1
00:00:07,091 --> 00:00:09,593
- Quer mais dois?
- Foi incrível!

2
00:00:33,075 --> 00:00:35,202
Russell, este já é o final?

3
00:00:35,286 --> 00:00:36,203
Sim.

4
00:00:36,287 --> 00:00:38,622
Há mais um,
o que aconteceu com Lydia?

5
00:00:38,706 --> 00:00:40,207
Lydia voltou para Ohio.

6
00:00:40,291 --> 00:00:41,542
Na última hora?

7
00:00:41,667 --> 00:00:43,169
A vida é cheia de surpresas.

8
00:00:43,252 --> 00:00:44,378
Ela deixou a cobra.

9
00:00:44,462 --> 00:00:45,379
E o cachorro.

10
00:00:47,256 --> 00:00:48,174
Deixa pra lá.

11
00:01:14,575 --> 00:01:16,619
- A cortina está presa.
- Acontece.

12
00:01:16,702 --> 00:01:20,122
- Mas o que vamos fazer?
- Eu separo porcas e parafusos.

13
00:01:20,206 --> 00:01:22,666
Ponho porcas
aqui e parafusos ali.

14
00:01:22,792 --> 00:01:24,710
Você é stripper,
não tira a roupa

15
00:01:24,794 --> 00:01:26,128
e grita com as pessoas.

16
00:01:26,212 --> 00:01:27,296
Não é problema nosso.

17
00:01:27,379 --> 00:01:28,923
Não é isso que eu...

18
00:01:29,548 --> 00:01:30,466
Deixa pra lá.

19
00:01:49,151 --> 00:01:51,987
Este é o fim do show.

20
00:01:52,738 --> 00:01:56,909
Espero que tenha sido uma noite
que jamais esquecerão.

21
00:01:58,077 --> 00:02:01,372
Vocês foram ótimos.
Voltem pra casa em segurança.

22
00:02:03,374 --> 00:02:04,750
Deem gorjeta às garçonetes.

23
00:02:04,917 --> 00:02:05,835
Estão armadas!

24
00:02:06,293 --> 00:02:09,255
Obrigada e boa... Sério?

25
00:02:14,718 --> 00:02:17,721
Deviam tocar mais baixo
quando eu falo.

26
00:02:17,805 --> 00:02:19,557
Nunca sei quando vai falar.

27
00:02:19,640 --> 00:02:21,809
Sempre que venho aqui,
vou falar.

28
00:02:21,976 --> 00:02:23,060
É o seu funeral.

29
00:02:23,602 --> 00:02:24,520
Batom.

30
00:02:32,361 --> 00:02:35,197
Boise, temos
problemas pra resolver aqui.

31
00:02:35,281 --> 00:02:36,240
É, como o quê?

32
00:02:36,323 --> 00:02:38,534
A cortina presa,
fiquei sem holofote,

33
00:02:38,617 --> 00:02:40,953
a banda na minha vez,
microfone cortado.

34
00:02:41,036 --> 00:02:42,663
- Quer anotar?
- Não.

35
00:02:42,746 --> 00:02:44,790
Parece um burlesco meia-boca.

36
00:02:44,874 --> 00:02:46,333
É um burlesco meia-boca.

37
00:02:46,417 --> 00:02:47,960
- Boise.
- Vamos ver amanhã.

38
00:02:48,043 --> 00:02:50,296
- Sempre diz isso.
- Sou esperançoso.

39
00:02:50,379 --> 00:02:51,714
Não tem nada difícil.

40
00:02:51,797 --> 00:02:53,883
Verifique o microfone.

41
00:02:53,966 --> 00:02:56,302
Ele funciona,
o cara do som não estava lá.

42
00:02:56,385 --> 00:02:58,304
- A cortina...
- O cara do som

43
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
é o da cortina.

44
00:02:59,471 --> 00:03:00,848
Arranje mais um cara.

45
00:03:00,931 --> 00:03:03,183
Acha que sou
do auxílio governamental?

46
00:03:03,267 --> 00:03:06,645
Que tenho grana para pagar
um cara só pra abrir a cortina?

47
00:03:06,729 --> 00:03:07,646
O que ele faz?

48
00:03:09,481 --> 00:03:11,775
Parabéns,
é o novo cara da cortina.

49
00:03:11,859 --> 00:03:13,193
Agora, sobre o final.

50
00:03:13,277 --> 00:03:15,571
Vocês têm ideia
do que estão fazendo?

51
00:03:15,654 --> 00:03:17,573
- O que quer dizer?
- No palco,

52
00:03:17,656 --> 00:03:18,866
pareciam confusas.

53
00:03:18,991 --> 00:03:20,618
- Tilly?
- Eu só a sigo.

54
00:03:20,701 --> 00:03:23,662
O final devia ser mais cedo,
estamos cansadas.

55
00:03:23,829 --> 00:03:25,497
Ensaios podem ajudar,

56
00:03:25,581 --> 00:03:27,875
ou as batidas são propositais?

57
00:03:27,958 --> 00:03:29,335
Não, são acidentes.

58
00:03:29,418 --> 00:03:31,295
E você? Está de sutiã?

59
00:03:31,378 --> 00:03:32,588
- Sim.
- Por quê?

60
00:03:32,671 --> 00:03:34,465
Não posso ir nua, há leis.

61
00:03:34,548 --> 00:03:36,300
- E a fantasia?
- A alça rasgou

62
00:03:36,383 --> 00:03:38,385
e o cão comeu meu tapa-mamilo.

63
00:03:38,469 --> 00:03:39,929
Mando Zelda consertar.

64
00:03:40,012 --> 00:03:42,389
- Quem é Zelda?
- Aquela que usa balões

65
00:03:42,473 --> 00:03:43,933
e estoura com as unhas?

66
00:03:44,016 --> 00:03:45,476
Poxa, mais concorrência.

67
00:03:46,101 --> 00:03:47,895
Hoje é noite de cinema.

68
00:03:47,978 --> 00:03:50,189
Adoro a noite de cinema.

69
00:03:50,606 --> 00:03:52,191
Você vai ficar pra ver?

70
00:03:52,274 --> 00:03:53,817
Não posso, estou atrasada.

71
00:03:53,943 --> 00:03:55,194
Na próxima, prometo.

72
00:03:55,819 --> 00:03:58,072
Tudo isso tem que melhorar!

73
00:04:00,157 --> 00:04:01,283
- Boise!
- Eu ouvi,

74
00:04:01,367 --> 00:04:03,369
eles ouviram, todos ouviram.

75
00:04:08,415 --> 00:04:10,415
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

76
00:04:10,417 --> 00:04:12,920
- Aos novos amigos.
- E a bebida que trazem.

77
00:04:16,882 --> 00:04:18,968
- Perfeito.
- Bom estarmos aqui.

78
00:04:19,051 --> 00:04:20,803
- É mesmo.
- Trabalhei à noite

79
00:04:20,886 --> 00:04:23,931
no hospital este mês.
Os outros médicos têm família.

80
00:04:24,014 --> 00:04:26,308
Gosto de comer tarde.
Ossos do ofício.

81
00:04:26,392 --> 00:04:28,018
- É espanhol.
- O microfone?

82
00:04:28,102 --> 00:04:30,020
Comer tarde.
Morei lá por um ano.

83
00:04:30,104 --> 00:04:32,648
Não se sentam antes das dez,
até crianças.

84
00:04:32,731 --> 00:04:34,942
Você viveu na Espanha.
Foi incrível?

85
00:04:35,025 --> 00:04:36,527
E delicioso. O filé.

86
00:04:36,610 --> 00:04:39,571
Eu ia pra lá a trabalho,
mas não deu certo.

87
00:04:39,655 --> 00:04:41,740
Numa outra oportunidade.
Espanha.

88
00:04:42,324 --> 00:04:45,744
Há quanto tempo mora
no Lado Superior Oeste?

89
00:04:47,079 --> 00:04:48,998
O Upper West Side. Espanhol.

90
00:04:49,081 --> 00:04:51,208
Entendi.
Nasci no Upper West Side.

91
00:04:51,291 --> 00:04:53,377
Moro no mesmo
prédio em que cresci.

92
00:04:53,460 --> 00:04:56,296
Isso é bom.

93
00:04:57,172 --> 00:04:59,717
Percebi pelo sorriso
e não disse câncer,

94
00:04:59,800 --> 00:05:02,177
mas, como médico,
pode ser sua cantada.

95
00:05:05,639 --> 00:05:07,474
- Você é muito bom.
- Gracias.

96
00:05:07,975 --> 00:05:09,685
Na hora. Mais um, por favor.

97
00:05:09,768 --> 00:05:11,228
- Estamos prontos.
- Certo.

98
00:05:11,937 --> 00:05:16,275
Ambos queremos uma filete medio
rara, y una guarnición de espinacas.

99
00:05:17,151 --> 00:05:20,070
É um bife mal passado
com uma porção de espinafre.

100
00:05:20,154 --> 00:05:21,321
Ele morou na Espanha.

101
00:05:21,572 --> 00:05:23,699
Volto já com a sua bebida.

102
00:05:23,991 --> 00:05:25,409
Você é comediante?

103
00:05:27,161 --> 00:05:28,787
Em inglês. Desculpe. Sim,

104
00:05:28,871 --> 00:05:29,997
eu sou comediante.

105
00:05:30,831 --> 00:05:33,709
E de onde tira as ideias
para suas piadas?

106
00:05:36,628 --> 00:05:38,338
Pode me dar licença um minuto?

107
00:05:43,552 --> 00:05:44,887
Usei o chapéu errado.

108
00:05:50,100 --> 00:05:51,268
Gosta de presunto?

109
00:05:52,561 --> 00:05:53,479
No.

110
00:05:55,981 --> 00:05:56,899
Espanhol.

111
00:05:57,608 --> 00:05:58,609
Você é engraçada.

112
00:05:59,943 --> 00:06:02,321
- Já viu uma tourada?
- Miriam.

113
00:06:02,404 --> 00:06:04,073
Susie, o que faz aqui?

114
00:06:04,156 --> 00:06:06,033
Desculpe. Seu filho está doente.

115
00:06:06,116 --> 00:06:07,076
- Ah, não.
- Sim,

116
00:06:07,159 --> 00:06:08,494
ele está vomitando.

117
00:06:08,577 --> 00:06:10,496
O tapete já era.
Precisa de médico.

118
00:06:10,579 --> 00:06:12,956
- Desculpe, Liam, tenho que ir.
- Devo ir?

119
00:06:13,040 --> 00:06:15,292
- Não, precisa de um médico.
- Sou médico.

120
00:06:15,459 --> 00:06:16,919
Não é o que ele precisa.

121
00:06:17,002 --> 00:06:18,629
- Sou pediatra.
- Ele é adulto.

122
00:06:18,712 --> 00:06:19,922
- Tem cinco anos.
- Pode

123
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
- ver como seu filho está?
- Sim.

124
00:06:21,799 --> 00:06:23,300
Eu sinto muito por isso.

125
00:06:23,383 --> 00:06:25,511
Vamos marcar de novo.
Sério. Me liga.

126
00:06:57,209 --> 00:06:59,294
Podia ter dito
que ele era médico.

127
00:06:59,378 --> 00:07:00,546
Eu sei. Desculpe.

128
00:07:01,880 --> 00:07:04,383
Se eu soubesse, diria
que o garoto foi sequestrado.

129
00:07:04,550 --> 00:07:06,301
Prometo dizer na próxima.

130
00:07:06,385 --> 00:07:07,719
Pra que um código?

131
00:07:07,803 --> 00:07:08,887
Basta só dizer:

132
00:07:08,971 --> 00:07:11,473
"É mais um idiota,
venha me salvar."

133
00:07:11,557 --> 00:07:13,350
Caso ele passe por mim e ouça,

134
00:07:13,433 --> 00:07:15,060
não quero magoá-lo.

135
00:07:15,144 --> 00:07:18,397
É o terceiro encontro de merda
que você tem este mês.

