1
00:00:06,430 --> 00:00:07,800
Esse sou eu?

2
00:00:08,539 --> 00:00:09,789
Deve ser um engano.

3
00:00:09,983 --> 00:00:12,943
- Te dou mais créditos.
- Eu posso levar você quente...

4
00:00:14,655 --> 00:00:15,985
Ou posso levar você frio.

5
00:00:20,786 --> 00:00:23,116
Anteriormente em
THE MANDALORIAN

6
00:00:23,205 --> 00:00:24,705
Isso!

7
00:00:25,864 --> 00:00:28,614
- Bem saudável.
- O que planeja fazer com isso?

8
00:00:28,700 --> 00:00:31,870
Esta encomenda era
de extrema importância para mim.

9
00:00:33,013 --> 00:00:34,103
O que fez com ela?

10
00:00:34,271 --> 00:00:35,941
Não o machuque.
É só uma criança.

11
00:00:36,023 --> 00:00:39,403
Cara Dune já foi veterana.
Ela era soldada da Rebelião.

12
00:00:49,038 --> 00:00:50,152
Vai ficar aqui?

13
00:00:50,154 --> 00:00:52,541
Nevarro é um ótimo planeta.

14
00:00:52,623 --> 00:00:55,673
E agora que a escória
e os criminosos foram varridos,

15
00:00:55,751 --> 00:00:57,171
é também muito respeitável.

16
00:00:58,420 --> 00:01:00,710
Vai ser uma viagem turbulenta,

17
00:01:00,798 --> 00:01:02,878
mas finalmente sei
aonde estou indo.

18
00:01:10,689 --> 00:01:14,017
<b><i>FOLLOW US | @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |</i></b>

19
00:01:14,423 --> 00:01:17,815
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>

20
00:01:39,753 --> 00:01:42,013
Está bem, vamos tentar de novo.

21
00:01:44,091 --> 00:01:46,261
Certo, você... Você pegou o fio?

22
00:01:48,971 --> 00:01:50,221
Não. Nada.

23
00:01:52,850 --> 00:01:53,850
Ei...

24
00:01:57,730 --> 00:02:00,570
Certo. Você tirou o fio?

25
00:02:00,649 --> 00:02:01,859
O fio vermelho?

26
00:02:04,236 --> 00:02:07,526
Não, não, não. O vermelho.
Me mostre o fio vermelho.

27
00:02:09,074 --> 00:02:10,084
O vermelho.

28
00:02:11,076 --> 00:02:12,196
Sim, isso mesmo.

29
00:02:12,286 --> 00:02:16,786
Agora, você vai colocar o fio
vermelho no lugar do fio azul.

30
00:02:19,293 --> 00:02:23,553
Coloque o fio vermelho no lugar
do fio azul no painel, está bem?

31
00:02:24,465 --> 00:02:25,625
Mas não encoste-os.

32
00:02:27,468 --> 00:02:29,468
Você viu de onde
tirou o fio azul?

33
00:02:30,262 --> 00:02:32,602
Isso,
agora coloque o vermelho...

34
00:02:32,681 --> 00:02:37,901
Não, não coloque o azul de volta.
Coloque o vermelho no lugar do azul.

35
00:02:38,604 --> 00:02:41,074
E coloque o azul
no lugar do vermelho.

36
00:02:42,399 --> 00:02:43,729
Mas tenha cuidado.

37
00:02:43,817 --> 00:02:47,197
São cargas opostas,
mantenha-os separados.

38
00:02:47,279 --> 00:02:49,529
Mantenha-os longe um do...

39
00:02:49,615 --> 00:02:50,865
Não, separados.

40
00:02:57,623 --> 00:02:58,833
Você está bem?

41
00:03:04,463 --> 00:03:05,763
Bem, valeu a tentativa.

42
00:03:11,679 --> 00:03:13,969
Nunca chegaremos a
Corvus nesse estado.

43
00:03:22,439 --> 00:03:24,689
Precisamos visitar
amigos para uns reparos.

44
00:03:28,112 --> 00:03:30,112
Gostaria de voltar a Nevarro?

