1
00:00:05,632 --> 00:00:07,632
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

2
00:00:07,633 --> 00:00:09,343
Está andando rápido demais.

3
00:00:09,510 --> 00:00:12,179
- Que quarto ela disse?
- Doze. Quarto 12.

4
00:00:12,263 --> 00:00:14,473
- Acho que ela disse dez.
- Ouvi oito.

5
00:00:14,557 --> 00:00:15,725
Ela disse 12.

6
00:00:15,808 --> 00:00:17,184
Vou voltar e verificar.

7
00:00:17,268 --> 00:00:19,645
- Devo verificar?
- Sim, vá verificar.

8
00:00:19,729 --> 00:00:21,147
Está sendo sarcástica?

9
00:00:21,230 --> 00:00:23,983
- O taxista foi um idiota.
- Sentimos muito, Shirley.

10
00:00:25,735 --> 00:00:26,610
Meu Deus.

11
00:00:26,694 --> 00:00:28,112
É ruim, não é, Abe?

12
00:00:28,195 --> 00:00:31,407
Pai, quer ir buscar café?
Quem quer café?

13
00:00:32,074 --> 00:00:34,744
- Todo mundo quer.
- Sim, vou buscar.

14
00:00:35,286 --> 00:00:36,579
O que disseram?

15
00:00:36,662 --> 00:00:38,914
- Ele vai morrer.
- Não disseram isso.

16
00:00:38,998 --> 00:00:40,791
Disseram que é provável.

17
00:00:40,875 --> 00:00:44,295
Ainda estão fazendo testes.
Muitos, mas nada ainda.

18
00:00:44,378 --> 00:00:46,338
Significa que ele vai morrer.

19
00:00:46,422 --> 00:00:49,341
- Você não sabe.
- Sabe de algo que eu não sei?

20
00:00:49,425 --> 00:00:51,218
- Não.
- A cartomante cigana

21
00:00:51,302 --> 00:00:52,845
te disse o futuro?

22
00:00:52,970 --> 00:00:54,346
- Mãe!
- Eu estava aqui

23
00:00:54,430 --> 00:00:58,768
quando o médico disse:
"Ele com certeza vai morrer."

24
00:00:59,101 --> 00:01:01,729
Miriam.
Eu não trouxe minha carteira.

25
00:01:01,812 --> 00:01:03,105
Ninguém quer café.

26
00:01:03,230 --> 00:01:05,107
Então por que me mandou buscar?

27
00:01:05,191 --> 00:01:07,568
Fique com Shirley e não fale.

28
00:01:07,860 --> 00:01:10,112
Mas aonde estão indo?

29
00:01:10,196 --> 00:01:13,157
- Já voltamos.
- Podem me trazer um café?

30
00:01:14,575 --> 00:01:16,243
- Você está bem?
- Eu o matei.

31
00:01:16,577 --> 00:01:18,579
- Matei meu pai.
- Joel, não.

32
00:01:18,662 --> 00:01:21,999
- Sim, eu sou como aquele cara... Quem era?
- Quem?

33
00:01:22,082 --> 00:01:23,709
O cara da Bíblia.

34
00:01:23,793 --> 00:01:25,127
Eu não sei. Abraão?

35
00:01:25,211 --> 00:01:27,254
Não. Ele quase matou o filho.

36
00:01:27,338 --> 00:01:29,840
- Absalão.
- Não. Não começa com "A".

37
00:01:29,924 --> 00:01:31,759
- Édipo?
- Não é da Bíblia.

38
00:01:31,842 --> 00:01:33,803
- Matou o pai.
- E casou com a mãe.

39
00:01:33,886 --> 00:01:36,096
- Fora isso, eu sou esse cara.
- Joel.

40
00:01:37,348 --> 00:01:38,224
O que houve?

41
00:01:39,683 --> 00:01:42,645
Ele veio ao clube,
trouxe as fantasias,

42
00:01:42,728 --> 00:01:44,563
- um abacaxi, uma cenoura.
- Sei.

43
00:01:44,647 --> 00:01:46,273
Uva era uma opção.

44
00:01:46,357 --> 00:01:47,733
Pra manter Esther quieta,

45
00:01:47,817 --> 00:01:49,902
- poderia amarrá-los.
- Volte ao assunto.

46
00:01:49,985 --> 00:01:54,365
Certo. Pensei: "Ele está aqui e feliz,
boa hora pra contar sobre a Mei."

47
00:01:54,448 --> 00:01:56,283
- O que disse?
- Eu estava nervoso,

48
00:01:56,367 --> 00:01:58,035
e contei tudo.

49
00:01:58,118 --> 00:02:00,371
Meio que misturei
chinesa e grávida.

50
00:02:00,454 --> 00:02:02,331
Devia ter dito um de cada vez.

51
00:02:02,414 --> 00:02:05,960
Não acho que foi você.
Acho que fui eu.

52
00:02:06,043 --> 00:02:07,461
- O quê?
- Eu matei Moishe.

53
00:02:07,545 --> 00:02:08,379
Não matou.

54
00:02:08,462 --> 00:02:10,214
Eu disse que não podia pagar

55
00:02:10,297 --> 00:02:12,383
e ele disse
que estava tendo um infarto.

56
00:02:12,466 --> 00:02:13,926
- Quando?
- Duas semanas atrás.

57
00:02:14,009 --> 00:02:15,177
Infarto lento.

58
00:02:15,261 --> 00:02:17,221
Talvez tenha
iniciado o processo,

59
00:02:17,304 --> 00:02:19,431
isso começou
e você acabou com ele.

60
00:02:19,515 --> 00:02:20,474
Reconfortante.

61
00:02:20,558 --> 00:02:22,601
- Você não o matou.
- Nem você.

62
00:02:22,685 --> 00:02:24,395
Maisel. Esposa histérica.

63
00:02:24,520 --> 00:02:25,354
Eu deveria...

64
00:02:25,563 --> 00:02:28,065
voltar para ouvi-los
não dizer nada.

65
00:02:28,148 --> 00:02:30,484
Demora muito
até que eles voltem.

66
00:02:30,568 --> 00:02:32,820
Acho que é 12.
Joel, como ele está?

67
00:02:32,903 --> 00:02:35,739
- Não sabemos, está inconsciente.
- Inconsciente?

68
00:02:36,323 --> 00:02:38,576
- Jesus, sinto muito.
- Valeu, amigo.

69
00:02:38,742 --> 00:02:39,577
Não, eu digo...

70
00:02:40,661 --> 00:02:42,329
- Eu matei seu pai.
- O quê?

71
00:02:42,913 --> 00:02:43,914
Perdi o dinheiro.

72
00:02:44,081 --> 00:02:46,041
Se o dinheiro
não tivesse sido...

73
00:02:46,125 --> 00:02:47,793
- Archie.
- Começou assim.

74
00:02:47,877 --> 00:02:50,588
Não tive nada a ver com isso,
vou só consolar.

75
00:02:50,671 --> 00:02:52,631
Acalme-se.
É bom que esteja aqui.

76
00:02:52,715 --> 00:02:53,924
Conto à Shirley?

77
00:02:54,008 --> 00:02:55,718
- Eu farei isso.
- Quarto 12?

78
00:02:55,801 --> 00:02:57,553
Deixei mensagem há horas.

79
00:02:57,636 --> 00:02:59,305
- Onde andou?
- Estádio dos Yankees.

80
00:02:59,388 --> 00:03:01,098
- Por quê?
- Disse na mensagem:

81
00:03:01,181 --> 00:03:02,641
"Estádio dos Yankees."

82
00:03:02,725 --> 00:03:05,227
- Preciso de um dicionário melhor.
- Como ele está?

83
00:03:07,980 --> 00:03:08,814
Eu não sei.

84
00:03:09,023 --> 00:03:09,857
Vai ficar bem.

85
00:03:10,024 --> 00:03:12,359
O que foi?
O que acabou de acontecer?

86
00:03:12,443 --> 00:03:14,153
Estou consolando muito hoje.

87
00:03:14,236 --> 00:03:15,154
Doutor!

88
00:03:15,279 --> 00:03:16,697
- Chame o médico.
- Por quê?

89
00:03:16,822 --> 00:03:18,073
- O que houve?
- Abe.

90
00:03:18,157 --> 00:03:22,119
- Volte aqui. Nada mudou.
- Eu ouvi um barulho de morte.

91
00:03:22,202 --> 00:03:23,829
Só deixou cair as chaves.

92
00:03:24,580 --> 00:03:26,665
Vamos, pai.
Eu seguro suas chaves.

93
00:03:30,461 --> 00:03:32,713
Maravilhosa Sra. Maisel

94
00:03:34,423 --> 00:03:36,884
Abe, Zelda e eu
estamos indo para a casa

95
00:03:36,967 --> 00:03:38,427
pegar as coisas de Shirley.

96
00:03:40,179 --> 00:03:41,972
Tente descansar um pouco.

97
00:04:03,494 --> 00:04:06,455
Obrigada por me deixar
passar a noite aqui, Abe.

98
00:04:07,498 --> 00:04:08,415
Aquela casa,

99
00:04:09,333 --> 00:04:10,417
sem Moishe...

100
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Pode ficar o tempo que quiser.

101
00:04:24,932 --> 00:04:28,060
Queria confirmar que funciona,
caso liguem.

102
00:04:28,143 --> 00:04:30,771
Pode sentar e assistir comigo.

103
00:04:30,854 --> 00:04:32,314
Preparo um drinque.

104
00:04:32,940 --> 00:04:34,191
Beber seria bom.

105
00:04:37,987 --> 00:04:41,490
Moishe e eu temos
as mais belas campas.

106
00:04:42,616 --> 00:04:44,743
Há uma árvore bem acima,

107
00:04:44,827 --> 00:04:48,122
e Moishe pôs um banquinho
pra que possam se sentar.

108
00:04:48,455 --> 00:04:50,332
Sentar? Claro.

109
00:04:50,416 --> 00:04:52,960
Ele também comprou
o pacote de manutenção,

110
00:04:53,043 --> 00:04:56,130
os funcionários do cemitério
têm que cortar a grama

111
00:04:56,213 --> 00:04:58,132
e limpar os vasos
uma vez por semana.

112
00:05:01,969 --> 00:05:03,887
Você e Rose têm campas?

113
00:05:03,971 --> 00:05:07,599
Já assistiu Além da Imaginação?
É um programa excelente.

114
00:05:07,683 --> 00:05:08,517
Não.

115
00:05:09,018 --> 00:05:10,394
- Está passando?
- Não.

116
00:05:10,811 --> 00:05:12,604
Não está, droga.

117
00:05:12,896 --> 00:05:14,982
Você e Rose deviam se apressar

118
00:05:15,065 --> 00:05:16,400
e comprar campas.

119
00:05:17,067 --> 00:05:19,778
Não vão querer
deixar isso para as crianças.

120
00:05:20,904 --> 00:05:24,700
Conhecendo Miriam, ela vai
querer um caixão engraçado.

121
00:05:25,451 --> 00:05:27,828
Tipo,
um com a forma de um trevo.

122
00:05:27,911 --> 00:05:28,912
Ou um shvantz.

123
00:05:29,329 --> 00:05:30,372
Pode imaginar?

124
00:05:31,040 --> 00:05:32,458
Agora posso.

125
00:05:35,044 --> 00:05:37,796
Moishe quer um obituário
no New York Times

126
00:05:37,880 --> 00:05:39,965
assim como Albert Einstein.

127
00:05:40,215 --> 00:05:42,259
Ele teve
o obituário mais bonito.

128
00:05:42,509 --> 00:05:43,844
Imagino quem escreveu.

129
00:05:47,264 --> 00:05:49,808
Nós nunca fomos a Turquia.

130
00:05:49,892 --> 00:05:51,810
Turquia? Por que a Turquia?

131
00:05:52,352 --> 00:05:54,646
Tínhamos
um encanador que era de lá.

132
00:05:58,984 --> 00:06:01,820
- O que fará se Rose for primeiro?
- O quê?

133
00:06:02,696 --> 00:06:04,907
Não, com certeza vou primeiro.

134
00:06:07,993 --> 00:06:10,245
Eu acho que Deus é cruel,

135
00:06:10,954 --> 00:06:11,872
não é?

136
00:06:11,955 --> 00:06:14,374
Eu acho que Deus é

137
00:06:14,875 --> 00:06:17,002
uma jogada
de marketing brilhante.

138
00:06:18,170 --> 00:06:21,006
É cruel que as pessoas saibam
que vão morrer.

139
00:06:21,465 --> 00:06:25,094
Como alguém contando o final
de um filme antes de você vê-lo.

140
00:06:25,177 --> 00:06:28,263
Qual seria a diversão
em assistir Casablanca

141
00:06:28,347 --> 00:06:32,810
já sabendo que Ingrid Bergman
não termina com Humphrey Bogart?

142
00:06:34,061 --> 00:06:35,729
Não tem sapateado,

143
00:06:35,813 --> 00:06:37,272
não tem anões.

144
00:06:37,981 --> 00:06:42,736
Uma música e Bogart sai
com o cara que anda com nazistas.

145
00:06:43,946 --> 00:06:46,657
É um filme superestimado.

146
00:06:48,117 --> 00:06:50,369
Quando meu avô
foi sequestrado...

147
00:06:50,452 --> 00:06:53,080
Seu avô foi sequestrado?

148
00:06:53,163 --> 00:06:54,998
- Sim.
- Por quem?

149
00:06:55,290 --> 00:06:57,751
Primeiro pensamos
que eram anarquistas,

150
00:06:57,835 --> 00:07:01,380
mas descobrimos que eram
os meninos Ubramawitz da esquina.

151
00:07:01,547 --> 00:07:02,381
Por quê?

152
00:07:02,506 --> 00:07:04,174
Quem sabe por que fariam isso.

153
00:07:04,716 --> 00:07:06,844
Antes de trazê-lo de volta,

154
00:07:06,927 --> 00:07:09,805
quando minha avó achou
que ele tinha sumido pra sempre,

155
00:07:10,848 --> 00:07:12,516
ela disse: "Ele tem sorte.

156
00:07:13,392 --> 00:07:15,060
Morreu com todos os dentes."

157
00:07:16,812 --> 00:07:19,231
Isso é o melhor
que pode esperar na vida,

158
00:07:19,690 --> 00:07:21,692
morrer com todos os dentes.

159
00:07:27,156 --> 00:07:27,990
Abe...

160
00:07:29,783 --> 00:07:31,326
Só quero que você saiba,

161
00:07:32,244 --> 00:07:33,912
se Rose for primeiro,

162
00:07:34,413 --> 00:07:35,831
estarei lá para ajudar.

163
00:07:38,458 --> 00:07:39,585
Obrigado, Shirley.