136
00:07:18,480 --> 00:07:21,483
- Tem que beijar uns sapos.
- Não pode namorar civis.

137
00:07:21,567 --> 00:07:23,902
- Quem vou namorar?
- Alguém do meio.

138
00:07:23,986 --> 00:07:25,445
Não vou namorar comediante.

139
00:07:25,696 --> 00:07:28,448
Comediante? Eu, hein,
transe com um sapo antes.

140
00:07:28,532 --> 00:07:29,366
Então, quem?

141
00:07:30,284 --> 00:07:31,201
Não sei.

142
00:07:31,785 --> 00:07:32,953
Um ventríloquo?

143
00:07:33,036 --> 00:07:34,705
Por que um ventríloquo?

144
00:07:34,788 --> 00:07:37,499
Anda com um boneco.
Você tem filhos. Perfeito.

145
00:07:37,583 --> 00:07:38,500
Está brincando.

146
00:07:38,584 --> 00:07:40,836
Deve ter personalidade.
Duas, aliás.

147
00:07:40,919 --> 00:07:42,296
- Um ventríloquo?
- Sim.

148
00:07:42,379 --> 00:07:44,423
Um cara
com um homenzinho no colo,

149
00:07:44,506 --> 00:07:46,175
quer que eu saia com um.

150
00:07:46,258 --> 00:07:48,594
Quando olho pra você,
vejo ventríloquo.

151
00:07:51,513 --> 00:07:53,640
- Ei, Susie.
- O que foi, Miriam?

152
00:07:54,391 --> 00:07:56,643
Quando foi
seu último relacionamento?

153
00:07:57,060 --> 00:07:57,978
O quê?

154
00:07:58,145 --> 00:08:00,939
Sempre falamos
sobre as minhas relações, e você?

155
00:08:01,023 --> 00:08:02,941
Nunca vi você com alguém.

156
00:08:03,025 --> 00:08:05,611
- E daí?
- Só estou curiosa sobre sua vida.

157
00:08:05,694 --> 00:08:07,279
Minha vida é você, é isso.

158
00:08:07,362 --> 00:08:08,989
Pensar e falar sobre você,

159
00:08:09,072 --> 00:08:11,825
esperar você, resgatá-la
de encontros de merda.

160
00:08:11,909 --> 00:08:13,452
- Não tenho tempo.
- Mas...

161
00:08:13,535 --> 00:08:16,330
Logo que me livrar de você,
torná-la uma estrela,

162
00:08:16,413 --> 00:08:19,541
posso jogar você em um iceberg
e fazer outra coisa.

163
00:08:19,625 --> 00:08:20,542
Tudo bem.

164
00:08:24,338 --> 00:08:25,255
O quê?

165
00:08:26,715 --> 00:08:28,467
Já nos conhecemos há tempos,

166
00:08:28,550 --> 00:08:30,469
acho que é mesmo
o chapéu errado.

167
00:08:33,639 --> 00:08:35,766
Há dois anos,
dirigiu Um Corpo que Cai,

168
00:08:35,849 --> 00:08:38,602
filme incrível. Ano passado,
Intriga Internacional,

169
00:08:38,727 --> 00:08:42,064
que acabou com meu amor
por caminhadas em milharais.

170
00:08:42,147 --> 00:08:43,565
Missão cumprida.

171
00:08:44,399 --> 00:08:45,984
E agora, temos Psicose,

172
00:08:46,068 --> 00:08:48,070
que eu sei que é
muito assustador.

173
00:08:48,153 --> 00:08:49,780
Uma pergunta, Sr. Hitchcock,

174
00:08:49,863 --> 00:08:51,573
estou curioso:
Algo o assusta?

175
00:08:51,657 --> 00:08:52,866
Ovos cozidos.

176
00:08:53,992 --> 00:08:57,663
Ovos cozidos? Eu não esperava
por essa, estava pensando mais

177
00:08:57,746 --> 00:08:59,289
em aranhas ou ex-esposas.

178
00:08:59,373 --> 00:09:01,124
Eu os acho nojentos.

179
00:09:01,583 --> 00:09:04,711
Não acha ovos cozidos nojentos?

180
00:09:05,003 --> 00:09:07,631
Confesso
que não pensei muito nisso.

181
00:09:07,714 --> 00:09:10,384
Deveria. É um problema duplo.

182
00:09:10,550 --> 00:09:11,677
Há o cheiro,

183
00:09:12,469 --> 00:09:13,679
e há a textura.

184
00:09:14,513 --> 00:09:18,642
Ethan, se tem que fazer xixi,
faça xixi e volte pra cama.

185
00:09:18,934 --> 00:09:20,185
Não é o Ethan.

186
00:09:20,477 --> 00:09:24,481
Papai, se tem que fazer xixi,
faça xixi e volte pra cama.

187
00:09:24,856 --> 00:09:26,608
Eu não tenho que fazer xixi!

188
00:09:26,984 --> 00:09:29,069
Posso ter
uma palavrinha com você?

189
00:09:30,153 --> 00:09:31,154
Espere aí.

190
00:09:32,990 --> 00:09:33,865
Muito claro.

191
00:09:36,994 --> 00:09:38,036
Que horas são?

192
00:09:38,161 --> 00:09:42,124
É meia-noite e Susie está de novo
com aquela maldita TV alta.

193
00:09:42,457 --> 00:09:45,294
Ela não consegue dormir.
A TV a ajuda a relaxar.

194
00:09:45,502 --> 00:09:47,212
E pílulas para dormir?

195
00:09:47,296 --> 00:09:50,382
Sua mãe tem
toneladas no armário.

196
00:09:50,465 --> 00:09:52,426
A deixam zonza
no dia seguinte.

197
00:09:52,509 --> 00:09:54,469
Sua mãe também,
mas quem nota?

198
00:09:54,553 --> 00:09:56,555
Quem disse que me deixam zonza?

199
00:09:56,972 --> 00:09:58,682
Eu só estava dizendo à Miriam

200
00:09:59,016 --> 00:10:01,977
que Susie ficou aqui
mais tempo que o esperado.

201
00:10:02,060 --> 00:10:05,022
A morte do amigo no apartamento
a deixou abalada.

202
00:10:05,105 --> 00:10:06,064
Sinto muito,

203
00:10:06,231 --> 00:10:09,234
mas quando meu amigo
Mordecai Glickman morreu

204
00:10:09,318 --> 00:10:13,530
jogando squash, voltei à quadra
às seis da manhã seguinte.

205
00:10:13,905 --> 00:10:16,825
Esqueci que o jogo era com ele,
então foi em vão.

206
00:10:16,908 --> 00:10:19,786
- Mas você me entendeu.
- Ela não vai embora.

207
00:10:19,870 --> 00:10:22,039
Eu disse a Asher
pra ficar aqui.

208
00:10:22,164 --> 00:10:25,250
Devo mandá-lo
a um motel qualquer?

209
00:10:25,375 --> 00:10:28,295
Há espaço pra ele.
Será apertado, mas tudo bem.

210
00:10:28,378 --> 00:10:29,921
Alguém precisa de algo?

211
00:10:30,339 --> 00:10:32,758
Zelda, é tão tarde,
por que está aqui?

212
00:10:32,841 --> 00:10:35,093
Srta. Susie está
com um prato e copo.

213
00:10:35,177 --> 00:10:36,928
Fiquei pra poder lavá-los.

214
00:10:37,012 --> 00:10:38,972
Eu vou lavar os pratos da Susie.

215
00:10:39,056 --> 00:10:41,099
- É meu trabalho.
- Não importa.

216
00:10:41,266 --> 00:10:44,978
Então devo ir aos clubes
e fazer piadas,

217
00:10:45,187 --> 00:10:46,772
porque não importa?

218
00:10:46,980 --> 00:10:48,440
A TV está muito alta?

219
00:10:48,815 --> 00:10:51,318
Que TV?
Não ouvi, estava ligada?

220
00:10:51,401 --> 00:10:53,487
- Posso baixar.
- Não precisa.

221
00:10:53,570 --> 00:10:56,114
Vou arranjar um lugar
qualquer dia, prometo.

222
00:10:56,198 --> 00:10:58,575
Fique o tempo que quiser,
Susie, sério.

223
00:10:58,658 --> 00:11:01,953
Sim. O convite é aberto.

224
00:11:02,579 --> 00:11:03,622
Boa noite, Susie.

225
00:11:04,581 --> 00:11:06,166
Vejo você de manhã.

226
00:11:06,458 --> 00:11:07,376
Sim.

227
00:11:08,835 --> 00:11:10,712
O que ainda está fazendo aqui?

228
00:11:16,968 --> 00:11:18,303
- Com licença, Abe.
- Sim.

229
00:11:18,387 --> 00:11:21,056
Tem um cara sentado no corredor
há meia hora.

230
00:11:21,139 --> 00:11:23,809
Finalmente perguntamos.
Disse ser seu amigo.

231
00:11:23,892 --> 00:11:25,310
- Meu?
- Aí disse:

232
00:11:25,394 --> 00:11:26,645
"Abe e eu éramos amigos.

233
00:11:26,728 --> 00:11:28,605
Um amigo não te apunhala
por trás

234
00:11:28,688 --> 00:11:31,066
com uma faca enferrujada
e envenenada..."

235
00:11:31,149 --> 00:11:33,110
Entendi, obrigado, Isobel.

236
00:11:38,657 --> 00:11:41,201
- Asher.
- Abe. Olá.

237
00:11:41,410 --> 00:11:43,036
Por que não veio me buscar?

238
00:11:43,412 --> 00:11:46,164
Estava ocupado escrevendo,
parecia importante.

239
00:11:46,248 --> 00:11:48,750
Talvez falasse
sobre um parente doente,

240
00:11:48,834 --> 00:11:52,671
ou dedurasse seu filho
por roubar um doce aos 12 anos.

241
00:11:53,463 --> 00:11:56,550
Continuando. Marquei
uma conversa com Michael Kessler

242
00:11:56,633 --> 00:11:59,177
para lidar com o FBI,
então relaxe,

243
00:11:59,261 --> 00:12:01,430
ele é um ótimo advogado.
O melhor.

244
00:12:01,513 --> 00:12:04,057
Sacco e Vanzetti
tinham o melhor no ramo.

245
00:12:04,141 --> 00:12:07,018
Devem ter relaxado
ao sentarem na cadeira elétrica

246
00:12:07,102 --> 00:12:08,812
e terem o cérebro derretido.

247
00:12:08,895 --> 00:12:11,148
Estou terminando,
venha sentar comigo.

248
00:12:11,231 --> 00:12:12,566
Não quero incomodar.

249
00:12:12,649 --> 00:12:15,777
Quer passear pela vila,
comprar umas lembrancinhas?

250
00:12:15,861 --> 00:12:19,739
Pisei num preservativo usado
ao entrar, então não preciso de nada.

251
00:12:19,906 --> 00:12:22,534
Sim, está bem. Já vou sair.

252
00:12:22,909 --> 00:12:24,161
Não se apresse.

253
00:12:27,122 --> 00:12:29,207
Tinha xicaras
quando saí da fábrica.

254
00:12:29,291 --> 00:12:31,293
- Use uma tigela.
- Não tenho.

255
00:12:31,376 --> 00:12:33,420
Não tem tigelas? Não toma sopa?

256
00:12:33,503 --> 00:12:34,671
Não confio em sopa.

257
00:12:34,754 --> 00:12:37,340
É comida,
mas nunca ficamos satisfeitos.

258
00:12:37,424 --> 00:12:38,550
Parece uma fraude.

259
00:12:40,635 --> 00:12:42,304
- Alô?
- Olá Joely.

260
00:12:42,387 --> 00:12:44,473
- Oi, mãe.
- É sua mãe, Shirley.

261
00:12:44,556 --> 00:12:46,266
Eu sei, mãe.
Como posso ajudá-la?

262
00:12:46,349 --> 00:12:48,977
Só dando um oi.
Como é o novo apartamento?