45
00:03:51,594 --> 00:03:53,054
Aqui. Conte isto.

46
00:03:55,514 --> 00:03:57,604
Olá, amiguinho.

47
00:03:59,310 --> 00:04:01,400
Que delicia você será.

48
00:04:04,899 --> 00:04:05,939
Essa é a minha parte!

49
00:04:08,569 --> 00:04:09,859
Ninguém toca em
nada até nós comermos!

50
00:04:18,412 --> 00:04:19,622
Tem alguém aqui.

51
00:04:21,040 --> 00:04:22,290
Vá ver o que foi aquilo.

52
00:04:38,057 --> 00:04:39,767
É a xerife!

53
00:05:32,862 --> 00:05:33,862
Ei!

54
00:05:35,030 --> 00:05:36,030
Está bem.

55
00:05:37,241 --> 00:05:38,331
Certo, carinha.

56
00:05:38,909 --> 00:05:40,949
Ninguém vai comer você hoje.

57
00:05:42,872 --> 00:05:44,372
Vai, está livre.

58
00:05:46,333 --> 00:05:47,963
Vai logo. Vai.

59
00:05:53,507 --> 00:05:54,507
Está bem, olhe.

60
00:05:55,593 --> 00:05:56,643
Tome aqui.

61
00:05:57,219 --> 00:05:58,219
É tudo o que tenho.

62
00:05:59,638 --> 00:06:02,638
Agora, preciso devolver
estas coisas para seus donos.

63
00:06:19,074 --> 00:06:21,704
Capítulo 12 O CERCO

64
00:07:03,702 --> 00:07:06,042
Parece que alguém
precisa de reparos.

65
00:07:15,589 --> 00:07:17,299
Como está o meu
crédito por aqui?

66
00:07:17,383 --> 00:07:20,223
Acho que podemos dar um jeito.
Não é mesmo, xerife?

67
00:07:21,428 --> 00:07:23,218
Com certeza
podemos dar um jeito.

68
00:07:25,057 --> 00:07:26,637
Chamarei os meus melhores.

69
00:07:26,725 --> 00:07:27,725
Ei, caras.

70
00:07:28,310 --> 00:07:30,560
Consertem esta nave!
Quero nova em folha.

71
00:07:33,148 --> 00:07:36,148
E você, venha aqui, pequenino!

72
00:07:38,696 --> 00:07:40,656
Ele está cuidando
de você direito?

73
00:07:41,699 --> 00:07:43,279
Está cuidando dele direito?

74
00:07:43,367 --> 00:07:46,867
Sim? Sim! Ele disse
"sim!" Isso mesmo.

75
00:07:47,830 --> 00:07:49,000
Sim.

76
00:07:49,456 --> 00:07:51,036
Vamos. Sim.

77
00:07:51,917 --> 00:07:53,337
Olhe só você.

78
00:08:04,305 --> 00:08:06,055
Parece que estiveram ocupados.

79
00:08:07,349 --> 00:08:09,769
Tenho estado imerso
em tarefas administrativas.

80
00:08:10,728 --> 00:08:13,558
Devemos agradecer à xerife Dune
por limpar a cidade.

81
00:08:14,773 --> 00:08:16,653
Sua nave não está muito bem.

82
00:08:16,734 --> 00:08:18,694
Trombei com a Nova República.

83
00:08:19,403 --> 00:08:21,323
Deviam deixar a
Orla Exterior em paz.

84
00:08:21,405 --> 00:08:24,325
Se o Império não conseguiu,
o que os faz pensar que podem?

85
00:08:25,201 --> 00:08:26,201
Aqui estamos.

86
00:08:26,994 --> 00:08:29,624
Estou surpreso em
ver esse lugar em pé.

87
00:08:30,414 --> 00:08:32,004
Espere até ver lá dentro.

88
00:08:35,294 --> 00:08:39,304
Quem pode nomear uma das cinco
rotas de comércio da galáxia?

89
00:08:39,381 --> 00:08:40,381
Alguém?

90
00:08:40,466 --> 00:08:42,636
E o Corredor Corelliano?

