﻿1
00:00:03,542 --> 00:00:05,628
Vocês têm algo que eu quero.

2
00:00:09,048 --> 00:00:10,925
Significa mais para mim

3
00:00:12,885 --> 00:00:14,845
do que seriam capazes de saber.

4
00:00:14,929 --> 00:00:16,263
Anteriormente em THE MANDALORIAN

5
00:00:16,347 --> 00:00:17,598
A Criança se foi.

6
00:00:17,681 --> 00:00:20,684
Até que seja devolvido,
estamos em débito com você.

7
00:00:23,062 --> 00:00:25,523
Cara Dune, xerife da Nova República.

8
00:00:26,065 --> 00:00:28,943
Preciso que localize alguém
no registro da prisão.

9
00:00:29,527 --> 00:00:32,279
Ex-atirador Imperial,
sobrenome Mayfeld.

10
00:00:32,363 --> 00:00:34,865
Servindo 50 anos
no Campo de Trabalho de Karthon

11
00:00:35,324 --> 00:00:37,785
Cúmplice da morte de um oficial.

12
00:00:37,868 --> 00:00:39,745
Tire isso da minha cara, Mando!

13
00:00:39,828 --> 00:00:41,580
Tem noção do que vai nos causar?

14
00:00:41,664 --> 00:00:42,957
Acha que ligo pra isso?

15
00:00:43,040 --> 00:00:45,292
- Tire o blaster da minha cara.
- Não posso.

16
00:00:49,505 --> 00:00:50,506
Twi, sua louca.

17
00:00:56,971 --> 00:00:57,972
Não!

18
00:02:01,994 --> 00:02:03,871
Detento 3-4-6-6-7.

19
00:02:05,956 --> 00:02:07,791
Detento 3-4-6-6-7.

20
00:02:08,667 --> 00:02:10,461
O quê? O quê?

21
00:02:11,462 --> 00:02:15,174
Detento 3-4-6-6-7,
desça e receba novas instruções.

22
00:02:22,431 --> 00:02:23,891
Não vê que estou ocupado?

23
00:02:23,974 --> 00:02:26,227
Detento 3-4-6-6-7,

24
00:02:26,310 --> 00:02:29,021
favor saudar a xerife Dune.

25
00:02:32,149 --> 00:02:35,236
Levarei o prisioneiro 3-4-6-6-7
sob minha custódia.

26
00:02:36,237 --> 00:02:38,781
Afirmativo. Detento 3-4-6-6-7,

27
00:02:38,864 --> 00:02:41,242
favor seguir a xerife Dune ao transporte.

28
00:02:42,076 --> 00:02:45,412
- O que está acontecendo?
- Vamos! Tenho um trabalho para você.

29
00:02:48,040 --> 00:02:50,960
Detento 3-4-6-6-7,
favor seguir a xerife Dune.

30
00:02:51,043 --> 00:02:52,419
Para onde ela vai me levar?

31
00:02:52,503 --> 00:02:53,879
Detento 3-4-6-6-7,

32
00:02:53,963 --> 00:02:57,550
você tem três segundos
para cumprir com sua nova diretriz.

33
00:02:57,633 --> 00:02:59,510
Está bem, está bem!

34
00:03:00,636 --> 00:03:01,637
Ei!

35
00:03:02,805 --> 00:03:04,890
Vai me dizer aonde está me levando?

36
00:03:05,933 --> 00:03:06,934
Alô?

37
00:03:09,603 --> 00:03:11,772
Quero dizer, é educado,

38
00:03:11,856 --> 00:03:15,234
educado dizer a alguém
aonde é que você o está levando.

39
00:03:15,317 --> 00:03:17,695
Não acho difícil, você acha?

40
00:03:22,116 --> 00:03:24,743
Sabe, por um segundo,
achei que era outro cara.

41
00:03:36,505 --> 00:03:37,756
Mayfeld.

42
00:03:38,340 --> 00:03:40,301
Ei, Mando.

43
00:03:41,635 --> 00:03:42,761
Quanto tempo.

44
00:03:44,054 --> 00:03:45,472
Veio aqui para me matar?

