1
00:01:40,767 --> 00:01:43,364
<i>Desde o dia em que chegamos</i>

2
00:01:43,365 --> 00:01:45,415
<i>Ao planeta</i>

3
00:01:46,731 --> 00:01:51,235
<i>E, piscando os olhos,
caminhamos para o Sol</i>

4
00:01:52,528 --> 00:01:57,492
<i>Há mais coisas para ver
do que se possa imaginar</i>

5
00:01:57,909 --> 00:02:02,663
<i>Mais a fazer
do que o tempo permitirá</i>

6
00:02:04,082 --> 00:02:08,252
<i>Há tantas coisas aqui
para absorver</i>

7
00:02:09,420 --> 00:02:13,716
<i>Mais a descobrir
do que o tempo permitirá</i>

8
00:02:15,343 --> 00:02:17,345
<i>Mas o Sol a girar</i>

9
00:02:18,137 --> 00:02:20,555
<i>No azul-safira do céu</i>

10
00:02:20,556 --> 00:02:25,394
<i>Cuida de grandes e pequenos
neste giro sem-fim</i>

11
00:02:25,395 --> 00:02:29,899
<i>É o ciclo da vida</i>

12
00:02:30,733 --> 00:02:35,697
<i>Que nos orienta</i>

13
00:02:36,906 --> 00:02:41,536
<i>Pelo desespero e pela esperança</i>

14
00:02:42,578 --> 00:02:45,665
<i>Pela fé e pelo amor</i>

15
00:02:48,084 --> 00:02:52,422
<i>Até encontrarmos nosso lugar</i>

16
00:02:53,548 --> 00:02:56,592
<i>Indicando o caminho</i>

17
00:03:00,555 --> 00:03:04,392
<i>No ciclo</i>

18
00:03:05,476 --> 00:03:08,688
<i>O ciclo da vida</i>

19
00:03:56,652 --> 00:04:00,073
<i>É o ciclo da vida</i>

20
00:04:02,533 --> 00:04:05,578
<i>Que nos orienta</i>

21
00:04:08,539 --> 00:04:12,669
<i>Pelo desespero e pela esperança</i>

22
00:04:14,170 --> 00:04:18,216
<i>Pela fé e pelo amor</i>

23
00:04:19,884 --> 00:04:22,929
<i>Até encontrarmos nosso lugar</i>

24
00:04:25,473 --> 00:04:30,144
<i>Indicando o caminho</i>

25
00:04:32,105 --> 00:04:36,693
<i>No ciclo</i>

26
00:04:37,110 --> 00:04:42,073
<i>No ciclo da vida</i>

27
00:04:43,589 --> 00:04:48,588
O REI LEÃO

28
00:06:01,194 --> 00:06:04,654
A vida não é justa...

29
00:06:04,655 --> 00:06:06,616
não é, amiguinho?

30
00:06:07,725 --> 00:06:09,835
Enquanto uns nascem
para o banquete...

31
00:06:10,536 --> 00:06:15,166
outros passam a vida nas trevas,
implorando por sobras.

32
00:06:17,293 --> 00:06:19,128
Na minha opinião...

33
00:06:19,545 --> 00:06:23,383
você e eu somos iguaizinhos.

34
00:06:26,177 --> 00:06:28,553
Ambos queremos achar uma saída.

35
00:06:28,554 --> 00:06:30,222
O rei se aproxima!

36
00:06:30,223 --> 00:06:31,642
Isso não é uma simulação.

37
00:06:31,643 --> 00:06:33,746
Sua Majestade pediu
uma audiência.

38
00:06:33,747 --> 00:06:35,879
Quando ele entrar,
você levantará

39
00:06:35,880 --> 00:06:37,229
e fará uma reverência.

40
00:06:37,230 --> 00:06:38,690
Zazu...

41
00:06:39,565 --> 00:06:41,693
você me fez perder meu almoço.

42
00:06:42,110 --> 00:06:45,612
Deverá explicar a Mufasa
por que faltou à cerimônia hoje.

43
00:06:45,613 --> 00:06:47,907
Não devo explicações a ninguém.

44
00:06:49,158 --> 00:06:52,160
Scar? Scar. Scar.

45
00:06:52,161 --> 00:06:54,371
Não, não.
Não me olhe assim.

46
00:06:54,372 --> 00:06:56,915
Está com fome, Zazu?

47
00:06:56,916 --> 00:06:59,627
Talvez a gente possa fazer
uma refeição juntos!

48
00:07:00,730 --> 00:07:02,129
Não pode me comer!

49
00:07:02,130 --> 00:07:05,717
É proibido comer um membro
da corte real!

50
00:07:06,175 --> 00:07:08,135
Não, por favor! Pare!

