52,560 --> 00:53:54,627
Tudo bem,
eu a estou seguindo.

932
00:53:54,628 --> 00:53:56,396
Você é aquela mulher,
não é?

933
00:53:56,397 --> 00:53:59,032
Chloe Davenport,
feliz em conhecê-la.

934
00:53:59,033 --> 00:54:02,194
Não há nada de feliz aqui.

935
00:54:02,195 --> 00:54:03,596
Sei que era você
ao telefone,

936
00:54:03,597 --> 00:54:05,738
mas se soubesse
por que queria encontrá-la,

937
00:54:05,739 --> 00:54:08,007
- eu tenho...
- Se é sobre aquele álbum...

938
00:54:08,008 --> 00:54:10,009
Sim!
Então, você sabe!

939
00:54:10,010 --> 00:54:13,083
Se soubesse o que passamos
para encontrá-la.

940
00:54:13,084 --> 00:54:14,461
Achamos seu peixe
na parede,

941
00:54:14,462 --> 00:54:16,916
o guarda, ele nos mandou
à floricultura.

942
00:54:16,917 --> 00:54:18,384
Essa era a sua Tori, não?

943
00:54:18,385 --> 00:54:19,819
Sim, era.

944
00:54:19,820 --> 00:54:21,725
Depois fomos
à pista de patinação

945
00:54:21,726 --> 00:54:24,289
e achamos seu armário
com a caixa de cartas antigas.

946
00:54:24,290 --> 00:54:26,125
Por que está fazendo
tudo isso?

947
00:54:26,126 --> 00:54:29,584
Isso é o que eu queria
ter a chance de explicar.

948
00:54:29,585 --> 00:54:31,615
- Eu...
- Eu não quero ouvir.

949
00:54:32,229 --> 00:54:34,234
Então por que perguntou?

950
00:54:34,235 --> 00:54:35,935
Foi uma pergunta retórica.

951
00:54:35,936 --> 00:54:38,438
Por favor, preciso saber
sobre o casamento.

952
00:54:38,439 --> 00:54:39,939
Não achamos o anúncio...

953
00:54:39,940 --> 00:54:41,574
Porque ele nunca aconteceu.

954
00:54:41,575 --> 00:54:43,743
Não houve casamento.

955
00:54:43,744 --> 00:54:46,098
E não tenho intenção
de reviver tudo isso

956
00:54:46,099 --> 00:54:48,214
no meio
de um centro de jardinagem.

957
00:54:48,215 --> 00:54:50,310
Ou em lugar nenhum.

958
00:54:51,952 --> 00:54:55,454
Como assim,
não houve casamento?

959
00:54:59,325 --> 00:55:01,995
O que exatamente
você acha que vai encontrar ali?

960
00:55:01,996 --> 00:55:05,932
Se houver sequer um rastro
de tinta nesse papel,

961
00:55:05,933 --> 00:55:07,500
eu vou achar.

962
00:55:07,501 --> 00:55:10,429
E se eu descobrir o sobrenome
do Jonathan, nós o acharemos.

963
00:55:10,430 --> 00:55:12,906
- E se eu o achar...
- Chloe, estávamos certos.

964
00:55:12,907 --> 00:55:15,408
Quer dizer, não houve casamento.
Ela mesma disse.

965
00:55:15,409 --> 00:55:20,179
Eu não ligo
para o que ela disse.

966
00:55:20,180 --> 00:55:22,531
As pessoas destas fotos

967
00:55:22,532 --> 00:55:24,616
são o único casal
realmente feliz

968
00:55:24,617 --> 00:55:27,120
e apaixonado que conheci.

969
00:55:27,121 --> 00:55:28,688
Coloquei minha fé neles.

970
00:55:28,689 --> 00:55:32,734
E se este casal perfeito
não deu certo,

971
00:55:32,735 --> 00:55:34,614
que chance eu tenho?

972
00:55:35,796 --> 00:55:37,940
Um pouco melodramática,
não acha?

973
00:55:39,166 --> 00:55:42,001
Preciso saber
o que aconteceu,

974
00:55:42,002 --> 00:55:44,937
e se a Sarah não me conta,
procurarei o Jonathan.

975
00:55:47,073 --> 00:55:48,741
Espera, espera!

976
00:55:48,742 --> 00:55:50,142
Isto é um D?

977
00:55:52,646 --> 00:55:54,981
O, D, D?

978
00:55:54,982 --> 00:55:58,283
Sim, Jonathan Dodd.

979
00:56:08,962 --> 00:56:14,032
Um, dois, três.

980
00:56:23,977 --> 00:56:25,599
Posso ajudá-los?

981
00:56:26,547 --> 00:56:28,848
- Sr. Dodd?
- Quem quer saber?

982
00:56:28,849 --> 00:56:31,618
- Você não me conhece.
- Não, não conheço.

983
00:56:31,619 --> 00:56:34,787
Estou procurando você
há muito tempo.

984
00:56:34,788 --> 00:56:36,589
São cobradores?

985
00:56:36,590 --> 00:56:38,825
Não, não.

986
00:56:38,826 --> 00:56:40,860
Somos velhos amigos,
Sr. Dodd.

987
00:56:40,861 --> 00:56:43,029
Não tão bons amigos,
eu acho,

988
00:56:43,030 --> 00:56:45,331
já que não sou o homem
que vocês procuram.

989
00:56:45,332 --> 00:56:46,698
Somos vizinhos.

