1
00:01:38,771 --> 00:01:41,740
OS AMANTES DA PONTE NEUF

2
00:05:10,817 --> 00:05:12,876
É ele. É Alex!

3
00:05:13,853 --> 00:05:15,878
Acorda, Alex, acorda.

4
00:05:41,948 --> 00:05:45,816
Não se fala assim comigo.

5
00:05:47,920 --> 00:05:49,785
Não é verdade.
Não se brinca comigo.

6
00:05:49,856 --> 00:05:51,756
Não sou qualquer uma, idiota.

7
00:05:52,692 --> 00:05:54,717
<i>Eu sou a Sra. Jean.</i>

8
00:06:02,869 --> 00:06:08,933
<i>Ei, pirralho, o que eu faço.
Eu não sei.</i>

9
00:07:03,963 --> 00:07:05,828
<i>Venha aqui, tenente, por favor.</i>

10
00:07:05,831 --> 00:07:08,800
<i>Que tal pegarmos alguns vasilhames?</i>

11
00:07:09,869 --> 00:07:12,736
Garrafas e corpos!

12
00:07:27,820 --> 00:07:31,722
Sim, está todo quebrado.
Vamos, sabichão.

13
00:07:34,694 --> 00:07:36,662
Nós também.

14
00:07:36,729 --> 00:07:39,823
Droga, estamos cansados de ajudá-lo.

15
00:08:56,776 --> 00:08:58,903
<i>É a terceira vez que me bate!</i>

16
00:08:59,679 --> 00:09:01,874
A bondade de Deus irá matá-lo.

17
00:09:08,654 --> 00:09:10,679
Basta. Vamos.

18
00:10:18,791 --> 00:10:22,693
<i>Alex, seria muito bom
se você falasse comigo.</i>

19
00:10:25,931 --> 00:10:27,865
<i>Você tem que tentar falar.</i>

20
00:10:31,937 --> 00:10:35,873
<i>Você não quer?
Você precisa me dizer alguma coisa.</i>

21
00:10:36,675 --> 00:10:39,838
<i>Vou levá-lo para o sul.</i>

22
00:10:39,912 --> 00:10:42,779
<i>Tenho minha mulher
e minhas duas filhas.</i>

23
00:10:42,815 --> 00:10:44,908
Laura e Muriel.

24
00:10:45,684 --> 00:10:46,946
Seremos muito mais felizes lá.

25
00:10:47,720 --> 00:10:50,689
Será melhor do que Paris.

26
00:10:51,924 --> 00:10:54,688
Eu preciso voltar para a ponte.

27
00:10:55,928 --> 00:10:58,692
Escute, eu sou como você.

28
00:10:58,964 --> 00:11:01,660
Só tenho uma vida.

29
00:11:05,704 --> 00:11:06,796
Certo?

30
00:11:07,807 --> 00:11:10,867
Quero vivê-la.

31
00:11:13,913 --> 00:11:16,780
Eu quero escolher minha vida.

32
00:11:20,786 --> 00:11:21,878
Eu estou voltando para a ponte.

33
00:11:24,757 --> 00:11:25,883
Escute, Alex...

34
00:11:28,727 --> 00:11:29,853
pense bem.

35
00:11:32,832 --> 00:11:34,959
Reflita pelo menos um minuto.

36
00:11:35,701 --> 00:11:37,760
Um minuto.

37
00:11:39,738 --> 00:11:41,763
<i>Enquanto não é muito tarde.</i>

38
00:12:28,787 --> 00:12:32,746
PARIS
RESTAURAÇÃO DA PONTE NEUF

39
00:12:32,791 --> 00:12:36,784
A PONTE MAIS VELHA DE PARIS
ESTÁ EM CONDIÇÃO PERIGOSA

40
00:12:36,862 --> 00:12:40,696
SERÁ FECHADA
PARA CARROS E PEDESTRES

41
00:12:40,733 --> 00:12:42,701
REABERTURA: VERÃO DE 1991

42
00:13:08,727 --> 00:13:09,819
Hans.

43
00:13:13,732 --> 00:13:14,824
Sou eu.

44
00:13:26,812 --> 00:13:27,870
Sou eu.

45
00:13:29,915 --> 00:13:31,883
Já disse...

46
00:13:32,851 --> 00:13:34,785
quando não estiver bem...

47
00:13:36,822 --> 00:13:40,690
procure-me e não às garrafas!

48
00:13:45,731 --> 00:13:46,755
- O que houve?
- Nada.

49
00:13:47,900 --> 00:13:49,834
Meu tornozelo está melhorando.

50
00:13:49,902 --> 00:13:51,733
Certo.

51
00:13:51,804 --> 00:13:52,896
Eu caí.

52
00:13:55,741 --> 00:13:57,800
Passe-me um sonífero.

53
00:14:06,852 --> 00:14:08,820
Os policiais te pegaram?

54
00:14:08,921 --> 00:14:09,945
Sim.

55
00:14:12,758 --> 00:14:15,659
- Você ficou no abrigo?
- Fiquei.

56
00:14:21,900 --> 00:14:23,697
Idiota.

57
00:14:24,837 --> 00:14:26,737
Vá dormir.

58
00:14:30,809 --> 00:14:33,835
Tem um cara
dormindo no seu canto.

59
00:14:34,913 --> 00:14:37,677
Não sei como ele passou.

60
00:14:37,750 --> 00:14:39,809
Amanhã, ele estará fora daqui.

61
00:18:30,849 --> 00:18:32,874
Você! Levante-se!

62
00:18:33,785 --> 00:18:34,843
Levante-se!

63
00:18:51,670 --> 00:18:54,730
Pegue suas coisas.
Desapareça!

64
00:18:57,709 --> 00:19:00,644
Não volte nunca mais aqui.
Nunca mais!

65
00:19:45,891 --> 00:19:47,654
Senhorita!

66
00:20:03,675 --> 00:20:04,733
Merda!

67
00:20:14,920 --> 00:20:16,820
Sou eu ali?

68
00:20:17,823 --> 00:20:18,790
Sou eu?

69
00:20:18,890 --> 00:20:19,879
É.

70
00:20:20,826 --> 00:20:22,726
De memória.

71
00:20:23,695 --> 00:20:24,889
Onde você me viu?

72
00:20:25,797 --> 00:20:27,822
Pensei que estivesse morto.

73
00:20:30,869 --> 00:20:32,734
Você o dará para mim?

74
00:20:33,772 --> 00:20:34,704
Não!

75
00:20:47,686 --> 00:20:49,881
Você realmente o quer?

76
00:20:51,690 --> 00:20:54,659
Pose para mim agora
e você o terá.

77
00:20:54,860 --> 00:20:56,657
Um retrato.

78
00:21:41,706 --> 00:21:42,866
Não olhe pra mim.

79
00:21:45,944 --> 00:21:47,673
Olhe pra lá.

80
00:22:18,810 --> 00:22:21,677
Julien... Julien...

81
00:22:23,782 --> 00:22:24,942
Não, sou eu.