51
00:07:08,136 --> 00:07:10,013
Scar!

52
00:07:12,598 --> 00:07:15,184
Vejam só quem veio
se misturar à plebe.

53
00:07:16,936 --> 00:07:20,481
Sarabi e eu não vimos você
na apresentação do Simba.

54
00:07:22,150 --> 00:07:23,776
Foi hoje?

55
00:07:26,696 --> 00:07:28,823
Devo ter me esquecido.

56
00:07:29,907 --> 00:07:31,735
É claro que não tive
a intenção

57
00:07:31,736 --> 00:07:35,058
de desrespeitar
Vossa Majestade ou Sarabi.

58
00:07:36,205 --> 00:07:38,093
Como sabe, tenho...

59
00:07:38,094 --> 00:07:42,493
um tremendo respeito
pela rainha.

60
00:07:43,379 --> 00:07:46,590
Como irmão do rei,
deveria ser o primeiro da fila.

61
00:07:46,591 --> 00:07:48,176
Eu era o primeiro.

62
00:07:48,801 --> 00:07:50,511
Ou não se lembra?

63
00:07:51,220 --> 00:07:55,098
Mas isso foi só até a chegada
do precioso príncipe.

64
00:07:55,099 --> 00:07:58,268
Não dê as costas para mim, Scar.

65
00:07:58,269 --> 00:08:01,981
Não, Mufasa, talvez você
não deva dar as costas para mim.

66
00:08:03,316 --> 00:08:05,817
Está me desafiando?

67
00:08:05,818 --> 00:08:10,156
Eu não sonharia em desafiá-lo
de novo.

68
00:08:10,974 --> 00:08:12,324
Uma decisão sábia.

69
00:08:12,325 --> 00:08:14,743
Você não é páreo
para Sua Realeza.

70
00:08:14,744 --> 00:08:17,955
Em termos de inteligência,
eu herdei a dos leões.

71
00:08:18,998 --> 00:08:22,877
Mas em termos de força bruta,
lamentavelmente meu irmão...

72
00:08:23,378 --> 00:08:24,878
sempre reinará.

73
00:08:24,879 --> 00:08:27,339
Nem sempre, Scar.

74
00:08:27,340 --> 00:08:30,759
Um dia, será meu filho
quem vai governar.

75
00:08:30,760 --> 00:08:32,887
Simba será o seu rei.

76
00:08:33,680 --> 00:08:36,099
Então, vida longa ao rei.

77
00:08:39,018 --> 00:08:41,687
- O que vou fazer com ele?
- Ora, por favor.

78
00:08:41,688 --> 00:08:45,482
Ele deveria ter sido expulso
das Terras do Reino há tempos.

79
00:08:45,483 --> 00:08:48,568
Ele é meu irmão, Zazu.
Aqui é o lar dele.

80
00:08:48,569 --> 00:08:52,364
Enquanto eu for rei,
isso nunca vai mudar.

81
00:08:52,365 --> 00:08:54,199
Toda família tem um, senhor.

82
00:08:54,200 --> 00:08:56,618
Um primo meu
achava que era pica-pau.

83
00:08:56,619 --> 00:09:00,789
Ele batia a cabeça nas árvores,
nosso bico não é feito pra isso.

84
00:09:00,790 --> 00:09:03,792
Vivia tendo concussões.
Já foi embora.

85
00:09:03,793 --> 00:09:05,837
Senhor, voltando!

86
00:10:16,657 --> 00:10:18,284
Simba.

87
00:11:02,036 --> 00:11:04,080
Papai, você está acordado?

88
00:11:06,416 --> 00:11:08,292
Papai, acorde!

89
00:11:09,027 --> 00:11:10,420
Papai!

90
00:11:11,379 --> 00:11:13,588
Papai, papai, papai!

91
00:11:13,589 --> 00:11:16,466
Seu filho acordou.

92
00:11:16,467 --> 00:11:18,636
Antes do nascer do Sol,
ele é seu filho.

93
00:11:19,053 --> 00:11:20,640
Venha, papai, vamos.

94
00:11:20,641 --> 00:11:22,569
Disse que faríamos
a ronda juntos hoje.

95
00:11:22,570 --> 00:11:26,436
E hoje já começou.
Você prometeu! Acordou?

96
00:11:35,987 --> 00:11:37,989
Vamos lá!

97
00:11:38,573 --> 00:11:41,533
- Vamos lá!
- Então, por onde começamos?

98
00:11:41,534 --> 00:11:44,620
Dar ordens para a caçada?
Afugentar invasores malvados?

99
00:11:46,414 --> 00:11:49,375
Papai! Está indo
para o lado errado!