45
00:03:45,556 --> 00:03:48,809
Só precisa saber que quebrei
muitas regras para te trazer.

46
00:03:50,102 --> 00:03:51,103
Por que eu?

47
00:03:51,687 --> 00:03:52,897
Porque é do Império.

48
00:03:52,980 --> 00:03:55,065
Isso foi há muito tempo, está bem?

49
00:03:55,149 --> 00:03:59,111
Mas ainda sabe suas autorizações
e protocolos Imperiais, não sabe?

50
00:04:23,427 --> 00:04:26,096
Capítulo 15 O QUE ACREDITA

51
00:04:40,653 --> 00:04:43,113
Precisamos das coordenadas de Moff Gideon.

52
00:04:44,114 --> 00:04:45,407
Moff Gideon?

53
00:04:45,491 --> 00:04:46,909
Esquece.

54
00:04:46,992 --> 00:04:49,453
Me leve de volta.
Não vou fazer isso.

55
00:04:49,537 --> 00:04:50,746
Eles têm o garoto dele.

56
00:04:52,289 --> 00:04:53,374
O carinha verde?

57
00:04:53,457 --> 00:04:55,626
Sim, "O carinha verde."

58
00:04:56,544 --> 00:04:57,545
Então...

59
00:04:59,964 --> 00:05:02,383
Ajudo vocês a resgatá-lo,
vocês me deixam ir?

60
00:05:03,259 --> 00:05:04,927
Não é assim que funciona.

61
00:05:05,010 --> 00:05:06,679
O que ganho com isso, então?

62
00:05:06,762 --> 00:05:08,180
Uma vista melhor.

63
00:05:12,518 --> 00:05:15,104
Tem uma coisa.
Só consigo as coordenadas

64
00:05:15,187 --> 00:05:17,940
se tiver acesso
a um terminal Imperial interno.

65
00:05:19,441 --> 00:05:20,901
Acredito que tem um em Morak.

66
00:05:20,985 --> 00:05:23,362
Morak? Não tem nada em Morak.

67
00:05:23,445 --> 00:05:25,447
É uma refinaria secreta, está bem?

68
00:05:25,531 --> 00:05:28,826
Se me levar até lá,
consigo as coordenadas.

69
00:05:32,955 --> 00:05:35,791
Fett, insira as coordenadas para Morak.

70
00:05:38,210 --> 00:05:39,295
Entendido.

71
00:05:44,425 --> 00:05:46,427
Fiz uma escaneada inicial do planeta.

72
00:05:47,511 --> 00:05:49,263
É disso que você está falando?

73
00:05:49,346 --> 00:05:51,473
Sim, é a refinaria bem ali.

74
00:05:52,600 --> 00:05:54,602
Imagino o que estão refinando.

75
00:05:54,685 --> 00:05:59,356
Parece rhydonium.
Extremamente volátil e explosivo.

76
00:05:59,440 --> 00:06:01,233
Sim, tipo essa aqui.

77
00:06:05,779 --> 00:06:08,449
Eles têm canhões antiaéreos protegendo-a.

78
00:06:08,532 --> 00:06:10,659
E um pelotão de seguranças.

79
00:06:11,118 --> 00:06:14,413
Entraremos em silencio.
Vamos olhar mais de perto.

80
00:06:32,139 --> 00:06:33,474
Preciso de pouco tempo,

81
00:06:33,557 --> 00:06:36,894
assim que pegar as coordenadas,
me tirem rápido de lá.

82
00:06:36,977 --> 00:06:39,438
Vá para o telhado.
Sobrevoo e pego você.

83
00:06:39,522 --> 00:06:42,566
Mayfeld e eu iremos nos trocar
pelos motoristas no túnel.

84
00:06:42,650 --> 00:06:45,319
Por mais que queira passear
com a Rebelde sem causa,

85
00:06:45,402 --> 00:06:46,695
não vai funcionar.

86
00:06:46,779 --> 00:06:48,322
É? Por que não?

87
00:06:48,405 --> 00:06:51,659
Porque essas bases remanescentes
são dirigidas por ex-BSls.