82
00:22:46,872 --> 00:22:48,806
<i>Minha Michèle.</i>

83
00:22:50,775 --> 00:22:53,744
<i>Quanta inquietação,
pesadelos e pressentimentos.</i>

84
00:22:53,812 --> 00:22:55,871
<i>Onde está vivendo
e de que maneira?</i>

85
00:22:56,715 --> 00:22:57,875
<i>Os retratos de Julien
continuam aqui.</i>

86
00:22:58,650 --> 00:23:00,641
<i>Olho e penso em você.</i>

87
00:23:00,919 --> 00:23:02,887
<i>Não me deixe sem notícias.</i>

88
00:23:03,688 --> 00:23:06,657
<i>Amo você.
Sua Marion.</i>

89
00:24:21,933 --> 00:24:23,833
Está muito escuro.

90
00:24:28,940 --> 00:24:30,874
Eu desmaiei, não foi?

91
00:24:32,811 --> 00:24:33,869
Eu estava desenhando?

92
00:24:33,945 --> 00:24:35,674
Estava.

93
00:24:40,752 --> 00:24:41,844
Louisiana.

94
00:24:44,956 --> 00:24:47,925
- Você que me trouxe aqui?
- Foi.

95
00:24:49,728 --> 00:24:51,719
O velho não me quer aqui!

96
00:24:51,830 --> 00:24:53,695
Não tem problema.

97
00:25:03,675 --> 00:25:04,835
Quer comer?

98
00:25:05,810 --> 00:25:07,675
Peixe cru...

99
00:25:08,780 --> 00:25:09,940
como no Japão.

100
00:25:10,849 --> 00:25:12,714
Está fresco?

101
00:25:14,786 --> 00:25:16,913
Eles chamam
isto de "sushi".

102
00:25:19,891 --> 00:25:21,916
"Levante-se, pequeno sushi,
levante-se!"

103
00:25:30,902 --> 00:25:33,837
- Qual o seu nome?
- Alex.

104
00:25:36,708 --> 00:25:38,869
Um dia, talvez, eu faça
seu retrato.

105
00:25:44,783 --> 00:25:46,808
Preciso dormir um pouco.

106
00:25:51,690 --> 00:25:53,715
Tudo bem se eu dormir aqui?

107
00:25:53,792 --> 00:25:54,850
Tudo.

108
00:26:01,800 --> 00:26:02,824
Obrigada.

109
00:26:15,714 --> 00:26:17,807
Amanhã, ela estará fora daqui.

110
00:26:19,784 --> 00:26:21,752
Peixe de novo?

111
00:26:21,920 --> 00:26:23,911
Onde fica Saint Cloud?

112
00:26:24,823 --> 00:26:25,915
Saint Cloud?

113
00:26:26,791 --> 00:26:29,760
Saída oeste, nos subúrbios.

114
00:26:31,963 --> 00:26:34,830
- Por que quer saber?
- Por nada.

115
00:26:36,901 --> 00:26:40,701
A moça... ela tem que ficar aqui.

116
00:26:40,839 --> 00:26:42,739
- Ela tem que ficar.
- Fora de questão!

117
00:26:42,807 --> 00:26:45,867
Alguns dias, ela está doente.

118
00:26:46,678 --> 00:26:48,646
Não a quero aqui.

119
00:26:49,814 --> 00:26:50,781
Por quê?

120
00:26:50,849 --> 00:26:53,647
Não quero vê-la! Entendeu?

121
00:26:55,820 --> 00:26:57,788
Vá dormir.

122
00:26:57,889 --> 00:26:58,913
Não.

123
00:27:08,933 --> 00:27:10,730
Dê-me sua mão.

124
00:27:11,936 --> 00:27:13,767
A moça.

125
00:27:14,706 --> 00:27:16,674
Só alguns dias.

126
00:27:17,909 --> 00:27:21,777
Nenhuma bebida para ela,
nem uma gota.

127
00:27:22,914 --> 00:27:26,680
Não quero vê-la
de maneira alguma.

128
00:27:27,819 --> 00:27:28,911
Nunca!

129
00:27:34,926 --> 00:27:36,860
<i>Somente alguns dias.</i>

130
00:27:38,797 --> 00:27:40,662
<i>Alguns dias.</i>

131
00:29:01,946 --> 00:29:04,847
Michèle e Julien
ou O Amor de Uma Garota e Um Garoto.

132
00:29:04,883 --> 00:29:05,872
Michèle?

133
00:29:09,854 --> 00:29:11,685
Quem é?

134
00:29:40,785 --> 00:29:42,776
<i>O que quer dizer:</i>

135
00:29:42,921 --> 00:29:44,912
<i>"Primeiro amor"?</i>

136
00:29:51,863 --> 00:29:53,660
<i>Julien...</i>

137
00:29:59,771 --> 00:30:01,830
<i>ele foi o único a
quem amou...</i>

138
00:30:04,809 --> 00:30:06,777
<i>"amou muito tempo"...</i>

139
00:30:08,846 --> 00:30:10,746
<i>Não entendo.</i>

140
00:30:17,889 --> 00:30:19,857
<i>"Primeiro amor"...</i>

141
00:30:25,830 --> 00:30:28,628
<i>Ela o desenhava,
várias e várias vezes...</i>

142
00:30:28,733 --> 00:30:29,927
<i>apenas ele.</i>

143
00:30:30,835 --> 00:30:33,804
<i>Ele tocava para ela...</i>

144
00:30:34,772 --> 00:30:36,637
<i>somente para ela.</i>

145
00:30:38,676 --> 00:30:40,769
<i>Então aconteceu algo.</i>

146
00:30:42,780 --> 00:30:43,940
<i>Eu não entendo.</i>

147
00:30:46,851 --> 00:30:49,752
<i>Brigas... É triste.</i>

148
00:30:52,757 --> 00:30:53,724
<i>Então...</i>

149
00:30:53,825 --> 00:30:55,793
<i>ele a larga.</i>

150
00:30:56,694 --> 00:30:59,663
<i>Ela o espera... muito...</i>

151
00:31:00,665 --> 00:31:03,657
<i>É por isto que seus olhos
estão muito doentes.</i>

152
00:31:06,671 --> 00:31:08,639
<i>Ela não pode esquecê-lo.</i>

153
00:31:09,874 --> 00:31:11,842
<i>É por isto que ela o ama.</i>

154
00:31:13,811 --> 00:31:14,903
<i>É por isto que ela está na rua.</i>

155
00:31:17,749 --> 00:31:18,773
<i>Será que o procura?</i>

156
00:31:36,768 --> 00:31:38,668
Você fez um bom trabalho!

157
00:32:16,908 --> 00:32:18,773
Vou sair para trabalhar.

158
00:32:29,954 --> 00:32:31,922
Merda!

159
00:32:39,797 --> 00:32:40,855
Pegue.

160
00:32:41,766 --> 00:32:43,666
Comprei para você.

161
00:32:44,735 --> 00:32:45,702
Ah! Obrigada.

162
00:32:45,803 --> 00:32:48,863
Assim pode saber das notícias
sem sair da ponte.

163
00:32:50,808 --> 00:32:52,708
Vou trabalhar.

164
00:32:53,778 --> 00:32:57,805
<i>... e a Capital prepara-se para
o bicentenário de 1789...</i>

165
00:37:35,826 --> 00:37:36,793
Aqui é meu lugar.

