1
00:00:11,959 --> 00:00:15,143
<b>Resync para a versão
"<i>The.Lookout.720p.BluRay.x264-SEPTiC</i>":
MOR-BIOS</b>

2
00:00:14,959 --> 00:00:19,143
<b>Tradução: NaNNa,
Elendil, Bozano e Lockerr.</b>

3
00:00:19,497 --> 00:00:23,299
<b>Revisão: NaNNa e Elendil</b>

4
00:00:23,777 --> 00:00:27,861
<b>..::Sci Fi Team::..</b>

5
00:00:28,168 --> 00:00:31,533
<b>Bringing you the
finest subs on Earth.</b>

6
00:00:38,295 --> 00:00:41,111
<b>O VIGIA</b>

7
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje

8
00:00:52,817 --> 00:00:55,877
<i>Só acontece uma vez por ano,
e então eles morrem.</i>

9
00:00:57,755 --> 00:01:00,883
É como um ritual de
acasalamento ou algo assim.

10
00:01:00,959 --> 00:01:02,950
Isso não é romântico?

11
00:01:06,280 --> 00:01:08,076
É sim.

12
00:01:21,913 --> 00:01:23,904
-Chris!
-Cara, que diabos?

13
00:01:23,982 --> 00:01:26,917
-Isso não é legal.
-Deus! Você me assustou.

14
00:01:26,985 --> 00:01:28,418
-Desculpe.
-O que aconteceu?

15
00:01:28,486 --> 00:01:31,455
-Merda. Eles se foram.
-Por acaso acertou um veado?

16
00:01:31,522 --> 00:01:33,786
-Eles geralmente estão bem aqui.
-Sente-se.

17
00:01:33,858 --> 00:01:36,759
-A festa é por aquele caminho.
-A festa é por esse caminho.

18
00:01:36,828 --> 00:01:38,887
-Danny
-Vamos, é noite de formatura.

19
00:01:47,338 --> 00:01:48,737
Isso!

20
00:01:48,806 --> 00:01:51,798
Turma de 2003, vá se danar!

21
00:01:51,876 --> 00:01:53,275
Agora olhe.

22
00:01:57,248 --> 00:02:00,308
Meu Deus. Eles são tão bonitos!

23
00:02:07,992 --> 00:02:10,483
Olhe, olhe. Você pode pegar a luz.

24
00:02:21,706 --> 00:02:24,937
-Jesus!
-Não teve graça.

25
00:02:27,946 --> 00:02:30,471
-Você pode ligar os faróis de volta.
-Vai.

26
00:02:30,548 --> 00:02:33,073
-Eles eram tão bonitos.
-Eu te falei, não foi?

27
00:02:33,151 --> 00:02:36,609
-Por favor, está me assustando.
-Tem mais ali.

28
00:02:36,688 --> 00:02:37,882
-Cara, agora!
-Espere.

29
00:02:37,956 --> 00:02:40,447
-Ligue os malditos faróis!
-Chris...

30
00:02:40,525 --> 00:02:41,856
Tá bom.

31
00:02:47,527 --> 00:02:49,564
4 ANOS DEPOIS

32
00:02:50,501 --> 00:02:51,490
<i>Eu acordo.</i>

33
00:02:56,174 --> 00:02:57,869
<i>Desligo o despertador.</i>

34
00:02:58,676 --> 00:03:01,543
<i>Eu olho pra fora pra
saber o que vestir.</i>

35
00:03:03,581 --> 00:03:06,072
<i>Eu tomo banho.</i>

36
00:03:06,150 --> 00:03:08,141
<i>Com sabonete.</i>

37
00:03:12,890 --> 00:03:14,881
<i>E então eu me barbeio.</i>

38
00:03:17,829 --> 00:03:20,320
<i>Às vezes eu choro sem motivos.</i>

39
00:03:22,600 --> 00:03:25,626
<i>Mas já estou me acostumando.</i>

40
00:03:27,271 --> 00:03:28,670
<i>Eu acordo.</i>

41
00:03:30,641 --> 00:03:31,972
<i>Eu me visto.</i>

42
00:03:35,279 --> 00:03:37,747
<i>Eu tomo meus remédios.</i>

43
00:03:37,815 --> 00:03:42,878
<i>Quando Lewis não está, eu faço
o café, o que pode ser complicado.</i>

44
00:03:43,788 --> 00:03:46,757
<i>Eu tomo café, mas eu
não leio o jornal.</i>

45
00:03:46,824 --> 00:03:48,792
<i>Ele me confunde, o que
me deixa irritado.</i>

46
00:03:49,164 --> 00:03:51,938
EU ME IRRITO FACILMENTE.

47
00:03:53,965 --> 00:03:56,263
<i>Eu acordo.</i>

48
00:03:58,903 --> 00:04:01,872
<i>Visto meu casaco e vou pra aula.</i>

49
00:04:09,013 --> 00:04:10,571
<i>Eu acordo.</i>

50
00:04:10,572 --> 00:04:12,512
EU ACORDO.
DESLIGO O ALARME.

51
00:04:12,590 --> 00:04:14,413
TOMO BANHO.
EU ACORDO.

52
00:04:14,536 --> 00:04:15,808
ME VISTO.
FAÇO CAFÉ.

53
00:04:15,887 --> 00:04:18,143
Mais dez segundos. (TOMO CAFÉ
DA MANHÃ. ACORDO. VOU PRA AULA)

54
00:04:19,057 --> 00:04:21,800
Só estamos fazendo um dia, certo?
Não é grande coisa.

55
00:04:21,801 --> 00:04:24,800
ENSAIO SEQUENCIAL
SEU DIA NORMAL - EM ORDEM

56
00:04:26,964 --> 00:04:28,795
Acabou o tempo.

57
00:04:30,902 --> 00:04:33,132
Tudo bem, chefe. Não é um teste.

58
00:05:55,700 --> 00:05:58,300
AULA 11h30, ALMOÇO 1h00,
JANET 16h00.

59
00:06:13,771 --> 00:06:15,762
-Oi.
-Oi.

60
00:06:19,644 --> 00:06:21,635
Isso foi um bom abraço.

61
00:06:25,483 --> 00:06:27,474
Quer alguma coisa?

62
00:06:29,287 --> 00:06:31,278
Olá.

63
00:06:31,355 --> 00:06:33,550
-O que você está tomando?
-Chocolate quente.

64
00:06:33,624 --> 00:06:35,615
-Vou querer um. Obrigado.
-Certo.

65
00:06:37,695 --> 00:06:39,856
-Algum problema essa semana?
-Não.

66
00:06:39,931 --> 00:06:41,899
Palavrões? Choro?

67
00:06:41,966 --> 00:06:44,332
-Problemas de continuidade ou memória?
-Não.

68
00:06:44,402 --> 00:06:46,700
Tomando seus remédios?

69
00:06:46,771 --> 00:06:50,138
-Então está tudo bem.
-Por quê? O que o Lewis disse?

70
00:06:50,139 --> 00:06:51,300
Eu não falei com o Lewis.

71
00:06:51,350 --> 00:06:53,644
Você é o único que pode falar sobre
o que está acontecendo com você.

72
00:06:53,711 --> 00:06:56,544
Bom, nesse caso, estou ótimo.

73
00:06:56,614 --> 00:06:58,605
Aqui está.

74
00:06:58,683 --> 00:07:00,810
-Cuidado. Está quente.
-Eu sei.

75
00:07:06,324 --> 00:07:08,315
Você já falou com o Sr. Tuttle?

76
00:07:08,392 --> 00:07:10,550
-Não. Vou falar.
-Quando?

77
00:07:10,580 --> 00:07:12,619
-Você já foi uma modelo.
-Chris...

78
00:07:12,697 --> 00:07:16,827
Estava só imaginando,como se muda
de modelo para conselheira?

79
00:07:16,901 --> 00:07:18,170
Depois do ferimento na minha cabeça,

80
00:07:18,180 --> 00:07:21,000
percebi que existiam mais
pessoas no mundo além de mim.

81
00:07:21,439 --> 00:07:23,669
Quer ver um filme comigo qualquer hora?

82
00:07:23,741 --> 00:07:27,871
-Não acho que seja uma boa idéia.
-Vamos. É só um filme.

83
00:07:27,945 --> 00:07:30,413
Talvez devêssemos falar sobre
as mulheres na sua vida.

84
00:07:30,481 --> 00:07:34,577
-Quer dizer, além de você?
-Sim. Existe alguém?

85
00:07:38,000 --> 00:07:39,946
Não acha que deveria fazer
algo a esse respeito?

86
00:07:40,024 --> 00:07:42,993
Eu penso em transar com
você o tempo todo.

87
00:07:43,828 --> 00:07:46,194
Eu não acho que eles
ouviram isso lá da porta.

88
00:07:46,264 --> 00:07:50,564
-Eu não quis dizer assim. Eu quis...
-Eu sei o que você quis dizer.

89
00:07:50,635 --> 00:07:52,967
Você teria dito algo
assim antes do acidente?

90
00:07:53,037 --> 00:07:56,200
Então agora você vai vir com aquela
conversinha de lobo frontal?

91
00:07:56,274 --> 00:08:00,677
Desinibição. Não acha que pode estar
te atrapalhando a encontrar alguém?

92
00:08:00,745 --> 00:08:03,600
Tenho a sensação de que andar
até uma estranha e pedir por sexo

93
00:08:03,620 --> 00:08:05,550
não é a melhor maneira de se
começar um relacionamento.

94
00:08:05,640 --> 00:08:07,780
-Não um bom, pelo menos.
-Mas você não é uma estranha.

95
00:08:07,818 --> 00:08:11,850
-Eu tenho um relacionamento com você.
-Sou paga para trabalhar com você.

96
00:08:14,992 --> 00:08:18,086
-Por que você está aqui?
-Me diga você.

97
00:08:18,162 --> 00:08:20,460
Eu sei por que eu estou aqui.

98
00:08:20,531 --> 00:08:24,331
Estou aqui para ajudá-lo a obter o que
quer. O que realmente quer.

99
00:08:24,402 --> 00:08:27,735
Mas você precisa saber
o que é, primeiro.

100
00:08:28,973 --> 00:08:31,464
Eu só quero ser quem eu era.

101
00:09:08,946 --> 00:09:12,279
<i>Ei, garoto, sua mãe ligou para lembrar
do Dia de Ação de Graças.</i>

102
00:09:12,350 --> 00:09:15,148
<i>Eu disse que tinha uma prostituta no
seu quarto e que você não podia falar...</i>

103
00:09:15,219 --> 00:09:17,744
<i>mas que eu iria dar o recado.</i>

104
00:09:17,822 --> 00:09:21,656
<i>Certo, então, o cardápio para esta
noite é espaguete à matriciana.</i>

105
00:09:21,726 --> 00:09:24,923
<i>É aquela massa que tem o
bacon que você gosta.</i>

106
00:09:24,995 --> 00:09:30,331
<i>Os tomates estão no balcão, então abra
as latas e bote-as numa panela.</i>

107
00:09:58,629 --> 00:10:01,029
Espremedor de alho, idiota.

108
00:10:08,773 --> 00:10:10,764
Merda!

109
00:10:15,012 --> 00:10:17,708
Olá, 1-800-Flores.

110
00:10:17,782 --> 00:10:20,500
Senhora, veja, se eu posso
mandá-las para minha própria mãe,

111
00:10:20,550 --> 00:10:22,357
qualquer um pode mandá-las
para qualquer pessoa.

112
00:10:22,392 --> 00:10:25,988
E por coincidência, é o nosso especial.

113
00:10:26,056 --> 00:10:30,925
Vejamos... Tem rosas, lírios,
bocas-de-leão e crisântemos...

114
00:10:30,995 --> 00:10:35,955
australianos, que cheiram bem, diferente
das tulipas, que não tem cheiro.

115
00:10:36,033 --> 00:10:39,696
<i>Lewis, não consigo achar a
droga do abridor de latas!</i>

116
00:10:39,770 --> 00:10:43,228
Elas devem durar por uma
ou duas semanas. Isso mesmo.

117
00:10:43,307 --> 00:10:46,333
Ótimo. E seu nome...?

118
00:10:46,410 --> 00:10:48,742
Kathy. Com um C ou K?

119
00:10:48,813 --> 00:10:51,907
K. Kathy com K. É um
bonito nome, Kathy.

120
00:11:08,599 --> 00:11:10,590
Chris?

121
00:11:12,903 --> 00:11:15,667
Não sinto cheiro de jantar.

122
00:11:18,909 --> 00:11:20,900
Chris?

123
00:11:43,801 --> 00:11:45,792
Desculpe, Lewis.

124
00:11:51,575 --> 00:11:53,975
-Se sente melhor?
-Sim, obrigado.

125
00:11:54,044 --> 00:11:58,242
Corte um pouco de alface, pepino e
o que mais você quiser pra sua salada.

126
00:12:00,117 --> 00:12:03,553
-Vamos falar sobre sua tarde.
-Tivemos que escrever de novo.

127
00:12:03,621 --> 00:12:07,308
-Ah, é? Me deixe adivinhar.
Tópico A: "Porque estou todo ferrado?"

128
00:12:07,320 --> 00:12:10,215
Ou tópico B, "Convivendo com
o fato de ser todo ferrado."