91
00:08:42,718 --> 00:08:46,098
- A Via Hydiana?
- Sim, a Via Hydiana. Correto.

92
00:08:46,180 --> 00:08:49,230
- Uma escola?
- As coisas mudaram muito por aqui.

93
00:08:49,308 --> 00:08:51,728
Deixaremos ele aqui
para falarmos de negócios.

94
00:08:51,810 --> 00:08:54,400
- Espere, aonde eu vou, ele vai.
- Mando, por favor.

95
00:08:54,480 --> 00:08:57,020
Não é lugar para
crianças. Confie em mim.

96
00:08:58,442 --> 00:09:00,532
Ele ficará bem.
Tem a minha palavra.

97
00:09:02,530 --> 00:09:08,080
...ser transportado da Orla Exterior para
tão longe quanto os Mundos do Núcleo.

98
00:09:09,161 --> 00:09:13,291
No entanto, há várias outras
regiões dentro de nossa galáxia.

99
00:09:13,374 --> 00:09:16,504
Elas são a Orla Média...

100
00:09:16,585 --> 00:09:20,625
- Vamos.
- ...a Área de Expansão, a Orla Interna,

101
00:09:20,714 --> 00:09:25,144
as Colônias,
o Núcleo e Núcleo Profundo.

102
00:09:27,596 --> 00:09:30,136
Está bem, alunos. Acalmem-se.

103
00:09:31,141 --> 00:09:32,641
Vamos retornar para a aula?

104
00:09:34,103 --> 00:09:37,863
A capital da Velha República
era dentro do Núcleo

105
00:09:37,940 --> 00:09:40,610
em um planeta chamado Coruscant.

106
00:09:42,236 --> 00:09:47,736
A capital da Nova República
atualmente é no Planeta Chandrila,

107
00:09:48,576 --> 00:09:51,116
que também está
na região do Núcleo.

108
00:09:52,830 --> 00:09:54,870
Então, de volta ao começo.

109
00:09:56,000 --> 00:10:00,710
O sistema também contém
o Turbilhão Akkadese.

110
00:10:01,297 --> 00:10:06,797
O Turbilhão cerca
Kessel e suas três luas.

111
00:10:07,386 --> 00:10:09,506
- Como aprenderam ontem...
- Não!

112
00:10:09,597 --> 00:10:11,427
...existem muitos sistemas.

113
00:10:12,308 --> 00:10:14,768
Quantas órbitas existem
no Sistema de Kessel?

114
00:10:15,519 --> 00:10:16,899
Será que lembramos disso?

115
00:10:18,355 --> 00:10:19,355
Eu sei!

116
00:10:21,192 --> 00:10:22,442
Duas?

117
00:10:22,693 --> 00:10:23,943
Sim, muito bem.

118
00:10:24,820 --> 00:10:28,240
Enquanto a terceira lua de Kessel
rotaciona o exterior do planeta,

119
00:10:28,324 --> 00:10:32,244
você vê a lua aqui
viajando em sua própria órbita.

120
00:10:32,328 --> 00:10:34,958
Quem pode rastrear
o caminho da órbita aqui?

121
00:10:37,374 --> 00:10:38,714
Tenho voluntários?

122
00:10:40,127 --> 00:10:41,127
Alguém?

123
00:10:46,383 --> 00:10:50,223
Não tem registro na nave, mas
tenho quase certeza que pertence...

124
00:10:52,890 --> 00:10:54,140
Acredito que se conhecem.

125
00:10:58,145 --> 00:11:00,265
Estou surpreso em vê-lo aqui.

126
00:11:01,232 --> 00:11:02,232
Eu também.

127
00:11:02,316 --> 00:11:05,356
O Mythrol cuida do meu
livro-caixa desde pequeno.

128
00:11:05,945 --> 00:11:08,945
Aí despareceu um dia depois
de uma "contabilidade criativa."

129
00:11:09,824 --> 00:11:12,914
Ele foi generoso em me deixar
pagar a dívida com trabalho.

130
00:11:12,993 --> 00:11:13,993
Obrigado, novamente.