166
00:37:36,827 --> 00:37:39,625
Se voltar de novo para o metrô,
quebro seu instrumento!

167
00:37:39,697 --> 00:37:40,721
Caia fora!

168
00:38:02,853 --> 00:38:03,911
Olá.

169
00:38:05,656 --> 00:38:07,715
Viu o cara que tocava
violoncelo?

170
00:38:07,825 --> 00:38:09,884
Não era um cara,
era uma mulher.

171
00:38:10,795 --> 00:38:11,921
Ela pegou o metrô.

172
00:38:13,831 --> 00:38:15,662
Não pode ser.

173
00:38:17,768 --> 00:38:18,928
Uma mulher gorda.

174
00:39:49,693 --> 00:39:50,819
Quem é?

175
00:39:51,795 --> 00:39:52,853
<i>Michèle.</i>

176
00:39:53,964 --> 00:39:57,695
Como me encontrou, Michèle?

177
00:39:57,835 --> 00:39:59,666
<i>Abra, Julien.</i>

178
00:39:59,803 --> 00:40:01,828
Não a vejo.
Mova o seu dedo.

179
00:40:01,906 --> 00:40:03,669
<i>Abra.</i>

180
00:40:03,774 --> 00:40:06,766
Não, precisamos esquecer um ao outro.

181
00:40:06,810 --> 00:40:08,641
Mas não venho lhe pedir amor.

182
00:40:08,712 --> 00:40:09,736
<i>Não!</i>

183
00:40:10,848 --> 00:40:14,716
Há uma coisa que você
não sabe... sobre mim...

184
00:40:15,719 --> 00:40:16,879
Não seja cruel.

185
00:40:19,690 --> 00:40:20,816
<i>Tire o dedo.</i>

186
00:40:21,759 --> 00:40:25,718
Preciso ver você,
uma última vez.

187
00:40:25,930 --> 00:40:27,693
Preciso pintar você.

188
00:40:27,765 --> 00:40:28,697
<i>Não!</i>

189
00:40:28,732 --> 00:40:29,756
você não pode recusar!

190
00:40:29,833 --> 00:40:30,857
<i>Não.</i>

191
00:40:30,935 --> 00:40:32,698
Amor...

192
00:40:32,870 --> 00:40:34,667
Amor.

193
00:40:35,673 --> 00:40:37,834
Se recusar, você vai ver.

194
00:42:09,733 --> 00:42:11,701
Também estou com sede!

195
00:42:25,849 --> 00:42:27,680
Qual é o problema dele?

196
00:42:28,719 --> 00:42:29,811
Você sabe?

197
00:42:30,721 --> 00:42:31,710
Eu acho... Eu não sei.

198
00:42:31,822 --> 00:42:33,790
Você acha, você não sabe?

199
00:42:41,799 --> 00:42:43,824
Apesar do que ele disser,
vamos beber juntos...

200
00:42:45,736 --> 00:42:47,761
mas não do seu jeito...

201
00:42:47,838 --> 00:42:50,898
como um velho beberrão...

202
00:42:51,675 --> 00:42:52,869
revirando os olhos.

203
00:42:55,913 --> 00:42:57,938
Eu quero ficar bêbada com você...

204
00:42:58,716 --> 00:43:00,650
Então poderei vê-lo rindo.

205
00:43:00,718 --> 00:43:01,878
Não quero
beber com um velho.

206
00:44:29,706 --> 00:44:32,903
Bombas e fogos de artifício!

207
00:44:33,911 --> 00:44:35,879
Espere, espere.

208
00:44:46,757 --> 00:44:47,917
Onde conseguiu isto?

209
00:44:48,659 --> 00:44:51,628
É do meu pai, que é
coronel do exército.

210
00:44:53,797 --> 00:44:55,628
Merda.

211
00:44:55,732 --> 00:44:56,858
Olhe.

212
00:44:56,934 --> 00:44:58,799
Não falta nenhuma bala?

213
00:44:58,836 --> 00:44:59,803
Sim.

214
00:44:59,870 --> 00:45:00,837
Sim, o quê?

215
00:45:00,871 --> 00:45:01,929
Não, nenhuma.

216
00:45:02,706 --> 00:45:05,675
Estão todas aí, tem certeza?
Tem quinze?

217
00:45:05,809 --> 00:45:07,674
Tem quinze.

218
00:45:08,779 --> 00:45:10,838
Ótimo.

219
00:45:12,883 --> 00:45:15,750
Eu também tenho
vontade de atirar!

220
00:45:16,820 --> 00:45:18,845
De explodir tudo.

221
00:45:19,823 --> 00:45:23,725
<i>Vamos fazer assim: 7 balas
para você e 7 para mim.</i>

222
00:45:23,794 --> 00:45:25,853
E uma para o futuro.

223
00:45:26,897 --> 00:45:27,864
Pegue!

224
00:45:29,800 --> 00:45:31,768
Atire! Vamos!

225
00:45:53,824 --> 00:45:55,883
A cidade está cheia
de música.

226
00:45:56,793 --> 00:46:00,820
- Vamos à Bastilha?
- Não. Estamos melhor aqui.

227
00:50:20,857 --> 00:50:21,846
A velocidade está boa?

228
00:50:23,760 --> 00:50:27,662
Não estou ouvindo,
mas você é muito bonito.

229
00:52:22,946 --> 00:52:24,914
Tudo bem, Louisiana?

230
00:52:29,819 --> 00:52:30,911
É um gato egípcio?

231
00:52:31,755 --> 00:52:32,915
É um abissínio.

232
00:52:34,891 --> 00:52:36,688
Um presente.

233
00:52:38,795 --> 00:52:40,763
Enxugue-me.

234
00:52:53,910 --> 00:52:55,878
É muito bom que esteja aqui.

235
00:53:04,854 --> 00:53:06,822
Irei dormir logo.

236
00:53:10,894 --> 00:53:13,727
Nunca com cabelos molhados.

237
00:53:20,937 --> 00:53:22,700
Tome...

238
00:53:25,942 --> 00:53:27,842
jogue-o dentro d'água.

239
00:53:29,879 --> 00:53:32,780
Dá pesadelo quando
está com isso no bolso.

240
00:53:36,720 --> 00:53:37,812
Jogue.

241
00:53:51,935 --> 00:53:53,800
Estou meio tonta.

242
00:53:54,871 --> 00:53:56,668
Espere por mim.

243
00:54:07,817 --> 00:54:09,842
Acorde, eu preciso dormir.

244
00:54:16,826 --> 00:54:18,794
Me dá uma ampola?

245
00:54:18,928 --> 00:54:20,725
Uma ampola!

246
00:54:24,834 --> 00:54:26,699
O sapato não coube?

247
00:54:27,871 --> 00:54:29,668
Rápido, preciso de minha ampola.

248
00:54:29,739 --> 00:54:31,832
Bebeu demais e
não deve misturar.

249
00:54:31,908 --> 00:54:35,776
Ela vai dormir
e eu ficarei sozinho.

250
00:54:38,915 --> 00:54:40,644
Não!

251
00:54:41,684 --> 00:54:42,742
Saia daqui!

252
00:54:44,821 --> 00:54:45,913
Vá embora!

253
00:55:30,834 --> 00:55:32,859
Se você ama alguém,
diga-lhe amanhã.

