1
00:00:13,500 --> 00:00:17,500
Gregory Peck: *05/04/1916 +12/06/2003 (87)
(neste filme, 40 anos)

2
00:00:17,525 --> 00:00:21,525
Jennifer Jones: *02/03/1919 +17/12/2009 (90)
(neste filme, 37 anos)

3
00:00:22,550 --> 00:00:26,550
Fredric March: *31/08/1897 +14/04/1975 (77)
(neste filme, 59 anos)

4
00:00:27,600 --> 00:00:32,600
"O HOMEM DO TERNO CINZA"

5
00:00:35,625 --> 00:00:39,625
Lee J. Cobb: *08/12/1911 *11/02/1976 (64)
(neste filme, 45 anos)

6
00:01:37,142 --> 00:01:41,442
ESTAÇÃO CENTRAL

7
00:01:49,020 --> 00:01:51,113
- Como vai, Bill?
- Oi, Tommy.

8
00:01:52,157 --> 00:01:53,852
Como estão você e Betsy?

9
00:01:53,958 --> 00:01:55,585
Melhor impossível.

10
00:02:01,299 --> 00:02:06,134
É? Outro dia você me disse
que seria bom uma mudança.

11
00:02:06,237 --> 00:02:08,205
Bem, não foi exatamente isso
o que eu disse.

12
00:02:09,074 --> 00:02:11,702
Disse que estou bem
na Fundação

13
00:02:11,810 --> 00:02:14,836
mas, ultimamente,
tenho faturado pouca grana.

14
00:02:14,946 --> 00:02:17,847
Pergunto porque
tem uma vaga na

15
00:02:17,949 --> 00:02:21,407
rádio aonde eu trabalho.

16
00:02:23,221 --> 00:02:25,121
Quanto pagam?

17
00:02:25,223 --> 00:02:29,387
Não sei dizer. Creio que 8 ou 10 mil.
Mais ou menos isso.

18
00:02:31,329 --> 00:02:34,230
Não seria mal ganhar 8 ou 10 mil...

19
00:02:34,332 --> 00:02:36,960
mas não sei nada de
relações públicas.

20
00:02:37,068 --> 00:02:39,366
E quem é que sabe?
Se você tem uma camisa limpa...

21
00:02:39,471 --> 00:02:41,769
e toma banho todos os dias,
é o que basta.

22
00:02:46,444 --> 00:02:49,744
Não sei, não. Obrigado de
qualquer forma.

23
00:02:50,916 --> 00:02:53,043
Quem sabe, você tenha
razão.

24
00:02:53,152 --> 00:02:57,953
Acho que você não seria feliz
nessa selva de pedras.

25
00:02:59,325 --> 00:03:02,351
"WESTPORT E SAUGATUCK"

26
00:03:41,000 --> 00:03:42,900
Como foi o seu dia?

27
00:03:43,602 --> 00:03:46,127
- Não foi muito bom.
- Não?

28
00:03:46,238 --> 00:03:49,207
Em primeiro lugar,
já era esperado, estragou a lavadora.

29
00:03:49,909 --> 00:03:54,539
- Não consegue consertá-la?
- Desta vez, não. Estragou de vez.

30
00:03:55,514 --> 00:03:57,607
Quanto custa uma nova?

31
00:03:57,716 --> 00:04:00,446
- Uns $250.
- Caramba!

32
00:04:00,553 --> 00:04:03,021
E Bárbara está com varicela.

33
00:04:03,689 --> 00:04:07,284
Meu Deus!
É melhor passar na loja.

34
00:04:07,393 --> 00:04:11,159
Vou comprar um presente para ela.
Como ela está?

35
00:04:11,263 --> 00:04:14,562
É a garota mais feliz
de todo o Connecticut.

36
00:04:31,617 --> 00:04:33,141
Oi, papai.

37
00:04:33,252 --> 00:04:35,915
- Oi, Pete.
- Sabia, papai?

38
00:04:36,022 --> 00:04:36,818
O quê?

39
00:04:36,923 --> 00:04:39,790
Bárbara tem varicela,
e todos nós vamos pegar.

40
00:04:39,893 --> 00:04:42,987
- Tomara que não.
- Mas a mamãe disse que sim. Não foi, mamãe?

41
00:04:43,096 --> 00:04:45,724
- Isso foi o que disse o médico.
- Lá vamos nós!

42
00:04:48,602 --> 00:04:51,867
Nós todos vamos pegar varicela
e ficaremos o dia todo de cama.

43
00:04:51,972 --> 00:04:54,270
Não imagino você o dia todo na cama.

44
00:04:54,374 --> 00:04:57,810
Janey disse que vai levar
a sua coleção de pedras para a cama.

45
00:04:57,911 --> 00:05:00,209
Venha me ajudar a preparar
a janta para o seu pai.

46
00:05:00,313 --> 00:05:02,611
Eu levarei a Millie para a minha cama.

47
00:05:07,153 --> 00:05:09,553
- Oi.
- Tenho varíola.

48
00:05:09,656 --> 00:05:12,284
Varicela, querida.
Não faça mais grave do que é.

49
00:05:13,827 --> 00:05:16,352
Tem certeza que não foi você
quem pintou essas manchas?

50
00:05:16,463 --> 00:05:19,364
Claro que não, papai.
Olhe, tenho manchas por todos os lados.

51
00:05:19,466 --> 00:05:22,765
- Se você diz que não...
- Obrigada, papai.

52
00:05:22,869 --> 00:05:25,838
- Como está, amorzinho?
- Vai morrer?

53
00:05:25,939 --> 00:05:28,669
Por certo que não.
A varicela não mata.

54
00:05:28,775 --> 00:05:30,675
Você teve varicela?

55
00:05:30,777 --> 00:05:33,746
- Eu tive de tudo. E você?
- Deixe-me ver...

56
00:05:33,847 --> 00:05:35,712
Você saberá em um ou dois dias.

57
00:05:35,815 --> 00:05:37,305
É isso o que me preocupa.

58
00:05:37,417 --> 00:05:39,544
Pode descer se quiser.
Eu descerei em um minuto.

59
00:05:39,653 --> 00:05:43,111
- Acho que vai morrer.
- Não diga bobagem.

60
00:05:44,157 --> 00:05:48,992
Prepare um para mim também.
Hoje eu, realmente, preciso disso.

61
00:05:49,095 --> 00:05:51,222
Acho que está morrendo.

62
00:05:55,935 --> 00:05:58,062
O que pensa que está fazendo com ele?

63
00:05:58,171 --> 00:06:01,004
- Vou levá-lo para a minha cama.
- Mas está imundo!

64
00:06:01,107 --> 00:06:03,541
Então, primeiro vou lhe dar um banho.

65
00:06:05,312 --> 00:06:09,442
Janey sempre faz o que quer.
Mas, eu, nunca posso fazer nada.

66
00:06:09,549 --> 00:06:12,177
Tudo o que fazem é
pegar as minhas coisas.

67
00:06:12,285 --> 00:06:15,880
Vou embora daqui
e nunca mais vão me ver.

68
00:06:15,989 --> 00:06:18,355
Irei a milhares de quilômetros.

69
00:06:18,458 --> 00:06:20,358
E não me importa se morrerem.

70
00:06:20,460 --> 00:06:23,726
Não me importa se morrerem mil vezes.
Não me importa.

71
00:06:23,831 --> 00:06:26,391
- Escuta, Petey.
- Eu também não me importo se você morrer.

72
00:06:26,500 --> 00:06:29,628
Vou embora agora mesmo.

73
00:06:29,737 --> 00:06:32,365
Petey, filho,
esqueceu que eu e você somos amigos?

74
00:06:32,473 --> 00:06:34,941
Eu não sou seu amigo.
Quero que morra.

75
00:06:35,042 --> 00:06:38,170
- Quero que morram todos.
- Cale-se!

76
00:06:42,950 --> 00:06:45,646
O que temos aqui?
Adeptos da necrofilia?

77
00:06:45,753 --> 00:06:48,221
Não são maus. Só um pouco irritantes.

78
00:07:00,534 --> 00:07:02,001
Saúde.

79
00:07:15,583 --> 00:07:18,279
Alô.
Alô, Alfred.

80
00:07:18,386 --> 00:07:23,016
Liguei para você no escritório,
mas você já tinha saído.

81
00:07:23,724 --> 00:07:25,919
Estou te ligando para falar da herança.

82
00:07:26,026 --> 00:07:30,827
Os auditores falaram comigo e
as notícias não são nada boas.

83
00:07:33,467 --> 00:07:37,096
- É definitivo?
<i>- É a única coisa que resta.</i>

84
00:07:38,172 --> 00:07:41,972
- Entendo.
<i>- Só resta a casa velha.</i>

85
00:07:44,345 --> 00:07:46,813
Muito obrigado de qualquer forma.

86
00:07:47,515 --> 00:07:49,244
Boa noite, Alfred.

87
00:08:04,064 --> 00:08:06,692
É melhor se preparar para
ouvir isto, querida.

88
00:08:07,868 --> 00:08:11,498
- Estou preparada, diga.
- Era Alfred.

89
00:08:11,606 --> 00:08:13,870
Não resta mais nada
da herança da vovó.

90
00:08:13,975 --> 00:08:17,274
- Nada?
- Só a casa velha.

91
00:08:17,379 --> 00:08:20,246
E tem uma hipoteca de $10000.

92
00:08:20,348 --> 00:08:21,838
E o dinheiro do vovô?

93
00:08:23,185 --> 00:08:24,675
Aparentemente, ela o perdeu.

94
00:08:26,388 --> 00:08:29,186
Era só o que nos faltava!

95
00:08:30,225 --> 00:08:32,455
E esta casa?
Quanto acha que nos darão por ela?

96
00:08:32,561 --> 00:08:35,792
- Já me fizeram uma oferta: $20000.
- Vinte mil?

97
00:08:35,897 --> 00:08:38,866
Deve ter custado $150.000 para construí-la.

98
00:08:38,967 --> 00:08:42,266
Isso foi há 50 anos.
Hoje ninguém quer uma casa em ruínas.

99
00:08:42,370 --> 00:08:44,167
Me passa a manteiga?

100
00:08:44,272 --> 00:08:47,571
É uma das poucas casas de Connecticut
que não envelheceu dignamente.

101
00:08:47,676 --> 00:08:49,576
A venderia por esse valor?

102
00:08:49,678 --> 00:08:53,307
- E o que mais podemos fazer?
- Se essa é a melhor oferta...

103
00:08:55,517 --> 00:08:57,451
- Adeus.
- Adeus, querido.

104
00:08:59,054 --> 00:09:01,522
Quando chegar, mande-nos um postal.

105
00:09:27,582 --> 00:09:29,550
Esqueci as minhas luvas.

106
00:09:33,255 --> 00:09:36,486
Acho que devemos esperar um ou
dois anos antes de vendê-la.

107
00:09:36,591 --> 00:09:38,684
Até que apareça algo melhor.

108
00:09:38,793 --> 00:09:41,819
Sabe quanto custa manter
uma casa como esta?

109
00:09:41,930 --> 00:09:46,230
Cerca de $6000 por ano.
Com um salário de $7000.

110
00:09:46,334 --> 00:09:48,825
Mas você não vai ganhar $7000 para sempre.

111
00:09:48,937 --> 00:09:51,531
É a isso que me refiro.
Posso vir a ganhar menos.

112
00:09:51,640 --> 00:09:54,108
Mas você não pode pensar
assim, Tommy.

113
00:09:54,209 --> 00:09:56,804
Deve pensar que as coisas vão melhorar.

114
00:09:56,913 --> 00:10:00,644
Promoções, oportunidades,
alguns golpes de sorte...

115
00:10:02,018 --> 00:10:05,920
É disso que a vida é feita:
Esperança e sorte.

116
00:10:06,022 --> 00:10:09,185
Não pode se conformar
com o que tem hoje.

117
00:10:09,292 --> 00:10:13,194
Eu acho que devemos vendê-la e
guardar o dinheiro no banco.

118
00:10:14,063 --> 00:10:18,363
Alguma vez você já pensou o que aconteceria
se eu morresse de repente?

119
00:10:18,467 --> 00:10:21,595
- Morreria ao seu lado.
- E as crianças, como ficariam?

120
00:10:21,704 --> 00:10:24,195
Eu não quero pensar nisso.

121
00:10:26,909 --> 00:10:31,812
Diga-me uma coisa: Não pensa em ficar
na Fundação para sempre, ou sim?

122
00:10:31,914 --> 00:10:35,475
Claro que não. Mas deve admitir
que é um emprego seguro.

123
00:10:36,352 --> 00:10:38,718
Concordo. E o que acha?

124
00:10:38,821 --> 00:10:41,756
Vendemos a casa da vovó
e esta casa

125
00:10:41,857 --> 00:10:44,621
e compramos uma linda casa
em um lindo bairro.

126
00:10:44,727 --> 00:10:47,059
- De novo com isso.
- Por que não?

127
00:10:47,163 --> 00:10:51,293
Se pegarmos $15.000 por esta
e algo mais pela da vovó...

128
00:10:51,400 --> 00:10:54,198
- Querida, não está entendendo?
- Sinto muito, Tommy.

129
00:10:54,303 --> 00:10:57,568
Sabe que odeio esta casa,
mas não sabe o quanto a odeio.

130
00:10:57,673 --> 00:11:02,007
Odeio por ser feia e deprimente,
mas o que mais odeio é a derrota.

131
00:11:03,045 --> 00:11:05,673
- Não sente o mesmo?
- Não é precisamente um palácio...

132
00:11:05,781 --> 00:11:10,445
É um cemitério. Um cemitério
de todos os nossos sonhos...

133
00:11:10,553 --> 00:11:16,321
da felicidade, da alegria,
da ambição. Quero sair daqui.

134
00:11:16,425 --> 00:11:18,484
Mas se guardarmos o dinheiro no banco...

135
00:11:18,594 --> 00:11:20,960
E continuar morando aqui a vida toda?

136
00:11:21,063 --> 00:11:23,861
Talvez você não saiba, mas muita gente...

137
00:11:23,966 --> 00:11:26,764
- ...vive muito pior do que nós.
- Não é verdade.

138
00:11:26,869 --> 00:11:28,860
Talvez possa parecer que sim, mas não é.

139
00:11:28,971 --> 00:11:32,702
Esta casa tem alguma coisa...
Não é uma casa feliz, Tommy.

140
00:11:32,808 --> 00:11:35,436
- Não acho que seja assim.
- É assim desde a guerra.

141
00:11:35,544 --> 00:11:38,012
Esqueça a guerra.
Acabou há dez anos.

142
00:11:38,114 --> 00:11:39,172
Ficou na história.

143
00:11:41,050 --> 00:11:46,182
Acho que não. Pelo menos não para você.
Se pensa assim...

144
00:11:46,289 --> 00:11:51,022
Só sei que não é o momento
de arriscar...

145
00:11:51,962 --> 00:11:54,931
Mas se não fosse a guerra..
O que houve com você?

146
00:11:56,800 --> 00:11:58,825
O que quer dizer?

147
00:12:00,470 --> 00:12:02,301
Não sei.

148
00:12:02,406 --> 00:12:06,536
Só sei que perdeu a coragem e
... sinto vergonha por isso.

149
00:12:27,564 --> 00:12:29,191
Quer outro?

150
00:12:29,299 --> 00:12:30,926
Não, obrigado.

151
00:14:01,926 --> 00:14:04,486
- Está melhor, amigão?
- Obrigado, papai.

152
00:14:04,595 --> 00:14:06,825
- Boa noite, amigão.
- Boa noite, papai.

153
00:14:35,793 --> 00:14:37,658
Está morta?

154
00:14:38,162 --> 00:14:39,959
Durma.

155
00:15:03,921 --> 00:15:06,219
Sobre o cargo na rádio...

156
00:15:06,924 --> 00:15:10,121
Se lhe interessa,
Posso marcar uma entrevista para você.

157
00:15:10,228 --> 00:15:12,662
- Não vai lhe causar problema?
- Não, em absoluto.

158
00:15:12,763 --> 00:15:16,325
- Só me diga quando pode vir.
- Ligo para você.

159
00:15:16,435 --> 00:15:18,403
Quando você quiser.

160
00:16:08,587 --> 00:16:10,384
Está vendo esses casacos?

161
00:16:10,489 --> 00:16:13,856
Será melhor voltar para o bosque
e cruzar a estrada mais ao sul.

162
00:16:13,959 --> 00:16:15,927
Precisamos desses casacos.

163
00:16:16,028 --> 00:16:19,327
Está louco? Tem soldados por
todos os lados. Vamos.

164
00:16:19,431 --> 00:16:21,661
Eu estou congelando.

165
00:16:28,540 --> 00:16:30,167
Quantos você vê?

166
00:16:30,976 --> 00:16:32,443
Dois.

167
00:16:32,544 --> 00:16:36,173
Se não conseguir esse casaco
morrerei de qualquer forma.

168
00:16:37,482 --> 00:16:39,074
Está certo, vamos.

169
00:19:12,206 --> 00:19:13,833
Cadê a sua arma?

170
00:19:14,808 --> 00:19:16,605
Atrás da parede.

171
00:19:17,644 --> 00:19:19,111
Vou por ali.

172
00:19:29,089 --> 00:19:31,216
Vamos. Tem mais soldados chegando.

173
00:19:31,325 --> 00:19:33,725
Não está morto. Ouvi um barulho.

174
00:19:33,827 --> 00:19:36,955
Acabe com ele. Use a sua faca.
Temos que ir.

175
00:19:45,239 --> 00:19:47,298
Vamos. Temos que sair daqui.

176
00:19:47,407 --> 00:19:48,738
Ok, por um lado.

177
00:20:00,554 --> 00:20:04,183
Não tem jeito. Não me acostumo.

178
00:20:05,392 --> 00:20:07,292
A quê?

179
00:20:07,394 --> 00:20:11,728
À ideia de que os Brooklyn Dodgerst
tenham ganhado o Campeonato Mundial.

180
00:20:24,778 --> 00:20:27,941
ARMADA DOS ESTADOS UNIDOS. CORPO II
QUARTEL GENERAL - ROMA

181
00:20:31,818 --> 00:20:33,615
Meus homens vão me matar.

182
00:20:33,720 --> 00:20:35,620
Me pergunto: como não lhes dizer?

183
00:20:36,691 --> 00:20:38,818
Quando partimos, capitão?

184
00:20:38,927 --> 00:20:40,861
Sua vez, capitão.

185
00:20:44,499 --> 00:20:47,400
A qualquer momento a partir
da próxima semana.

186
00:20:47,502 --> 00:20:49,129
Já fizemos as malas, capitão.

187
00:20:49,837 --> 00:20:51,805
Mas não voltaremos para casa.

188
00:20:52,941 --> 00:20:54,568
Está brincando, senhor?

189
00:20:55,443 --> 00:20:58,742
Me parece que há outra pequena
guerra no Pacífico...

190
00:20:58,846 --> 00:21:01,246
e devemos ir para lá.

191
00:21:01,349 --> 00:21:04,216
Ao Pacífico? E o que fez a
Armada durante todo esse tempo?

192
00:21:04,319 --> 00:21:05,445
Não podem fazer isso.

193
00:21:06,554 --> 00:21:09,648
Ouçam! Sei o mesmo que vocês.

194
00:21:13,628 --> 00:21:16,927
Sabe do que precisa um soldado
em momento como este, capitão?

195
00:21:18,666 --> 00:21:21,635
Um gole de vinho.

196
00:21:36,985 --> 00:21:38,612
Um momento, querida.

197
00:21:39,587 --> 00:21:41,885
Volta. Está entendendo?

198
00:21:41,990 --> 00:21:44,458
Não nos obrigue a demolir este lugar.

199
00:21:44,559 --> 00:21:47,027
Voltarei para você, meu amor.

200
00:21:57,338 --> 00:21:59,806
Já cegamos ao acampamento?

201
00:21:59,907 --> 00:22:03,536
Capitão, não pode voltar ao
Acampamento neste estado.

202
00:22:03,645 --> 00:22:07,741
Tenho algo para você que
lhe fará esquecer de tudo.

203
00:22:07,849 --> 00:22:11,876
- Pelo memos, é o que espero.
- Quero voltar para o acampamento.

204
00:22:11,986 --> 00:22:15,319
Capitão, viemos aqui para celebrar.
Lembra?

205
00:22:15,423 --> 00:22:19,223
Não podemos voltar nos sentido
pior do que quando saímos, não é?

206
00:22:32,775 --> 00:22:35,403
Veja, capitão. Nada mal, não é?

207
00:22:38,647 --> 00:22:41,047
Dê a mão à Maria, capitão.

208
00:23:06,608 --> 00:23:09,907
Me pergunto se não gostaria de
ser a minha viúva...

209
00:23:11,780 --> 00:23:14,112
Seria tão bom
se me fizesse um favor...

210
00:23:14,216 --> 00:23:16,776
Não precisa dizer mais
nada, querida.

211
00:23:16,885 --> 00:23:19,353
Não fale assim de novo esta noita.

212
00:23:20,989 --> 00:23:23,116
Não quer ver a realidade.

213
00:23:24,093 --> 00:23:27,620
Depois de um grande jantar
com vinho e música...

214
00:23:27,730 --> 00:23:30,699
e um passeio, nós dois, à luz da lua...

215
00:23:31,600 --> 00:23:35,229
Você acha que devemos
falar de morte?

216
00:23:36,271 --> 00:23:40,173
Não seria melhor
falarmos de amor?

217
00:23:41,677 --> 00:23:43,076
Qualquer coisa, menos de morte.

218
00:23:45,581 --> 00:23:49,108
Está bem. Te amo.

219
00:23:49,651 --> 00:23:51,585
Você quer dizer que gosta
de mim?

220
00:23:51,687 --> 00:23:53,587
Não, eu disse que te amo.

221
00:23:53,689 --> 00:23:57,022
Não, não é amor. Não tão rápido.

222
00:23:57,126 --> 00:24:01,426
Por quê não? Aqui na Itália
há prazos para o amor?

223
00:24:01,530 --> 00:24:06,661
Não, mas esta noite só quero
ouvir coisas que se possa crer

224
00:24:07,369 --> 00:24:09,600
Como por exempo:
que gosta muito de mim...

225
00:24:09,706 --> 00:24:12,539
e que me acha bonita...

226
00:24:12,642 --> 00:24:15,372
algo que possa acreditar,
pelo menos nesta noite.

227
00:24:15,478 --> 00:24:20,108
Mas, amor? Não.
Não depois de apenas um jantar.

228
00:24:25,221 --> 00:24:27,348
Eu gosto mesmo de você, Maria.

229
00:24:28,391 --> 00:24:31,485
Você é mais que bonita.
Você é linda!

230
00:24:34,197 --> 00:24:36,665
Essa é a beleza desta noite.

231
00:24:37,534 --> 00:24:40,799
Quanto mais tarde,
mais linda eu fico.

232
00:25:30,687 --> 00:25:32,154
Espere.

233
00:25:40,497 --> 00:25:43,295
- Vá, amigo.
- Sim, claro.

234
00:25:54,310 --> 00:25:56,939
Receio que o lugar não seja
muito agradável.

235
00:26:01,585 --> 00:26:03,553
E nada funciona.

236
00:26:05,623 --> 00:26:07,591
Aqui tem uma vela.

237
00:26:23,274 --> 00:26:25,174
Você está bem?