263
00:12:49,060 --> 00:12:51,438
- É ótimo.
- Não sente falta de nós?

264
00:12:51,521 --> 00:12:52,606
Do que precisa?

265
00:12:52,689 --> 00:12:55,108
Onde você estará
na sexta à noite?

266
00:12:55,192 --> 00:12:56,359
- No clube.
- Certeza?

267
00:12:56,443 --> 00:12:57,694
- Sim.
- Perto das oito?

268
00:12:57,777 --> 00:12:59,237
- Por que, mãe?
- Por nada.

269
00:12:59,321 --> 00:13:01,156
- O terno azul está bom?
- Por quê?

270
00:13:01,239 --> 00:13:03,158
Fica muito bem com ele.

271
00:13:03,241 --> 00:13:05,452
- Obrigado, mas...
- Foi bom conversar.

272
00:13:05,535 --> 00:13:07,537
Vista o terno
azul sexta à noite.

273
00:13:07,621 --> 00:13:08,663
Te amo,

274
00:13:08,788 --> 00:13:10,540
seu quarto está aqui se quiser.

275
00:13:10,624 --> 00:13:12,292
Espere, mãe.

276
00:13:12,918 --> 00:13:14,461
A sopa diz que é comida

277
00:13:14,544 --> 00:13:17,047
soletrando o alfabeto, ou...

278
00:13:17,130 --> 00:13:19,883
Acho que é hora
de você conhecer meus pais.

279
00:13:21,259 --> 00:13:22,427
- Me ouviu?
- Não.

280
00:13:22,511 --> 00:13:24,804
Eu adiei, mas chegou a hora.

281
00:13:24,888 --> 00:13:26,890
- Não.
- Não temos escolha.

282
00:13:26,973 --> 00:13:28,016
- Não.
- Mei.

283
00:13:28,099 --> 00:13:30,519
- Está louco?
- Sei que vai ser estranho.

284
00:13:30,602 --> 00:13:32,103
Vai ser um desastre.

285
00:13:32,521 --> 00:13:33,939
Joel, olhe pra mim...

286
00:13:34,397 --> 00:13:36,024
Não ligam que seja baixa.

287
00:13:36,107 --> 00:13:38,610
Vão ligar se pareço
a moça da lavanderia.

288
00:13:38,693 --> 00:13:41,112
Minha mãe não usa lavanderia.

289
00:13:41,196 --> 00:13:43,156
Imagina as palavras que usarão

290
00:13:43,240 --> 00:13:44,699
pra me descrever?

291
00:13:44,783 --> 00:13:46,368
- Não.
- Quer que eu diga?

292
00:13:46,451 --> 00:13:48,537
- Não, obrigado.
- Vou escrevê-las.

293
00:13:48,620 --> 00:13:50,205
Eu as ouvi a vida inteira,

294
00:13:50,288 --> 00:13:51,873
portanto a lista é longa.

295
00:13:51,957 --> 00:13:53,833
Isso não está ajudando. Mei!

296
00:13:54,793 --> 00:13:55,919
- Mei!
- Espere.

297
00:13:57,879 --> 00:13:59,673
Certo. Me convenceu.

298
00:14:00,215 --> 00:14:01,424
Acha que sou idiota?

299
00:14:01,508 --> 00:14:04,135
Sei que há muita merda por aí...

300
00:14:04,219 --> 00:14:07,013
- Essa você inventou.
- Meu apelido na escola.

301
00:14:07,097 --> 00:14:08,848
Olhe, eu conheço meus pais.

302
00:14:09,224 --> 00:14:11,518
Você ser chinesa,
sim, será surpresa.

303
00:14:11,601 --> 00:14:13,812
Acredite,
não será o maior problema.

304
00:14:13,895 --> 00:14:15,188
- Não?
- Não ser judia

305
00:14:15,272 --> 00:14:16,940
será o escândalo pra eles.

306
00:14:17,023 --> 00:14:18,817
Não querem você com uma pagã.

307
00:14:18,900 --> 00:14:20,860
Uma chinesa é duplamente pagã.

308
00:14:20,944 --> 00:14:22,571
Triplamente pagã, mais.

309
00:14:22,654 --> 00:14:24,781
É como as cantoras
de Lawrence Welk.

310
00:14:24,864 --> 00:14:26,366
Qual é a alternativa?

311
00:14:26,449 --> 00:14:27,367
Estamos juntos.

312
00:14:27,659 --> 00:14:29,828
Eles irão descobrir.
Seus pais sabem.

313
00:14:29,911 --> 00:14:31,413
Sim, eles sabem.

314
00:14:31,788 --> 00:14:33,748
Quer saber todas as palavras

315
00:14:33,832 --> 00:14:35,625
que usaram quando descobriram?

316
00:14:35,834 --> 00:14:37,335
Vou só anotá-las.

317
00:14:37,544 --> 00:14:39,296
Vou precisar de mais papel.

318
00:14:39,379 --> 00:14:41,256
Entende o que está acontecendo?

319
00:14:41,339 --> 00:14:43,550
Minha mãe manda moças
ao meu trabalho.

320
00:14:43,633 --> 00:14:46,511
Uma chegará na sexta,
e ela pode enviar o rabino.

321
00:14:46,595 --> 00:14:48,722
Não é rabino sério
se trabalha sexta.

322
00:14:48,805 --> 00:14:51,683
- Não vai parar até eu casar.
- Gosto de ser amante.

323
00:14:51,766 --> 00:14:53,560
- Eu não.
- Estava com Midge.

324
00:14:53,643 --> 00:14:54,894
Ei!

325
00:14:55,020 --> 00:14:56,146
- Desculpe.
- Que porra?

326
00:14:56,229 --> 00:14:58,356
Eu sei. Desculpe, mas...

327
00:15:00,650 --> 00:15:01,610
Eu não posso.

328
00:15:02,527 --> 00:15:03,570
Não consigo.

329
00:15:04,154 --> 00:15:05,030
Mei.

330
00:15:06,489 --> 00:15:07,490
Mei!

331
00:15:08,783 --> 00:15:10,201
Temos que conversar.

332
00:15:10,952 --> 00:15:11,870
Mei!

333
00:15:13,163 --> 00:15:14,331
Não pode fugir.

334
00:15:14,914 --> 00:15:16,833
- Sei onde você mora.
- Não sabe.

335
00:15:16,916 --> 00:15:18,501
Não sei. Porra.

336
00:15:21,755 --> 00:15:23,381
Isto é engraçado, ouça.

337
00:15:23,465 --> 00:15:25,300
Sim, é ótimo.

338
00:15:25,383 --> 00:15:27,844
Só disse que cortou
as bolas de um cara.

339
00:15:27,927 --> 00:15:29,429
Certo, nós cortamos.

340
00:15:29,888 --> 00:15:32,015
Colocamos na boca do outro cara.

341
00:15:32,098 --> 00:15:35,435
E as bolas do outro foram
enfiadas na boca do primeiro.

342
00:15:35,560 --> 00:15:38,521
Quando corta as bolas
de um cara, tem que enfiá-las

343
00:15:38,605 --> 00:15:40,940
na boca do cara
a quem pertencem.

344
00:15:41,024 --> 00:15:43,777
Ficamos sem saber o que fazer.
"Trocamos?"

345
00:15:43,943 --> 00:15:46,321
Como fazer?
Tinha rigidez cadavérica.

346
00:15:46,404 --> 00:15:47,822
As mandíbulas, cerradas.

347
00:15:47,906 --> 00:15:49,658
Estávamos avaliando.

348
00:15:49,741 --> 00:15:52,118
Ouvimos sirenes
e decidimos cair fora.

349
00:15:52,202 --> 00:15:54,371
Inventaram metade,
mas é ótimo.

350
00:15:54,454 --> 00:15:56,414
Nós não inventamos coisas.

351
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
- Pode trazer outra Coca?
- Traga duas.

352
00:15:59,167 --> 00:16:03,004
É por nossa conta. O que você
quiser. Não lhe vemos há tempos.

353
00:16:03,171 --> 00:16:05,507
- Tenho me recuperado.
- Shy Baldwin

354
00:16:05,590 --> 00:16:07,967
canta muito bem,
mas deve ser um idiota.

355
00:16:08,051 --> 00:16:09,386
Não quero falar nisso.

356
00:16:09,469 --> 00:16:11,638
É um Giancana,
não podemos tocá-lo.

357
00:16:11,721 --> 00:16:13,682
Só penso num lugar pra morar.

358
00:16:13,765 --> 00:16:16,559
Estou na Midge.
A família está me enlouquecendo.

359
00:16:16,643 --> 00:16:18,853
- Qual é o seu preço?
- Para apartamento?

360
00:16:18,937 --> 00:16:21,189
Apertando,
poderia pagar um centavo.

361
00:16:21,272 --> 00:16:23,024
Algum lugar por um centavo?

362
00:16:24,234 --> 00:16:26,695
Sim, acho que podemos
ajudá-la com isso.

363
00:16:26,778 --> 00:16:27,779
Mesmo? Como?

364
00:16:28,279 --> 00:16:30,281
Conhecemos um lugar.
Levaremos você.

365
00:16:30,365 --> 00:16:31,574
Ótimo. Obrigada.

366
00:16:31,658 --> 00:16:35,286
E se der certo, podemos descontar
esse almoço nos impostos.

367
00:16:35,829 --> 00:16:36,746
Impostos.

368
00:17:31,259 --> 00:17:32,343
Com licença.

369
00:17:36,848 --> 00:17:37,766
Com licença?

370
00:17:39,184 --> 00:17:40,435
Eu estava pensando...

371
00:17:44,773 --> 00:17:46,524
Com licença. Por favor.

372
00:17:46,900 --> 00:17:47,942
Oi. Desculpe.

373
00:17:48,359 --> 00:17:50,278
Será que poderia me ajudar?

374
00:17:50,361 --> 00:17:51,488
Ajudar com o quê?

375
00:17:51,863 --> 00:17:54,532
Estou procurando um lugar,
um bar,

376
00:17:54,949 --> 00:17:56,576
onde alguém como eu,

377
00:17:56,868 --> 00:18:01,164
mas não eu, uma amiga, talvez
pudesse beber com alguém como eu.

378
00:18:01,372 --> 00:18:02,290
O quê?

379
00:18:02,373 --> 00:18:04,876
Um lugar onde uma senhora
bebe com outra?

380
00:18:05,168 --> 00:18:06,920
- Não posso ajudar.
- Está bem.

381
00:18:08,505 --> 00:18:11,132
Por favor. Procuro
um bar onde mulheres como eu

382
00:18:11,216 --> 00:18:13,218
podem beber
com outras mulheres.

383
00:18:13,301 --> 00:18:14,594
Ou mulheres em geral,

384
00:18:14,886 --> 00:18:16,679
- não como eu...
- É policial.

385
00:18:16,763 --> 00:18:18,723
O quê? Não.
Eu não sou policial.

386
00:18:19,349 --> 00:18:20,308
Isto é Dior.

387
00:18:21,184 --> 00:18:22,977
Com licença, não sou policial.

388
00:18:23,520 --> 00:18:24,604
Eu tenho ficha suja.

389
00:18:26,481 --> 00:18:28,316
Não sou policial. Imagino se...

390
00:18:28,483 --> 00:18:30,485
Olá, não sou policial.
Eu estava...

391
00:18:30,568 --> 00:18:32,654
Olá. Não sou policial.
Imagino se...

392
00:18:32,737 --> 00:18:35,031
Oi, não sou policial. Não sou.

393
00:18:36,366 --> 00:18:37,408
Não sou policial.

394
00:18:44,916 --> 00:18:47,460
- Você tem uma amiga?
- O que disse?

395
00:18:47,961 --> 00:18:50,880
Parece que estava perguntando
para uma amiga.

396
00:18:52,048 --> 00:18:54,008
Sim, estava. Minha amiga.

397
00:18:54,300 --> 00:18:55,510
Estava pensando...