164
00:07:48,177 --> 00:07:49,887
Susie Myerson e Associados.

165
00:07:51,388 --> 00:07:52,723
Pode falar rápido?

166
00:07:52,806 --> 00:07:55,392
Temos uma linha,
então enquanto falamos,

167
00:07:55,475 --> 00:07:57,019
outras chamadas não entram.

168
00:07:57,102 --> 00:07:58,896
Estou trabalhando nisso, Dinah.

169
00:07:59,438 --> 00:08:01,481
- As crianças estão aqui?
- Sim.

170
00:08:01,607 --> 00:08:04,151
Tem que me avisar
para eu não dizer "foda".

171
00:08:04,234 --> 00:08:05,777
- Elas estão aqui.
- Merda.

172
00:08:06,069 --> 00:08:07,362
Ela ligará pra você.

173
00:08:07,446 --> 00:08:09,323
- Preciso saber quem era?
- Não.

174
00:08:09,406 --> 00:08:10,949
Susie Meyerson e Associados.

175
00:08:11,033 --> 00:08:12,951
- Escolha uma carta.
- Não.

176
00:08:13,035 --> 00:08:13,869
Tudo bem.

177
00:08:14,828 --> 00:08:16,622
Vou olhar sua carteira.

178
00:08:17,331 --> 00:08:20,083
- Ela tem outros namorados.
- Isso não é mágica.

179
00:08:20,167 --> 00:08:21,960
Dá cadeia, que eu saiba.

180
00:08:22,044 --> 00:08:24,046
Não se perguntar primeiro.

181
00:08:24,129 --> 00:08:25,505
De Dinah Rutledge.

182
00:08:25,589 --> 00:08:26,965
Trouxemos sfogliatelle.

183
00:08:27,049 --> 00:08:28,675
- Não tem café.
- Tchau.

184
00:08:28,759 --> 00:08:30,802
Dinah, isso me ofende.

185
00:08:30,928 --> 00:08:32,888
- Dinah?
- Faça o café você mesmo.

186
00:08:32,971 --> 00:08:34,765
Susie Meyerson e Associados.

187
00:08:34,848 --> 00:08:36,266
Sim, nós cuidamos dele.

188
00:08:36,350 --> 00:08:38,352
- Fala sobre mim.
- Estou ocupado.

189
00:08:38,435 --> 00:08:40,896
Checarei o calendário
com a Srta. Meyerson.

190
00:08:41,438 --> 00:08:42,940
Eu ligo de volta.

191
00:08:43,023 --> 00:08:45,234
Tem que comprar
uma segunda linha.

192
00:08:45,317 --> 00:08:46,526
Foda-se, Frank.

193
00:08:46,610 --> 00:08:48,528
- As crianças ainda estão aqui?
- Sim.

194
00:08:48,612 --> 00:08:49,446
Puta que pariu.

195
00:08:49,738 --> 00:08:51,657
- Susie Meyerson e Associados.
- Dinah!

196
00:08:51,740 --> 00:08:52,991
Espere, por favor?

197
00:08:55,619 --> 00:08:56,870
O que foi, Maggie?

198
00:08:56,954 --> 00:08:58,872
Uma ligação sobre o mágico.

199
00:08:58,956 --> 00:09:00,916
- Ele faz aniversários?
- Espere.

200
00:09:01,917 --> 00:09:02,751
Aguarde.

201
00:09:02,834 --> 00:09:04,253
Alfie faz aniversários?

202
00:09:04,336 --> 00:09:05,629
Só do Billy Wilder.

203
00:09:05,712 --> 00:09:08,715
Adoro quando falam de mim
como se eu não estivesse aqui.

204
00:09:08,799 --> 00:09:10,050
Adoro mesmo.

205
00:09:10,133 --> 00:09:11,927
Assim que arranjarem
uma cadeira,

206
00:09:12,010 --> 00:09:13,303
nosso papo acabou.

207
00:09:13,387 --> 00:09:15,389
E se incluírem carro e almoço?

208
00:09:15,472 --> 00:09:17,307
Não sei o que está olhando.

209
00:09:17,391 --> 00:09:19,184
Eu não trouxe isto pra você.

210
00:09:20,310 --> 00:09:21,728
É um grande não, Maggie.

211
00:09:21,812 --> 00:09:24,606
Não pensei que um mágico
pudesse ser exigente.

212
00:09:24,982 --> 00:09:27,067
A Maggie trabalha
pra você agora?

213
00:09:27,150 --> 00:09:28,610
Se não conseguem ligar,

214
00:09:28,694 --> 00:09:30,654
ligam pra lá. Conhece a Maggie?

215
00:09:30,737 --> 00:09:33,031
Só o chefe dela.
Pinta casas pra nós.

216
00:09:33,115 --> 00:09:34,950
Achei que ele fosse encanador.

217
00:09:35,617 --> 00:09:37,411
Susie Meyerson e Associados.

218
00:09:37,494 --> 00:09:39,830
É a Midge.
Preciso falar com Susie.

219
00:09:39,913 --> 00:09:41,373
Oi. Não há nada pra você,

220
00:09:41,456 --> 00:09:43,000
direi que ligou. Tchau.

221
00:09:43,083 --> 00:09:44,126
Dinah, espere.

222
00:09:44,209 --> 00:09:45,294
O que há na sua boca?

223
00:09:45,377 --> 00:09:46,670
Não sou delatora.

224
00:09:47,462 --> 00:09:48,672
Estou orgulhoso.

225
00:09:48,755 --> 00:09:49,715
Dinah!

226
00:09:49,881 --> 00:09:52,217
- Sim?
- Florenz Ziegfeld ao telefone,

227
00:09:52,301 --> 00:09:53,552
é muito importante.

228
00:09:53,635 --> 00:09:54,886
Certo, mande-o.

229
00:09:55,345 --> 00:09:58,140
- Florenz Ziegfeld ao telefone.
- Tem certeza?

230
00:09:58,223 --> 00:10:00,183
- Tenho.
- A luz não está acesa.

231
00:10:00,267 --> 00:10:01,935
- Outra linha.
- Não temos uma.

232
00:10:02,019 --> 00:10:03,437
- O varal.
- O quê?

233
00:10:03,520 --> 00:10:05,480
Venha.
Tenho que atender o outro.

234
00:10:05,564 --> 00:10:06,606
O que quer dizer?

235
00:10:06,690 --> 00:10:09,568
- Não está no outro?
- Meyerson e Associados.

236
00:10:09,651 --> 00:10:11,361
Florenz Ziegfeld não morreu?

237
00:10:11,445 --> 00:10:12,654
Sim, morreu em 1932.

238
00:10:12,738 --> 00:10:15,073
Deixe-me checar,
quando foi mesmo?

239
00:10:15,490 --> 00:10:17,659
Ótimo sistema que temos aqui.

240
00:10:19,036 --> 00:10:20,412
Aqui é Susie Meyerson.

241
00:10:20,495 --> 00:10:21,747
Muito ocupada pra mim?

242
00:10:21,830 --> 00:10:22,956
- Miriam?
- Sim.

243
00:10:23,040 --> 00:10:24,249
Ziegfeld está morto.

244
00:10:24,333 --> 00:10:25,751
Claro, eu vi o corpo.

245
00:10:25,834 --> 00:10:27,794
O pai de Joel teve um infarto.

246
00:10:27,878 --> 00:10:29,629
Pode enviar alguém ao clube

247
00:10:29,713 --> 00:10:30,881
pra me substituir?

248
00:10:31,173 --> 00:10:32,215
Espere. James.

249
00:10:32,424 --> 00:10:34,176
Quer trabalhar no Wolford?

250
00:10:34,259 --> 00:10:36,053
Dinheiro fácil,
garotas seminuas.

251
00:10:36,136 --> 00:10:38,347
Prometeu
não me agendar banheiros.

252
00:10:38,430 --> 00:10:39,765
Diga que ouvi isso.

253
00:10:40,474 --> 00:10:41,767
Esqueça.

254
00:10:41,850 --> 00:10:44,353
Lamento pelo cara
que não é seu sogro.

255
00:10:45,103 --> 00:10:47,147
Vou dizer isso
até você entender.

256
00:10:47,397 --> 00:10:48,899
- Crianças aqui ainda?
- Sim.

257
00:10:48,982 --> 00:10:50,317
- Filho da... Sim.
- Susie.

258
00:10:52,277 --> 00:10:53,111
KENNEDY VENCE

259
00:10:53,195 --> 00:10:54,571
- E aí?
- Cubro vida noturna.

260
00:10:54,654 --> 00:10:56,365
Não tem um sax nem baseado.

261
00:10:56,448 --> 00:10:57,532
Não tenho opinião.

262
00:10:57,616 --> 00:10:58,450
Encontre uma.

263
00:10:58,533 --> 00:11:00,494
Se Nixon vencer,
mudamos para a França.

264
00:11:00,702 --> 00:11:03,080
Tenho apartamento
com aluguel fixo. Vocês?

265
00:11:03,163 --> 00:11:05,665
Bonito nesta,
muito bonito naquela.

266
00:11:05,749 --> 00:11:07,793
Ali, ele está adorável.

267
00:11:07,876 --> 00:11:08,794
E Nixon?

268
00:11:08,877 --> 00:11:10,420
Eu estava falando dele.

269
00:11:11,213 --> 00:11:12,798
Afaste-se de mim.

270
00:11:12,881 --> 00:11:14,383
Penso nos Quakers.

271
00:11:14,466 --> 00:11:16,551
- Mais longe, por favor.
- Tudo bem.

272
00:11:16,635 --> 00:11:19,221
Quero que escreva um obituário
para Moishe Maisel,

273
00:11:19,304 --> 00:11:20,806
da Maisel e Roth.

274
00:11:20,889 --> 00:11:22,891
Uma história
de sucesso americana,

275
00:11:22,974 --> 00:11:26,895
fabricante de roupas.
Eu te falei sobre os 13 judeus.

276
00:11:27,687 --> 00:11:30,190
Por que não?
Escreveu para Albert Einstein.

277
00:11:30,982 --> 00:11:33,944
Moishe inventou um novo elástico
para cuecas

278
00:11:34,027 --> 00:11:35,612
masculinas, então, sim.

279
00:11:35,737 --> 00:11:38,698
Einstein mudou a física teórica
e a astronomia,

280
00:11:38,782 --> 00:11:41,576
substituindo uma teoria
da mecânica de 200 anos,

281
00:11:41,660 --> 00:11:43,745
criada antes por Isaac Newton.

282
00:11:44,162 --> 00:11:47,290
Mas Moishe Maisel deixou
seus testículos respirarem.

283
00:11:47,416 --> 00:11:50,252
Você é um nova-iorquino.
Sabe como é o verão.

284
00:11:50,544 --> 00:11:52,796
Com licença. Por que está aqui?

285
00:11:52,879 --> 00:11:56,425
Sou a secretária particular
de Abe. Datilógrafa. E você?

286
00:11:56,508 --> 00:11:58,009
- Trabalho aqui.
- Faz o quê?

287
00:11:58,093 --> 00:11:58,927
Muitas coisas.

288
00:11:59,010 --> 00:12:00,637
No momento, arquivando.

289
00:12:00,720 --> 00:12:02,639
- Certo.
- Eu datilografava pra ele.

290
00:12:02,722 --> 00:12:04,433
- Mas agora ele tem você.
- Sim.

291
00:12:04,516 --> 00:12:05,725
- Meio período.
- Agora.

292
00:12:05,809 --> 00:12:06,685
Período integral.

293
00:12:07,352 --> 00:12:09,646
Estou cancelando
minha assinatura.

294
00:12:09,729 --> 00:12:12,232
Lerei a cópia
engordurada da biblioteca.

295
00:12:12,899 --> 00:12:15,152
"Pelo que é conhecido?",
ficou dizendo:

296
00:12:15,235 --> 00:12:16,570
"Pelo que é conhecido?"

297
00:12:16,653 --> 00:12:20,115
Como se a vida fosse medida
por quantas pessoas o conhecem.

298
00:12:20,198 --> 00:12:22,284
Mickey Mouse,
famoso antissemita,

299
00:12:22,367 --> 00:12:25,871
consegue um obituário no New
York Times, mas Moishe não.

300
00:12:25,954 --> 00:12:28,457
Pare. Vou ligar
para Simon Melman no Times.

301
00:12:28,582 --> 00:12:30,083
Isobel, ligue para o Simon.

302
00:12:30,167 --> 00:12:32,711
- Certo.
- Simon é um grande amigo meu

303
00:12:32,919 --> 00:12:34,754
e me deve vários favores.

304
00:12:35,297 --> 00:12:37,424
US$ 300 e uma noiva.

305
00:12:37,507 --> 00:12:39,885
Estou com ele.
Aguarde, é Gabe Wollinski.

306
00:12:40,844 --> 00:12:43,138
- Simon. Gabe.
- Fale sobre os judeus.

307
00:12:43,221 --> 00:12:45,515
- Preciso de um favor.
- Treze.

308
00:12:45,599 --> 00:12:47,934
Preciso de um obituário
para um amigo.

309
00:12:48,018 --> 00:12:49,269
Os judeus.

310
00:12:49,352 --> 00:12:51,188
- O quê?
- Fale sobre os judeus.

311
00:12:51,271 --> 00:12:54,107
A história deles, ou...
Sim, Simon, estou aqui.

312
00:12:54,191 --> 00:12:55,984
- O homem é...
- Moishe Maisel.

313
00:12:56,067 --> 00:12:58,028
Moishe Maisel. E ele era...

314
00:12:58,111 --> 00:12:59,821
Do ramo de roupas.

315
00:12:59,905 --> 00:13:02,532
- Não Roth, Moishe o inventou.
- Isso mesmo.

316
00:13:02,616 --> 00:13:04,493
- Nunca foi à Turquia.
- O quê?

317
00:13:04,576 --> 00:13:07,078
- Tinha um encanador turco.
- Kev, segure-o.

318
00:13:07,162 --> 00:13:08,288
Sim, estou aqui.

319
00:13:08,663 --> 00:13:10,332
Eu sei, mas isso é um favor.

320
00:13:10,415 --> 00:13:11,750
Lembre-se, você roubou

321
00:13:11,833 --> 00:13:13,877
Diana no meu próprio
aniversário.

322
00:13:14,002 --> 00:13:16,838
Sim, fez isso,
seu idiota traidor.

323
00:13:16,922 --> 00:13:20,050
O mínimo que pode fazer por mim
é um de seus caras

324
00:13:20,133 --> 00:13:22,260
fazer um obituário
para este homem

325
00:13:22,344 --> 00:13:24,054
e me devolva os US$ 300.