238
00:26:27,077 --> 00:26:28,977
Eu só estava pensando.

239
00:26:33,350 --> 00:26:38,617
Vou mandar meu advogado mudar
meu testamento. Deixo tudo para você.

240
00:26:38,722 --> 00:26:41,316
Não serve pra nada.
Falta muito tempo.

241
00:26:41,425 --> 00:26:45,259
- Não.
- Por favor. Por favor. Você prometeu.

242
00:26:45,362 --> 00:26:46,989
Desculpe.

243
00:26:51,201 --> 00:26:52,998
O que eu queria era...

244
00:26:54,972 --> 00:26:56,098
O quê?

245
00:26:58,442 --> 00:27:00,376
Comer alguma coisa.

246
00:27:04,481 --> 00:27:05,505
De novo?

247
00:27:06,617 --> 00:27:08,414
Não, hoje não.

248
00:27:09,520 --> 00:27:12,489
Mas, se pudesse, talvez,
achar carne enlatada.

249
00:27:13,524 --> 00:27:15,822
- Carne enlatada?
- Se pudesse...

250
00:27:18,295 --> 00:27:20,729
Quer comer carne enlatada?

251
00:27:24,435 --> 00:27:27,063
Eu gostaria de comer algo
pela manhã.

252
00:27:37,948 --> 00:27:40,246
Você mora com quem?

253
00:27:40,351 --> 00:27:42,478
Com a Gina e a mãe dela.

254
00:27:42,586 --> 00:27:45,385
- Sem nenhum homem?
- Todos morreram.

255
00:27:48,126 --> 00:27:51,254
- E a sua família?
- Também estão mortos.

256
00:27:54,733 --> 00:27:58,260
- São só três mulheres?
- E o irmãozinho da Gina.

257
00:28:00,005 --> 00:28:02,064
E todos comem carne enlatada?

258
00:28:02,173 --> 00:28:05,631
Qualquer comida, em lata ou em caixa.

259
00:28:08,780 --> 00:28:11,078
OK, vamos comprar agora.

260
00:28:11,182 --> 00:28:13,480
Não, agora não.

261
00:28:20,792 --> 00:28:23,090
De manhã, se não te atrapalhar.

262
00:28:44,249 --> 00:28:46,149
Como foi, capitão?

263
00:28:46,251 --> 00:28:48,776
- A festa acabou, senhores.
- Quando?

264
00:28:48,887 --> 00:28:51,287
O avião já chegou.
Amanhã sairemos daqui.

265
00:28:51,389 --> 00:28:54,222
- Para casa?
- Você sabe para onde.

266
00:28:54,325 --> 00:28:57,226
Acho que não podemos
reclamar, capitão.

267
00:28:57,328 --> 00:29:01,594
Nunca pensei que pudesse ter
6 semanas livres, ainda mais em Roma.

268
00:29:01,700 --> 00:29:05,295
- Vai contar à Mary, senhor?
- Claro. Mas a sós.

269
00:29:05,403 --> 00:29:08,372
Capitão, por favor.
Acha que não sou discreto?

270
00:29:08,473 --> 00:29:10,270
Não quis te ofender.

271
00:29:10,375 --> 00:29:15,039
Mas a Srta. Montagne e eu passaremos
nosso último dia juntos, a sós.

272
00:29:15,146 --> 00:29:19,947
Aonde vou me despedir de Gina?
No Coliseu?

273
00:29:20,051 --> 00:29:21,678
Senhor!

274
00:29:26,858 --> 00:29:30,454
Vamos. Saia da cama.
Finalmente consegui um Jeep.

275
00:29:30,563 --> 00:29:32,861
Um Jeep? Mas vai chover, não vai?

276
00:29:32,965 --> 00:29:36,093
Quem se importa?
Almoçaremos embaixo de chuva!

277
00:29:36,202 --> 00:29:39,171
- Aonde está o meu suéter?
- Olhe atrás da cortina.

278
00:29:44,810 --> 00:29:47,711
Bem, rapazes. Deixem-nas aqui.

279
00:29:47,813 --> 00:29:49,940
Mas você trouxe comida na semana passada.

280
00:29:50,049 --> 00:29:52,779
Apressem-se e tragam o resto.

281
00:29:55,454 --> 00:29:58,082
Por que não entra ali e se veste?

282
00:29:59,892 --> 00:30:02,190
Você tem que ver o que
Gardella comprou para a Gina.

283
00:30:02,928 --> 00:30:04,896
Não quero parecer antiquado...

284
00:30:04,997 --> 00:30:07,864
mas não me parece legal
"liberar-se" tanto.

285
00:30:07,967 --> 00:30:09,867
Aonde vamos?

286
00:30:09,969 --> 00:30:12,267
Não posso responder porque não sei.

287
00:30:13,405 --> 00:30:17,000
Digamos que seja um almoço
misterioso. Está bem?

288
00:30:17,109 --> 00:30:20,237
Deixemos que o Jeep decida
aonde pararemos.

289
00:30:30,322 --> 00:30:33,223
Seja honesta, não consegue
pensar em nada melhor do que isto?

290
00:30:33,325 --> 00:30:36,453
A chuva no telhado e
uma bela garota ao meu lado!

291
00:30:40,332 --> 00:30:42,163
Você se incomoda?

292
00:30:42,968 --> 00:30:46,529
Talvez me incomode, mas não ligo.

293
00:30:48,307 --> 00:30:50,104
A isso, também não.

294
00:30:56,849 --> 00:30:59,977
- Sabe cantar?
- Não, lamento!

295
00:31:05,124 --> 00:31:07,786
- Mas sabe dirigir, não?
- Sim, sei dirigir.

296
00:31:07,893 --> 00:31:10,088
Ok. Você dirige e eu canto.

297
00:31:14,466 --> 00:31:15,899
Está bem?

298
00:31:18,505 --> 00:31:20,302
Lhe machuquei?

299
00:31:21,174 --> 00:31:23,472
Não tem nada melhor do
que cantar na chuva.

300
00:31:24,177 --> 00:31:27,578
O que prefere?
"Boola Boola"...

301
00:31:27,681 --> 00:31:28,978
"Boola Boola"?

302
00:31:29,082 --> 00:31:31,380
...ou "Sou um maluco
da Universidade da Geórgia"?

303
00:31:33,687 --> 00:31:37,316
<i>Sou um maluco</i>
<i>da Universidade da Geórgia</i>

304
00:31:37,424 --> 00:31:39,358
<i>E um engenheiro muito bom</i>

305
00:31:39,459 --> 00:31:42,553
<i>E um muito bom, muito bom,</i>
<i>Um muito bom engenheiro</i>

306
00:31:42,662 --> 00:31:45,563
<i>Como todo tipo alegre</i>

307
00:31:45,665 --> 00:31:48,225
<i>Bebo whisky sem gelo</i>

308
00:31:48,335 --> 00:31:51,736
<i>Sou um maluco da Universidade</i>
<i>Da Geórgia e um engenheiro muito bom</i>

309
00:32:23,169 --> 00:32:25,137
Hoje é o último dia, não?

310
00:32:26,339 --> 00:32:29,866
Sim. Partiremos amanhã.

311
00:32:30,410 --> 00:32:31,877
Eu sabia!

312
00:32:33,313 --> 00:32:36,771
Todos os que conheço: ou
morrem, ou me abandonam.

313
00:32:39,019 --> 00:32:41,317
Queria lhe dizer hoje à noite,

314
00:32:42,355 --> 00:32:43,788
na última noite.

315
00:32:45,325 --> 00:32:47,793
E depois, nunca mais vou ver você de novo.

316
00:32:52,098 --> 00:32:54,726
E você não se lembrará de mim
por muito tempo.

317
00:32:56,469 --> 00:32:58,767
- Sabe que não é verdade.
- Por quanto tempo, então?

318
00:32:59,973 --> 00:33:03,671
Se fala sério, então não
sabe o que você significa para mim.

319
00:33:03,778 --> 00:33:06,178
Mas, diga: por quanto tempo?

320
00:33:09,216 --> 00:33:11,241
Vou me lembrar de você
por toda a vida.

321
00:33:13,321 --> 00:33:15,448
Mesmo quando voltar para a sua esposa?

322
00:33:18,726 --> 00:33:21,524
Quem me dera esquecer de você.
Seria melhor.

323
00:33:22,897 --> 00:33:25,229
Mas sei que isso não vai
acontecer.

324
00:33:34,308 --> 00:33:39,109
Mas você não acha que quando
mandarem você para o Pacífico...

325
00:33:43,117 --> 00:33:45,745
- Que me matarão?
- Não pensa assim, não é mesmo?

326
00:33:45,853 --> 00:33:47,821
Não. Já não penso assim.

327
00:33:47,922 --> 00:33:50,618
Já não penso no futuro.

328
00:33:50,725 --> 00:33:54,821
Nem no passado. Só penso
no presente, neste momento.

329
00:33:54,929 --> 00:33:56,829
E o que você pensa neste momento?

330
00:33:59,467 --> 00:34:02,595
Que não trocaria este momento
por nada deste mundo.

331
00:34:04,171 --> 00:34:07,629
O fogo, o vento e
a chuva lá fora...

332
00:34:07,742 --> 00:34:12,008
uma garrafa de um bom vinho
e estar aqui, com você.

333
00:34:14,015 --> 00:34:16,142
Eu não poderia suportar se
você fosse embora

334
00:34:16,250 --> 00:34:18,548
e não acreditaria que me
amou de verdade.

335
00:34:19,420 --> 00:34:23,516
Seria como se apagassem
todas as luzes...

336
00:34:24,392 --> 00:34:26,860
...e nunca mais pudesse ver nada.

337
00:34:36,871 --> 00:34:39,203
Do quê você vai recordar?

338
00:34:45,312 --> 00:34:47,212
Primeiro, deste momento.

339
00:34:47,314 --> 00:34:49,305
- E o que mais?
- De você.

340
00:34:49,417 --> 00:34:52,046
Não. Quais momentos recordará?

341
00:34:54,556 --> 00:34:57,024
O primeiro momento que eu vi você.

342
00:34:57,726 --> 00:35:00,820
Não muito claramente... mas o suficiente.

343
00:35:02,431 --> 00:35:03,989
Logo, à noite...

344
00:35:06,401 --> 00:35:09,199
quando, de repente,
pensar que você sentia o mesmo.

345
00:35:11,640 --> 00:35:14,268
E todos os momentos
que passei contigo desde então.

346
00:35:16,378 --> 00:35:18,676
Estava tão sozinha.

347
00:35:18,780 --> 00:35:20,941
Não tens ideia do quanto.

348
00:35:21,049 --> 00:35:24,883
Não podes imaginar o que se sente
quando se está tão só.

349
00:35:26,354 --> 00:35:29,152
Mas agora, acredito que nunca
mais ficarei sozinha.

350
00:35:32,694 --> 00:35:35,595
Creio que, finalmente, terei
alguém comigo:

351
00:35:35,697 --> 00:35:37,324
O meu filho.

352
00:35:51,646 --> 00:35:53,546
Vais ter um filho?

353
00:35:53,648 --> 00:35:55,275
Sim, acho que sim.

354
00:35:58,487 --> 00:36:00,387
Você quer, de verdade?

355
00:36:00,489 --> 00:36:02,821
Rezo por isso todos os dias.

356
00:36:06,394 --> 00:36:09,022
- Mas...
- Não tem "mas" que valha.

357
00:36:10,298 --> 00:36:12,198
Quero o meu bebê.

358
00:36:12,300 --> 00:36:15,428
Quero um bebê para abraçar
e amar...

359
00:36:15,537 --> 00:36:18,973
e para que me ame até que eu morra.

360
00:36:38,728 --> 00:36:42,164
Quer marcar um encontro para hoje?

361
00:36:44,800 --> 00:36:47,098
- Pode ser.
- A que horas?

362
00:36:47,203 --> 00:36:49,296
Ao meio-dia seria o melhor.

363
00:36:49,405 --> 00:36:52,374
Vou falar com Gordon Walker.
Ele é o chefe de Relações Públicas.

364
00:36:52,475 --> 00:36:54,602
Te aviso assim que souber de
alguma coisa.

365
00:36:54,710 --> 00:36:57,543
Obrigado.Estarei no escritório
a manhã toda.

366
00:37:12,261 --> 00:37:14,593
EDIFÍCIO UBC

367
00:37:14,697 --> 00:37:16,665
Gerência Legal, por favor.

368
00:37:16,766 --> 00:37:19,132
- Piso 25.
- Obrigado.

369
00:37:19,235 --> 00:37:21,533
- Relações Públicas da UBC.
- Piso 36.

370
00:37:21,637 --> 00:37:23,104
Obrigado.

371
00:37:27,677 --> 00:37:30,305
- Como vai, Sr. Rath?
- Muito bem, obrigado.

372
00:37:30,413 --> 00:37:32,210
- Sente-se.
- Obrigado.

373
00:37:32,315 --> 00:37:34,613
Seu amigo Bill Hawthorne
falou muito bem de você.

374
00:37:35,318 --> 00:37:39,778
Me lembro quando Bill
começou a trabalhar aqui, há 10 anos.

375
00:37:40,489 --> 00:37:42,855
Bill começou na Gerência de Rádio.

376
00:37:44,560 --> 00:37:46,858
E logo passou para o piso 19.

377
00:37:47,930 --> 00:37:49,830
Começou a trabalhar em Cópias.

378
00:37:55,705 --> 00:37:57,605
É estranho, não é?

379
00:37:57,707 --> 00:37:59,504
Parece muito confortável.

380
00:38:00,376 --> 00:38:04,836
O médico disse que eu preciso de descanso
e esta é uma maneira de fazê-lo.

381
00:38:05,681 --> 00:38:08,013
Por que você quer trabalhar na UBC?

382
00:38:08,117 --> 00:38:10,585
Primeiro, eu gostaria de ganhar mais.

383
00:38:10,686 --> 00:38:13,883
Não é ruim ser assim tão direto.

384
00:38:13,990 --> 00:38:16,288
Depois, eu também quero trabalhar
em um lugar...

385
00:38:16,392 --> 00:38:20,988
com melhores condições de progresso
do que na Fundação.

386
00:38:21,097 --> 00:38:22,894
Você escreve bem?

387
00:38:23,000 --> 00:38:26,060
As redações da Fundação são
quase todas feitas por mim,

388
00:38:26,169 --> 00:38:29,798
relatórios para os administradores
e assim por diante...

389
00:38:30,674 --> 00:38:32,972
Então vou lhe dizer o que
quero que faça:

390
00:38:33,677 --> 00:38:36,237
Quero que vá ao escritório,

391
00:38:36,346 --> 00:38:38,473
que feche a porta...

392
00:38:38,582 --> 00:38:41,551
e escreva a sua autobiografia,
em uma hora.

393
00:38:41,652 --> 00:38:45,281
Tudo o que vier à mente,
sobre você, em uma hora.

394
00:38:46,056 --> 00:38:51,016
- Algum assunto específico?
- Diga quem você é.

395
00:38:51,928 --> 00:38:55,557
Analise a sua vida e escreva
que tipo de pessoa você é

396
00:38:55,666 --> 00:38:56,963
e porquê devemos contratá-lo.

397
00:39:00,604 --> 00:39:02,435
Vou tentar.

398
00:39:02,539 --> 00:39:05,667
Para concluir,
quero que complete esta frase:

399
00:39:05,776 --> 00:39:08,745
"A coisa mais importante sobre mim é...".

400
00:39:09,613 --> 00:39:12,081
"A coisa mais importante sobre mim é...".

401
00:39:12,182 --> 00:39:13,649
Certo.

402
00:39:15,752 --> 00:39:18,050
São 11:55h.

403
00:39:18,755 --> 00:39:20,950
Tente terminar antes das 13h.

404
00:39:21,591 --> 00:39:24,719
Claro que tudo o que escrever
será completamente confidencial.

405
00:40:51,682 --> 00:40:56,517
"A COISA MAIS IMPORTANTE SOBRE MIM É:"

406
00:41:46,971 --> 00:41:48,438
De acordo...

407
00:41:49,974 --> 00:41:52,238
A largada se dará quando
acender a luz verde.

408
00:41:52,910 --> 00:41:57,541
Lembrem-se do ponto de encontro:
Na esquina noroeste da área de desembarque.

409
00:41:58,250 --> 00:42:00,548
O objetivo é passar

410
00:42:01,420 --> 00:42:05,857
O pegam e o suspendem até que
cheguem os salva-vidas.

411
00:42:19,838 --> 00:42:21,465
Acendeu a luz, senhor.

412
00:42:25,244 --> 00:42:26,871
Preparados!

413
00:42:29,348 --> 00:42:30,975
Em pé!

414
00:42:36,321 --> 00:42:37,948
Ganchos!

415
00:42:43,795 --> 00:42:45,422
Vamos!

416
00:43:47,994 --> 00:43:51,293
Vamos rapazes. Vamos. Andando.

417
00:43:51,397 --> 00:43:53,194
Depressa! Vamos!

418
00:45:02,635 --> 00:45:05,536
Se não chegarmos aos morteiros
seremos homens mortos!

419
00:45:05,638 --> 00:45:07,833
Está certo. Vamos!

420
00:45:07,940 --> 00:45:10,602
Vamos, rapazes. Separem-se.

421
00:45:21,554 --> 00:45:23,852
Por ali, à esquerda. O forte.

422
00:45:24,991 --> 00:45:27,289
Salte para trás da árvore e atire.

423
00:45:27,393 --> 00:45:28,860
Agora.

424
00:45:44,511 --> 00:45:47,139
Dois de vocês tomem o forte
e mantenham guarda.

425
00:46:00,260 --> 00:46:02,751
Estes são os homens do primeiro pelotão.

426
00:46:02,863 --> 00:46:06,526
Onde estará o Hank?
Me deem cobertura.

427
00:46:18,545 --> 00:46:20,172
OK, cobertura!

428
00:46:27,521 --> 00:46:29,989
Talvez esteja entre as rochas.

429
00:46:36,196 --> 00:46:37,823
Me deem cobertura.

430
00:47:43,264 --> 00:47:44,390
Cuidado, Hank!

431
00:47:45,967 --> 00:47:47,059
Na sua frente!

432
00:47:56,411 --> 00:47:58,242
Vá ver, te dou cobertura.

433
00:48:13,261 --> 00:48:16,389
- Médico!
- Médico!

434
00:48:34,816 --> 00:48:37,114
Não se preocupe, conseguirei ajuda.

435
00:48:40,355 --> 00:48:42,050
Chegaremos logo.

436
00:48:43,324 --> 00:48:45,224
Chamem um médico!

437
00:48:46,261 --> 00:48:48,388
Quem tal este?

438
00:48:52,533 --> 00:48:54,433
Médico.

439
00:48:59,240 --> 00:49:02,539
Quero que examine este homem.
Rápido.

440
00:49:06,515 --> 00:49:09,211
Coloquem ele ali.
Este homem está morto, capitão.

441
00:49:09,318 --> 00:49:12,412
Não está morto! Verifique de novo.

442
00:49:18,727 --> 00:49:21,355
- Eu o levarei, capitão.
- Não toque nele!

443
00:49:21,463 --> 00:49:23,761
Vou trazer um médico de verdade.

444
00:49:23,866 --> 00:49:25,766
Amigos, venham aqui.

445
00:49:30,606 --> 00:49:33,871
É melhor descansar, capitão.
Este homem está morto.

446
00:49:33,976 --> 00:49:37,673
Não até que um médico confirme.
Vou buscar um médico que o examine.

447
00:49:37,780 --> 00:49:39,577
É melhor deixá-lo ir, doutor...

448
00:49:39,682 --> 00:49:41,650
ou alguém pode se machucar.

449
00:50:29,832 --> 00:50:31,459
Posso ajudá-lo, capitão?

450
00:50:32,668 --> 00:50:34,568
Quero um médico.

451
00:50:34,670 --> 00:50:37,138
Logo chegará um navio-hospital.

452
00:50:37,239 --> 00:50:41,005
Talvez seja melhor me deixar carregá-lo.
Você parece cansado.

453
00:50:41,110 --> 00:50:43,237
Não, estou bem. Eu o levarei.

454
00:50:44,613 --> 00:50:46,581
Deixe que eu o leve, capitão.

455
00:50:51,688 --> 00:50:53,986
Este homem está morto, capitão.

456
00:50:54,090 --> 00:50:55,557
Não está morto!

457
00:50:58,428 --> 00:51:01,727
Tem razão, capitão.
Não podemos ter certeza se está morto...

458
00:51:01,831 --> 00:51:03,128
até que um médico o examine.

459
00:51:07,170 --> 00:51:09,798
Não podemos colocá-lo com os mortos.

460
00:51:09,906 --> 00:51:13,603
Não, senhor.
O deixaremos aqui, ao seu lado...

461
00:51:13,710 --> 00:51:16,235
para que você mesmo possa cuirdar dele...

462
00:51:16,346 --> 00:51:19,474
até descobrirmos o que podemos
fazer com ele.

463
00:51:19,582 --> 00:51:22,415
Você cuida dele enquanto
eu vou buscar alguém?

464
00:51:22,519 --> 00:51:25,955
Me faria este favor, capitão?
Você é um bom capitão.

465
00:51:26,056 --> 00:51:30,015
Sente-se ali e cuide do seu amigo
como ele gostaria...

466
00:51:30,126 --> 00:51:33,095
e eu irei buscar o melhor médico
que tivermos...

467
00:51:33,196 --> 00:51:35,426
para que possa estar bem seguro.

468
00:51:35,532 --> 00:51:37,659
Obrigado, sargento.

469
00:51:37,767 --> 00:51:42,067
E você tente descansar um pouco.
Está bem, capitão?

470
00:52:37,495 --> 00:52:40,953
Está bem, Bill.
Vou lhe mandar um memorando.

471
00:52:42,666 --> 00:52:43,963
Já teminou?

472
00:52:46,170 --> 00:52:48,798
- Isto é tudo?
- É tudo.

473
00:52:50,541 --> 00:52:52,668
Mas você ainda tem doze minutos.

474
00:52:52,776 --> 00:52:55,472
Já escrevi tudo
o que considero importante.

475
00:52:58,682 --> 00:53:01,310
"a coisa mais importante sobre mim é..."

476
00:53:01,418 --> 00:53:05,149
no que diz respeito à UBC,

477
00:53:05,256 --> 00:53:09,556
solicito um cargo
na Gerência de Relações Públicas...

478
00:53:09,660 --> 00:53:12,060
e após um período razoável
de aprendizagem

479
00:53:12,163 --> 00:53:14,597
acho que posso fazer
um bom trabalho.

480
00:53:17,635 --> 00:53:19,830
Estou a disposição para responder...

481
00:53:19,937 --> 00:53:22,906
a qualquer pergunta relativa
a este meu pedido de emprego,

482
00:53:23,007 --> 00:53:25,305
mas, após analisá-lo
minuciosamente...

483
00:53:25,409 --> 00:53:27,536
estou convencido...

484
00:53:27,645 --> 00:53:30,512
de que nenhuma outra informação
sobre a minha vida particular

485
00:53:30,614 --> 00:53:33,082
teria interesse ou valor...

486
00:53:33,184 --> 00:53:35,982
para a UBC.

487
00:53:37,021 --> 00:53:38,255
Algo mais?

488
00:53:39,190 --> 00:53:42,717
Não. Lhe avisaremos
quando tomarmos uma decisão.