88
00:06:52,243 --> 00:06:54,161
Se sua assinatura genética

89
00:06:54,245 --> 00:06:56,664
aparecer em qualquer registro
da Nova República,

90
00:06:56,747 --> 00:06:59,166
você será detectada,
e é tiroteio na certa.

91
00:06:59,250 --> 00:07:01,710
Sabe bastante
sobre Remanescentes Imperiais.

92
00:07:01,794 --> 00:07:04,046
Se quer me acusar de algo, apenas fale.

93
00:07:04,129 --> 00:07:06,257
Não temos tempo para isso.
Fennec irá.

94
00:07:06,340 --> 00:07:09,301
Não, sou procurada pelo BSI.
Vou disparar o alarme também.

95
00:07:10,511 --> 00:07:11,512
Fett?

96
00:07:11,595 --> 00:07:13,556
Talvez reconheçam meu rosto.

97
00:07:13,639 --> 00:07:15,307
Ótimo, então vou sozinho.

98
00:07:15,808 --> 00:07:16,809
De jeito nenhum.

99
00:07:16,892 --> 00:07:19,603
Quando entrar,
vai alertá-los. Será um herói.

100
00:07:19,687 --> 00:07:22,773
Não foi minha ideia.
Estou fazendo um favor a vocês.

101
00:07:22,857 --> 00:07:24,567
Acabou. Vou levá-lo de volta.

102
00:07:26,318 --> 00:07:27,319
Eu vou.

103
00:07:27,403 --> 00:07:29,196
Ei, amigo, eu sou bom de lábia,

104
00:07:29,280 --> 00:07:33,284
mas não sei se consigo explicar
um mando para guardas Imperiais.

105
00:07:33,367 --> 00:07:35,202
Se não tirar esse capacete,

106
00:07:35,286 --> 00:07:36,704
serei eu indo sozinho.

107
00:07:37,371 --> 00:07:39,206
Ou diga adeus
ao seu amiguinho verde.

108
00:07:40,124 --> 00:07:41,542
Você não vai sozinho.

109
00:07:43,377 --> 00:07:44,587
Eu vou com você.

110
00:07:46,672 --> 00:07:48,382
Mas não mostrarei o rosto.

111
00:07:57,558 --> 00:08:00,561
Refinaria, Juggernaut Cinco
entrando no túnel T-12.

112
00:08:01,061 --> 00:08:02,271
Entendido.

113
00:08:02,354 --> 00:08:04,857
Juggernaut Quatro chegou à norte.
Está liberado.

114
00:08:22,208 --> 00:08:23,209
O quê...

115
00:08:34,386 --> 00:08:36,055
Meu Deus, esse cara fedia.

116
00:08:36,847 --> 00:08:38,474
As luvas estão molhadas.

117
00:08:45,147 --> 00:08:46,148
Olhe isso.

118
00:08:47,816 --> 00:08:48,817
Que vergonha.

119
00:08:50,402 --> 00:08:52,780
Só isso vale o preço da entrada.

120
00:08:55,032 --> 00:08:57,451
Diria que fica bem,
mas estaria mentindo.

121
00:08:57,535 --> 00:08:59,620
Eliminem os artilheiros no telhado,

122
00:08:59,703 --> 00:09:01,330
ou nunca sairemos de lá.

123
00:09:01,705 --> 00:09:02,831
Deixe conosco.

124
00:09:05,125 --> 00:09:09,004
- Cuide disto. Mantenha-o seguro.
- Pode deixar.

125
00:09:09,588 --> 00:09:11,757
Ei, galera. Olha a hora.

126
00:09:13,759 --> 00:09:15,636
O que diriam em Mandalore?

127
00:09:17,137 --> 00:09:19,181
Pena que não esteja vindo conosco.

128
00:09:19,265 --> 00:09:21,725
Você tem um astral tão animado.

129
00:09:21,809 --> 00:09:24,103
Deve ser muito divertida em um destes.

130
00:09:26,105 --> 00:09:27,147
O que é isso?