398
00:18:55,635 --> 00:18:58,012
Conheço dois ou três lugares.

399
00:18:58,096 --> 00:19:00,723
Conhece? Seria maravilhoso.

400
00:19:01,057 --> 00:19:03,268
E presumo que não haja amiga?

401
00:19:03,476 --> 00:19:05,270
Não, há uma amiga, é sério.

402
00:19:05,353 --> 00:19:07,397
- Se você insiste.
- Insisto. Ela é.

403
00:19:07,730 --> 00:19:09,232
Certo. E esta amiga,

404
00:19:09,983 --> 00:19:11,234
- ela é como você?
- Eu?

405
00:19:11,359 --> 00:19:13,862
- Sim.
- Anatomicamente.

406
00:19:13,987 --> 00:19:16,030
- Ela se veste como você?
- Como eu?

407
00:19:16,614 --> 00:19:18,825
Ah, não. Não.

408
00:19:18,950 --> 00:19:20,451
De jeito nenhum.

409
00:19:22,120 --> 00:19:23,746
Perdão, estou imaginando-a

410
00:19:23,872 --> 00:19:27,000
com meu vestido de margaridas
com padrão reverso.

411
00:19:28,751 --> 00:19:29,669
Essa é boa.

412
00:19:30,962 --> 00:19:32,213
E com o espartilho.

413
00:19:33,256 --> 00:19:34,924
Não é uma amiga muito boa.

414
00:19:35,008 --> 00:19:36,092
É, sim.

415
00:19:36,259 --> 00:19:37,135
Desculpe.

416
00:19:38,720 --> 00:19:40,597
- Voltei.
- Senti sua falta.

417
00:19:40,805 --> 00:19:41,764
Estava dizendo.

418
00:19:41,848 --> 00:19:44,017
Há um novo lugar,
recém-inaugurado.

419
00:19:44,100 --> 00:19:47,729
Ouvi dizer
que aceita diferentes trajes.

420
00:19:48,021 --> 00:19:49,439
- Fica bem...
- Espere.

421
00:19:52,233 --> 00:19:54,777
Vá em frente.
Tudo bem se eu anotar?

422
00:19:54,861 --> 00:19:57,363
Vai ter que engolir
esse papel mais tarde.

423
00:19:57,947 --> 00:19:58,781
É uma piada.

424
00:19:58,948 --> 00:20:00,283
- É bem...
- Espere.

425
00:20:00,617 --> 00:20:02,201
Você não é policial, é?

426
00:20:03,286 --> 00:20:04,621
Isto é Dior também.

427
00:20:06,956 --> 00:20:09,584
- Ele não está.
- Ele está, dê-lhe tempo.

428
00:20:09,667 --> 00:20:11,920
Ouvi seis toques
e nenhuma resposta.

429
00:20:12,003 --> 00:20:13,296
Michael Kessler.

430
00:20:13,379 --> 00:20:15,757
- Ótimo, decidiram atender.
- Desculpe?

431
00:20:15,924 --> 00:20:18,927
Sim, olá, pode me ouvir bem?

432
00:20:19,010 --> 00:20:20,261
Posso ouvi-lo bem.

433
00:20:20,678 --> 00:20:23,598
Abe Weissman e Asher Friedman
para Michael.

434
00:20:23,681 --> 00:20:25,683
Michael está voltando...

435
00:20:27,018 --> 00:20:28,978
- O quê?
- Não está funcionando.

436
00:20:29,062 --> 00:20:32,023
- Poderia repetir?
- Não está funcionando!

437
00:20:32,106 --> 00:20:33,316
Você não, ela.

438
00:20:33,399 --> 00:20:35,318
Michael está subindo. Aguarde.

439
00:20:35,485 --> 00:20:38,738
- Agora nos puseram na espera.
- Ele está subindo.

440
00:20:38,863 --> 00:20:40,114
- Michael!
- O que foi?

441
00:20:40,198 --> 00:20:42,408
Abe Friedman
ao telefone pra você.

442
00:20:42,492 --> 00:20:44,118
Ela nem acerta os nomes.

443
00:20:44,202 --> 00:20:45,912
Merda, espere, estou indo.

444
00:20:45,995 --> 00:20:47,789
Ele parece muito profissional.

445
00:20:48,247 --> 00:20:50,041
É um gato? Ele tem um gato?

446
00:20:50,166 --> 00:20:52,460
- Ele está vindo?
- Está. Michael!

447
00:20:52,543 --> 00:20:54,963
Estou chegando!
Nossa, segure as calças!

448
00:20:55,046 --> 00:20:57,131
Qual é o tamanho dessa escada?

449
00:20:57,215 --> 00:20:58,549
- Alô.
- Michael.

450
00:20:58,925 --> 00:21:00,843
É Abe Weissman e Asher Friedman.

451
00:21:00,927 --> 00:21:03,179
- Como estão?
- Ótimos. E seu gato?

452
00:21:03,805 --> 00:21:05,473
Da última vez que falamos,

453
00:21:05,598 --> 00:21:09,018
você disse que ia falar
com alguém do escritório do FBI.

454
00:21:09,102 --> 00:21:10,603
Conseguiu fazer isso?

455
00:21:10,687 --> 00:21:12,897
Sim, consegui, e eu...

456
00:21:14,232 --> 00:21:16,651
Está tentando
me torturar de propósito?

457
00:21:16,734 --> 00:21:19,612
- Não entendemos, Michael.
- Jesus Cristo.

458
00:21:19,696 --> 00:21:22,573
Disse que falei com o cara
e recebi notícia boa.

459
00:21:22,657 --> 00:21:24,951
Eles não têm nada contra vocês,
nada.

460
00:21:25,034 --> 00:21:26,536
Alguém leu sua coluna

461
00:21:26,619 --> 00:21:28,579
e se chateou,
mandou investigarem.

462
00:21:28,663 --> 00:21:29,622
Não dará em nada.

463
00:21:29,706 --> 00:21:30,957
- Sério?
- Pense nisso.

464
00:21:31,040 --> 00:21:33,459
Invadiram um prédio federal,
eram menores,

465
00:21:33,543 --> 00:21:37,171
fizeram uma pequena fogueira,
o dano foi mínimo, sem vítimas.

466
00:21:37,255 --> 00:21:39,507
Demoliram
e construíram algo novo.

467
00:21:39,590 --> 00:21:41,259
Os envolvidos estão mortos.

468
00:21:41,342 --> 00:21:43,553
- É um monte de nada.
- Monte de nada.

469
00:21:43,636 --> 00:21:45,722
Querem o encontro
para os registros,

470
00:21:45,805 --> 00:21:48,016
mas não precisa ser
num prédio do FBI.

471
00:21:48,099 --> 00:21:50,643
Eles irão até você
e tudo terminará rápido.

472
00:21:51,227 --> 00:21:52,061
Ah, meu Deus!

473
00:21:52,145 --> 00:21:54,022
Acabou mesmo?

474
00:21:54,147 --> 00:21:55,732
Acabou, pra sempre.

475
00:21:56,065 --> 00:21:57,608
- Vai acabar.
- Pra sempre.

476
00:21:57,692 --> 00:21:59,360
Pra sempre, não acredito!

477
00:21:59,444 --> 00:22:00,778
Isto é fantástico.

478
00:22:01,612 --> 00:22:03,156
Eu amo esse gato!

479
00:22:06,909 --> 00:22:08,786
Dorothy Parker nunca o perdoou.

480
00:22:08,870 --> 00:22:10,705
Dorothy Parker não me conhecia.

481
00:22:10,788 --> 00:22:13,583
Ela tinha uma queda por você.
Você se gabava.

482
00:22:13,666 --> 00:22:17,170
Ela me seguiu até o banheiro
masculino no Algonquin uma vez,

483
00:22:17,295 --> 00:22:18,838
mas foi antes do chapéu.

484
00:22:18,921 --> 00:22:21,007
Asher era um jovem bonito.

485
00:22:21,090 --> 00:22:23,885
Sim, um tipo de homem forte
com peito largo.

486
00:22:23,968 --> 00:22:26,846
Levantava peso com Johnny
Weissmuller. O Tarzan.

487
00:22:26,929 --> 00:22:28,806
- Não é louco?
- Conte tudo,

488
00:22:28,890 --> 00:22:31,184
o que houve
com o chapéu da Dorothy?

489
00:22:31,267 --> 00:22:33,352
- Sentei nele.
- Nossa.

490
00:22:33,644 --> 00:22:37,440
Minha segunda vez na Round Table,
falavam coisas inteligentes.

491
00:22:37,565 --> 00:22:40,985
Uma hora depois, levantei
e o chapéu, preso na minha bunda.

492
00:22:41,944 --> 00:22:43,821
Dorothy me olha bem e diz:

493
00:22:43,905 --> 00:22:46,574
"Um poema. Hoje o chapéu entrou,

494
00:22:46,949 --> 00:22:49,243
e agora,
ele está onde alguém cagou."

495
00:22:50,244 --> 00:22:52,330
Loucura, o que acontecia.

496
00:22:52,413 --> 00:22:54,665
E nossa breve
e malsucedida tentativa

497
00:22:54,749 --> 00:22:56,375
de trabalhar com mudanças?

498
00:22:56,876 --> 00:22:59,587
Como achamos
que poderíamos mover um piano.

499
00:22:59,670 --> 00:23:02,048
- Subir com um pela escada.
- Nossa.

500
00:23:02,131 --> 00:23:03,091
Eu lembro disso.

501
00:23:03,174 --> 00:23:04,342
Horas pra erguê-lo,

502
00:23:04,425 --> 00:23:06,552
dez segundos
pra cair escada abaixo

503
00:23:06,636 --> 00:23:08,930
e parar num esquilo,
na rua Bank.

504
00:23:09,013 --> 00:23:10,807
O que foi aquilo?

505
00:23:11,099 --> 00:23:13,101
- Primavera de 1927?
- Outono, acho.

506
00:23:13,226 --> 00:23:16,270
Eu estava no meio
do meu trabalho na Columbia,

507
00:23:16,354 --> 00:23:18,022
- pode ter sido em 26.
- Não.

508
00:23:18,106 --> 00:23:21,567
Devia ser 27.
Rosie e eu estávamos saindo.

509
00:23:21,651 --> 00:23:24,195
- Como? Repita.
- História antiga.

510
00:23:24,278 --> 00:23:27,198
Ela apareceu com um corte
de cabelo Louise Brooks.

511
00:23:27,281 --> 00:23:29,700
- Lembra? Com a franja?
- Infelizmente.

512
00:23:30,034 --> 00:23:31,702
Também lembro daquele corte.

513
00:23:31,786 --> 00:23:32,954
Desculpe, esperem.

514
00:23:33,037 --> 00:23:34,580
Vocês dois saíram juntos?

515
00:23:34,831 --> 00:23:37,458
- E você tinha franja?
- Foi há muito tempo.

516
00:23:37,542 --> 00:23:38,793
Onde estava, papai?

517
00:23:38,876 --> 00:23:41,212
Eu estava namorando
Tarzan na época.

518
00:23:42,046 --> 00:23:44,757
Espere. Isso foi antes
de vocês ficarem juntos?

519
00:23:44,841 --> 00:23:46,717
- Foi no meio.
- No meio?

520
00:23:46,843 --> 00:23:49,428
- Houve intervalo?
- Terminamos por um tempo.

521
00:23:49,512 --> 00:23:52,348
- Sério?
- Eu cometi o erro de um jovem

522
00:23:52,431 --> 00:23:55,601
e disse à sua mãe que precisava
focar no doutorado.

523
00:23:55,852 --> 00:23:58,396
Quem consegue focar
ao lado da linda Rosie?

524
00:23:58,479 --> 00:23:59,438
Pare.

525
00:23:59,522 --> 00:24:01,524
Ficamos juntos um mês,
dois meses?

526
00:24:01,607 --> 00:24:03,401
- Por aí.
- Você sabia?