131
00:11:14,078 --> 00:11:16,498
350 anos,
mas quem está contando?

132
00:11:16,580 --> 00:11:19,290
Se ele fugir de novo, me avise.

133
00:11:20,000 --> 00:11:23,460
Não quero passar mais tempo
em carbonita, pode ter certeza.

134
00:11:24,088 --> 00:11:25,588
Não enxergo do olho esquerdo.

135
00:11:26,966 --> 00:11:28,256
Vamos falar de negócios?

136
00:11:28,342 --> 00:11:31,052
- Só vim para os reparos.
- Que vão demorar.

137
00:11:31,136 --> 00:11:33,676
O que significa que terá
tempo livre, certo?

138
00:11:36,058 --> 00:11:37,688
E nós precisamos de sua ajuda.

139
00:11:38,435 --> 00:11:39,435
Ajuda como?

140
00:11:40,646 --> 00:11:41,936
Aqui está Nevarro.

141
00:11:43,357 --> 00:11:44,357
Nós estamos aqui.

142
00:11:44,441 --> 00:11:46,991
Esta área inteira é verde.
Completamente segura.

143
00:11:48,279 --> 00:11:50,239
Mas, neste lado,
está o problema.

144
00:11:51,574 --> 00:11:53,494
É uma base Imperial antiga.

145
00:11:53,576 --> 00:11:56,746
É de onde vieram as tropas
quando derrotamos o Moff Gideon.

146
00:11:57,621 --> 00:12:00,041
Essa base está aqui
desde a expansão Imperial.

147
00:12:00,583 --> 00:12:03,843
Poucos funcionários, mas não está
abandonada, por alguma razão.

148
00:12:03,919 --> 00:12:05,959
Tem muito armamento
pesado nesse lugar

149
00:12:06,046 --> 00:12:09,006
que o mercado negro adoraria
desmontar e pegar para si.

150
00:12:09,091 --> 00:12:12,301
E você quer acabar com a última
força Imperial antes deles.

151
00:12:12,386 --> 00:12:14,466
Só quero eles fora
do meu planeta.

152
00:12:15,639 --> 00:12:19,809
Se conseguirmos acabar com a última base,
Nevarro estará completamente seguro.

153
00:12:20,519 --> 00:12:23,019
Poderíamos ser
a âncora comercial para o setor.

154
00:12:23,105 --> 00:12:25,145
E o planeta estaria
finalmente livre.

155
00:12:30,988 --> 00:12:32,068
O que nos espera?

156
00:12:41,457 --> 00:12:44,127
A base inteira é
alimentada por um reator.

157
00:12:44,210 --> 00:12:47,090
Entramos escondidos,
sobrecarregamos o reator e saímos.

158
00:12:47,546 --> 00:12:50,466
Vamos ser rápidos.
E manter o speeder ligado.

159
00:12:51,050 --> 00:12:52,130
Ali está, bem ali.

160
00:12:52,801 --> 00:12:53,801
Está vendo?

161
00:12:56,055 --> 00:12:57,845
Aonde quer que eu os deixe?

162
00:12:57,932 --> 00:12:59,392
Que tal na porta da frente?

163
00:13:00,184 --> 00:13:02,104
Meio perto para um cidadão,
não acha?

164
00:13:02,186 --> 00:13:03,976
Tenho duas escolhas para você.

165
00:13:04,063 --> 00:13:06,983
Você nos leva e eu tiro
cem anos da sua dívida.

166
00:13:07,066 --> 00:13:08,066
Ou?

167
00:13:08,150 --> 00:13:10,360
Ou pode andar até em casa
nos campos de lava

168
00:13:10,444 --> 00:13:12,784
com o que resta no
seu colete de humidade.

169
00:13:12,863 --> 00:13:14,243
Não é uma escolha, não é?

170
00:13:24,708 --> 00:13:27,498
Está bem. Não
podemos ir além disso.

171
00:13:28,128 --> 00:13:29,128
Vamos.

172
00:13:46,856 --> 00:13:48,476
São inúteis. Estão derretidos.