131
00:09:27,940 --> 00:09:30,526
Bobina de força, motivador...

132
00:09:31,026 --> 00:09:32,194
Aqui está...

133
00:09:33,279 --> 00:09:35,155
Isso. Isso mesmo!

134
00:09:35,823 --> 00:09:37,324
E estamos indo.

135
00:09:49,253 --> 00:09:50,254
Como se sente?

136
00:09:54,592 --> 00:09:57,011
Quero dizer,
ainda está de capacete, certo?

137
00:10:00,014 --> 00:10:02,141
Sabe o quê? Vou tirar essa coisa.

138
00:10:02,850 --> 00:10:04,310
Não vejo nada.

139
00:10:06,353 --> 00:10:08,314
Não sei como vocês usam essas coisas.

140
00:10:09,148 --> 00:10:11,525
E "vocês",
quero dizer mandalorianos.

141
00:10:32,880 --> 00:10:34,840
Fase um, completa. Estamos dentro.

142
00:10:35,382 --> 00:10:36,926
Entendido. Aguardando.

143
00:10:47,394 --> 00:10:48,604
É agradável ficar sem.

144
00:11:13,504 --> 00:11:15,339
Juggernaut Quatro, está aquecendo.

145
00:11:15,422 --> 00:11:17,675
Observe seus limites de calor
e velocidade.

146
00:11:17,800 --> 00:11:21,011
Entendido, Três. Foram
alguns buracos. Obrigado pelo alerta.

147
00:11:21,887 --> 00:11:23,681
Não se preocupe com o rhydonium.

148
00:11:24,807 --> 00:11:28,477
Desde que dirija com estabilidade,
nos levará até a refinaria.

149
00:11:44,869 --> 00:11:45,870
Vai, vai!

150
00:11:46,453 --> 00:11:48,706
- Saiam da rua. Vai!
- Fiquem seguros!

151
00:12:04,930 --> 00:12:07,391
Sim. Império, Nova República.

152
00:12:07,474 --> 00:12:09,185
É a mesma coisa para essa gente.

153
00:12:09,852 --> 00:12:12,104
Invasores nas suas terras
é só o que somos.

154
00:12:17,276 --> 00:12:18,277
Só estou dizendo,

155
00:12:18,360 --> 00:12:22,031
em algum lugar alguém está governando
e outros estão sendo governados.

156
00:12:22,114 --> 00:12:23,449
Olhe a sua raça.

157
00:12:23,532 --> 00:12:26,660
Acha que todos que morreram
em guerras pelos mandalorianos

158
00:12:26,744 --> 00:12:27,870
tiveram escolha?

159
00:12:28,370 --> 00:12:30,706
Como são diferentes do Império?

160
00:12:32,917 --> 00:12:35,085
Se nasce em Mandalore,
acredita uma coisa,

161
00:12:35,169 --> 00:12:37,546
se nasce em Alderaan,
acredita em outra.

162
00:12:38,130 --> 00:12:39,131
Mas adivinhe o quê?

163
00:12:39,715 --> 00:12:41,425
Nenhum dos dois existe mais.

164
00:12:45,554 --> 00:12:49,391
Sou só realista.
Um sobrevivente, igual a você.

165
00:12:50,142 --> 00:12:51,977
Quero que entenda uma coisa.

166
00:12:52,061 --> 00:12:53,771
Não somos nada parecidos.

167
00:12:53,854 --> 00:12:57,983
Não sei. Parece que suas regras mudam
quando fica desesperado.

168
00:12:58,067 --> 00:12:59,360
Olhe para você.

169
00:13:00,027 --> 00:13:01,987
Disse que não podia tirar o capacete,

170
00:13:02,071 --> 00:13:04,949
e agora está com um de stormtrooper,
qual é a regra?

171
00:13:05,783 --> 00:13:09,370
Não pode tirar o capacete de mando,
ou não pode mostrar o rosto?

172
00:13:09,453 --> 00:13:10,996
Porque existe uma diferença.

173
00:13:14,917 --> 00:13:17,878
Olhe, só estou dizendo,
somos todos iguais.