129
00:12:10,294 --> 00:12:16,233
Reggie nos fez listar um dia típico
e eu não saio do "Eu acordo".

130
00:12:16,300 --> 00:12:17,850
Não conseguia pensar
nisso como uma lista.

131
00:12:17,950 --> 00:12:21,180
Bem, aí está o problema. Não
pense nisso como uma lista.

132
00:12:21,190 --> 00:12:23,898
Ao contrário, pense nisso
como uma história.

133
00:12:25,776 --> 00:12:27,437
Que tipo de história?

134
00:12:27,511 --> 00:12:30,844
Você sabe,
"Um dia eu acordei,"

135
00:12:30,915 --> 00:12:34,250
"urinei, me masturbei no
banho, coisas assim..."

136
00:12:34,350 --> 00:12:37,250
-Como isso vai me ajudar?
-Eu não sei.

137
00:12:37,321 --> 00:12:40,552
Tudo é história, garoto. Histórias nos
ajudam a fazer o mundo ter sentido.

138
00:12:40,624 --> 00:12:43,600
-Eu não sei contar histórias.
-Use uma que você já sabe.

139
00:12:43,635 --> 00:12:45,486
Certo. Que tal Guerra
e a droga da Paz?

140
00:12:45,563 --> 00:12:48,430
Isso é uma história. Embora eu começaria
de uma forma mais simples.

141
00:12:48,499 --> 00:12:51,559
Que tal Cachinhos Dourados
e os Três malditos Ursos?

142
00:12:51,635 --> 00:12:53,626
Onde está o pepino?

143
00:12:57,074 --> 00:12:58,940
-Vai lá. Vamos ouvir.
-O quê?

144
00:12:58,950 --> 00:13:01,800
-Quer que eu conte Cachinhos Dourados?
- Me divirta.

145
00:13:02,880 --> 00:13:08,284
Certo. Era uma vez uma pequena
garota chamada Cachinhos Dourados.

146
00:13:08,352 --> 00:13:10,513
-E então?
-E então...

147
00:13:10,588 --> 00:13:13,557
Eu não sei, cara.
Ela foi comida por um lobo.

148
00:13:13,624 --> 00:13:15,888
Atropelada por um caminhão.
Isso é estúpido.

149
00:13:15,960 --> 00:13:19,000
Comece pelo final. Não pode contar uma
história se não sabe para onde vai.

150
00:13:19,001 --> 00:13:21,000
Então comece pelo fim de
Cachinhos Dourados.

151
00:13:21,050 --> 00:13:25,408
E nada de lobo da Chapéuzinho Vermelho.
Essa é Cachinhos Dourados e os 3 ursos.

152
00:13:26,870 --> 00:13:30,306
Os três ursos encontram Cachinhos
Dourados dormindo em suas camas.

153
00:13:30,374 --> 00:13:33,036
E então... ela vai embora.

154
00:13:33,110 --> 00:13:36,944
Exatamente, mas esse é o fim.
O que aconteceu antes disso?

155
00:13:37,014 --> 00:13:42,919
Um diz: "Alguém estava dormindo na
minha cama, e ela ainda está lá".

156
00:13:42,987 --> 00:13:46,150
Certo! E antes disso foi: "Alguém
estava sentado na minha cadeira".

157
00:13:46,223 --> 00:13:49,215
É. E então a cadeira do ursinho
estava toda estragada.

158
00:13:49,293 --> 00:13:52,319
É isso! Então tudo volta até
quando ela está indo até a porta.

159
00:13:52,396 --> 00:13:56,162
-Primeiro ela anda na floresta.
-Sua sequência está boa.

160
00:13:56,233 --> 00:14:01,330
Você só precisa começar do fim,
e trabalhar ao contrário. Anote isso.

161
00:14:40,044 --> 00:14:42,774
-Olá, Sra. Lange.
-Oi, Chris.

162
00:14:42,846 --> 00:14:44,973
-Ele está de bom humor.
-Certo.

163
00:14:45,049 --> 00:14:46,812
-Boa noite.
-Boa noite.

164
00:14:53,857 --> 00:14:57,224
Os cheques da colheita saem
em mais ou menos uma semana.

165
00:14:57,294 --> 00:15:01,230
Isso significa que vamos ficar
muito ocupados nas próximas semanas.

166
00:15:03,801 --> 00:15:06,565
É por isso que eu
quero que você anote...

167
00:15:06,637 --> 00:15:09,902
"banco extra-limpo" no seu caderninho.

168
00:15:09,973 --> 00:15:11,964
Boa noite.

169
00:15:14,445 --> 00:15:15,776
Sr. Tuttle?

170
00:15:17,881 --> 00:15:21,214
Eu gostaria de me candidatar ao programa
de treinamento executivo em Wichita.

171
00:15:21,285 --> 00:15:25,278
Mas antes disso, tenho que trabalhar
100 horas como caixa da agência.

172
00:15:25,355 --> 00:15:27,983
-Resolva com a Sra. Lange.
-Já fiz isso.

173
00:15:28,058 --> 00:15:30,822
Nós temos praticado.
Ela me deu um pouco de dinheiro.

174
00:15:30,894 --> 00:15:32,885
Ela o quê?

175
00:15:32,963 --> 00:15:34,954
Vê?

176
00:15:37,167 --> 00:15:40,432
Você falou que iria pensar em me dar
algumas horas sozinho no caixa.

177
00:15:40,504 --> 00:15:43,029
Já falamos disso. Você precisa
ser capaz de manter o olho...

178
00:15:43,107 --> 00:15:45,439
Um bom caixa é, primeiramente,
um bom contador.

179
00:15:45,509 --> 00:15:48,948
Um caixa conta e fica de olho no
dinheiro o dia todo, tomando...

180
00:15:49,033 --> 00:15:52,486
cuidado para manter os rostos das
notas apontando para a mesma direção.

181
00:15:52,583 --> 00:15:54,574
No fim...

182
00:15:56,286 --> 00:15:58,481
No fim...

183
00:16:00,691 --> 00:16:02,750
Finais...

184
00:16:03,761 --> 00:16:06,025
No fim... No fim do dia,

185
00:16:06,096 --> 00:16:09,293
o caixa faz um balanço entre o
dinheiro e os bilhetes pagos.

186
00:16:09,366 --> 00:16:12,631
Um bom caixa pode permanecer por anos
sem ter problemas com o balanço.

187
00:16:12,703 --> 00:16:15,194
A Sra. Lange nunca teve problemas
com o balanço até agora.

188
00:16:15,272 --> 00:16:18,139
Mas o verdadeiro segredo é
uma personalidade amigável.

189
00:16:18,208 --> 00:16:22,668
O lema de um caixa é
"Seja amigável e preciso".

190
00:16:22,746 --> 00:16:25,510
-Mas principalmente "seja preciso".
-Muito bom, Chris.

191
00:16:25,582 --> 00:16:29,484
A Sra. Lange também diz que o banheiro
feminino precisa de uma nova lâmpada.

192
00:16:29,553 --> 00:16:31,544
Boa noite.

193
00:16:41,965 --> 00:16:45,731
<i>Ele vai atirar o disco
para o canto direito.</i>

194
00:16:45,803 --> 00:16:48,863
<i>Hartigan vai centralizá-lo
para as bordas mais distantes.</i>

195
00:16:48,939 --> 00:16:53,706
<i>A defesa empurra de volta para a linha
para Lidstrom, no canto para Lang.</i>

196
00:16:53,777 --> 00:16:58,544
<i>Lang devolve para Lindstrom,
passando na linha azul com ele.</i>

197
00:16:58,615 --> 00:17:04,247
<i>Agora um tiro crescente. Chuta pra fora.
Mas um gol passa por Pascal Leclaire.</i>

198
00:17:04,321 --> 00:17:07,757
<i>Trevor Letowski o traz
para o centro.</i>

199
00:17:07,825 --> 00:17:12,990
<i>Salvo pela luva. Agora o disco
quica para longe de Lidstrom.</i>

200
00:17:13,063 --> 00:17:15,463
<i>Na perseguição, Manny Malhotra.</i>

201
00:17:15,532 --> 00:17:17,966
<i>Detroit jogou melhor
no primeiro período.</i>

202
00:17:18,035 --> 00:17:19,866
<i>Malhotra inteira está em cima
de Williams,</i>

203
00:17:19,937 --> 00:17:23,168
<i>forçando os Red Wings a ter um
jogador a menos em sua própria área.</i>

204
00:17:23,240 --> 00:17:26,676
<i>Lá vem o Lidstrom
na linha Colombus.</i>

205
00:17:26,743 --> 00:17:29,405
<i>Passe baixo.
Samuelson com um ataque.</i>

206
00:17:30,848 --> 00:17:34,249
Passa para Danny Stevens.
Stevens de volta para Pratt.

207
00:17:37,855 --> 00:17:40,847
<i>Lidstrom bem no centro.</i>

208
00:17:41,725 --> 00:17:43,920
<i>Finge que vai para a esquerda.</i>

209
00:17:46,597 --> 00:17:49,828
Pratt finge um ataque para a direita
e engana o goleiro.

210
00:17:59,977 --> 00:18:01,501
<i>Eu acho que Mark...</i>

211
00:18:02,913 --> 00:18:04,346
<i>O jogo está empatado...</i>

212
00:18:07,150 --> 00:18:11,883
<i>E lá está Holmstrom,  preso
no lugar, para atirar...</i>

213
00:18:22,799 --> 00:18:24,790
Você só pode estar brincando.

214
00:18:26,603 --> 00:18:28,594
Isso é patético.

215
00:18:36,747 --> 00:18:38,738
Aquele é o Chris Pratt.

216
00:18:42,085 --> 00:18:44,417
Abaixa essa coisa.

217
00:19:08,879 --> 00:19:12,371
-Posso lhe trazer algo?
-Sim, um O'Douls, por favor.

218
00:19:12,449 --> 00:19:14,110
Certo.

219
00:19:19,589 --> 00:19:24,822
Essa mulher me chama e pergunta:
"Quantas Dorothys moram em Kansas?"

220
00:19:24,895 --> 00:19:26,920
E aí.

221
00:19:27,531 --> 00:19:30,523
Pode trocar uma de cinqüenta?
Em notas de dez e cinco?

222
00:19:33,737 --> 00:19:37,036
Droga. E eu pensava
que era bonitão.

223
00:19:38,809 --> 00:19:40,606
-Está se divertindo?
-Até agora sim.

224
00:19:40,677 --> 00:19:44,078
Bom, isso é o que importa, certo?

225
00:19:44,147 --> 00:19:46,138
Aproveite.

226
00:19:49,586 --> 00:19:52,885
Ei, Chris Pratt, certo?

227
00:19:52,956 --> 00:19:55,186
Gary Spargo. Nós nos conhecemos.

228
00:19:55,258 --> 00:19:58,159
Estava uns dois anos na sua
frente, na sala de sua irmã.

229
00:19:58,228 --> 00:20:01,561
Nós saímos umas duas
vezes, mas nunca rolou.

230
00:20:01,631 --> 00:20:04,031
Como ela está?
Alison, não é?

231
00:20:04,101 --> 00:20:07,093
É, ela está bem, cara.
Casou-se. Tem um bebê.

232
00:20:07,170 --> 00:20:10,537
Que sorte a minha.

233
00:20:10,607 --> 00:20:13,337
-Foi bom ver você.
-É.

234
00:20:13,410 --> 00:20:16,402
-Mande um "Oi" para Alison por mim.
-Certo.

235
00:20:16,480 --> 00:20:19,745
-Onde você está?
-São 2,50, chefe.

236
00:20:19,816 --> 00:20:23,616
Dez, vinte, trinta, cinco, quarenta...

237
00:20:23,687 --> 00:20:25,882
Você deveria estar aqui uma hora atrás.

238
00:20:25,956 --> 00:20:27,890
-Desculpe, quanto?
-$2,50.

239
00:20:27,958 --> 00:20:31,792
Não é problema meu. Acho que vejo
você mais tarde.Certo, tchau.

240
00:20:31,862 --> 00:20:34,558
-Precisa de troco?
-Não, guarde.

241
00:20:34,631 --> 00:20:38,624
-Obrigado, chefe.
-Com licença... T.J.

242
00:20:38,702 --> 00:20:43,196
Você deve ser um bom bartender, $17,00
de gorjeta por uma bebida de $3,00.

243
00:20:43,273 --> 00:20:46,299
-O que posso dizer?
-Você pode dizer "É por conta da casa".

244
00:20:46,376 --> 00:20:49,504
-Não é um problema.
-Não, não, não, não.

245
00:20:49,579 --> 00:20:53,675
Ele insiste, não é, chefe?

246
00:20:53,750 --> 00:20:55,775
É. Que seja.

247
00:20:57,587 --> 00:21:00,420
Idiota. Droga, peço desculpas
por esse cara, Chris.

248
00:21:00,490 --> 00:21:02,424
Tudo bem.

249
00:21:02,492 --> 00:21:07,486
Sabe, eu tenho me desculpado
bastante pelas pessoas atualmente.

250
00:21:08,799 --> 00:21:14,237
Soube que algo aconteceu com você.
O que foi? Acidente de moto?

251
00:21:14,304 --> 00:21:16,932
Se não se importar que eu pergunte.
Só estou curioso.