489
00:53:42,826 --> 00:53:44,726
Até logo. Obrigado.

490
00:53:46,931 --> 00:53:48,398
Até logo.

491
00:54:11,288 --> 00:54:14,917
Ontem, Bill Hawthorne
me falou que havia uma vaga na UBC.

492
00:54:15,025 --> 00:54:17,994
Hoje à tarde fui à entrevista.

493
00:54:20,564 --> 00:54:23,659
Sinto muito por ontem à noite,
querida.

494
00:54:23,768 --> 00:54:25,895
Talvez eu merecesse.

495
00:54:28,440 --> 00:54:31,898
O que está acontecendo conosco, Tommy?
Sou eu?

496
00:54:32,010 --> 00:54:34,137
Não está acontecendo nada.

497
00:54:34,246 --> 00:54:37,704
Não façamos um drama
por uma pequena discussão.

498
00:54:37,816 --> 00:54:40,114
Deveríamos estar felizes!

499
00:54:40,885 --> 00:54:43,183
Tem um bom emprego...

500
00:54:43,288 --> 00:54:46,917
Temos três filhos maravilhosos
e nos amamos.

501
00:54:48,460 --> 00:54:51,429
- Deve ser a casa.
- Sim.

502
00:54:54,466 --> 00:54:57,094
Quanto pagam no novo trabalho?

503
00:54:57,202 --> 00:55:00,000
Não sei. Em tordo de 8 ou 10 mil.

504
00:55:01,273 --> 00:55:04,731
- Sabe o que eu gostaria de fazer?
- Um momento...

505
00:55:04,843 --> 00:55:09,303
- ainda não me deram a vaga.
- Eu sei, mas quando te derem.

506
00:55:09,414 --> 00:55:12,872
Uma viagem juntos. Não seria ótimo?

507
00:55:12,984 --> 00:55:14,781
Se tudo der certo.

508
00:55:14,886 --> 00:55:18,287
Talvez aquela cabana em Vermont
de que te falei.

509
00:55:18,390 --> 00:55:22,019
Amanhã vou procurar uma babá
para as crianças.

510
00:55:22,127 --> 00:55:25,585
Ei, querida.
Não façamos as malas ainda.

511
00:55:26,564 --> 00:55:29,829
Esperemos que seja mais
que uma mera possibilidade.

512
00:55:29,934 --> 00:55:31,902
Deixando de lado o dinheiro,
por enquanto,

513
00:55:33,605 --> 00:55:35,903
Sabe o que quero realmente?

514
00:55:37,742 --> 00:55:41,542
- O que é?
- Só o que quero...

515
00:55:41,646 --> 00:55:43,614
é fazer algo, seja o que for...

516
00:55:44,549 --> 00:55:48,007
que te faça sentir...

517
00:55:49,387 --> 00:55:51,082
orgulhosa de mim, isso é tudo.

518
00:55:53,458 --> 00:55:57,918
Não sei o que buscava na UBC, mas para mim
isso é muito importante.

519
00:55:58,029 --> 00:55:59,656
Se você disse isso a eles...

520
00:56:00,932 --> 00:56:02,559
Dá para acreditar?

521
00:56:06,071 --> 00:56:07,868
Bem, pra cima.

522
00:56:07,972 --> 00:56:10,771
Petey, sabe que não deve fazer isso.

523
00:56:11,477 --> 00:56:14,275
- Apaga esta coisa de uma vez!
<i>- Fogo! </i>

524
00:56:16,482 --> 00:56:18,780
Você não ouviu a sua mãe?

525
00:56:23,723 --> 00:56:26,191
É o único filme que tem?

526
00:56:36,402 --> 00:56:38,302
Já vou.

527
00:56:51,517 --> 00:56:56,147
Não entendo por que você não
pode trabalhar como de costume.

528
00:56:56,255 --> 00:57:00,555
ou por que insiste em buscar
alguém de fora da empresa.

529
00:57:04,096 --> 00:57:07,065
Será que já não confia na gente?

530
00:57:10,770 --> 00:57:13,068
- Sim?
<i>- O Sr. Thomas Rath.</i>

531
00:57:14,173 --> 00:57:15,800
Vou tranferir.

532
00:57:21,847 --> 00:57:23,974
- Como vai, Tom?
- Bom dia.

533
00:57:24,083 --> 00:57:26,381
Bill Ogden,
assistente do Sr. Hopkins.

534
00:57:26,485 --> 00:57:28,783
- Como está, Sr. Ogden?
- Bem, obrigado.

535
00:57:29,722 --> 00:57:33,180
O Sr. Hopkins ficou impressionado
com o tom do seu pedido de emprego.

536
00:57:33,292 --> 00:57:36,090
- Ralph Hopkins?
- Sim. O conhece?

537
00:57:36,195 --> 00:57:39,494
Não. Não o conheço,
mas ouvi muito sobre ele.

538
00:57:39,598 --> 00:57:43,056
Lhe darei uma ideia geral,
mas Ralph lhe explicará os detalhes...

539
00:57:43,169 --> 00:57:45,467
é um projeto pessoal dele.

540
00:57:45,571 --> 00:57:50,599
É algo que está tratando
pessoalmente: saúde mental.

541
00:57:51,377 --> 00:57:52,844
É?

542
00:57:52,945 --> 00:57:58,578
Uma espécie de campanha nacional,
conduzida por ele mesmo.

543
00:58:07,093 --> 00:58:09,721
- Ralph?
<i>- Bom dia, Gordon.</i>

544
00:58:12,299 --> 00:58:14,597
Está aqui o Thomas Rath, Ralph...

545
00:58:14,701 --> 00:58:18,159
e queríamos saber
quando poderia reunir-se conosco.

546
00:58:18,271 --> 00:58:21,729
Subam, agora.
Terminarei isto em dois minutos.

547
00:58:22,442 --> 00:58:26,310
Está um pouco alta. Não é preocupante.
O coração está bom.

548
00:58:26,413 --> 00:58:28,040
Me alegra ouvi-lo
dizer isto.

549
00:58:28,148 --> 00:58:31,117
Mas, foi um sinal e
para ter a conciência tranquila...

550
00:58:31,218 --> 00:58:34,187
tenho que insistir
que deve relaxar um pouco.

551
00:58:34,287 --> 00:58:36,084
Estou descansando bastante.

552
00:58:36,189 --> 00:58:39,420
Deve reduzir suas atividades.
Dormir um pouco mais.

553
00:58:39,526 --> 00:58:42,495
Vá trabalhar às 10:30h, 11h.

554
00:58:42,596 --> 00:58:46,555
e volte as 3h ou 4h.
E suspenda qualquer outra atividade.

555
00:58:46,666 --> 00:58:49,965
Estou certo de que não
fará nada do que eu disse.

556
00:58:50,070 --> 00:58:53,369
Vou fazer. Eu prometo.
Obrigado por vir tão rápido.

557
00:58:53,473 --> 00:58:56,101
- Por nada, senhor. Adeus.
- Adeus, doutor.

558
00:59:00,714 --> 00:59:02,113
<i>Sim, senhor?</i>

559
00:59:02,215 --> 00:59:05,514
Entregue ao Sr. Rath, ao Sr. Walker
e ao Sr. Ogden, por favor.

560
00:59:05,619 --> 00:59:07,086
<i>Sim, senhor.</i>

561
00:59:09,356 --> 00:59:10,983
Bom dia, rapazes.

562
00:59:11,091 --> 00:59:12,319
- O Sr. Rath.
- O Sr. Hopkins.

563
00:59:12,425 --> 00:59:14,893
Obrigado por vir.
Sei que está muito ocupado.

564
00:59:14,995 --> 00:59:16,792
- Como vai, Gordon?
- Bem. Obrigado.

565
00:59:16,897 --> 00:59:19,024
- Continua resfriado?
- Estou melhor, obrigado.

566
00:59:19,132 --> 00:59:22,431
Ótimo. Estava preocupado com você.
Parecia grave.

567
00:59:22,536 --> 00:59:25,164
- Pode almoçar conosco, senhor?
- Gostaria.

568
00:59:25,272 --> 00:59:28,070
Que bom.
Tenho muitos compromissos esta tarde.

569
00:59:28,174 --> 00:59:29,801
- Haysey?
<i>- Sim, senhor?</i>

570
00:59:29,910 --> 00:59:31,207
Vamos almoçar.

571
00:59:31,311 --> 00:59:33,108
Pode atender à Sra. Hopkins?

572
00:59:36,650 --> 00:59:39,118
- Aguarde um segundo, por favor.
<i>- Sim, senhor.</i>

573
00:59:41,588 --> 00:59:44,080
Podem ir.
Estarei com vocês em alguns minutos.

574
00:59:44,191 --> 00:59:45,215
Claro.

575
00:59:45,326 --> 00:59:48,454
Sinto muito, Sr. Rath.
É uma daquelas coisas. Entende?

576
00:59:48,563 --> 00:59:50,531
Sem problemas, senhor.

577
00:59:58,072 --> 01:00:00,199
Sinto muito, querida. Como está?

578
01:00:00,308 --> 01:00:04,108
<i>Podes vir hoje?</i>
<i>Preciso falar com você urgente. Sobre Susan.</i>

579
01:00:04,211 --> 01:00:06,338
- O que houve com ela?
<i>- Muitas coisas.</i>

580
01:00:06,447 --> 01:00:09,416
<i>Acabou de me informar
que não irá à universidade.<i>

581
01:00:09,517 --> 01:00:12,816
<i>já não sei o que fazer com ela.</i>

582
01:00:12,920 --> 01:00:15,889
Irei esta tarde. Está bem?

583
01:00:15,990 --> 01:00:18,618
<i>- Não deixe de vir, Ralph. Por favor.</i>
- Eu irei, querida.

584
01:00:18,726 --> 01:00:21,194
Não se preocupe tanto.
Vamos resolver isto.

585
01:00:21,295 --> 01:00:23,195
<i>Estarei te esperando.</i>

586
01:00:33,307 --> 01:00:37,437
Sabia que há mais doentes mentais
internados nos hospitais...

587
01:00:37,545 --> 01:00:42,175
do que doentes com câncer,
problemas cardíacos e pólio juntos?

588
01:00:42,283 --> 01:00:43,944
Não. Não sabia que era tão grave.

589
01:00:44,051 --> 01:00:46,884
Eu também não, até conversar
com alguns médicos.

590
01:00:46,988 --> 01:00:52,119
Portanto, me parece muito boa ideia
haver um fundo para pesquisa. O quê mais?

591
01:00:52,226 --> 01:00:54,854
Bem, o que acham promover leis

592
01:00:54,962 --> 01:00:58,762
para obter mais fundos estaduais
e federais para a psiquiatria?

593
01:00:58,866 --> 01:01:02,666
- Sim, isto também pode ser feito.
- E a nível local...

594
01:01:02,770 --> 01:01:06,900
poderíamos organizar
clínicas comunitárias ...

595
01:01:07,008 --> 01:01:10,637
as clínicas psiquiátricas,
como medida preventiva.

596
01:01:10,745 --> 01:01:13,771
- Como?
- "Como" o quê?

597
01:01:13,881 --> 01:01:17,339
Como organizaríamos
as clínicas comunitárias?

598
01:01:18,219 --> 01:01:20,915
Não posso responder a isso
neste momento.

599
01:01:21,022 --> 01:01:24,321
Não se esqueça que só me
inteirei disso há uma hora.

600
01:01:24,425 --> 01:01:27,087
Mas utilizaria as clínicas locais.

601
01:01:27,194 --> 01:01:31,655
- Concordo.
- Muito boa ideia.

602
01:01:31,767 --> 01:01:35,669
É um pouco prematuro
expor essas ideias em detalhe.

603
01:01:35,771 --> 01:01:39,229
Cavalheiros, tenho que lhes
pedir desculpas.

604
01:01:39,341 --> 01:01:41,309
Tenho um compromisso muito importante.

605
01:01:42,744 --> 01:01:45,713
Sr. Rath, não sabe quanto lhe
sou grato por ter vindo.

606
01:01:45,814 --> 01:01:49,272
Foi um prazer tê-lo conosco
além de muito útil.

607
01:01:49,384 --> 01:01:51,944
Espero que voltemos a nos
ver em breve. Adeus.

608
01:01:52,054 --> 01:01:55,023
- Adeus, senhor.
- Espere aqui, por favor.

609
01:02:31,858 --> 01:02:35,487
Deve entender que não podemos
oferecer-lhe um salário muito alto.

610
01:02:35,595 --> 01:02:37,495
Bem, de quanto falamos?

611
01:02:38,364 --> 01:02:43,301
Estávamos pensando em uns $7000.

612
01:02:43,402 --> 01:02:46,860
Não é uma boa oferta.
É o que ganho agora.

613
01:02:46,973 --> 01:02:50,101
Eu sei. Quanto tinha pensado?

614
01:02:51,043 --> 01:02:54,342
Para mim, o trabalho
vale no mínimo $10000.

615
01:02:54,447 --> 01:02:56,415
Temo que isto é impossível.

616
01:02:56,515 --> 01:02:59,643
E para mim é impossível
aceitá-lo por $7000.

617
01:02:59,752 --> 01:03:02,380
Nós não gostamos de discutir essas coisas.

618
01:03:02,488 --> 01:03:06,288
Acreditamos que se alguém realmente
quer trabalhar na UBC...

619
01:03:06,392 --> 01:03:08,189
isso não é necessário.

620
01:03:09,629 --> 01:03:14,589
Entendo que seja assim para vocês,
mas não podem esperar...

621
01:03:14,700 --> 01:03:17,829
que eu troque de emprego pelo
simples prazer de trabalhar na UBC

622
01:03:21,041 --> 01:03:24,010
Não precisamos decidir
isto agora.

623
01:03:24,945 --> 01:03:27,573
Só queríamos saber o que
tinhas em mente.

624
01:03:27,681 --> 01:03:30,650
Está bem. Não tenho pressa.

625
01:03:30,751 --> 01:03:33,720
Então entraremos em contato.
Muito obrigado.

626
01:03:35,155 --> 01:03:38,124
Eu não alimentaria muitas esperanças.
Entende?

627
01:03:38,225 --> 01:03:41,683
No entanto, não há nada muito
definitivo sobre essa ideia.

628
01:03:41,795 --> 01:03:44,423
Compreendo. Obrigado pelo almoço.

629
01:03:53,473 --> 01:03:56,772
Qual seria o seu limite? Oito?

630
01:03:57,477 --> 01:03:59,945
Nove, talvez.

631
01:04:01,281 --> 01:04:03,749
Nota-se que o seu estilo
é dividir a diferença.

632
01:04:25,472 --> 01:04:28,873
- Sim?
- Sou o Sr. Hopkins.

633
01:04:28,976 --> 01:04:30,773
Ah! Me desculpe, senhor.

634
01:04:35,983 --> 01:04:38,952
- A quanto tempo está aqui?
- Dois meses, senhor.

635
01:04:39,052 --> 01:04:41,520
- Avise a Sra. Hopkins que eu cheguei.
- Claro, senhor.

636
01:04:59,406 --> 01:05:00,873
Oi, querida.

637
01:05:02,676 --> 01:05:04,975
Você é uma maravilha!

638
01:05:08,349 --> 01:05:10,544
Estou muito preocupada.

639
01:05:13,588 --> 01:05:16,056
- Quer um drink?
- Não, obrigada.

640
01:05:16,758 --> 01:05:19,056
Quando você viu a Susan pela última vez?

641
01:05:21,062 --> 01:05:22,859
Já faz um mês.

642
01:05:24,465 --> 01:05:27,093
Está muito linda, né?

643
01:05:27,201 --> 01:05:32,503
Tem ideia do tipo de vida que
leva com os seus 18 anos?

644
01:05:32,607 --> 01:05:35,906
- Não. Mas certamente...
- Vive nos clubes noturnos.

645
01:05:36,010 --> 01:05:39,639
Não é normal para uma garota
com dinheiro, nesta idade?

646
01:05:39,747 --> 01:05:42,545
Ela não é uma garota "com dinheiro".
Ela é muito rica!

647
01:05:42,650 --> 01:05:45,778
E é tua filha. E leva o teu nome.

648
01:05:45,887 --> 01:05:49,186
É uma celebridade no meio
dessa gente imunda.

649
01:05:49,290 --> 01:05:53,420
E não tenho palavras para explicar
quanto mal lhe faz este tipo de vida.

650
01:05:54,362 --> 01:05:57,490
- Uma celebridade?
- E o homens que ela namora...

651
01:05:57,598 --> 01:06:02,399
Nunca sai com um rapaz da sua idade
ou alguém da sua classe.

652
01:06:02,503 --> 01:06:07,463
O homem com quem está agora
é mais velho do que eu!

653
01:06:07,575 --> 01:06:12,535
- Quem é?
- Seu nome é Byron Holgate.

654
01:06:12,647 --> 01:06:16,105
É um vestígio
da época de Scott Fitzgerald...

655
01:06:16,217 --> 01:06:18,845
Viviam se casando e se
divorciando.

656
01:06:18,953 --> 01:06:22,411
- Um horror.
- É conhecido. É um imbecil público.

657
01:06:22,523 --> 01:06:25,151
Todos sabem. Já estão na boca
dos colunistas de fofocas.

658
01:06:26,094 --> 01:06:29,393
O que ela pensa para
sair com um palhaço como ele?

659
01:06:29,497 --> 01:06:31,465
Odeio admitir...

660
01:06:32,066 --> 01:06:36,264
mas acho que planeja casar-se com ele.

661
01:06:40,308 --> 01:06:45,109
Não posso acreditar, nem um segundo.
É impensável!

662
01:06:45,213 --> 01:06:47,181
Um outro é um escritor...

663
01:06:47,281 --> 01:06:51,742
de 45 anos, três filhos
e uma esposa com quem não vive.

664
01:06:52,788 --> 01:06:56,656
Ele a levou para o lançamento
da sua obra na semana passada...

665
01:06:56,758 --> 01:07:00,558
e depois a uma festa enquanto
aguardava as críticas.

666
01:07:00,662 --> 01:07:03,631
- Aos 18 anos!
- E esse, como se chama?

667
01:07:03,732 --> 01:07:08,032
- Patterson. Michael Patterson.
- Também o conheço.

668
01:07:08,137 --> 01:07:11,595
A festa não ficou lá muito
alegre depois que leram as críticas.

669
01:07:11,707 --> 01:07:14,005
Por que a deixa sair com gente assim?

670
01:07:14,109 --> 01:07:17,272
Como vou impedi-la?
Não posso deixá-la trancada no quarto.

671
01:07:17,379 --> 01:07:20,348
- Você falou seriamente com ela?
- Claro!

672
01:07:20,449 --> 01:07:23,543
Me disse: "Mãe, não seja antiquada".

673
01:07:23,652 --> 01:07:27,281
- E o quê..
- "E o quê" o quê?

674
01:07:28,390 --> 01:07:31,791
E quem sou eu para lhe dar conselhos
se meu casamento foi um fracasso.

675
01:07:33,762 --> 01:07:36,890
- As coisas não são assim.
- Isso não é o fato.

676
01:07:36,999 --> 01:07:39,968
O fato é que já não sei
o que fazer com ela.

677
01:07:41,670 --> 01:07:44,298
Parece que precisamos ser
firmes com ela.

678
01:07:45,507 --> 01:07:47,475
Falarei com ela imediatamente.

679
01:07:47,576 --> 01:07:51,410
Não basta uma simples conversa, Ralph,
se logo se esquece de tudo.

680
01:07:51,513 --> 01:07:54,311
Deves fazer alguma coisa.

681
01:07:54,416 --> 01:07:58,375
É hora de compensar por tudo
o que você não fez antes.

682
01:08:01,823 --> 01:08:04,792
Era uma menina tão doce...

683
01:08:05,494 --> 01:08:09,624
Ela e Bobby eram tão bons,
tão doces.

684
01:08:11,500 --> 01:08:13,468
Eram crianças maravilhosas.

685
01:08:14,236 --> 01:08:17,535
Você nunca conheceu o Bobby
realmente.

686
01:08:19,741 --> 01:08:21,868
Era muito autêntico.

687
01:08:21,977 --> 01:08:25,777
Sempre tirava boas notas.
Nunca se metia em encrencas.

688
01:08:25,881 --> 01:08:29,510
Lhe ofereceram um alto cargo
no governo mas ele recusou.

689
01:08:29,618 --> 01:08:34,248
se alistou, porque
acreditava ser o correto.

690
01:08:36,458 --> 01:08:40,088
- Você sabia disso?
- Claro que sim, querida.

691
01:08:41,698 --> 01:08:43,996
Não era um estranho para mim.

692
01:08:46,536 --> 01:08:49,664
Acabo de almoçar com um jovem
que me fez lembrar dele.

693
01:08:50,607 --> 01:08:52,734
Os mesmos olhos e a mesma boca.

694
01:08:54,010 --> 01:08:55,978
O mesmo sorriso.

695
01:08:56,679 --> 01:09:01,548
Mas já não posso mais com Susan
e lhe peço que me ajude.

696
01:09:01,651 --> 01:09:05,109
Há anos que não lhe peço nada

697
01:09:06,125 --> 01:09:08,423
Mas estou desesperada.

698
01:09:09,562 --> 01:09:11,860
Já não sei mais o que fazer.

699
01:09:12,832 --> 01:09:15,426
Não posso exigir que consiga
alguma coisa

700
01:09:15,535 --> 01:09:17,560
Mas você deve tentar.

701
01:09:19,172 --> 01:09:21,299
Também é sua filha...

702
01:09:21,407 --> 01:09:25,207
e deves dedicar-lhe, ao menos,
tanto tempo quanto...

703
01:09:25,311 --> 01:09:28,769
dedica a uma proposta de
negócio, a uma nova temporada...

704
01:09:28,881 --> 01:09:31,850
ou a um dos seus programas
noturnos de domingo.

705
01:09:35,221 --> 01:09:37,348
Farei todo o possível, querida.

706
01:09:38,124 --> 01:09:40,922
Ligarei para ela esta noite
e falarei com você amanhã.

707
01:09:44,797 --> 01:09:46,594
Se não o fizer, Ralph...

708
01:09:47,867 --> 01:09:50,665
Se não fizer esse esforço...

709
01:09:51,871 --> 01:09:54,567
não quero mais ver você.

710
01:10:08,788 --> 01:10:12,747
O farei, querida. Prometo.

711
01:10:34,982 --> 01:10:38,440
Tem quase 38 graus de febre.
Tem alguma mancha?

712
01:10:38,552 --> 01:10:42,010
Tenho uma aqui e algumas
na perna esquerda.

713
01:10:42,856 --> 01:10:45,086
Por quê não ficou com a menina

714
01:10:45,192 --> 01:10:47,319
como qualquer pessoa razoável?

715
01:10:47,428 --> 01:10:49,328
Falando nisso, cadê o nosso filho?

716
01:10:49,430 --> 01:10:51,728
Não o vi desde que cheguei.

717
01:10:51,832 --> 01:10:54,630
Está com a babá da agência,
a Sra. Manter.

718
01:10:54,735 --> 01:10:56,794
Tive que contratá-la por alguns dias.

719
01:10:56,904 --> 01:10:59,873
E é muito rígida. Devia vê-la.

720
01:11:00,908 --> 01:11:03,274
Sente-se aqui um minuto, querido.