174
00:13:19,129 --> 00:13:22,550
Temos nossos limites
até que as coisas fiquem complicadas.

175
00:13:23,092 --> 00:13:25,636
No que me diz respeito,
se consegue passar o dia

176
00:13:25,719 --> 00:13:28,430
e ainda dormir à noite,
está melhor que a maioria.

177
00:13:28,514 --> 00:13:29,932
Controle, Juggernaut três.

178
00:13:30,015 --> 00:13:32,059
Temos uma interferência na rota.

179
00:13:32,977 --> 00:13:34,728
Controle! Precisamos de...

180
00:13:35,521 --> 00:13:36,522
O que foi isso?

181
00:13:36,605 --> 00:13:37,815
Por favor, aguarde.

182
00:13:43,487 --> 00:13:45,322
Juggernaut Quatro foi destruído.

183
00:13:45,406 --> 00:13:46,407
"Destruído"?

184
00:13:46,490 --> 00:13:48,659
O rhydonium ainda está estável.

185
00:13:48,742 --> 00:13:50,870
Juggernaut Cinco, manter a velocidade.

186
00:13:50,953 --> 00:13:52,079
Proceder com cautela.

187
00:13:52,162 --> 00:13:55,082
- Aguarde.
- "Proceder com cautela"? É sério?

188
00:13:55,875 --> 00:13:58,169
Controle, Juggernaut Três.Solicitando...

189
00:13:58,252 --> 00:13:59,420
Abortar! Abortar!

190
00:14:14,518 --> 00:14:15,686
Que diabos foi isso?

191
00:14:18,772 --> 00:14:21,567
Piratas. Continue dirigindo.
Eu cuido disso.

192
00:14:27,656 --> 00:14:29,992
Está realmente
atirando perto de rhydonium?

193
00:14:32,745 --> 00:14:34,914
- Eles têm detonadores térmicos.
- Ótimo.

194
00:14:34,997 --> 00:14:36,165
Mantenha-o estável.

195
00:14:37,166 --> 00:14:39,126
Tire eles de nós! Tire eles!

196
00:14:58,020 --> 00:15:00,523
- Estão tentando explodir o rhydonium.
- Você acha?

197
00:15:01,524 --> 00:15:03,734
Devia ter me deixado na prisão.

198
00:15:57,454 --> 00:15:59,874
Mayfeld, acelere. Dirija mais rápido!

199
00:16:15,973 --> 00:16:17,892
Não acho que acelerar é uma boa ideia.

200
00:16:20,019 --> 00:16:21,187
O que está fazendo?

201
00:17:36,846 --> 00:17:38,472
Mando, preciso parar.

202
00:17:38,556 --> 00:17:40,140
Não consigo nessa velocidade.

203
00:18:30,065 --> 00:18:31,901
Vão! Vão! Fiquem atentos!

204
00:18:32,443 --> 00:18:34,737
Fogo! Na sua direita!

205
00:19:05,434 --> 00:19:07,728
Nunca achou
que ficaria feliz em vê-los.

206
00:19:23,244 --> 00:19:25,496
- Aqui estão eles. Conseguiram.
- Sim!

207
00:19:38,592 --> 00:19:39,844
Glória do Império!

208
00:19:48,561 --> 00:19:50,062
Isso mesmo!

209
00:19:50,145 --> 00:19:52,481
Está bem. Precisamos achar um terminal.

210
00:19:57,403 --> 00:19:58,404
Vocês conseguiram!

211
00:19:59,947 --> 00:20:01,866
Trazendo glória ao Império!

212
00:20:01,949 --> 00:20:03,784
Provavelmente está no refeitório.

213
00:20:09,290 --> 00:20:11,500
Cara, não acredito que fizeram aquilo.

214
00:20:19,967 --> 00:20:20,968
Ali está.

215
00:20:21,969 --> 00:20:22,970
- Certo.
- Boa sorte.

216
00:20:36,442 --> 00:20:38,777
- Não posso entrar ali.
- Por que não?

217
00:20:38,861 --> 00:20:41,155
- Aquele é o Valin Hess.
- Quem?