254
00:55:32,902 --> 00:55:34,893
"O céu é branco."
Se for eu, responderei:

255
00:55:35,672 --> 00:55:36,934
"Mas as nuvens são negras."

256
00:55:37,674 --> 00:55:38,902
Assim saberemos que nos amamos.

257
00:56:25,822 --> 00:56:28,655
Michèle... Michèle... Michèle...

258
00:56:46,910 --> 00:56:49,902
Suba. Tente dormir.

259
00:56:50,713 --> 00:56:51,839
Não posso.

260
00:56:53,816 --> 00:56:55,716
Você quer uma ampola?

261
00:56:55,785 --> 00:56:57,650
É muito tarde.

262
00:57:01,925 --> 00:57:03,916
Acho que a moça
não gosta de mim.

263
00:57:04,827 --> 00:57:06,795
A moça o quê?

264
00:57:09,899 --> 00:57:13,699
E você quer amor?

265
00:57:13,937 --> 00:57:15,768
Como os outros?

266
00:57:15,939 --> 00:57:18,908
Ternura, como os outros?

267
00:57:20,677 --> 00:57:21,871
Olhe ao redor.

268
00:57:22,679 --> 00:57:24,874
Não existe amor aqui!

269
00:57:26,683 --> 00:57:29,811
Não há ar frio nos quartos!

270
00:57:31,688 --> 00:57:33,656
Não cabe na sua vida!

271
00:57:33,823 --> 00:57:35,814
Então, esqueça.

272
00:57:35,925 --> 00:57:37,722
Esqueça!

273
00:57:40,830 --> 00:57:42,855
A moça, ela não deve ficar.

274
00:57:43,766 --> 00:57:45,700
Ela tem que ir embora.

275
00:59:07,784 --> 00:59:08,876
Deixe-me.

276
00:59:10,720 --> 00:59:11,880
Estou de ressaca.

277
01:00:17,820 --> 01:00:19,685
Tem que ir embora.

278
01:00:22,792 --> 01:00:25,920
Você só sabe dizer isto para mim?
Ir embora?

279
01:00:26,929 --> 01:00:29,659
Eu tenho boas razões

280
01:00:29,966 --> 01:00:32,867
para estar nesta ponte.

281
01:00:34,737 --> 01:00:36,762
Meus olhos não estão bem.

282
01:00:37,940 --> 01:00:39,703
Ouça-me.

283
01:00:39,809 --> 01:00:41,743
Quando tento pintar...

284
01:00:41,878 --> 01:00:43,743
este olho...

285
01:00:44,847 --> 01:00:47,873
sai da cara,
como uma lesma.

286
01:00:53,890 --> 01:00:56,791
Naquele museu...

287
01:00:56,893 --> 01:00:59,691
Eu queria ver uma pintura.

288
01:00:59,829 --> 01:01:02,855
Vê-la de novo, antes
que eu ficasse cega.

289
01:01:03,699 --> 01:01:07,760
Mas a droga do neon queima o olho.

290
01:01:08,738 --> 01:01:11,832
Dói muito, não pude
olhar o quadro.

291
01:01:12,809 --> 01:01:15,937
Escute, vou propor
uma coisa para você.

292
01:01:16,746 --> 01:01:17,804
Vá se fuder...

293
01:01:17,880 --> 01:01:19,643
Não venha com essa
história de "ir embora"!

294
01:01:24,821 --> 01:01:25,879
Veja isso.

295
01:01:35,898 --> 01:01:37,729
Está vendo isto?

296
01:01:40,837 --> 01:01:44,864
30 anos de vigilante.

297
01:01:45,875 --> 01:01:48,844
Fábricas, prédios...

298
01:01:49,712 --> 01:01:52,943
cemitérios.
Tudo está aqui.

299
01:01:59,922 --> 01:02:01,913
Uma noite, você e eu...

300
01:02:02,758 --> 01:02:03,918
iremos ao museu.

301
01:02:07,663 --> 01:02:10,826
Trabalhei lá,
tenho as chaves.

302
01:02:14,871 --> 01:02:18,671
E você poderá
ver seu quadro...

303
01:02:19,909 --> 01:02:21,740
com uma vela.

304
01:02:25,781 --> 01:02:28,807
Então, você não foi
sempre assim?

305
01:02:31,821 --> 01:02:32,845
Não.

306
01:02:35,758 --> 01:02:38,693
Emprego fixo, uma casa...

307
01:02:39,829 --> 01:02:40,921
boa aparência.

308
01:02:42,899 --> 01:02:44,890
As mulheres me chamavam
de "Camembert".

309
01:02:48,738 --> 01:02:50,638
"Camembert"?
Por causa do cheiro?

310
01:02:53,676 --> 01:02:56,839
Não, porque
eu era bem feito.

311
01:03:31,681 --> 01:03:32,943
Qual era o nome dela?

312
01:03:34,684 --> 01:03:35,776
Florence.

313
01:03:36,919 --> 01:03:38,887
Jovem, bonita...

314
01:03:39,922 --> 01:03:42,720
e a vida com ela
era bonita.

315
01:03:44,660 --> 01:03:46,719
Sempre gostou de beber...

316
01:03:46,796 --> 01:03:48,730
era alegre.

317
01:03:52,802 --> 01:03:55,828
Mas depois que nossa
garotinha morreu...

318
01:03:55,871 --> 01:03:58,806
ela perdeu a alegria de viver.

319
01:04:01,744 --> 01:04:03,803
Como você impede isso?

320
01:04:07,817 --> 01:04:09,808
E não era porque
não me amava.

321
01:04:10,920 --> 01:04:14,686
Mas a dor ficou esmagada
entre nós.

322
01:04:14,757 --> 01:04:18,693
Florence não podia mais
me olhar sem chorar.

323
01:04:23,766 --> 01:04:26,826
Um dia, ela se levantou
e foi embora.

324
01:04:28,804 --> 01:04:30,829
Procurei-a por semanas...

325
01:04:31,674 --> 01:04:32,868
e a encontrei.

326
01:04:34,677 --> 01:04:35,871
Arruinada.

327
01:04:37,780 --> 01:04:40,681
De dia estava nas ruas...

328
01:04:40,750 --> 01:04:42,741
de noite nas estações de trem.

329
01:04:45,788 --> 01:04:47,756
Fiquei com ela...

330
01:04:48,924 --> 01:04:50,824
a segui.

331
01:04:52,661 --> 01:04:53,821
Ela morreu aos 33 anos...

332
01:04:55,798 --> 01:04:57,823
mas parecia ter 50.

333
01:05:00,836 --> 01:05:03,737
Joguei o corpo dela no rio.

334
01:05:04,807 --> 01:05:07,742
Sim, senhor...

335
01:05:08,711 --> 01:05:12,738
perto dos barcos
que ela amava.

336
01:05:17,787 --> 01:05:19,778
Ela parecia um pouco
com você...

337
01:05:21,724 --> 01:05:23,658
menos o nariz.

338
01:05:24,827 --> 01:05:27,694
Então é por isso que não me suporta.

339
01:05:28,898 --> 01:05:30,729
Escute...

340
01:05:31,667 --> 01:05:33,658
Uma mulher que vive na rua...