100
00:11:59,285 --> 00:12:00,595
Papai?

101
00:12:00,970 --> 00:12:03,306
Não devo vir aqui em cima.

102
00:12:04,057 --> 00:12:05,399
Veja, Simba.

103
00:12:06,225 --> 00:12:10,063
Tudo isso em que a luz toca
é o nosso reino.

104
00:12:10,396 --> 00:12:12,981
Você governa tudo aquilo?

105
00:12:12,982 --> 00:12:14,608
Sim.

106
00:12:14,609 --> 00:12:17,152
Mas o tempo de um rei
como soberano...

107
00:12:17,153 --> 00:12:20,238
surge e se põe como o Sol.

108
00:12:20,239 --> 00:12:21,990
Um dia, Simba...

109
00:12:21,991 --> 00:12:25,160
o Sol vai se pôr
para mim aqui...

110
00:12:25,161 --> 00:12:27,747
e nascerá para você
como o novo rei.

111
00:12:29,499 --> 00:12:32,794
Tudo isso vai pertencer a mim?

112
00:12:33,169 --> 00:12:37,714
Não pertence a ninguém,
mas será seu para proteger.

113
00:12:37,715 --> 00:12:39,676
Uma grande responsabilidade.

114
00:12:40,176 --> 00:12:42,344
Tudo em que a luz toca?

115
00:12:42,345 --> 00:12:46,181
Aquelas árvores?
E o Olho d'água?

116
00:12:46,182 --> 00:12:48,058
E aquela montanha?

117
00:12:48,059 --> 00:12:50,519
E além daquelas terras sombrias?

118
00:12:50,520 --> 00:12:52,688
Você não deve ir até lá, Simba.

119
00:12:52,689 --> 00:12:55,065
Pensei que um rei pudesse
fazer o que quisesse.

120
00:12:55,066 --> 00:12:56,517
Tomar qualquer território.

121
00:12:57,235 --> 00:13:00,612
Enquanto outros pensam
no que podem ganhar...

122
00:13:00,613 --> 00:13:03,449
um verdadeiro rei
pensa no que ele pode dar.

123
00:13:09,706 --> 00:13:14,252
Tudo o que você vê coexiste
em um delicado equilíbrio.

124
00:13:15,503 --> 00:13:18,880
Como rei, você precisa
entender esse equilíbrio...

125
00:13:18,881 --> 00:13:21,174
e respeitar
todas as criaturas...

126
00:13:21,175 --> 00:13:23,845
da formiga rastejante
ao saltitante antílope.

127
00:13:25,263 --> 00:13:28,390
Mas, pai, nós não comemos
os antílopes?

128
00:13:28,391 --> 00:13:32,144
É verdade, Simba.
Mas deixe-me explicar.

129
00:13:32,145 --> 00:13:36,523
Quando nós morremos,
nosso corpo vira mato...

130
00:13:36,524 --> 00:13:39,609
e os antílopes comem o mato...

131
00:13:39,610 --> 00:13:44,032
então todos estamos conectados
no grande ciclo da vida.

132
00:13:44,657 --> 00:13:46,908
- Senhor!
- Bom dia, Zazu.

133
00:13:46,909 --> 00:13:48,570
Trouxe o relatório matinal?

134
00:13:48,571 --> 00:13:49,871
Sim, senhor.

135
00:13:50,204 --> 00:13:52,456
Dez flamingos estão
em pé de guerra.

136
00:13:52,457 --> 00:13:53,941
Duas girafas se atracaram.

137
00:13:53,942 --> 00:13:57,252
- O zum-zum-zum das abelhas...
- Está pronto para se divertir?

138
00:13:57,253 --> 00:13:59,395
Os pássaros começam a cantar
às 4 da manhã.

139
00:13:59,396 --> 00:14:01,089
Eu digo: "Já entendemos".

140
00:14:01,090 --> 00:14:03,800
- Fique perto do chão.
- Pode deixar.

141
00:14:03,801 --> 00:14:06,679
Verifique o vento, as sombras...

142
00:14:07,388 --> 00:14:09,848
e espere o momento ideal
para dar o bote.

143
00:14:09,849 --> 00:14:12,061
O guepardo roubou
o jantar do babuíno.

144
00:14:12,062 --> 00:14:14,478
Sempre digo:
Os guepardos nunca se dão bem.

145
00:14:14,479 --> 00:14:16,688
É o que eu digo. Sabe...
Vou repetir.

146
00:14:16,689 --> 00:14:17,999
Guepardos nunca...

147
00:14:20,568 --> 00:14:23,780
O que é isso? São as notícias!

148
00:14:26,866 --> 00:14:28,618
Foi muito bom!