218
00:20:41,530 --> 00:20:43,532
Valin Hess.
Eu era seu subordinado.

219
00:20:43,616 --> 00:20:45,326
- Ele vai reconhecê-lo?
- Não sei.

220
00:20:45,409 --> 00:20:48,662
Eu era um operacional de campo,
mas não vou arriscar. Acabou.

221
00:20:48,746 --> 00:20:51,332
Vamos fazer isso rápido
e saímos daqui.

222
00:20:51,665 --> 00:20:54,084
Não consigo.
Temos que abortar. Me desculpe.

223
00:20:54,168 --> 00:20:55,753
Não. Eu não posso.

224
00:20:56,587 --> 00:20:59,632
Se não pegarmos as coordenadas,
perco o garoto para sempre.

225
00:21:00,382 --> 00:21:02,801
- Me dê o bastão de dados.
- Não vai funcionar.

226
00:21:08,849 --> 00:21:12,770
A fim de acessar a rede,
o terminal tem que escanear seu rosto.

227
00:21:14,980 --> 00:21:16,065
Vamos.

228
00:21:16,565 --> 00:21:17,608
Me dê.

229
00:21:53,185 --> 00:21:56,355
Erro, erro.
Escaneamento facial incompleto.

230
00:21:56,438 --> 00:21:59,233
Dez segundos
para o desligamento do sistema.

231
00:21:59,316 --> 00:22:03,904
Dez, nove, oito, sete, seis,

232
00:22:03,988 --> 00:22:08,033
cinco, quatro, três, dois...

233
00:22:09,910 --> 00:22:11,245
Escaneamento completo.

234
00:22:30,055 --> 00:22:31,056
Trooper!

235
00:22:40,900 --> 00:22:41,901
Ei, trooper.

236
00:22:44,570 --> 00:22:47,198
Preste atenção
quando um superior se dirige a você.

237
00:22:48,490 --> 00:22:49,742
Qual é a sua designação?

238
00:22:51,869 --> 00:22:53,037
Equipe de transporte.

239
00:22:54,788 --> 00:22:55,789
O quê?

240
00:22:56,498 --> 00:22:58,667
Minha designação é copiloto de transporte.

241
00:22:59,251 --> 00:23:00,252
Não, filho.

242
00:23:02,129 --> 00:23:04,048
Qual é o seu número TK?

243
00:23:06,842 --> 00:23:07,968
Meu número TK é...

244
00:23:09,428 --> 00:23:12,348
Este é meu Comandante TK-593, senhor.

245
00:23:13,849 --> 00:23:17,269
Sou o Tenente Imperial
de transporte de combate TK-111, senhor.

246
00:23:17,353 --> 00:23:19,688
Temo que você terá
que falar alto com ele

247
00:23:19,772 --> 00:23:21,941
desde que sua nave
perdeu pressão em Taanab.

248
00:23:26,737 --> 00:23:28,781
Qual é o seu nome, oficial?

249
00:23:32,326 --> 00:23:34,828
Chamamos ele de Olhos Castanhos.
Não é, oficial?

250
00:23:35,704 --> 00:23:39,124
Vamos preencher os relatórios,
para recarregarmos as bobinas.

251
00:23:39,208 --> 00:23:40,459
Não estão dispensados.

252
00:23:50,302 --> 00:23:53,472
São os troopers que entregaram
o carregamento de rhydonium?

253
00:23:54,265 --> 00:23:56,058
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.

254
00:24:08,863 --> 00:24:13,117
Foram os únicos
que entregaram a carga hoje.

255
00:24:17,621 --> 00:24:18,873
Venham comigo.

256
00:24:22,293 --> 00:24:26,797
Vamos tomar um drinque, Olhos Castanhos.

257
00:24:43,355 --> 00:24:45,191
Teremos que destruir os canhões

258
00:24:45,274 --> 00:24:48,110
se Boba quiser chegar perto
para tirá-los dali.

259
00:24:49,236 --> 00:24:50,738
Não deve ser um problema.