527
00:24:03,484 --> 00:24:06,362
Contei umas 20 vezes,
até ele finalmente ouvir.

528
00:24:06,445 --> 00:24:08,406
E eu voltei com Delores.

529
00:24:08,489 --> 00:24:12,201
Esposa número um. Não tive
tanta sorte quanto Abe e Rosie.

530
00:24:12,285 --> 00:24:14,495
Vou pegar mais vinho pra nós.

531
00:24:14,579 --> 00:24:17,874
Quero ouvir mais sobre o caso
que teve com Tarzan.

532
00:24:17,957 --> 00:24:21,627
Os anos 20 foram uma loucura.
Todo mundo saía com todo mundo.

533
00:24:21,711 --> 00:24:23,796
Carol com o John,
John com a Martha,

534
00:24:23,880 --> 00:24:26,549
Martha com a Abigail,
não dava pra acompanhar.

535
00:24:26,632 --> 00:24:27,842
Não dava mesmo.

536
00:24:28,551 --> 00:24:31,470
- Com quem Delores se casou depois?
- John Barrymore.

537
00:24:31,554 --> 00:24:33,848
- Sabia que era alguém famoso.
- Sério?

538
00:24:33,931 --> 00:24:36,017
Fui ao casamento.
Bebi mais que ele.

539
00:24:36,100 --> 00:24:37,101
Como foi?

540
00:24:37,185 --> 00:24:38,436
Grande, caro.

541
00:24:38,686 --> 00:24:41,355
Se divorciaram
e ela casou com o obstetra.

542
00:24:41,439 --> 00:24:42,607
O obstetra dela?

543
00:24:42,690 --> 00:24:44,734
O homem gostou do que viu.

544
00:24:45,610 --> 00:24:47,445
Última garrafa.

545
00:24:47,528 --> 00:24:50,448
Depois, arrombaremos
o estoque de xerez de Rose.

546
00:24:50,907 --> 00:24:52,992
Posso mudar
minha passagem de trem

547
00:24:53,075 --> 00:24:55,411
e ficar mais dois dias,
se for tudo bem.

548
00:24:55,494 --> 00:24:57,163
- Não me importo.
- Por favor.

549
00:24:57,246 --> 00:24:59,665
Adoraria visitar
uns lugares no Village,

550
00:24:59,749 --> 00:25:01,918
ver antigos locais.
Faz muito tempo.

551
00:25:02,001 --> 00:25:03,211
Mudou um pouco.

552
00:25:05,880 --> 00:25:06,964
Este é o lugar?

553
00:25:07,048 --> 00:25:08,132
Este é o lugar.

554
00:25:08,216 --> 00:25:09,884
- É grande.
- Grande e arejado.

555
00:25:09,967 --> 00:25:11,135
Precisa de limpeza.

556
00:25:11,219 --> 00:25:12,845
Mas veja além da sujeira.

557
00:25:13,095 --> 00:25:15,014
Tem bela iluminação ao norte,

558
00:25:15,181 --> 00:25:16,474
uma vista clássica,

559
00:25:16,724 --> 00:25:18,893
nove linhas de metrô,
logo abaixo,

560
00:25:18,976 --> 00:25:20,686
então o deslocamento é fácil.

561
00:25:20,770 --> 00:25:23,356
Boas pessoas neste andar.
Quando veem algo,

562
00:25:23,439 --> 00:25:25,524
- não comentam.
- Que lugar é este?

563
00:25:25,608 --> 00:25:26,734
O que era antes?

564
00:25:26,817 --> 00:25:31,113
Usamos como uma espécie de casa
na qual nos sentíamos seguros.

565
00:25:31,906 --> 00:25:34,617
- Era um esconderijo?
- Algo assim.

566
00:25:34,825 --> 00:25:37,745
- Mancha de sangue.
- Não foi seguro para o cara.

567
00:25:37,828 --> 00:25:39,622
Um belo tapete cobre isso.

568
00:25:39,705 --> 00:25:42,041
Este lugar seria
perfeito pra você.

569
00:25:42,124 --> 00:25:43,668
Pessoal, não posso pagar.

570
00:25:43,751 --> 00:25:46,212
Sabemos
de sua situação financeira.

571
00:25:46,295 --> 00:25:49,131
Está vazio, acumulando poeira.
Use-o.

572
00:25:49,215 --> 00:25:51,425
O que fazer com tanto espaço?

573
00:25:51,509 --> 00:25:53,469
Sou só e nunca estou em casa.

574
00:25:53,552 --> 00:25:54,887
Arranje outra mesa,

575
00:25:54,971 --> 00:25:58,808
um sofá, uma cama no quarto
dos fundos, talvez uma planta.

576
00:25:59,100 --> 00:26:01,811
Bote uma boa mesa aqui,
faça um pouco de café,

577
00:26:01,894 --> 00:26:05,273
algum doce,
grave seu nome na porta.

578
00:26:05,690 --> 00:26:08,276
- Meu nome?
- Susie Myerson e Associados.

579
00:26:09,777 --> 00:26:11,612
Susie Myerson e Associados.

580
00:26:12,029 --> 00:26:14,865
Perfeita casa-escritório.
Sua chance de expandir.

581
00:26:14,949 --> 00:26:16,200
Começar seu negócio.

582
00:26:16,659 --> 00:26:20,037
- Viver e trabalhar aqui.
- E começar a ganhar dinheiro.

583
00:26:20,121 --> 00:26:22,707
Podemos até atrasar
a cobrança do aluguel

584
00:26:22,790 --> 00:26:24,875
até se estabelecer
e ter fluxo de caixa.

585
00:26:24,959 --> 00:26:26,794
Dê-nos uma pequena fatia

586
00:26:26,877 --> 00:26:28,504
da sua empresa.

587
00:26:28,587 --> 00:26:29,630
Isso mesmo.

588
00:26:30,047 --> 00:26:32,466
Parece bom?
Vai nos dar um gostinho?

589
00:26:33,134 --> 00:26:34,885
- Claro, tanto faz.
- Excelente.

590
00:26:35,303 --> 00:26:36,429
Todo mundo ganha.

591
00:26:36,846 --> 00:26:38,973
Susie Myerson e Associados.

592
00:26:40,558 --> 00:26:42,184
Precisa de muita limpeza,

593
00:26:42,268 --> 00:26:44,770
e parei de contar
os ratos no mil.

594
00:26:44,854 --> 00:26:46,689
Mas o elevador funciona,

595
00:26:46,772 --> 00:26:48,024
há um banheiro,

596
00:26:48,107 --> 00:26:50,901
e eu te contei
sobre a puta vista?

597
00:26:50,985 --> 00:26:52,403
São ímpares ou pares?

598
00:26:52,778 --> 00:26:54,822
Só a vista já diz "figurona".

599
00:26:54,905 --> 00:26:56,532
Vou fazer reuniões à noite

600
00:26:56,615 --> 00:26:59,577
pra que os possíveis clientes
vejam a vista.

601
00:26:59,660 --> 00:27:01,537
- Passamos?
- Enquanto ficam lá

602
00:27:01,620 --> 00:27:04,832
vendo aquela vista,
vou chegar e dizer: "Esta vendo?

603
00:27:04,915 --> 00:27:06,876
Assine comigo e é tudo seu."

604
00:27:06,959 --> 00:27:09,211
Não direi isso
com voz de cafetina,

605
00:27:09,295 --> 00:27:11,213
mas espere até ver.

606
00:27:11,297 --> 00:27:13,215
- Aqui está.
- Uma puta vista.

607
00:27:13,883 --> 00:27:17,178
Preciso de um telefone e comprar
material de escritório.

608
00:27:17,261 --> 00:27:19,764
Muitos lápis.
Não sei pra que vou usá-los,

609
00:27:19,847 --> 00:27:21,349
mas estarão apontados.

610
00:27:21,432 --> 00:27:22,391
Olhe, uma mesa.

611
00:27:22,475 --> 00:27:25,770
Talvez eu devesse arranjar
clipes de papel e pastas.

612
00:27:25,853 --> 00:27:27,772
Haverá muitos arquivos.

613
00:27:27,855 --> 00:27:31,233
Preciso de uma máquina
de escrever. Duas é loucura?

614
00:27:31,317 --> 00:27:33,652
Vou começar com uma,
ver no que dá.

615
00:27:33,736 --> 00:27:36,197
Vou datilografar como louca
nessa máquina.

616
00:27:36,280 --> 00:27:37,907
Uísque puro. Dois.

617
00:27:38,074 --> 00:27:41,243
Devo ter uma secretária?
Harry tem três.

618
00:27:41,327 --> 00:27:43,871
Sabe que se deu bem
quando há garotas

619
00:27:43,954 --> 00:27:46,207
na porta do escritório
que sabem tudo.

620
00:27:46,290 --> 00:27:47,792
- Vamos beber algo.
- Feito.

621
00:27:49,710 --> 00:27:51,629
Eu tenho que dizer, estou...

622
00:27:52,421 --> 00:27:54,048
Ah, foda-se! Estou animada.

623
00:27:54,131 --> 00:27:56,384
Pronto, falei.
Dane-se, estou animada.

624
00:28:07,770 --> 00:28:08,896
O que é isto?

625
00:28:08,979 --> 00:28:10,064
É novo.

626
00:28:10,856 --> 00:28:11,982
- Você...
- O quê?

627
00:28:12,441 --> 00:28:15,152
- Me trouxe a um bar lésbico?
- Divertido, não?

628
00:28:15,736 --> 00:28:17,905
- Que porra é essa?
- Que porra, o quê?

629
00:28:17,988 --> 00:28:20,032
Eu disse: "dane-se" em voz alta!

630
00:28:20,116 --> 00:28:20,950
Está chateada?

631
00:28:21,450 --> 00:28:22,868
Por que fez isso?

632
00:28:23,119 --> 00:28:26,288
Só pensei em tentar.
Quer dizer, eu nunca sei...

633
00:28:26,455 --> 00:28:27,957
Você nunca fala de si.

634
00:28:28,040 --> 00:28:29,458
Não é da sua conta.

635
00:28:29,542 --> 00:28:33,504
Sim, mas estamos juntas o tempo
todo, e pensei em tentar...

636
00:28:33,587 --> 00:28:35,089
- Eu não ligo.
- O quê?

637
00:28:35,256 --> 00:28:37,341
Só quero que saiba
que eu não ligo.

638
00:28:37,550 --> 00:28:38,801
Não liga?

639
00:28:38,884 --> 00:28:41,470
Não. Estou muito confortável
com você sendo

640
00:28:41,554 --> 00:28:43,514
seja o que for que queira ser.

641
00:28:43,597 --> 00:28:45,933
Muito obrigada pela permissão.

642
00:28:46,016 --> 00:28:48,185
- Não quis dizer...
- Posso ir ao banheiro?

643
00:28:48,269 --> 00:28:50,354
Tenho permissão
pra sair da aula?

644
00:28:50,438 --> 00:28:52,231
Pode me dizer qualquer coisa.

645
00:28:52,314 --> 00:28:53,941
Jesus Cristo, Miriam.

646
00:28:54,650 --> 00:28:56,026
Como sabe deste lugar?

647
00:28:56,110 --> 00:28:57,528
Foi à rua Christopher

648
00:28:57,611 --> 00:28:59,572
perguntar aos caras

649
00:28:59,655 --> 00:29:01,031
onde tinha um bar de gays?

650
00:29:01,115 --> 00:29:04,910
Não. Eu não fui tão específica.

651
00:29:04,994 --> 00:29:08,330
Pensou que me trazendo,
eu daria uma olhada e adoraria?

652
00:29:08,414 --> 00:29:10,082
Eu queria te dar uma opção.

653
00:29:10,666 --> 00:29:13,794
Eu não tinha um plano,
pensei em conhecer o lugar.

654
00:29:13,878 --> 00:29:15,671
O lugar? Este é o Village.

655
00:29:15,838 --> 00:29:18,507
Moro aqui. Sei
como encontrar um bar lésbico.