721
01:11:04,478 --> 01:11:06,446
Acho que já tenho tudo planejado.

722
01:11:06,547 --> 01:11:08,515
O que é que tem planejado?

723
01:11:08,615 --> 01:11:10,810
Vendemos a casa
e vamos para a casa da vovó.

724
01:11:10,918 --> 01:11:14,217
- Espere aí, amor!
- Não, Tommy, primeiro você me escuta.

725
01:11:14,321 --> 01:11:17,620
- Escute-me bem antes de dar a sua opinião.
- Está bem, continue.

726
01:11:18,659 --> 01:11:21,787
Nos mudamos para a casa da vovó,
só por um tempo.

727
01:11:21,895 --> 01:11:24,864
- Até que possa resolver outro assunto.
- Que assunto?

728
01:11:25,733 --> 01:11:29,260
Há 10 lindos hectares
nesta propriedade.

729
01:11:29,370 --> 01:11:32,339
Sabe quanto nos pagariam por
cada hectare neste lugar?

730
01:11:32,439 --> 01:11:34,907
- Cinco mil dólares.
- Não podemos, Betsy.

731
01:11:35,008 --> 01:11:37,636
Não podemos loteá-lo. Há restrições
no plano diretor do South Bay.

732
01:11:37,745 --> 01:11:41,545
O plano diretor pode mudar.
De fato, mexem nele todos os dias.

733
01:11:41,648 --> 01:11:45,277
Mas não podemos fazer nada
se não estivermos morando em South Bay.

734
01:11:45,386 --> 01:11:47,013
Eu vejo.

735
01:11:47,121 --> 01:11:51,421
Se conseguirmos modificar essas restrições,
podemos lotear todo o terreno...

736
01:11:51,525 --> 01:11:54,255
pedir um empréstimo ao banco
e construir casas.

737
01:11:54,361 --> 01:11:57,990
E, no mínimo, ganharíamos uns $100.000!

738
01:11:58,599 --> 01:12:03,229
E pensar que uma semana atrás
estávamos à beira da pobreza.

739
01:12:03,337 --> 01:12:05,464
Falo sério, Tommy.

740
01:12:05,572 --> 01:12:08,871
- Posso lhe fazer só uma pergunda?
- Faça.

741
01:12:08,976 --> 01:12:11,946
Enquanto vivemos naquele celeiro
e investimos todo o dinheiro...

742
01:12:12,046 --> 01:12:13,843
enquanto esperamos o lucro...

743
01:12:13,948 --> 01:12:15,939
pode me dizer do que viveremos?

744
01:12:16,050 --> 01:12:18,177
Do teu salário da UBC.

745
01:12:18,286 --> 01:12:22,416
Mas eu não tenho trabalho na UBC
e parece que não vou ter. Eu te disse.

746
01:12:22,524 --> 01:12:25,982
Não pretendo trocar de trabalho sem
um aumento. E não vou trocar.

747
01:12:26,094 --> 01:12:28,062
O cara foi muito claro sobre isso.

748
01:12:28,163 --> 01:12:29,431
Mas você pode ter um aumento
como deseja.

749
01:12:29,431 --> 01:12:31,296
"Mas você pode ter um aumento
como deseja".

750
01:12:31,399 --> 01:12:33,128
- Se desejo?!?

751
01:12:33,835 --> 01:12:36,463
Sim, porque esses dois homens...

752
01:12:36,571 --> 01:12:40,302
não teriam falado em dinheiro se o
Sr. Hopkins não tivesse pensado em te contratar.

753
01:12:40,408 --> 01:12:44,868
E se o Sr. Hopkins quer te contratar
te contratará...

754
01:12:44,979 --> 01:12:47,277
e te pagará $10000, se tiver

755
01:12:49,818 --> 01:12:51,615
a coragem de manter-se firme.

756
01:12:58,560 --> 01:13:01,188
Vou lá embaixo buscar leite.

757
01:13:25,086 --> 01:13:27,054
Não deveriam estar na cama?

758
01:13:27,155 --> 01:13:31,615
- Espere um minuto, papai.
- Deslique a TV, Bárbara.

759
01:13:31,726 --> 01:13:35,526
Vai matar o cara em um minuto.

760
01:13:35,630 --> 01:13:37,757
Ouviu o que eu disse?

761
01:13:37,866 --> 01:13:39,731
Estão em pé de novo?

762
01:13:46,407 --> 01:13:49,706
Se os encontrar de novo aqui embaixo...

763
01:13:49,811 --> 01:13:51,938
- Sr. Rath.
- Sra. Manter.

764
01:13:52,046 --> 01:13:54,014
Em poucos dias marcharão direitinho.

765
01:13:54,115 --> 01:13:57,085
Tenho oito filhos.
Sei como lidar com eles.

766
01:13:57,186 --> 01:14:01,646
Uma vez, todos pegaram
sarampo. Sabe o que fiz?

767
01:14:01,757 --> 01:14:04,726
- O quê?
- Quebrei minha perna.

768
01:14:04,827 --> 01:14:08,786
- Meu marido não estava.
- E o que fez?

769
01:14:09,498 --> 01:14:13,025
Por que grita? Ouço perfeitamente bem.

770
01:14:13,135 --> 01:14:16,764
- Desculpe.
- Não foi nenhum problema para mim.

771
01:14:16,872 --> 01:14:20,501
Pus o joelho em uma cadeira,
amarrei...

772
01:14:20,609 --> 01:14:23,874
e me movia com o vento!

773
01:14:23,979 --> 01:14:27,278
Nunca trabalhei tão bem na
minha vida.

774
01:14:27,383 --> 01:14:28,782
Maravilhoso.

775
01:14:28,884 --> 01:14:31,512
- Boa noite.
- Boa noite.

776
01:14:50,573 --> 01:14:52,871
Você não tem medo de nada, né?

777
01:14:56,245 --> 01:14:57,712
só de você.

778
01:14:58,581 --> 01:15:00,048
de mim?

779
01:15:02,084 --> 01:15:05,281
Lembre-se que estou muito doente.

780
01:15:05,387 --> 01:15:07,514
Tenho quase 38 graus de febre.

781
01:15:07,623 --> 01:15:09,420
Vamos lá, não vou bater em você.

782
01:15:10,359 --> 01:15:13,817
Você mudou muito desde a guerra.

783
01:15:15,731 --> 01:15:17,858
Acho que sim.

784
01:15:19,835 --> 01:15:23,965
Era o que o país precisava:
o que chamam de cidadão-soldado.

785
01:15:24,073 --> 01:15:27,702
Um dia você toma o trem das 8:26
e no outro dia começa a matar gente.

786
01:15:28,410 --> 01:15:31,038
Umas semanas depois, volta
a tomar o trem das 8:26

787
01:15:31,747 --> 01:15:34,716
Seria um milagre
você não mudar em nada.

788
01:15:35,784 --> 01:15:38,912
Me refiro a que... as vezes...

789
01:15:39,021 --> 01:15:41,649
parece muito distante de mim.

790
01:15:43,693 --> 01:15:46,321
Mas não estou... jamais.

791
01:15:48,365 --> 01:15:50,265
Eu acho que os esposos...

792
01:15:51,134 --> 01:15:55,264
devem compartilhar absolutamente
tudo, em segredo.

793
01:15:56,039 --> 01:15:59,008
Só entre eles e não
deve existir nada a mais.

794
01:16:00,243 --> 01:16:05,044
Algumas vezes sinto que não
compartilha tudo comigo.

795
01:16:05,749 --> 01:16:07,649
Não é verdade, meu amor.

796
01:16:08,652 --> 01:16:12,611
Quando me sinto assim,
parece que a música parou.

797
01:16:14,224 --> 01:16:16,021
Me dá medo, Tommy.

798
01:16:18,561 --> 01:16:22,361
Não sabes que te amo mais do que
jamais pude amar a qualquer coisa?

799
01:16:23,466 --> 01:16:25,593
Espero que seja assim.

800
01:16:25,702 --> 01:16:28,933
Porque eu te amo mais
do que posso expresar com palavras.

801
01:16:38,815 --> 01:16:42,945
Mesmo quando sou... tão cauteloso?

802
01:16:43,053 --> 01:16:45,351
Nunca mais diga algo assim.

803
01:16:45,455 --> 01:16:47,355
Sei que tipo de marido eu tenho...

804
01:16:47,457 --> 01:16:50,255
e não o trocaria por nenhum outro.

805
01:16:52,128 --> 01:16:54,596
E se digo algo que te faz sentir assim

806
01:16:54,698 --> 01:16:57,166
pode me bater. Bate?

807
01:17:04,207 --> 01:17:08,337
Está certa de que podemos...
apesar da varicela?

808
01:17:11,214 --> 01:17:13,239
Por que se preocupa?

809
01:17:13,349 --> 01:17:15,249
Você já teve.

810
01:17:26,529 --> 01:17:29,327
Esta tarde seu nome vai estar aqui.

811
01:17:30,568 --> 01:17:32,866
Srta. Lawrence, lhe apresento o Sr. Rath.

812
01:17:32,970 --> 01:17:35,871
- A Srta. Lawrence será sua secretária.
- Encantado!

813
01:17:35,973 --> 01:17:37,873
É um prazer, Sr. Rath.

814
01:17:37,975 --> 01:17:39,943
Ao novo, sempre lhe cabe a mais linda...

815
01:17:40,044 --> 01:17:42,638
...para que fique feliz
durante a adaptação.

816
01:17:44,615 --> 01:17:46,583
Bem, o que achou?

817
01:17:48,219 --> 01:17:50,847
Não se parece com a velha Fundação.

818
01:17:51,555 --> 01:17:55,013
- É um prazer tê-lo conosco.
- Obrigado, Gordon.

819
01:17:58,629 --> 01:18:00,756
É todo seu, Bill.

820
01:18:00,865 --> 01:18:03,493
Você trabalhará como asistente especial
do presidente.

821
01:18:03,601 --> 01:18:07,230
Isso não inclui assuntos corporativos,
só este projeto especial.

822
01:18:07,338 --> 01:18:08,464
Entendo.

823
01:18:08,572 --> 01:18:12,531
Haverá um período de experiência de 6 meses,
e responderá diretamente a mim.

824
01:18:12,643 --> 01:18:15,441
- Está bem.
- A questão é essa.

825
01:18:15,546 --> 01:18:19,448
Haverá uma convenção de médicos
no próximo mês em Atlantic City...

826
01:18:19,550 --> 01:18:22,041
e convidaram o Sr. Hopkins
para discursar.

827
01:18:22,153 --> 01:18:26,112
Queremos lançar ali o projeto
com o discurso.

828
01:18:26,223 --> 01:18:28,851
Aqui tem material sobre o tema.

829
01:18:30,294 --> 01:18:33,263
Você quer que eu escreva o discurso?

830
01:18:35,966 --> 01:18:39,925
Só quem escreve os discursos do
Sr. Hopkins é o Sr. Hopkins.

831
01:18:40,037 --> 01:18:43,006
Nós damos uma olhada,
e lhe damos algumas ideias...

832
01:18:43,107 --> 01:18:46,076
- e retiramos o que não serve.
- Entendo.

833
01:18:48,045 --> 01:18:49,512
E se o discurso for bom...

834
01:18:49,613 --> 01:18:53,014
não só participará da campanha
nacional de saúde mental,

835
01:18:53,117 --> 01:18:57,577
mas no final, o público  vai se
levantar e, em uníssono, exigir ...

836
01:18:57,688 --> 01:19:00,486
não apenas que se lance a
campanha imediatamente ...

837
01:19:00,591 --> 01:19:02,889
mas também que o Sr. Hopkins
a lidere.

838
01:19:05,429 --> 01:19:07,226
Isso é tudo?

839
01:19:07,331 --> 01:19:10,789
Eu não ficaria de fora disso
se estivesse em seu lugar.

840
01:19:19,778 --> 01:19:23,077
Certo.
Comece pelo começo .

841
01:19:23,181 --> 01:19:24,808
Quero que me conte tudo ...

842
01:19:24,916 --> 01:19:27,544
desde o momento em que disse "Olá" .

843
01:19:28,587 --> 01:19:32,546
Minha primeira tarefa
é escrever um discurso.

844
01:19:33,258 --> 01:19:34,953
Não, não, não. Não é assim.

845
01:19:35,060 --> 01:19:38,359
É melhor me acostumar com
discursos em dobro desde agora.

846
01:19:38,463 --> 01:19:41,432
Não vou escrever
o discurso do Sr. Hopkins.

847
01:19:41,533 --> 01:19:45,993
Eu só lhe darei algumas ideias
para que ele escreva seu próprio discurso .

848
01:19:46,104 --> 01:19:48,902
- Posso interrompê-lo ?
- Claro .

849
01:19:49,007 --> 01:19:51,976
Não me parece a melhor
maneira para começar num novo trabalho.

850
01:19:52,077 --> 01:19:55,046
- O que quer dizer ?
- Para ser esperto e cínico .

851
01:19:55,914 --> 01:19:58,280
Não me acho esperto e não sou cínico.

852
01:19:58,383 --> 01:20:02,183
A mim, me deu essa impressão ,
e eu estou cansada de ser esperta e pobre.

853
01:20:02,287 --> 01:20:05,916
Acho que a melhor maneira
é ser honesto.

854
01:20:06,791 --> 01:20:09,089
Ok, eu vou lidar com isso honestamente ...

855
01:20:09,794 --> 01:20:14,060
mas eu acho que as coisas
vão ser mais complicadas na Av. Madison.

856
01:20:16,101 --> 01:20:18,069
Para onde vamos?

857
01:20:18,169 --> 01:20:21,798
Pensei em ir à casa da vovó
para falar com Edward ...

858
01:20:21,907 --> 01:20:24,205
já que estamos mudando para lá na quinta-feira .

859
01:20:25,243 --> 01:20:27,040
Como é?

860
01:20:27,913 --> 01:20:31,041
Esta manhã, um senhor
me ofereceu $ 14.000 em dinheiro ...

861
01:20:31,149 --> 01:20:33,583
pela nossa casa se
a desocuparmos de imediato.

862
01:20:33,685 --> 01:20:36,313
Já fechei o negócio...

863
01:20:36,421 --> 01:20:38,889
e agora temos que nos mudar
para Dragonwyck .

864
01:20:59,210 --> 01:21:02,179
- A maluquice dos Rath.
- Espere e verá.

865
01:21:09,956 --> 01:21:12,857
- Pobre homem.
- Quanto tempo trabalhou para ela?

866
01:21:12,959 --> 01:21:14,586
Desde que me lembro.

867
01:21:14,694 --> 01:21:18,425
Temos de achar um jeito de ajudá-lo.

868
01:21:18,531 --> 01:21:19,998
Aqui está.

869
01:21:22,601 --> 01:21:24,569
- Olá , Edward.
- Olá , Edward.

870
01:21:24,670 --> 01:21:26,297
Boa tarde, senhor.

871
01:21:33,446 --> 01:21:36,244
- Como está o seu joelho?
- Bem melhor , obrigado.

872
01:21:36,349 --> 01:21:38,249
Preciso falar com você, Sr. Rath.

873
01:21:38,351 --> 01:21:41,047
Pois eu também queria falar com você.

874
01:21:41,153 --> 01:21:43,053
Vou ver os quartos.

875
01:21:43,155 --> 01:21:45,123
Conversaremos lá.

876
01:21:50,830 --> 01:21:52,297
O que foi?

877
01:21:52,398 --> 01:21:56,198
Eu quero saber por que não me deixaram
ver o testamento da Sra. Rath.

878
01:21:58,404 --> 01:22:02,170
- Por que você quer ver? Não te diz respeito.
- Eu acho que diz.

879
01:22:02,274 --> 01:22:05,072
Pois bem, você pode
ler o testamento.

880
01:22:05,177 --> 01:22:10,137
Está arquivado no Juizado
de Herança de South Bay.

881
01:22:10,249 --> 01:22:13,548
Então, não é válido, porque
ela disse que me daria alguma coisa.

882
01:22:16,255 --> 01:22:19,884
Olha, Edward, eu não sei
se algo não está certo,

883
01:22:20,926 --> 01:22:24,623
mas a Sra. Rath estava muito confusa
no final e você sabe disso.

884
01:22:24,730 --> 01:22:27,028
Nem sabia o que tinha para deixar.

885
01:22:27,800 --> 01:22:32,100
Mas posso te garantir que não era muito,
e mostrar valores para provar isso.

886
01:22:33,205 --> 01:22:36,834
Eu prometi a ela que cuidaria de você
e tentarei manter a minha promessa.

887
01:22:38,044 --> 01:22:41,241
Primeiro, esta casa será
sempre o seu lugar.

888
01:22:41,347 --> 01:22:43,645
Por que eu iria querer
caridade sua?

889
01:22:43,749 --> 01:22:46,377
Provavelmente tenha mais dinheiro
do que você.

890
01:22:46,485 --> 01:22:50,114
Eu quero o que ela me prometeu
e vou conseguir.

891
01:22:50,222 --> 01:22:52,691
Ela te prometeu uma pensão?

892
01:22:52,793 --> 01:22:56,251
- Me prometeu esta casa.
- Esta casa?

893
01:22:56,363 --> 01:22:58,263
É um absurdo e você sabe disso.

894
01:22:58,365 --> 01:23:00,833
E por que você acha que eu fiquei aqui?

895
01:23:00,934 --> 01:23:04,392
Acalmando suas loucuras,
limpando sua sujeira.

896
01:23:04,504 --> 01:23:06,062
Você acha que eu
gostava disso?

897
01:23:06,173 --> 01:23:08,471
Não fale assim da Sra. Rath, Edward.

898
01:23:08,575 --> 01:23:11,373
Vou processá-lo.
Eu tenho dinheiro para processá-lo.

899
01:23:11,478 --> 01:23:14,606
Vou contratar um advogado.
O melhor advogado de Nova York.

900
01:23:14,714 --> 01:23:16,306
Ninguém vai roubar o que é meu.

901
01:23:17,684 --> 01:23:20,983
No testamento, ela deixou a casa para mim.
Agora temos que ver ...

902
01:23:21,088 --> 01:23:23,556
se você tem razão
em tomar o que me foi dado ...

903
01:23:23,657 --> 01:23:25,625
ou se vai continuar falando ...

904
01:23:25,725 --> 01:23:27,750
e  me fazer tirá-lo daqui esta noite.

905
01:23:27,861 --> 01:23:32,161
Não tem problema, eu vou.
Não se preocupe com isso.

906
01:23:32,265 --> 01:23:35,564
Mas voltarei, não se esqueça .

907
01:23:35,669 --> 01:23:38,467
Porque se você não está me
enganando, a velha me enganou.

908
01:23:38,572 --> 01:23:42,872
Aquela velha louca. Era uma porca.
Nunca tomava banho. - Nunca!

909
01:23:45,412 --> 01:23:48,711
Saia daqui! Faça as suas malas.

910
01:23:49,816 --> 01:23:52,444
- Se não sair daqui em uma hora...
- Vai se arrepender.

911
01:23:52,552 --> 01:23:55,521
Chame um táxi, mas fique no seu quarto
até que ele chegue.

912
01:23:55,622 --> 01:23:59,149
Eu só tenho que apresentar provas,
e é isso que eu vou fazer.

913
01:24:16,576 --> 01:24:18,476
Provas de quê?

914
01:24:18,578 --> 01:24:20,512
Que esta casa é sua.

915
01:24:21,214 --> 01:24:24,081
- Disse que vovó deixou para ele.
- É possível?

916
01:24:24,184 --> 01:24:26,982
Claro que não.
Só está tentando se aproveitar.

917
01:24:38,099 --> 01:24:40,226
Juiz Bernstein, por favor.

918
01:24:40,334 --> 01:24:44,794
<i> - É o Juiz Bernstein </ i> .
- Aqui quem fala é Thomas Rath, Sr. Juiz.

919
01:24:44,906 --> 01:24:48,569
O senhor se lembra do testamento da minha avó,
viúva de Walter Rath?

920
01:24:48,676 --> 01:24:51,804
Sim, eu me lembro.
É um prazer, Sr. Rath.

921
01:24:51,913 --> 01:24:55,644
- O que posso fazer por você?
<i> - O testamento é autêntico, não é? </ i>

922
01:24:55,750 --> 01:24:56,648
Sim, claro.

923
01:24:56,751 --> 01:25:00,710
Há algum impedimento legal
para me mudar para cá?

924
01:25:00,821 --> 01:25:03,790
<i> Não que eu saiba. </ i>
<i> Alguém quer impedir?</ i>

925
01:25:03,891 --> 01:25:08,055
O homem que trabalhava para minha avó
diz que ela deixou a casa para ele.

926
01:25:09,096 --> 01:25:11,621
E ele tem alguma prova do que diz?

927
01:25:11,732 --> 01:25:14,701
<i> - Acho que não. </ i> .
- Qual o nome dele?

928
01:25:14,802 --> 01:25:16,099
<i> Edward Schultz. </ i>

929
01:25:17,205 --> 01:25:20,003
Sim, eu o conheço.

930
01:25:21,275 --> 01:25:25,405
- Trabalhou muito tempo para ela.
- Esse mesmo.

931
01:25:25,513 --> 01:25:28,812
<i> Se ele tiver alguma prova </ i>
<i> deverá apresentá-la a mim.</ i>

932
01:25:28,916 --> 01:25:31,885
<i> Enquanto não trouxer provas </ i>
<i> você tem o direito de ocupar a casa.</ i>

933
01:25:31,986 --> 01:25:34,045
Obrigado, Juiz. Muito obrigado.

934
01:25:34,155 --> 01:25:36,282
De nada, Mr. Rath.

935
01:25:40,328 --> 01:25:43,627
- Era o herdeiro da Sra. Rath.
- Problemas?

936
01:25:43,731 --> 01:25:45,358
Temo que sim.

937
01:25:46,901 --> 01:25:51,031
Primeiro vai exigir justiça
um homem que cuidou da idosa.

938
01:25:51,906 --> 01:25:56,673
Em seguida, também vai exigir
justiça, o herdeiro.

939
01:25:56,777 --> 01:26:00,406
Se há algo que eu odeio
é duas partes exigindo justiça.

940
01:26:01,315 --> 01:26:03,442
Me alcance o antiácido, por favor?

941
01:26:16,697 --> 01:26:18,358
Você viu aquele cara?

942
01:26:18,466 --> 01:26:21,264
- Qual?
- Foi o meu oficial no exército.

943
01:26:21,369 --> 01:26:24,498
- Eu me pergunto se ele vai trabalhar aqui.
- Não o vi.

944
01:26:24,606 --> 01:26:27,575
Se trabalha aqui,
gostaria de conseguir alguma coisa com ele.

945
01:26:34,249 --> 01:26:36,877
A maior dificuldade neste projeto ...

946
01:26:36,985 --> 01:26:39,783
é vender a ideia aos médicos,
em primeiro lugar.

947
01:26:39,888 --> 01:26:42,516
Já sabe o que as pessoas
pensam de nós.

948
01:26:42,624 --> 01:26:44,421
Que somos charlatões.

949
01:26:44,526 --> 01:26:46,824
E que sempre
temos segundas intenções.

950
01:26:48,030 --> 01:26:49,998
Eu posso lidar com esta campanha ...

951
01:26:50,098 --> 01:26:53,499
...quinze vezes melhor do que
qualquer banqueiro ou empresário.