326
00:13:25,180 --> 00:13:26,306
Então foda-se.

327
00:13:27,766 --> 00:13:29,017
Ouçam, todos.

328
00:13:30,352 --> 00:13:31,269
Simon Melman

329
00:13:31,353 --> 00:13:33,480
é persona non grata agora.

330
00:13:33,563 --> 00:13:35,565
Nunca o conheci, não ouvi falar.

331
00:13:35,899 --> 00:13:39,402
Ele é Nikolai Khokhlov
e nós somos a Rússia.

332
00:13:39,736 --> 00:13:41,029
Estas são as capas.

333
00:13:41,112 --> 00:13:43,490
Se não gostarem, danem-se.

334
00:13:44,491 --> 00:13:45,909
Desculpe não poder ajudar.

335
00:13:45,992 --> 00:13:48,912
Acho que eu mesmo
terei que escrever.

336
00:13:48,995 --> 00:13:49,996
- Dodie?
- Sim, Abe?

337
00:13:50,080 --> 00:13:51,831
Papel novo, por favor.

338
00:13:51,915 --> 00:13:53,250
Onde será publicado?

339
00:13:53,333 --> 00:13:54,960
Aqui, no Village Voice.

340
00:13:55,043 --> 00:13:56,127
Não fazemos isso.

341
00:13:56,461 --> 00:14:00,215
Então será um artigo informativo
sobre um homem que morreu.

342
00:14:00,799 --> 00:14:02,717
Dodie, vamos trabalhar.

343
00:14:13,853 --> 00:14:15,188
Estudando para exames?

344
00:14:15,272 --> 00:14:17,482
Esses médicos dizem bobagens

345
00:14:17,566 --> 00:14:19,484
e saem antes de perguntarmos.

346
00:14:19,568 --> 00:14:21,528
- Bagel.
- Um médico diferente por vez.

347
00:14:21,611 --> 00:14:23,572
Não pode falar
sobre o médico anterior

348
00:14:23,655 --> 00:14:25,532
- porque não é sua área.
- Coma.

349
00:14:25,615 --> 00:14:27,242
Usam termos que não entendo,

350
00:14:27,325 --> 00:14:28,827
falam rápido, vão embora,

351
00:14:28,910 --> 00:14:30,245
peguei os livros da Mei.

352
00:14:30,328 --> 00:14:32,205
- Anoto e pesquiso.
- Café.

353
00:14:32,289 --> 00:14:35,000
Mas não sei as palavras,
escrevo foneticamente.

354
00:14:35,083 --> 00:14:36,209
A palavra não está

355
00:14:36,293 --> 00:14:37,919
como escrevi, e não acho.

356
00:14:38,003 --> 00:14:40,130
Tudo que sei é
que o infarto dele

357
00:14:40,213 --> 00:14:41,715
tem a ver com o coração.

358
00:14:44,467 --> 00:14:45,343
Obrigado.

359
00:14:46,386 --> 00:14:47,429
Nenhuma mudança?

360
00:14:48,930 --> 00:14:51,850
- E quanto mais tempo leva...
- Não, coma seu bagel.

361
00:14:53,476 --> 00:14:55,604
Ei. Vê aquilo?

362
00:14:56,104 --> 00:14:58,398
- Leste.
- Vermelho. Dragão.

363
00:14:58,481 --> 00:15:00,567
Sim, estão nisso há horas.

364
00:15:00,650 --> 00:15:01,484
Dragão Verde.

365
00:15:01,568 --> 00:15:03,403
- Mei a está distraindo.
- Majongue!

366
00:15:03,486 --> 00:15:05,947
Ela tentou fazer sopa
na cozinha do hospital.

367
00:15:06,031 --> 00:15:07,782
Chamaram a polícia, então...

368
00:15:07,866 --> 00:15:09,284
- Dinheiro.
- O quê?

369
00:15:09,409 --> 00:15:11,244
- Ela me limpou.
- Está brincando.

370
00:15:11,328 --> 00:15:12,579
Pareço brincar?

371
00:15:12,662 --> 00:15:14,456
- Não a deixe vencer.
- Não deixei.

372
00:15:14,539 --> 00:15:15,790
Ela é um tubarão.

373
00:15:15,874 --> 00:15:17,626
Sou ótima no majongue.

374
00:15:17,709 --> 00:15:20,128
Venho de gerações
de grandes jogadores.

375
00:15:20,211 --> 00:15:22,339
Minha família tem
salão de majongue,

376
00:15:22,422 --> 00:15:25,175
e ela está me dando uma lavada.
Oi.

377
00:15:26,217 --> 00:15:27,052
Bagel?

378
00:15:27,802 --> 00:15:29,095
- Pegue.
- Só isso?

379
00:15:29,304 --> 00:15:30,263
Preciso de mais.

380
00:15:30,347 --> 00:15:32,807
- Não tenho.
- Ela quer US$ 20 pra começar.

381
00:15:32,891 --> 00:15:35,560
Vou ver se tem mais
no meu terno.

382
00:15:37,270 --> 00:15:41,232
Dr. McGuire, por favor,
reporte-se ao pronto-socorro.

383
00:15:41,775 --> 00:15:42,609
Bagel?

384
00:15:43,777 --> 00:15:44,611
Obrigada.

385
00:15:46,363 --> 00:15:48,531
É bom manter Shirley ocupada.

386
00:15:48,615 --> 00:15:50,700
Joel disse
que chamaram a polícia?

387
00:15:50,784 --> 00:15:51,701
Disse.

388
00:15:53,119 --> 00:15:54,412
Ele também me disse...

389
00:15:55,830 --> 00:16:00,627
Por favor, não fique brava,
mas Joel... Eu sei da situação.

390
00:16:04,214 --> 00:16:06,424
Achei que podíamos conversar.

391
00:16:06,508 --> 00:16:08,176
É um pouco tarde pra isso.

392
00:16:08,259 --> 00:16:09,177
Outra conversa.

393
00:16:09,761 --> 00:16:11,304
Sobre como vai funcionar.

394
00:16:11,388 --> 00:16:12,472
O quê?

395
00:16:12,555 --> 00:16:15,725
Com você e eu,
Joel e as crianças.

396
00:16:16,267 --> 00:16:19,437
Você será...
Eles serão, você sabe...

397
00:16:19,521 --> 00:16:21,189
- Claramente, não sei.
- Mei.

398
00:16:21,272 --> 00:16:23,733
Moram comigo,
mas ficarão muito com você.

399
00:16:23,817 --> 00:16:25,443
Agora terão um irmão,

400
00:16:25,527 --> 00:16:27,320
e precisamos ver as regras.

401
00:16:27,404 --> 00:16:28,613
- Tipo...
- Tipo,

402
00:16:28,697 --> 00:16:31,574
- não quero que te chamem de "mamãe".
- Nem eu.

403
00:16:31,658 --> 00:16:33,243
- Têm que ter um nome.
- Por quê?

404
00:16:33,326 --> 00:16:34,160
Por quê?

405
00:16:34,244 --> 00:16:36,079
Se ficarem trancados no banheiro

406
00:16:36,162 --> 00:16:37,372
e precisarem de ajuda?

407
00:16:37,455 --> 00:16:38,623
Por que estariam lá?

408
00:16:38,707 --> 00:16:39,833
Hora do banho.

409
00:16:39,916 --> 00:16:41,918
- No meu banheiro?
- Mei, por favor.

410
00:16:42,001 --> 00:16:43,086
São seus filhos.

411
00:16:43,169 --> 00:16:44,796
- Mas estão com você.
- Por quê?

412
00:16:44,879 --> 00:16:46,715
- É seu fim de semana.
- Pra quê?

413
00:16:46,798 --> 00:16:49,551
Pra levá-los porque se casou
com o pai deles.

414
00:16:52,220 --> 00:16:53,054
Não casou?

415
00:16:54,764 --> 00:16:58,685
Telefonema para Midge Maisel.

416
00:16:58,768 --> 00:17:01,062
- No posto de enfermagem.
- Com licença.

417
00:17:08,194 --> 00:17:09,612
- Alô?
- Volte.

418
00:17:09,696 --> 00:17:11,614
- O meu sogro...
- Eu sei.

419
00:17:11,698 --> 00:17:14,659
Tão triste, mas veja,
você me fez mudar tudo.

420
00:17:14,743 --> 00:17:16,578
- Boise.
- Vejo meu reflexo nas coisas,

421
00:17:16,661 --> 00:17:18,580
estão limpas, é lindo.

422
00:17:18,663 --> 00:17:20,331
- Excelente.
- Comprei frutas,

423
00:17:20,415 --> 00:17:22,959
guarda-chuvas,
absorventes internos.

424
00:17:23,042 --> 00:17:24,711
- Os bons?
- Sim, os bons.

425
00:17:24,794 --> 00:17:25,670
Os melhores.

426
00:17:25,754 --> 00:17:27,881
Você exigiu
mudanças e eu as fiz,

427
00:17:27,964 --> 00:17:30,508
um bando de mulheres
veio ver você.

428
00:17:30,592 --> 00:17:32,677
Não está aqui,
elas estão com raiva.

429
00:17:32,761 --> 00:17:34,429
- Desculpe.
- Inventei uma bebida.

430
00:17:34,512 --> 00:17:36,473
- É?
- É rosa e borbulha.

431
00:17:36,556 --> 00:17:40,393
Pega fogo, é incrível.
Chamei de "Eu Era um Homem".

432
00:17:40,477 --> 00:17:42,520
Quanto talento para o drama.

433
00:17:42,645 --> 00:17:43,646
Por favor, volte.

434
00:17:43,730 --> 00:17:46,900
Eu dei a Bunny, Mitzi e Gloria
boas piadas pra contar.

435
00:17:46,983 --> 00:17:47,817
Como foi?

436
00:17:47,942 --> 00:17:50,403
"Temos um novo sinal na porta.

437
00:17:50,487 --> 00:17:54,157
De um lado, diz: "Estamos
abertos, por favor, entrem."

438
00:17:54,240 --> 00:17:57,410
Do outro lado diz:
"Desculpem, estamos fechados."

439
00:17:57,827 --> 00:17:58,745
Não entendi.

440
00:17:58,828 --> 00:18:00,079
Não é isso que diz.

441
00:18:00,163 --> 00:18:02,290
Estou olhando bem aqui,

442
00:18:02,373 --> 00:18:03,917
- "Estamos..."
- Vestidas.

443
00:18:04,918 --> 00:18:08,546
Diz: "Desculpe, estamos vestidas."
Tipo, estamos com roupas.

444
00:18:09,589 --> 00:18:10,423
Certo.

445
00:18:10,757 --> 00:18:14,135
E do outro lado, diz:
"Desculpe, estamos vestidas."

446
00:18:14,469 --> 00:18:15,720
Ainda não entendi.

447
00:18:16,930 --> 00:18:18,264
Obrigado pelo elenco.

448
00:18:18,389 --> 00:18:21,559
Boise, prometo que chegarei
assim que puder,

449
00:18:21,643 --> 00:18:22,727
agora preciso ir.

450
00:18:47,418 --> 00:18:51,381
A feminilidade

451
00:18:52,632 --> 00:18:56,135
Parece atrair uma multidão
para minha cidade

452
00:18:57,428 --> 00:19:01,599
Outras garotas
Nem são tão instruídas

453
00:19:02,016 --> 00:19:06,229
Mas sempre conseguem
Ficar vestidas

454
00:19:06,312 --> 00:19:10,275
A minha personalidade

455
00:19:11,401 --> 00:19:14,863
Só faz com que todos esperem
Minha hospitalidade

456
00:19:16,406 --> 00:19:18,449
Quando um homem me traz pra casa

457
00:19:18,533 --> 00:19:20,243
Eu o convido a entrar

458
00:19:20,785 --> 00:19:24,747
Só queria tomar um pouco de gim

459
00:19:25,456 --> 00:19:29,752
Mas sempre acabo de cetim

460
00:19:30,712 --> 00:19:34,757
Às vezes não consigo
Deixar de imaginar

461
00:19:35,383 --> 00:19:39,470
Enquanto o deixo se esbaldar

462
00:19:40,179 --> 00:19:42,432
Pra que serve

463
00:19:42,515 --> 00:19:48,521
A feminilidade?

464
00:19:55,904 --> 00:19:58,907
Meu Deus, você voltou.
Você voltou, certo?

465
00:19:58,990 --> 00:20:00,325
- Um número.
- Tudo bem.

466
00:20:00,408 --> 00:20:01,868
Depois, volto ao hospital.

467
00:20:01,993 --> 00:20:03,620
Ótimo, obrigado. Ei.

468
00:20:03,828 --> 00:20:04,913
O que acha?

469
00:20:05,121 --> 00:20:07,165
Peônias demais, certo?

470
00:20:07,248 --> 00:20:09,542
Faça uma pausa.
Vá socar alguma coisa.

471
00:20:11,419 --> 00:20:12,670
Droga, Boise.

472
00:20:12,754 --> 00:20:14,547
Mitzi, esqueça, ela voltou!

473
00:20:14,631 --> 00:20:17,717
Bom. Pergunte
qual é a parte da piada.

474
00:20:17,800 --> 00:20:20,303
Só pra você saber,
tudo correu bem sem você.

475
00:20:20,386 --> 00:20:21,346
Fico feliz.

476
00:20:23,514 --> 00:20:25,558
- O que você deveria ser?
- Você!

477
00:20:25,642 --> 00:20:27,602
É como se olhar no espelho, não?

478
00:20:36,653 --> 00:20:37,695
Obrigada!

479
00:20:39,864 --> 00:20:41,407
Uma plateia tão grande.

480
00:20:42,200 --> 00:20:44,202
É muito bom estar aqui.

481
00:20:44,327 --> 00:20:46,537
Mesmo. Vocês não têm ideia.

482
00:20:48,164 --> 00:20:50,500
Estou com um drama familiar.

483
00:20:50,792 --> 00:20:53,544
Meu ex-sogro
acabou de ter um infarto.

484
00:20:54,128 --> 00:20:58,633
Ele está inconsciente e não se sabe
se ele vai sobreviver.

485
00:20:59,884 --> 00:21:00,760
Obrigada!

486
00:21:02,470 --> 00:21:05,431
Temos um fã
de morte incerta lá atrás!

487
00:21:05,932 --> 00:21:07,767
Legal. Que bom pra você.

488
00:21:07,850 --> 00:21:10,103
Divirta-se no papo
com o Anjo da Morte.

489
00:21:11,896 --> 00:21:13,815
Nos últimos dias,

490
00:21:13,898 --> 00:21:18,027
só tenho me apresentado na cafeteria
do hospital Beth Israel.