656
00:29:18,591 --> 00:29:20,718
Tem uns três bem pertinho.

657
00:29:20,801 --> 00:29:23,929
Pra baixo, nesta mesma rua,
há um bar gay.

658
00:29:24,013 --> 00:29:25,890
É a minha cidade, conheço tudo.

659
00:29:25,973 --> 00:29:28,309
Você está sempre sozinha.
Sempre.

660
00:29:28,642 --> 00:29:29,935
E daí, porra!

661
00:29:30,019 --> 00:29:33,314
- Não quero que fique sozinha.
- É problema meu.

662
00:29:33,397 --> 00:29:35,649
Quero que você seja feliz.

663
00:29:37,359 --> 00:29:39,737
- Ótimo, pague minha bebida.
- Susie.

664
00:29:40,362 --> 00:29:45,034
Estou focada em uma coisa agora.
Susie Myerson e Associados, é isso.

665
00:29:45,117 --> 00:29:47,244
Ser sua agente, não só isso,

666
00:29:47,328 --> 00:29:50,414
não só uma agente, mas a agente.
Você entende?

667
00:29:50,498 --> 00:29:52,750
- Sim, mas...
- Eu tenho uma vista, porra!

668
00:29:57,296 --> 00:29:58,130
Porra.

669
00:29:59,507 --> 00:30:02,426
Não posso devolver seu dinheiro,
eu o gastei.

670
00:30:02,510 --> 00:30:03,594
O que você quer?

671
00:30:03,677 --> 00:30:04,762
Estou aqui só pra...

672
00:30:05,513 --> 00:30:08,724
Ei! Essa não é uma briga justa.

673
00:30:09,266 --> 00:30:10,267
Dois de três.

674
00:30:10,351 --> 00:30:11,185
Cale a boca!

675
00:30:11,268 --> 00:30:15,606
Bem-vindo a Susie Myerson e Associados,
vai adorar a vista. Agora, vamos!

676
00:30:23,113 --> 00:30:26,575
Mitzi, sua vez,
mexa esse traseiro.

677
00:30:28,994 --> 00:30:30,079
- Ei.
- Sim?

678
00:30:30,162 --> 00:30:31,622
- Tem que bater.
- O quê?

679
00:30:31,705 --> 00:30:34,124
De agora em diante,
não enfie a cara,

680
00:30:34,208 --> 00:30:36,126
não enfie nada,
antes de bater.

681
00:30:36,210 --> 00:30:38,546
Este camarim é só pra senhoras.

682
00:30:38,629 --> 00:30:40,089
Você é um homem, certo?

683
00:30:40,381 --> 00:30:41,674
Sim, sou um homem.

684
00:30:41,757 --> 00:30:43,175
Homens batem.

685
00:30:43,259 --> 00:30:44,260
Sou o dono daqui.

686
00:30:44,343 --> 00:30:46,470
É dono do teatro,
somos donas do camarim.

687
00:30:46,554 --> 00:30:48,597
As bundas são presas aos corpos,

688
00:30:48,681 --> 00:30:50,724
então, só "Mitzi,
sua vez" basta.

689
00:30:50,808 --> 00:30:53,060
Se ela for, a bunda também vai.

690
00:30:53,185 --> 00:30:55,980
Ótimo, vamos revisar.
Você, rapaz.

691
00:30:56,480 --> 00:30:58,023
- Rapazes?
- Batem.

692
00:30:58,107 --> 00:30:59,733
Façamos um teste, tente.

693
00:31:01,569 --> 00:31:05,281
Um pouco mais alto se quiser
que ouçam, mas valeu o esforço.

694
00:31:05,364 --> 00:31:07,074
- Certo.
- Está bem?

695
00:31:07,157 --> 00:31:09,034
Ela nos chamou de senhoras?

696
00:31:09,118 --> 00:31:09,994
Ótimo. Tchau.

697
00:31:15,624 --> 00:31:16,792
Tchau.

698
00:31:29,763 --> 00:31:32,474
Susie,
eu expulsei Boise do camarim.

699
00:31:32,558 --> 00:31:34,184
É preciso bater agora.

700
00:31:34,268 --> 00:31:36,604
Rapazes batem,
pois as moças têm peito.

701
00:31:36,687 --> 00:31:38,564
Eu sei, guarde a piada, mas...

702
00:31:38,647 --> 00:31:39,940
- Dia da grana.
- O quê?

703
00:31:40,024 --> 00:31:42,234
- Dia de pagamento.
- Eita, vocês duas.

704
00:31:42,318 --> 00:31:44,570
- Dia de abrir a mão.
- Certo.

705
00:31:44,695 --> 00:31:47,197
- Dê o dinheiro que me deve.
- Entendi.

706
00:31:47,281 --> 00:31:48,782
Gaveta de cima. À direita.

707
00:31:48,866 --> 00:31:51,035
- Sei onde está.
- Sob as chaves.

708
00:31:51,160 --> 00:31:53,746
A gaveta é minha,
eu sei o que tem ali.

709
00:31:54,872 --> 00:31:57,041
Aposto que sabe
o uso de cada uma.

710
00:31:57,124 --> 00:31:59,418
Tecnicamente,
não tenho que te pagar

711
00:31:59,501 --> 00:32:02,630
antes do último show da noite,
mas sou um príncipe.

712
00:32:02,713 --> 00:32:05,841
É um prazer fazer negócios
com Vossa Alteza.

713
00:32:06,675 --> 00:32:09,178
Pode me dar um minuto?
Quero conversar...

714
00:32:09,261 --> 00:32:10,638
- Aqui.
- Obrigada.

715
00:32:11,430 --> 00:32:13,682
Susie, por favor. Susie, pare!

716
00:32:14,350 --> 00:32:15,434
Susie, só...

717
00:32:17,686 --> 00:32:18,646
Merda.

718
00:32:19,980 --> 00:32:21,774
Sua vez, Maisel. Mexa seu...

719
00:32:22,191 --> 00:32:25,486
Ponha o traseiro, pegue...

720
00:32:43,128 --> 00:32:45,130
- Oi!
- Você vai falar?

721
00:32:45,214 --> 00:32:47,132
Sim. Eu pensei: "Por que não?"

722
00:32:51,053 --> 00:32:53,138
Mais aplausos para Mitzi!

723
00:33:00,437 --> 00:33:01,814
Pessoal, estou curiosa.

724
00:33:02,147 --> 00:33:04,525
As suas esposas
sabem que estão aqui?

725
00:33:08,320 --> 00:33:09,530
Tenho uma notícia.

726
00:33:10,072 --> 00:33:11,073
Elas sabem.

727
00:33:11,865 --> 00:33:12,991
E como?

728
00:33:13,283 --> 00:33:14,576
Lavanderia.

729
00:33:14,785 --> 00:33:17,454
A roupa lavada é
o diário do seu dia.

730
00:33:17,538 --> 00:33:21,667
Uma cheirada em sua camisa e sentem
o cheiro de Lucy, sua secretária.

731
00:33:22,167 --> 00:33:25,170
Cheiram o hipódromo,
os charutos com os rapazes,

732
00:33:25,254 --> 00:33:26,630
os charutos com a Lucy.

733
00:33:27,506 --> 00:33:29,967
E podem sentir
o cheiro deste lugar.

734
00:33:31,051 --> 00:33:34,179
E mexem nas suas calças
enquanto vocês dormem.

735
00:33:34,263 --> 00:33:35,681
Elas sabem tudo.

736
00:33:35,889 --> 00:33:38,809
Apenas fingem que não.
E por quê?

737
00:33:39,268 --> 00:33:42,479
Porque elas têm vidas secretas.

738
00:33:43,647 --> 00:33:46,567
Não acham que suas esposas
têm vidas secretas?

739
00:33:46,650 --> 00:33:50,112
A esposa fica sozinha
em casa o dia todo.

740
00:33:50,195 --> 00:33:52,614
Sabe quem mais está
em sua casa o dia todo?

741
00:33:52,948 --> 00:33:53,824
O leiteiro.

742
00:33:54,533 --> 00:33:55,451
O carteiro.

743
00:33:56,076 --> 00:33:56,994
O faz-tudo.

744
00:33:57,786 --> 00:33:58,787
O vendedor.

745
00:33:59,705 --> 00:34:02,124
Sabem quantos
produtos há pra vender?

746
00:34:02,207 --> 00:34:04,710
Voltam pra casa
e tem um aspirador novo.

747
00:34:05,127 --> 00:34:07,337
Vocês tinham
um bom quando saíram,

748
00:34:07,421 --> 00:34:09,757
mas, din-don: "Oi, sou bonitão."

749
00:34:11,091 --> 00:34:13,343
Quer chegar
aos locais mais difíceis?

750
00:34:13,427 --> 00:34:16,805
"Tenho um acessório expansível
que você vai adorar."

751
00:34:16,889 --> 00:34:20,184
Acham que pago pra ficarem aí?
Clientes, drinques. Vão!

752
00:34:20,350 --> 00:34:23,395
Querem que elas tenham
vida secreta. Acreditem.

753
00:34:23,562 --> 00:34:26,231
Se não tivessem,
com o que sabem de vocês,

754
00:34:26,315 --> 00:34:28,692
passariam noites
solitárias pensando:

755
00:34:28,776 --> 00:34:33,113
"Quanto tempo teria que segurar
este travesseiro na cara dele?"

756
00:34:33,197 --> 00:34:35,157
Eu posso responder.
Três minutos.

757
00:34:35,282 --> 00:34:37,034
Dois e meio se ele fuma.

758
00:34:38,994 --> 00:34:41,079
Segurem seus Grandes Gatsbys,

759
00:34:41,163 --> 00:34:45,709
porque agora vem nossa saudação
aos Loucos Anos 20!

760
00:34:50,088 --> 00:34:51,131
Cuidado.

761
00:34:57,471 --> 00:35:00,098
Você é quase tão engraçada
quanto os caras.

762
00:35:01,391 --> 00:35:03,519
- Vamos trabalhar nisso.
- Merda.

763
00:35:06,188 --> 00:35:08,982
Agradecemos por fazer isso aqui,
agente Webber.

764
00:35:09,066 --> 00:35:10,067
Sim, obrigado.

765
00:35:10,150 --> 00:35:12,903
Moro a seis quarteirões,
vou para casa a pé.

766
00:35:13,028 --> 00:35:13,862
Que bom.

767
00:35:13,946 --> 00:35:17,157
Alguém quer algo? Café, chá?

768
00:35:17,241 --> 00:35:19,660
Não daria tempo, mas obrigado.

769
00:35:19,743 --> 00:35:21,286
Sim, obrigado, Rosie.

770
00:35:22,371 --> 00:35:25,207
Cavalheiros, lembrem-se
que estão sob juramento.

771
00:35:25,290 --> 00:35:26,166
Sim, senhor.

772
00:35:29,503 --> 00:35:31,046
É como Abe diz: "Entendi".

773
00:35:31,588 --> 00:35:32,798
Vamos prosseguir.

774
00:35:32,923 --> 00:35:36,176
Há alguns anos, houve
um incidente com nossos arquivos.

775
00:35:36,301 --> 00:35:38,053
Cuidado com isso,
é uma relíquia.

776
00:35:39,054 --> 00:35:42,683
Sr. Weissman escreveu recentemente
sobre isso no Village Voice,

777
00:35:42,766 --> 00:35:44,560
e isso incriminou vocês dois.

778
00:35:44,643 --> 00:35:47,729
O que podemos fazer
para encerrar este assunto?

779
00:35:47,813 --> 00:35:49,022
- Sr. Kessler?
- Obrigado.

780
00:35:49,106 --> 00:35:53,151
Para constar, temos dois jovens
de uma era passada, ativistas,

781
00:35:53,235 --> 00:35:54,319
patriotas,

782
00:35:54,403 --> 00:35:57,155
que entram num prédio federal
sem convite,

783
00:35:57,239 --> 00:35:59,032
fazem um pequeno estrago

784
00:35:59,157 --> 00:36:00,951
e saem sem ferir uma mosca.