952
01:26:53,602 --> 01:26:57,060
Mas, para mim, é 15 vezes mais difícil
do que para eles ...

953
01:26:57,172 --> 01:26:59,037
que me deram a chance.

954
01:26:59,141 --> 01:27:00,608
- Entende?
- Claro.

955
01:27:00,709 --> 01:27:03,678
É por isso que o discurso
deve ser perfeito.

956
01:27:04,780 --> 01:27:07,078
Um homem nem sempre
tem a oportunidade ...

957
01:27:07,182 --> 01:27:10,310
para fazer tanto bem.

958
01:27:10,419 --> 01:27:13,718
Agora, com a graça de Deus,
eu a tenho.

959
01:27:14,489 --> 01:27:18,448
A oportunidade de colaborar
numa causa verdadeiramente sagrada.

960
01:27:19,227 --> 01:27:21,855
Eu só tenho que fazer com que
essas pessoas acreditem em mim.

961
01:27:22,731 --> 01:27:25,757
Céus! Não sabia que era tão tarde.

962
01:27:25,867 --> 01:27:27,994
- Desculpe-me, por favor.
- Claro, senhor.

963
01:27:36,044 --> 01:27:38,672
- Como você está, querida?
- Muito bem.

964
01:27:38,780 --> 01:27:41,578
Espero não interferir nos seus planos
para hoje.

965
01:27:41,683 --> 01:27:43,150
Nem um pouco.

966
01:27:47,389 --> 01:27:50,688
Eu só quero falar com a minha linda filha.

967
01:27:51,393 --> 01:27:53,418
Lhe apresento a minha filha, Susan, Tom.

968
01:27:53,528 --> 01:27:58,488
Este é Tom Rath, um dos jovens
mais brilhantes da empresa.

969
01:27:58,600 --> 01:28:00,898
- Prazer, Srta. Hopkins.
- Prazer.

970
01:28:03,438 --> 01:28:06,066
- Se importaria?
- Não, senhor.

971
01:28:06,174 --> 01:28:08,972
As jovens de hoje
estão sempre muito ocupadas.

972
01:28:09,077 --> 01:28:11,706
Boa noite, Srta. Hopkins,
foi um prazer conhecê-la.

973
01:28:11,814 --> 01:28:13,372
Obrigada. Boa noite.

974
01:28:13,483 --> 01:28:16,111
Devo falar com ela quando puder.

975
01:28:16,219 --> 01:28:18,847
Te vejo amanhã, e quero que saiba ...

976
01:28:18,955 --> 01:28:21,185
que gostei muito de
ter vinho hoje à noite.

977
01:28:21,290 --> 01:28:24,088
Não devo fazê-lo trabalhar
até tão tarde ...

978
01:28:24,193 --> 01:28:26,423
mas estou muito preocupado
com este projeto.

979
01:28:26,529 --> 01:28:29,157
Eu acho que às vezes me apaixono por ele.

980
01:28:29,265 --> 01:28:32,894
- Vale a pena apaixonar-se por ele.
- Obrigado por dizer isso.

981
01:28:33,002 --> 01:28:35,596
Assim, não me sinto tão mal por afastá-lo
da sua família.

982
01:28:35,705 --> 01:28:38,674
- Não se preocupe com isso. Boa noite.
- Boa noite, Tom.

983
01:28:48,684 --> 01:28:50,652
Não te lembrou alguém?

984
01:28:51,587 --> 01:28:53,987
Não. Quem?

985
01:28:57,160 --> 01:29:01,790
Não importa.
Estou muito feliz com isso, querida.

986
01:29:05,334 --> 01:29:09,293
Eu sei, tem idade suficiente,
mas não prefere uma coca-cola?

987
01:29:10,072 --> 01:29:12,040
Bebo um uísque com gelo.

988
01:29:16,746 --> 01:29:20,204
Bem, que assim seja.

989
01:29:20,316 --> 01:29:22,784
Mamãe te contou que não quero
ir para a universidade...

990
01:29:22,885 --> 01:29:25,353
e agora você vai tentar
convencer-me a ir.

991
01:29:27,256 --> 01:29:31,556
Não. Eu não quero que vá para a
universidade se não é o que quer.

992
01:29:32,328 --> 01:29:34,091
E por que queria falar comigo?

993
01:29:34,197 --> 01:29:37,325
Quero saber o que você pensa fazer
se não vai para a universidade.

994
01:29:38,534 --> 01:29:40,365
Ainda não sei ao certo.

995
01:29:40,470 --> 01:29:44,429
- Gostaria de me casar.
- De imediato?

996
01:29:44,540 --> 01:29:48,340
- Talvez, em breve.
- E com quem se casaria?

997
01:29:48,444 --> 01:29:50,071
Ainda não sei ao certo.

998
01:29:51,180 --> 01:29:53,148
Só gosta da ideia de casar?

999
01:29:53,249 --> 01:29:55,114
- Acha que sou muito jovem ?
- Nem um pouco.

1000
01:29:55,218 --> 01:29:57,083
Eu me casei aos 19 anos.

1001
01:29:58,489 --> 01:30:00,957
E o que você vai fazer depois de se casar?

1002
01:30:01,058 --> 01:30:05,358
- Acho que eu gostaria de viajar.
- Parece um bom estilo de vida.

1003
01:30:05,462 --> 01:30:07,589
Mas antes que entre nele

1004
01:30:07,698 --> 01:30:10,599
há um problema que devemos tratar.

1005
01:30:10,701 --> 01:30:12,498
Que tipo de problema?

1006
01:30:13,437 --> 01:30:17,567
Você sabe que o mundo
tem me tratado muito bem.

1007
01:30:17,674 --> 01:30:21,303
Através dos anos, eu consegui
acumular um bom tesouro ...

1008
01:30:21,411 --> 01:30:23,709
e, por isso, eu tenho
certas responsabilidades.

1009
01:30:24,481 --> 01:30:27,939
Felizmente, esse tesouro
eu fui conseguindo aos poucos ...

1010
01:30:28,051 --> 01:30:31,179
e teve tempo para descobrir
como lidar com as responsabilidades.

1011
01:30:31,288 --> 01:30:33,756
E é disso que eu queria falar com você.

1012
01:30:34,791 --> 01:30:37,988
- Para saber como você vai lidar.
- Se refere ao dinheiro?

1013
01:30:38,095 --> 01:30:41,553
- Isso é, certamente, o principal.
- Não me interessa o dinheiro.

1014
01:30:41,665 --> 01:30:42,893
Para mim o dinheiro é nada.

1015
01:30:44,768 --> 01:30:49,467
Nenhuma pessoa, em sã consciência,
se interessa pelo dinheiro em si.

1016
01:30:49,573 --> 01:30:52,542
Eu pensei que para você interessasse.
É o que todos dizem.

1017
01:30:52,643 --> 01:30:54,372
Sim, não tenho dúvidas.

1018
01:30:55,913 --> 01:31:00,247
O que é um milhão de dólares, Suzy ?
Diga-me como você o define.

1019
01:31:00,350 --> 01:31:04,650
- Um milhão é muito dinheiro .
- Você ficaria surpresa com o quão pouco é.

1020
01:31:06,023 --> 01:31:08,992
Na verdade, pode ser muitas coisas,
coisas diferentes:

1021
01:31:09,860 --> 01:31:12,158
A metade de um pequeno hospital,

1022
01:31:13,196 --> 01:31:15,528
o que ganham 6 homens comuns
durante a vida toda ...

1023
01:31:15,632 --> 01:31:17,930
a soma de cada centavo
que conseguem ganhar a vida inteira,

1024
01:31:19,570 --> 01:31:22,368
despesas de uma universidade
para 100 alunos,

1025
01:31:22,472 --> 01:31:25,930
a casa própria para 75
pessoas, talvez,

1026
01:31:26,810 --> 01:31:29,108
um avião de caça para o exército.

1027
01:31:29,813 --> 01:31:31,713
Mas é impossível ...

1028
01:31:32,449 --> 01:31:36,886
alguém inteligente dizer
que o dinheiro é nada.

1029
01:31:36,987 --> 01:31:39,956
Se você se refere ao poder,
também não me interessa.

1030
01:31:44,662 --> 01:31:47,290
Eu tenho um problema de coração, querida.
Não é grave ...

1031
01:31:47,398 --> 01:31:51,357
mas poderia morrer a qualquer momento .

1032
01:31:52,403 --> 01:31:54,371
E sinceramente, querida ...

1033
01:31:54,472 --> 01:31:57,737
deixar um monte de dinheiro para você
seria como dar uma arma a um bebê.

1034
01:31:58,910 --> 01:32:02,971
Lamento pela sua saúde
e eu espero que nada lhe aconteça,

1035
01:32:03,081 --> 01:32:05,208
mas não me preocuparei com dinheiro.

1036
01:32:05,316 --> 01:32:08,615
Eu não vou deixar que arruíne
a minha vida como fez a você e mamãe.

1037
01:32:08,720 --> 01:32:11,689
Vamos deixar isso bem claro .

1038
01:32:12,390 --> 01:32:15,917
O que aconteceu na vida
de sua mãe e na minha ...

1039
01:32:16,027 --> 01:32:18,154
não teve nada a ver com dinheiro.

1040
01:32:19,097 --> 01:32:23,727
Eu não entendo como pode viver a vida,
sempre trabalhando, desde que me lembro.

1041
01:32:23,835 --> 01:32:27,635
Deve ter um complexo de culpa,
ou é masoquista.

1042
01:32:28,406 --> 01:32:32,342
Qual dos teus noivos é
psicólogo amador? O escritor?

1043
01:32:34,045 --> 01:32:37,503
Para quê pergunta isso
senão para falar da universidade?

1044
01:32:37,615 --> 01:32:39,606
Eu te disse, é pela responsabilidade.

1045
01:32:39,717 --> 01:32:43,346
Eu posso contratar advogados
que se ocupem disso. Isso é tudo?

1046
01:32:43,454 --> 01:32:45,081
Escute ...

1047
01:32:46,257 --> 01:32:50,125
Estou disposto a admitir
que cometi erros ...

1048
01:32:50,228 --> 01:32:53,857
e que tenho muitos defeitos.

1049
01:32:53,965 --> 01:32:56,263
Mas não posso apagar o passado ...

1050
01:32:57,135 --> 01:33:00,502
e eu gostaria de poder te ajudar
mais no futuro.

1051
01:33:00,605 --> 01:33:02,232
Como?

1052
01:33:02,340 --> 01:33:04,968
Esperava que pudéssemos resolver isso juntos.

1053
01:33:05,843 --> 01:33:08,971
- O que tem em mente?
- Em primeiro lugar ...

1054
01:33:09,080 --> 01:33:12,379
Eu pensei que seria bom se você
viesse morar comigo por algum tempo ...

1055
01:33:12,483 --> 01:33:15,452
para nos vermos mais
e nos conhecermos melhor.

1056
01:33:15,553 --> 01:33:19,922
Poderia lhe conseguir um trabalho,
algo que lhe interessasse ...

1057
01:33:20,024 --> 01:33:23,152
para podermos trabalhar juntos,
de alguma forma.

1058
01:33:23,928 --> 01:33:26,726
- Vai pensar sobre isso?
- Eu não quero trabalhar com você.

1059
01:33:26,831 --> 01:33:28,924
Bem, qualquer outro trabalho,
o que quiser.

1060
01:33:29,033 --> 01:33:30,125
Eu não quero trabalhar.

1061
01:33:30,234 --> 01:33:33,602
Só estou procurando uma forma
de nos conhecermos melhor.

1062
01:33:33,706 --> 01:33:37,005
Por que não me deixa em paz?
Por que essa repentina preocupação?

1063
01:33:37,109 --> 01:33:39,077
Antes, nunca cuidou de mim.

1064
01:33:39,178 --> 01:33:40,975
Porque você é ...

1065
01:33:42,014 --> 01:33:45,347
ainda é o meu bebê, e eu te amo.

1066
01:33:45,451 --> 01:33:48,249
Como pode dizer tamanha hipocrisia?

1067
01:33:48,353 --> 01:33:51,151
Desde que nasci, o máximo que
você fazia era me ver.

1068
01:33:51,256 --> 01:33:54,225
- Há diferentes formas de amor .
- Por que não é honesto?

1069
01:33:54,326 --> 01:33:56,954
Você não me ama e também
não ama a mamãe.

1070
01:33:57,663 --> 01:34:02,327
E, pra dizer a verdade, você não ama
ninguém. Eu não quero ser assim.

1071
01:34:02,434 --> 01:34:03,958
Isso não é verdade, Suzy.

1072
01:34:11,043 --> 01:34:13,034
Suzy, por favor.

1073
01:34:15,247 --> 01:34:18,045
Volte, querida. Sejamos razoáveis.

1074
01:34:18,150 --> 01:34:21,608
Eu não quero ser razoável.
Eu não quero nada mais com você.

1075
01:34:21,720 --> 01:34:24,518
Você e mamãe foram assim a vida toda:
Razoáveis.

1076
01:34:24,623 --> 01:34:28,081
Eu não quero isso para mim.
Tento viver de outro jeito.

1077
01:34:28,861 --> 01:34:30,328
Pro lixo!

1078
01:34:44,143 --> 01:34:47,442
Este é horrível.
Pior que os anteriores.

1079
01:34:48,147 --> 01:34:50,479
Não lhe interessa este projeto?

1080
01:34:53,018 --> 01:34:56,146
Quer uma resposta direta?
Não serve para nada.

1081
01:34:56,255 --> 01:35:00,214
- Por que não?
- Não é adequado, isso é tudo.

1082
01:35:01,026 --> 01:35:04,120
Se me permite dizer,
não é uma crítica muito construtiva.

1083
01:35:04,229 --> 01:35:07,357
- Você pode me dizer quais são as falhas?
- Falta brio.

1084
01:35:07,466 --> 01:35:09,263
- "Brio"?
- Você me entende.

1085
01:35:10,536 --> 01:35:14,666
Por que não mostramos ao Sr. Hopkins
e deixamos que decida se há ou não brio?

1086
01:35:15,707 --> 01:35:17,676
Está querendo ser engraçado?

1087
01:35:17,777 --> 01:35:21,144
Não. Só quero um pouco de
colaboração neste projeto.

1088
01:35:21,247 --> 01:35:24,216
- Não pode fazer isso sozinho?
- Ninguém me pediu para fazê-lo.

1089
01:35:24,317 --> 01:35:27,775
Me disseram que eu trabalharia com você
Mas já nos reunimos 5 vezes ...

1090
01:35:27,887 --> 01:35:30,856
e a única coisa que eu consegui foi
dizer-me que falta “brio”.

1091
01:35:30,957 --> 01:35:33,926
Uma expressão sem sentido
de um comercial de 15 anos atrás.

1092
01:35:34,027 --> 01:35:35,892
Meu filho opinaria melhor.

1093
01:35:37,330 --> 01:35:39,230
Tenha cuidado, Sr. Rath ...

1094
01:35:39,332 --> 01:35:41,800
ou termina na rua
arrependendo-se

1095
01:35:41,901 --> 01:35:43,459
Ok ...

1096
01:35:43,570 --> 01:35:46,539
Mas, primeiro, traduza
esta expressão para o português.

1097
01:35:48,474 --> 01:35:50,942
Acho que é melhor você esquecer.

1098
01:35:51,044 --> 01:35:52,841
E vou.

1099
01:35:53,947 --> 01:35:57,075
Ligue para Charlie Merrick.
Vou esperar.

1100
01:36:00,720 --> 01:36:02,347
Estou demitido?

1101
01:36:02,455 --> 01:36:06,255
Charlie, o que aconteceu depois que eu saí?

1102
01:36:09,629 --> 01:36:11,187
É mesmo?

1103
01:36:25,578 --> 01:36:29,207
- Não?
- Disse que não.

1104
01:36:29,916 --> 01:36:33,443
Eu acho que ele é louco.
Eu acho que ele é brilhante.

1105
01:36:34,687 --> 01:36:36,314
Obrigado, Polly .

1106
01:36:39,025 --> 01:36:42,984
Ele chamou o juiz Bernstein.
Quer que entre em contato com ele.

1107
01:36:43,096 --> 01:36:45,724
- De South Bay?
- O Juiz Bernstein?

1108
01:36:45,832 --> 01:36:47,891
Isso é o que eu entendi.

1109
01:36:49,335 --> 01:36:51,235
Certo. Chame-o.

1110
01:37:01,414 --> 01:37:03,882
Alô, juiz Bernstein? Aqui é Tom Rath.

1111
01:37:03,984 --> 01:37:07,147
<i> - Não está muito ocupado, Sr. Rath </ i> ?
- Não, Meritíssimo.

1112
01:37:07,254 --> 01:37:09,222
É sobre o testamento da sua avó.

1113
01:37:09,323 --> 01:37:12,451
O Sr. Edward Schultz
veio me ver esta manhã.

1114
01:37:12,559 --> 01:37:15,187
Sim, é o homem de quem lhe falei.

1115
01:37:15,296 --> 01:37:19,630
<i> Estou com uma cópia de uma carta </ i>
<i> da Sra. Walter:</ i>

1116
01:37:19,733 --> 01:37:21,928
<i> "A quem interessar possa ... </ i>

1117
01:37:22,036 --> 01:37:25,028
<i> em remuneração pelos seus serviços</ i>
<i> pelo resto da minha vida ... </ i>

1118
01:37:25,139 --> 01:37:29,940
<i> e, em vez de pagar-lhe um salário</ i>
<i> por esses serviços a partir de hoje, </ i>

1119
01:37:30,044 --> 01:37:33,070
<i> pela presente, deixo todos os meus bens, </ i>

1120
01:37:33,180 --> 01:37:38,812
<i> inclusive a minha casa e o terreno, para </ i>
<i> Edward F. Schultz </ i>

1121
01:37:38,919 --> 01:37:42,753
<i> que me serviu fielmente </ i>
<i> por mais de 30 anos." </ i>

1122
01:37:43,724 --> 01:37:47,524
<i> Está datilografada e datada</ i>
<i> em 18 de Janeiro de 1953. </ i>

1123
01:37:48,329 --> 01:37:52,732
<i> E traz uma assinatura, que seria da</ i>
<i> Sra. Rath, que me parece autêntica.</ i>

1124
01:37:52,833 --> 01:37:54,425
<i> Sabia deste documento?</ i>

1125
01:37:55,469 --> 01:37:57,801
Não. E custa-me acreditar.

1126
01:37:57,905 --> 01:38:00,772
<i> Agora, o tribunal deverá decidir </ i>

1127
01:38:03,777 --> 01:38:05,745
Eu só posso lhe dizer, Sr. Juiz ...

1128
01:38:05,846 --> 01:38:08,713
que ninguém mais
me deixe nada quando morrer!

1129
01:38:14,054 --> 01:38:15,954
<i> Eu não deveria lhe dizer, Sr. Rath </ i>

1130
01:38:16,657 --> 01:38:20,593
<i> Mas me ocorreu algo...</ i>

1131
01:38:20,694 --> 01:38:23,993
<i> Poderia passar por aqui amanhã
pela manhã? </ i>

1132
01:38:24,098 --> 01:38:27,397
<i> - Pode ser à 9 horas? </ i>
- Pode. Sem problemas .

1133
01:38:27,501 --> 01:38:30,959
<i> - Ok. Muito obrigado , senhor. </ I>
- Obrigado, Sr. Juiz.

1134
01:38:33,841 --> 01:38:37,641
Disse que espera que ninguém mais
lhe deixe algo ao morrer.

1135
01:38:38,345 --> 01:38:40,870
Deve ser um sujeito muito especial.

1136
01:38:42,916 --> 01:38:47,717
De fato. Muito especial.

1137
01:38:51,192 --> 01:38:54,650
Eu vou ter que analisar bem
o problema entre estes dois homens.

1138
01:39:01,269 --> 01:39:02,827
Vá em frente.

1139
01:39:04,305 --> 01:39:06,432
Desculpe pela outra noite.

1140
01:39:06,541 --> 01:39:08,509
Não há nada que lamentar. Eu entendo.

1141
01:39:08,610 --> 01:39:12,569
Está tão ...
Bem, você sabe como são as jovens.

1142
01:39:13,448 --> 01:39:16,417
Eu queria lhe falar sobre o discurso.
Como está indo?

1143
01:39:17,118 --> 01:39:20,417
- Já não estou trabalhando nisso.
- Por que não?

1144
01:39:21,790 --> 01:39:23,917
Deverá perguntar ao Sr. Ogden.

1145
01:39:24,993 --> 01:39:26,790
Não estou entendendo.

1146
01:39:27,729 --> 01:39:31,187
Tanto faz. Aqui tem um esboço
que redigimos com os rapazes.

1147
01:39:31,299 --> 01:39:34,268
Eu lhe asseguro que não contribuí muito.

1148
01:39:34,369 --> 01:39:36,428
Gostaria que o lesse ...

1149
01:39:36,538 --> 01:39:39,507
e me desse a sua opinião.

1150
01:39:40,775 --> 01:39:42,902
Se refere ao discurso
no qual estou trabalhando?

1151
01:39:43,011 --> 01:39:45,980
O discurso para Atlantic City.
Estamos todos trabalhando nele.

1152
01:39:46,081 --> 01:39:48,311
- Entendo.
- Qual é o problema?

1153
01:39:48,416 --> 01:39:51,544
Eu tinha entendido outra coisa.
É isso.

1154
01:39:52,654 --> 01:39:55,282
- Me faria o favor de lê-lo hoje?
- Com muito prazer.

1155
01:39:55,390 --> 01:39:57,688
- Eu lhe agradeço muito.
- Vou lê-lo logo.

1156
01:39:57,792 --> 01:39:59,919
Muito obrigado. Até amanhã .

1157
01:40:00,028 --> 01:40:01,655
Quando quiser, senhor.

1158
01:40:11,639 --> 01:40:12,765
<i> Sim, Ralph? </ i>

1159
01:40:12,874 --> 01:40:15,172
Tom Rath preparou alguma
coisa para o discurso?

1160
01:40:15,276 --> 01:40:18,734
<i> Sim, mas era uma porcaria. </ i>
<i> Não quis desperdiçar o seu tempo. </ i>

1161
01:40:19,848 --> 01:40:21,816
Obrigado, Bill.

1162
01:40:25,386 --> 01:40:28,355
- Você escreveu isto?
- Não importa quem escreveu.

1163
01:40:28,456 --> 01:40:30,481
O que você acha?

1164
01:40:30,592 --> 01:40:33,060
Eu realmente não sei muito sobre
esse assunto ...

1165
01:40:33,161 --> 01:40:35,686
por isso a minha opinião não importa muito.

1166
01:40:35,797 --> 01:40:39,757
- Vá direto ao ponto, por favor.
- Não foi você quem escreveu isto, certo?

1167
01:40:39,869 --> 01:40:41,837
Primeiro responda a minha pergunta.

1168
01:40:42,938 --> 01:40:44,838
Está bem.

1169
01:40:44,940 --> 01:40:48,740
Desculpe, mas é um pouco chato.
Talvez seja apenas a minha opinião.

1170
01:40:48,844 --> 01:40:51,142
Isso é tudo? Chato?

1171
01:40:51,247 --> 01:40:55,206
Eu odeio dizer isso, querido,
mas também me parece meio tolo.

1172
01:40:55,317 --> 01:40:59,276
Não fui eu que fiz. Hopkins participou
mas a maior parte é trabalho do Ogden.