149
00:14:30,161 --> 00:14:31,621
Senhor!

150
00:14:32,580 --> 00:14:34,650
Senhor!
Hienas nas Terras do Reino.

151
00:14:34,651 --> 00:14:36,802
- Estão caçando!
- Onde está a Sarabi?

152
00:14:36,803 --> 00:14:38,547
Está liderando o ataque.

153
00:14:38,548 --> 00:14:40,212
Zazu, leve o Simba para casa.

154
00:14:40,213 --> 00:14:41,881
Pai, eu quero ir!
Eu posso ajudar.

155
00:14:42,298 --> 00:14:45,551
Não, filho. Vai ficar
com os outros filhotes.

156
00:14:46,803 --> 00:14:48,254
Eu não sou filhote.

157
00:14:50,473 --> 00:14:51,808
Venha.

158
00:14:52,225 --> 00:14:53,685
Vamos para casa.

159
00:15:05,388 --> 00:15:06,905
Chegamos.

160
00:15:06,906 --> 00:15:09,564
Agora vá brincar
com os outros filhotes.

161
00:15:14,914 --> 00:15:16,332
Ótimo.

162
00:16:04,630 --> 00:16:06,465
Se quiser matar algo...

163
00:16:06,466 --> 00:16:08,426
é melhor ficar a favor do vento.

164
00:16:08,801 --> 00:16:10,802
Eu sei caçar, tio Scar.

165
00:16:10,803 --> 00:16:14,056
Tomara que um besouro
nunca nos ataque.

166
00:16:14,057 --> 00:16:17,976
Volte para sua toca, Simba.
Eu não tomo conta de bebês.

167
00:16:17,977 --> 00:16:21,030
Tomar conta?
Eu serei o rei da Pedra do Rei.

168
00:16:23,191 --> 00:16:25,108
Meu pai me mostrou o reino todo.

169
00:16:25,109 --> 00:16:27,319
Disse que vou governar tudo.

170
00:16:27,320 --> 00:16:30,280
- É mesmo?
- Pense nisso.

171
00:16:30,281 --> 00:16:33,408
Quando eu for rei,
eu vou lhe dar ordens.

172
00:16:33,409 --> 00:16:35,327
Vou lhe dizer o que fazer.

173
00:16:35,328 --> 00:16:37,163
Não é esquisito?

174
00:16:38,331 --> 00:16:40,375
Você não faz ideia.

175
00:16:42,085 --> 00:16:44,871
Então o seu pai lhe mostrou
o reino todo?

176
00:16:45,838 --> 00:16:49,257
Ele mostrou as terras sombrias
além da fronteira norte?

177
00:16:49,258 --> 00:16:53,512
Não. Ele disse
que não posso ir lá. Nunca.

178
00:16:53,513 --> 00:16:57,308
E ele está totalmente certo.

179
00:16:57,767 --> 00:17:02,646
Um cemitério de elefantes não é
lugar para um jovem príncipe.

180
00:17:02,647 --> 00:17:05,233
Um cemitério de elefantes?

181
00:17:07,026 --> 00:17:09,736
Puxa vida. Eu falei demais.

182
00:17:09,737 --> 00:17:11,780
Mas acho que acabaria sabendo...

183
00:17:11,781 --> 00:17:14,700
você sendo rei e tudo mais.

184
00:17:14,701 --> 00:17:16,201
Você já foi lá?

185
00:17:16,202 --> 00:17:19,705
Todos nós já fomos.
E não é um lugar para filhotes.

186
00:17:19,706 --> 00:17:22,207
Todos aqueles ossos
apodrecendo...

187
00:17:22,208 --> 00:17:25,460
e piscinas de lama quente
escorrendo.

188
00:17:25,461 --> 00:17:27,796
Ossos apodrecendo?
Lama escorrendo?

189
00:17:27,797 --> 00:17:30,792
Prometa-me que vai
manter distância, Simba.

190
00:17:31,259 --> 00:17:32,844
Agora, vá embora.

191
00:17:36,514 --> 00:17:38,349
E lembre-se...

192
00:17:40,101 --> 00:17:42,729
é o nosso segredinho...

193
00:17:44,272 --> 00:17:45,982
Vossa Majestade.

194
00:17:53,573 --> 00:17:55,741
Nala! Vamos.
Temos que ir.

195
00:17:55,742 --> 00:17:57,617
- Onde?
- Ao Olho d'água.

196
00:17:57,618 --> 00:17:59,786
Simba, ela está no banho.

197
00:17:59,787 --> 00:18:01,788
E está na hora do seu.

198
00:18:01,789 --> 00:18:03,257
Mas, mãe...