990
00:56:48,469 --> 00:56:50,169
Sabe onde podemos
encontrá-lo?

991
00:56:50,170 --> 00:56:51,771
Ele provavelmente foi almoçar.

992
00:56:51,772 --> 00:56:53,940
No mesmo lugar
onde ele sempre vai.

993
00:56:53,941 --> 00:56:55,375
Sabe onde fica?

994
00:56:55,376 --> 00:56:56,833
Não sei dizer exatamente,

995
00:56:56,834 --> 00:57:00,613
mas ele é doido por um lugar
chamado Vito's.

996
00:57:00,614 --> 00:57:04,651
- Vito's?
- Tem alguma ligação emocional.

997
00:57:04,652 --> 00:57:06,986
- Jack é estranho assim.
- Jack?

998
00:57:06,987 --> 00:57:08,488
Estranho em muitas coisas.

999
00:57:08,489 --> 00:57:11,557
- Não é Jonathan?
- Todos o chamam de Jack.

1000
00:57:11,558 --> 00:57:13,854
Que tipo de amigos
são vocês?

1001
00:57:14,828 --> 00:57:16,528
Obrigado.

1002
00:57:19,532 --> 00:57:23,002
Ei, aquele primeiro dia
no restaurante.

1003
00:57:23,003 --> 00:57:24,837
Sim, o cara que estava saindo.

1004
00:57:24,838 --> 00:57:28,273
O nome dele não era Jack?

1005
00:57:31,811 --> 00:57:34,981
Este Jack? É este o cara
que tanto procuram?

1006
00:57:34,982 --> 00:57:36,582
Ele não pode ser
a mesma pessoa.

1007
00:57:36,583 --> 00:57:38,117
Só tem um jeito de descobrir.

1008
00:57:38,118 --> 00:57:41,120
Gabe, não pode simplesmente
ir lá e perguntar a ele.

1009
00:57:41,121 --> 00:57:42,689
Claro que posso.

1010
00:57:42,690 --> 00:57:44,195
Mas tenha cuidado
ao perguntar,

1011
00:57:44,196 --> 00:57:46,292
porque se ele reagir
como a Sarah...

1012
00:57:46,293 --> 00:57:48,361
Está esquecendo
que há uma diferença.

1013
00:57:48,362 --> 00:57:50,429
Eu sei o que estou fazendo.

1014
00:57:56,502 --> 00:57:58,751
Olá.
É Jack, não é?

1015
00:57:58,752 --> 00:58:00,706
- Sim, e quem é você?
- Meu nome é Gabe.

1016
00:58:00,707 --> 00:58:02,108
Desculpe interromper.

1017
00:58:02,109 --> 00:58:03,891
Estou pensando
em investir aqui,

1018
00:58:03,892 --> 00:58:06,112
e o Vito me disse
que você vem sempre aqui.

1019
00:58:06,113 --> 00:58:08,347
Desde que o pai dele
gerenciava o lugar.

1020
00:58:08,348 --> 00:58:11,117
- Trabalha com restaurantes?
- Estou pensando nisso.

1021
00:58:11,118 --> 00:58:13,653
Não poderia encontrar
um lugar melhor que o Vito's.

1022
00:58:13,654 --> 00:58:16,055
Desculpe, Adoraddo.

1023
00:58:16,056 --> 00:58:18,091
Nunca acostumei
com esse nome.

1024
00:58:18,092 --> 00:58:19,992
É chique demais para mim.

1025
00:58:19,993 --> 00:58:22,295
Nossa.
O que há em um nome?

1026
00:58:22,296 --> 00:58:24,630
O seu, por exemplo,
não é Jack, não é mesmo?

1027
00:58:24,631 --> 00:58:27,233
Jonathan, Jon, Jack.

1028
00:58:27,234 --> 00:58:30,870
Chame como quiser,
só não chame tarde para jantar.

1029
00:58:30,871 --> 00:58:32,838
Sente, se quiser.

1030
00:58:34,607 --> 00:58:37,276
O que é tão especial
neste lugar?

1031
00:58:37,277 --> 00:58:38,978
Bem, mas do que a comida.

1032
00:58:38,979 --> 00:58:41,781
Para mim, são as lembranças.

1033
00:58:41,782 --> 00:58:44,383
Quando abriu, pedi minha garota
em casamento aqui,

1034
00:58:44,384 --> 00:58:46,919
- nesta mesma mesa.
- Sua esposa?

1035
00:58:46,920 --> 00:58:48,454
Bem, não terminou assim.

1036
00:58:48,455 --> 00:58:50,289
Sinto muito
por ouvir isso.

1037
00:58:50,290 --> 00:58:53,426
Bem, é uma longa história.

1038
00:58:53,427 --> 00:58:56,729
Por acaso, tenho tempo.

1039
00:58:56,730 --> 00:59:00,132
Ei, Vito!
Uma garrafa de vinho aqui.

1040
00:59:00,833 --> 00:59:02,267
Por minha conta.

1041
00:59:03,002 --> 00:59:04,603
Ótimo.

1042
00:59:10,209 --> 00:59:11,640
O nome dela era Sarah.

1043
00:59:12,546 --> 00:59:14,380
A mulher mais bonita
que eu já vi.

1044
00:59:14,381 --> 00:59:17,237
Teimosa, talvez,
era muito certinha.

1045
00:59:18,152 --> 00:59:19,906
Mas onde contava...

1046
00:59:21,655 --> 00:59:24,420
Eu era louco por ela.