173
00:13:48,983 --> 00:13:51,283
Provavelmente não
são feitos para lava.

174
00:13:51,360 --> 00:13:52,740
Lixo Imperial.

175
00:13:53,362 --> 00:13:55,112
Está certo, estou indo.

176
00:13:55,197 --> 00:13:57,527
Me chamem no rádio,
combinaremos a volta.

177
00:13:57,616 --> 00:14:00,196
Estacione aí até que
eu diga o contrário.

178
00:14:00,286 --> 00:14:02,076
Estou desidratando, chefe.

179
00:14:02,163 --> 00:14:04,963
Certo, que tal
menos 30 anos da sua dívida?

180
00:14:06,041 --> 00:14:07,501
Vocês podem ser rápidos?

181
00:14:07,585 --> 00:14:10,085
Quer rapidez?
Pegue o cortador e nos ajude.

182
00:14:11,881 --> 00:14:15,301
Está bem. Não gosto de deixar meu
speeder assim, se querem saber.

183
00:14:15,384 --> 00:14:16,934
Vamos, rápido.

184
00:14:17,011 --> 00:14:19,261
- Está bem, estou indo.
- Rápido.

185
00:14:24,727 --> 00:14:25,807
Esperem.

186
00:14:38,699 --> 00:14:40,239
Quanto tempo vai demorar?

187
00:14:40,326 --> 00:14:43,246
Olhe, senhora, isto é feito
para reparos leves.

188
00:14:43,329 --> 00:14:44,869
Você tem sorte que eu trouxe.

189
00:14:44,955 --> 00:14:46,035
Dank farrik.

190
00:14:53,047 --> 00:14:54,257
Vai entrar ou não?

191
00:14:54,340 --> 00:14:56,090
Vou me arriscar aqui,
mas obrigado.

192
00:14:56,175 --> 00:14:59,465
Bom, quando a maré de lava chegar,
grite. Jogaremos uma corda.

193
00:15:14,693 --> 00:15:15,823
Base vazia?

194
00:15:21,951 --> 00:15:23,791
O reator deve estar no poço.

195
00:15:23,869 --> 00:15:25,999
Se drenarmos os
tubos de refrigeração,

196
00:15:26,080 --> 00:15:28,620
a base toda explodirá
em questão de minutos.

197
00:15:28,707 --> 00:15:31,207
Olhe. É um Trexler
Marauder novinho.

198
00:15:31,293 --> 00:15:33,303
Isto vale muito
no mercado negro.

199
00:15:33,379 --> 00:15:35,669
E vai virar pó igual
o resto dessa base.

200
00:15:35,756 --> 00:15:37,006
Agora, vamos.

201
00:15:37,925 --> 00:15:39,255
Que desperdício.

202
00:15:55,192 --> 00:15:56,402
Hangar, comando aqui.

203
00:15:58,195 --> 00:16:01,695
Hangar,
o circuito de segurança caiu.

204
00:16:01,782 --> 00:16:03,332
Pode checar a sua transmissão?

205
00:16:04,660 --> 00:16:06,870
Hangar? Hangar, aqui é...

206
00:16:23,429 --> 00:16:24,639
Isto vai ser útil.

207
00:16:26,515 --> 00:16:28,055
Achei o poço de aquecimento.

208
00:16:28,642 --> 00:16:29,642
Vamos.

209
00:16:34,273 --> 00:16:36,653
O acesso deve ser
logo após esta junção.

210
00:16:37,443 --> 00:16:39,493
Deve ter explodido
um transformador ali.

211
00:16:39,570 --> 00:16:40,820
Está certo. Vamos checar.

212
00:16:41,447 --> 00:16:43,527
Setor-Quatro? TK-1-4-7.

213
00:16:43,616 --> 00:16:46,616
O escaneamento não tem sido
confiável desde a última rotação.

214
00:16:46,702 --> 00:16:48,452
Mande uma equipe para checar.

215
00:16:53,959 --> 00:16:55,879
Aqui, Mythrol, abra esta porta.

216
00:16:57,254 --> 00:16:58,714
Use o cilindro codificado.