252
00:21:17,007 --> 00:21:19,601
Foi um acidente de carro.
Eu estava dirigindo à noite.

253
00:21:19,676 --> 00:21:24,340
Acertei uma colheitadeira que estava
no meio da estrada, antiga estrada 24.

254
00:21:24,414 --> 00:21:27,406
Bom, como uma coisa assim acontece?

255
00:21:29,086 --> 00:21:31,418
-Os faróis estavam apagados.
-Mesmo?

256
00:21:31,488 --> 00:21:34,651
Eles disseram que eu
fui jogado 27 metros.

257
00:21:34,724 --> 00:21:36,453
Espera, desculpe. "Eles" disseram?

258
00:21:36,526 --> 00:21:38,619
Bem, não consigo lembrar de nada.

259
00:21:38,695 --> 00:21:40,959
Bom, agradeça a Deus por isso.

260
00:21:41,031 --> 00:21:43,795
Eu lembro o antes e o depois...

261
00:21:43,867 --> 00:21:48,531
e um momento onde pensei que o
helicóptero fosse cair em cima de mim.

262
00:21:48,605 --> 00:21:50,596
Alguém morreu?

263
00:21:51,942 --> 00:21:53,933
Sim, dois amigos.

264
00:21:54,010 --> 00:21:56,740
-Você cumpriu pena?
-Não.

265
00:21:56,813 --> 00:21:59,907
Mas você está cumprindo agora, não é?

266
00:21:59,983 --> 00:22:02,918
Então, você toma cerveja
sem álcool e o que mais?

267
00:22:02,986 --> 00:22:06,854
É como se eu pudesse pegar
um copo com essa mão,

268
00:22:06,923 --> 00:22:09,483
mas nem sempre pudesse tomar dele.

269
00:22:09,559 --> 00:22:12,619
Eu caio no sono muitas vezes,
apago no meio das coisas.

270
00:22:12,696 --> 00:22:14,926
-Sim, eu também.
-Ah, é?

271
00:22:14,998 --> 00:22:20,766
Eu chamo tomates de
limões. Sei que é errado.

272
00:22:20,837 --> 00:22:24,864
E às vezes algumas
cores têm certos cheiros.

273
00:22:24,941 --> 00:22:27,171
Isso é estranho.

274
00:22:28,612 --> 00:22:31,877
Todos temos nosso problemas, certo.

275
00:22:31,948 --> 00:22:37,750
Tem um ditado: "Deus fecha uma
porta, mas abre uma janela".

276
00:22:37,821 --> 00:22:40,619
Ou Ele fecha uma janela e
abre uma porta. Não me lembro.

277
00:22:40,690 --> 00:22:42,419
Meu ponto é...

278
00:22:42,492 --> 00:22:46,895
às vezes coisas boas
vem de um acidente, sabe?

279
00:22:46,963 --> 00:22:50,455
Às vezes você está por aí e...

280
00:22:51,334 --> 00:22:55,361
Cara, aquele suéter
fica ótimo nela, não é?

281
00:22:57,574 --> 00:22:58,563
Que coisa.

282
00:23:02,078 --> 00:23:04,512
De qualquer maneira,
foi um prazer, Chris.

283
00:23:04,581 --> 00:23:06,913
-Beleza.
-Se cuida.

284
00:23:56,533 --> 00:24:00,025
<i>Um tempo atrás, eu acordei.</i>

285
00:24:01,204 --> 00:24:03,297
<i>Tomei um banho com sabonete.</i>

286
00:24:05,242 --> 00:24:08,643
<i>Tomei café. Não li o jornal.</i>

287
00:24:11,414 --> 00:24:13,405
<i>Coloquei meu casaco.</i>

288
00:24:14,951 --> 00:24:17,943
<i>Fui ao jantar de Ação de
Graças na casa da minha família.</i>

289
00:24:26,663 --> 00:24:29,564
Vou dar a volta.

290
00:24:33,169 --> 00:24:35,660
-Pegou sua chave?
-Peguei.

291
00:24:36,906 --> 00:24:40,103
-Sinto cheiro de grana.
-Fica quieto.

292
00:24:44,347 --> 00:24:47,282
Barb, você cozinhou isso?

293
00:24:47,350 --> 00:24:50,251
-Não, não cozinhei.
-Você usou as finos, certo?

294
00:24:50,320 --> 00:24:52,508
Não os grossos da noite.
Ela não gosta dessas.

295
00:24:52,754 --> 00:24:54,596
Sim, Alison. Usei as finas.

296
00:24:54,791 --> 00:24:57,259
Você está ótimo. Sua
bochecha está corada.

297
00:24:57,327 --> 00:25:00,956
-Não posso dizer o mesmo do casaco.
-De quando é isso? 2º ano?

298
00:25:01,031 --> 00:25:02,422
Eu gosto desse casaco.

299
00:25:02,595 --> 00:25:04,841
Topei com a Marilyn
Hess semana passada.

300
00:25:04,876 --> 00:25:07,770
Charlotte estava com ela.
Ela não era da sua sala?

301
00:25:09,306 --> 00:25:11,740
Ela era da minha sala.
Conrad era da sala do Chris.

302
00:25:11,808 --> 00:25:14,902
Charlotte disse pra você ligar
pra ela. Ela parece fantástica.

303
00:25:14,978 --> 00:25:17,572
-Perdeu bastante peso.
-Amo cogumelos.

304
00:25:17,647 --> 00:25:21,640
Como você chama um cogumelo que entra
num bar e paga bebidas pra todo mundo?

305
00:25:21,718 --> 00:25:23,945
Não sei. Do quê?

306
00:25:23,979 --> 00:25:26,886
Um fungi.
(Fun guy=cara engraçado)

307
00:25:26,923 --> 00:25:29,983
Está tudo muito bom.
Principalmente o tempero.

308
00:25:30,060 --> 00:25:33,826
-Não muito azedo, não muito doce.
-É receita da minha mãe.

309
00:25:33,897 --> 00:25:37,856
Mais alguma receita antiga da família.
Poderíamos usá-las no restaurante.

310
00:25:37,934 --> 00:25:41,062
-Restaurante?
-Chris não contou? Vamos abrir um.

311
00:25:41,137 --> 00:25:43,128
Não. Ele não nos contou.

312
00:25:43,206 --> 00:25:46,232
O que exatamente você faria
num restaurante, Chris?

313
00:25:48,645 --> 00:25:50,150
Eu ajudaria o Lewis.

314
00:25:50,186 --> 00:25:53,267
Achamos um lugar,
mas precisa de reparos.

315
00:25:53,316 --> 00:25:55,841
-Onde?
-Waverly, perto de Overland.

316
00:25:55,919 --> 00:25:58,615
-Onde fica isso?
-Lado sul. É um posto de gasolina.

317
00:25:58,688 --> 00:26:01,054
Um posto? Sério?

318
00:26:01,124 --> 00:26:04,890
Manteríamos a porta da garagem aberta
durante o Verão para dar uma refrescada.

319
00:26:04,961 --> 00:26:07,759
Se é um posto agora, vocês
vão precisar trabalhar...

320
00:26:07,831 --> 00:26:10,664
Isso é só conversa, certo?

321
00:26:15,372 --> 00:26:17,363
Com licença.

322
00:26:29,819 --> 00:26:33,346
Tem alguns degraus.

323
00:26:33,423 --> 00:26:36,256
Então é melhor me carregar.

324
00:26:36,326 --> 00:26:38,317
Sério?

325
00:26:43,466 --> 00:26:45,900
Chris?

326
00:26:45,969 --> 00:26:47,561
-Olá.
-Oi.

327
00:26:47,637 --> 00:26:51,630
Temos que ir. Se eu não
deitá-la logo ela não irá dormir.

328
00:26:54,210 --> 00:26:56,906
Você devia nos visitar
um dia. Vamos sair.

329
00:26:56,980 --> 00:27:01,246
Papai está te esperando
na sala de guerra.

330
00:27:01,317 --> 00:27:04,047
Você se lembra de um Gary Spargo?

331
00:27:04,120 --> 00:27:06,213
-Quem?
-Gary Spargo.

332
00:27:06,289 --> 00:27:08,780
Ele disse que saiu
com você algumas vezes.

333
00:27:08,858 --> 00:27:11,725
Ele provavelmente saiu.

334
00:27:11,795 --> 00:27:15,754
-Você está ótimo. Foi bom te ver.
-Obrigado.

335
00:27:15,832 --> 00:27:18,767
Alison, certo?

336
00:27:18,835 --> 00:27:22,601
Diga tchau para o tio Chris.
Beleza, nos vemos depois.

337
00:27:24,441 --> 00:27:28,707
Nos últimos 3 anos, abrimos duas
lojas Jaguar e uma Land Rover.

338
00:27:28,778 --> 00:27:30,469
Estamos querendo
uma da Ford agora.

339
00:27:30,705 --> 00:27:33,481
Mas uma franquia Porsche
Audi é que seria muito legal.

340
00:27:33,516 --> 00:27:35,617
O que exatamente você faz
pela companhia, Cameron?

341
00:27:35,685 --> 00:27:37,710
O menos possível.

342
00:27:37,787 --> 00:27:40,119
Garoto, você me
pegou de jeito aqui.

343
00:27:40,190 --> 00:27:42,420
-Aí está um som reconfortante.
-É nova?

344
00:27:42,492 --> 00:27:45,256
Foi um presente do Charlie.
Whitehall, meu parceiro.

345
00:27:45,328 --> 00:27:48,786
Sim, eu sei quem é
o Charlie Whitehall.

346
00:27:48,865 --> 00:27:51,959
-É uma bela arma.
-Sua vez.

347
00:27:52,035 --> 00:27:54,526
Cheque, a propósito.

348
00:27:58,708 --> 00:28:00,699
O que você fez?

349
00:28:02,278 --> 00:28:04,508
-Certeza disso?
-Acho que sim.

350
00:28:04,581 --> 00:28:07,106
Vai perder sua rainha, certo?

351
00:28:07,183 --> 00:28:09,674
-Sério?
-Sim, vou pegá-la.

352
00:28:14,023 --> 00:28:17,151
Cheque. Na verdade, Cheque mate.

353
00:28:19,929 --> 00:28:22,796
-Não vi essa.
-Tive sorte.

354
00:28:22,866 --> 00:28:25,460
-Bom jogo, pai.
-Temos tempo pra uma rapidinha.

355
00:28:25,535 --> 00:28:27,594
Acho que vamos
embora. Lewis, quer ir?

356
00:28:27,670 --> 00:28:29,501
Preferiria que eu
deixasse você ganhar?

357
00:28:32,075 --> 00:28:35,238
Pai, não consigo mais jogar xadrez.

358
00:28:36,579 --> 00:28:37,910
Sinto muito.

359
00:28:41,518 --> 00:28:44,612
-Foi bom ver você.
-Igualmente, pai.

360
00:28:44,687 --> 00:28:46,678
Feliz Ação de Graças, filho.

361
00:28:48,258 --> 00:28:51,557
Posso dizer uma coisa?
Não vai ficar chateado.

362
00:28:51,628 --> 00:28:53,619
O quê?

363
00:28:54,497 --> 00:28:56,829
Não acho que deva ir pra casa.

364
00:29:09,746 --> 00:29:13,705
-Jesus, Ted, você chegou de fininho.
-Meu trabalho é esse.

365
00:29:13,783 --> 00:29:16,843
Não tinham mais nenhum de
geléia, então trouxe um de creme.

366
00:29:16,920 --> 00:29:18,911
Obrigado. Está resfriado, Ted?

367
00:29:18,988 --> 00:29:21,457
Não sei como não
peguei pneumonia.

368
00:29:21,545 --> 00:29:23,541
A casa está tão fria que daria
pra pendurar carne no teto.

369
00:29:23,576 --> 00:29:24,248
Como assim?

370
00:29:24,327 --> 00:29:26,761
Sherry não me deixa ligar
o aquecedor após às 21h00.

371
00:29:26,829 --> 00:29:28,296
Por causa do bebê.

372
00:29:28,364 --> 00:29:30,628
Não nos referimos
mais a ele como "bebê".

373
00:29:30,700 --> 00:29:34,033
-Não?
-Sherry o chama de "pequeno motor".

374
00:29:34,103 --> 00:29:36,435
-Porque ela fica quente o tempo todo.
-Certo.

375
00:29:36,506 --> 00:29:39,600
O médico disse que ela tem
muito mais sangue agora...

376
00:29:39,676 --> 00:29:41,644
e é por isso que ela não esfria.

377
00:29:41,711 --> 00:29:44,942
O garoto nem nasceu ainda, já
estou passando às noites em claro.

378
00:29:45,014 --> 00:29:49,508
Você que é sortudo por não precisar
se preocupar com essas coisas.

379
00:29:49,586 --> 00:29:52,612
Tenho que ir. Lembre-se,
tranque a porta dos fundos.

380
00:29:52,689 --> 00:29:54,316
Pode deixar.

381
00:29:55,592 --> 00:29:58,584
-Esqueceu sua porta aberta.
-Merda.

382
00:30:08,104 --> 00:30:11,039
E eu pensei que fosse bonito.

383
00:30:11,107 --> 00:30:14,599
-Como?
-E eu pensei que fosse bonito.