341
01:05:33,803 --> 01:05:36,863
acaba apanhando, sendo violentada,

342
01:05:37,773 --> 01:05:40,867
bebe, não menstrua mais,

343
01:05:41,677 --> 01:05:44,646
E se torna insana!

344
01:05:45,681 --> 01:05:46,705
Viver na rua...

345
01:05:47,783 --> 01:05:50,718
é o certo para mim,
para Alex.

346
01:05:50,786 --> 01:05:53,653
Mas é uma vida
impossível para você.

347
01:05:53,722 --> 01:05:54,882
Você deve partir...

348
01:05:55,825 --> 01:05:58,794
e viver!

349
01:06:25,955 --> 01:06:27,923
O céu está branco hoje.

350
01:06:30,893 --> 01:06:32,793
O céu está branco.

351
01:06:38,868 --> 01:06:40,699
Mas as nuvens estão negras.

352
01:08:19,935 --> 01:08:21,835
Diga Michèle.

353
01:08:23,839 --> 01:08:25,807
Me chame de Michèle.

354
01:08:30,946 --> 01:08:32,846
Fique comigo.

355
01:08:47,663 --> 01:08:48,755
Espere.

356
01:08:53,802 --> 01:08:55,895
Precisa ser paciente comigo.

357
01:08:58,707 --> 01:09:01,938
Um dia eu lhe contarei um
monte de coisas... sobre mim.

358
01:09:06,715 --> 01:09:09,843
Faremos amor, certamente,
mas não ainda.

359
01:09:10,886 --> 01:09:12,717
Mais tarde.

360
01:09:17,926 --> 01:09:19,757
Quer dar uma caminhada?

361
01:09:19,862 --> 01:09:22,729
A cidade inteira está dormindo.

362
01:09:22,831 --> 01:09:23,889
Sim, vamos andar!

363
01:11:04,733 --> 01:11:05,791
É rápido?

364
01:11:05,834 --> 01:11:07,893
Muito rápido. É muito forte.

365
01:11:08,670 --> 01:11:09,762
Usa sempre?

366
01:11:09,838 --> 01:11:11,806
Não posso dormir sem ele.

367
01:11:11,907 --> 01:11:13,738
Tem gosto de quê?

368
01:11:13,809 --> 01:11:15,674
Não tem gosto.

369
01:11:17,746 --> 01:11:18,713
Tenho uma ideia.

370
01:11:37,866 --> 01:11:40,767
É a última vez que
toma este veneno.

371
01:11:41,837 --> 01:11:44,863
Ensinarei você a dormir sem isso...

372
01:11:45,707 --> 01:11:46,901
comigo.

373
01:14:22,764 --> 01:14:25,665
Mais $150!

374
01:14:25,867 --> 01:14:27,892
Vamos gastar.

375
01:14:29,771 --> 01:14:31,796
Você já viu o mar?

376
01:14:31,840 --> 01:14:32,807
Não, mas...

377
01:14:32,841 --> 01:14:33,899
E o horizonte?

378
01:14:34,676 --> 01:14:35,700
Não precisa.

379
01:14:35,811 --> 01:14:36,937
Venha!

380
01:15:04,840 --> 01:15:07,673
O mar! O mar!

381
01:15:13,949 --> 01:15:16,918
É molhado! É molhado!

382
01:15:52,788 --> 01:15:54,915
Estou quase cochilando.

383
01:16:00,662 --> 01:16:01,754
Não esqueceu de nada?

384
01:16:03,732 --> 01:16:04,790
Ah, sim.

385
01:16:24,853 --> 01:16:26,684
Tome.

386
01:16:34,730 --> 01:16:35,924
Boa noite, meu amor.

387
01:16:40,769 --> 01:16:44,671
Estou orgulhosa por ter
lhe ensinado a dormir...

388
01:16:45,807 --> 01:16:47,775
e fui eu quem fez isso.

389
01:16:52,781 --> 01:16:54,715
Uma prova de nosso amor.

390
01:17:32,654 --> 01:17:34,679
Não posso ver o horizonte.

391
01:17:34,890 --> 01:17:37,654
Meu olho está muito fraco agora.

392
01:17:38,693 --> 01:17:42,823
Mas você, você só olha para seus pés.

393
01:17:45,700 --> 01:17:47,691
Eu quero voltar para a ponte.

394
01:17:59,748 --> 01:18:01,648
Ainda está dormindo?

395
01:18:01,783 --> 01:18:02,772
Não.

396
01:18:13,895 --> 01:18:16,625
Meu olho está piorando.

397
01:18:18,767 --> 01:18:19,927
Quer uma maçã?

398
01:18:20,869 --> 01:18:22,734
Agora não.

399
01:18:28,944 --> 01:18:30,809
Contou?

400
01:18:35,917 --> 01:18:37,885
Deus, estou fora de forma.

401
01:18:41,823 --> 01:18:44,758
Vou terminar como uma sacola velha.

402
01:18:52,868 --> 01:18:54,733
Quase dois mil!

403
01:18:55,837 --> 01:18:58,897
Pense no que podemos fazer.
A ponte está...

404
01:18:59,908 --> 01:19:02,741
ótima no verão, mas no inverno...

405
01:19:02,844 --> 01:19:04,812
Iremos para baixo dela.

406
01:19:05,714 --> 01:19:07,682
Embaixo cheira mal.

407
01:19:23,732 --> 01:19:25,757
<i>Pirralho!</i>

408
01:19:26,735 --> 01:19:29,670
<i>Onde? Não sei.</i>

409
01:19:34,743 --> 01:19:37,906
<i>Pirralho.</i>

410
01:19:37,946 --> 01:19:41,677
<i>Onde? Não sei.</i>

411
01:20:08,677 --> 01:20:09,871
O dinheiro?

412
01:20:13,882 --> 01:20:15,679
Não!

413
01:20:18,720 --> 01:20:21,883
Sou uma desastrada.

414
01:20:22,657 --> 01:20:23,817
Cega!

415
01:20:31,733 --> 01:20:33,792
Eu não sirvo
para mais nada.

416
01:20:42,811 --> 01:20:44,745
<i>Desculpe, Alex.</i>

417
01:20:56,758 --> 01:20:58,658
É no primeiro andar.

418
01:20:58,827 --> 01:21:00,658
Eu sei.

419
01:21:18,880 --> 01:21:20,711
Por aqui.

420
01:21:21,683 --> 01:21:23,651
Pare de fazer "shh"

421
01:21:24,686 --> 01:21:26,677
Pare. "Shh"

422
01:21:32,927 --> 01:21:34,895
Seus sapatos rangem.

423
01:21:45,907 --> 01:21:47,772
O que faz aqui?

424
01:21:47,876 --> 01:21:49,741
Vamos, venha...

425
01:21:49,944 --> 01:21:51,912
Vou te levar de volta.

426
01:21:56,851 --> 01:21:58,648
Michèle?

427
01:22:03,691 --> 01:22:04,817
Michèle?

428
01:22:11,866 --> 01:22:13,731
É aqui.

429
01:22:18,740 --> 01:22:19,866
Desligue.

430
01:22:30,952 --> 01:22:32,749
Não consigo enxergar.