491
00:21:18,194 --> 00:21:20,530
Volto pra lá
quando terminar aqui

492
00:21:20,613 --> 00:21:24,909
e passarei a noite vendo todos
os homens da minha vida desmoronarem,

493
00:21:24,993 --> 00:21:26,327
enquanto como gelatina.

494
00:21:26,828 --> 00:21:28,329
É chocante, aliás.

495
00:21:28,413 --> 00:21:31,207
Sempre ouvimos:
"Você é a filhinha do papai".

496
00:21:31,290 --> 00:21:34,335
"Papai te protege."
"Espere até ele chegar em casa."

497
00:21:34,419 --> 00:21:37,130
Em um hospital,
ele vira uma menina de dez anos

498
00:21:37,213 --> 00:21:38,881
com um sapo no vestido.

499
00:21:40,049 --> 00:21:42,510
Sim, meu pai, intelectual,

500
00:21:42,593 --> 00:21:44,846
emoções represadas
no fundo do peito,

501
00:21:44,929 --> 00:21:46,681
odeia hospitais.

502
00:21:47,015 --> 00:21:48,850
Odeia o cheiro de hospitais,

503
00:21:49,058 --> 00:21:50,393
a aparência deles.

504
00:21:50,643 --> 00:21:52,020
Quando tive minha filha,

505
00:21:52,103 --> 00:21:54,272
tive que segurá-la na janela

506
00:21:54,355 --> 00:21:55,857
pra que ele pudesse vê-la.

507
00:21:56,524 --> 00:21:58,192
E há o meu marido.

508
00:21:58,526 --> 00:21:59,902
Ex-marido, na verdade.

509
00:21:59,986 --> 00:22:01,070
Mas ainda somos...

510
00:22:01,738 --> 00:22:02,572
alguma coisa.

511
00:22:02,697 --> 00:22:05,199
Pra ser justa,
eu o vi emocionado.

512
00:22:05,491 --> 00:22:08,286
Quando os Brooklyn Dodgers
foram pra Califórnia,

513
00:22:08,411 --> 00:22:10,496
ele ficou inconsolável.

514
00:22:10,663 --> 00:22:12,707
Sentou no escuro,
comeu chocolate,

515
00:22:12,790 --> 00:22:14,876
escreveu cartas
pra Sandy Koufax.

516
00:22:15,877 --> 00:22:20,089
Se fazia de forte, mas via um carrinho
de cachorro-quente e desmoronava.

517
00:22:20,173 --> 00:22:22,050
Acariciava a mostarda,

518
00:22:22,133 --> 00:22:24,469
repetia a escalação
do mundial de 1955

519
00:22:24,552 --> 00:22:25,762
várias vezes.

520
00:22:28,556 --> 00:22:31,059
E há, claro, meu sogro.

521
00:22:31,851 --> 00:22:32,685
Durão.

522
00:22:33,519 --> 00:22:34,353
Orgulhoso.

523
00:22:35,188 --> 00:22:38,316
Agora minha sogra
apara sua barba, para que...

524
00:22:40,860 --> 00:22:42,987
quando ele acordar,

525
00:22:44,113 --> 00:22:45,615
esteja pronto pra trabalhar.

526
00:22:48,826 --> 00:22:51,454
É difícil ver os homens
de sua vida com medo.

527
00:22:52,747 --> 00:22:56,542
Com os homens fora de serviço,
as mulheres seguram as pontas.

528
00:22:56,751 --> 00:22:58,836
Isso não é incomum, certo?

529
00:22:59,003 --> 00:23:01,255
Mulheres podem estar
com a cabeça sangrando

530
00:23:01,339 --> 00:23:04,300
e darão um jantar
se os convites foram enviados.

531
00:23:04,383 --> 00:23:06,427
Nunca pensamos nisso assim.

532
00:23:06,511 --> 00:23:07,345
Só achamos

533
00:23:07,428 --> 00:23:09,847
que apoiamos
os verdadeiros líderes.

534
00:23:11,057 --> 00:23:13,559
Olho ao redor do hospital,
vejo os médicos.

535
00:23:13,643 --> 00:23:14,560
Todos homens,

536
00:23:14,644 --> 00:23:17,355
entrando e saindo dos quartos
muito rápido.

537
00:23:17,438 --> 00:23:18,356
"Sou importante."

538
00:23:18,439 --> 00:23:19,440
Tenho uma caneta.

539
00:23:19,524 --> 00:23:21,234
Vejo a papeleta. Muito boa.

540
00:23:21,317 --> 00:23:22,235
Assino a papeleta.

541
00:23:22,318 --> 00:23:23,986
Sou Deus. Não posso ficar.

542
00:23:24,070 --> 00:23:26,489
"Tenho que ver uma vesícula."

543
00:23:27,949 --> 00:23:31,619
Mas passe uns dias no hospital
e começará a notar...

544
00:23:31,702 --> 00:23:32,620
as enfermeiras.

545
00:23:34,455 --> 00:23:36,791
Elas nunca saem
correndo do seu quarto.

546
00:23:37,917 --> 00:23:39,877
Eles limpam as comadres,

547
00:23:40,253 --> 00:23:41,295
tiram o sangue,

548
00:23:42,463 --> 00:23:44,090
inserem os supositórios.

549
00:23:45,424 --> 00:23:46,759
Não assinam papeleta,

550
00:23:46,884 --> 00:23:47,844
não têm caneta,

551
00:23:47,927 --> 00:23:49,846
mas te abraçam
quando você chora.

552
00:23:52,849 --> 00:23:54,225
O que isso significa?

553
00:23:56,018 --> 00:23:58,146
Mulheres são mais
importantes do que Deus?

554
00:24:01,190 --> 00:24:04,777
E se descobrirmos que sempre
estivemos no controle?

555
00:24:06,028 --> 00:24:06,863
Simplesmente...

556
00:24:07,155 --> 00:24:08,114
ninguém nos contou.

557
00:24:11,909 --> 00:24:13,619
Não sei o que estou dizendo.

558
00:24:13,703 --> 00:24:14,537
Eu só...

559
00:24:16,289 --> 00:24:17,915
não quero que este homem morra.

560
00:24:25,756 --> 00:24:27,675
Agora vamos ver peitos e bundas!

561
00:24:35,725 --> 00:24:37,852
Tem um fã te esperando.

562
00:24:37,935 --> 00:24:39,061
- O quê?
- Lá.

563
00:24:42,273 --> 00:24:43,441
Que surpresa.

564
00:24:43,524 --> 00:24:45,776
Estava na vizinhança,
pensei em vir.

565
00:24:45,860 --> 00:24:47,612
Ouvi falar do café daqui.

566
00:24:47,987 --> 00:24:48,821
Bem,

567
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
bom te ver.

568
00:24:49,989 --> 00:24:51,157
- Espere...
- Oi, Lenny.

569
00:24:51,240 --> 00:24:52,074
Olá.

570
00:24:52,158 --> 00:24:52,992
Oi, Lenny.

571
00:24:53,367 --> 00:24:54,452
Bela gravata.

572
00:24:55,369 --> 00:24:56,871
Conheço-as da escola hebraica.

573
00:24:56,996 --> 00:24:58,289
Tenho que ir.

574
00:24:58,539 --> 00:24:59,498
Vi seu show.

575
00:24:59,665 --> 00:25:00,791
Foi ótimo.

576
00:25:00,875 --> 00:25:02,877
Você fez marmanjos chorarem.

577
00:25:02,960 --> 00:25:03,794
Obrigada.

578
00:25:03,878 --> 00:25:04,921
Está brava comigo.

579
00:25:05,004 --> 00:25:05,838
Não estou.

580
00:25:05,963 --> 00:25:07,298
Fui um grande idiota.

581
00:25:07,548 --> 00:25:08,758
Sinto muito.

582
00:25:08,925 --> 00:25:10,301
Já esqueci o assunto.

583
00:25:10,384 --> 00:25:11,552
Ainda parece brava.

584
00:25:11,636 --> 00:25:12,470
Por favor.

585
00:25:12,553 --> 00:25:13,638
Me perdoe.

586
00:25:13,721 --> 00:25:15,890
Há um show
do concerto de Haydn

587
00:25:15,973 --> 00:25:17,183
instrumentos de época,

588
00:25:17,266 --> 00:25:18,809
meus amigos doidos pra ir.

589
00:25:18,893 --> 00:25:20,978
Eu os forcei a vir
pra me desculpar.

590
00:25:21,062 --> 00:25:22,480
Podem não falar mais comigo.

591
00:25:22,563 --> 00:25:23,689
Eu vi aquele show.

592
00:25:23,773 --> 00:25:25,942
- Não perdem muita coisa.
- Por favor.

593
00:25:31,530 --> 00:25:32,365
Então,

594
00:25:33,282 --> 00:25:34,408
Carnegie Hall.

595
00:25:35,201 --> 00:25:36,035
Sim.

596
00:25:36,452 --> 00:25:37,662
Algum dia em breve.

597
00:25:37,787 --> 00:25:40,081
Eu descobriria o dia,
se fosse você.

598
00:25:40,164 --> 00:25:40,998
Bom conselho.

599
00:25:41,082 --> 00:25:41,916
Lenny, bar.

600
00:25:44,168 --> 00:25:45,419
- Vamos?
- Vamos lá.

601
00:25:45,503 --> 00:25:46,796
É muito empolgante.

602
00:25:47,505 --> 00:25:48,839
São pessoas elegantes,

603
00:25:48,923 --> 00:25:50,258
as do Carnegie.

604
00:25:50,383 --> 00:25:52,468
Me arranjaram um hotel chique,

605
00:25:52,551 --> 00:25:54,679
querem pintar meu quarto.

606
00:25:54,804 --> 00:25:55,763
Que cor?

607
00:25:55,846 --> 00:25:56,722
Eu disse azul.

608
00:25:56,806 --> 00:25:57,640
Gosta de azul?

609
00:25:57,723 --> 00:25:58,557
Quem sabe?

610
00:25:58,641 --> 00:25:59,475
Bem, você.

611
00:25:59,558 --> 00:26:00,393
Certo.

612
00:26:00,476 --> 00:26:01,978
Está ignorando a mensagem.

613
00:26:02,144 --> 00:26:03,646
Pessoas do Carnegie Hall

614
00:26:03,729 --> 00:26:04,981
pintaram o quarto

615
00:26:05,064 --> 00:26:08,067
do hotel em que vou ficar
por quatro dias no máximo,

616
00:26:08,150 --> 00:26:09,026
de azul pra mim.

617
00:26:09,568 --> 00:26:12,571
Eu, a maior ameaça
à decência americana

618
00:26:12,655 --> 00:26:14,115
desde os discos de Mantovani.

619
00:26:14,198 --> 00:26:16,701
Sou importante
a ponto de redecorarem,

620
00:26:16,784 --> 00:26:17,994
fique impressionada.

621
00:26:18,077 --> 00:26:19,412
Estou impressionada.

622
00:26:19,495 --> 00:26:21,956
Bom. Minha próxima razão
para estar aqui...

623
00:26:22,748 --> 00:26:25,126
Recebi um telefonema
do pessoal do Tony Bennett.

624
00:26:25,209 --> 00:26:27,003
Ele fará cinco shows no Copa,

625
00:26:27,086 --> 00:26:29,505
querem que eu abra pra ele,
uma bolada,

626
00:26:29,588 --> 00:26:32,800
porque ele é o homem
mais legal do mundo

627
00:26:32,883 --> 00:26:35,594
e o bufê que servem
é inacreditável.

628
00:26:35,720 --> 00:26:38,597
Não vou poder,
estarei no Carnegie Hall.

629
00:26:38,681 --> 00:26:40,391
Pintaram seu quarto de hotel.

630
00:26:40,558 --> 00:26:42,059
Então eu falei de você.

631
00:26:42,143 --> 00:26:43,936
Disse que seu humor é bombástico

632
00:26:44,020 --> 00:26:45,479
e eles são muito...

633
00:26:45,688 --> 00:26:46,522
O que é isso?

634
00:26:48,232 --> 00:26:49,775
Ei, o que está acontecendo?

635
00:26:53,070 --> 00:26:54,447
O que disse?

636
00:26:54,530 --> 00:26:55,614
Eu acredito...

637
00:26:58,784 --> 00:27:01,495
Não vai a lugar nenhum.
Venha comigo.

638
00:27:04,623 --> 00:27:06,125
Sim. Batida policial.

639
00:27:06,334 --> 00:27:07,835
- Sério?
- Vamos correr.

640
00:27:08,794 --> 00:27:10,504
- Meu Deus!
- Saiam todos!

641
00:27:10,588 --> 00:27:12,882
Dallas, Sunshine, Bubbles, vão.

642
00:27:14,050 --> 00:27:15,009
Tenho os registros.

643
00:27:15,092 --> 00:27:16,344
- Todos?
- Sim!

644
00:27:22,433 --> 00:27:23,392
Saiam daqui.

645
00:27:24,602 --> 00:27:26,228
Bunny, Mitzi, mexam-se!

646
00:27:26,645 --> 00:27:28,689
Estou cansada
de todos me dizerem

647
00:27:28,773 --> 00:27:31,317
o que fazer, aonde ir,
o que é uma piada.

648
00:27:32,401 --> 00:27:33,486
Perdi um brinco.

649
00:27:33,569 --> 00:27:34,695
Batida policial!

650
00:27:34,779 --> 00:27:36,322
O que faço com um brinco só?

651
00:27:36,405 --> 00:27:37,907
Tenho duas orelhas.

652
00:27:37,990 --> 00:27:39,784
Abaixe-se! Vamos.

653
00:27:41,327 --> 00:27:42,661
Esqueça as penas...

654
00:27:42,745 --> 00:27:44,872
- Midge!
- Não acho minhas coisas.

655
00:27:44,955 --> 00:27:46,499
Compre mais depois, vamos!

656
00:27:52,004 --> 00:27:55,549
- Venha conosco.
- Não. Quero garantir que todos saiam.

657
00:27:55,633 --> 00:27:56,550
Vá!

658
00:27:57,885 --> 00:27:59,261
Vá! Rápido!

659
00:28:00,012 --> 00:28:00,846
Boise!

660
00:28:01,555 --> 00:28:04,100
Meus sapatos, meus pés.
Está frio.

661
00:28:04,183 --> 00:28:06,310
Você é péssima pra fugir.

662
00:28:06,394 --> 00:28:07,269
Me carrega?

663
00:28:07,353 --> 00:28:08,187
Carregar você?

664
00:28:08,270 --> 00:28:09,688
Me leve no ombro.

665
00:28:09,772 --> 00:28:12,149
Eu sou o Papai Noel?
É jovem e forte.

666
00:28:12,775 --> 00:28:13,984
O que faço com isso?