384
00:30:15,478 --> 00:30:18,003
Talvez fosse mesmo.

385
00:30:24,520 --> 00:30:27,785
-Chris Pratt?
-Sim.

386
00:30:27,857 --> 00:30:30,849
Minha amiga gostaria
de te pagar uma bebida.

387
00:30:35,031 --> 00:30:38,626
Eu era dançarina no Wet Willys.
Sabe, aquele lugar em Raytown?

388
00:30:38,701 --> 00:30:40,862
Foi fechado por causa de dívidas,

389
00:30:40,937 --> 00:30:45,033
agora estou trabalhando com
a Maura na Câmara do Comércio.

390
00:30:45,108 --> 00:30:48,635
Sou telefonista. O que você faz?

391
00:30:51,214 --> 00:30:54,206
-Desculpa, esqueci seu nome.
-De novo?

392
00:30:58,254 --> 00:31:02,554
É Luvlee. L-U-V-L-E-E.

393
00:31:02,625 --> 00:31:04,616
Luvlee.

394
00:31:04,694 --> 00:31:07,322
Agora vai se lembrar de mim.

395
00:31:07,397 --> 00:31:09,797
O que quiser saber sobre
o Kansas, eu posso dizer.

396
00:31:09,866 --> 00:31:13,825
-Ah é? Tipo o quê?
-Sabia que o Teflon foi inventado aqui?

397
00:31:13,903 --> 00:31:16,497
E tortas Eskimo.
E o Mclanche Feliz.

398
00:31:16,572 --> 00:31:20,474
E "Derrete na sua boca, não nas
suas mãos," revestimento de bala M&M.

399
00:31:20,543 --> 00:31:22,636
Vocês são tão interessantes.

400
00:31:22,712 --> 00:31:24,397
Por que não vamos para
um lugar sossegado...

401
00:31:24,575 --> 00:31:27,094
para ouvirmos melhor o
que vocês tem pra dizer.

402
00:31:28,017 --> 00:31:29,018
Quer vir?

403
00:31:48,271 --> 00:31:51,866
Melhor. Já vi você
jogar hóquei, sabe.

404
00:31:51,941 --> 00:31:54,876
Eu e Alice Watts costumávamos
ir a todos os seus jogos.

405
00:31:54,944 --> 00:31:56,673
Não lembro de você.

406
00:31:56,746 --> 00:31:59,909
Vi você jogar na noite que
ganharam de Raytown Cougars...

407
00:31:59,982 --> 00:32:02,007
o campeonato estadual.

408
00:32:02,085 --> 00:32:05,782
Era o seu aniversário.
Se lembra disso?

409
00:32:05,855 --> 00:32:09,291
-Sim. Foi um bom jogo.
-Foi sim.

410
00:32:09,358 --> 00:32:14,386
Você teve sua segunda punição de
cinco minutos justamente no fim do jogo.

411
00:32:14,464 --> 00:32:16,728
Isso significava que no próximo
jogo você ficaria no banco.

412
00:32:16,799 --> 00:32:20,826
Mas era o último jogo da temporada,
e você sabia que não importaria.

413
00:32:20,903 --> 00:32:24,634
Então, o que você faz? Você vai e acerta
em cheio um jogador do outro time...

414
00:32:24,707 --> 00:32:26,698
no fim de um jogo
que já estava ganho.

415
00:32:26,776 --> 00:32:30,712
E mesmo assim, toda a platéia
cantou parabéns pra você.

416
00:32:32,815 --> 00:32:38,151
Eu e Alice Watts pensamos, "Puxa,
deve ser muito legal ser Chris Pratt".

417
00:32:41,224 --> 00:32:43,215
Não esquentem comigo.

418
00:33:04,213 --> 00:33:08,673
E aí fiquei sabendo o que aconteceu
com você e a Nina e o Danny e...

419
00:33:10,586 --> 00:33:13,282
Qual era o nome da garota bonita?

420
00:33:13,356 --> 00:33:16,348
-Kelly.
-Kelly, era isso.

421
00:33:18,361 --> 00:33:21,296
E todo mundo falava como você...

422
00:33:21,364 --> 00:33:25,960
acordou esse "outro" cara.

423
00:33:26,702 --> 00:33:29,364
Me lembro de ter pensado,
"Deus, somos da mesma idade.

424
00:33:29,438 --> 00:33:32,430
Poderia ter acontecido comigo".

425
00:33:34,577 --> 00:33:36,568
De qualquer maneira...

426
00:33:38,681 --> 00:33:40,672
-Você está bem?
-Quero te ver nua.

427
00:33:42,418 --> 00:33:48,220
-Merda. Sinto muito.
-Não sinta. Estou lisonjeada.

428
00:33:52,962 --> 00:33:56,090
-Tem mãos frias.
-Desculpa.

429
00:34:06,642 --> 00:34:08,837
Vejo que algo ainda funciona.

430
00:34:08,911 --> 00:34:13,177
-Não tem que fazer isso.
-Eu sei. Mas eu quero.

431
00:34:30,166 --> 00:34:33,567
Como se sente um titã como
Robert Pratt com você morando aqui?

432
00:34:33,636 --> 00:34:35,900
Ele nunca viu.

433
00:34:35,972 --> 00:34:37,963
Sério?

434
00:34:40,676 --> 00:34:44,373
Amanhã, eu e uns amigos vamos nos
reunir numa fazenda emprestada,

435
00:34:44,447 --> 00:34:47,780
celebrar o dia de Ação
de Graças, se quiser vir.

436
00:34:47,850 --> 00:34:49,909
Mas isso não foi semana passada.

437
00:34:49,986 --> 00:34:53,547
Sim, mas vamos comemorar atrasado.

438
00:34:53,623 --> 00:34:56,421
Luvlee escreveu o
endereço no seu caderninho.

439
00:35:03,699 --> 00:35:06,031
Quer saber?

440
00:35:06,102 --> 00:35:08,593
Você é melhor do que isso.

441
00:35:09,839 --> 00:35:11,830
Muito melhor.

442
00:35:52,548 --> 00:35:54,539
-Chris?
-Fala.

443
00:35:54,617 --> 00:35:58,144
-Não fico devendo nada pro Doc Watson.
-Boa noite.

444
00:35:58,220 --> 00:36:01,087
Você tá chapado? Esteve com
alguém que usava perfume?

445
00:36:01,157 --> 00:36:05,093
-Não.
-Não, pára. Não se mexa.

446
00:36:05,161 --> 00:36:07,891
Esteve com uma mulher hoje à noite?

447
00:36:07,964 --> 00:36:10,159
Filho da mãe, você transou.

448
00:36:10,232 --> 00:36:14,464
-Não quero falar sobre isso.
-Mas você vai, meu amigo.

449
00:36:14,537 --> 00:36:17,131
Vem aqui.

450
00:36:17,206 --> 00:36:21,700
Então, me diga...
Conseguiu um boquete?

451
00:36:21,777 --> 00:36:24,769
-Jesus, Lewis.
-Pelo menos me diga o nome dela.

452
00:36:24,847 --> 00:36:28,044
-Luvlee alguma coisa.
-Lovely? Isso é nome?

453
00:36:28,117 --> 00:36:32,178
Sim. L-U-V-L-E-E.

454
00:36:32,254 --> 00:36:37,317
Essa é nova. Como é essa
Luvlee alguma coisa, hein?

455
00:36:40,029 --> 00:36:41,018
Ela é legal.

456
00:36:41,097 --> 00:36:43,497
Aqui estou eu, sentado
sozinho em casa à noite toda...

457
00:36:43,566 --> 00:36:46,851
enquanto você está por aí ganhando
um boquete e sei lá mais o quê,

458
00:36:47,049 --> 00:36:50,133
da Luvlee alguma coisa que provavelmente
tem uma amiga que você não...

459
00:36:50,206 --> 00:36:52,538
-Lemons. É isso.
-O quê?

460
00:36:52,608 --> 00:36:55,771
-O sobrenome dela.
-Luvlee Lemons? É o nome dela?

461
00:36:55,845 --> 00:37:00,714
Esse é o nome artístico dela.
Ela é performista. Ou era.

462
00:37:00,783 --> 00:37:04,150
Presumo que ela se apresente
em palcos com um mastro?

463
00:37:04,220 --> 00:37:06,688
-Como assim?
-Vamos continuar.

464
00:37:06,756 --> 00:37:09,748
-Onde a conheceu?
-Gary me apresentou.

465
00:37:09,825 --> 00:37:13,158
-Quem é Gary? Gary do quê?
-Gary Spargo.

466
00:37:13,229 --> 00:37:15,390
-Conheço esse cara?
-Acho que não.

467
00:37:15,464 --> 00:37:18,627
Eu o conheci no bar.

468
00:37:20,469 --> 00:37:25,202
-É melhor eu dormir um pouco.
-É melhor mesmo.

469
00:37:25,274 --> 00:37:27,606
Seu garanhão.

470
00:37:31,514 --> 00:37:33,505
Gary Spargo.

471
00:38:05,047 --> 00:38:07,208
Me assustou.

472
00:38:08,250 --> 00:38:11,549
-Sou Chris.
-Claro. Aaron Cork.

473
00:38:15,257 --> 00:38:18,693
Tem boa pegada. Entre.
Estávamos esperando você.

474
00:38:20,763 --> 00:38:24,028
-Era pro peru estar cru?
-Acho que não.

475
00:38:24,100 --> 00:38:28,036
Cozinhou muito pouco. Melhor
colocar de volta. Me ajuda.

476
00:38:28,104 --> 00:38:30,436
Oi. Você chegou.

477
00:38:30,506 --> 00:38:33,907
Salada de tortilla, pierogies,
rolinho de ovos. Fizemos comida demais.

478
00:38:33,976 --> 00:38:38,845
-Somos nove.
-Somos sete. Eu, você, Cork, Marty...

479
00:38:38,914 --> 00:38:40,245
Deixa pra lá.

480
00:38:43,819 --> 00:38:47,915
Sou o chef. Vá. Estão
esperando você.

481
00:38:47,990 --> 00:38:51,653
<i>Você fuma maconha pra relaxar, mas
não deixa eu massagear seus ombros.</i>

482
00:38:51,727 --> 00:38:53,388
Cara, nunca vou
deixar você me tocar.

483
00:38:53,462 --> 00:38:55,007
Não está confortável
com a sua sexualidade.

484
00:38:55,008 --> 00:38:56,008
É estranho.

485
00:38:56,065 --> 00:38:57,726
Não se mexa.

486
00:38:57,800 --> 00:39:01,395
Todo mundo. Esse é o
Chris "Pancada" Pratt.

487
00:39:01,470 --> 00:39:03,131
Oi, Chris. Como vai?

488
00:39:03,205 --> 00:39:06,697
-Esse é o Corker. Melhor evitá-lo.
-Tarde demais. Somos velhos amigos.

489
00:39:06,775 --> 00:39:11,109
Esse é o Marty. Esse é o cara
que pode te ensinar a surfar.

490
00:39:11,180 --> 00:39:15,139
-Ele é o único no Kansas que sabe.
-Eu frequentei Framington, cara.

491
00:39:15,217 --> 00:39:17,344
Jogamos contra vocês na 1º divisão.

492
00:39:17,419 --> 00:39:20,513
-Não gosto muito de esportes.
-Gare, temos que ir.

493
00:39:20,589 --> 00:39:21,988
Que pena.

494
00:39:23,759 --> 00:39:25,989
Quantas dessas coisas
você acha que vai precisar?

495
00:39:26,061 --> 00:39:28,859
-Vou ficar com tudo.
-Legal.

496
00:39:28,931 --> 00:39:31,456
Foi bom vê-los.

497
00:39:31,534 --> 00:39:33,866
Marty, cuidado. É pesado.

498
00:39:33,936 --> 00:39:37,702
-Senta aí.
-Essa fazenda é sua?

499
00:39:37,773 --> 00:39:42,233
Meu tio Bone a achou e
negociou com o proprietário.

500
00:39:42,311 --> 00:39:44,142
-Quer um pouco de vinho?
-Não posso.

501
00:39:44,213 --> 00:39:46,113
Vamos. Pega.

502
00:39:46,182 --> 00:39:48,707
-Marty?
-Oi.

503
00:39:48,784 --> 00:39:51,446
Legal. Um pra mim.

504
00:39:51,520 --> 00:39:54,318
E um brinde.

505
00:39:54,390 --> 00:39:58,292
Que tal... Família, certo?

506
00:39:58,360 --> 00:40:00,726
-Saúde, cara.
-Família é bacana.

507
00:40:00,796 --> 00:40:02,388
Família.

508
00:40:02,464 --> 00:40:05,399
-Bem-vindo.
-Quem são essas pessoas?

509
00:40:05,467 --> 00:40:08,300
-De quem é mesmo esse lugar?
-Amigo de um amigo. Bone?

510
00:40:08,370 --> 00:40:11,533
-Jantar está na mesa.
-Já era hora.

511
00:40:11,607 --> 00:40:13,598
-Pode trazer um pouco de água?
-Comida.

512
00:40:13,676 --> 00:40:16,907
-Por que estamos comendo burritos?
-Vá pegar sua água.

513
00:40:16,979 --> 00:40:19,777
Quer molho de carne?