1047
00:59:24,792 --> 00:59:26,092
Então, o que aconteceu?

1048
00:59:26,093 --> 00:59:28,226
Ela tinha sido magoada
no passado,

1049
00:59:28,529 --> 00:59:30,930
com medo que não fosse
tudo perfeito.

1050
00:59:30,931 --> 00:59:32,641
Perfeição é pedir demais,

1051
00:59:32,642 --> 00:59:34,621
especialmente
com um cara como eu.

1052
00:59:35,269 --> 00:59:38,017
Ela precisava de garantias
que ninguém podia dar a ela.

1053
00:59:38,910 --> 00:59:41,098
A vida é uma merda,
e o amor também.

1054
00:59:41,099 --> 00:59:42,842
Você fecha os olhos,
se arrisca,

1055
00:59:42,843 --> 00:59:45,705
e acredita que os sentimentos
vão durar.

1056
00:59:47,447 --> 00:59:50,431
Mas eu compraria a lua para ela
se ela pedisse.

1057
00:59:52,119 --> 00:59:54,050
Mas no fim das contas...

1058
00:59:54,955 --> 00:59:56,489
Então, o casamento...

1059
00:59:56,490 --> 01:00:00,885
Ela optou pela segurança.

1060
01:00:02,629 --> 01:00:05,888
Então o Jack vem aqui
há anos.

1061
01:00:06,300 --> 01:00:08,201
Nunca ouvi essa história.

1062
01:00:08,202 --> 01:00:09,753
Não fazia ideia.

1063
01:00:10,504 --> 01:00:13,339
- Como você conseguiu?
- Troca de segredos.

1064
01:00:13,340 --> 01:00:14,674
Barman.

1065
01:00:14,675 --> 01:00:16,008
Você é um barman?

1066
01:00:16,410 --> 01:00:18,511
Barman, advogado, chef.

1067
01:00:18,512 --> 01:00:19,879
Você também é chef?

1068
01:00:19,880 --> 01:00:21,714
Ele é maravilhoso,
na verdade.

1069
01:00:21,715 --> 01:00:27,587
Tudo bem. Você vai provar
uma fatia desta pizza

1070
01:00:27,588 --> 01:00:29,322
e me dizer o que acha.

1071
01:00:29,323 --> 01:00:31,591
- Uma para você.
- Tudo bem.

1072
01:00:31,592 --> 01:00:33,860
E uma para você.

1073
01:00:33,861 --> 01:00:35,827
Está quente,
tenham cuidado.

1074
01:00:40,467 --> 01:00:42,735
- Isto é muito bom.
- Seja honesto.

1075
01:00:42,736 --> 01:00:44,237
Sim, essa receita é sua?

1076
01:00:44,238 --> 01:00:45,571
É a receita do meu pai.

1077
01:00:45,572 --> 01:00:46,893
É ótima.

1078
01:00:49,308 --> 01:00:52,411
- Sinto muito por ele.
- Sim.

1079
01:00:52,412 --> 01:00:55,815
Olhe o que custou a eles.

1080
01:00:57,051 --> 01:00:58,384
Sua exposição continua.

1081
01:00:58,385 --> 01:00:59,720
Até este fim de semana.

1082
01:01:00,187 --> 01:01:01,654
Vamos entrar.

1083
01:01:01,655 --> 01:01:03,522
Não mudou nada.

1084
01:01:03,523 --> 01:01:04,825
Mesmo assim.

1085
01:01:09,795 --> 01:01:12,065
Sabe, acho que falei
cedo demais da outra vez.

1086
01:01:12,132 --> 01:01:16,848
Vejo suas fotos agora
e não vejo só uma casa velha,

1087
01:01:17,137 --> 01:01:18,738
tinta descascada,

1088
01:01:19,290 --> 01:01:20,872
balanços vazios.

1089
01:01:23,443 --> 01:01:24,778
Eu vejo você.

1090
01:01:28,447 --> 01:01:30,294
São lindas, Chloe.

1091
01:01:30,684 --> 01:01:33,444
A luz e a composição.

1092
01:01:37,089 --> 01:01:39,558
Sabe, olhar as fotos agora,

1093
01:01:39,559 --> 01:01:42,748
depois das últimas semanas
com você,

1094
01:01:43,797 --> 01:01:46,234
parece o trabalho
de outra pessoa.

1095
01:01:46,600 --> 01:01:52,037
Falta o espectro completo
da emoção humana.

1096
01:01:52,906 --> 01:01:54,240
É?

1097
01:01:54,441 --> 01:01:55,812
Sim.

1098
01:01:57,111 --> 01:02:00,112
Pense nas pessoas que conhecemos
nas últimas semanas,

1099
01:02:00,113 --> 01:02:04,088
os casais, os rostos.

1100
01:02:05,419 --> 01:02:07,193
Foi uma jornada.

1101
01:02:18,564 --> 01:02:21,017
Chloe, não quero viver
como o Jack.

1102
01:02:21,768 --> 01:02:24,170
Desejando que as coisas
tivessem sido diferentes.

1103
01:02:24,171 --> 01:02:27,083
Ele sabia o que queria
e perdeu.

1104
01:02:29,009 --> 01:02:31,479
Não é a história
que eu queria ouvir.

1105
01:02:32,713 --> 01:02:35,214
Achei que mudaria de opinião
sobre relacionamentos,

1106
01:02:35,215 --> 01:02:38,799
e se eles não conseguiram
fazer dar certo...