667
00:28:14,068 --> 00:28:16,195
Diga o que está
havendo com Castro.

668
00:28:16,278 --> 00:28:17,279
Cubra a cabeça.

669
00:28:17,363 --> 00:28:19,281
- Aonde vamos?
- Buscar abrigo.

670
00:28:19,365 --> 00:28:21,617
- Vai pagar?
- Tempestade de neve.

671
00:28:21,700 --> 00:28:23,119
Ele tem que ganhar a vida.

672
00:28:23,202 --> 00:28:24,787
Talvez seja um hobby.

673
00:28:24,870 --> 00:28:26,330
Se tivesse bolsa, pagaria.

674
00:28:26,414 --> 00:28:27,957
Se tivesse sua bolsa.

675
00:28:28,040 --> 00:28:28,999
E o inferno?

676
00:28:29,083 --> 00:28:30,376
Não acredito nisso.

677
00:28:30,459 --> 00:28:31,710
Se os rabinos erraram

678
00:28:31,794 --> 00:28:34,088
e houver inferno,
nosso destino está selado!

679
00:28:34,171 --> 00:28:36,382
Se houver inferno,
sou a atração principal.

680
00:28:36,465 --> 00:28:37,633
Aonde estamos indo?

681
00:28:50,438 --> 00:28:51,897
Como está? Está bem?

682
00:28:51,981 --> 00:28:53,649
Dez minutos na neve.

683
00:28:53,732 --> 00:28:56,068
Precisa de um cabeleireiro?
Um padre?

684
00:28:56,152 --> 00:28:57,111
Estou bem.

685
00:28:57,194 --> 00:28:58,320
Este lugar é bom.

686
00:28:58,821 --> 00:28:59,780
Carnegie Hall.

687
00:28:59,864 --> 00:29:01,490
Promoção na B. Altman's.

688
00:29:01,574 --> 00:29:04,243
Se eu tivesse
meu desconto de funcionária.

689
00:29:04,326 --> 00:29:05,161
Me dê isso!

690
00:29:06,495 --> 00:29:07,913
Boa noite, Sr. Bruce.

691
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
Tempo ruim.

692
00:29:09,081 --> 00:29:09,915
É verdade.

693
00:29:09,999 --> 00:29:11,500
Ouviu isso? Sr. Bruce.

694
00:29:11,584 --> 00:29:14,128
Se faz show no Carnegie Hall,
é "Mr. Bruce".

695
00:29:14,211 --> 00:29:15,629
Boa noite, Sr. Bruce.

696
00:29:20,885 --> 00:29:21,844
Depois de você.

697
00:29:23,179 --> 00:29:24,096
Bem?

698
00:29:24,889 --> 00:29:26,182
O que acha?

699
00:29:26,265 --> 00:29:28,100
Muito bom, Sr. Bruce.

700
00:29:28,392 --> 00:29:29,310
Carnegie Hall.

701
00:29:30,227 --> 00:29:31,061
Então,

702
00:29:31,479 --> 00:29:33,230
bebida, comida, algo absorvente?

703
00:29:33,355 --> 00:29:34,190
Toalha.

704
00:29:35,483 --> 00:29:37,193
Sinto muito, meninas.

705
00:29:37,610 --> 00:29:39,570
Não era pra terminar assim.

706
00:29:40,112 --> 00:29:41,447
Fala com seus sapatos?

707
00:29:41,572 --> 00:29:42,406
Não.

708
00:29:44,241 --> 00:29:45,075
Tudo bem.

709
00:29:45,451 --> 00:29:47,745
Vou ter uma conversa séria
com meu amigo.

710
00:29:48,037 --> 00:29:49,246
Amigo? Tipo...

711
00:29:50,247 --> 00:29:51,081
Sim.

712
00:29:51,165 --> 00:29:52,291
- Não o...
- Não.

713
00:29:52,625 --> 00:29:53,459
Ótimo.

714
00:29:53,542 --> 00:29:56,545
O mais engraçado que eu
poderia imaginar no momento.

715
00:30:04,637 --> 00:30:06,055
Está a uma distância segura?

716
00:30:06,263 --> 00:30:08,474
Distância respeitosa, eu diria.

717
00:30:08,557 --> 00:30:10,893
Assustado porque falo
com meus sapatos?

718
00:30:10,976 --> 00:30:12,770
Alguns homens gostam.

719
00:30:12,895 --> 00:30:16,732
Acho que há muitas coisas
em você que os homens gostam.

720
00:30:23,989 --> 00:30:25,866
Pode se sentar
na cadeira inteira.

721
00:30:26,450 --> 00:30:27,284
Estou bem.

722
00:30:28,744 --> 00:30:31,705
Você parece um dos Wallenda
se equilibrando aí.

723
00:30:32,081 --> 00:30:32,915
Isto...

724
00:30:33,958 --> 00:30:34,833
Estou vestindo...

725
00:30:35,501 --> 00:30:36,335
Estou bem.

726
00:30:36,418 --> 00:30:37,253
Está o quê?

727
00:30:38,087 --> 00:30:39,338
O que está vestindo?

728
00:30:40,839 --> 00:30:42,132
Meu espartilho de show.

729
00:30:44,301 --> 00:30:45,678
Tem um espartilho de show?

730
00:30:45,761 --> 00:30:46,595
Sim.

731
00:30:46,929 --> 00:30:48,847
Qual é a diferença de, digamos,

732
00:30:48,931 --> 00:30:50,391
o espartilho do dentista?

733
00:30:50,558 --> 00:30:52,518
É mais provável que me sufoque.

734
00:30:52,643 --> 00:30:53,811
Também é mais bonito.

735
00:30:53,894 --> 00:30:54,728
Sim.

736
00:30:54,812 --> 00:30:57,606
São sempre os bonitos
que tentam matar você.

737
00:31:07,074 --> 00:31:07,992
Ah, garoto.

738
00:31:08,826 --> 00:31:09,660
O quê?

739
00:31:09,910 --> 00:31:11,245
Eu não planejei isso.

740
00:31:11,412 --> 00:31:13,038
- Me trazer aqui?
- Inocente!

741
00:31:13,122 --> 00:31:14,957
Ligue para Roy Cohn.

742
00:31:15,332 --> 00:31:17,251
Você não alterou a atmosfera,

743
00:31:17,334 --> 00:31:18,419
fazendo nevar

744
00:31:18,502 --> 00:31:20,671
e organizou a invasão
quando saí do palco?

745
00:31:20,754 --> 00:31:22,923
Não sou
tão importante pra tanto?

746
00:31:25,426 --> 00:31:26,260
Você...

747
00:31:26,969 --> 00:31:28,637
é mais importante que Deus.

748
00:31:30,931 --> 00:31:32,057
Prestou atenção.

749
00:31:34,560 --> 00:31:35,561
Em você?

750
00:31:36,437 --> 00:31:37,479
Sempre.

751
00:31:45,195 --> 00:31:46,322
Midge.

752
00:31:47,615 --> 00:31:48,699
Sim?

753
00:31:49,992 --> 00:31:51,660
Tenho que ver o espartilho.

754
00:31:52,161 --> 00:31:53,662
- Lenny!
- Desculpe.

755
00:31:53,912 --> 00:31:55,623
Observo a condição humana,

756
00:31:55,706 --> 00:31:57,207
é a maneira como Deus me fez.

757
00:32:11,347 --> 00:32:12,431
Tudo bem.

758
00:32:12,640 --> 00:32:13,682
Se fizermos isso...

759
00:32:14,600 --> 00:32:16,226
Se tirarmos nossas roupas,

760
00:32:16,769 --> 00:32:19,146
e fizermos
umas coisas muito azuis

761
00:32:19,647 --> 00:32:21,565
neste quarto muito azul...

762
00:32:21,649 --> 00:32:23,442
Não sei aonde isso vai dar.

763
00:32:23,525 --> 00:32:26,528
Preciso que olhe nos meus olhos
primeiro e prometa

764
00:32:26,612 --> 00:32:27,863
que você nunca

765
00:32:27,946 --> 00:32:29,198
irá esquecer

766
00:32:30,240 --> 00:32:33,160
que eu sou muito, muito,

767
00:32:33,243 --> 00:32:34,286
engraçada.

768
00:32:36,455 --> 00:32:37,581
Em primeiro lugar.

769
00:32:37,748 --> 00:32:39,166
Estou falando sério.

770
00:32:55,766 --> 00:32:58,477
Estarei rindo o tempo todo.

771
00:32:59,228 --> 00:33:00,145
Eu prometo.

772
00:33:26,171 --> 00:33:27,214
Sim.

773
00:33:29,049 --> 00:33:30,426
Igual ao meu.

774
00:33:51,363 --> 00:33:52,197
Eu menti.

775
00:33:52,364 --> 00:33:54,283
Eu só vou rir no final.

776
00:34:09,506 --> 00:34:10,340
Não!

777
00:34:11,842 --> 00:34:12,843
Eu já volto.

778
00:34:47,503 --> 00:34:48,378
Alô?

779
00:34:51,048 --> 00:34:54,301
Agora, literalmente,
não é um bom momento.

780
00:34:55,302 --> 00:34:56,929
Certo.

781
00:34:57,262 --> 00:34:58,096
Adeus.

782
00:34:58,639 --> 00:35:00,098
Então, aparentemente,

783
00:35:00,182 --> 00:35:02,059
ser o Sr. Bruce significa ser

784
00:35:02,142 --> 00:35:05,062
quem vai liberar retardatários
da batida policial,

785
00:35:05,145 --> 00:35:06,355
então eu pensei...

786
00:35:06,814 --> 00:35:08,607
Isto não é pra você.

787
00:35:09,858 --> 00:35:10,818
Lenny, o quê?

788
00:35:10,943 --> 00:35:13,028
Não precisa
se preocupar com isso.

789
00:35:13,612 --> 00:35:14,947
- Mas...
- Está tudo bem.

790
00:35:15,405 --> 00:35:16,406
Eu juro.

791
00:35:16,907 --> 00:35:19,660
Agora, vista-se,
vamos liberar a ralé

792
00:35:19,743 --> 00:35:22,663
e vou levá-la pra comer
uma comida chinesa horrível.

793
00:35:42,599 --> 00:35:45,185
Abe!
Não sabia que ainda estava aqui.

794
00:35:45,269 --> 00:35:46,728
Alguém ligou há um tempo,

795
00:35:46,812 --> 00:35:48,939
disse pra você ir ao hospital.

796
00:35:49,022 --> 00:35:49,857
O quê? Quem?

797
00:35:49,940 --> 00:35:51,900
- Não sei...
- Ele está morto?

798
00:35:51,984 --> 00:35:54,695
- Meu Deus!
- Não sei, disseram pra se apressar.

799
00:35:55,737 --> 00:35:57,948
Vou arrancar seus dedos, Isobel.

800
00:35:58,031 --> 00:36:00,033
Não é Isobel, Dodie, é Abe.

801
00:36:00,158 --> 00:36:00,993
Abe!

802
00:36:01,118 --> 00:36:02,828
- Que horas são?
- Muito tarde.

803
00:36:02,911 --> 00:36:04,705
Tenho que ir ao hospital.

804
00:36:04,830 --> 00:36:06,373
Você devia ir pra casa.

805
00:36:06,915 --> 00:36:10,294
Obrigado pela ajuda,
é uma verdadeira Sancho Pança.

806
00:36:12,796 --> 00:36:14,756
Telefonema para o Dr. O'Connell.

807
00:36:14,840 --> 00:36:18,343
Dr. O'Connell,
telefonema na enfermagem.

808
00:36:19,052 --> 00:36:20,012
Eu...

809
00:36:21,471 --> 00:36:22,514
Por que demorou?

810
00:36:22,598 --> 00:36:23,432
Eu...

811
00:36:23,599 --> 00:36:24,766
Mas você está vivo.

812
00:36:24,850 --> 00:36:25,893
Estou, sim.

813
00:36:26,268 --> 00:36:27,394
Não está morto?

814
00:36:27,477 --> 00:36:28,979
Não, eu não estou.

815
00:36:29,062 --> 00:36:29,980
Eu só...

816
00:36:30,564 --> 00:36:32,316
A ligação, eu imaginei...

817
00:36:32,399 --> 00:36:36,028
- Esperou um resultado diferente?
- Não, estou bem com este.

818
00:36:36,111 --> 00:36:37,070
Eu tentei ligar.

819
00:36:37,154 --> 00:36:40,073
Um funcionário me tirou
do telefone às pressas.

820
00:36:40,490 --> 00:36:43,285
Isto é ótimo. Mesmo.

821
00:36:44,411 --> 00:36:45,579
Só estou surpreso.

822
00:36:46,371 --> 00:36:47,956
Quem é? Eu a conheço?

823
00:36:48,081 --> 00:36:49,374
Esta é Mei.

824
00:36:49,458 --> 00:36:50,626
É tão maravilhoso.

825
00:36:50,709 --> 00:36:53,295
Sabia que hospitais contratam
jogadores de majongue

826
00:36:53,378 --> 00:36:55,339
pra distraí-lo
da morte iminente?

827
00:36:55,422 --> 00:36:56,256
- Sério?
- O quê?

828
00:36:56,340 --> 00:36:57,466
Entrei em pânico.

829
00:36:57,549 --> 00:36:59,384
- Nossa.
- Ela me deu uma gorjeta.

830
00:36:59,468 --> 00:37:00,302
Foi legal.

831
00:37:00,385 --> 00:37:01,345
O que é isso, Abe?

832
00:37:01,428 --> 00:37:02,638
- O quê?
- Na sua mão?

833
00:37:02,721 --> 00:37:04,222
Não é nada.

834
00:37:04,306 --> 00:37:05,766
Está segurando firme.

835
00:37:05,849 --> 00:37:09,269
- É só...
- Diz: "Obituário de Moishe."

836
00:37:09,353 --> 00:37:11,438
- Escreveu meu obituário?
- Não.

837
00:37:11,521 --> 00:37:13,857
Escreveu algo e intitulou assim.

838
00:37:14,608 --> 00:37:16,944
Não achou o cara
que fez o do Einstein?

839
00:37:17,027 --> 00:37:18,654
Não. Eu só...

840
00:37:18,862 --> 00:37:21,156
Sim, escrevi algo.

841
00:37:21,239 --> 00:37:24,201
O que ia fazer,
correndo aqui assim?

842
00:37:24,284 --> 00:37:25,911
- Eu ia ler.
- Pra mim?

843
00:37:25,994 --> 00:37:27,412
- Sim.
- Inconsciente?

844
00:37:27,496 --> 00:37:29,081
Ou morto. Sim.

845
00:37:29,164 --> 00:37:30,791
- Eu gostaria de ouvir.
- Não.