514
00:40:19,848 --> 00:40:23,784
Nada. Só me lembrei
porque vim aqui.

515
00:40:41,570 --> 00:40:44,061
<i>Só estou dizendo...</i>

516
00:40:47,643 --> 00:40:49,372
<i>Olha isso.</i>

517
00:40:56,018 --> 00:40:58,213
...alguma fazenda velha.

518
00:40:58,287 --> 00:41:00,517
<i>Não sei onde fica.</i>

519
00:41:00,589 --> 00:41:02,523
Não, isso é água.

520
00:41:03,759 --> 00:41:06,421
Mamãe está lavando a louça.

521
00:41:06,495 --> 00:41:10,090
Mamãe está limpando
a bagunça dos porcos.

522
00:41:10,165 --> 00:41:13,157
Nos vemos em três semanas.

523
00:41:13,235 --> 00:41:15,483
Diga a vovó para colocar
no calendário dessa vez.

524
00:41:17,522 --> 00:41:19,038
Te amo também.

525
00:41:22,144 --> 00:41:23,133
Gare.

526
00:41:25,848 --> 00:41:28,544
E aí, cara. Por que não desce aqui?

527
00:41:30,085 --> 00:41:32,076
Não consegue dormir, né?

528
00:41:32,154 --> 00:41:36,147
Bem, isso é o bom do bom vinho.
Não te deixa com tanto sono.

529
00:41:36,225 --> 00:41:39,683
Mas, então, não te deixa de
ressaca também, logo...

530
00:41:39,762 --> 00:41:42,162
A não ser que seu cérebro
esteja ferrado.

531
00:41:42,231 --> 00:41:45,325
-Você jogou pelo Framington, certo?
-Não, cara.

532
00:41:46,468 --> 00:41:49,562
Me deixe só arrumar essa bagunça.

533
00:41:51,740 --> 00:41:53,970
O que é isso?

534
00:41:54,043 --> 00:41:58,377
Isso? Um projeto no qual tenho
trabalhado por vários meses.

535
00:41:58,447 --> 00:42:03,180
Provavelmente não esteja pronto pra
que qualquer um veja, assim como a vida.

536
00:42:03,252 --> 00:42:06,187
-Todos bancos?
-Está certo, Chris.

537
00:42:06,255 --> 00:42:10,157
São todos bancos.

538
00:42:10,225 --> 00:42:12,489
Por que você está
tirando foto de bancos?

539
00:42:12,561 --> 00:42:15,587
Porque vou roubar um deles.

540
00:42:15,664 --> 00:42:17,757
Bem, nós vamos roubar um deles.

541
00:42:17,833 --> 00:42:20,700
Um pequeno banco no fim do mundo...

542
00:42:20,769 --> 00:42:24,569
onde eles conseguem todo esse
dinheiro da colheita de inverno.

543
00:42:24,640 --> 00:42:27,302
Sabe do que estou falando?

544
00:42:27,376 --> 00:42:31,335
-Você quer roubar de fazendeiros?
-Não, Chris.

545
00:42:31,413 --> 00:42:35,907
Vou roubar das corporações que
acabam com os fazendeiros.

546
00:42:35,984 --> 00:42:39,044
Porcos agro empresários que
dão ao fazendeiro americano...

547
00:42:39,121 --> 00:42:41,681
o suficiente pra crescer sua
colheita, mas não para viver.

548
00:42:41,757 --> 00:42:45,284
-É uma merda de tragédia.
-Totalmente trágico.

549
00:42:45,361 --> 00:42:49,388
Então teremos de encontrar um banco
no meio de várias fazendas grandes

550
00:42:49,465 --> 00:42:52,730
onde uma vez por ano,
exemplo, agora mesmo,

551
00:42:52,801 --> 00:42:55,292
eles enchem esse
caixa-forte com grana...

552
00:42:55,371 --> 00:42:59,501
para que o fazendeiro John possa pagar
Juan ou Ramon para pegar sua produção.

553
00:43:01,410 --> 00:43:06,006
Tem esse lugar quieto, vazio,

554
00:43:06,081 --> 00:43:07,673
sem falar de segurança,

555
00:43:07,750 --> 00:43:10,878
e esse lugar quieto e vazio,
ninguém sabe que existe.

556
00:43:11,854 --> 00:43:16,348
Não é por causa disso que você dirige
uma hora e meia pra trabalhar lá?

557
00:43:18,260 --> 00:43:20,251
O que é isso?

558
00:43:21,663 --> 00:43:25,861
Chris, eu vou entender se você se sentir
traído, mas preciso de sua ajuda.

559
00:43:25,934 --> 00:43:28,494
Você quer que eu roube o banco.

560
00:43:28,570 --> 00:43:31,869
-Não posso fazer isso.
-Por que não? Por que é errado?

561
00:43:31,940 --> 00:43:36,809
Não sei mas, se eu tivesse... Se
minha vida fosse ferrada...

562
00:43:36,879 --> 00:43:40,007
do jeito que a sua foi,

563
00:43:40,082 --> 00:43:44,416
eu não acho que iria dar a mínima pelo
o que está certo ou errado.

564
00:43:44,486 --> 00:43:47,182
Só iria querer minha antiga
vida de volta, entendeu?

565
00:43:47,256 --> 00:43:51,022
Olha prá isso.
Esfregando chãos, cara.

566
00:43:51,093 --> 00:43:54,426
Você não quer sua velha
vida de volta?

567
00:43:54,496 --> 00:43:57,294
-Você não pode dar isso pra mim.
-Não, não posso.

568
00:43:57,366 --> 00:44:00,096
Mas posso te dar algo
talvez ainda melhor.

569
00:44:00,169 --> 00:44:02,535
Posso te dar o poder.

570
00:44:02,604 --> 00:44:05,368
Poder?

571
00:44:05,441 --> 00:44:07,773
Poder.

572
00:44:07,843 --> 00:44:10,403
Por que não se senta?
Vou falar sobre ele.

573
00:44:11,113 --> 00:44:12,910
Por favor?

574
00:44:12,981 --> 00:44:18,749
Meu pai me dizia provavelmente
a única coisa que realmente concordei:

575
00:44:18,821 --> 00:44:21,551
"Quem tem o dinheiro, tem o poder".

576
00:44:21,623 --> 00:44:23,955
Você talvez queira anotar isso
no seu caderno.

577
00:44:24,026 --> 00:44:26,756
É algo que você precisará
se lembrar.

578
00:44:26,829 --> 00:44:30,128
Você tem o poder agora
em sua vida, Chris?

579
00:44:30,199 --> 00:44:32,599
-Tem?
-Não sei.

580
00:44:32,668 --> 00:44:37,196
Quantos zeladores você conhece
que tem algum poder?

581
00:44:39,041 --> 00:44:41,805
Aqui vai uma pergunta.

582
00:44:41,877 --> 00:44:44,243
Quem paga pela sua vida?

583
00:44:44,313 --> 00:44:46,975
Você vai ao caixa-rápido umas
duas, três vezes por semana?

584
00:44:47,049 --> 00:44:49,540
-Três.
-Três vezes. Nossa.

585
00:44:49,618 --> 00:44:53,054
De onde vem esse dinheiro?
Você dirige um carro.

586
00:44:53,121 --> 00:44:56,147
Quem paga por isso?
Quem paga pelo seguro?

587
00:44:56,225 --> 00:44:59,285
Dado seu histórico de estrada,
deve ser muito mais que o aluguel,

588
00:44:59,361 --> 00:45:02,262
que é pago no primeiro dia de
cada mês por quem?

589
00:45:02,331 --> 00:45:03,992
-Papai.
-Bingo.

590
00:45:04,066 --> 00:45:07,126
Seu velho, ele vai pagar
para cuidar de você,

591
00:45:07,202 --> 00:45:11,263
mas não vai dar dinheiro suficiente
para que se cuide. Por quê?

592
00:45:11,340 --> 00:45:14,935
Ele não acha que você pode,
então te dá dinheiro suficiente...

593
00:45:15,010 --> 00:45:18,468
pra que você fique dependente dele.

594
00:45:18,547 --> 00:45:22,347
Está tão preso quanto os fazendeiros.
Você estrela sua própria tragédia.

595
00:45:22,417 --> 00:45:24,817
Meu pai me daria dinheiro
se eu pedisse.

596
00:45:24,887 --> 00:45:29,051
Isso... Isso é besteira.

597
00:45:29,825 --> 00:45:32,419
Desculpe. Vamos ligar pra ele.

598
00:45:34,596 --> 00:45:36,154
Ligue pra ele, peça.

599
00:45:36,231 --> 00:45:40,725
Peça dez mil e veja o que diz.

600
00:45:40,802 --> 00:45:45,136
Droga, peça mil e
veja o que ele diz.

601
00:45:46,608 --> 00:45:50,169
Diga que quer começar um negócio.

602
00:45:51,780 --> 00:45:54,715
Você não pode.

603
00:45:54,783 --> 00:46:00,050
Eu sei. Quero dizer, eu fui pra prisão
pelos meus pecados, Chris,

604
00:46:00,122 --> 00:46:02,522
então não tenho que os carregar
por aí comigo.

605
00:46:02,591 --> 00:46:06,891
Mas você, seu pai faz com que...

606
00:46:06,962 --> 00:46:10,489
você dirija na antiga estrada
24 uma vez por semana...

607
00:46:10,566 --> 00:46:14,024
até aquele ponto para lembrar você,
deixar fresquinho na sua cabeça.

608
00:46:14,102 --> 00:46:18,198
Que pedaço de merda
você pensa que é?

609
00:46:18,273 --> 00:46:20,833
-Pensei que éramos amigos.
-Nós somos amigos.

610
00:46:20,909 --> 00:46:25,778
Tirando um velho cego
vestido como Larry Flynt,

611
00:46:25,847 --> 00:46:28,839
eu sou o melhor amigo
que você tem agora.

612
00:46:28,917 --> 00:46:32,910
Você era Chris Pratt. Estava três
anos à frente e eu te admirava.

613
00:46:32,988 --> 00:46:36,219
Você era muito bonito.

614
00:46:36,291 --> 00:46:37,656
Mas então...

615
00:46:40,996 --> 00:46:45,763
Bem, agora... Vou ajudá-lo.

616
00:46:46,802 --> 00:46:49,635
-Como?
-Vou dizer de novo.

617
00:46:49,705 --> 00:46:52,697
Talvez você anote dessa vez.

618
00:46:54,476 --> 00:46:57,468
Quem tem o dinheiro, tem o poder.

619
00:47:02,951 --> 00:47:06,751
Chris? Aonde você vai?
Está indo embora?

620
00:47:19,635 --> 00:47:21,626
Vamos, docinho.

621
00:47:44,993 --> 00:47:48,258
Nós pensamos em $30,000 para
converter pra um restaurante,

622
00:47:48,330 --> 00:47:52,130
outros dez pra nos levantar,
e mais uns três mil.

623
00:47:52,200 --> 00:47:55,226
Mostre a ele o cardápio, garoto.

624
00:47:59,241 --> 00:48:01,004
Existe um cardápio
de jantar separado?

625
00:48:01,076 --> 00:48:03,977
Só vamos abrir para
café da manhã e almoço.

626
00:48:04,046 --> 00:48:07,538
-Assim vamos ter as noites livres.
-Entendo...

627
00:48:07,616 --> 00:48:09,811
Certo, nos temos o Abbie, o Huey.

628
00:48:09,885 --> 00:48:13,719
-De onde vem o nome desses sanduíches?
-De pessoas que admiro.

629
00:48:13,789 --> 00:48:17,384
-Podemos nomear um para você.
-Não acho que seja necessário.

630
00:48:17,459 --> 00:48:20,951
-Claro, claro. Por que não?
-É gentil da sua parte, mas...

631
00:48:21,029 --> 00:48:24,260
Qual o seu primeiro nome?

632
00:48:24,332 --> 00:48:26,698
-Reuben.
-Qual o seu segundo nome?

633
00:48:26,768 --> 00:48:29,862
-Lewis...
-$30,000 parece pouco, garotos.

634
00:48:29,938 --> 00:48:32,164
Esse lugar é um posto
de gasolina atualmente?

635
00:48:32,354 --> 00:48:34,413
Sim, mas tem que
usar isso a seu favor.

636
00:48:34,448 --> 00:48:39,179
Manter o tema do posto, talvez estacionar
um ônibus VW em uma das bombas,

637
00:48:39,247 --> 00:48:41,511
pintar o nome do lugar no lado...

638
00:48:41,583 --> 00:48:46,043
Sim, o nome do lugar.
Sim. Lew's...

639
00:48:46,121 --> 00:48:49,352
Lew's Your Lunch.
Vê? Eu sou Lewis, Lew.

640
00:48:49,424 --> 00:48:52,587
O lugar só vai estar aberto
para café da manhã e...

641
00:48:52,661 --> 00:48:54,492
É muito inteligente.

642
00:48:54,563 --> 00:48:58,260
-Mas não temos de chamar assim.
-É, tenho várias idéias.

643
00:48:58,333 --> 00:49:02,963
Tirando o problema com o
Reuben, acho que fomos bem.

644
00:49:03,038 --> 00:49:07,475
Tenho um bom pressentimento sobre
isso. Nosso homem Hearn ficou empolgado.