1107
01:02:38,800 --> 01:02:41,053
Não, Chloe, você não pode
viver a vida alheia,

1108
01:02:41,054 --> 01:02:45,558
precisa achar o que você quer,
o que você ama,

1109
01:02:45,559 --> 01:02:47,109
e viver por isso.

1110
01:02:51,330 --> 01:02:53,952
Chloe, acho que estou
me apaixonando por você.

1111
01:02:59,505 --> 01:03:01,507
Desculpa, você ouviu
o que eu disse?

1112
01:03:01,508 --> 01:03:03,755
Sim, ouvi.

1113
01:03:04,792 --> 01:03:06,147
E...

1114
01:03:06,939 --> 01:03:09,867
Estou lisonjeada,

1115
01:03:09,868 --> 01:03:13,362
e gosto de você, Gabe,
gosto mesmo,

1116
01:03:14,753 --> 01:03:16,780
mas nunca vai dar certo
entre nós.

1117
01:03:18,325 --> 01:03:19,825
Simplesmente não vai.

1118
01:03:19,826 --> 01:03:21,505
Porque você não deixa.

1119
01:03:21,795 --> 01:03:23,302
Porque não posso deixar.

1120
01:03:24,998 --> 01:03:26,734
Porque terminaria.

1121
01:03:26,800 --> 01:03:28,315
Sempre termina.

1122
01:03:29,770 --> 01:03:33,683
O amor nunca dá certo.

1123
01:03:36,942 --> 01:03:39,836
E a única coisa
que seria pior que isso,

1124
01:03:40,514 --> 01:03:42,924
é que não desse certo
com você.

1125
01:03:48,320 --> 01:03:49,650
Nossa.

1126
01:03:50,690 --> 01:03:52,677
Acho que eu deveria
ter previsto isso.

1127
01:03:54,226 --> 01:03:56,315
- Gabe.
- Não, eu...

1128
01:03:57,664 --> 01:03:59,666
Eu entendo, Chloe.
Entendo.

1129
01:04:02,141 --> 01:04:03,469
Posso levá-la para casa?

1130
01:04:03,470 --> 01:04:06,766
Não, acho que vou ficar aqui
mais um pouco.

1131
01:04:10,110 --> 01:04:11,452
Tudo bem.

1132
01:04:39,705 --> 01:04:42,241
- Não você de novo.
- Só preciso de um minuto.

1133
01:04:42,242 --> 01:04:45,444
Sou perfeitamente capaz
de chamar a polícia.

1134
01:04:45,445 --> 01:04:46,959
Por favor, só olhe.

1135
01:04:48,415 --> 01:04:50,616
Eu disse que não queria ver.

1136
01:04:50,617 --> 01:04:52,351
Por que não me ouve?

1137
01:04:52,352 --> 01:04:54,174
Porque preciso entender.

1138
01:04:54,688 --> 01:04:57,618
Tudo isso
começou como um mistério,

1139
01:04:57,724 --> 01:04:59,058
algo para fazer...

1140
01:04:59,059 --> 01:05:01,039
Já tentou palavras cruzadas?

1141
01:05:01,761 --> 01:05:04,175
Mas se tornou
muito mais que isso.

1142
01:05:05,799 --> 01:05:07,607
Preciso mesmo
falar com você.

1143
01:05:08,235 --> 01:05:09,535
Por favor, Sarah.

1144
01:05:13,140 --> 01:05:15,841
Limpei o sótão há um ano
e achei isto.

1145
01:05:16,676 --> 01:05:21,231
Não tive coragem de queimar
ou de jogar fora.

1146
01:05:21,548 --> 01:05:25,431
Achei que alguém
poderia usar as páginas.

1147
01:05:25,432 --> 01:05:26,906
E agora,

1148
01:05:27,538 --> 01:05:28,861
queira ou não,

1149
01:05:30,397 --> 01:05:32,091
está aqui de volta.

1150
01:05:37,062 --> 01:05:39,480
Talvez algumas coisas
sejam predestinadas.

1151
01:05:53,813 --> 01:05:55,214
A pista de patinação.

1152
01:05:55,215 --> 01:05:56,609
Você disse que foi até lá?

1153
01:05:57,885 --> 01:06:00,966
Eles ainda tocam
aquela música horrível?

1154
01:06:00,967 --> 01:06:02,432
Não sei.

1155
01:06:05,791 --> 01:06:07,159
Nossa viagem
às montanhas.

1156
01:06:07,160 --> 01:06:09,061
Nosso barco virou.

1157
01:06:09,062 --> 01:06:10,596
Quase me afoguei.

1158
01:06:10,597 --> 01:06:11,931
Você não faz ideia.

1159
01:06:11,932 --> 01:06:13,866
Na verdade, eu faço.

1160
01:06:13,867 --> 01:06:16,502
Nenhuma dessas fotos
está aqui, claro.

1161
01:06:16,503 --> 01:06:17,803
Somente sorrisos.

1162
01:06:17,804 --> 01:06:19,687
Memórias felizes.

1163
01:06:20,006 --> 01:06:23,500
Décadas no sótão
juntando poeira,

1164
01:06:26,079 --> 01:06:28,414
onde eu achei
que deveria ter ficado.

1165
01:06:28,415 --> 01:06:30,516
Então não quer mesmo
o álbum de volta?

1166
01:06:30,517 --> 01:06:32,346
Não quero mesmo.

1167
01:06:34,087 --> 01:06:36,522
Memórias são difíceis
de olhar novamente.