846
00:37:30,874 --> 00:37:32,417
- Estou curioso.
- Eu também.

847
00:37:32,501 --> 00:37:34,336
Trabalha aqui,
não pode votar.

848
00:37:34,419 --> 00:37:35,253
Abe!

849
00:37:35,671 --> 00:37:37,881
Bem,
foi só um primeiro rascunho,

850
00:37:38,006 --> 00:37:40,550
eu não terminei. Mas...

851
00:37:42,219 --> 00:37:45,138
Só falei sobre o seu pai

852
00:37:45,222 --> 00:37:47,766
e o carrinho de picles,
a velha história.

853
00:37:47,891 --> 00:37:48,934
Então...

854
00:37:49,142 --> 00:37:53,605
Você começou um negócio de fabricação
de roupas, não existia nenhum Roth.

855
00:37:53,981 --> 00:37:56,900
- Foi tudo você, dei crédito total.
- Obrigado.

856
00:37:57,526 --> 00:38:00,070
Moishe trouxe os 13 judeus,

857
00:38:00,153 --> 00:38:03,281
salvou-os, um parágrafo
muito bom sobre isso.

858
00:38:03,782 --> 00:38:05,283
Bom... bom posicionamento.

859
00:38:05,909 --> 00:38:07,244
E...

860
00:38:07,786 --> 00:38:08,954
Encontrei um erro.

861
00:38:10,038 --> 00:38:12,040
Encontrei outro.
Quem tem caneta?

862
00:38:12,124 --> 00:38:13,458
Ninguém está te avaliando.

863
00:38:13,542 --> 00:38:14,835
Sim, bem, certo,

864
00:38:15,252 --> 00:38:17,421
depois dos 13 judeus,

865
00:38:17,546 --> 00:38:21,216
ponho em dúvida
a existência de Deus.

866
00:38:21,299 --> 00:38:23,093
- Ele existe.
- Essa foi a dúvida.

867
00:38:23,176 --> 00:38:25,971
- Não há dúvida.
- Eu sei que se sente assim,

868
00:38:26,054 --> 00:38:28,932
- mas...
- Estou em uma cama de hospital, me dê.

869
00:38:30,475 --> 00:38:31,852
Deus existe.

870
00:38:32,936 --> 00:38:34,479
Por enquanto. E então...

871
00:38:35,564 --> 00:38:39,609
Eu falo
sobre como você nos acolheu

872
00:38:40,318 --> 00:38:41,319
quando nós...

873
00:38:42,362 --> 00:38:43,739
não tínhamos pra onde ir,

874
00:38:44,406 --> 00:38:46,533
e você não precisava,

875
00:38:47,659 --> 00:38:50,620
mas fez isso. E você...

876
00:38:51,496 --> 00:38:52,831
não nos pediu nada.

877
00:38:54,791 --> 00:38:55,625
Certificou-se

878
00:38:56,626 --> 00:38:57,794
de que nossa filha...

879
00:38:58,920 --> 00:39:01,882
fosse cuidada, mesmo
que ela não fosse mais casada

880
00:39:01,965 --> 00:39:03,258
com seu filho.

881
00:39:04,968 --> 00:39:09,347
Você era um homem muito bom.

882
00:39:11,141 --> 00:39:11,975
E eu...

883
00:39:13,435 --> 00:39:14,728
Sinto muito sua falta.

884
00:39:19,357 --> 00:39:20,692
Mas não está morto...

885
00:39:24,613 --> 00:39:26,698
Foi muito bom, Abe.

886
00:39:27,240 --> 00:39:29,534
Vou pegar sorvete.
Quem quer um pouco?

887
00:39:29,618 --> 00:39:32,329
- Parece bom.
- Vou pegar um café.

888
00:39:32,537 --> 00:39:35,582
- Pegue sorvete.
- Sorvete parece ótimo.

889
00:39:35,665 --> 00:39:38,001
- A máquina aceita dinheiro?
- Tenho troco.

890
00:39:38,085 --> 00:39:40,712
- Desde quando? Disse que estava falida.
- Mãe!

891
00:39:42,214 --> 00:39:43,507
Mas que coisa.

892
00:39:43,590 --> 00:39:45,842
Não tenho registro deste número.

893
00:39:45,926 --> 00:39:47,761
Não tenho registro do telefone.

894
00:39:47,844 --> 00:39:50,097
Não reconheço o modelo.
Onde comprou?

895
00:39:50,180 --> 00:39:51,932
Estava aqui quando chegamos.

896
00:39:52,015 --> 00:39:53,100
Mas que coisa.

897
00:39:53,183 --> 00:39:57,187
O cara do Bon Soir quer que Alfie
faça dois shows gratuitos primeiro.

898
00:39:57,270 --> 00:39:58,563
Está brincando?

899
00:39:58,647 --> 00:40:00,565
Até eu notei o grande foda-se.

900
00:40:00,649 --> 00:40:04,820
Desculpe o linguajar. A companhia
telefônica vem terça que vem.

901
00:40:04,903 --> 00:40:06,238
Eles estão aqui.

902
00:40:06,321 --> 00:40:08,824
- A companhia elétrica está aí?
- Não.

903
00:40:08,907 --> 00:40:11,535
A companhia elétrica vem
na próxima terça,

904
00:40:11,618 --> 00:40:13,161
e Marvin Nicholson ligou.

905
00:40:13,245 --> 00:40:14,704
Telefone, espere.

906
00:40:15,413 --> 00:40:16,248
Nossa, Frank.

907
00:40:16,331 --> 00:40:18,125
Sobrou algum alho no mundo?

908
00:40:18,208 --> 00:40:19,626
Alho te deixa forte.

909
00:40:19,709 --> 00:40:21,795
Pode bater nos outros agentes.

910
00:40:21,962 --> 00:40:23,588
Moishe está fora de perigo.

911
00:40:23,713 --> 00:40:26,550
- Quem?
- Meu ex-sogro. Está acordado.

912
00:40:26,758 --> 00:40:28,552
Ei, mostre algum entusiasmo.

913
00:40:28,677 --> 00:40:30,470
Por quê? É o seu ex-sogro.

914
00:40:30,554 --> 00:40:32,722
Não ligo
para o seu professor primário

915
00:40:32,806 --> 00:40:35,100
ou o primeiro
cara que te apalpou.

916
00:40:35,183 --> 00:40:37,561
Susie, ei. Eu tenho um estranho.

917
00:40:37,686 --> 00:40:40,105
Não se grita isso em público,

918
00:40:40,188 --> 00:40:41,731
para futura referência.

919
00:40:41,815 --> 00:40:43,650
Diz que trabalha
para Tony Bennett

920
00:40:43,733 --> 00:40:45,861
e quer reservar
um de seus clientes.

921
00:40:46,153 --> 00:40:47,779
Sério? Tony Bennett?

922
00:40:47,946 --> 00:40:49,114
Mande pra cá!

923
00:40:49,239 --> 00:40:50,407
Tony Bennett.

924
00:40:50,532 --> 00:40:53,160
Ouviram isso?
Tony Bennett está me ligando.

925
00:40:53,243 --> 00:40:54,244
O cara dele.

926
00:40:54,327 --> 00:40:55,328
O cara dele está,

927
00:40:55,412 --> 00:40:58,498
mas está me ligando
porque Bennett mandou.

928
00:40:58,582 --> 00:40:59,541
Susie.

929
00:41:00,959 --> 00:41:02,085
Espere, Maggie.

930
00:41:02,252 --> 00:41:03,420
Certo.

931
00:41:03,503 --> 00:41:05,255
Tive um ótimo dia por um minuto.

932
00:41:05,338 --> 00:41:08,717
Lenny me recomendou pra abrir
para o Bennett no Copa.

933
00:41:08,800 --> 00:41:11,386
No Copa?
O Copa que esgotou ingressos?

934
00:41:11,553 --> 00:41:14,139
Este Copa?

935
00:41:14,222 --> 00:41:15,140
Esse mesmo.

936
00:41:15,223 --> 00:41:17,726
O anúncio
de página inteira que diz:

937
00:41:17,809 --> 00:41:20,270
"Ei,
este show é um grande negócio.

938
00:41:20,353 --> 00:41:22,147
Quem estiver nele será rico

939
00:41:22,230 --> 00:41:23,732
famoso e muito feliz."

940
00:41:23,815 --> 00:41:24,649
Bingo.

941
00:41:24,774 --> 00:41:26,902
- Não há abertura.
- Não há abertura.

942
00:41:27,110 --> 00:41:29,404
Sim.
Desligue o telefone, Maggie.

943
00:41:29,571 --> 00:41:30,906
- Por quê?
- Eu me mudei.

944
00:41:31,031 --> 00:41:32,449
- Para onde?
- Eu morri.

945
00:41:32,532 --> 00:41:34,951
- Morreu?
- Desligue o maldito telefone.

946
00:41:36,411 --> 00:41:37,370
Desculpe.

947
00:41:38,205 --> 00:41:39,247
Sem problemas.

948
00:41:39,956 --> 00:41:42,792
- Quer um pouco de café?
- Quero.

949
00:41:43,376 --> 00:41:45,503
- Creme?
- Susie, não.

950
00:41:45,587 --> 00:41:46,755
Não o quê?

951
00:41:46,922 --> 00:41:48,298
Certo, sem creme.

952
00:41:48,381 --> 00:41:50,383
- Conhece minha situação.
- Açúcar?

953
00:41:50,842 --> 00:41:54,221
Você gosta doce. Deixe-me
colocar açúcar pra você.

954
00:41:54,304 --> 00:41:55,305
Isso é assustador.

955
00:41:55,388 --> 00:41:56,640
Era mesmo o Tony Bennett.

956
00:41:56,723 --> 00:41:58,808
- Sim, mas eu não...
- Deixe, Frank.

957
00:41:58,892 --> 00:42:00,560
É uma parede com tule rosa.

958
00:42:00,685 --> 00:42:02,145
Sabe se em algum momento

959
00:42:02,229 --> 00:42:04,231
este prédio
ficava em outro lugar?

960
00:42:04,314 --> 00:42:07,150
- Acho que não.
- O prédio não foi movido.

961
00:42:07,234 --> 00:42:08,068
Sabe, Midge,

962
00:42:08,151 --> 00:42:09,861
parece uma grande oportunidade.

963
00:42:09,945 --> 00:42:11,279
Pense bem.

964
00:42:11,363 --> 00:42:13,281
Obrigada.
Susie e eu temos um plano.

965
00:42:13,365 --> 00:42:14,699
Abrir para Tony Bennett?

966
00:42:14,783 --> 00:42:15,867
Porque é um plano.

967
00:42:15,951 --> 00:42:17,619
Não é, agradeço a preocupação.

968
00:42:17,702 --> 00:42:20,121
Ótimo cantor,
você trabalharia bem com ele.

969
00:42:20,205 --> 00:42:22,832
Trabalharia. Mas não vou.

970
00:42:23,083 --> 00:42:25,710
Miriam,
como amigos seus e de Susie...

971
00:42:25,794 --> 00:42:27,879
Somos mais
família do que amigos.

972
00:42:27,963 --> 00:42:31,258
- Estamos cuidando de você.
- Considere mudar de ideia.

973
00:42:31,341 --> 00:42:32,467
Mude de ideia.

974
00:42:32,550 --> 00:42:36,012
Ele não nos dará uma linha
até descobrir a origem do telefone.

975
00:42:36,096 --> 00:42:38,014
Ei, Dinah, mexa o molho.

976
00:42:39,641 --> 00:42:41,476
- Duas linhas?
- Sim, por favor.

977
00:42:43,061 --> 00:42:44,271
Não abram a porta.

978
00:42:47,357 --> 00:42:48,942
Posso falar com você?

979
00:42:53,697 --> 00:42:56,199
- Por que eles estão sempre por perto?
- Quem?

980
00:42:56,283 --> 00:42:59,244
- Martini e Rossi.
- Não sei, estão de bobeira.

981
00:42:59,327 --> 00:43:01,162
Aqui. Estão de bobeira aqui.

982
00:43:01,329 --> 00:43:03,623
Sim, aqui.
Arranjaram este lugar pra mim.

983
00:43:03,707 --> 00:43:05,917
Acharam a mobília,
sugeriram o layout.

984
00:43:06,001 --> 00:43:07,585
- Por quê?
- Por quê?

985
00:43:07,669 --> 00:43:11,214
Não é óbvio, Miriam, mas há
muito espaço a ser preenchido.

986
00:43:11,298 --> 00:43:12,215
Susie, pense.

987
00:43:12,299 --> 00:43:13,508
Por que fizeram isso?

988
00:43:13,591 --> 00:43:15,051
Você é tão divertida?

989
00:43:15,135 --> 00:43:16,303
Foda-se, eu sou.

990
00:43:16,386 --> 00:43:18,805
Eles não são amigos
sem jogada.

991
00:43:18,888 --> 00:43:20,015
Qual é a jogada?

992
00:43:21,016 --> 00:43:22,142
Por que se importa?

993
00:43:24,686 --> 00:43:27,355
- Falaram algo sobre uma fatia.
- De quê?

994
00:43:27,439 --> 00:43:29,733
- Precisa relaxar.
- São mafiosos.

995
00:43:29,816 --> 00:43:31,526
Eu sei o que são, está bem?

996
00:43:31,609 --> 00:43:33,695
Me sequestraram por uma noite.

997
00:43:33,778 --> 00:43:35,739
Querem uma fatia de quê?

998
00:43:35,989 --> 00:43:37,824
Veja. Me fizeram um favor,

999
00:43:37,907 --> 00:43:39,701
algum dia retribuirei,

1000
00:43:39,784 --> 00:43:41,202
- é como funciona.
- O quê?

1001
00:43:41,286 --> 00:43:43,580
Não tem nada
pra quem quer um favor.

1002
00:43:43,663 --> 00:43:45,832
- Tenho.
- Eu sou o favor.

1003
00:43:45,915 --> 00:43:48,960
- Terminamos aqui.
- Susie, por favor me escute.

1004
00:43:49,085 --> 00:43:50,587
Tenho que te contar,

1005
00:43:50,670 --> 00:43:53,006
o que me cansa no momento,
Miriam,

1006
00:43:53,089 --> 00:43:54,382
é ouvir você.

1007
00:44:05,101 --> 00:44:07,103
Moishe, cuidado. Há um degrau.

1008
00:44:07,187 --> 00:44:08,396
Há um degrau aqui.

1009
00:44:08,480 --> 00:44:09,814
Bem aqui, veja.

1010
00:44:09,898 --> 00:44:11,691
Shirley, estou com as cebolas.

1011
00:44:12,150 --> 00:44:13,485
- Devagar, pai.
- Estou.