645
00:49:07,542 --> 00:49:12,241
Não sei se você percebeu. Eu acho que
ele estava bem empolgado, não acha?

646
00:49:12,848 --> 00:49:14,907
Chris?

647
00:49:14,983 --> 00:49:18,544
-Chris?
-Estou bem aqui, Lewis.

648
00:49:18,620 --> 00:49:21,453
-Pensei que você tinha me deixado.
-Não deixei.

649
00:49:24,359 --> 00:49:27,260
Venha. Te levo de volta pro trabalho.

650
00:49:27,329 --> 00:49:31,322
Quem pode me dizer as nossas
três estratégias de organização?

651
00:49:33,135 --> 00:49:35,126
Ritual.

652
00:49:37,372 --> 00:49:39,363
<i>Padrão.</i>

653
00:49:41,376 --> 00:49:43,970
<i>E... repetição.</i>

654
00:49:44,045 --> 00:49:46,036
<i>-Droga.
-Muito bom.</i>

655
00:50:06,168 --> 00:50:08,159
Oi.

656
00:50:15,343 --> 00:50:20,838
Se você quiser ficar até tarde nós
poderíamos praticar a contagem ou...

657
00:50:20,916 --> 00:50:24,044
Tecnicamente, não sei se sou
totalmente dominado por ela,

658
00:50:24,119 --> 00:50:26,485
mas ela me tem numa
droga de pager.

659
00:50:26,555 --> 00:50:30,355
Caso ela estoure a bolsa ou
outra coisa no meu turno.

660
00:50:30,425 --> 00:50:32,188
Eu não sei.

661
00:50:32,260 --> 00:50:34,956
Ei, esqueceu um canto.

662
00:50:35,030 --> 00:50:37,396
Ali.

663
00:50:37,465 --> 00:50:39,228
Vê?

664
00:50:50,018 --> 00:50:52,652
ACHEI ISSO. PENSEI
EM VOCÊ. MÃE.

665
00:51:00,956 --> 00:51:02,685
<i>-Oi.
-Pai?</i>

666
00:51:02,757 --> 00:51:05,988
-Chris? Que horas são?
-Não sei.

667
00:51:06,061 --> 00:51:08,689
-Ele está bem?
-Diga a ela que estou bem.

668
00:51:08,763 --> 00:51:12,563
<i>-Ele está bem. Está bem? Certeza?
-Sim pai, estou.</i>

669
00:51:12,634 --> 00:51:15,501
Só queria saber se você
poderia me emprestar $10,000.

670
00:51:15,570 --> 00:51:18,471
-O quê?
-Preciso de $10,000 emprestado.

671
00:51:18,540 --> 00:51:21,031
-Pra quê?
-Eu só preciso.

672
00:51:21,109 --> 00:51:24,977
<i>-São três da manhã...
-Então, $1,000.</i>

673
00:51:25,046 --> 00:51:29,574
<i>-Posso pegar emprestado $1,000?
-Isso é pra esse restaurante estúpido?</i>

674
00:51:29,651 --> 00:51:31,710
-Não.
-Se meteu em algum tipo de encrenca?

675
00:51:31,786 --> 00:51:34,949
Não, pai, estou fora de encrencas.
Só queria ligar pra você...

676
00:51:35,023 --> 00:51:38,083
<i>Porque se você estiver,
quero ajudar de qualquer forma.</i>

677
00:51:38,159 --> 00:51:42,493
Acho que você deveria vir
para falarmos cara-a-cara.

678
00:51:42,564 --> 00:51:45,089
Eu tive uma idéia.
Queria começar um negócio.

679
00:51:45,166 --> 00:51:49,728
Com $1,000? Que tipo de negócio
você poderia iniciar com $1,000?

680
00:51:49,804 --> 00:51:54,867
Bem, estava pensando que podia começar
uma empresa de afiar lâminas de patins.

681
00:51:54,943 --> 00:51:58,538
Sabe, lá no rinque de patinação,
perto da biblioteca.

682
00:51:58,613 --> 00:52:01,377
E então mais tarde, eu poderia até
vender equipamento de hóquei.

683
00:52:01,449 --> 00:52:03,440
<i>-Olha, Chris...
-Você está dizendo não.</i>

684
00:52:03,518 --> 00:52:06,510
<i>-Sim.
-Você disse sim?</i>

685
00:52:06,588 --> 00:52:08,907
Não, estou dizendo que você não
pode ter o maldito dinheiro.

686
00:52:08,908 --> 00:52:09,908
Robert.

687
00:52:11,226 --> 00:52:14,457
-Olha, Chris...
-Pai, tudo bem. Eu entendo.

688
00:52:15,297 --> 00:52:18,232
<i>-Ei, amigo posso te fazer uma pergunta?
-Pode falar.</i>

689
00:52:18,300 --> 00:52:20,291
-Você quer voltar pra casa?
-O quê?

690
00:52:20,368 --> 00:52:24,270
Você não tem que ter medo de pedir.
A porta está sempre aberta pra você.

691
00:52:24,339 --> 00:52:26,330
Tenho que ir, pai.

692
00:52:30,946 --> 00:52:33,437
<i>Um tempo atrás, eu acordei.</i>

693
00:52:34,783 --> 00:52:37,980
<i>Tomei um banho com sabonete.</i>

694
00:52:40,255 --> 00:52:44,419
<i>Não tomei café da manhã, pra
poder seguir um carro blindado.</i>

695
00:52:50,365 --> 00:52:52,856
<i>Eu vigiei o Banco Noel.</i>

696
00:53:05,213 --> 00:53:09,206
<i>Eu aluguei um tanque de
acetileno para o maçarico.</i>

697
00:53:16,691 --> 00:53:19,182
<i>Cork e eu fomos comprar um carro.</i>

698
00:53:23,932 --> 00:53:26,628
<i>E então eu tirei fotos do cofre.</i>

699
00:53:37,645 --> 00:53:40,079
-Ted.
-Está congelando lá fora.

700
00:53:40,148 --> 00:53:42,639
-O que está fotografando?
-Nada.

701
00:53:42,717 --> 00:53:44,378
Eu só...

702
00:53:45,220 --> 00:53:49,554
Só queria mostrar aos meus pais
onde eu trabalho, só isso.

703
00:53:49,624 --> 00:53:52,115
Me dê a máquina, Chris.

704
00:53:54,796 --> 00:53:57,492
Fique em pé ali.

705
00:53:59,467 --> 00:54:03,460
Tenho certeza que seus pais
gostariam de ver você na foto.

706
00:54:03,538 --> 00:54:05,062
Eu sei que os meus gostariam.

707
00:54:05,140 --> 00:54:09,668
Meu pai, uma vez, me filmou multando
um cara por excesso de velocidade.

708
00:54:09,744 --> 00:54:11,735
Meu pai é assim.

709
00:54:12,547 --> 00:54:15,778
Por que não põe sua mão
ali na maçaneta? Sim!

710
00:54:15,850 --> 00:54:19,081
Sim, ótimo. Ótimo.
Diga "Vai, Mustangs!".

711
00:54:20,021 --> 00:54:23,252
<i>O cofre parece com um
antigo Hogue e Langehammer.</i>

712
00:54:23,324 --> 00:54:26,487
A fechadura é uma Moss Hamilton 1922.

713
00:54:26,561 --> 00:54:29,359
Custódia dupla com uma fechadura
de tempo de três movimentos da S&G,

714
00:54:29,431 --> 00:54:33,527
outra S&G montada verticalmente,
seja lá o que isto significa.

715
00:54:33,601 --> 00:54:35,592
Eu digo para cortarmos pela lateral.

716
00:54:35,670 --> 00:54:39,333
O cofre é velho, não vai ter armadilhas,
provavelmente tem pontos cegos.

717
00:54:39,407 --> 00:54:43,070
Quebrar o cimento, derreter a parede.

718
00:54:43,144 --> 00:54:45,772
A cidade é tão morta que ninguém vai
ouvir nada, de qualquer jeito.

719
00:54:45,847 --> 00:54:48,077
-E sobre as câmeras?
-Estou trabalhando nisso.

720
00:54:48,149 --> 00:54:51,516
Chris, meu número está aí dentro.
Ligue no minuto em que o dinheiro vier.

721
00:54:51,586 --> 00:54:55,044
-Entramos lá na sexta.
-Este é o meu trabalho? Só te ligar?

722
00:54:55,123 --> 00:54:58,820
Não. Nessa noite, seu trabalho
será vigiar o policial Rosquinha.

723
00:54:58,893 --> 00:55:02,624
Ele passa dirigindo, nunca na mesma
hora, não tem como planejar nada.

724
00:55:02,697 --> 00:55:06,758
-É só isso?
-Só isso? Cara, isso é muito.

725
00:55:06,835 --> 00:55:11,397
É o mais importante de todos os
trabalhos. Você é o vigia.

726
00:55:23,785 --> 00:55:26,754
Oi, eu gostaria de
trocar isso, por favor.

727
00:55:28,256 --> 00:55:32,249
-Sim, isso é bom.
-Excelente escolha, Senhor.

728
00:55:39,300 --> 00:55:41,393
<i>Você vai acordar o Lewis!</i>

729
00:55:42,804 --> 00:55:46,865
<i>Nunca vi uma pessoa
cega de perto, antes.</i>

730
00:55:55,583 --> 00:55:57,676
-O que...?
-Ah, isso.

731
00:55:57,752 --> 00:56:01,620
Fizeram isso pra eu poder respirar.
Fiquei em coma por 10 dias.

732
00:56:04,058 --> 00:56:06,856
Você se lembra?

733
00:56:06,928 --> 00:56:10,295
Só me lembro que abri meus olhos,

734
00:56:10,365 --> 00:56:14,734
e vi meu pai sentado lá,
e disse: "Eu te amo, Boomer".

735
00:56:14,802 --> 00:56:16,861
E então ele começou a chorar.

736
00:56:16,938 --> 00:56:21,170
-Você chama seu pai de Boomer?
-Não, é o nome do meu primeiro cachorro.

737
00:56:24,045 --> 00:56:27,879
Sim. Era um cão de caça. Era
um Chesapeake Bay Retriever.

738
00:56:27,949 --> 00:56:30,509
O único de sua raça no
mundo que não sabia nadar.

739
00:56:30,585 --> 00:56:33,486
-Você atirava em pássaros?
-Patos, gansos e veados.

740
00:56:33,555 --> 00:56:35,819
Com meu pai e o idiota do meu irmão.

741
00:56:35,890 --> 00:56:41,726
-E você gostava de fazer isso?
-Não. Mas eu fazia bem.

742
00:56:42,730 --> 00:56:44,391
Que surpresa.

743
00:56:47,135 --> 00:56:48,830
Vou beijar isso melhor.

744
00:57:12,060 --> 00:57:15,928
Luvlee, eu presumo.
Reconheci o perfume.

745
00:57:15,997 --> 00:57:19,455
Posso te oferecer um pedaço de torta?
Não é feita em casa, mas é decente.

746
00:57:19,534 --> 00:57:20,660
Não, obrigada.

747
00:57:20,735 --> 00:57:23,670
Provavelmente deve cuidar da aparência,
imagino, no seu ramo de trabalho.

748
00:57:23,738 --> 00:57:27,037
Belo nome, aliás. Luvlee Lemons.

749
00:57:27,108 --> 00:57:31,101
Eu não danço mais. Eu
nunca fui muito boa nisso.

750
00:57:34,849 --> 00:57:39,684
Por favor, diga que não está balançando
sua mão na frente do meu rosto.

751
00:57:39,754 --> 00:57:42,723
Desculpe. Você sempre foi cego?

752
00:57:42,790 --> 00:57:45,418
-Quase a vida toda, sim.
-Como isso aconteceu?

753
00:57:45,493 --> 00:57:49,156
-Olhei muito tempo para o sol.
-Nossa! A gente ouve sobre isso, mas...

754
00:57:49,230 --> 00:57:51,926
Me deixe fazer uma pergunta.
Qual o seu nome verdadeiro?

755
00:57:52,000 --> 00:57:55,697
-Por quê?Vai me pesquisar no Google?
-Se pesquisasse, o que acharia?

756
00:57:55,770 --> 00:57:59,763
-Provavelmente nada.
-E o que acontece se eu pesquiso o Gary?

757
00:57:59,841 --> 00:58:01,468
Como você conheceu o Chris?

758
00:58:01,542 --> 00:58:04,102
O Centro nos colocou
juntos há alguns anos.

759
00:58:04,178 --> 00:58:06,908
-E agora ele é seu melhor amigo?
-Ele é um bom amigo.

760
00:58:06,981 --> 00:58:09,245
Talvez seu único amigo, não?

761
00:58:09,317 --> 00:58:11,376
Luvlee, aquilo que eu disse sobre o sol.

762
00:58:11,452 --> 00:58:14,944
É mentira. Besteira total.
Eu tinha mais ou menos a sua idade.

763
00:58:15,023 --> 00:58:18,584
Eu e uns amigos queríamos ganhar uma
grana, começamos a fabricar anfetaminas.

764
00:58:18,660 --> 00:58:21,823
-Você se explodiu?
-Parece que eu me explodi?

765
00:58:21,896 --> 00:58:25,764
Não, eu não me explodi.

766
00:58:25,833 --> 00:58:30,031
Isso foi há um bom tempo atrás.
Antes das anfetaminas virarem moda.