217
00:17:13,771 --> 00:17:14,811
Uau!

218
00:17:14,897 --> 00:17:16,437
Sim, é "uau" mesmo.

219
00:17:17,775 --> 00:17:18,815
É aqui.

220
00:17:20,110 --> 00:17:22,660
Suba nos controles,
drene a refrigeração.

221
00:17:22,738 --> 00:17:23,948
Vigiaremos as portas.

222
00:17:24,865 --> 00:17:26,365
- Eu?
- Sim, você!

223
00:17:27,076 --> 00:17:31,326
Eu tenho medo de altura.
E de calor. E de lava.

224
00:17:31,413 --> 00:17:34,383
Que tal voltar para
a carbonita? Vai!

225
00:17:37,670 --> 00:17:39,380
- Não tem corrimão nisso.
- Vai!

226
00:17:45,636 --> 00:17:46,636
Puxa vida.

227
00:17:54,353 --> 00:17:56,113
Vamos, rápido, rápido.

228
00:17:56,188 --> 00:17:57,478
Rápido!

229
00:18:06,031 --> 00:18:07,031
Minha nossa.

230
00:18:16,792 --> 00:18:18,502
Pronto, ela vai explodir.

231
00:18:19,170 --> 00:18:20,590
Vamos! Vamos sair daqui!

232
00:18:26,260 --> 00:18:27,260
Quanto tempo temos?

233
00:18:27,344 --> 00:18:28,974
Dez minutos no máximo.

234
00:18:34,435 --> 00:18:36,305
5-3-8-7 e 5-3-8-9, sigam-me.

235
00:18:37,313 --> 00:18:38,563
Chamem os reforços!

236
00:18:47,072 --> 00:18:48,622
Rápido, apague os drives.

237
00:18:52,912 --> 00:18:54,252
Destrua-os!

238
00:19:13,307 --> 00:19:14,307
O que...

239
00:19:19,813 --> 00:19:21,983
Achei que aqui fosse
uma base militar.

240
00:19:22,608 --> 00:19:23,938
Eu pensei que fosse.

241
00:19:24,026 --> 00:19:25,896
Não,
aqui não é uma base militar.

242
00:19:25,986 --> 00:19:27,146
É um laboratório.

243
00:19:27,780 --> 00:19:29,450
Precisamos entrar no sistema

244
00:19:29,532 --> 00:19:30,992
e descobrir o que é isso.

245
00:19:31,075 --> 00:19:33,575
- E o reator...
- Faça!

246
00:19:36,705 --> 00:19:37,705
Eu não gosto disso.

247
00:19:39,041 --> 00:19:40,041
Dá licença.

248
00:19:45,756 --> 00:19:48,336
Reproduzi os resultados
das experiências,

249
00:19:48,425 --> 00:19:50,925
que também resultaram
em um fracasso catastrófico.

250
00:19:51,637 --> 00:19:53,807
Houve efeitos promissores,

251
00:19:53,889 --> 00:19:56,809
mas depois, infelizmente,
o corpo rejeitou o sangue.

252
00:19:59,478 --> 00:20:02,978
Mas, duvido que encontremos um
doador com a contagem-Midi mais alta.

253
00:20:03,065 --> 00:20:06,235
Eu recomendo que suspendemos
toda a experimentação.

254
00:20:06,318 --> 00:20:09,238
Temo que o voluntário
terá o mesmo destino lamentável

255
00:20:09,321 --> 00:20:11,661
se prosseguirmos
com a transfusão.

256
00:20:12,449 --> 00:20:15,699
Infelizmente, esgotamos

257
00:20:15,786 --> 00:20:17,156
o fornecimento de sangue.

258
00:20:18,122 --> 00:20:20,122
A Criança é pequena,
e eu só consegui

259
00:20:20,207 --> 00:20:22,877
coletar uma quantidade limitada
sem matá-la.

260
00:20:25,629 --> 00:20:28,669
Se estas experiências
devem continuar como solicitado,

261
00:20:29,675 --> 00:20:31,835
precisaríamos novamente
de acesso ao doador.