260
00:24:50,821 --> 00:24:53,574
Concentre-se nos troopers,
eu fico com os canhões.

261
00:24:58,621 --> 00:25:00,456
Por que estão demorando tanto?

262
00:25:01,457 --> 00:25:03,334
A que devemos brindar, rapazes?

263
00:25:04,376 --> 00:25:10,424
Eu posso falar
"À saúde" ou "Ao sucesso",

264
00:25:13,928 --> 00:25:16,555
mas gostaria de fazer
algo menos mecânico.

265
00:25:18,224 --> 00:25:19,517
De onde você é?

266
00:25:24,021 --> 00:25:26,398
Que tal um brinde a Operação Cinzas?

267
00:25:28,484 --> 00:25:30,945
Aqui está um homem
que conhece sua história.

268
00:25:31,612 --> 00:25:33,822
Não, não só conheço. Eu a vivi.

269
00:25:35,699 --> 00:25:36,784
Servi em Burnin Konn.

270
00:25:37,952 --> 00:25:38,953
Burnin Konn?

271
00:25:40,704 --> 00:25:41,705
Foi um dia difícil.

272
00:25:42,831 --> 00:25:45,459
Tive que tomar decisões desagradáveis.

273
00:25:46,418 --> 00:25:47,545
Sim, você teve.

274
00:25:50,464 --> 00:25:53,259
A cidade se foi,
com todos que nela estavam.

275
00:25:54,718 --> 00:25:56,554
Perdemos nossa divisão inteira.

276
00:25:57,721 --> 00:25:59,431
Entre cinco e dez mil pessoas.

277
00:26:00,641 --> 00:26:01,642
Sim.

278
00:26:02,351 --> 00:26:04,311
Todos heróis do Império.

279
00:26:04,395 --> 00:26:05,521
Sim.

280
00:26:05,980 --> 00:26:07,189
E todos mortos.

281
00:26:08,482 --> 00:26:11,527
É um sacrifício pequeno
para um bem maior, filho.

282
00:26:13,612 --> 00:26:15,614
Depende para quem você pergunta, não é?

283
00:26:16,532 --> 00:26:18,367
Onde está querendo chegar, trooper?

284
00:26:18,576 --> 00:26:21,412
Todas aquelas pessoas, as que morreram,

285
00:26:22,830 --> 00:26:24,164
foi bom para elas?

286
00:26:25,875 --> 00:26:26,876
Para suas famílias?

287
00:26:28,210 --> 00:26:29,461
Todos com quem eu servi?

288
00:26:32,256 --> 00:26:35,676
Cidadãos, aqueles pés-rapados,
morreram defendendo suas casas,

289
00:26:37,261 --> 00:26:38,387
lutando por liberdade.

290
00:26:39,388 --> 00:26:40,514
Foi bom para eles?

291
00:26:43,392 --> 00:26:45,728
Mas nós os superamos, filho.

292
00:26:46,395 --> 00:26:48,480
Estão se comendo vivos.

293
00:26:49,148 --> 00:26:53,652
A Nova República está em desordem,
e estamos mais fortes.

294
00:26:54,862 --> 00:26:56,989
Veja, com o rhydonium que você entregou,

295
00:26:57,072 --> 00:27:02,328
vamos criar um caos que vai fazer
Burnin Konn ser nada em comparação.

296
00:27:03,454 --> 00:27:05,748
E então eles vão
voltar para nós mais uma vez.

297
00:27:09,960 --> 00:27:14,757
Sabe, rapazes,
todos acham que querem liberdade,

298
00:27:16,550 --> 00:27:19,887
mas o que realmente querem é ordem.

299
00:27:23,098 --> 00:27:24,642
E quando perceberem isso,

300
00:27:26,477 --> 00:27:29,355
vão nos receber de volta
de braços abertos.

301
00:27:38,072 --> 00:27:39,240
Ao Império.

302
00:27:59,093 --> 00:28:00,219
Fez o que precisava.

303
00:28:01,762 --> 00:28:02,888
Nunca vi o seu rosto.

304
00:28:09,270 --> 00:28:12,022
Segurança para as áreas comuns.