785
00:36:01,034 --> 00:36:02,536
- São os fatos.
- Esperem,

786
00:36:02,619 --> 00:36:03,996
estamos sob juramento,

787
00:36:04,454 --> 00:36:06,957
nenhuma mosca foi ferida,
mas um inseto...

788
00:36:07,040 --> 00:36:08,208
tomou uma.

789
00:36:12,087 --> 00:36:15,841
Tudo isso parece encerrado.
Sem dano, sem falta.

790
00:36:16,091 --> 00:36:19,261
Tenho mais do que o suficiente
aqui para relatar...

791
00:36:19,344 --> 00:36:21,221
Asher entrou no prédio.

792
00:36:21,305 --> 00:36:22,681
Desculpe, o quê?

793
00:36:23,015 --> 00:36:25,934
Asher entrou no prédio.
Eu não...

794
00:36:26,518 --> 00:36:28,020
entrei no prédio.

795
00:36:28,145 --> 00:36:29,146
Fiquei lá fora.

796
00:36:29,271 --> 00:36:31,189
Não precisa ser específico

797
00:36:31,273 --> 00:36:32,649
na coreografia.

798
00:36:32,733 --> 00:36:33,901
Estou sob juramento,

799
00:36:34,192 --> 00:36:36,820
só sendo preciso.
Asher entrou no prédio.

800
00:36:36,904 --> 00:36:39,031
Asher acendeu
o fogo e incendiou.

801
00:36:39,114 --> 00:36:41,158
- Senhores...
- O que está fazendo?

802
00:36:41,241 --> 00:36:43,327
Contando ao FBI o que aconteceu.

803
00:36:43,577 --> 00:36:45,287
Você entrou no prédio.

804
00:36:45,370 --> 00:36:48,373
E você ficou vigiando,
igualmente culpado.

805
00:36:48,457 --> 00:36:51,168
Não sabia que ele cometeria
incêndio criminoso.

806
00:36:51,251 --> 00:36:52,210
Escreva isso.

807
00:36:52,294 --> 00:36:54,046
Por que achou que eu entrei?

808
00:36:54,129 --> 00:36:56,048
Admirar o retrato de Harding?

809
00:36:56,131 --> 00:36:58,508
Nossa. Rapazes. Devagar.

810
00:36:58,967 --> 00:37:01,720
Velhos amigos.
Loquazes e rabugentos.

811
00:37:01,803 --> 00:37:04,556
Também vandalizou
a Bolsa de Valores em 1923.

812
00:37:04,640 --> 00:37:06,642
- Está escrito?
- Que porra é essa?

813
00:37:06,725 --> 00:37:09,353
Só ele, não eu.
Você deve escrever isso.

814
00:37:09,436 --> 00:37:11,146
- Preciso de caneta.
- Não precisa.

815
00:37:11,229 --> 00:37:13,523
Podemos falar em particular?

816
00:37:13,607 --> 00:37:16,068
Tenho informações
que podem ajudar.

817
00:37:16,151 --> 00:37:17,527
Devo levar uma caneta?

818
00:37:17,611 --> 00:37:18,987
Não traga caneta.

819
00:37:26,244 --> 00:37:27,162
Por quê?

820
00:37:27,537 --> 00:37:28,497
Por quê?

821
00:37:28,580 --> 00:37:30,832
Ouvi gritos, o que aconteceu?

822
00:37:30,916 --> 00:37:32,501
Quanto tempo vocês saíram?

823
00:37:32,584 --> 00:37:35,379
- Do que está falando?
- Você e Rosie.

824
00:37:35,462 --> 00:37:38,674
Ah, não.
Não diga que é sobre isso.

825
00:37:38,757 --> 00:37:42,552
Quero saber o tempo que minha esposa
e meu melhor amigo saíram.

826
00:37:42,636 --> 00:37:44,388
Eu contei que saí com Asher.

827
00:37:44,471 --> 00:37:47,891
- Você não.
- Contei. Vinte vezes, pelo menos.

828
00:37:48,058 --> 00:37:51,019
Rose, eu admito
que às vezes não te escuto,

829
00:37:51,103 --> 00:37:53,897
mas desta vez eu estava ouvindo

830
00:37:53,981 --> 00:37:56,858
quando não disse
que saía com meu melhor amigo.

831
00:37:56,942 --> 00:37:58,068
- Abe.
- Desculpe.

832
00:37:58,694 --> 00:38:00,779
Está me dedurando para o FBI

833
00:38:00,862 --> 00:38:03,323
porque Rosie e eu
saímos algumas vezes?

834
00:38:03,407 --> 00:38:06,034
Outro dia, foram dois meses.
Quanto tempo?

835
00:38:06,118 --> 00:38:08,787
Foi há 35 anos,
quem se importa?

836
00:38:08,912 --> 00:38:10,122
E você, com o seu:

837
00:38:10,205 --> 00:38:12,666
"Ele era tão bonito."
Mais alguma coisa

838
00:38:12,791 --> 00:38:15,752
- que queira dizer?
- Abe, está sendo irracional.

839
00:38:15,919 --> 00:38:17,838
Onde você tocou no corpo dela?

840
00:38:17,921 --> 00:38:18,797
- Abe.
- O quê?

841
00:38:18,880 --> 00:38:21,425
Que partes?
Porque eu quero marcá-los.

842
00:38:21,550 --> 00:38:23,343
Nunca vou tocá-los novamente.

843
00:38:23,427 --> 00:38:24,511
Está se ouvindo?

844
00:38:24,594 --> 00:38:28,557
Tenho o giz certo,
duradouro, não apaga.

845
00:38:29,391 --> 00:38:31,351
- Abe.
- Cansei de vocês dois!

846
00:38:31,435 --> 00:38:32,352
Abe.

847
00:38:34,146 --> 00:38:36,606
Você está completamente louco!

848
00:38:36,690 --> 00:38:39,234
- Abe.
- Ele se trancou no quarto?

849
00:38:39,317 --> 00:38:42,696
Posso te lembrar
que você terminou comigo?

850
00:38:42,779 --> 00:38:44,573
Rose, vou te lembrar

851
00:38:44,740 --> 00:38:46,783
que eu trabalhava
no meu doutorado,

852
00:38:46,908 --> 00:38:49,119
e disse que
quando estivesse completo,

853
00:38:49,202 --> 00:38:50,495
eu poderia voltar.

854
00:38:50,620 --> 00:38:53,206
Fui muito aberto
e sincero sobre isso.

855
00:38:53,790 --> 00:38:57,586
Asher, sinto muito por isso.
Abe saiu da linha.

856
00:38:58,295 --> 00:38:59,504
Ele voltou.

857
00:39:00,130 --> 00:39:01,715
Eu podia ter tido Delores.

858
00:39:01,798 --> 00:39:02,966
- O quê?
- Sim.

859
00:39:03,050 --> 00:39:06,887
Enquanto você, Rose e seu cabelo
Louise Brooks se divertiam,

860
00:39:06,970 --> 00:39:09,848
Delores deixou bem claro
que me queria muito.

861
00:39:09,973 --> 00:39:13,602
Delores queria todo mundo, Abe!

862
00:39:14,311 --> 00:39:16,480
Eugene O'Neill, Aaron Copland,

863
00:39:16,605 --> 00:39:19,066
Tarzan, Josephine Baker.

864
00:39:20,525 --> 00:39:21,359
Meu Deus.

865
00:39:21,777 --> 00:39:22,694
O quê?

866
00:39:23,653 --> 00:39:25,447
Tive uma ideia pra uma peça.

867
00:39:25,614 --> 00:39:26,531
O quê?

868
00:39:26,823 --> 00:39:29,826
A melhor ideia que tive
pra uma peça em 20 anos.

869
00:39:30,327 --> 00:39:32,871
Eu a vejo. Enxergo a coisa toda.

870
00:39:33,246 --> 00:39:34,664
Tenho que escrever.

871
00:39:34,748 --> 00:39:37,250
Asher,
não escreva uma peça sobre isso.

872
00:39:37,334 --> 00:39:39,419
- Preciso de uma caneta.
- Não pegue!

873
00:39:40,504 --> 00:39:41,338
Pro inferno.

874
00:39:41,713 --> 00:39:43,715
Se você escrever uma peça,

875
00:39:43,799 --> 00:39:47,052
vou destruí-lo no Voice.
Eu farei isso.

876
00:39:47,135 --> 00:39:48,512
Eu não tenho dúvidas.

877
00:39:48,720 --> 00:39:50,055
Tchau, Abe.

878
00:39:50,931 --> 00:39:52,974
Só mais um conselho de escritor.

879
00:39:53,058 --> 00:39:56,019
Usa "deveras" demais,
e "destarte" é bem estúpido.

880
00:39:56,103 --> 00:39:58,188
Foda-se, não me ligue
e, por favor,

881
00:39:58,271 --> 00:40:00,398
jogue fora aquele giz estúpido.

882
00:40:00,482 --> 00:40:01,316
Rosie.

883
00:40:03,193 --> 00:40:04,111
Adeus.

884
00:40:05,195 --> 00:40:07,364
Sua Louise
Brooks era de arrasar.

885
00:40:07,447 --> 00:40:10,826
Não diga a Rosie que o penteado
era de arrasar. Asher!

886
00:40:11,034 --> 00:40:11,952
Asher!

887
00:40:20,293 --> 00:40:22,129
Por isso quero um escritório.

888
00:40:23,588 --> 00:40:25,757
Não tenho aonde ir.

889
00:40:42,899 --> 00:40:44,151
Não volte tão cedo!

890
00:40:44,234 --> 00:40:46,945
O cara da mesa seis
quer um anel no copo.

891
00:40:47,028 --> 00:40:47,863
Ótimo.

892
00:40:47,946 --> 00:40:49,698
Me deu dois. A gente escolhe.

893
00:40:49,781 --> 00:40:52,284
Como podemos
escolher o anel de noivado...

894
00:40:52,367 --> 00:40:54,077
Gosto desse.

895
00:40:54,161 --> 00:40:55,412
Eu também.

896
00:40:55,495 --> 00:40:57,455
Deixará o dedo dela gordo?

897
00:40:57,539 --> 00:40:59,833
O anel em forma de pera alonga.

898
00:40:59,916 --> 00:41:01,585
Como este aqui brilha.

899
00:41:01,668 --> 00:41:03,587
Seu porteiro
novo não me conhece!

900
00:41:03,670 --> 00:41:04,671
Deixe-a entrar, Hal.

901
00:41:05,547 --> 00:41:07,507
- Ambos são bons.
- É muita pressão.

902
00:41:07,591 --> 00:41:09,009
- Oi, Midge.
- Oi, Arch.

903
00:41:09,092 --> 00:41:10,510
- Quer uma bebida?
- Quero.

904
00:41:10,927 --> 00:41:13,221
- Martini com azeitona?
- Tão previsível.

905
00:41:13,305 --> 00:41:14,222
Quem dera.

906
00:41:14,806 --> 00:41:17,559
Quanto tempo até acabarem?
Tenho umas piadas.

907
00:41:17,642 --> 00:41:19,853
Um material
para o clube de strip,

908
00:41:19,936 --> 00:41:21,104
mas não estou segura,

909
00:41:21,188 --> 00:41:22,731
e prefiro bombar aqui.

910
00:41:22,814 --> 00:41:24,441
- Obrigado.
- De nada.

911
00:41:24,524 --> 00:41:26,902
Espere.
Disse clube de striptease?

912
00:41:27,402 --> 00:41:29,613
- Sim.
- Trabalha num clube de strip?

913
00:41:29,696 --> 00:41:31,823
- Sim. Não sabia?
- Não.

914
00:41:32,240 --> 00:41:34,159
- Ethan não contou?
- Como saberia?

915
00:41:34,242 --> 00:41:36,161
- Falei pra ele.
- Pro nosso filho de 5

916
00:41:36,244 --> 00:41:37,537
falar do clube de strip?