1168
01:06:36,523 --> 01:06:39,225
Eu não entendo isso.

1169
01:06:39,226 --> 01:06:42,194
Quando você olha
essas fotos...

1170
01:06:42,195 --> 01:06:44,561
As fotos não mostram
como tudo terminou.

1171
01:06:46,266 --> 01:06:48,033
O carro do Jonathan.

1172
01:06:48,034 --> 01:06:51,470
Ele andou conosco o dia todo
esperando que alguém notasse.

1173
01:06:51,471 --> 01:06:55,689
E esse é o doce casal
que vendeu o carro a ele.

1174
01:06:56,209 --> 01:06:57,676
Sabia que ainda estão juntos?

1175
01:06:57,677 --> 01:06:59,860
Eles dizem que vocês dois
são a razão disso.

1176
01:07:02,879 --> 01:07:05,570
Estou feliz
por algo bom ter saído disso.

1177
01:07:07,554 --> 01:07:10,241
O que a fez comprar isto?

1178
01:07:16,695 --> 01:07:18,903
Achei inspirador.

1179
01:07:20,867 --> 01:07:24,170
Como um livro de romance
da vida real.

1180
01:07:24,171 --> 01:07:26,334
Acho que não havia jeito
de você saber.

1181
01:07:28,108 --> 01:07:29,640
Como gosta do seu chá?

1182
01:07:30,443 --> 01:07:31,911
Com leite.

1183
01:07:46,926 --> 01:07:48,822
Foi tudo culpa minha.

1184
01:07:49,062 --> 01:07:51,071
Algo com o qual
tenho que conviver.

1185
01:07:51,865 --> 01:07:55,698
Chegamos ao grande dia
e não consegui ir adiante.

1186
01:07:56,403 --> 01:07:58,337
O que a impediu?

1187
01:07:58,338 --> 01:08:00,780
O que lhe causou dúvidas?

1188
01:08:01,775 --> 01:08:04,076
Acho que eu
não acreditava no amor.

1189
01:08:04,077 --> 01:08:08,205
Queria me poupar
de uma decepção imaginária.

1190
01:08:08,949 --> 01:08:10,595
Então entrei em pânico.

1191
01:08:10,784 --> 01:08:14,286
Eu fugi. E pensei que,
se ele viesse atrás de mim,

1192
01:08:14,287 --> 01:08:16,416
isso provaria
alguma coisa.

1193
01:08:16,623 --> 01:08:18,214
Mas ele não veio.

1194
01:08:20,961 --> 01:08:23,166
Foi ele que se magoou.

1195
01:08:25,699 --> 01:08:29,535
E senti falta daquele homem
todos os dias da minha vida.

1196
01:08:29,536 --> 01:08:31,282
Chegou a contar para ele?

1197
01:08:31,304 --> 01:08:33,138
Depois de deixá-lo
esperando assim?

1198
01:08:33,139 --> 01:08:34,494
Não.

1199
01:08:35,742 --> 01:08:38,510
Decidi que ir embora
já era ruim o suficiente.

1200
01:08:38,845 --> 01:08:41,158
E nunca mais achou ninguém.

1201
01:08:41,348 --> 01:08:43,260
Ninguém igual a ele.

1202
01:08:43,950 --> 01:08:46,534
Então deixei que minha vida

1203
01:08:46,535 --> 01:08:48,648
se resumisse
a amigos e trabalho.

1204
01:08:49,122 --> 01:08:51,313
E não foi uma vida ruim.

1205
01:08:51,324 --> 01:08:53,489
Mas poderia ter sido
maravilhosa.

1206
01:09:05,371 --> 01:09:07,026
O que eu fiz, Taylor?

1207
01:09:07,341 --> 01:09:10,376
Se eu ouvi direito,
Gabe disse que te ama

1208
01:09:10,377 --> 01:09:12,778
e você basicamente
ignorou.

1209
01:09:12,779 --> 01:09:15,981
É porque tudo naquele homem
é errado.

1210
01:09:15,982 --> 01:09:19,652
Ele é arrogante,
é impulsivo.

1211
01:09:19,653 --> 01:09:21,087
Ele tem...

1212
01:09:21,588 --> 01:09:24,590
Tem diploma universitário
e é garçom. Ele é impossível.

1213
01:09:24,591 --> 01:09:26,192
Então você fez
a coisa certa.

1214
01:09:27,060 --> 01:09:28,360
É, acho que sim.

1215
01:09:28,361 --> 01:09:31,297
Então a aventura toda
foi à toa?

1216
01:09:31,298 --> 01:09:34,253
Não se eu e o Gabe conseguirmos
reunir o Jonathan e a Sarah.

1217
01:09:34,254 --> 01:09:36,402
Isso é um desafio.

1218
01:09:36,403 --> 01:09:38,103
Acha que ele aceita?

1219
01:09:38,104 --> 01:09:41,106
Acho que o Gabe vai querer
ver isso até o final.

1220
01:09:41,107 --> 01:09:42,598
E tenho uma ideia.

1221
01:09:46,645 --> 01:09:48,855
Quer que eu ofereça
uma refeição grátis

1222
01:09:48,856 --> 01:09:50,549
a uma mulher
que nem conheço?

1223
01:09:50,550 --> 01:09:53,919
Sim, mas pense nisso
como uma promoção,

1224
01:09:53,920 --> 01:09:56,722
ou para ajudar
seu melhor cliente.