305
00:28:15,484 --> 00:28:17,653
- Por aqui!
- Suporte ao refeitório.

306
00:28:21,115 --> 00:28:22,700
Pronto? Vai!

307
00:28:23,492 --> 00:28:24,493
Espere aí!

308
00:28:35,754 --> 00:28:37,089
Parede sul, em cima.

309
00:28:38,007 --> 00:28:39,008
Deixe comigo.

310
00:28:47,808 --> 00:28:49,143
Prontos. Pode ir.

311
00:28:50,227 --> 00:28:51,228
À caminho.

312
00:29:10,247 --> 00:29:11,624
Três atiradores, em cima.

313
00:29:12,166 --> 00:29:13,167
Deixe comigo.

314
00:29:19,548 --> 00:29:22,343
- Vamos, ande.
- O que acha que estou fazendo?

315
00:29:31,060 --> 00:29:32,269
Vai! Vai!

316
00:29:55,251 --> 00:29:56,627
Me dê esse rifle.

317
00:30:16,188 --> 00:30:17,189
Belo tiro.

318
00:30:23,070 --> 00:30:24,572
Precisamos dormir a noite.

319
00:30:36,292 --> 00:30:37,334
Temos companhia.

320
00:30:38,460 --> 00:30:39,503
Se segurem.

321
00:31:15,706 --> 00:31:17,958
Bem, de volta ao ferro-velho.

322
00:31:23,088 --> 00:31:24,215
Obrigado por ajudar.

323
00:31:25,257 --> 00:31:26,258
Sim.

324
00:31:27,593 --> 00:31:29,178
Boa sorte com o garoto.

325
00:31:32,139 --> 00:31:33,140
Está bem, oficial,

326
00:31:34,642 --> 00:31:35,684
me leve de volta.

327
00:31:36,560 --> 00:31:38,521
Foi um tiro bonito lá atrás.

328
00:31:38,604 --> 00:31:39,813
Você viu?

329
00:31:39,897 --> 00:31:42,233
Sim, não era parte do plano.

330
00:31:43,484 --> 00:31:45,653
Só estava desabafando.

331
00:31:48,989 --> 00:31:52,451
Sabe, é uma pena que o Mayfeld
não sobreviveu lá atrás.

332
00:31:52,535 --> 00:31:54,328
Sim, uma pena.

333
00:31:55,621 --> 00:31:56,997
O que estão dizendo?

334
00:31:57,998 --> 00:32:00,584
Parece que o prisioneiro 3-4-6-6-7

335
00:32:00,668 --> 00:32:03,087
morreu na explosão da refinaria em Morak.

336
00:32:05,798 --> 00:32:07,216
Quer dizer que posso ir?

337
00:32:11,178 --> 00:32:12,179
Porque eu vou.

338
00:32:19,562 --> 00:32:20,563
Está bem.

339
00:32:21,480 --> 00:32:22,481
Certo.

340
00:32:29,405 --> 00:32:31,490
Conseguiram as coordenadas?

341
00:32:31,574 --> 00:32:32,575
Conseguimos.

342
00:32:33,325 --> 00:32:34,410
Qual o próximo passo?

343
00:33:01,604 --> 00:33:02,605
Senhor...

344
00:33:03,731 --> 00:33:04,899
Você deve ver isso.

345
00:33:07,651 --> 00:33:08,652
Moff Gideon.

346
00:33:10,321 --> 00:33:12,990
Você tem algo que eu quero.

347
00:33:13,657 --> 00:33:17,286
Você pode achar
que tem ideia do que possui,

348
00:33:18,204 --> 00:33:19,788
mas não tem.

349
00:33:21,248 --> 00:33:24,960
Logo, ele estará de volta comigo.

350
00:33:26,754 --> 00:33:28,672
Significa mais para mim

351
00:33:29,673 --> 00:33:31,717
do que seria capaz de saber.

352
00:36:01,075 --> 00:36:03,077
Legendas: Marya Bravo

353
00:36:03,101 --> 00:36:05,101
									
  
 


 
     
 
  
  
  
   
 										