262
00:20:32,636 --> 00:20:35,636
Não vou desapontar
você novamente, Moff Gideon.

263
00:20:37,016 --> 00:20:38,476
Deve ser antiga.

264
00:20:38,559 --> 00:20:40,229
O Moff Gideon está morto.

265
00:20:40,311 --> 00:20:44,651
Não. Esta gravação
tem três dias.

266
00:20:46,108 --> 00:20:47,898
Se Gideon está vivo então...

267
00:20:48,485 --> 00:20:49,565
Ali!

268
00:20:55,409 --> 00:20:56,579
Pegamos eles!

269
00:21:07,171 --> 00:21:08,301
Vou buscar o garoto.

270
00:21:08,380 --> 00:21:09,840
Voe de volta, é mais rápido.

271
00:21:09,924 --> 00:21:11,974
Vamos para o
speeder e nos vemos lá.

272
00:21:12,051 --> 00:21:13,301
Vamos!

273
00:21:13,886 --> 00:21:16,216
Quando disse que
ia explodir mesmo?

274
00:21:20,226 --> 00:21:21,636
Estão fugindo!

275
00:21:29,610 --> 00:21:30,650
Vamos!

276
00:21:33,030 --> 00:21:34,820
Achamos que podem estar... Ei!

277
00:22:07,815 --> 00:22:09,015
Por aqui!

278
00:22:43,184 --> 00:22:45,064
Certo, homens,
carreguem suas armas.

279
00:22:45,728 --> 00:22:47,188
Ali estão eles! Atirem!

280
00:22:55,070 --> 00:22:56,490
Estamos encurralados!

281
00:22:58,407 --> 00:22:59,487
Sério?

282
00:23:00,784 --> 00:23:01,914
Me dê cobertura!

283
00:23:05,206 --> 00:23:06,576
O que ela está fazendo?

284
00:23:15,257 --> 00:23:17,587
Certo,
vamos ver do que você é capaz.

285
00:23:29,980 --> 00:23:32,440
O que estão esperando?
Um convite? Vamos!

286
00:23:32,525 --> 00:23:34,525
Vai! Vai, vai, vai! Vai!

287
00:23:59,093 --> 00:24:00,683
Não está considerando ir...

288
00:24:00,761 --> 00:24:02,181
Segurem-se!

289
00:24:06,809 --> 00:24:08,099
Não, não, não!

290
00:24:20,781 --> 00:24:22,951
Espere. Era o meu speeder...

291
00:24:56,442 --> 00:24:57,572
Cuide dos canhões.

292
00:24:57,651 --> 00:24:58,991
Entendido.

293
00:25:24,094 --> 00:25:25,264
Menos um.

294
00:25:38,526 --> 00:25:39,986
Eu o perdi!

295
00:26:32,955 --> 00:26:35,495
Isso! Conseguimos!

296
00:26:36,375 --> 00:26:37,585
Indo para casa, chefe.

297
00:26:52,683 --> 00:26:54,353
Isso pode ter sido prematuro.

298
00:26:54,935 --> 00:26:57,145
Desvie-se! Eu consigo!

299
00:27:29,345 --> 00:27:31,175
O que está acontecendo aí atrás?

300
00:27:31,263 --> 00:27:33,723
Você quer vir aqui tentar?
Fique à vontade!

301
00:27:40,439 --> 00:27:42,859
Não consegue ir mais rápido?

302
00:27:44,193 --> 00:27:45,573
Vamos.

303
00:28:10,427 --> 00:28:11,717
Estamos quase lá!

304
00:28:32,616 --> 00:28:34,736
Isso! Isso!

305
00:28:35,953 --> 00:28:37,043
Se segure, garoto.

306
00:29:46,357 --> 00:29:47,357
Isso!

307
00:29:47,942 --> 00:29:48,942
Sim!

308
00:29:49,944 --> 00:29:51,074
Isso!

309
00:29:53,572 --> 00:29:55,372
Nada mal, hein, garoto?

310
00:29:59,787 --> 00:30:01,077
Minha nossa.