767
00:58:30,104 --> 00:58:32,265
Infelizmente ainda não se sabia,

768
00:58:32,340 --> 00:58:34,865
que se você trabalha em
um quarto sem ventilação,

769
00:58:34,942 --> 00:58:37,274
os vapores podem, e na
verdade vão, cegar você.

770
00:58:37,345 --> 00:58:39,336
Uma coisa que provavelmente
poderia ter sido evitada,

771
00:58:39,414 --> 00:58:44,909
se eu apenas tivesse parado e
feito uma simples pergunta:

772
00:58:44,986 --> 00:58:47,011
O que estou fazendo aqui?

773
00:58:47,088 --> 00:58:52,424
Que história triste. Sinto
muito... se é que isso é verdade.

774
00:58:52,493 --> 00:58:57,362
Me diga, o que vocês todos estão
tramando, querida? Por que está aqui?

775
00:58:57,432 --> 00:59:00,492
Pela mesma razão que você. Chris Pratt.

776
00:59:00,568 --> 00:59:04,800
Meigo. Claro que não tanto
quanto se conhecerem num bar.

777
00:59:04,872 --> 00:59:08,308
<i>-Ou dar um celular a alguém.
-Gary quer ajudar o Chris.</i>

778
00:59:08,376 --> 00:59:10,606
-Aposto que sim.
-Você conhece o Gary?

779
00:59:10,678 --> 00:59:12,669
Conheci vários Garys.

780
00:59:12,747 --> 00:59:14,806
-Umas Luvlees, também.
-Significando?

781
00:59:14,882 --> 00:59:18,113
Significando que algo me diz
que você não acredita mesmo...

782
00:59:18,186 --> 00:59:21,519
que será convidada para o próximo
jantar de Ação de Graças dos Pratt.

783
00:59:21,589 --> 00:59:24,683
Poderia ser.

784
00:59:24,759 --> 00:59:28,490
Às vezes eu acordo e penso que
posso ver, até que bato numa porta.

785
00:59:29,897 --> 00:59:33,924
As Luvlees Lemons desse mundo
não ficam com Chris Pratt.

786
00:59:34,936 --> 00:59:37,029
Obrigada.

787
00:59:37,105 --> 00:59:39,198
-Babaca.
-Triste, mas verdadeiro.

788
00:59:39,273 --> 00:59:43,642
Mas isso me traz a
pergunta original, Luvlee.

789
00:59:43,711 --> 00:59:49,240
Hoje à noite, no escuro, vou
te ajudar e perguntar de novo.

790
00:59:50,351 --> 00:59:53,343
O que faz aqui?

791
01:00:04,999 --> 01:00:07,126
<i>-Sim.
-O dinheiro chegou.</i>

792
01:00:07,201 --> 01:00:10,728
<i>Boa notícia. Iremos amanhã.</i>

793
01:00:28,823 --> 01:00:31,917
Desculpe pelo atraso. Tive um
alarme falso, corri para o hospital.

794
01:00:31,993 --> 01:00:34,223
Sherry pensou que estivesse
em trabalho de parto.

795
01:00:34,295 --> 01:00:38,129
Mas foram contrações falsas.

796
01:00:38,199 --> 01:00:42,329
Não entendo muito bem. Eu só queria
passar aqui no caminho de casa.

797
01:00:43,638 --> 01:00:47,404
-Estou bem, obrigado.
-Beleza. Te vejo amanhã.

798
01:00:48,509 --> 01:00:50,500
Ei, Ted.

799
01:00:51,345 --> 01:00:54,712
Não precisa passar aqui
sempre para checar o banco.

800
01:00:54,782 --> 01:00:57,580
Acha que passo aqui
para checar o banco?

801
01:00:57,652 --> 01:01:00,917
Eu passo aqui para checar
você, ter certeza que está bem.

802
01:01:00,988 --> 01:01:06,392
Bem, se eu precisar de uma
rosquinha, posso conseguir sozinho.

803
01:01:06,461 --> 01:01:10,056
Não preciso que sinta pena de mim.

804
01:01:10,131 --> 01:01:12,827
-Sabe.
-Eu sei.

805
01:02:44,659 --> 01:02:47,992
Esse lance todo de Conde do
Sanduíche é besteira de revisionista.

806
01:02:48,062 --> 01:02:51,395
Ninguém inventou o sanduíche, assim
como ninguém inventou purê de batatas.

807
01:02:51,465 --> 01:02:55,060
-Quer que eu leia o cardápio?
-Pra quê? Sempre peço a mesma coisa.

808
01:02:55,136 --> 01:02:58,833
-Já sabe o que quer?
-O de sempre. Teriyaki burger.

809
01:02:58,906 --> 01:03:02,603
Vou te dizer, Chris, no nosso
negócio não teremos cardápios.

810
01:03:02,677 --> 01:03:05,339
Garçom vem até a mesa,
trazendo água gelada,

811
01:03:05,413 --> 01:03:07,711
e fala na hora o cardápio do dia.

812
01:03:07,782 --> 01:03:11,343
Seria ótimo. Especialmente
para os clientes cegos.

813
01:03:11,419 --> 01:03:14,752
-Desculpa, deficientes visuais.
-O que vão querer?

814
01:03:14,822 --> 01:03:17,950
Pra começar, vou querer
o nome do seu perfume.

815
01:03:18,025 --> 01:03:20,391
-É Obsessão.
-Me considere obcecado.

816
01:03:20,461 --> 01:03:23,794
-O teriyaki burger.
-Bem no ponto, com teri extra.

817
01:03:23,864 --> 01:03:25,195
E duas cocas.

818
01:03:25,266 --> 01:03:28,201
Me diga, maravilhosa, está
quente aqui ou é só você?

819
01:03:28,269 --> 01:03:31,204
-Vocês dois são fogo, percebi.
-Quem, nós? Não.

820
01:03:31,272 --> 01:03:35,174
-Estamos tendo a noite dos aleijados.
-Vou trazer suas bebidas.

821
01:03:35,242 --> 01:03:37,403
-Ela soa atraente.
-Por que disse isso?

822
01:03:37,478 --> 01:03:39,946
-Porque ela soa atraente.
-Noite dos aleijados?

823
01:03:40,014 --> 01:03:41,406
Acha que ela não percebeu?

824
01:03:41,578 --> 01:03:44,417
Não sou um aleijado, posso
fazer o que eu quiser.

825
01:03:45,135 --> 01:03:47,168
E nem anoiteceu ainda, idiota.

826
01:03:47,388 --> 01:03:49,379
Sinto muito. Te envergonhei?

827
01:03:49,457 --> 01:03:52,392
O jeito que fala com as
pessoas às vezes, é desprezível.

828
01:03:52,460 --> 01:03:56,055
-Como eu falo com as pessoas?
-O jeito que deu em cima da garçonete.

829
01:03:56,130 --> 01:04:00,123
Que isso! Já levei tanto fora
que conheço toda as portas.

830
01:04:00,201 --> 01:04:03,193
-Isso não me impede de tentar.
-Pra quê? Se nunca funcionou.

831
01:04:03,270 --> 01:04:05,261
Acha que aquela
garçonete está pensando,

832
01:04:05,339 --> 01:04:08,399
"Quero transar com aquele
ceguinho, ele parece o Larry Flynt".

833
01:04:08,476 --> 01:04:12,207
-Larry Flynt? Jesus.
-Vou me mudar.

834
01:04:21,422 --> 01:04:23,913
Quer saber quando?

835
01:04:26,027 --> 01:04:28,655
Claro.

836
01:04:28,729 --> 01:04:32,460
-Quando?
-Não sei. Mas em breve.

837
01:04:32,533 --> 01:04:35,559
Aqui está, senhores. Bom apetite.

838
01:04:35,636 --> 01:04:37,831
Traga a conta.

839
01:04:37,905 --> 01:04:41,136
-Está brincando, né?
-Traga a conta.

840
01:05:02,797 --> 01:05:04,788
Espera.

841
01:05:27,221 --> 01:05:29,212
Pode ir.

842
01:05:43,571 --> 01:05:45,562
-Boa noite.
-Boa noite.

843
01:05:54,782 --> 01:05:58,878
Não pense que não percebi.
Estive observando você.

844
01:05:58,953 --> 01:06:01,444
As roupas novas, o
jeito que vem agindo.

845
01:06:01,522 --> 01:06:04,582
Não sou bobo, Chris.

846
01:06:04,658 --> 01:06:07,286
Achei isso na minha gaveta.

847
01:06:10,131 --> 01:06:13,191
E percebi que vem batalhando
muito desde o acontecido...

848
01:06:13,267 --> 01:06:16,395
e talvez eu tenha
sido um pouco injusto.

849
01:06:16,470 --> 01:06:20,668
Após o feriado vamos deixar
você trabalhar no caixa.

850
01:06:20,741 --> 01:06:24,541
Afinal, Sra. Lange não
vai durar pra sempre.

851
01:06:24,612 --> 01:06:26,603
Boa noite, Chris.

852
01:06:33,621 --> 01:06:36,351
Não se esqueça de trancar a porta.

853
01:07:09,623 --> 01:07:13,354
-Alô.
-Lewis, sou eu. Fiz merda.

854
01:07:13,427 --> 01:07:15,987
Não sei porquê, mas
eu disse que faria.

855
01:07:16,063 --> 01:07:18,861
Eles vão chegar aqui em breve,
e eu não quero mais fazer isso.

856
01:07:18,933 --> 01:07:21,800
-O quê?
-Eu quis te contar isso antes.

857
01:07:21,869 --> 01:07:26,738
Chegarei em casa em uma hora. Não
importa o que tenha feito, dou um jeito.

858
01:07:26,807 --> 01:07:29,298
Não estou em casa, estou no banco...

859
01:07:34,815 --> 01:07:36,510
Oi.

860
01:07:36,584 --> 01:07:38,745
Gary.

861
01:07:38,819 --> 01:07:42,619
Não posso fazer isso. Façam o que
quiser, vou ficar de bico calado,

862
01:07:42,690 --> 01:07:45,090
mas não vou fazer nada.

863
01:07:47,528 --> 01:07:51,897
Entendo. Porque não
vai pra casa, relaxa,

864
01:07:51,966 --> 01:07:54,400
e te mandamos um cheque.

865
01:07:57,538 --> 01:08:00,564
Agora entre lá, pegue
o seu esfregão,

866
01:08:00,641 --> 01:08:03,769
faça o seu trabalho e cale a boca.

867
01:08:50,958 --> 01:08:52,949
Policial Rosquinha.

868
01:09:05,973 --> 01:09:09,534
Isso é uma arma. Saiba
que ela está aqui.

869
01:09:09,610 --> 01:09:11,601
Mas fale com ele normalmente.

870
01:09:23,324 --> 01:09:24,313
Vai.

871
01:09:28,362 --> 01:09:29,795
-Oi, Ted.
-Oi.

872
01:09:29,863 --> 01:09:31,888
Que frio, hein?
-Acho que sim.

873
01:09:31,966 --> 01:09:35,925
A partir de amanhã, Phillip
Costello vai assumir meu turno.

874
01:09:36,003 --> 01:09:38,836
-Por quê?
-Esqueceu? Bebê?

875
01:09:38,906 --> 01:09:41,431
Sim.

876
01:09:41,508 --> 01:09:44,170
Não importa, só queria que soubesse.

877
01:09:45,679 --> 01:09:46,976
Ted.

878
01:09:49,083 --> 01:09:51,916
Sinto muito pela noite
passada, o que eu disse.

879
01:09:51,986 --> 01:09:56,286
Esqueça isso. Sei que não
pode evitar. Te vejo depois.

880
01:10:09,336 --> 01:10:11,327
Muito bom.

881
01:11:24,778 --> 01:11:26,302
Puxa vida.

882
01:11:28,482 --> 01:11:31,883
Coloque as luvas de volta.

883
01:11:32,586 --> 01:11:34,213
Chris.

884
01:11:46,233 --> 01:11:48,224
Beleza.

885
01:11:58,345 --> 01:12:00,336
Vá pegar.

886
01:12:43,390 --> 01:12:46,291
-Isso é tudo.
-Traga o carro até os fundos.

887
01:12:49,763 --> 01:12:51,754
Vai.

888
01:13:14,988 --> 01:13:16,216
Carro.

889
01:13:17,191 --> 01:13:19,182
Não se mexa.

890
01:13:23,830 --> 01:13:25,821
Merda. Policial.

891
01:13:32,773 --> 01:13:36,265
-Jesus! Policial Rosquinha.
-Cala a boca.

892
01:13:45,385 --> 01:13:47,945
Chris?

893
01:13:51,291 --> 01:13:54,351
Chris! Está aí?

894
01:14:09,776 --> 01:14:10,765
Chris!

895
01:14:35,335 --> 01:14:37,826
Deus.

896
01:14:48,348 --> 01:14:50,009
Merda.

897
01:15:08,802 --> 01:15:11,566
Se afaste da parede!
Coloque as mãos na cabeça!

898
01:15:11,638 --> 01:15:16,439
Não pensa! Faça! Quem é
o cara com a espingarda?

899
01:15:16,510 --> 01:15:18,569
-Ted?
-Não se mova!