431
01:22:38,693 --> 01:22:39,819
Vamos?

432
01:22:40,695 --> 01:22:42,890
Onde você está? Onde?

433
01:22:43,665 --> 01:22:44,723
Onde você está?

434
01:22:57,812 --> 01:22:58,836
Ei, você.

435
01:23:16,865 --> 01:23:17,889
Você está bem?

436
01:23:17,966 --> 01:23:19,934
Esqueça-me.

437
01:23:20,902 --> 01:23:22,802
Apenas olhe.

438
01:24:42,884 --> 01:24:44,909
Tenho que voltar para ponte.

439
01:26:07,835 --> 01:26:09,666
Tente...

440
01:26:09,771 --> 01:26:11,796
não sofrer assim.

441
01:26:31,726 --> 01:26:33,785
Tenho vontade de
fazer coisas com você.

442
01:26:33,861 --> 01:26:35,761
Eu realmente quero.

443
01:26:38,833 --> 01:26:40,801
Mas você é muito fechado.

444
01:26:45,740 --> 01:26:47,708
Precisa abrir-se um pouco.

445
01:27:11,733 --> 01:27:12,757
Não faça mais isso.

446
01:28:09,791 --> 01:28:11,918
Nós vamos ficar juntos,
você e eu.

447
01:28:13,828 --> 01:28:16,888
Quando tudo escurecer...
que vai ser logo.

448
01:28:17,899 --> 01:28:20,663
Você será minha última imagem...

449
01:28:20,735 --> 01:28:22,896
para sempre na minha cabeça.

450
01:28:23,771 --> 01:28:25,932
Quem mais está na sua cabeça?

451
01:28:26,707 --> 01:28:28,675
Não muitos.

452
01:28:28,743 --> 01:28:29,835
Quem?

453
01:28:31,746 --> 01:28:33,839
Rostos em quadros...

454
01:28:34,782 --> 01:28:35,806
meus pais...

455
01:28:36,717 --> 01:28:38,742
minha velha amiga Marion...

456
01:28:38,853 --> 01:28:40,787
minha gata Louisiane...

457
01:28:43,724 --> 01:28:44,918
e Hans...

458
01:28:48,763 --> 01:28:52,824
e um rapaz cujo nome era Julien...

459
01:28:52,900 --> 01:28:54,868
cujo nome é Julien.

460
01:28:56,771 --> 01:28:58,796
Qualquer dia conto para você.

461
01:28:58,873 --> 01:29:00,807
Seria bom.

462
01:29:06,747 --> 01:29:07,873
Você sabe...

463
01:29:09,684 --> 01:29:12,847
Estou pronta para viver no escuro.

464
01:29:13,721 --> 01:29:17,851
Porque, neste exato momento,
o mundo parece

465
01:29:18,693 --> 01:29:20,888
chamas dançantes e desfocadas.

466
01:29:22,663 --> 01:29:23,891
E já estou cansada disso.

467
01:29:32,707 --> 01:29:35,733
Você estará comigo?
Minha bengala branca?

468
01:29:36,744 --> 01:29:38,712
Uma mão amiga.

469
01:29:39,714 --> 01:29:41,739
Meu cão-guia?

470
01:29:43,918 --> 01:29:45,818
Você é meu cachorro?

471
01:29:51,792 --> 01:29:53,885
Já não posso ver as coisas pequenas.

472
01:29:54,662 --> 01:29:57,756
São as mais excitantes.

473
01:30:00,701 --> 01:30:03,670
Se você der um pequeno
sorriso, não poderei ver.

474
01:30:04,772 --> 01:30:06,831
Você terá que dar um sorriso bem grande.

475
01:30:08,776 --> 01:30:11,870
Tudo que for fazer para mim,
terá que ser em grande escala.

476
01:30:14,815 --> 01:30:15,907
Espere.

477
01:30:17,718 --> 01:30:18,912
Para onde vai?

478
01:30:19,887 --> 01:30:21,787
O que está fazendo?

479
01:30:22,757 --> 01:30:24,657
Você me vê?

480
01:30:24,926 --> 01:30:26,757
Michèle?

481
01:30:26,794 --> 01:30:27,783
Estou vendo você.

482
01:30:38,806 --> 01:30:39,795
Bobo.

483
01:30:48,883 --> 01:30:51,647
DESAPARECIDA.

484
01:30:53,721 --> 01:30:54,847
Onde está você?

485
01:30:56,857 --> 01:30:59,690
Venha, há uma patrulha
da polícia. Não gosto.

486
01:31:00,728 --> 01:31:01,922
Vou levar você para a ponte.

487
01:31:06,934 --> 01:31:08,799
Para que essa pressa?

488
01:31:08,936 --> 01:31:10,699
Desculpe.

489
01:31:19,780 --> 01:31:25,685
Michèle Stalens, desapareceu há 6 meses,
sofre de uma rara doença nos olhos.

490
01:31:25,720 --> 01:31:29,713
A nova cirurgia do professor Henri
Destouches poderá salvá-la.

491
01:31:29,790 --> 01:31:30,814
Todos os dias contam.

492
01:34:34,775 --> 01:34:36,766
Viu, Louisiane...

493
01:34:36,911 --> 01:34:39,641
um mau-contato.

494
01:34:41,882 --> 01:34:43,907
Alex consertará.

495
01:34:49,757 --> 01:34:50,724
Falando do diabo...

496
01:34:51,959 --> 01:34:53,824
<i>e ele aparece.</i>

497
01:35:01,769 --> 01:35:02,895
Abrace-me.

498
01:35:07,708 --> 01:35:09,733
O rádio está louco.

499
01:35:10,845 --> 01:35:12,779
Usei seu casaco.

500
01:35:13,681 --> 01:35:15,774
Estou assustado, Michèle.

501
01:35:17,685 --> 01:35:19,846
Na chuva, eu tive um pesadelo.

502
01:35:20,688 --> 01:35:21,814
Abrace-me.

503
01:35:24,825 --> 01:35:28,659
Era noite, você não
estava mais na ponte...

504
01:35:29,930 --> 01:35:32,694
você estava perdida
na escuridão.

505
01:35:32,900 --> 01:35:35,801
Eu a procurava, mas não podia
encontrá-la na escuridão.

506
01:35:37,905 --> 01:35:40,703
Mas estou aqui,
onde você quer.

507
01:35:41,775 --> 01:35:42,833
Abrace-me.

508
01:35:43,711 --> 01:35:46,874
<i>A filha do Coronel Stalens</i>

509
01:35:48,849 --> 01:35:51,875
<i>24 anos, 1,67 m, cabelos
castanho-escuros.</i>

510
01:35:52,686 --> 01:35:54,711
<i>A visão de Michèle pode ser salva...</i>

511
01:35:54,788 --> 01:35:57,757
<i>pela nova operação
do professor Destouches.</i>

512
01:35:57,825 --> 01:36:01,659
<i>Alguma informação sobre ela...</i>

513
01:36:01,729 --> 01:36:02,821
O rádio!

514
01:36:03,797 --> 01:36:06,766
Você ouviu?
Eles estão falando de mim!

515
01:36:07,735 --> 01:36:08,929
Meus olhos!

516
01:36:18,712 --> 01:36:19,906
Uma esperança...