1173
01:40:59,388 --> 01:41:01,686
Ele descartou as minhas ideias
e apresentou as dele.

1174
01:41:01,790 --> 01:41:05,317
Mas o problema é que
Hopkins pediu a minha opinião.

1175
01:41:05,427 --> 01:41:09,158
- E então?
- Isso é embaraçoso.

1176
01:41:09,265 --> 01:41:12,234
É isso o que queria dizer:Conte tudo a ele.

1177
01:41:16,105 --> 01:41:18,767
- Contará?
- Eu não sei.

1178
01:41:18,874 --> 01:41:20,341
Como não sabe?

1179
01:41:20,442 --> 01:41:23,809
Isto se tornou um assunto
Muito delicado, querida.

1180
01:41:23,913 --> 01:41:26,040
... tem muitas facetas delicadas.

1181
01:41:26,148 --> 01:41:29,117
E o que isso tem a ver
com dar a sua opinião sobre o discurso?

1182
01:41:29,218 --> 01:41:33,177
Uma coisa que eu aprendi é que a gente
deve se proteger ao opinar.

1183
01:41:33,289 --> 01:41:36,258
Tem que ir abrindo caminho devagar.

1184
01:41:36,358 --> 01:41:39,327
Quando lhe chamam para
opinar sobre um tema como este ...

1185
01:41:39,428 --> 01:41:43,888
deve começar com declarações
contraditórias, muitos adjetivos ...

1186
01:41:43,999 --> 01:41:46,968
e se fixar na expressão do interessado
para ver o que lhe agrada.

1187
01:41:47,069 --> 01:41:49,196
Por exemplo, você pode começar assim:

1188
01:41:49,305 --> 01:41:51,865
"Eu acho que o discurso
tem coisas maravilhosas."

1189
01:41:51,974 --> 01:41:53,942
Então você faz uma pausa.

1190
01:41:54,043 --> 01:41:57,012
Se isso lhe agrada, um continua.

1191
01:41:57,112 --> 01:42:00,081
"E eu só gostaria de propor
umas pequenas mudanças."

1192
01:42:00,182 --> 01:42:03,151
Se agora ele parecer confuso
por causa da palavra "maravilhosas" ...

1193
01:42:03,252 --> 01:42:05,379
muda de rumo e diz:

1194
01:42:05,487 --> 01:42:09,287
"Mas no geral, acho que
não alcança o efeito desejado."

1195
01:42:11,327 --> 01:42:13,625
Se conseguir lidar astutamente
com um ...

1196
01:42:13,729 --> 01:42:17,597
pode dizer ao outro
exatamente o que quer ouvir.

1197
01:42:17,700 --> 01:42:19,930
Mas você não fará isso, não é?

1198
01:42:20,936 --> 01:42:24,498
- Eu não sei .
- Não sabe?!?

1199
01:42:24,608 --> 01:42:26,974
Devo me proteger, ou não?

1200
01:42:29,512 --> 01:42:31,810
Eu vou lhe dizer o que eu penso sobre isso.

1201
01:42:31,915 --> 01:42:34,383
Acho tudo isso muito nojento.

1202
01:42:43,093 --> 01:42:45,288
Espera aí!

1203
01:42:51,201 --> 01:42:54,466
- O que está acontecendo com você?
- O problema não é comigo.

1204
01:42:54,571 --> 01:42:58,007
O problema é com você.
Você pensa nesses truques.

1205
01:42:58,108 --> 01:43:02,204
Devo dizer-lhe que o discurso é uma
farsa e fazer com que me botem na rua?

1206
01:43:02,312 --> 01:43:04,439
Como você sabe que será demitido?

1207
01:43:04,547 --> 01:43:09,314
- Ele detesta tanto assim a honestidade?
- Betsy, você não conhece esse negócio.

1208
01:43:09,419 --> 01:43:11,478
Ele é desonesto?

1209
01:43:11,588 --> 01:43:13,317
Como eu posso saber?

1210
01:43:13,423 --> 01:43:15,914
Essa é a questão:
Não tenho a menor ideia

1211
01:43:16,026 --> 01:43:17,960
de quem é honesto e quem não é.

1212
01:43:18,061 --> 01:43:21,656
Só sei que ele ajudou a escrever
esse discurso. É sua criação.

1213
01:43:21,765 --> 01:43:25,929
Não importa de quem é.
Fazer ou não uma grande campanha

1214
01:43:26,036 --> 01:43:29,028
de saúde tão importante para este país,
depende desse discurso, não é?

1215
01:43:29,139 --> 01:43:31,630
- Pode ser.
- Vai lhe dizer a verdade?

1216
01:43:31,741 --> 01:43:34,301
Como você está tão segura
de que é a verdade?

1217
01:43:34,411 --> 01:43:37,608
Como sabe se esta não é a melhor maneira
para se chegar a essa gente?

1218
01:43:37,714 --> 01:43:40,547
Tommy, nem mesmo você acredita nisso.

1219
01:43:40,650 --> 01:43:42,641
Discursos como esse vendem ...

1220
01:43:42,752 --> 01:43:45,949
carros aos milhares todo
ano no país.

1221
01:43:46,056 --> 01:43:49,822
É completamente diferente.
Isso é um tipo de estupidez em massa.

1222
01:43:49,926 --> 01:43:53,555
Vocês se dirigirão a pessoas inteligentes.
Eles vão vomitar ao ouvir esta porcaria.

1223
01:43:53,663 --> 01:43:56,291
Você não pode saber o que vai acontecer.

1224
01:43:57,100 --> 01:43:59,068
Só sei que ele lhe pediu ...

1225
01:43:59,169 --> 01:44:02,070
uma opinião honesta
sobre algo muito importante ...

1226
01:44:02,172 --> 01:44:05,107
e eu morro de vontade de saber
se você a dará ou não.

1227
01:44:05,208 --> 01:44:07,267
Eu poderia ter dito a você
desde o começo.

1228
01:44:08,678 --> 01:44:11,739
- Eu vou lhe dar a minha opinião.
- Vai lhe dizer o que pensa?

1229
01:44:11,849 --> 01:44:16,081
Vou lhe dizer o mesmo que disse a você:
Que sinceramente, não sei ...

1230
01:44:16,187 --> 01:44:19,748
mas que este enfoque serviu
para outras campanhas de vendas ...

1231
01:44:19,857 --> 01:44:22,587
e não vejo por que
não poderia funcionar aqui.

1232
01:44:22,693 --> 01:44:25,321
- Você está zombando de mim?
- Mas é a verdade.

1233
01:44:25,429 --> 01:44:27,624
Ah sim, a pura verdade!

1234
01:44:28,733 --> 01:44:31,531
- Vou terminar de lavar a louça.
- Espere, Betsy .

1235
01:44:33,571 --> 01:44:35,664
Eu disse que é uma situação complexa ...

1236
01:44:35,773 --> 01:44:38,469
com facetas de todos os tipos.

1237
01:44:38,576 --> 01:44:41,773
Mas há uma outra questão
que talvez tenha ficado esquecida.

1238
01:44:41,879 --> 01:44:44,404
Eles me deram um dos melhores cargos ...

1239
01:44:44,515 --> 01:44:46,847
na empresa:
Trabalho com Hopkins.

1240
01:44:47,551 --> 01:44:49,815
E 75% do pessoal da UBC
daria tudo ...

1241
01:44:49,920 --> 01:44:51,387
para estar no meu lugar.

1242
01:44:51,489 --> 01:44:53,480
E eu sei que ele gosta de mim.

1243
01:44:54,291 --> 01:44:57,692
Você pode imaginar o que significa
tratar as coisas com cautela.

1244
01:44:58,562 --> 01:45:01,861
Se tratar com
cautela e honestidade, sim.

1245
01:45:01,966 --> 01:45:03,866
Você não disse que queria mais dinheiro ...

1246
01:45:03,968 --> 01:45:06,402
uma nova casa
e acabar com as preocupações?

1247
01:45:06,504 --> 01:45:10,565
Ainda penso assim
mas não era isso o que eu queria.

1248
01:45:10,674 --> 01:45:13,006
O que eu queria
era que você acordasse ...

1249
01:45:13,110 --> 01:45:14,975
e lutasse por algo ...

1250
01:45:15,079 --> 01:45:17,138
como o homem com quem me casei ...

1251
01:45:17,248 --> 01:45:20,911
E que não se transformasse
em alguém covarde e pouco confiável.

1252
01:45:21,018 --> 01:45:23,350
Esse discurso é muito lindo ...

1253
01:45:23,454 --> 01:45:26,252
mas você poderia pensar por um instante?

1254
01:45:26,357 --> 01:45:29,918
Quando um homem tem respaldo,
dinheiro no banco ...

1255
01:45:30,027 --> 01:45:32,325
e outros empregos para escolher ...

1256
01:45:32,430 --> 01:45:35,593
é muito fácil ser ousado e íntegro.

1257
01:45:35,699 --> 01:45:38,532
Mas se um homem
tem uma esposa e três filhos ...

1258
01:45:38,636 --> 01:45:40,661
e só tem um emprego ...

1259
01:45:41,372 --> 01:45:43,135
O que acha que deve fazer?

1260
01:45:43,240 --> 01:45:45,731
Eu sei o que eu faria.

1261
01:45:45,843 --> 01:45:48,209
E já que estamos discutindo,
há uma outra questão ...

1262
01:45:48,312 --> 01:45:50,542
que eu acho que deve levar em conta.

1263
01:45:50,648 --> 01:45:53,640
- Talvez esta casa não seja nossa.
- O que quer dizer?

1264
01:45:53,751 --> 01:45:56,185
Edward apresentou
uma carta da vovó ...

1265
01:45:56,287 --> 01:45:58,620
- onde diz que lhe deu a casa.
- Você acha que isso é possível?

1266
01:45:59,524 --> 01:46:02,322
Não importa o que eu acho
mas, sim, a decisão do tribunal.

1267
01:46:03,094 --> 01:46:05,927
Acho que deve levar isso em conta ...

1268
01:46:06,031 --> 01:46:08,864
ao dar-me esse sermão
sobre nobreza.

1269
01:46:08,967 --> 01:46:11,959
Ok, você pode tentar ...

1270
01:46:12,070 --> 01:46:14,436
mas acho que vai funcionar.

1271
01:46:14,539 --> 01:46:16,439
Deixe isso comigo.

1272
01:46:16,541 --> 01:46:19,533
Eu nunca quis entrar nisso,
mas já que entrei ...

1273
01:46:19,644 --> 01:46:23,341
seria uma idiotice não fazer
como os outros fazem.

1274
01:46:23,448 --> 01:46:25,780
Eu quis dizer que não vai funcionar para você.

1275
01:46:25,884 --> 01:46:29,820
Um homem decente nunca está
tranquilo se não age com honestidade.

1276
01:46:30,589 --> 01:46:32,853
Eu sempre te considerei um homem decente.

1277
01:46:33,892 --> 01:46:36,918
Agora eu me pergunto quanto tempo
passará antes que entenda ...

1278
01:46:37,028 --> 01:46:39,826
que é melhor não me dizer esse tipo
de verdade.

1279
01:46:51,810 --> 01:46:54,074
- Bom dia, Sr. Rath.
- Bom dia.

1280
01:46:56,348 --> 01:46:58,908
- Sr. Rath.
- Bom dia, senhor.

1281
01:46:59,017 --> 01:47:00,985
Você conhece o Sr. Schultz.

1282
01:47:02,087 --> 01:47:03,577
Certo.

1283
01:47:07,292 --> 01:47:10,693
Peço desculpas pela forma
como as coisas se encaminham ...

1284
01:47:10,795 --> 01:47:14,629
mas ... eu gostaria de ver se podemos
resolver este pequeno problema ...

1285
01:47:14,733 --> 01:47:18,829
sem chegar à tensão
e ao inconveniente de um julgamento.

1286
01:47:18,937 --> 01:47:21,497
Acho que nenhum de nós
quer isso.

1287
01:47:21,606 --> 01:47:24,200
Bem, neste caso, existem dois documentos:

1288
01:47:24,309 --> 01:47:26,675
O testamento autenticado ...

1289
01:47:26,778 --> 01:47:31,306
e a cópia do contrato
entre a Sra. Rath e o Sr. Schultz ...

1290
01:47:31,416 --> 01:47:33,577
que tem a assinatura da Sra. Rath.

1291
01:47:33,685 --> 01:47:35,846
Um documento assim não requer testemunha?

1292
01:47:35,954 --> 01:47:38,354
Não necessariamente.

1293
01:47:38,456 --> 01:47:41,892
Não, se o tribunal decidir
que ele reflete a vontade da falecida.

1294
01:47:43,194 --> 01:47:46,722
É verdade, Sr. Rath.

1295
01:47:46,832 --> 01:47:49,562
Parece que o Sr. Schultz
esteve investigando.

1296
01:47:49,669 --> 01:47:51,637
Disseram-me os meus advogados.

1297
01:47:54,106 --> 01:47:56,870
Você fazia quase tudo para a Sra. Rath,
não é mesmo?

1298
01:47:56,976 --> 01:48:01,879
Tudo. Eu era a única pessoa no mundo
que cuidava dela.

1299
01:48:01,981 --> 01:48:04,211
- As compras, a alimentação...
- Tudo.

1300
01:48:04,317 --> 01:48:06,217
Você também pagava as suas contas?

1301
01:48:06,319 --> 01:48:08,981
Eu preenchia os cheques de acordo com as contas,
e ela assinava.

1302
01:48:09,088 --> 01:48:11,056
Não tinha outro jeito. Ela enxergava muito mal.

1303
01:48:11,157 --> 01:48:13,284
Mas podia assinar perfeitamente.

1304
01:48:13,392 --> 01:48:15,360
Vejam os cheques se têm dúvidas.

1305
01:48:16,195 --> 01:48:18,356
Não disse que não podia.

1306
01:48:18,464 --> 01:48:22,161
- Os preenchia a mão ou à máquina ?
- À máquina.

1307
01:48:25,938 --> 01:48:30,170
Isso nos leva à parte
mais triste deste caso.

1308
01:48:30,276 --> 01:48:34,508
O que nenhum de nós gostaria
que se ventilasse em um tribunal.

1309
01:48:39,118 --> 01:48:42,246
Desculpe lhe dizer isto,
Sr. Schultz, mas ...

1310
01:48:42,355 --> 01:48:43,982
Você é um homem desonesto.

1311
01:48:45,725 --> 01:48:48,660
- Eu sou desonesto?
- Temo que sim.

1312
01:48:50,796 --> 01:48:56,701
E se lhe digo isto é porque seis comerciantes
de South Bay ...

1313
01:48:56,802 --> 01:48:59,396
estão dispostos a jurar
que você lhes pediu ...

1314
01:48:59,505 --> 01:49:02,963
que adulterassem as contas da Sra.
Rath para roubar a diferença.

1315
01:49:03,075 --> 01:49:07,011
Eu os conheço. Estão chateados
porque eu não comprava deles.

1316
01:49:07,113 --> 01:49:09,547
Então não vai ficar preocupado
se chamá-los para depor?

1317
01:49:09,649 --> 01:49:11,617
Por que eu iria me preocupar?

1318
01:49:13,886 --> 01:49:15,786
Eu também fiquei atônito ...

1319
01:49:15,888 --> 01:49:20,120
ao ver o saldo da sua conta bancária.

1320
01:49:21,627 --> 01:49:25,085
Eu não sei em que você anda
metido...

1321
01:49:25,197 --> 01:49:27,358
mas o banco
não pode dar essa informação.

1322
01:49:27,466 --> 01:49:28,524
É ilegal.

1323
01:49:29,635 --> 01:49:34,664
US$ 78.462,09.

1324
01:49:36,009 --> 01:49:39,536
O Sr. Rath tem apenas
US$ 9.000 em sua conta.

1325
01:49:39,646 --> 01:49:40,977
O banco lhe disse isso?

1326
01:49:41,081 --> 01:49:44,175
O banco não pode dar essa informação.
Você mesmo disse.

1327
01:49:44,284 --> 01:49:46,445
Se o banco lhe disse isso, está mentindo.

1328
01:49:46,553 --> 01:49:48,612
Eu não tenho tanto dinheiro ...

1329
01:49:48,722 --> 01:49:51,816
e vou verificar no banco
o que foi, exatamente, que lhe disseram.

1330
01:49:51,925 --> 01:49:55,156
Se importaria se a Receita Federal
analisasse as suas contas?

1331
01:49:57,531 --> 01:49:58,998
Quando quiserem.

1332
01:50:04,304 --> 01:50:06,772
Estou plenamente consciente de ...

1333
01:50:06,873 --> 01:50:10,274
que isto vai além da minha
competência, Sr. Schultz ...

1334
01:50:10,377 --> 01:50:13,778
mas lhe garanto que
minha única intenção ...

1335
01:50:13,880 --> 01:50:16,747
é evitar que cometa um grave erro.

1336
01:50:16,850 --> 01:50:19,876
Se esses fatos vieram à tona
no tribunal ...

1337
01:50:20,721 --> 01:50:23,155
- o que vai acontecer, sem dúvida -

1338
01:50:23,256 --> 01:50:27,090
e se souberem que a Sra. Rath
estava tão velha ...

1339
01:50:27,194 --> 01:50:31,062
tão ruim das vistas, que assinaria
qualquer coisa que você lhe desse ...

1340
01:50:31,965 --> 01:50:33,694
Pode imaginar o que aconteceria?

1341
01:50:34,468 --> 01:50:37,960
Mas se a sua consciência
está limpa sobre isso ...

1342
01:50:38,071 --> 01:50:43,703
e está disposto a explicar as
circunstâncias satisfatoriamente

1343
01:50:46,046 --> 01:50:48,378
não se preocupe em me dizer
que devo entrar com o processo.

1344
01:50:48,482 --> 01:50:50,950
Meus advogados podem lidar com isso.

1345
01:50:53,754 --> 01:50:55,984
E acredite, eles são bons.

1346
01:50:56,089 --> 01:50:58,057
Você vai ver.

1347
01:51:10,137 --> 01:51:12,105
Não vai voltar?

1348
01:51:14,608 --> 01:51:17,737
Eu não sei.
Se estiver jogando limpo, voltará.

1349
01:51:17,845 --> 01:51:19,312
Se não...

1350
01:51:20,782 --> 01:51:23,751
Isso é o interessante
em se viver em uma cidade pequena.

1351
01:51:24,719 --> 01:51:28,519
Uma perguntinha sobre alguém
que viveu aqui por um tempo ...

1352
01:51:29,223 --> 01:51:32,351
e você ficaria surpreso
com tudo o que se descobre dele.

1353
01:51:34,028 --> 01:51:37,020
Se alguém quer dar uma de inteligente,
deve fazê-lo em uma cidade grande.

1354
01:51:37,131 --> 01:51:40,066
Lá são mais tolos.
Até logo, senhor.

1355
01:51:40,168 --> 01:51:42,193
Até logo, Sr. Juiz, e obrigado.

1356
01:51:42,303 --> 01:51:44,271
Muito obrigado.

1357
01:51:52,380 --> 01:51:54,780
- Miriam?
- Sim, senhor.

1358
01:51:56,050 --> 01:51:58,018
Traga-me o antiácido.

1359
01:52:09,163 --> 01:52:12,758
Foi muito gentil, Tom.
Imagino que esteja muito ocupado.

1360
01:52:12,867 --> 01:52:15,802
- Não muito.
- Eu não posso trabalhar no escritório.

1361
01:52:15,903 --> 01:52:18,770
Muitas interrupções.
Leu o discurso?

1362
01:52:18,873 --> 01:52:20,500
Sim. Várias vezes.

1363
01:52:20,608 --> 01:52:23,907
- Ótimo. Quer uma bebida?
- Não, obrigado.

1364
01:52:24,011 --> 01:52:26,946
Em que pé estava a sua
versão, Tom?

1365
01:52:27,048 --> 01:52:30,677
- Na verdade, tinha preparado cinco versões.
- E o Bill não gostou de nenhuma?

1366
01:52:30,785 --> 01:52:32,343
Foi o que ele disse.

1367
01:52:32,453 --> 01:52:35,581
Acho que todos estão se empenhando
para que fique bom.

1368
01:52:35,690 --> 01:52:37,658
Tem que ficar muito bom, entende?

1369
01:52:38,726 --> 01:52:41,889
Por ora, a este discurso,
eu só dei o tom ...

1370
01:52:41,996 --> 01:52:43,964
o enfoque geral, por assim dizer.

1371
01:52:44,065 --> 01:52:47,967
É certo que não escrevi nada
mas queria uma abordagem simples

1372
01:52:48,069 --> 01:52:50,435
por estar no setor de radiodifusão,
entende?

1373
01:52:50,538 --> 01:52:54,269
- Entendo.
- O que eu propus ...

1374
01:52:54,375 --> 01:52:57,936
é que sou leigo no assunto
e vou me dirigir a cientistas ...

1375
01:52:58,045 --> 01:53:00,104
e não me considero mais do que isso.

1376
01:53:00,214 --> 01:53:03,081
E eu acho que entenderam
perfeitamente, não acha?

1377
01:53:03,184 --> 01:53:05,244
- Perfeitamente.
- Ótimo.

1378
01:53:06,355 --> 01:53:10,121
Desculpe, por favor. Não quero
empregadas aqui enquanto trabalho.

1379
01:53:16,398 --> 01:53:17,626
- Alô.
<i> - Mr. Hopkins </ i>

1380
01:53:17,733 --> 01:53:20,065
- Sim ?
<i> - É da Associated Press </ i> .

1381
01:53:20,168 --> 01:53:21,430
Associated Press?

1382
01:53:21,536 --> 01:53:23,527
<i> O senhor já soube do casamento de sua filha? </ i>

1383
01:53:24,606 --> 01:53:26,574
Não, eu não sabia de nada.

1384
01:53:29,111 --> 01:53:32,046
Mas estou feliz com a notícia.

1385
01:53:32,147 --> 01:53:34,115
Falo por mim e pela Sra. Hopkins.

1386
01:53:35,450 --> 01:53:38,783
- Quando foi que ela se casou?
<i> - Hoje, em Greenwich, Connecticut.</ i>

1387
01:53:38,887 --> 01:53:40,946
- Entendo.
<i> - Surpreso?</ i>

1388
01:53:41,056 --> 01:53:44,082
Não, não, não me surpreende. Em absoluto.

1389
01:53:44,826 --> 01:53:48,262
Estou desapontado por ela ter fugido
para se casar, é claro.

1390
01:53:49,398 --> 01:53:53,027
Esperávamos poder organizar
um casamento em uma igreja ...

1391
01:53:53,969 --> 01:53:56,096
mas suponho que ela tenha
achado isso...

1392
01:53:57,005 --> 01:54:00,839
... muito chato e formal.
<i> - Conhece o Sr. Holgate há tempo?</ i>

1393
01:54:00,943 --> 01:54:05,471
Sim, sim, há muitos anos.

1394
01:54:06,348 --> 01:54:08,782
É um velho amigo da família.

1395
01:54:08,884 --> 01:54:10,784
<i> Obrigado Sr. Hopkins. </ i>

1396
01:54:10,886 --> 01:54:12,945
De nada.

1397
01:54:13,055 --> 01:54:15,421
E muito obrigado por ter ligado.

1398
01:54:15,524 --> 01:54:17,492
<i> - Até mais. </ i>
- Até mais.