311
00:30:03,082 --> 00:30:05,422
Esse foi um voo
bem impressionante, Mando!

312
00:30:05,501 --> 00:30:06,751
Quanto te devo?

313
00:30:06,836 --> 00:30:08,876
Com os reparos, estamos quites.

314
00:30:12,216 --> 00:30:13,716
Posso te pagar uma bebida?

315
00:30:13,801 --> 00:30:17,011
Desculpe. Tenho
manutençãoà bordo para fazer.

316
00:30:17,096 --> 00:30:19,886
Temos que ir antes que
o Gideon fique sabendo.

317
00:30:19,974 --> 00:30:21,934
Bem, boa sorte no voo,
meu amigo.

318
00:30:29,525 --> 00:30:33,235
Há mais alguma coisa que consegue se
lembrar antes da explosão da base?

319
00:30:35,114 --> 00:30:36,454
Não.

320
00:30:37,908 --> 00:30:40,158
Quanto tempo depois
da Razor Crest saltar...

321
00:30:40,244 --> 00:30:42,084
Não falei sobre uma Razor Crest.

322
00:30:42,788 --> 00:30:43,958
Seu registro tem uma...

323
00:30:44,039 --> 00:30:46,579
"Registro." Vamos, dá um tempo.

324
00:30:46,667 --> 00:30:50,457
Esse droide de controle
não distingue nada pré-Império.

325
00:30:50,546 --> 00:30:52,586
Aqui não é Coruscant.

326
00:30:53,757 --> 00:30:55,507
Você tem algo
mais para adicionar?

327
00:30:56,552 --> 00:30:58,182
Não que eu me lembre,

328
00:30:58,262 --> 00:31:00,892
mas se lembrar de algo,

329
00:31:02,141 --> 00:31:03,811
com certeza mando um holograma.

330
00:31:04,685 --> 00:31:07,765
Se um dia estiver
tão longe novamente.

331
00:31:16,030 --> 00:31:17,240
O quê?

332
00:31:30,252 --> 00:31:32,552
Fez um trabalho incrível
limpando o sistema.

333
00:31:33,130 --> 00:31:35,340
Pelos registros,
é uma soldada excelente.

334
00:31:36,300 --> 00:31:37,510
Poderíamos usá-la.

335
00:31:39,762 --> 00:31:41,142
Não sou de "me juntar".

336
00:31:46,185 --> 00:31:48,015
Tem alguma coisa acontecendo.

337
00:31:48,687 --> 00:31:51,357
Não acreditam nos Mundos
do Núcleo, mas é verdade.

338
00:31:51,982 --> 00:31:53,652
Não são incidentes isolados.

339
00:31:53,734 --> 00:31:55,694
Precisam ser detidos logo.

340
00:31:55,778 --> 00:31:58,158
Mas não podemos
fazer isso sem o apoio local.

341
00:32:02,952 --> 00:32:04,582
Diz aqui que você é de Alderaan.

342
00:32:05,830 --> 00:32:07,540
Eu servi em Alderaan.

343
00:32:13,629 --> 00:32:14,879
Você perdeu alguém?

344
00:32:20,010 --> 00:32:21,430
Eu perdi todos.

345
00:32:22,680 --> 00:32:24,010
Meus pêsames.

346
00:33:19,278 --> 00:33:20,948
O que tem para mim?

347
00:33:21,030 --> 00:33:24,870
O dispositivo foi plantado,
como você solicitou.

348
00:33:25,743 --> 00:33:26,793
Ótimo.

349
00:33:27,578 --> 00:33:29,618
Você será bem
recompensado na nova era.

350
00:33:47,806 --> 00:33:49,096
Moff Gideon.

351
00:33:51,977 --> 00:33:55,267
O rastreador foi
instalado na Razor Crest.

352
00:33:56,190 --> 00:33:57,780
Ele ainda tem a encomenda?

353
00:33:57,858 --> 00:34:00,738
Sim. Nossa fonte confirmou.

354
00:34:03,197 --> 00:34:05,317
E estaremos prontos.

355
00:36:52,908 --> 00:36:54,908
Legendas: Marya Bravo