1012
00:44:13,610 --> 00:44:14,819
Eu disse: "Vá devagar".

1013
00:44:14,903 --> 00:44:17,197
Se for mais devagar,
terei parado.

1014
00:44:17,280 --> 00:44:18,323
Pai. Por favor.

1015
00:44:18,406 --> 00:44:21,242
Joel, eu te amo, é meu filho,
mas vá a merda.

1016
00:44:21,326 --> 00:44:22,243
Zelda é um gênio,

1017
00:44:22,327 --> 00:44:23,453
tudo está arrumado.

1018
00:44:23,536 --> 00:44:25,038
Seu quarto é aqui.

1019
00:44:25,163 --> 00:44:26,456
A sala de jantar, lá.

1020
00:44:26,539 --> 00:44:28,750
Que bobagem.
Ficarei à mostra aqui.

1021
00:44:28,833 --> 00:44:31,252
O terceiro médico
disse sem escadas.

1022
00:44:31,336 --> 00:44:32,420
O quarto médico.

1023
00:44:32,504 --> 00:44:33,630
O terceiro médico,

1024
00:44:33,713 --> 00:44:36,466
ou o quarto médico
é o mesmo médico,

1025
00:44:36,549 --> 00:44:38,635
e sou o homem que estava morto.

1026
00:44:38,718 --> 00:44:40,428
Para a cama, Sr. Moishe.

1027
00:44:40,512 --> 00:44:42,013
Preciso falar com o Joel.

1028
00:44:42,097 --> 00:44:44,724
Tem a pegada de um marinheiro.

1029
00:44:45,058 --> 00:44:45,892
Certo.

1030
00:44:45,975 --> 00:44:47,852
Estou na cama, sentado quieto.

1031
00:44:47,936 --> 00:44:48,895
Não comendo sal.

1032
00:44:48,978 --> 00:44:51,398
- Posso falar com meu filho?
- Claro.

1033
00:44:51,523 --> 00:44:53,024
Ouça,

1034
00:44:53,233 --> 00:44:55,068
preciso dizer algo.

1035
00:44:55,652 --> 00:44:58,613
Na noite fatídica,
estava me falando sobre...

1036
00:44:58,696 --> 00:44:59,989
Não precisamos.

1037
00:45:00,073 --> 00:45:03,034
Quero que saiba
que eu ouvi você. Ouvi tudo.

1038
00:45:03,118 --> 00:45:06,329
Vou admitir que o momento
parece suspeito

1039
00:45:06,413 --> 00:45:08,873
mas preciso deixar bem claro

1040
00:45:08,957 --> 00:45:12,710
que não tive o troço
porque me contou sobre sua namorada.

1041
00:45:12,877 --> 00:45:14,963
- Não?
- Não ligo que seja chinesa.

1042
00:45:15,046 --> 00:45:17,006
- Preciso repetir isso?
- Não.

1043
00:45:17,090 --> 00:45:18,633
Estou surpreso pela gravidez.

1044
00:45:18,716 --> 00:45:22,720
Mas tem dois filhos e um zíper,
então não é totalmente inesperado.

1045
00:45:22,887 --> 00:45:26,433
É mais uma chance de dar o nome
de minha avó Helda a alguém.

1046
00:45:26,516 --> 00:45:27,434
Não é.

1047
00:45:28,059 --> 00:45:28,893
Você a ama.

1048
00:45:28,977 --> 00:45:30,520
Vai se casar com ela.

1049
00:45:30,603 --> 00:45:33,022
Outro neto, isso é um mitzvah

1050
00:45:33,106 --> 00:45:34,607
- e celebramos.
- Obrigado.

1051
00:45:34,691 --> 00:45:37,527
Mas ela tem que ser judia
quando contar à sua mãe.

1052
00:45:37,610 --> 00:45:38,611
- O quê?
- É fácil.

1053
00:45:38,695 --> 00:45:40,989
Conhece um rabino,
lê um livro, toma banho.

1054
00:45:41,072 --> 00:45:43,658
- Pai!
- Estou ficando muito fraco, Joel.

1055
00:45:43,950 --> 00:45:45,201
Tente não me aborrecer.

1056
00:45:45,285 --> 00:45:47,787
Zelda fez chá de carne,
Moishe, beba.

1057
00:45:49,164 --> 00:45:49,998
Rose.

1058
00:45:50,623 --> 00:45:53,751
- Com licença, Moishe.
- Abe, meu Deus.

1059
00:45:54,002 --> 00:45:55,503
Qual é o problema?

1060
00:46:02,510 --> 00:46:04,053
- Abe.
- E...

1061
00:46:04,971 --> 00:46:06,389
tenho algo pra você.

1062
00:46:14,898 --> 00:46:18,401
Lembre-se de que vou primeiro.

1063
00:46:19,027 --> 00:46:20,445
O que quiser, Abe.

1064
00:46:26,868 --> 00:46:27,827
Muito grosso.

1065
00:46:28,161 --> 00:46:29,245
Muito fino.

1066
00:46:29,787 --> 00:46:32,290
Muito longo.
Em que tipo de pão põe isso?

1067
00:46:32,373 --> 00:46:34,209
Quanto tempo ela vai demorar?

1068
00:46:36,294 --> 00:46:37,378
Comece de novo.

1069
00:46:48,890 --> 00:46:51,768
Guarde um pedaço
do bolo de casamento pra mim.

1070
00:47:16,876 --> 00:47:20,797
- NÃO VOU PARAR!
- RW

1071
00:47:25,802 --> 00:47:27,470
Vamos à guerra, Vincent.

1072
00:47:32,350 --> 00:47:33,768
Nossa, isso cheira bem.

1073
00:47:37,397 --> 00:47:39,232
Boa noite, senhoras e senhores.

1074
00:47:39,315 --> 00:47:40,984
É um grande prazer

1075
00:47:41,067 --> 00:47:43,027
apresentar esta performance de

1076
00:47:43,111 --> 00:47:44,737
Lenny Bruce no Carnegie Hall.

1077
00:47:45,029 --> 00:47:48,324
Uma coisa que eu
gostaria de dizer sobre o rótulo

1078
00:47:48,408 --> 00:47:50,660
de "comediante fenomenal..."

1079
00:47:50,952 --> 00:47:52,328
Tem alguém lá?

1080
00:47:52,453 --> 00:47:54,205
Não sei, cara. Vá olhar.

1081
00:47:54,289 --> 00:47:55,999
Não, eu não vou olhar.

1082
00:47:56,082 --> 00:47:57,792
Isso muda alguma coisa?

1083
00:47:58,001 --> 00:47:59,669
Tudo bem, eu vou lá

1084
00:47:59,752 --> 00:48:02,171
entreter o drogado
que tiver entrado.

1085
00:48:02,255 --> 00:48:03,631
Não será a primeira vez.

1086
00:48:03,881 --> 00:48:06,467
Mas Lenny Bruce comenta,

1087
00:48:06,551 --> 00:48:09,929
reflete, levanta o espelho,
por assim dizer,

1088
00:48:10,013 --> 00:48:12,890
para elementos problemáticos
em nossa sociedade

1089
00:48:12,974 --> 00:48:14,934
que devem ser refletidos,

1090
00:48:15,018 --> 00:48:16,936
e devem ser comentados.

1091
00:48:21,524 --> 00:48:23,776
Então, agora,
senhoras e senhores,

1092
00:48:23,860 --> 00:48:25,236
Lenny Bruce.

1093
00:48:27,155 --> 00:48:29,032
- Arrase, Lenny.
- Tudo bem.

1094
00:48:45,590 --> 00:48:47,842
Tudo bem, acalmem-se.

1095
00:48:48,259 --> 00:48:50,136
Eu não estava pedindo aplausos,

1096
00:48:50,219 --> 00:48:52,972
mas é ridículo, cara.

1097
00:48:55,725 --> 00:48:58,853
Deviam ver a minha vista daqui.

1098
00:48:59,312 --> 00:49:01,773
Trabalhar
no Carnegie Hall é tipo,

1099
00:49:01,856 --> 00:49:03,900
eu gosto disso, sabem.

1100
00:49:04,525 --> 00:49:06,486
É como... Mas é um...

1101
00:49:06,819 --> 00:49:08,613
Fantasiei muito a respeito.

1102
00:49:08,821 --> 00:49:10,156
Duas grandes fantasias.

1103
00:49:10,406 --> 00:49:12,325
Uma, ele me apresenta

1104
00:49:12,408 --> 00:49:15,078
e eu entro
com um violino e arraso.

1105
00:49:17,121 --> 00:49:18,581
Por uma hora, cara.

1106
00:49:19,582 --> 00:49:21,459
Um Stravinsky difícil, tipo...

1107
00:49:23,336 --> 00:49:25,963
E não digo uma palavra,
silêncio, e me vou.

1108
00:49:26,130 --> 00:49:27,965
Tipo: "O que foi aquilo?"

1109
00:49:28,091 --> 00:49:31,219
"Não sei. É um concerto
e ele tocou violino."

1110
00:49:31,552 --> 00:49:32,970
"Ele não falou nada."

1111
00:49:33,054 --> 00:49:36,182
"Não, cara,
ele só arrasou com um violino."

1112
00:49:36,307 --> 00:49:37,141
Sim.

1113
00:49:38,267 --> 00:49:40,603
Com licença.

1114
00:49:43,272 --> 00:49:46,150
Agora,
a fantasia número dois é que,

1115
00:49:46,442 --> 00:49:48,820
é tarde da noite,

1116
00:49:48,903 --> 00:49:52,573
talvez os donos do lugar
nem saibam que estamos aqui.

1117
00:49:53,074 --> 00:49:54,283
Certo?

1118
00:49:54,409 --> 00:49:55,326
Isso!

1119
00:49:55,410 --> 00:49:56,661
Um cara é um...

1120
00:49:56,744 --> 00:49:58,538
Um bom zelador corrupto.

1121
00:49:58,621 --> 00:50:00,039
"Não faça barulho

1122
00:50:00,123 --> 00:50:02,291
e limpe quando terminar."

1123
00:50:02,375 --> 00:50:03,251
Certo.

1124
00:50:03,376 --> 00:50:04,460
Ouçam.

1125
00:50:07,755 --> 00:50:10,007
Agora, temos um

1126
00:50:10,216 --> 00:50:12,051
clichê estúpido, tipo:

1127
00:50:12,176 --> 00:50:15,096
"Gostaria que sua irmã
se casasse com um deles?"

1128
00:50:15,179 --> 00:50:17,390
Mas vejam, não há lógica aqui,

1129
00:50:17,515 --> 00:50:20,893
porque têm que me dizer
qual irmã, qual delas.

1130
00:50:21,894 --> 00:50:24,313
Se falar com um membro
da Ku Klux Klan,

1131
00:50:24,397 --> 00:50:28,484
digo: "Vamos ver,
você tem 35 anos. É solteiro."

1132
00:50:28,568 --> 00:50:29,527
Você é branco.

1133
00:50:29,610 --> 00:50:31,320
É um homem atraente.

1134
00:50:31,404 --> 00:50:33,322
Vou te dar uma escolha,

1135
00:50:33,448 --> 00:50:34,782
de livre-arbítrio,

1136
00:50:35,491 --> 00:50:38,035
de casar com uma mulher
negra ou branca.

1137
00:50:38,369 --> 00:50:40,246
Duas garotas da mesma idade,

1138
00:50:40,329 --> 00:50:41,998
mesmo nível econômico,

1139
00:50:42,081 --> 00:50:43,499
e você faz a escolha.

1140
00:50:43,583 --> 00:50:46,002
Mas tem que casar,
não importa o que aconteça,

1141
00:50:46,085 --> 00:50:49,756
namorar e dormir em uma cama
de solteiro em noites quentes.

1142
00:50:50,298 --> 00:50:52,800
Quinze anos com uma mulher negra

1143
00:50:52,884 --> 00:50:54,844
ou 15 anos
com uma mulher branca?

1144
00:50:54,927 --> 00:50:57,180
Beijar e abraçar aquela negra

1145
00:50:57,263 --> 00:50:58,514
ou a branca.

1146
00:50:58,598 --> 00:51:01,684
Você escolhe
entre a negra e a branca.

1147
00:51:01,768 --> 00:51:04,479
A mulher branca é Kate Smith.

1148
00:51:08,107 --> 00:51:10,610
A mulher negra é Lena Horne.

1149
00:51:11,444 --> 00:51:15,156
Não está mais preocupado
com preto ou branco, está?

1150
00:51:17,867 --> 00:51:20,411
Não sei se há babacas aqui.

1151
00:51:21,996 --> 00:51:24,248
Quando termina com sua senhora,

1152
00:51:24,332 --> 00:51:26,292
divorcia-se, eis o problema.

1153
00:51:26,375 --> 00:51:27,752
Não sei se vocês têm.

1154
00:51:27,835 --> 00:51:29,754
É um problema do show business,

1155
00:51:29,879 --> 00:51:32,173
mas por causa do meu horário...

1156
00:51:32,340 --> 00:51:34,884
Não sou
particularmente promíscuo,

1157
00:51:34,967 --> 00:51:38,221
mas gosto de ter alguém
pra sair e conversar.

1158
00:51:38,930 --> 00:51:42,183
Normalmente, saio com garotas
entre 30 e 40 anos

1159
00:51:42,266 --> 00:51:44,185
porque geralmente
são divorciadas

1160
00:51:44,268 --> 00:51:46,312
e amarguradas também.

1161
00:51:46,896 --> 00:51:48,022
Mas o problema é,

1162
00:51:48,147 --> 00:51:50,525
aonde posso ir
às quatro da manhã?

1163
00:51:51,275 --> 00:51:54,529
Cada divorciada que conheço
tem um filho de sete anos.

1164
00:51:55,071 --> 00:51:56,531
E se não têm,

1165
00:51:56,614 --> 00:51:59,784
elas moram com a mãe
que também é divorciada.

1166
00:51:59,867 --> 00:52:02,203
Esses tipos de mães são malucas.

1167
00:52:02,328 --> 00:52:04,831
Competição
total com suas filhas.

1168
00:52:04,914 --> 00:52:07,708
"Tenho pernas bonitas?
Fui dançarina de Charleston."

1169
00:52:08,835 --> 00:52:09,877
Sim.

1170
00:52:11,796 --> 00:52:13,339
Então o problema é,

1171
00:52:13,422 --> 00:52:16,092
às quatro da manhã,
aonde você vai...

1172
00:52:16,175 --> 00:52:18,135
Se você diz um motel,

1173
00:52:18,261 --> 00:52:19,804
semântica, não pode.

1174
00:52:19,887 --> 00:52:20,763
Sim.

1175
00:52:21,722 --> 00:52:23,850
Tem uma conotação obscena.