1225
01:09:56,723 --> 01:09:59,792
- O que está tramando?
- Estou implorando.

1226
01:09:59,793 --> 01:10:02,328
Gabe e eu estamos tentando
consertar algo

1227
01:10:02,329 --> 01:10:04,748
que já passou da hora
de ser consertado.

1228
01:10:05,498 --> 01:10:08,039
Eu disco,
você só precisa falar.

1229
01:10:09,902 --> 01:10:11,489
Espero que isto
não seja ilegal.

1230
01:10:13,105 --> 01:10:14,405
O que eu digo?

1231
01:10:19,778 --> 01:10:22,245
Alô?
Sarah Lund?

1232
01:10:22,916 --> 01:10:24,948
Aqui é Vito Marino
do mundialmente famoso

1233
01:10:24,949 --> 01:10:27,353
restaurante Adoraddo,
no centro.

1234
01:10:27,354 --> 01:10:29,421
Belo toque.

1235
01:10:29,422 --> 01:10:31,278
Tenho ótimas notícias
para você.

1236
01:10:32,192 --> 01:10:34,259
Seu nome foi escolhido
aleatoriamente

1237
01:10:34,260 --> 01:10:38,117
para receber
uma refeição grátis.

1238
01:10:39,733 --> 01:10:41,061
Sim.

1239
01:10:42,202 --> 01:10:43,769
- Que noite?
- Sexta.

1240
01:10:43,770 --> 01:10:45,551
Sexta à noite.

1241
01:10:46,940 --> 01:10:49,044
- Horas?
- Sete.

1242
01:10:49,142 --> 01:10:51,730
Que tal às sete da noite?

1243
01:10:53,179 --> 01:10:55,286
Aguardamos
a sua presença.

1244
01:10:55,515 --> 01:10:57,916
Nossa, que sensação boa.

1245
01:10:57,917 --> 01:10:59,797
Isso vai ser ótimo.

1246
01:11:04,423 --> 01:11:08,160
Montanhas-russas,
como eu as odiava.

1247
01:11:08,161 --> 01:11:10,662
Eu andaria com ela o dia todo
se ela pedisse.

1248
01:11:10,663 --> 01:11:12,364
Eu sabia
o quanto ela amava.

1249
01:11:12,365 --> 01:11:14,733
Jack, quando foi a última vez
que usou gravata?

1250
01:11:14,734 --> 01:11:17,869
Não sou de usar gravata,
veja o álbum.

1251
01:11:22,508 --> 01:11:24,561
Ela era uma beleza, não?

1252
01:11:25,044 --> 01:11:26,512
Ela ainda é.

1253
01:11:26,513 --> 01:11:28,147
Tem certeza que você
quer isso?

1254
01:11:28,148 --> 01:11:29,982
Ela quer isso?

1255
01:11:29,983 --> 01:11:31,617
Essa é a verdadeira pergunta.

1256
01:11:31,618 --> 01:11:33,852
Ela parecia ótima
no telefone.

1257
01:11:33,853 --> 01:11:35,687
Claro que sim.

1258
01:11:35,688 --> 01:11:37,758
Sarah sempre foi ótima.

1259
01:11:38,958 --> 01:11:40,659
Onde você disse
que achou isso?

1260
01:11:40,660 --> 01:11:42,327
Na feira de trocas.

1261
01:11:42,328 --> 01:11:44,196
É uma vergonha, não?

1262
01:11:44,197 --> 01:11:46,998
As memórias de alguém
acabarem à venda.

1263
01:11:49,536 --> 01:11:53,312
Vito, temos uma cliente.

1264
01:11:55,040 --> 01:11:56,525
Ela está aqui.

1265
01:11:57,076 --> 01:11:58,587
Hora do show.

1266
01:12:01,180 --> 01:12:03,434
Um conselho
de um velho.

1267
01:12:03,650 --> 01:12:06,485
Se encontrar o amor,
agarre-se a ele.

1268
01:12:06,486 --> 01:12:07,953
Confie no seu coração.

1269
01:12:07,954 --> 01:12:09,499
Ele nunca mente.

1270
01:12:32,044 --> 01:12:34,172
Com licença, senhorita.

1271
01:12:34,948 --> 01:12:36,803
Este lugar está ocupado?

1272
01:12:42,254 --> 01:12:43,965
Jonathan?

1273
01:12:54,299 --> 01:12:56,834
Você não mudou nada.

1274
01:13:00,088 --> 01:13:01,389
Bem...

1275
01:13:04,177 --> 01:13:07,110
Sua visão
deve estar ruim.

1276
01:13:07,647 --> 01:13:09,281
Talvez.

1277
01:13:09,282 --> 01:13:12,210
Mas minha memória
está funcionando aqui.

1278
01:13:12,785 --> 01:13:15,033
É como se fosse ontem.

1279
01:13:30,836 --> 01:13:34,487
Onde meu pai estiver hoje,
ele está sorrindo.

1280
01:13:40,345 --> 01:13:42,160
É como se nunca tivessem
se separado.

1281
01:13:42,161 --> 01:13:43,582
Sim.

1282
01:13:43,583 --> 01:13:45,344
Faz toda a busca
valer a pena.

1283
01:13:54,660 --> 01:13:57,086
- O que está fazendo?
- É uma refeição especial.

1284
01:13:57,087 --> 01:14:00,098
Não achou que eu confiaria
isso ao Vito, não é?

1285
01:14:00,099 --> 01:14:02,134
Ainda assim,
deveria ter perguntado.