199
00:18:03,624 --> 00:18:05,125
Eu sei fazer sozinho.

200
00:18:05,126 --> 00:18:06,543
Não se mexa.

201
00:18:06,544 --> 00:18:08,378
Está bagunçando minha juba!

202
00:18:08,379 --> 00:18:10,256
Venha aqui. Atrás das orelhas.

203
00:18:10,798 --> 00:18:12,175
Chega, mãe!

204
00:18:14,594 --> 00:18:17,721
Viu só? Limpinho. Podemos ir?

205
00:18:17,722 --> 00:18:21,225
Não há hienas.
Você afugentou todas.

206
00:18:22,310 --> 00:18:25,313
Só até o Olho d'água,
não vão além dele.

207
00:18:26,647 --> 00:18:28,690
E fiquem a favor do vento.

208
00:18:28,691 --> 00:18:30,734
E mais uma coisinha.

209
00:18:30,735 --> 00:18:32,694
O Zazu irá com vocês.

210
00:18:32,695 --> 00:18:36,491
- Zazu?
- O Zazu vai ou vocês não vão.

211
00:18:40,870 --> 00:18:43,914
Venham comigo.
Sempre juntos.

212
00:18:43,915 --> 00:18:45,582
Muito bem, em dupla.

213
00:18:45,583 --> 00:18:47,417
Aonde nós vamos de verdade?

214
00:18:47,418 --> 00:18:49,753
- Como soube?
- Você odeia água.

215
00:18:49,754 --> 00:18:53,715
Soube de um lugar, Nala.
O mais incrível, espetacular...

216
00:18:53,716 --> 00:18:55,592
Só me fala onde é.

217
00:18:55,593 --> 00:18:58,388
Um cemitério de elefantes.

218
00:18:59,439 --> 00:19:00,847
Temos que ir longe?

219
00:19:00,848 --> 00:19:02,849
Não. Só até as terras sombrias.

220
00:19:02,850 --> 00:19:04,893
Não se preocupe,
todo mundo já foi lá.

221
00:19:04,894 --> 00:19:06,395
Nunca fomos tão longe.

222
00:19:06,396 --> 00:19:08,438
- E se nos perdermos?
- Relaxa.

223
00:19:08,439 --> 00:19:12,067
Eu patrulhei o reino todo
esta manhã com meu pai.

224
00:19:12,068 --> 00:19:13,694
Não há com o que
se preocupar.

225
00:19:13,695 --> 00:19:15,571
Bem, há uma coisa.

226
00:19:16,656 --> 00:19:19,366
Há uma ameaça iminente.
Algo se aproxima.

227
00:19:19,367 --> 00:19:21,576
Esqueçam.
É a minha sombra.

228
00:19:21,577 --> 00:19:23,495
Como vamos nos livrar
desse dodô?

229
00:19:23,496 --> 00:19:25,288
Confie em mim.
Eu dou conta.

230
00:19:25,289 --> 00:19:26,824
Venha comigo
para a liberdade.

231
00:19:28,042 --> 00:19:30,085
Como é encantador...

232
00:19:30,086 --> 00:19:33,463
ver o futuro rei
com sua futura rainha.

233
00:19:33,464 --> 00:19:35,382
É de perder as penas.

234
00:19:35,383 --> 00:19:37,175
Como assim, "futura rainha"?

235
00:19:37,176 --> 00:19:40,178
Um dia, vocês dois
contrairão núpcias.

236
00:19:40,179 --> 00:19:42,974
Prometidos. Noivos.

237
00:19:43,933 --> 00:19:46,601
- Simba, entende "passarinhês"?
- Casados!

238
00:19:46,602 --> 00:19:48,896
Um dia, vocês serão casados.

239
00:19:51,482 --> 00:19:52,817
Um com o outro.

240
00:19:55,361 --> 00:19:57,404
- Não vai acontecer, Zazu.
- Nunca.

241
00:19:57,405 --> 00:19:58,780
Eu e a Nala somos amigos.

242
00:19:58,781 --> 00:20:01,174
Além disso,
ela tem medo de rinocerontes!

243
00:20:01,175 --> 00:20:03,360
- E ele nunca comeu impala.
- Já provei.

244
00:20:03,361 --> 00:20:04,911
Nunca vamos nos casar, Zazu.

245
00:20:04,912 --> 00:20:06,664
Um monarca que ignora tradições?

246
00:20:06,998 --> 00:20:11,126
Com esse tipo de atitude,
creio que será um rei patético.

247
00:20:11,127 --> 00:20:14,755
Bem, não deixarei que me digam
aonde ir, o que fazer...

248
00:20:14,756 --> 00:20:16,131
ou com quem me casar.