517
01:36:25,753 --> 01:36:27,721
Se pelo menos...

518
01:36:27,888 --> 01:36:29,856
Será possível?

519
01:36:31,825 --> 01:36:34,658
O fim deste pesadelo.

520
01:36:37,831 --> 01:36:39,662
Pode imaginar, Alex?

521
01:36:40,935 --> 01:36:42,835
Meus olhos.

522
01:37:11,865 --> 01:37:13,696
Venha,

523
01:37:13,834 --> 01:37:15,768
vamos dividir uma garrafa.

524
01:37:40,694 --> 01:37:41,718
Outra?

525
01:37:41,795 --> 01:37:42,819
Sim.

526
01:39:06,814 --> 01:39:07,906
Alex...

527
01:41:28,722 --> 01:41:31,657
ALEX, NUNCA AMEI VOCÊ.
NÃO DE VERDADE.

528
01:41:31,725 --> 01:41:33,659
ESQUEÇA-ME.
MICHÈLE.

529
01:41:58,819 --> 01:42:01,686
Nada...

530
01:42:02,756 --> 01:42:04,849
pode me ensinar...

531
01:42:05,726 --> 01:42:06,886
a esquecer.

532
01:42:22,909 --> 01:42:24,706
Levante-se!

533
01:42:25,646 --> 01:42:26,635
Vamos!

534
01:42:31,885 --> 01:42:33,682
Você é Alex Vaugan?

535
01:42:34,821 --> 01:42:35,879
Você é Alex Vogan, não é?

536
01:42:37,891 --> 01:42:38,858
Vamos.

537
01:42:38,892 --> 01:42:40,917
Você vai falar do homem
que queimou.

538
01:42:42,663 --> 01:42:43,630
Fale!

539
01:42:44,798 --> 01:42:45,856
O garoto o viu.

540
01:42:48,702 --> 01:42:49,760
Pedaço de merda.

541
01:42:53,907 --> 01:42:55,738
Que o réu se levante.

542
01:42:55,942 --> 01:42:57,933
O júri o considera culpado...

543
01:42:58,679 --> 01:43:01,705
por homicídio culposo...

544
01:43:01,782 --> 01:43:05,650
e o sentencia a
três anos de prisão.

545
01:43:20,734 --> 01:43:21,826
Vogan!

546
01:43:26,907 --> 01:43:28,636
Chame Vogan.

547
01:44:35,876 --> 01:44:37,901
Quase dois anos.

548
01:44:45,952 --> 01:44:47,920
Sabia que era eu?

549
01:44:52,759 --> 01:44:53,919
Quer que eu vá embora?

550
01:44:59,766 --> 01:45:01,734
Eu tinha que vê-lo.

551
01:45:03,737 --> 01:45:05,864
E também queria
que me visse...

552
01:45:07,741 --> 01:45:08,867
meus olhos.

553
01:45:12,913 --> 01:45:14,778
Não vai dizer nada?

554
01:45:19,686 --> 01:45:20,812
Você está bonito.

555
01:45:22,889 --> 01:45:24,857
É estranho vê-lo...

556
01:45:25,826 --> 01:45:27,691
está como em meus livros.

557
01:45:30,864 --> 01:45:33,662
Pensei que esqueceria você.

558
01:45:35,836 --> 01:45:38,737
Mas todas as noites por semanas...

559
01:45:38,805 --> 01:45:41,672
pensava em você.

560
01:45:42,676 --> 01:45:44,735
Por isso estou aqui.

561
01:45:46,680 --> 01:45:48,739
Meus sonhos me colocaram aqui.

562
01:45:52,719 --> 01:45:56,678
As pessoas de nossos sonhos, você
deve falar com elas quando acorda.

563
01:45:56,857 --> 01:45:59,690
A vida seria mais simples.

564
01:46:01,695 --> 01:46:03,754
"Alô, eu sonhei com você".

565
01:46:04,698 --> 01:46:06,689
"O amor me acordou".

566
01:46:11,705 --> 01:46:13,639
Está me olhando.

567
01:46:16,776 --> 01:46:18,869
Querendo saber quem eu era.

568
01:46:20,814 --> 01:46:22,805
Não me reconhece mais.

569
01:46:26,853 --> 01:46:30,789
Mas eu o imaginava,
cada detalhe...

570
01:46:30,857 --> 01:46:32,825
até seus cabelos.

571
01:46:34,828 --> 01:46:36,887
Mas você mudou.

572
01:46:38,865 --> 01:46:41,857
Os mesmos olhos brilhantes
como nos meus sonhos.

573
01:46:42,836 --> 01:46:45,634
Nós estávamos correndo...

574
01:46:46,806 --> 01:46:48,706
pelas cidades,

575
01:46:49,743 --> 01:46:51,734
vales e planícies.

576
01:46:51,912 --> 01:46:55,643
Você não mancava mais.

577
01:46:57,717 --> 01:46:58,911
Eu não manco mais.

578
01:46:59,686 --> 01:47:00,675
O quê?

579
01:47:00,754 --> 01:47:02,654
Não manco mais.

580
01:47:05,725 --> 01:47:06,851
Está vendo?

581
01:47:07,727 --> 01:47:09,786
Nada é irreparável.

582
01:47:12,933 --> 01:47:16,869
Ontem, fui à ponte.
Ela já está toda pronta.

583
01:47:16,937 --> 01:47:19,701
Agora está firme.

584
01:47:21,908 --> 01:47:24,672
Por que tentou me esquecer?

585
01:47:35,655 --> 01:47:37,782
Nunca falei de mim para você.

586
01:47:40,927 --> 01:47:43,828
Tínhamos uma vida estranha.

587
01:47:45,932 --> 01:47:48,730
Por que nunca veio me ver?

588
01:47:52,839 --> 01:47:54,773
Eu esperei.

589
01:48:00,780 --> 01:48:03,943
Tenho medo de nós dois,
às vezes...

590
01:48:05,685 --> 01:48:06,811
muitas vezes.

591
01:48:09,756 --> 01:48:10,882
Você é covarde.

592
01:48:13,860 --> 01:48:15,623
Não.

593
01:48:17,831 --> 01:48:19,731
Você vai me amar?

594
01:48:20,700 --> 01:48:22,793
Sim, como antes,

595
01:48:22,869 --> 01:48:24,837
mas não do mesmo jeito.

596
01:48:26,706 --> 01:48:27,730
Eu visitarei você.

597
01:48:27,774 --> 01:48:28,832
Não. Não aqui.

598
01:48:28,942 --> 01:48:29,909
Sinto sua falta.

599
01:48:30,677 --> 01:48:34,704
Ainda tenho muito para consertar
dentro de mim. Não estou pronto.

600
01:48:35,715 --> 01:48:36,807
Gostaria de ver o meu novo eu de uma vez.

601
01:48:36,850 --> 01:48:37,782
Um novo homem.

602
01:48:37,817 --> 01:48:38,875
- Quando eu sair daqui...
- Seis meses...

603
01:48:38,918 --> 01:48:40,852
No Natal.

604
01:48:40,954 --> 01:48:43,787
Meia noite na ponte.

605
01:48:43,857 --> 01:48:45,654
Farei seu retrato.