900
01:15:18,645 --> 01:15:21,671
-Sou eu.
-Cala a boca! Coloque as mãos na...

901
01:15:21,748 --> 01:15:24,683
Ted, tem mais um! Tem mais...

902
01:15:27,721 --> 01:15:29,712
Me ajuda.

903
01:15:31,091 --> 01:15:33,082
Ajude-o, Bone.

904
01:16:17,771 --> 01:16:19,261
Chris!

905
01:16:19,973 --> 01:16:21,463
Chris!

906
01:16:22,109 --> 01:16:24,475
Chris!

907
01:16:24,544 --> 01:16:26,739
Merda!

908
01:16:26,813 --> 01:16:29,043
Merda!
Merda!

909
01:17:26,706 --> 01:17:29,903
Não.

910
01:17:48,562 --> 01:17:51,224
Licença e registro, por favor.

911
01:17:53,900 --> 01:17:56,000
Sabe que estava dirigindo
com os faróis desligados?

912
01:17:56,188 --> 01:17:58,417
Por causa dos vagalumes.

913
01:17:59,005 --> 01:18:01,565
-Como?
-Só queria mostrar pra ela...

914
01:18:01,641 --> 01:18:04,132
Queria ver o rosto dela...

915
01:18:05,145 --> 01:18:08,444
Estou tão ferrado. Todos
morreram, e a culpa é a minha.

916
01:18:08,515 --> 01:18:10,676
-Se acalme.
-Eles iam me matar.

917
01:18:12,419 --> 01:18:13,977
-Chris Pratt.
-Sim, senhor.

918
01:18:15,856 --> 01:18:18,916
Vá pra casa. Seja o que for
que pense que estão bravos,

919
01:18:18,992 --> 01:18:21,426
provavelmente não é tão ruim assim.

920
01:18:21,495 --> 01:18:24,430
-Quer que eu o acompanhe?
- Não.

921
01:18:24,498 --> 01:18:26,489
Boa noite, então.

922
01:19:57,090 --> 01:19:58,751
-Alô.
-Você está bem?

923
01:19:58,825 --> 01:20:02,522
-Estou bem. Por que não estaria?
-Porque as luzes estão acesas.

924
01:20:02,596 --> 01:20:05,724
-Eles estão aí, não estão?
-Saia daqui.

925
01:20:05,799 --> 01:20:08,563
<i>Suba aqui Chris, vamos
dar um jeito nisso.</i>

926
01:20:08,635 --> 01:20:11,433
-Eu subo aí e você me mata.
-Só quero conversar com você.

927
01:20:11,504 --> 01:20:16,908
Havia uma câmera no cofre. Tem
uma pá e umas sacolas no carro.

928
01:20:16,977 --> 01:20:20,003
Vai me matar e me
enterrar em algum lugar.

929
01:20:20,080 --> 01:20:22,742
Você vai colocar a culpa toda em...

930
01:21:12,832 --> 01:21:15,164
Um bom caixa é, primeiramente,
um bom contador.

931
01:21:19,572 --> 01:21:21,802
Minha amiga gostaria
de te pagar uma bebida.

932
01:21:25,779 --> 01:21:28,839
Vou falar de novo. Talvez
você anote dessa vez.

933
01:21:28,915 --> 01:21:31,179
<i>Quem tem o dinheiro tem o poder.</i>

934
01:21:38,591 --> 01:21:42,925
<i>Comece pelo fim. Não pode contar uma
história se não sabe onde vai dar.</i>

935
01:21:56,221 --> 01:21:59,871
SALVAR O LEWIS.

936
01:22:06,221 --> 01:22:09,788
MATAR O GARY.

937
01:22:18,814 --> 01:22:22,298
MATAR O BONE PRIMEIRO.

938
01:22:25,951 --> 01:22:27,829
PEGAR...

939
01:22:30,263 --> 01:22:32,346
A ARMA.

940
01:23:12,852 --> 01:23:15,514
O desgraçado me acertou de jeito.

941
01:23:20,693 --> 01:23:23,992
Por onde esteve, Christopher?

942
01:23:24,063 --> 01:23:26,122
-Escondendo o dinheiro.
-Como?

943
01:23:26,199 --> 01:23:29,498
<i>Vamos nos encontrar às 6h00
na árvore de Natal do prefeito.</i>

944
01:23:29,569 --> 01:23:32,936
Isso fica a uma hora de distância.
Onde você está? E o dinheiro?

945
01:23:33,006 --> 01:23:37,136
Eu pego o Lewis. Assim que estivermos em
segurança te falo onde está o dinheiro.

946
01:23:37,210 --> 01:23:40,202
Não. Me escuta. O
banco é uma bagunça.

947
01:23:40,280 --> 01:23:44,740
Temos que dar o fora daqui, você
também. Posso te ajudar com isso.

948
01:23:44,818 --> 01:23:48,549
Se eu for pego, o risco é meu.
Eles talvez nem acreditem em mim.

949
01:23:48,621 --> 01:23:51,647
Só que não é a sua vida
que você está arriscando.

950
01:23:51,724 --> 01:23:55,285
Agora, o Bone vai cortar esse
ceguinho de merda ao meio.

951
01:23:55,361 --> 01:23:57,852
-Não, ele não vai.
-Ele vai sim.

952
01:23:57,931 --> 01:23:59,922
-Eu tenho o poder.
-Como?

953
01:23:59,999 --> 01:24:03,765
Tenho o dinheiro, o que significa que eu
tenho o poder, certo? Eu tenho o poder.

954
01:24:03,837 --> 01:24:05,805
-Me escuta.
-Não, você me escuta.

955
01:24:05,872 --> 01:24:10,605
Às 6h00. Na árvore de Natal do prefeito.
Tenho o dinheiro, tenho o poder.

956
01:24:10,677 --> 01:24:13,202
Eu tenho o poder. 6h00.

957
01:24:13,279 --> 01:24:15,941
E é melhor o Lewis estar inteiro.

958
01:25:51,010 --> 01:25:54,502
-Kelly?
-Até que enfim.

959
01:25:58,051 --> 01:26:01,316
Fiquei imaginando quando
viria aqui falar comigo.

960
01:26:01,387 --> 01:26:05,323
-Eu quis. Venho querendo.
-Sinto sua falta.

961
01:26:07,126 --> 01:26:08,991
Sinto falta de conversar com você.

962
01:26:10,563 --> 01:26:12,588
Não está mais brava comigo?

963
01:26:15,468 --> 01:26:18,562
Nunca a viu. Quer vê-la agora?

964
01:26:18,638 --> 01:26:19,764
Ver o quê?

965
01:26:37,123 --> 01:26:38,852
É parte de mim agora.

966
01:26:53,606 --> 01:26:54,834
Sente-se.

967
01:26:57,944 --> 01:27:00,344
-Onde está?
-Ele disse que não se lembra.

968
01:27:00,413 --> 01:27:03,348
-Lewis, você tá bem?
-Estou ótimo.

969
01:27:03,416 --> 01:27:06,442
Não faça isso, Chris.
Só me diga onde está.

970
01:27:06,519 --> 01:27:08,646
-Não sei onde está.
-Besteira.

971
01:27:13,860 --> 01:27:15,987
Jesus Cristo.

972
01:27:21,034 --> 01:27:22,399
Levante-se.

973
01:27:24,904 --> 01:27:26,895
O que foi?

974
01:27:29,776 --> 01:27:32,472
Eu sei. Você quer me matar.

975
01:27:32,545 --> 01:27:35,241
Tenho que matar o Bone primeiro.

976
01:27:37,950 --> 01:27:41,716
Estou aqui me perguntando, sabe,

977
01:27:41,788 --> 01:27:44,313
"Ele é assim tão burro?"

978
01:27:44,390 --> 01:27:46,381
Vá se ferrar!

979
01:27:47,393 --> 01:27:51,022
Ou, "Ele é tão esperto?"

980
01:27:58,771 --> 01:28:03,299
Ele não se lembra.
Ele não se lembra.

981
01:28:09,816 --> 01:28:13,013
Onde está seu caderno, hein?

982
01:28:13,086 --> 01:28:16,249
Onde está seu caderninho?
Onde está? Está aqui?

983
01:28:16,322 --> 01:28:19,621
Aqui está. O que é isso?

984
01:28:24,030 --> 01:28:28,126
Sabe, todas aquelas
vadias de fazenda,

985
01:28:28,201 --> 01:28:30,396
sabe, são todas parecidas.

986
01:28:30,470 --> 01:28:34,270
Só tem uma que você se lembra, certo?

987
01:28:38,277 --> 01:28:41,405
Bone, ele enterrou. Ele enterrou.

988
01:28:41,481 --> 01:28:45,110
Vamos desenterrar. Anda. Anda.

989
01:29:13,446 --> 01:29:17,883
Sabe, houve um período de
três ou quatro dias nisso tudo,

990
01:29:17,950 --> 01:29:21,351
Pensei que pudéssemos
deixar você pra trás.

991
01:29:23,189 --> 01:29:27,888
Pensei que se tudo corresse bem,
você poderia voltar pra sua vida.

992
01:29:30,897 --> 01:29:33,195
Assim como era antes.

993
01:30:07,200 --> 01:30:09,532
Manda pra cá. Agora.

994
01:30:22,048 --> 01:30:23,515
Traga a outra.

995
01:30:57,049 --> 01:30:59,017
Está ficando mais quente, hein?

996
01:30:59,085 --> 01:31:03,044
Você precisa vir até
aqui agora. Vamos.

997
01:31:37,623 --> 01:31:40,285
Estou morto?

998
01:31:44,330 --> 01:31:47,424
Devo estar. Ninguém
está falando comigo.

999
01:31:47,500 --> 01:31:49,491
-Você não está morto.
-Jesus seja louvado.

1000
01:31:49,568 --> 01:31:51,559
Fique parado.

1001
01:32:08,988 --> 01:32:11,115
Você realmente esqueceu?

1002
01:32:26,539 --> 01:32:28,837
<i>Um tempo atrás, eu acordei...</i>

1003
01:32:28,908 --> 01:32:33,277
<i>e assaltei o Banco Noel.</i>

1004
01:32:33,346 --> 01:32:35,746
<i>Devolvi o dinheiro e
confessei minha participação,</i>

1005
01:32:35,815 --> 01:32:38,147
<i>mas no final o FBI decidiu
que alguém como eu...</i>

1006
01:32:38,217 --> 01:32:41,778
<i>nunca poderia ter
planejado algo como aquilo.</i>

1007
01:32:41,854 --> 01:32:44,846
<i>Acho que ajudou o Marty ter cortado
o telefone e não o sinal de vídeo,</i>

1008
01:32:44,924 --> 01:32:48,416
<i>então a coisa toda foi
gravada pelas câmeras do banco.</i>

1009
01:32:55,201 --> 01:33:00,332
<i>Ainda frequento as aulas, eles dizem que
a minha sequência está melhorando, e...</i>

1010
01:33:00,406 --> 01:33:03,034
<i>Espera. O restaurante.</i>

1011
01:33:04,610 --> 01:33:06,237
<i>Sr. Tuttle nos
concedeu um empréstimo.</i>

1012
01:33:06,312 --> 01:33:08,007
Me deu um dólar a mais.

1013
01:33:08,080 --> 01:33:10,742
<i>Ele vem almoçar de vez em quando.</i>

1014
01:33:19,558 --> 01:33:22,186
<i>Voltei a patinar.</i>

1015
01:33:22,261 --> 01:33:25,424
<i>Não sou tão bom quanto
era, mas dou conta.</i>

1016
01:33:31,904 --> 01:33:35,499
<i>O que aconteceu aquela noite na
velha estrada 24 é parte de mim agora.</i>

1017
01:33:37,576 --> 01:33:40,841
<i>Só espero que um dia Kelly
possa falar comigo novamente...</i>

1018
01:33:40,913 --> 01:33:45,145
<i>e eu possa finalmente dizer à ela
o que só pude dizer nos meus sonhos.</i>

1019
01:33:45,951 --> 01:33:50,320
<i>Até lá, tudo que
posso fazer é acordar,</i>

1020
01:33:50,389 --> 01:33:52,880
<i>tomar um banho com sabonete,</i>

1021
01:33:52,958 --> 01:33:55,085
<i>e tentar perdoar a mim mesmo.</i>

1022
01:33:55,161 --> 01:33:59,530
<i>Se eu conseguir fazer isso, talvez
os outros consigam me perdoar.</i>

1023
01:34:01,834 --> 01:34:05,270
<i>Não sei se isso vai acontecer.</i>

1024
01:34:05,337 --> 01:34:08,670
<i>Acho que terei que
trabalhar a partir daí.</i>

1025
01:34:15,430 --> 01:34:21,186
<b>Tradução: NaNNa,
Elendil, Bozano e Lockerr.</b>

1026
01:34:21,528 --> 01:34:26,052
<b>Revisão: NaNNa e Elendil</b>

1027
01:34:26,587 --> 01:34:31,029
<b>..::Sci Fi Team::..</b>

1028
01:34:31,404 --> 01:34:36,205
<b>Bringing you the
finest subs on Earth.</b>

1029
01:35:33,954 --> 01:35:35,704
O VIGIA

1030
01:35:36,305 --> 01:35:42,531
Contribua tornando-se um usuário VIP 
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org