1399
01:54:38,981 --> 01:54:40,039
Chamada de longa distância.

1400
01:54:40,148 --> 01:54:43,345
Aqui é Ralph Hopkins,
Butterfield 8-5598.

1401
01:54:43,452 --> 01:54:46,888
Quero falar com South Bay,
Connecticut, 327, com a Sra. Hopkins.

1402
01:54:50,826 --> 01:54:52,522
Alô. É o Sr. Hopkins.

1403
01:54:52,628 --> 01:54:54,596
A Sra. Hopkins, por favor.

1404
01:54:58,935 --> 01:54:59,902
Alô, Helen?

1405
01:55:00,803 --> 01:55:02,794
<i> - Helen </ i> ?
- Já sei.

1406
01:55:02,905 --> 01:55:06,864
- Acabaram de me ligar de um jornal.
<i> - Irei logo. </ i>

1407
01:55:06,976 --> 01:55:10,309
Não, não venha. Não quero ver ninguém.

1408
01:55:10,413 --> 01:55:12,506
Eu só quero ir para a cama.

1409
01:55:14,851 --> 01:55:16,944
Eu quero ir para ficar, querida.

1410
01:55:18,588 --> 01:55:22,524
<i> Não. Não quero que venhas, Ralph. </ I>

1411
01:55:23,893 --> 01:55:25,861
<i> Sei que as tuas intenções são boas ... </ i>

1412
01:55:26,796 --> 01:55:29,060
<i> mas não tenho vontade de te ver. </ i>

1413
01:55:29,165 --> 01:55:32,328
- Posso te ligar hoje à noite?
- Não.

1414
01:55:33,336 --> 01:55:34,803
Esta noite não.

1415
01:55:35,805 --> 01:55:37,773
<i> Ligarei pela manhã. </ i>

1416
01:55:39,542 --> 01:55:44,172
Não quero que me ligues de novo, Ralph.
Por favor.

1417
01:56:15,411 --> 01:56:17,675
Era da Associated Press.

1418
01:56:17,780 --> 01:56:21,773
- Minha filha acabou de se casar.
- Parabéns.

1419
01:56:21,884 --> 01:56:23,351
Obrigado.

1420
01:56:24,053 --> 01:56:25,953
Mas ela fugiu para se casar.

1421
01:56:26,055 --> 01:56:28,956
Eu acho isso muito romântico.

1422
01:56:31,627 --> 01:56:33,925
Ela nem me telefonou.

1423
01:56:34,030 --> 01:56:35,998
Talvez estivesse muito ansiosa.

1424
01:56:37,233 --> 01:56:39,134
Sim, acho que sim.

1425
01:56:42,873 --> 01:56:44,841
Então, gostou do enfoque?

1426
01:56:49,847 --> 01:56:53,214
- Não, não gostei.
- Não?

1427
01:56:53,317 --> 01:56:55,911
- Não, senhor .
- Mas eu pensei...

1428
01:56:56,019 --> 01:56:59,250
Eu não pude concluir o que estava dizendo.

1429
01:57:00,557 --> 01:57:02,650
Não creio que esta seja a melhor abordagem.

1430
01:57:03,961 --> 01:57:06,088
Estou surpreso!

1431
01:57:06,797 --> 01:57:08,458
Fiz essa pergunta a seis pessoas

1432
01:57:08,565 --> 01:57:10,795
e você é a primeira que não gosta.

1433
01:57:11,635 --> 01:57:14,604
Claro que eu posso estar
completamente enganado ...

1434
01:57:14,705 --> 01:57:18,300
mas você pediu a minha opinião, e ...
essa é a minha opinião.

1435
01:57:18,408 --> 01:57:20,376
O que é que você não gostou?

1436
01:57:21,545 --> 01:57:25,174
Em primeiro lugar ...

1437
01:57:25,282 --> 01:57:27,716
mais da metade do discurso
tenta mostrar ...

1438
01:57:27,818 --> 01:57:30,616
que a saúde mental
é algo importante ...

1439
01:57:31,321 --> 01:57:34,051
e isto não é nenhuma novidade
para os médicos.

1440
01:57:36,793 --> 01:57:40,820
Mas o que mais me desagrada
é algo que se repete mais de uma vez ...

1441
01:57:40,931 --> 01:57:43,695
...e que me deixaria chateado
se eu fosse um médico ...

1442
01:57:43,800 --> 01:57:45,768
porque é uma grande falácia.

1443
01:57:46,603 --> 01:57:48,594
Mas, do que se trata?

1444
01:57:48,705 --> 01:57:52,698
De que você é um homem totalmente
leigo, simplório ...

1445
01:57:52,809 --> 01:57:56,836
e que, na realidade, não sabe nada
do que está falando.

1446
01:57:57,548 --> 01:58:01,678
Se pensarem assim, por que
lhe deixariam liderar esta campanha?

1447
01:58:01,785 --> 01:58:06,051
Eles sabem a verdade. São pessoas
instruídas, eles são espertos.

1448
01:58:06,156 --> 01:58:08,283
E sabem quem você é e o que você faz.

1449
01:58:09,092 --> 01:58:11,925
E tudo isso soará muito falso...

1450
01:58:12,029 --> 01:58:14,862
...justamente quando a sinceridade ...

1451
01:58:14,965 --> 01:58:17,525
...deveria ser o seu objetivo principal.

1452
01:58:18,902 --> 01:58:21,894
Então, não há muito aí que te agrade,
certo?

1453
01:58:23,941 --> 01:58:26,706
- Não, senhor, não há.
- E como você faria?

1454
01:58:31,149 --> 01:58:33,344
Em vez disso ...

1455
01:58:33,451 --> 01:58:36,716
Eu me dirigiria a eles
com uma abordagem mais pragmática.

1456
01:58:36,821 --> 01:58:41,019
Diria a eles o que eu posso fazer,
que tenho mais recursos do que qualquer um...

1457
01:58:41,125 --> 01:58:43,616
... que tenho o aparelhamento
necessário...

1458
01:58:43,728 --> 01:58:46,754
para chegar a quase todas as
pessoas do país...

1459
01:58:47,665 --> 01:58:50,725
... e que, com os seus conselhos
e apoios ...

1460
01:58:50,835 --> 01:58:53,463
...estou disposto a destinar
grande parte deste aparelhamento ...

1461
01:58:53,571 --> 01:58:58,338
... em uma campanha nacional para melhorar
saúde mental deste país.

1462
01:58:59,711 --> 01:59:01,941
Como se dissesse:é pegar ou largar?

1463
01:59:03,214 --> 01:59:05,808
De um modo educado, sim.

1464
01:59:06,818 --> 01:59:09,548
E não te parece meio arbitrário?

1465
01:59:09,654 --> 01:59:13,715
Eu não sei, mas onde mais conseguiriam
oferta semelhante?

1466
01:59:15,026 --> 01:59:17,119
Então, foi nestes termos que
você fez o seu esboço?

1467
01:59:17,228 --> 01:59:18,695
Foi.

1468
01:59:22,967 --> 01:59:24,935
É uma idéia interessante.

1469
01:59:25,036 --> 01:59:28,301
Eu valorizo ??... muito.

1470
01:59:30,241 --> 01:59:32,937
- Lamento se...
Não, não deve lamentar.

1471
01:59:34,379 --> 01:59:36,347
Sua opinião é muito útil.

1472
01:59:48,926 --> 01:59:51,394
O que você está fazendo?

1473
01:59:51,496 --> 01:59:54,329
Se isso é tudo,
tenho que voltar para o escritório.

1474
02:00:04,242 --> 02:00:05,709
Sim, senhor?

1475
02:00:08,780 --> 02:00:11,545
Beberia algo comigo antes de ir?

1476
02:00:14,486 --> 02:00:16,681
Gostaria muito, senhor.

1477
02:00:16,789 --> 02:00:18,757
Não vou contar para o chefe.

1478
02:00:19,658 --> 02:00:22,286
- O que você quer beber?
- Eu tenho este.

1479
02:00:22,394 --> 02:00:24,362
O que você vai beber?

1480
02:00:26,832 --> 02:00:28,959
Uísque com gelo.

1481
02:00:37,509 --> 02:00:39,409
Onde você mora , Tom?

1482
02:00:40,312 --> 02:00:42,177
Em South Bay, Connecticut.

1483
02:00:42,281 --> 02:00:44,272
- Eu também mora lá.
- Eu sei.

1484
02:00:45,351 --> 02:00:47,512
Pelo menos eu tenho uma casa lá ...

1485
02:00:47,619 --> 02:00:50,486
embora eu não vá lá tanto
quanto gostaria.

1486
02:00:50,589 --> 02:00:52,580
- Tem filhos?
- Sim, três.

1487
02:00:52,691 --> 02:00:55,819
- Duas meninas e um menino.
- Que ótimo! Quantos anos eles têm?

1488
02:00:55,928 --> 02:00:58,226
Dez, sete e seis.

1489
02:00:58,330 --> 02:01:00,855
- Eu também tive um filho.
- Eu sei.

1490
02:01:00,966 --> 02:01:03,833
Bobby. Morreu na guerra.

1491
02:01:03,936 --> 02:01:05,904
Eu sei.

1492
02:01:06,839 --> 02:01:09,034
Mas, sem dúvida...

1493
02:01:09,141 --> 02:01:12,542
me deixou boas lembranças,
lembranças maravilhosas.

1494
02:01:13,412 --> 02:01:15,277
Ele poderia trabalhar no governo.

1495
02:01:15,381 --> 02:01:18,646
Eu conseguiria um cargo para ele...
Mas ele se alistou...

1496
02:01:18,751 --> 02:01:20,412
Você sabe por quê?

1497
02:01:20,519 --> 02:01:23,079
Ele fez o que achava certo.

1498
02:01:26,225 --> 02:01:28,386
Para alguns parece irrelevante ...

1499
02:01:28,494 --> 02:01:30,553
mas eu me senti orgulhoso com
a decisão dele.

1500
02:01:32,631 --> 02:01:35,532
- É uma decisão incomum.
- É a isso que eu me refiro.

1501
02:01:35,634 --> 02:01:37,261
Era um garoto fora de série.

1502
02:01:37,369 --> 02:01:40,361
Às vezes escolhia o caminho mais
fácil. Quem não escolhe?

1503
02:01:41,440 --> 02:01:43,408
Mas quando se tratava de algo importante ...

1504
02:01:44,276 --> 02:01:48,474
ele só conhecia um jeito de agir:
fazendo o correto.

1505
02:01:51,016 --> 02:01:52,984
Você dedica muito tempo aos seus filhos?

1506
02:01:53,085 --> 02:01:56,577
Sim. Nós nos damos muito bem.

1507
02:01:56,688 --> 02:01:58,156
Dedique bastante tempo a eles.

1508
02:01:58,258 --> 02:02:00,818
Sempre que conseguimos tirá-los
da frente da TV.

1509
02:02:00,927 --> 02:02:04,294
Tirá-los da frente da TV, sim, consome
bastante tempo.

1510
02:02:04,397 --> 02:02:06,092
Jogue a TV pela janela!

1511
02:02:06,199 --> 02:02:09,965
Que permita que nada te
afaste da tua família.

1512
02:02:12,505 --> 02:02:15,167
Esqueceu que a ideia base do
discurso era minha?

1513
02:02:16,443 --> 02:02:18,968
Não, eu não esqueci.

1514
02:02:23,049 --> 02:02:26,883
Que maneira estranha de comemorar o
casamento de uma filha, não é?

1515
02:02:26,986 --> 02:02:29,580
É possível que um dia eu tenha que
passar por isso, também.

1516
02:02:32,959 --> 02:02:34,927
Sabe qual foi o meu erro?

1517
02:02:37,363 --> 02:02:38,830
Sim?

1518
02:02:41,634 --> 02:02:43,602
Alguém tem que fazer.

1519
02:02:45,305 --> 02:02:47,830
Alguém deve dedicar-se.

1520
02:02:48,908 --> 02:02:52,844
As grandes empresas de sucesso
não são construídas por homens como você ...

1521
02:02:52,946 --> 02:02:56,177
que trabalham das 9:00 às 5:00
e logo vão para as suas casas.

1522
02:02:56,282 --> 02:02:58,842
Vocês vivem delas,
mas jamais as construiriam.

1523
02:03:00,320 --> 02:03:03,448
As grandes empresas de sucesso
são construídas por homens como eu ...

1524
02:03:03,556 --> 02:03:06,423
...que dão a elas tudo o que têm ...

1525
02:03:06,526 --> 02:03:08,619
... que vivem para elas,
de corpo e alma ...

1526
02:03:08,728 --> 02:03:12,528
.. e que as priorizam
acima de tudo e de todos.

1527
02:03:13,867 --> 02:03:17,530
Sem homens como eu não
haveria grandes empresas de sucesso.

1528
02:03:21,841 --> 02:03:24,867
Meu erro foi me tornar
um desses homens.

1529
02:03:31,150 --> 02:03:33,118
Eu sinto muito, mas ...

1530
02:03:33,953 --> 02:03:36,183
Podemos conversar sobre isso
numa outra hora?

1531
02:03:39,726 --> 02:03:41,694
Claro.

1532
02:03:46,667 --> 02:03:49,431
- Você está bem?
- Estou bem.

1533
02:03:50,337 --> 02:03:52,328
Mas tem sido um dia muito longo ...

1534
02:03:52,439 --> 02:03:54,703
...e ainda tenho compromissos à noite.

1535
02:03:55,809 --> 02:03:58,801
É melhor me encostar aqui
e descansar um pouco.

1536
02:04:05,052 --> 02:04:07,077
Tem alguma coisa que eu
possa fazer por você?

1537
02:04:08,188 --> 02:04:10,349
Eu te agradeço muito, Tom.

1538
02:04:10,457 --> 02:04:12,425
Mas, estou bem.

1539
02:04:14,595 --> 02:04:17,223
E agradeço muito por ter vindo até aqui.

1540
02:04:18,766 --> 02:04:21,291
- Até logo, senhor.
- Até logo, Tom.

1541
02:04:21,402 --> 02:04:23,063
Eu te ligo amanhã .

1542
02:04:44,825 --> 02:04:46,690
Primeira parada, 36º andar.

1543
02:04:49,330 --> 02:04:50,797
Olá, capitão.

1544
02:04:53,400 --> 02:04:55,925
Olá , Sargento. Como vai?

1545
02:04:56,036 --> 02:04:59,665
Acho que estou bem. Liguei pro senhor antes.
Lhe avisaram?

1546
02:04:59,773 --> 02:05:02,071
Sim, mas não sabia para onde
retornar a ligação.

1547
02:05:02,176 --> 02:05:05,270
Será que eu poderia falar com o senhor?

1548
02:05:05,379 --> 02:05:06,744
Quando você quiser.

1549
02:05:06,847 --> 02:05:09,941
- Que tal na saída, às 5:30?
- Às 5:30?

1550
02:05:10,050 --> 02:05:13,349
É muito importante, capitão.
Não sei se me entende.

1551
02:05:13,454 --> 02:05:15,718
Às 5:30 está bem.
Onde nos encontraremos?

1552
02:05:15,823 --> 02:05:17,723
Pode ser no bar, lá embaixo?

1553
02:05:17,825 --> 02:05:20,589
Combinado.
Nos encontramos lá às 5:30.

1554
02:05:21,929 --> 02:05:24,489
- Não vai esquecer, não é?
- Não vou esquecer.

1555
02:05:37,212 --> 02:05:38,804
Olá, capitão.

1556
02:05:38,913 --> 02:05:41,711
Trabalhando de novo sob
o mesmo comando?

1557
02:05:41,816 --> 02:05:44,080
É verdade. O vi entrar, no primeiro dia ...

1558
02:05:44,185 --> 02:05:46,210
... faz duas ou três semanas.

1559
02:05:46,321 --> 02:05:49,256
E pensei que, talvez, quisesse
me ignorar.

1560
02:05:49,357 --> 02:05:51,791
Deve ter sido o bigode.
Quando foi que resolveu usá-lo?

1561
02:05:51,893 --> 02:05:54,123
Foi ideia da Gina.

1562
02:05:54,229 --> 02:05:57,289
Gina? Ainda estão se encontrando?

1563
02:05:57,399 --> 02:05:59,799
Se encontrando? Eu me casei com ela.

1564
02:06:00,969 --> 02:06:03,597
Que bom, parabéns.

1565
02:06:03,705 --> 02:06:06,299
É uma grande garota. Ela é maravilhosa.

1566
02:06:06,408 --> 02:06:09,275
Dê meus cumprimentos a ela, está bem?
Garçom.

1567
02:06:09,377 --> 02:06:12,346
Whisky com soda. Um duplo, por favor.

1568
02:06:14,315 --> 02:06:16,374
E quanto a vida de casado?

1569
02:06:16,484 --> 02:06:19,214
Com Gina, não tenho nada a reclamar.

1570
02:06:26,828 --> 02:06:28,318
E a Maria? Sabe alguma coisa sobre ela?

1571
02:06:30,465 --> 02:06:32,797
É justamente sobre ela que eu quero lhe falar.

1572
02:06:33,802 --> 02:06:35,429
É?

1573
02:06:35,537 --> 02:06:38,438
Sim, você sabe que Maria é prima de Gina.

1574
02:06:39,307 --> 02:06:41,434
Sim, eu me lembro.

1575
02:06:41,543 --> 02:06:43,272
Sabe que ela se casou, não sabe?

1576
02:06:46,047 --> 02:06:48,607
Não. Eu escrevi pra ela,
mas ela não me respondeu.

1577
02:06:49,551 --> 02:06:51,781
Não soube mais nada dela desde que
fomos para o front.

1578
02:06:51,886 --> 02:06:55,185
Se lembra do coxo, o Louis Lapa?

1579
02:06:55,290 --> 02:06:57,520
- Sim.
- Ela se casou com ele ...

1580
02:07:00,195 --> 02:07:02,163
dois meses depois que fomos para
o front.

1581
02:07:04,399 --> 02:07:06,299
E logo teve um filho ...

1582
02:07:07,802 --> 02:07:09,770
...pouco tempo depois.

1583
02:07:11,072 --> 02:07:14,803
- Claro que você também não sabia disso.
- Não.

1584
02:07:16,745 --> 02:07:19,146
Você vê , as coisas ainda
estão muito difíceis lá.

1585
02:07:19,248 --> 02:07:21,273
Não é tão fácil como aqui.

1586
02:07:22,017 --> 02:07:24,952
E nós mandamos dinheiro
para a mãe de Gina.

1587
02:07:25,788 --> 02:07:28,814
Alguns não conseguem se
arranjar sozinhos...

1588
02:07:28,924 --> 02:07:31,017
...sem um pouco de ajuda.

1589
02:07:31,127 --> 02:07:34,187
Enfim, vi que pra você as coisas
vão muito bem ...

1590
02:07:34,296 --> 02:07:38,289
e ... Gina escreveu para a sua mãe
e lhe contou tudo.

1591
02:07:38,400 --> 02:07:41,392
Não para arranjar problemas,
Capitão, me entenda ...

1592
02:07:41,504 --> 02:07:44,473
mas como uma lembrança de quando
andávamos todos juntos em Roma.

1593
02:07:44,573 --> 02:07:47,701
- Entendo.
- Porque ...

1594
02:07:47,810 --> 02:07:50,438
...Maria, agora, vive com a
mãe de Gina.

1595
02:07:51,380 --> 02:07:53,405
Maria e o Menino, entende?

1596
02:07:54,183 --> 02:07:58,483
Agora, eu e Gina temos que
sustentá-los também.

1597
02:08:08,030 --> 02:08:09,088
E o marido dela?

1598
02:08:10,232 --> 02:08:14,191
O mataram, há algum tempo,
em uma briga.

1599
02:08:15,037 --> 02:08:18,438
Veja bem, não nos importamos por
mandar dinheiro para a mãe de Gina ...

1600
02:08:18,541 --> 02:08:21,169
...mas, bem ...

1601
02:08:21,277 --> 02:08:25,008
Maria e o menino
não são, de fato, da nossa família.

1602
02:08:25,114 --> 02:08:28,140
- Entende?
- Sim, entendo.

1603
02:08:29,885 --> 02:08:32,353
Ontem chegou esta carta para você.

1604
02:08:33,989 --> 02:08:35,957
Está lacrada, está vendo?

1605
02:08:44,733 --> 02:08:48,100
<i> Querido Tom. Eu odeio fazer isso ... </ i>

1606
02:08:48,204 --> 02:08:50,195
<i> mas não me ocorre outra coisa a fazer. </ i>

1607
02:08:50,306 --> 02:08:52,297
<i> Para mim, não preciso de ajuda ... </ i>

1608
02:08:52,408 --> 02:08:56,037
<i> mas seria uma bênção </ i>
<i> se você pudesse fazer algo pelo garoto. </ i>

1609
02:08:56,145 --> 02:08:58,045
Tenho vergonha de te pedir <i> ... </ i>

1610
02:08:58,147 --> 02:09:02,481
<i> mas nunca fomos orgulhosos, </ i>
<i> então, talvez, você possa entender. </ i>

1611
02:09:02,585 --> 02:09:07,489
<i> O menino precisa de ajuda. </ i>
<i> É um bom menino. É muito estudioso. </ i>

1612
02:09:07,591 --> 02:09:11,049
<i> Estou enviando uma foto dele </ i>
<i> que Luigi tirou no ano passado. </ i>

1613
02:09:11,161 --> 02:09:13,652
<i> não quero causar-lhe problemas ... </ i>

1614
02:09:13,763 --> 02:09:16,391
<i> e se você não puder ajudar, </ i>
<i> não se preocupe. </ i>

1615
02:09:16,499 --> 02:09:19,161
<i> Deixo nas mãos de Deus. </ i>

1616
02:09:26,142 --> 02:09:27,905
Eu lhe disse que é um bom menino.

1617
02:09:28,011 --> 02:09:31,970
Ganha algum dinheirinho
engraxando sapatos depois da escola.

1618
02:09:49,733 --> 02:09:51,928
Posso ter algum tempo para pensar?

1619
02:09:52,035 --> 02:09:54,731
Claro, capitão.
Ninguém quer lhe pressionar.

1620
02:09:58,942 --> 02:10:01,206
Farei alguma coisa a respeito ...

1621
02:10:03,079 --> 02:10:05,047
mas, neste momento ...

1622
02:10:05,782 --> 02:10:07,750
... eu não sei como fazer.

1623
02:10:10,820 --> 02:10:13,482
Devo evitar que minha esposa
saiba disso.

1624
02:10:15,191 --> 02:10:18,786
Quanto você acha que eles
precisam para viverem decentemente?

1625
02:10:20,430 --> 02:10:21,727
Cem dólares por mês.

1626
02:10:27,203 --> 02:10:29,262
Vou mandar algum dinheiro
de imediato.

1627
02:10:32,575 --> 02:10:35,476
E vou pensar o que mais posso fazer.

1628
02:10:39,049 --> 02:10:42,143
Qualquer coisa que possa fazer
será uma bênção para eles.

1629
02:10:59,804 --> 02:11:01,772
Boa noite, crianças.

1630
02:11:13,517 --> 02:11:15,883
Já morreram sete.

1631
02:11:26,263 --> 02:11:28,959
- Já jantou?
- Sim, eu comi na estação.

1632
02:11:30,634 --> 02:11:34,968
- Eu vi o Sr. Hopkins, esta tarde.
- E então?