249
00:20:16,132 --> 00:20:18,133
Nunca haverá um rei como eu.

250
00:20:18,134 --> 00:20:21,470
Simba, você não pode
fugir do seu destino.

251
00:20:21,471 --> 00:20:23,014
Apenas observe.

252
00:20:23,514 --> 00:20:25,349
<i>Eu vou ser um rei poderoso</i>

253
00:20:25,350 --> 00:20:27,226
<i>Inimigos, prestem atenção</i>

254
00:20:27,685 --> 00:20:32,398
<i>Eu nunca vi um rei dos animais
com tão pouco pelo</i>

255
00:20:32,940 --> 00:20:37,320
<i>Eu vou ser o maioral
Um rei como nunca se viu igual</i>

256
00:20:37,779 --> 00:20:42,116
<i>Estou treinando para arrasar
Meu rugido vai assustar</i>

257
00:20:42,784 --> 00:20:45,620
<i>Por enquanto falta inspiração</i>

258
00:20:47,038 --> 00:20:50,707
<i>O que eu quero mais é ser rei</i>

259
00:20:50,708 --> 00:20:52,861
Tem um caminho longo
à frente,

260
00:20:52,862 --> 00:20:54,294
meu jovem. Se você acha...

261
00:20:54,295 --> 00:20:56,963
<i>- Ninguém dizendo "faça isso"</i>
- Quando eu disse...

262
00:20:56,964 --> 00:20:59,549
<i>- Ninguém dizendo "fique ai"</i>
- Eu quis dizer...

263
00:20:59,550 --> 00:21:01,635
<i>Ninguém dizendo "para com isso"</i>

264
00:21:01,636 --> 00:21:04,680
<i>- Ninguém dizendo "escute aqui"</i>
- Escute aqui!

265
00:21:04,681 --> 00:21:07,849
<i>Livre para correr o dia inteiro</i>

266
00:21:07,850 --> 00:21:09,393
Isso nem pensar.

267
00:21:09,394 --> 00:21:12,855
<i>E só fazer o que eu bem entender</i>

268
00:21:16,567 --> 00:21:20,863
<i>Acho que está na hora
de a gente conversar</i>

269
00:21:21,406 --> 00:21:25,868
<i>Reis não precisam se aconselhar
com pequenos calaus para começar</i>

270
00:21:26,494 --> 00:21:30,914
<i>Se a monarquia caminhar
para isso, deixe-me de fora</i>

271
00:21:30,915 --> 00:21:33,500
<i>Fora de operação
Fora da África</i>

272
00:21:33,501 --> 00:21:35,828
<i>Eu estou indo embora</i>

273
00:21:35,829 --> 00:21:39,731
<i>Essa criança não para
de aprontar</i>

274
00:21:39,732 --> 00:21:44,662
- Simba!
<i>- O que eu quero mais é ser rei</i>

275
00:21:54,505 --> 00:21:55,857
Simba!

276
00:21:56,299 --> 00:21:57,899
Não estou vendo você,
Simba.

277
00:21:57,900 --> 00:21:59,818
Precisa estar à vista
o tempo todo.

278
00:21:59,819 --> 00:22:01,129
Eu o perdi!

279
00:22:02,697 --> 00:22:04,615
Eu sei o que está fazendo!

280
00:22:05,074 --> 00:22:06,992
Aonde está indo, Simba?

281
00:22:06,993 --> 00:22:08,453
Pare com isso!

282
00:22:10,663 --> 00:22:12,789
Não pode se esconder de mim,
Simba.

283
00:22:12,790 --> 00:22:15,625
Meu dever é zelar
pela sua segurança.

284
00:22:15,626 --> 00:22:17,587
Trate de me obedecer
agora mesmo.

285
00:22:21,049 --> 00:22:23,383
Desculpem o alvoroço,
vocês viram...

286
00:22:23,384 --> 00:22:24,926
Ele é um leãozinho.

287
00:22:24,927 --> 00:22:26,637
É pequeno, mas é bonitinho.

288
00:22:31,517 --> 00:22:33,769
<i>Olhem para a esquerda</i>

289
00:22:33,770 --> 00:22:35,938
<i>Olhem para a direita</i>

290
00:22:36,522 --> 00:22:38,565
<i>Para onde você olhar</i>

291
00:22:38,566 --> 00:22:41,485
<i>- No foco eu vou estar</i>
- Ainda não.

292
00:22:41,486 --> 00:22:45,073
<i>Todas as criaturas vão se juntar
e vão cantar</i>

293
00:22:46,324 --> 00:22:49,451
<i>No solo e no céu
a novidade vai se espalhar</i>

294
00:22:49,452 --> 00:22:51,453
Já vi você!
Estou vendo!