1286
01:14:02,135 --> 01:14:04,036
Ele sabe.

1287
01:14:04,037 --> 01:14:06,171
Sabe aquele ninho
que eu estava preparando?

1288
01:14:06,172 --> 01:14:08,834
A carreira
que eu procurava?

1289
01:14:09,876 --> 01:14:11,944
O quê?
Vai comprar o restaurante?

1290
01:14:11,945 --> 01:14:14,646
Decidimos esta manhã.
Vito e eu, meio a meio.

1291
01:14:14,647 --> 01:14:17,416
A cozinha
é a minha metade.

1292
01:14:17,417 --> 01:14:19,818
Pode pegar aqueles tomates
para mim?

1293
01:14:20,386 --> 01:14:21,873
Tudo bem.

1294
01:14:22,589 --> 01:14:25,156
De alguma maneira,
isso foi ideia sua,

1295
01:14:25,157 --> 01:14:27,229
então é melhor
que dê certo.

1296
01:14:27,727 --> 01:14:30,475
Sim.
Falando em ideias,

1297
01:14:30,476 --> 01:14:33,565
podemos falar
sobre a outra noite na galeria?

1298
01:14:33,566 --> 01:14:35,441
Foi culpa minha.
Foi um erro enorme.

1299
01:14:35,442 --> 01:14:38,764
Eu me intrometi sem pensar
nas consequências, como sempre.

1300
01:14:38,765 --> 01:14:41,573
Tínhamos acabado de achar o Jack
e tudo parecia possível.

1301
01:14:41,574 --> 01:14:45,577
A verdade é que algumas coisas
não são possíveis.

1302
01:14:45,578 --> 01:14:46,990
Simplesmente não são.

1303
01:14:50,882 --> 01:14:52,183
Claro.

1304
01:14:52,785 --> 01:14:55,387
Você foi clara desde o começo,
nunca me iludiu.

1305
01:14:55,388 --> 01:14:58,627
O que achei que existia,
era só na minha cabeça.

1306
01:14:59,025 --> 01:15:01,693
Vamos deixar assim.

1307
01:15:01,694 --> 01:15:03,345
Nenhum dano feito.

1308
01:15:21,446 --> 01:15:22,997
Um brinde a nós.

1309
01:15:56,114 --> 01:16:01,119
Nas últimas semanas,
desenvolvi um apreço por rostos,

1310
01:16:01,120 --> 01:16:02,421
por relacionamentos.

1311
01:16:02,422 --> 01:16:04,153
Velhos, novos,

1312
01:16:04,154 --> 01:16:07,320
e redescobrimentos
de relacionamentos.

1313
01:16:07,355 --> 01:16:10,095
É uma direção empolgante
para mim.

1314
01:16:10,096 --> 01:16:12,397
Muito bem,
Srta. Davenport.

1315
01:16:12,398 --> 01:16:14,687
Seu trabalho
é deslumbrante.

1316
01:16:15,101 --> 01:16:17,169
Demonstra
um conhecimento profundo

1317
01:16:17,170 --> 01:16:19,171
dos assuntos do coração.

1318
01:16:19,172 --> 01:16:20,572
Estou impressionado.

1319
01:16:20,573 --> 01:16:23,208
Obrigada.
Muito obrigada, senhor...

1320
01:16:23,209 --> 01:16:24,543
Crestor.

1321
01:16:24,544 --> 01:16:26,671
Crítico de arte
do Chronicle.

1322
01:16:26,979 --> 01:16:29,381
Telefone-me semana que vem.

1323
01:16:29,382 --> 01:16:32,050
Gostaria de fazer
uma entrevista.

1324
01:16:32,051 --> 01:16:33,852
Se você não se importar.

1325
01:16:33,853 --> 01:16:36,920
Não, eu não me importo.
Muito obrigada.

1326
01:16:42,961 --> 01:16:45,030
Era alguém conhecido?

1327
01:16:45,031 --> 01:16:48,033
Aquele era o Jeffrey Crestor,
não era? O crítico?

1328
01:16:48,034 --> 01:16:50,005
Ele é especialista
em neoespressionismo.

1329
01:16:52,104 --> 01:16:53,756
Eu leio.

1330
01:16:54,040 --> 01:16:57,209
Querido, pode pegar algo
para bebermos?

1331
01:16:57,210 --> 01:16:59,810
- Qualquer coisa líquida.
- Claro.

1332
01:17:04,316 --> 01:17:05,917
Então...

1333
01:17:05,918 --> 01:17:07,619
O que ele disse?

1334
01:17:07,620 --> 01:17:09,563
Ele ama o meu trabalho.

1335
01:17:09,889 --> 01:17:12,124
E sabe quem mais ama?

1336
01:17:12,125 --> 01:17:14,593
Meu noivo.

1337
01:17:14,594 --> 01:17:16,061
Seu o quê?

1338
01:17:16,062 --> 01:17:18,100
Eu sei,
eu também não acreditaria,

1339
01:17:18,101 --> 01:17:20,866
mas tenho provas.

1340
01:17:23,101 --> 01:17:24,870
Eu estou absolutamente...

1341
01:17:24,871 --> 01:17:26,271
Eu também.

1342
01:17:26,272 --> 01:17:27,672
Absolutamente.

1343
01:17:27,673 --> 01:17:32,477
E ele quer comprar
uma cópia emoldurada daquela.

1344
01:17:32,478 --> 01:17:35,847
O casal no restaurante.