1633
02:11:35,673 --> 02:11:38,506
Eu lhe disse que não gostei do discurso.

1634
02:11:38,609 --> 02:11:41,510
Querido, fico tão feliz!

1635
02:11:43,981 --> 02:11:47,473
- Não está mais tranquilo agora?
- Não. Ainda não.

1636
02:11:48,185 --> 02:11:52,383
Devo lhe falar de outra coisa
e não será fácil.

1637
02:11:55,426 --> 02:11:57,587
Outro caso de honestidade.

1638
02:11:58,629 --> 02:12:01,223
Certo. Conte-me .

1639
02:12:01,332 --> 02:12:03,732
Devo contar-lhe algo ...

1640
02:12:03,834 --> 02:12:07,031
porque agora sei que é o único
jeito de..

1641
02:12:07,138 --> 02:12:09,265
.. endireitar as nossas vidas.

1642
02:12:10,374 --> 02:12:12,274
O que é, Tommy?

1643
02:12:13,377 --> 02:12:15,902
Algo que me aconteceu na guerra ...

1644
02:12:16,013 --> 02:12:18,038
..algo que nunca te contei.

1645
02:12:19,683 --> 02:12:21,583
Eu tenho um outro filho, Betsy.

1646
02:12:22,753 --> 02:12:25,881
Um menino, em Roma.

1647
02:12:27,958 --> 02:12:31,655
- Filho teu?
- Isso mesmo.

1648
02:12:31,762 --> 02:12:33,423
Eu nunca soube com certeza.

1649
02:12:33,531 --> 02:12:36,091
E eu nunca tive notícias da sua mãe
desde que regressei.

1650
02:12:36,901 --> 02:12:39,029
Mas agora ela me mandou
uma carta.

1651
02:12:57,689 --> 02:12:59,657
Cadê a foto?

1652
02:13:10,402 --> 02:13:14,099
Quem era ela? A conheceu na rua?

1653
02:13:14,206 --> 02:13:17,039
Não, e isso não é importante.

1654
02:13:22,080 --> 02:13:24,412
Estava apaixonado por ela ?

1655
02:13:24,516 --> 02:13:27,747
Naquele tempo,
naquelas circunstâncias, sim.

1656
02:13:28,453 --> 02:13:30,683
Agora não, e tampouco estive depois disso.

1657
02:13:30,789 --> 02:13:33,656
Naquela época as coisas eram assim.

1658
02:13:34,960 --> 02:13:36,928
E o que você pensa fazer agora?

1659
02:13:37,028 --> 02:13:39,895
Eu quero fazer algo para o garoto.

1660
02:13:40,832 --> 02:13:44,962
Ainda não sei como,
mas eu quero ajudá-lo.

1661
02:13:45,070 --> 02:13:46,970
Mas acima de tudo ...

1662
02:13:47,072 --> 02:13:49,540
..eu quero que você me entenda.

1663
02:13:51,676 --> 02:13:53,644
Quer a minha bênção.

1664
02:13:55,313 --> 02:13:58,146
Eu não sei como explicar
como as coisas eram então.

1665
02:13:58,250 --> 02:14:00,810
Só são capazes de entender,
os que estiveram na guerra.

1666
02:14:03,522 --> 02:14:06,548
Matei 17 homens
olhando para os seus rostos ...

1667
02:14:06,658 --> 02:14:08,649
.. ali, na minha frente.

1668
02:14:08,760 --> 02:14:11,991
Eles não eram inimigos distantes,
eram pessoas.

1669
02:14:12,998 --> 02:14:16,331
Pessoas como as que se vê no trem,
no elevador.

1670
02:14:18,537 --> 02:14:21,563
Degolei um garoto alemão
para tomar-lhe o abrigo.

1671
02:14:21,673 --> 02:14:24,369
Matei o meu melhor amigo com uma granada.

1672
02:14:25,278 --> 02:14:29,738
Foi um acidente, mas ele simplesmente
explodiu em pedaços diante dos meus olhos.

1673
02:14:31,851 --> 02:14:34,411
Ter tido um filho
é pior do que tudo isso?

1674
02:14:36,589 --> 02:14:38,955
Eu não sei.

1675
02:14:39,058 --> 02:14:41,219
Eu só sei o que é ter um filho.

1676
02:14:43,229 --> 02:14:45,322
E quando eu conheci esta jovem ...

1677
02:14:45,431 --> 02:14:48,093
Estava certo de que
nunca mais iria te ver.

1678
02:14:48,201 --> 02:14:50,965
Tinha certeza de que, mais dias,
menos dias, morreria em ação..

1679
02:14:51,070 --> 02:14:54,938
e tinha muito medo,
muito mais do que possa imaginar.

1680
02:14:55,942 --> 02:15:00,538
Eu não posso explicar o terror
e desespero que sentia.

1681
02:15:00,646 --> 02:15:04,047
- Quando foi isso?
- Em 45.

1682
02:15:04,150 --> 02:15:06,550
Quando em 45? Em quais meses?

1683
02:15:06,652 --> 02:15:09,177
Em junho e parte de julho.

1684
02:15:10,223 --> 02:15:12,157
Agora eu entendo.

1685
02:15:13,426 --> 02:15:15,519
Eu fiquei quase louca nesse verão.

1686
02:15:16,229 --> 02:15:19,630
Nem uma carta,
nenhuma palavra tua por meses.

1687
02:15:19,732 --> 02:15:21,927
Eu me assustava
quando o telefone tocava ...

1688
02:15:22,034 --> 02:15:24,525
ou a campainha, pois poderia
ser do exército.

1689
02:15:25,371 --> 02:15:28,101
Não há nada que ela possa fazer ...

1690
02:15:29,442 --> 02:15:32,138
e eu não tenho obrigação
de fazer qualquer coisa por ela.

1691
02:15:33,546 --> 02:15:35,776
Legalmente, ela não tem direitos ...

1692
02:15:36,949 --> 02:15:39,509
e se me processasse ...

1693
02:15:39,619 --> 02:15:43,419
Eu poderia dizer que ela era uma prostituta .

1694
02:15:44,991 --> 02:15:49,155
Ou eu poderia dizer que
o filho não é meu.

1695
02:15:50,663 --> 02:15:53,063
Mas como poderia acrescentar mais um golpe ...

1696
02:15:53,165 --> 02:15:55,599
à vida miserável que ela leva?

1697
02:15:55,701 --> 02:15:57,896
Lembro-me que tentei escrever para
você naquele verão.

1698
02:15:58,604 --> 02:16:02,802
Queria parecer alegre para que não
percebesse a minha preocupação.

1699
02:16:02,908 --> 02:16:06,002
Queria lhe contar sobre as
partidas de <i> bridge ... </ i>

1700
02:16:06,112 --> 02:16:08,012
contar piadas ...

1701
02:16:08,114 --> 02:16:10,082
lhe dizer o quanto eu sentia a sua
falta.

1702
02:16:11,785 --> 02:16:14,879
Mas não é fácil escrever
quando não se recebe nenhuma carta.

1703
02:16:15,722 --> 02:16:19,658
Eu chorava cada vez que escrevia
porque pensava que estava morto.

1704
02:16:21,561 --> 02:16:23,529
O que vocês faziam com as minhas cartas?

1705
02:16:23,630 --> 02:16:26,827
- Vocês as liam e riam?
- Você sabe que não era assim.

1706
02:16:26,933 --> 02:16:29,663
- Ela era mais bonita do que eu?
- Não.

1707
02:16:29,770 --> 02:16:32,136
- Era mais sensual?
- Betsy , por favor.

1708
02:16:33,540 --> 02:16:35,599
- Te amava mais do que eu te amo?

1709
02:16:36,777 --> 02:16:38,836
- Era mais feliz com ela?

1710
02:16:38,945 --> 02:16:41,539
Por que te torturas com essas perguntas?

1711
02:16:42,482 --> 02:16:44,450
Porque eu quero saber!

1712
02:16:46,453 --> 02:16:48,978
Você pensa nela quando me beija?

1713
02:16:50,090 --> 02:16:52,354
Já se passaram 10 anos.

1714
02:16:53,093 --> 02:16:56,062
Foi por pouco tempo, logo acabou.

1715
02:17:00,033 --> 02:17:01,830
E pensar que durante anos ...

1716
02:17:01,935 --> 02:17:04,460
Esperei sentada ...

1717
02:17:04,571 --> 02:17:07,301
acreditando que o amor
significava fidelidade ...

1718
02:17:08,475 --> 02:17:11,376
que você me amava como eu te amava ...

1719
02:17:12,446 --> 02:17:14,175
e que nada, nem ninguém ...

1720
02:17:14,281 --> 02:17:17,682
iria ficar entre nós.

1721
02:17:19,219 --> 02:17:21,346
Sabe? Eu tinha tanta confiança...

1722
02:17:21,455 --> 02:17:23,923
que jamais imaginaria
uma coisa dessas.

1723
02:17:24,024 --> 02:17:25,651
Como eu pude ser tão tola?

1724
02:17:26,626 --> 02:17:28,560
E vivia pensando ...

1725
02:17:28,662 --> 02:17:31,495
que após o seu regresso
tudo seria maravilhoso.

1726
02:17:32,766 --> 02:17:36,202
Mas não foi
e agora eu entendo o porquê.

1727
02:17:36,303 --> 02:17:39,101
Não é verdade. Não é
por causa dela.

1728
02:17:39,206 --> 02:17:41,731
É pelo garoto, entende?

1729
02:17:42,509 --> 02:17:45,740
E cada vez fica pior.

1730
02:17:45,846 --> 02:17:48,337
Vivemos sem nos divertir,

1731
02:17:48,448 --> 02:17:50,643
brigamos sem nos importar,

1732
02:17:50,751 --> 02:17:53,515
Fazemos amor sem emoção.

1733
02:17:54,221 --> 02:17:56,086
Como ela era diferente?

1734
02:17:56,189 --> 02:17:57,816
Betsy, pare com isso, por favor!

1735
02:17:57,924 --> 02:18:01,156
Com ela você não se preocupava
com dinheiro, não é?

1736
02:18:01,262 --> 02:18:04,026
Eu me preocupo com dinheiro
porque eu amo a minha mulher e os meus filhos ...

1737
02:18:04,132 --> 02:18:06,498
... e não quero que lhes falte nada.

1738
02:18:06,601 --> 02:18:10,264
Se eu me preocupo muito
é porque os amo muito.

1739
02:18:10,371 --> 02:18:12,999
Pediu-me para ser honesto e eu
estou sendo.

1740
02:18:19,580 --> 02:18:22,174
Eu nunca te amei tanto na minha vida ...

1741
02:18:22,283 --> 02:18:24,251
...como te amo agora.

1742
02:18:25,086 --> 02:18:28,522
E em toda a minha vida, eu nunca
desejei tanto alguma coisa..

1743
02:18:28,623 --> 02:18:30,454
quanto desejo agora
a tua compreensão.

1744
02:18:30,558 --> 02:18:32,219
- Não me toque.
- Não acredita em mim?

1745
02:18:32,326 --> 02:18:34,226
Eu não quero que você me toque!

1746
02:18:35,196 --> 02:18:37,664
Eu não quero mais nada com você!

1747
02:19:13,868 --> 02:19:15,836
Solte-me, por favor!

1748
02:19:30,351 --> 02:19:32,319
Vá para casa!

1749
02:19:33,855 --> 02:19:36,415
Quero ficar sozinha!

1750
02:19:36,524 --> 02:19:38,492
Volte para casa.

1751
02:19:39,994 --> 02:19:41,461
Eu vou.

1752
02:19:42,163 --> 02:19:44,131
Mas agora me deixe em paz, por favor.

1753
02:19:44,232 --> 02:19:46,258
Por favor, volte pra casa.

1754
02:19:49,872 --> 02:19:52,966
Talvez você devesse voltar
à Itália para vê-la...

1755
02:19:53,075 --> 02:19:54,975
... e se decidir.

1756
02:19:55,077 --> 02:19:57,102
Não é necessário. Já me decidi.

1757
02:19:57,212 --> 02:19:59,612
A minha decisão foi tomada
na primeira vez que te vi.

1758
02:20:03,151 --> 02:20:05,119
Vá para casa.

1759
02:22:54,891 --> 02:22:56,859
Ligue-me com a polícia, por favor.

1760
02:22:59,362 --> 02:23:01,990
<I> Delegacia de Polícia. </ I>
<I> Aqui é o Sargento Miles. </ I>

1761
02:23:02,832 --> 02:23:05,528
Vocês foram avisados sobre
algum acidente?

1762
02:23:06,703 --> 02:23:10,161
Algum acidente de carro
com uma mulher ao volante?

1763
02:23:10,273 --> 02:23:12,241
<I>Não. Não soubemos de nenhuma acidente hoje. </ I>

1764
02:23:12,341 --> 02:23:14,309
<I> Quem fala, por favor? </ I>

1765
02:24:11,001 --> 02:24:16,064
- Pum, pum, pum.
- Socorro. Estou morrendo. Socorro!

1766
02:24:16,173 --> 02:24:17,640
Comam!

1767
02:24:24,381 --> 02:24:26,349
Escutem, crianças!

1768
02:24:29,920 --> 02:24:32,013
- Alô.
<I> - Sr. Rath </ i>

1769
02:24:32,122 --> 02:24:35,023
- Sim.
<I> - Estou ligando do posto policial de South Bay. </ i>

1770
02:24:35,125 --> 02:24:37,992
<I> Sou o Sargento Haggerty.
A Srª Rath está aqui. </ i>

1771
02:24:38,095 --> 02:24:40,325
<I> A encontramos caminhando
pela Avenida Merrick. </ i>

1772
02:24:40,430 --> 02:24:44,059
- Ela está bem?
<I> - Está bem. Talvez um pouco cansada. </ I>

1773
02:24:44,168 --> 02:24:47,501
<I> Ela tem carteira de motorista? </ I>

1774
02:24:47,604 --> 02:24:50,129
Sim, eu a levo aí imediatamente.
Posso falar com ela?

1775
02:24:50,240 --> 02:24:52,765
<I> Um momento. Ele quer falar com a senhora. </ I>

1776
02:24:57,781 --> 02:25:00,341
- Alô.
<I> - Você está bem, querida? </ i>

1777
02:25:00,450 --> 02:25:02,941
Sim, eu estou bem. Fiquei sem gasolina.

1778
02:25:04,588 --> 02:25:08,992
<I> - Fico muito feliz. </ i>
- Não ria. Não estou de bom humor.

1779
02:25:09,093 --> 02:25:12,893
Eu dirigi demais.
Eu não estou com humor para rir.

1780
02:25:12,997 --> 02:25:14,794
- Como estão as crianças?
- Estão bem.

1781
02:25:14,899 --> 02:25:18,164
A Srª Manter está aqui com eles.
Tem alguma acusação contra você?

1782
02:25:18,269 --> 02:25:20,169
Só diga a ele para não esquecer
da carteira de motorista.

1783
02:25:20,271 --> 02:25:24,537
Não, não há nenhuma acusação. Venha rápido,
por favor. Quero falar com você.

1784
02:25:24,642 --> 02:25:27,133
Estarei aí em cinco minutos, querida.

1785
02:25:28,246 --> 02:25:32,979
O que foi que eu disse? Acontece em todas as casas
onde tenho trabalhado.

1786
02:25:34,118 --> 02:25:35,585
Comam!

1787
02:25:47,799 --> 02:25:50,768
- Sim?
- Acordei você?

1788
02:25:50,869 --> 02:25:53,064
<I> Não, não. Eu estou acordado há horas. </ I>

1789
02:25:53,171 --> 02:25:56,766
Não me surpreende.
Eu também costumo acordar bem cedo.

1790
02:25:56,875 --> 02:25:59,901
Estou ligando porque eu tenho que viajar
para o litoral amanhã à noite ...

1791
02:26:00,011 --> 02:26:02,377
e eu gostaria muito que você fosse comigo.

1792
02:26:02,480 --> 02:26:05,449
Se puder vir ao escritório
esta noite, às 10:00 ...

1793
02:26:05,550 --> 02:26:07,245
te explicarei a situação ...

1794
02:26:07,352 --> 02:26:10,014
e podemos discutir os detalhes juntos,
sem pressa.

1795
02:26:10,121 --> 02:26:12,089
<I> Você acha que pode? </ i>

1796
02:26:15,660 --> 02:26:17,025
Acho que não, senhor.

1797
02:26:17,128 --> 02:26:20,393
Não se preocupe com o trem.
Te levarei pra casa no meu carro.

1798
02:26:20,498 --> 02:26:22,693
Não, não é isso.

1799
02:26:22,800 --> 02:26:24,734
É só que...

1800
02:26:24,836 --> 02:26:28,237
É que preciso estar com a minha família
esta noite.

1801
02:26:29,774 --> 02:26:32,208
Eu gostaria que você viesse
no lugar do Bill Ogden.

1802
02:26:33,511 --> 02:26:34,978
Entendo.

1803
02:26:35,980 --> 02:26:37,971
<I> Eu realmente gostaria muito que você viesse, Tom. </ I>

1804
02:26:38,082 --> 02:26:39,982
Eu também gostaria.

1805
02:26:40,084 --> 02:26:43,019
É uma grande oportunidade,
e eu lhe agradeço por isso.

1806
02:26:47,258 --> 02:26:51,092
Mas, lembra quando falamos
dos homens das 09:00 às 05:00?

1807
02:26:51,797 --> 02:26:55,255
<I> - Sim </ i>.
- Eu tenho medo de ser um deles.

1808
02:26:56,669 --> 02:26:59,729
- Entendo.
<I> - Sinto muito </ i>.

1809
02:26:59,838 --> 02:27:03,274
Não. Não tem do que se lamentar.
De modo algum.

1810
02:27:04,043 --> 02:27:07,206
Ambos os tipos de homens são necessárias.
Um não funciona sem o outro.

1811
02:27:08,080 --> 02:27:10,913
E se eu pudesse escolher de novo,
acho que faria isso mesmo:

1812
02:27:11,016 --> 02:27:14,816
Trabalharia das 09:00 às 05:00,
casa ... e família.

1813
02:27:16,021 --> 02:27:18,512
Esse é o meu plano.

1814
02:27:18,624 --> 02:27:20,455
<I> Você tem razão, Tom. </ I>

1815
02:27:20,559 --> 02:27:22,618
<I> Eu lamento muito, mas você está certo. </ I>

1816
02:27:23,963 --> 02:27:26,431
<I> Acha que pode vir me ver </ i>
<I> quando chegar? </ I>

1817
02:27:27,366 --> 02:27:29,300
Farei isto, e muito obrigado.

1818
02:27:29,401 --> 02:27:32,234
E traga a sua versão do discurso.

1819
02:27:32,938 --> 02:27:35,771
Damos uma olhada e você poderá
trabalhar nele enquanto eu estiver fora.

1820
02:27:36,742 --> 02:27:38,209
Obrigado, senhor.

1821
02:27:59,965 --> 02:28:01,455
Bom dia, senhor.

1822
02:28:04,136 --> 02:28:05,603
Bom dia.

1823
02:28:27,393 --> 02:28:29,588
Entre, Sr. Rath.

1824
02:28:29,695 --> 02:28:33,028
Obrigado, Juiz. Lhe apresento
a Srª Rath. Juiz Bernstein.

1825
02:28:33,132 --> 02:28:35,191
- Muito prazer, senhora Rath ..
- Muito prazer, Juiz.

1826
02:28:35,300 --> 02:28:37,165
Sentem-se, por favor.

1827
02:28:39,439 --> 02:28:41,669
Posso fechar a porta?

1828
02:28:41,775 --> 02:28:43,743
Claro.

1829
02:28:47,113 --> 02:28:49,547
É um assunto muito pessoal.

1830
02:28:50,984 --> 02:28:53,680
E eu espero que você
possa nos ajudar a resolvê-lo.

1831
02:28:53,787 --> 02:28:55,755
Se estiver ao meu alcance.

1832
02:29:00,693 --> 02:29:02,661
Ocorre... é que...

1833
02:29:04,964 --> 02:29:06,932
...eu tenho um filho na Itália.

1834
02:29:08,568 --> 02:29:12,129
A mãe é uma jovem que
conheci em Roma durante a guerra.

1835
02:29:13,239 --> 02:29:15,969
Não nos casamos ...

1836
02:29:16,076 --> 02:29:19,375
e há poucos dias ...

1837
02:29:19,479 --> 02:29:21,572
soube com certeza que tinha um filho.

1838
02:29:24,150 --> 02:29:27,847
Agora eu quero enviar-lhes dinheiro ...

1839
02:29:28,621 --> 02:29:33,752
US$ 100 por mês, periodicamente ...
e diretamente ...

1840
02:29:33,860 --> 02:29:36,624
sem nenhum tipo de
envolvimento pessoal.

1841
02:29:38,698 --> 02:29:40,859
O que você acha?

1842
02:29:40,967 --> 02:29:43,834
devo ir a um banco para fazer isso ...

1843
02:29:45,238 --> 02:29:47,468
ou você poderia resolver isto
de outra forma?

1844
02:29:49,109 --> 02:29:51,441
Quer que seja um acordo permanente?

1845
02:29:52,545 --> 02:29:55,241
Mais tarde, sim,
se a nossa situação permitir ...

1846
02:29:55,348 --> 02:29:59,250
gostaria de criar uma poupança
para o menino.

1847
02:29:59,352 --> 02:30:02,287
Pode até ser permanente,
se tivermos recursos.

1848
02:30:08,695 --> 02:30:11,926
Deixa que eu cuido disso pra vocês,
com muito prazer.

1849
02:30:12,832 --> 02:30:14,800
Tinha certeza que o faria.

1850
02:30:15,602 --> 02:30:18,264
Lhe enviarei um cheque hoje para 3 meses ...

1851
02:30:18,371 --> 02:30:20,100
com o nome e o endereço.

1852
02:30:20,206 --> 02:30:23,698
Eu enviarei pelo correio aéreo a Roma
amanhã mesmo.

1853
02:30:27,615 --> 02:30:29,378
Muito obrigado, Sr. Juiz.

1854
02:30:29,483 --> 02:30:31,974
Quanto custará tudo isto?

1855
02:30:32,086 --> 02:30:33,553
Não vou te cobrar nada.

1856
02:30:34,488 --> 02:30:37,013
- Só tenho a agradecer.
- Não se preocupe.

1857
02:30:38,125 --> 02:30:39,990
É muito amável da sua parte.

1858
02:30:41,629 --> 02:30:45,725
Por nada, Sra. Rath.
É uma honra tê-la conhecido.

1859
02:30:46,734 --> 02:30:48,725
Obrigada, senhor

1860
02:30:48,836 --> 02:30:50,303
Até logo.

1861
02:31:00,514 --> 02:31:03,039
Lhe agradecemos muito mesmo, Sr. Juiz.

1862
02:31:06,887 --> 02:31:10,345
Sr. Rath,
certamente foi um dia como o de hoje...

1863
02:31:10,457 --> 02:31:12,687
que inspirou o poeta a cantar:

1864
02:31:12,793 --> 02:31:16,024
"Deus está no Céu
e reina a paz no mundo".

1865
02:31:19,567 --> 02:31:22,400
- Até logo, senhor.
- Até logo.

1866
02:32:04,745 --> 02:32:07,043
Tu te incomodas se eu disser...

1867
02:32:07,147 --> 02:32:09,115
...que te adoro?