295
00:22:51,454 --> 00:22:54,916
<i>Vai ser a melhor travessura
do rei Simba</i>

296
00:22:55,792 --> 00:23:00,353
<i>E o que eu quero mais é ser rei</i>

297
00:23:00,354 --> 00:23:05,354
- Simba!
<i>- O que ele quer mais é ser rei</i>

298
00:23:05,551 --> 00:23:08,637
<i>E o que eu quero mais</i>

299
00:23:08,638 --> 00:23:11,264
<i>O que quer mais</i>

300
00:23:11,265 --> 00:23:15,770
<i>É ser rei</i>

301
00:23:16,279 --> 00:23:17,813
Eu o perdi!

302
00:23:17,814 --> 00:23:19,898
Mufasa vai arrancar
minhas penas.

303
00:23:19,899 --> 00:23:21,567
Isso não é nada bom!

304
00:23:24,737 --> 00:23:26,613
Simba, nós o despistamos.

305
00:23:26,614 --> 00:23:28,115
Sei o que está pensando.

306
00:23:28,116 --> 00:23:29,574
"O futuro rei é um gênio."

307
00:23:29,575 --> 00:23:31,170
Não pode estar
falando sério.

308
00:23:31,171 --> 00:23:33,330
Jamais teria escapado
sem a sua rainha.

309
00:23:33,331 --> 00:23:34,996
Não está se esquecendo
de algo?

310
00:23:34,997 --> 00:23:37,793
- Não há rainha nenhuma.
- Pode crer.

311
00:23:37,794 --> 00:23:39,726
Prefiro me casar
com um porco-da-terra.

312
00:23:39,727 --> 00:23:41,378
Tomara que ache um que aceite.

313
00:23:41,379 --> 00:23:43,088
Tomara que saia daqui ileso.

314
00:23:43,089 --> 00:23:44,924
Essa eu quero ver.

315
00:23:48,428 --> 00:23:51,513
- Imobilizado!
- Você me deve desculpas.

316
00:23:51,514 --> 00:23:52,974
Nunca!

317
00:24:02,191 --> 00:24:04,026
Imobilizado. De novo.

318
00:24:04,027 --> 00:24:06,528
Nala, pare!
O que é aquilo?

319
00:24:06,529 --> 00:24:08,238
Não vai me enganar, Simba.

320
00:24:08,239 --> 00:24:10,250
Sei que não tem nada...

321
00:24:13,995 --> 00:24:15,663
Deve ser isso.

322
00:24:16,673 --> 00:24:18,024
Vamos!

323
00:24:38,820 --> 00:24:41,188
Simba, estamos muito além
das Terras do Reino.

324
00:24:41,189 --> 00:24:43,690
Encontramos, Nala.
Sabe o que significa?

325
00:24:43,691 --> 00:24:45,233
Que podemos ir para casa.

326
00:24:45,234 --> 00:24:48,204
Significa que não vão mais
nos tratar como filhotes.

327
00:25:37,537 --> 00:25:39,896
Simba, desça daí!
Pode ser perigoso.

328
00:25:39,897 --> 00:25:41,415
Perigo?

329
00:25:41,416 --> 00:25:43,710
Eu gargalho diante do perigo.

330
00:25:47,839 --> 00:25:49,223
Legal!

331
00:25:49,841 --> 00:25:51,467
Ouviu isso, Nala?

332
00:25:51,968 --> 00:25:53,760
Simba, vamos!

333
00:25:53,761 --> 00:25:55,554
Já provou que é corajoso.

334
00:25:55,555 --> 00:25:59,183
Agora o Sol está se pondo,
e eu não vou ficar aqui e...

335
00:26:19,579 --> 00:26:22,874
Ora, vejam só isso.

336
00:26:23,624 --> 00:26:27,210
Não estávamos esperando
visitantes hoje.

337
00:26:27,211 --> 00:26:29,547
Será que os dois filhotes
gostariam de...

338
00:26:30,214 --> 00:26:31,840
ficar para o jantar?

339
00:26:31,841 --> 00:26:33,884
É, fiquem para o jantar.

340
00:26:33,885 --> 00:26:36,345
Porque vocês parecem
um lanchinho da noite.

341
00:26:36,346 --> 00:26:39,181
- Pode me dar um espacinho?
- Estou ajudando.

342
00:26:39,182 --> 00:26:42,184
Já conversamos sobre isso.
Eu faço a abordagem.

343
00:26:42,185 --> 00:26:44,603
Vou distraindo
para todos cercarem.

344
00:26:44,604 --> 00:26:46,880
Certo, certo. Desculpe.

345
00:26:46,881 --> 00:26:48,774
Não se desculpe.
Faça o combinado.