917
00:41:37,621 --> 00:41:39,539
- Ele esqueceu?
- Sim.

918
00:41:39,623 --> 00:41:40,832
Graças a Deus.

919
00:41:40,916 --> 00:41:43,251
Não quero
que pense na mãe dele lá.

920
00:41:43,335 --> 00:41:45,253
Como se tivesse feito um show.

921
00:41:45,337 --> 00:41:46,796
- Clube de strip.
- Sou a MC.

922
00:41:46,880 --> 00:41:48,256
E sua carreira?

923
00:41:48,340 --> 00:41:50,884
Como assim?
Isso é parte da minha carreira.

924
00:41:51,092 --> 00:41:52,510
- Certo.
- O quê?

925
00:41:52,844 --> 00:41:54,471
Eu não vou dizer nada.

926
00:41:54,554 --> 00:41:57,724
Então não diga isso,
porque já é alguma coisa.

927
00:41:57,807 --> 00:41:59,976
Clube de strip
parece um retrocesso.

928
00:42:00,060 --> 00:42:02,354
Muitos famosos começaram assim.

929
00:42:02,437 --> 00:42:05,148
Lenny trabalhou em um.
Você me levou pra vê-lo.

930
00:42:05,232 --> 00:42:07,150
Você abriu para Shy Baldwin.

931
00:42:07,275 --> 00:42:08,193
- E daí?
- Daí,

932
00:42:08,276 --> 00:42:10,987
como vão te levar a sério
num lugar desses?

933
00:42:11,321 --> 00:42:13,949
- Falou com a Susie?
- Não, por quê?

934
00:42:14,157 --> 00:42:16,368
Porque está dizendo
as mesmas coisas.

935
00:42:16,451 --> 00:42:17,994
Talvez Susie esteja certa.

936
00:42:18,078 --> 00:42:19,663
Talvez deva contratá-la.

937
00:42:20,705 --> 00:42:21,581
Só um minuto.

938
00:42:23,917 --> 00:42:25,126
- Mei.
- Oi.

939
00:42:26,628 --> 00:42:28,880
- "O que há, velhinha?"
- Desculpe, eu...

940
00:42:29,547 --> 00:42:31,800
Estou tentando
ganhar tempo de palco.

941
00:42:33,051 --> 00:42:34,177
- Eu juro.
- Certo.

942
00:42:34,636 --> 00:42:37,055
A mãe de Joel quer
fazer vocês voltarem?

943
00:42:37,138 --> 00:42:38,265
De jeito nenhum.

944
00:42:38,556 --> 00:42:40,642
- Que rápido.
- Só quis dizer...

945
00:42:40,725 --> 00:42:43,103
Estarei em seu escritório,
então...

946
00:42:44,688 --> 00:42:45,981
"Por hoje é só, pessoal."

947
00:42:52,320 --> 00:42:53,571
O que foi aquilo?

948
00:42:53,738 --> 00:42:56,199
O quê?
Você começou com o Pernalonga.

949
00:42:56,574 --> 00:42:58,868
Falo do comentário da Shirley.

950
00:42:58,952 --> 00:43:00,870
- Quer seus dez minutos?
- Sim.

951
00:43:00,954 --> 00:43:03,373
Tente não afugentar os clientes.

952
00:43:03,456 --> 00:43:04,708
Não vou garantir.

953
00:43:08,044 --> 00:43:10,547
- Ela disse sim!
- Parabéns, Arch.

954
00:43:16,177 --> 00:43:18,722
- Há quanto tempo estou aqui?
- Três dias.

955
00:43:18,972 --> 00:43:20,515
- Preciso ir.
- Está bem.

956
00:43:20,890 --> 00:43:21,766
Não dá pra mexer.

957
00:43:22,309 --> 00:43:25,145
Vomite, seque e durma.
Começamos amanhã.

958
00:43:26,104 --> 00:43:29,899
Escolha uma carta, se eu
acertar, você me paga uma bebida.

959
00:43:36,239 --> 00:43:37,741
Substituir o vidro.

960
00:43:38,366 --> 00:43:40,076
Substituir a tábua.

961
00:43:40,535 --> 00:43:41,953
Substituir o cano.

962
00:43:44,497 --> 00:43:46,207
Substituir a torneira.

963
00:43:48,710 --> 00:43:50,587
Substituir o assento do vaso.

964
00:43:57,177 --> 00:44:01,056
Jesus. Substituir o banheiro.

965
00:44:10,106 --> 00:44:12,317
PERDOE-ME MIRIAM

966
00:44:12,400 --> 00:44:13,318
Ela me conhece.

967
00:44:23,119 --> 00:44:24,037
Merda.

968
00:44:28,249 --> 00:44:30,502
- Merda.
- Olá para você também.

969
00:44:30,752 --> 00:44:32,212
Estou ocupada, Sophie.

970
00:44:33,296 --> 00:44:34,547
Achou um escritório.

971
00:44:35,799 --> 00:44:38,218
- Tentei fechar a porta.
- Está em reforma.

972
00:44:38,301 --> 00:44:41,304
Estou apenas comentando
o fato de que tentei,

973
00:44:41,721 --> 00:44:42,722
e falhei,

974
00:44:42,806 --> 00:44:44,808
porque está muito quebrada

975
00:44:44,891 --> 00:44:46,059
e é pouco atraente.

976
00:44:47,060 --> 00:44:49,687
- Também deve comprar uma mesa.
- O que quer?

977
00:44:50,271 --> 00:44:51,648
Não tem uma cadeira.

978
00:44:52,023 --> 00:44:54,317
Não posso me sentar
sem uma cadeira.

979
00:44:55,402 --> 00:44:57,112
Não parece se importar.

980
00:45:02,826 --> 00:45:05,912
Eu seguro, para não cair em você
na saída.

981
00:45:06,454 --> 00:45:08,331
Pela primeira vez em 30 anos,

982
00:45:08,998 --> 00:45:10,542
não consigo trabalho.

983
00:45:10,625 --> 00:45:13,378
Nenhum local neste país
me quer mais.

984
00:45:13,461 --> 00:45:14,462
Nem em Phoenix.

985
00:45:15,255 --> 00:45:16,923
Não que eu tenha estômago

986
00:45:17,090 --> 00:45:18,508
pra voltar à estrada.

987
00:45:19,050 --> 00:45:21,010
Estou completamente falida.

988
00:45:21,094 --> 00:45:24,305
Tenho mais despesas
do que dinheiro pra cobri-las.

989
00:45:24,389 --> 00:45:26,099
Sei o que significa "falida".

990
00:45:26,182 --> 00:45:28,852
Está tão quieta,
que não tive certeza.

991
00:45:29,769 --> 00:45:32,897
Meu gerente disse que meu estilo
de vida precisa mudar.

992
00:45:33,773 --> 00:45:34,941
E ele desistiu.

993
00:45:35,316 --> 00:45:36,568
Isso é uma mudança.

994
00:45:37,777 --> 00:45:41,781
Meus cães não comem comida
enlatada, embora não seja tão ruim.

995
00:45:41,865 --> 00:45:43,658
O que quer, Lucille?

996
00:45:44,576 --> 00:45:47,620
Não quer saber como sei
que comida de cachorro não é ruim?

997
00:45:47,704 --> 00:45:48,538
Não.

998
00:45:49,831 --> 00:45:52,000
Há um novo game show na NBC.

999
00:45:52,417 --> 00:45:54,043
Procuram uma apresentadora,

1000
00:45:54,127 --> 00:45:57,380
e eu quero. É perfeito.
Eu seria ótima nisso.

1001
00:45:58,423 --> 00:46:00,049
O canal nem quer me ver.

1002
00:46:00,133 --> 00:46:02,635
Eu faria audição,
teste, o que quiserem.

1003
00:46:02,719 --> 00:46:04,637
Mas não querem nem saber disso.

1004
00:46:04,721 --> 00:46:07,932
Liguei para o Harry umas cem
vezes, ele não me atende.

1005
00:46:08,183 --> 00:46:10,018
Fui ao escritório dele uma vez.

1006
00:46:10,101 --> 00:46:12,729
Disseram que estava no golfe.
Estava chovendo.

1007
00:46:12,937 --> 00:46:15,273
Ele passou por mim.
Sei que mentiam.

1008
00:46:15,648 --> 00:46:18,234
Horrível. Como se tivesse ido
pra geladeira.

1009
00:46:18,985 --> 00:46:21,446
- Sim.
- Não parece tão bom, não é?

1010
00:46:21,696 --> 00:46:22,614
Não.

1011
00:46:22,906 --> 00:46:24,157
Não é nada bom.

1012
00:46:24,449 --> 00:46:27,327
Sinto muito, Soph,
nossos caminhos divergiram.

1013
00:46:27,410 --> 00:46:29,412
Um pra um lado
e outro para outro.

1014
00:46:29,496 --> 00:46:31,331
Eu sei
o que "divergiu" significa.

1015
00:46:31,414 --> 00:46:34,501
Já que nossos
caminhos divergiram,

1016
00:46:34,626 --> 00:46:36,211
acho que é melhor

1017
00:46:36,336 --> 00:46:39,881
que você e eu fiquemos,
sabe como é, divergidas.

1018
00:46:39,964 --> 00:46:41,466
Você não soou determinada.

1019
00:46:41,591 --> 00:46:43,593
Foda-se.
Vou consertar minha mesa.

1020
00:46:44,093 --> 00:46:46,012
E se eu pedisse desculpas?

1021
00:46:46,095 --> 00:46:48,640
Já tenho muito pra limpar
sem você explodir.

1022
00:46:48,723 --> 00:46:51,309
Você pôs meu show na Broadway.

1023
00:46:51,434 --> 00:46:53,269
Ninguém mais tentou.

1024
00:46:53,353 --> 00:46:55,230
Sinto muito sobre o game show.

1025
00:46:55,313 --> 00:46:57,315
Só não sei
o que eu poderia fazer.

1026
00:46:59,734 --> 00:47:02,153
Se pensar em alguma coisa,

1027
00:47:03,279 --> 00:47:04,531
eu ficaria grata.

1028
00:47:09,244 --> 00:47:11,120
Dawes vai te levar pra casa?

1029
00:47:11,829 --> 00:47:12,872
Dawes foi embora.

1030
00:47:15,250 --> 00:47:16,167
Merda!

1031
00:47:26,719 --> 00:47:27,679
Ei!

1032
00:47:29,180 --> 00:47:30,557
Se eu te ajudar,

1033
00:47:30,640 --> 00:47:32,308
tem que me esquecer.

1034
00:47:32,392 --> 00:47:33,268
Eu prometo.

1035
00:47:35,937 --> 00:47:37,272
Veja só isso!

1036
00:47:44,112 --> 00:47:45,071
Você tem que...

1037
00:47:50,535 --> 00:47:53,079
Maravilhoso. Maravilhoso!

1038
00:47:53,997 --> 00:47:55,832
O que há de errado comigo?

1039
00:49:00,855 --> 00:49:02,690
Acabou o show.

1040
00:49:02,774 --> 00:49:05,485
Espero que tenha sido
uma noite inesquecível.

1041
00:49:05,568 --> 00:49:07,278
Vocês foram ótimos.

1042
00:49:07,362 --> 00:49:11,115
Voltem pra casa em segurança.
Deem gorjeta às garçonetes.

1043
00:49:11,199 --> 00:49:14,410
Eu sou a Sra. Maisel.
Obrigada, boa noite!

1044
00:49:19,624 --> 00:49:20,541
Perfeito!

1045
00:49:27,715 --> 00:49:29,342
Ei, Midge caiu no fosso.

1046
00:49:29,967 --> 00:49:30,927
De propósito?

1047
00:49:31,344 --> 00:49:33,346
- Você a empurrou?
- Claro que não.

1048
00:52:04,705 --> 00:52:06,707
Legendas: Andréa Nichols

1049
00:52:06,791 --> 00:52:08,793
Supervisão Criativa
Verônica Cunha