1176
00:52:24,350 --> 00:52:27,061
Então eu descobri
todos os tipos subterfúgios...

1177
00:52:27,562 --> 00:52:29,438
Diga a uma garota "um trailer".

1178
00:52:30,189 --> 00:52:31,607
Parece fofo, certo?

1179
00:52:31,691 --> 00:52:33,234
Nada de sujo nos trailers.

1180
00:52:33,317 --> 00:52:35,111
"Quer ir para o meu trailer?"

1181
00:52:35,278 --> 00:52:37,196
"Sim, onde está?"

1182
00:52:37,280 --> 00:52:39,282
"No meu quarto de motel."

1183
00:52:40,950 --> 00:52:43,327
"Sim, vou ajudá-lo a montá-lo."

1184
00:52:47,290 --> 00:52:48,583
Uma garota,

1185
00:52:48,666 --> 00:52:50,793
eu meio que gostei dela.

1186
00:52:51,002 --> 00:52:52,712
Eu a conhecia há alguns anos.

1187
00:52:52,795 --> 00:52:54,130
Via depois do trabalho.

1188
00:52:55,006 --> 00:52:57,300
Estávamos sentados
na porta do motel,

1189
00:52:57,383 --> 00:52:59,260
e ela disse: "Veja",

1190
00:52:59,343 --> 00:53:00,803
não quero entrar lá,

1191
00:53:00,887 --> 00:53:02,805
tenho vergonha de fazer ficha.

1192
00:53:02,889 --> 00:53:05,016
Você vai."
Eu digo: "Tudo bem.

1193
00:53:05,099 --> 00:53:06,100
Fique no carro."

1194
00:53:07,184 --> 00:53:10,396
Eu entro. "Olá".

1195
00:53:10,646 --> 00:53:14,275
"Olá."
"Quanto custa por mês?"

1196
00:53:15,026 --> 00:53:17,528
"Temos uma taxa
diária de seis dólares."

1197
00:53:19,155 --> 00:53:20,489
"Vou te contar,

1198
00:53:21,782 --> 00:53:24,660
minha irmã está no carro

1199
00:53:24,744 --> 00:53:27,038
e houve uma terrível tragédia
em família.

1200
00:53:27,121 --> 00:53:28,372
Meu tio faleceu.

1201
00:53:28,456 --> 00:53:31,083
Não sei se já
passou por algo assim.

1202
00:53:31,167 --> 00:53:33,252
Éramos muito próximos dele.

1203
00:53:33,336 --> 00:53:34,629
Ela está abalada,

1204
00:53:34,712 --> 00:53:35,963
está sedada.

1205
00:53:36,047 --> 00:53:39,550
"Ela está histérica,
então vou dormir com ela."

1206
00:53:48,559 --> 00:53:51,270
É hora de partir.
Peguem uma pá e vão pra casa.

1207
00:53:51,729 --> 00:53:53,105
Obrigado.

1208
00:54:14,168 --> 00:54:15,002
Com licença.

1209
00:54:15,294 --> 00:54:16,462
Com licença.

1210
00:54:16,545 --> 00:54:18,047
Desculpe se foi um pé.

1211
00:54:19,674 --> 00:54:20,925
Lá está ela.

1212
00:54:21,008 --> 00:54:22,385
Todos,

1213
00:54:22,510 --> 00:54:24,178
esta é Midge Maisel,

1214
00:54:24,261 --> 00:54:25,972
Senhora, para os que sabem.

1215
00:54:26,055 --> 00:54:27,348
Como está seu sogro?

1216
00:54:27,431 --> 00:54:29,433
Ele está bem, vai se recuperar.

1217
00:54:29,517 --> 00:54:31,143
Que bom. Estávamos em pânico.

1218
00:54:31,227 --> 00:54:32,436
Podem me desculpar?

1219
00:54:32,520 --> 00:54:34,939
Tenho que falar
com esta senhora.

1220
00:54:36,315 --> 00:54:37,191
Lenny!

1221
00:54:37,775 --> 00:54:40,111
Você foi insanamente
ótimo esta noite.

1222
00:54:40,361 --> 00:54:41,320
Mesmo.

1223
00:54:42,738 --> 00:54:45,324
As pessoas em volta
não queriam que parasse.

1224
00:54:46,283 --> 00:54:49,787
Deveria diminuir a velocidade
se estivessem te seguindo.

1225
00:54:49,870 --> 00:54:51,247
Lenny, uma dica.

1226
00:54:51,330 --> 00:54:54,000
Quanto mais bonita a moça,
piores os sapatos.

1227
00:55:01,298 --> 00:55:02,675
Isto é incrível.

1228
00:55:03,926 --> 00:55:05,052
Como se sentiu?

1229
00:55:05,469 --> 00:55:06,470
Como me senti?

1230
00:55:08,723 --> 00:55:09,724
Foi ótimo.

1231
00:55:11,058 --> 00:55:15,062
Já estive aqui antes pra ver
shows, mas na plateia, obviamente.

1232
00:55:15,688 --> 00:55:17,523
Você recusou o show do Bennett.

1233
00:55:18,357 --> 00:55:19,191
Sim.

1234
00:55:19,859 --> 00:55:20,693
Recusei.

1235
00:55:21,527 --> 00:55:23,154
Não atendeu o telefone.

1236
00:55:23,279 --> 00:55:25,448
Isso foi a Susie, mas sim.

1237
00:55:26,449 --> 00:55:27,491
Certo.

1238
00:55:28,325 --> 00:55:31,203
Vamos esquecer que batalhei
pra você ter aquilo.

1239
00:55:31,287 --> 00:55:33,497
Recusei o preço três vezes.

1240
00:55:33,581 --> 00:55:34,915
"Ela não pode aceitar.

1241
00:55:34,999 --> 00:55:36,542
Sabe o que está contratando?"

1242
00:55:36,625 --> 00:55:37,501
Minha culpa.

1243
00:55:37,585 --> 00:55:39,545
Não me pediu. Eu sou o idiota.

1244
00:55:39,628 --> 00:55:42,089
- Lenny.
- Mas não entendi por quê.

1245
00:55:42,173 --> 00:55:43,466
Então perguntei por aí.

1246
00:55:43,549 --> 00:55:46,260
Sei lá.
Estava na lista negra de novo?

1247
00:55:46,343 --> 00:55:47,845
O lance do Baldwin atrapalhou?

1248
00:55:47,928 --> 00:55:49,013
Estou no Carnegie.

1249
00:55:49,096 --> 00:55:51,223
Tenho cinco
minutos pra te ajudar

1250
00:55:51,307 --> 00:55:53,684
antes de ser expulso
do clube novamente.

1251
00:55:53,768 --> 00:55:57,021
Mas soube que estava recusando
shows a torto e a direito.

1252
00:55:57,313 --> 00:55:59,565
Decidi fazer
as coisas do meu jeito.

1253
00:55:59,940 --> 00:56:01,817
Desculpe, o que isso significa?

1254
00:56:01,901 --> 00:56:05,279
Significa que só
vou dizer o que quero.

1255
00:56:05,613 --> 00:56:07,281
Por que estou me explicando?

1256
00:56:07,364 --> 00:56:10,076
Por quê?
Estou chocado pra cacete.

1257
00:56:10,201 --> 00:56:11,327
Não entendo.

1258
00:56:12,036 --> 00:56:13,704
- Nada de shows de abertura.
- Sim.

1259
00:56:14,038 --> 00:56:15,164
- É verdade?
- Sim.

1260
00:56:15,247 --> 00:56:17,458
É verdade.
Falei sobre o manifesto.

1261
00:56:17,541 --> 00:56:19,543
Entende que isso é um negócio?

1262
00:56:19,627 --> 00:56:20,461
Como outros,

1263
00:56:20,544 --> 00:56:22,755
você é contratada, é paga.
Entende?

1264
00:56:22,838 --> 00:56:23,714
Sim, mas...

1265
00:56:23,798 --> 00:56:26,092
O truque é ficar bom
e receber a grana.

1266
00:56:26,175 --> 00:56:27,593
Eu sou paga no Wolford.

1267
00:56:27,676 --> 00:56:29,512
Uma coisa que você não é,
é burra.

1268
00:56:29,595 --> 00:56:30,471
Espere aí.

1269
00:56:30,554 --> 00:56:32,264
Você nunca se compromete.

1270
00:56:32,389 --> 00:56:35,142
Sobe no palco sabendo
que a polícia pode estar lá,

1271
00:56:35,226 --> 00:56:36,185
ou já está lá,

1272
00:56:36,268 --> 00:56:38,729
e diz o que diabos você quiser.

1273
00:56:38,813 --> 00:56:41,023
Por que é errado
eu fazer o mesmo?

1274
00:56:41,107 --> 00:56:42,149
Nossa, Midge.

1275
00:56:42,233 --> 00:56:44,485
Em que merda de pedestal
me colocou?

1276
00:56:45,820 --> 00:56:48,239
Ser preso não é
uma medalha de honra.

1277
00:56:48,322 --> 00:56:50,825
Significa não poder trabalhar
onde quero.

1278
00:56:50,908 --> 00:56:52,827
As pessoas têm
medo de me contratar.

1279
00:56:53,035 --> 00:56:55,663
É exatamente o oposto
do que quero pra mim.

1280
00:56:55,746 --> 00:56:57,456
- Mas...
- Sabe o quanto odeio

1281
00:56:57,540 --> 00:57:00,292
que metade das pessoas
espera que eu seja preso?

1282
00:57:00,376 --> 00:57:01,961
Esperando uma ótima história

1283
00:57:02,044 --> 00:57:04,421
pra contar aos amigos
enquanto comem queijo.

1284
00:57:04,505 --> 00:57:06,215
Quero que as pessoas riam.

1285
00:57:06,423 --> 00:57:08,384
Pensem e riam, claro, mas riam.

1286
00:57:08,843 --> 00:57:09,885
Sou comediante,

1287
00:57:10,052 --> 00:57:11,137
um artista.

1288
00:57:11,345 --> 00:57:13,097
Calças largas, piadinhas.

1289
00:57:13,180 --> 00:57:14,890
Não sou o deus do stand-up.

1290
00:57:15,850 --> 00:57:17,601
É isto que eu quero.

1291
00:57:18,602 --> 00:57:20,437
É pra isto que trabalhei.

1292
00:57:20,521 --> 00:57:21,730
Você não quer isto?

1293
00:57:22,231 --> 00:57:23,899
Não quer estar aqui?

1294
00:57:23,983 --> 00:57:26,152
Ver mil malucos

1295
00:57:26,235 --> 00:57:28,237
encarando uma tempestade
pra te ver?

1296
00:57:28,320 --> 00:57:29,572
Esse deve ser o objetivo.

1297
00:57:29,655 --> 00:57:32,658
- Como sabe que não é?
- Porque não vai chegar aqui

1298
00:57:32,741 --> 00:57:35,161
escondida
em um clube que não existe.

1299
00:57:35,286 --> 00:57:36,287
Não me escondo.

1300
00:57:36,370 --> 00:57:37,872
Está se escondendo!

1301
00:57:38,664 --> 00:57:40,124
Foi dispensada por Baldwin,

1302
00:57:40,207 --> 00:57:41,125
quem se importa?

1303
00:57:41,208 --> 00:57:43,335
Vá buscar outro show e outro.

1304
00:57:43,419 --> 00:57:45,629
Ser despedida sem parar?

1305
00:57:45,713 --> 00:57:48,007
Sim, se for preciso.

1306
00:57:48,799 --> 00:57:49,842
Escute-me.

1307
00:57:50,759 --> 00:57:51,927
Eu cometi erros

1308
00:57:52,011 --> 00:57:53,804
e vou fazer muitos mais,

1309
00:57:53,888 --> 00:57:55,931
mas uma coisa é clara pra mim,

1310
00:57:56,015 --> 00:57:57,183
o objetivo final.

1311
00:57:57,266 --> 00:57:58,100
É mesmo?

1312
00:57:58,184 --> 00:58:00,186
- Então é isso que a bolsa...
- Não!

1313
00:58:00,269 --> 00:58:01,937
Não é sobre mim.

1314
00:58:02,021 --> 00:58:03,230
Isto é sobre você.

1315
00:58:04,023 --> 00:58:06,734
Queria que eu lembrasse
que é engraçada, certo?

1316
00:58:06,817 --> 00:58:10,446
Naquela noite, não queria
que eu a visse como uma menina,

1317
00:58:10,529 --> 00:58:12,698
queria ser vista
como comediante.

1318
00:58:12,990 --> 00:58:15,326
Não esqueça
que também sou comediante.

1319
00:58:15,868 --> 00:58:18,746
Não me olhe como alguém
a ser digno de pena.

1320
00:58:18,829 --> 00:58:20,831
Não preciso disso, não de você.

1321
00:58:20,915 --> 00:58:22,082
Não quero mudar você.

1322
00:58:22,166 --> 00:58:24,960
Noventa por cento desse jogo
é como veem você.

1323
00:58:25,961 --> 00:58:27,838
Veem você com Tony Bennett,

1324
00:58:27,922 --> 00:58:29,381
acham que você merece.

1325
00:58:29,465 --> 00:58:30,883
Veem você sair da prisão

1326
00:58:30,966 --> 00:58:33,761
por falar palavrões num clube,
acham que merece.

1327
00:58:34,178 --> 00:58:35,221
Fique esperta.

1328
00:58:37,890 --> 00:58:39,058
Não me escondo.

1329
00:58:39,642 --> 00:58:40,601
Tenho um plano.

1330
00:58:40,684 --> 00:58:41,727
Não planeje.

1331
00:58:42,353 --> 00:58:43,229
Trabalhe.

1332
00:58:44,396 --> 00:58:46,190
Só trabalhe e continue.

1333
00:58:47,733 --> 00:58:49,860
Há um momento neste negócio,

1334
00:58:49,944 --> 00:58:50,861
uma janela abre.

1335
00:58:51,528 --> 00:58:53,072
Se você perder, ela fecha.

1336
00:58:53,405 --> 00:58:54,240
Só não...

1337
00:58:58,619 --> 00:59:00,621
Se estragar isso, eu juro...

1338
00:59:09,588 --> 00:59:11,507
Vai partir a porra
do meu coração.

1339
01:00:21,493 --> 01:00:24,038
Kennedy venceu! Conseguimos!

1340
01:00:48,354 --> 01:00:50,606
VÁ EM FRENTE

1341
01:00:53,901 --> 01:00:57,196
O SHOW DE GORDON FORD

1342
01:03:38,941 --> 01:03:40,943
Legendas: Andréa Nichols

1343
01:03:41,026 --> 01:03:43,028
Supervisão Criativa
Verônica Cunha