1345
01:17:35,848 --> 01:17:38,325
Ele acha inspirador.

1346
01:17:38,384 --> 01:17:39,919
Preciso ir.

1347
01:17:42,220 --> 01:17:43,922
Vamos fechar logo.

1348
01:17:43,923 --> 01:17:46,109
Quer que eu comece
a empacotar tudo?

1349
01:17:48,126 --> 01:17:50,212
Só mais um minuto?

1350
01:17:50,396 --> 01:17:51,950
Claro.

1351
01:18:05,805 --> 01:18:08,246
"Chloe Davenport
MOMENTOS NO TEMPO"

1352
01:18:08,247 --> 01:18:10,816
<i>Meus dias são cheios de erros

1353
01:18:10,817 --> 01:18:14,653
<i>Alguns que não cometi

1354
01:18:14,654 --> 01:18:17,570
<i>Eu os carrego por aí

1355
01:18:19,425 --> 01:18:22,694
<i>Algumas pessoas não sentem nada

1356
01:18:22,695 --> 01:18:25,964
<i>Algum tipo de sonho feliz

1357
01:18:25,965 --> 01:18:29,734
<i>Eu queria poder
viver isso agora

1358
01:18:29,735 --> 01:18:31,736
<i>Eu

1359
01:18:31,737 --> 01:18:34,805
<i>Queria poder viver isso agora

1360
01:18:48,954 --> 01:18:50,254
Chloe?

1361
01:18:52,123 --> 01:18:54,092
O que faz aqui?

1362
01:18:54,093 --> 01:18:57,128
É o primeiro dia na nova empresa
e queria comemorar.

1363
01:18:57,129 --> 01:18:59,231
Sim, é...

1364
01:18:59,232 --> 01:19:01,333
Como você entrou?

1365
01:19:01,334 --> 01:19:04,269
Só uma sugestão,
a primeira coisa a fazer

1366
01:19:04,270 --> 01:19:05,804
é trocar
o sistema de alarme.

1367
01:19:05,805 --> 01:19:07,108
Sim.

1368
01:19:08,174 --> 01:19:10,194
Então, escute.

1369
01:19:10,843 --> 01:19:12,327
Sobre a outra noite...

1370
01:19:13,145 --> 01:19:15,941
Tem muito tempo para falarmos
disso no café da manhã.

1371
01:19:17,016 --> 01:19:18,414
Café da manhã?

1372
01:19:25,323 --> 01:19:29,494
- O que é isto?
- É só café da manhã.

1373
01:19:29,495 --> 01:19:33,832
E metade é de microondas,
então seu trabalho está a salvo.

1374
01:19:33,833 --> 01:19:35,533
Sente-se.

1375
01:19:46,879 --> 01:19:52,183
Há algo que quero dizer,
e quero falar tudo de uma vez,

1376
01:19:52,184 --> 01:19:54,351
então, por favor,
não interrompa.

1377
01:19:57,989 --> 01:20:01,612
Nós somos muito errados
um para o outro,

1378
01:20:02,295 --> 01:20:06,813
e você não sabe
as regras do caminho,

1379
01:20:07,366 --> 01:20:11,386
você escolhe suas aventuras
aleatoriamente.

1380
01:20:12,672 --> 01:20:17,027
Quase me afogou e me serviu
de comida para os bichos.

1381
01:20:17,062 --> 01:20:18,362
É só isso?

1382
01:20:19,645 --> 01:20:22,093
Essa é só a ponta
do iceberg.

1383
01:20:24,215 --> 01:20:25,564
Mas...

1384
01:20:29,490 --> 01:20:32,442
A questão é, Gabe...

1385
01:20:37,563 --> 01:20:39,647
É que eu amo esse iceberg.

1386
01:20:43,935 --> 01:20:45,402
Eu amo mesmo.

1387
01:20:48,673 --> 01:20:52,399
E se ele derretesse,

1388
01:20:55,279 --> 01:20:57,032
eu não sei o que faria.

1389
01:21:00,218 --> 01:21:05,362
Então, só para você
não esquecer...

1390
01:21:06,225 --> 01:21:08,085
O que é isso?

1391
01:21:09,662 --> 01:21:11,605
Uma oferta de paz.

1392
01:21:17,777 --> 01:21:20,281
<i>Livro de Memórias
da Chloe e do Gabe

1393
01:21:24,609 --> 01:21:29,080
Sarah teve uma ótima ideia.

1394
01:21:29,081 --> 01:21:31,715
Mas este é só o começo.

1395
01:22:01,613 --> 01:22:06,329
Há muitas páginas
para preenchermos,

1396
01:22:07,055 --> 01:22:08,463
se você quiser.

1397
01:22:26,704 --> 01:22:30,508
E você, Gabe,
aceita Chloe como sua esposa,

1398
01:22:30,509 --> 01:22:33,812
para ter e manter,
nas horas boas e ruins,

1399
01:22:33,813 --> 01:22:37,082
ma riqueza e na pobreza,
na saúde e na doença,

1400
01:22:37,083 --> 01:22:39,784
para amar e respeitar
deste dia em diante,

1401
01:22:39,785 --> 01:22:42,379
enquanto vocês viverem?

1402
01:22:42,380 --> 01:22:43,680
Eu aceito.

1403
01:22:43,681 --> 01:22:47,358
Eu agora os declaro
marido e mulher.

1404
01:22:47,359 --> 01:22:49,059
Você pode beijar a noiva.