606
01:48:45,725 --> 01:48:46,885
- Levaremos vinho.
- Um bom vinho.

607
01:48:47,661 --> 01:48:48,753
Sem veneno dentro.

608
01:48:48,828 --> 01:48:51,820
Um quarto de hotel.
Tenho dinheiro.

609
01:48:52,699 --> 01:48:54,826
Café na cama.
Você verá...

610
01:48:54,901 --> 01:48:57,927
manteiga nas suas partes...

611
01:48:59,806 --> 01:49:01,899
mel, marmelada e migalhas
de croissant nos seus pelos.

612
01:49:35,775 --> 01:49:38,710
DR. DESTOUCHES
CIRURGIÃO DE OLHOS

613
01:49:59,766 --> 01:50:00,733
Louisiana.

614
01:52:34,687 --> 01:52:36,678
Estou nos seus olhos.

615
01:52:46,733 --> 01:52:47,927
Eu estou na sombra da
sua boca.

616
01:52:59,746 --> 01:53:00,906
Pronto!

617
01:53:03,783 --> 01:53:04,841
Eu faria melhor.

618
01:53:14,827 --> 01:53:16,658
Gostou?

619
01:53:18,698 --> 01:53:19,756
Sim.

620
01:53:27,674 --> 01:53:29,733
Sim, sim ou sim, não?

621
01:53:29,842 --> 01:53:30,900
Sim.

622
01:53:42,722 --> 01:53:43,848
Merda!

623
01:53:43,890 --> 01:53:46,825
Desajeitado!
Tire suas luvas.

624
01:53:47,660 --> 01:53:48,718
Não, tudo bem.

625
01:53:49,729 --> 01:53:50,787
Você parece feliz.

626
01:53:50,830 --> 01:53:52,821
Sim!

627
01:53:52,865 --> 01:53:55,766
Estou cheio... de amor.

628
01:54:00,740 --> 01:54:01,866
Conhece a história
do homem feliz?

629
01:54:05,678 --> 01:54:07,703
Dois caras em um bar,

630
01:54:07,880 --> 01:54:11,839
melancólicos, se perguntam se fazem sexo
o bastante para serem felizes.

631
01:54:12,819 --> 01:54:14,844
O primeiro diz:

632
01:54:14,921 --> 01:54:18,652
"Faço amor a cada duas semanas."

633
01:54:18,725 --> 01:54:21,819
O segundo diz: "E eu,
uma vez por mês".

634
01:54:22,929 --> 01:54:24,863
Não lhes parece muito.

635
01:54:28,701 --> 01:54:30,896
Então, no bar há um
terceiro homem,

636
01:54:34,774 --> 01:54:36,639
completamente sozinho,

637
01:54:36,709 --> 01:54:39,769
com um sorriso de orelha a orelha.

638
01:54:42,849 --> 01:54:45,647
Os outros dois se perguntam
por que parece feliz.

639
01:54:45,718 --> 01:54:46,878
Então,

640
01:54:50,723 --> 01:54:54,682
sem jeito, perguntam quantas
vezes ele faz amor.

641
01:54:54,894 --> 01:54:57,863
O homem, jovial, responde:
"Meus amigos,

642
01:54:59,899 --> 01:55:03,926
faço amor
a cada três anos."

643
01:55:07,673 --> 01:55:09,732
O quê?
A cada três anos?

644
01:55:09,842 --> 01:55:12,777
E por que está tão feliz?

645
01:55:13,713 --> 01:55:15,647
E o terceiro cara responde:

646
01:55:18,785 --> 01:55:20,776
"Porque será esta noite."

647
01:55:25,892 --> 01:55:27,792
Porque será esta noite.

648
01:55:31,831 --> 01:55:33,696
Sinto uma dor,
atrás da cabeça.

649
01:55:36,936 --> 01:55:38,767
Porque será esta noite.

650
01:55:38,838 --> 01:55:40,772
Porque será esta noite.

651
01:55:58,858 --> 01:56:00,758
São três horas?

652
01:56:01,928 --> 01:56:03,919
Não ouvi tocar duas horas.

653
01:56:04,697 --> 01:56:06,688
Porque será esta noite.

654
01:56:06,766 --> 01:56:08,757
Alex, tenho que ir
para casa...

655
01:56:09,869 --> 01:56:11,734
Estou morta de cansada.

656
01:56:13,940 --> 01:56:15,908
Amor, qual o problema?

657
01:56:18,711 --> 01:56:19,837
Não é verdade.

658
01:56:19,879 --> 01:56:20,868
O quê?

659
01:56:20,913 --> 01:56:22,676
Não está cansada.

660
01:56:22,715 --> 01:56:23,773
Sim, estou cansada.

661
01:56:26,819 --> 01:56:28,810
Tem um pequeno hotel
perto daqui.

662
01:56:28,955 --> 01:56:31,753
Chama-se Louisiana, como
sua gata.

663
01:56:31,858 --> 01:56:32,882
Eu perguntei...

664
01:56:33,893 --> 01:56:36,828
eles servem o café na cama.

665
01:56:37,730 --> 01:56:39,698
Amor, vou para casa.

666
01:56:40,666 --> 01:56:41,758
Para onde?

667
01:56:41,834 --> 01:56:43,699
Eu vou dizer para você.

668
01:56:43,769 --> 01:56:44,895
O quê?

669
01:56:46,706 --> 01:56:47,832
Não grite!

670
01:56:49,675 --> 01:56:52,803
Há coisas... que levam tempo.

671
01:56:54,647 --> 01:56:56,842
Não me faça contá-las,
não esta noite.

672
01:56:57,917 --> 01:56:59,817
Está acabando comigo.

673
01:57:00,820 --> 01:57:03,687
Alex, você precisa ter
paciência comigo.

674
01:57:04,724 --> 01:57:05,850
Não!

675
01:57:11,697 --> 01:57:12,721
Mentira.

676
01:57:15,735 --> 01:57:16,861
Mentira.

677
01:57:19,672 --> 01:57:20,639
Mentiras!

678
01:58:42,855 --> 01:58:43,913
Michèle!

679
01:59:18,924 --> 01:59:20,755
Vocês comercializam areia?

680
01:59:20,860 --> 01:59:23,658
Não, só transportamos.

681
01:59:23,963 --> 01:59:26,761
Esta é nossa última viagem.

682
01:59:41,881 --> 01:59:44,714
Para onde vão?

683
01:59:44,784 --> 01:59:45,842
Até o fim.

684
01:59:45,951 --> 01:59:47,816
Para o Atlântico.

685
01:59:50,923 --> 01:59:52,754
O Atlântico.

686
01:59:53,926 --> 01:59:55,791
Nós também.

687
01:59:58,898 --> 02:00:00,763
Não é?

688
02:00:07,840 --> 02:00:09,865
Podemos ir com vocês?

689
02:00:10,843 --> 02:00:12,743
Pode ser.

690
02:00:13,679 --> 02:00:14,737
- Sim.
- Claro.

691
02:00:55,688 --> 02:00:58,714
<i>Ei, pirralho...</i>

692
02:00:58,791 --> 02:01:01,658
<i>Ei, não sei...</i>

693
02:01:33,659 --> 02:01:35,923
Pode ficar na cama, Paris!