346
00:26:48,775 --> 00:26:51,986
Eu esperei a vida inteira
por uma refeição como essa.

347
00:26:56,991 --> 00:27:01,912
Que presente inesperado,
comer o filho de um rei.

348
00:27:01,913 --> 00:27:04,664
Espere aí, do rei?
Aquele tal?

349
00:27:04,665 --> 00:27:06,166
O que governa o tal lugar?

350
00:27:06,167 --> 00:27:08,670
Mufasa não me governa!

351
00:27:09,337 --> 00:27:11,880
Não pode fazer nada comigo!

352
00:27:11,881 --> 00:27:13,716
Porque eu sou o futuro rei!

353
00:27:16,719 --> 00:27:18,512
Ele está me dizendo o que fazer.

354
00:27:18,513 --> 00:27:21,057
A força do pai pulsa
dentro dele.

355
00:27:22,433 --> 00:27:23,734
Fico pensando...

356
00:27:24,102 --> 00:27:26,145
que gosto será
que essa coragem tem?

357
00:27:27,021 --> 00:27:29,398
Deixe-os partir, Shenzi!

358
00:27:29,399 --> 00:27:32,025
Eles cometeram um erro,
um erro horrível!

359
00:27:32,026 --> 00:27:36,113
Mas se fizer isso,
declarará guerra contra Mufasa!

360
00:27:36,114 --> 00:27:39,783
Hienas e leões vivem em guerra
desde o início dos tempos.

361
00:27:39,784 --> 00:27:43,037
Mas a linhagem de Mufasa
acabará aqui!

362
00:27:43,438 --> 00:27:44,739
Fujam!

363
00:27:50,545 --> 00:27:51,847
Não os deixem escapar!

364
00:28:04,734 --> 00:28:06,134
Vamos!

365
00:28:26,914 --> 00:28:28,457
Ouviram isso?

366
00:28:28,458 --> 00:28:29,917
O futuro rei!

367
00:28:30,260 --> 00:28:31,744
Não me machuque!

368
00:28:32,137 --> 00:28:33,538
Faça de novo!

369
00:29:08,498 --> 00:29:11,208
Se voltar a se aproximar
do meu filho...

370
00:29:11,209 --> 00:29:14,212
Não, Mufasa. Nunca.

371
00:29:14,762 --> 00:29:16,380
Nunca mais.

372
00:29:16,381 --> 00:29:18,883
Considere-se avisada,
Shenzi.

373
00:29:28,059 --> 00:29:30,478
Achei que você foi
muito corajoso.

374
00:30:06,055 --> 00:30:07,440
Zazu?

375
00:30:09,183 --> 00:30:11,310
Leve a Nala de volta
à Pedra do Rei.

376
00:30:12,645 --> 00:30:14,479
Sim, senhor.

377
00:30:14,480 --> 00:30:16,648
Não seja muito duro
com ele, senhor.

378
00:30:16,649 --> 00:30:20,110
Eu me recordo de um filhote,
um filhote muito teimoso...

379
00:30:20,111 --> 00:30:22,154
que vivia metido em encrencas.

380
00:30:22,155 --> 00:30:25,908
E ele obteve notoriedade,
não foi?

381
00:30:26,492 --> 00:30:28,995
Preciso ensinar
uma lição a meu filho.

382
00:30:34,500 --> 00:30:36,502
Nala, venha.

383
00:30:42,717 --> 00:30:44,552
Simba?

384
00:31:03,237 --> 00:31:06,490
Você me desobedeceu
deliberadamente.

385
00:31:06,491 --> 00:31:09,701
- Eu sei.
- Poderia ter morrido.

386
00:31:09,702 --> 00:31:13,622
E, o que é pior,
você pôs a Nala em perigo.

387
00:31:13,623 --> 00:31:16,042
Entende o que está em jogo aqui?

388
00:31:16,918 --> 00:31:20,796
Você pôs em risco o futuro
da nossa alcateia.

389
00:31:20,797 --> 00:31:24,049
Eu só queria que visse
do que eu era capaz.

390
00:31:24,050 --> 00:31:26,176
Que eu poderia ser
corajoso como você.

391
00:31:26,177 --> 00:31:28,208
Só sou corajoso
quando preciso ser,

392
00:31:28,209 --> 00:31:30,514
quando não há escolha.

393
00:31:30,515 --> 00:31:32,892
Mas você não tem medo de nada.

394
00:31:33,393 --> 00:31:36,144
- Eu tive medo hoje.
- Teve?

395
00:31:36,145 --> 00:31:40,233
Sim. Eu achei que perderia você.

396
00:31:41,943 --> 00:31:45,029
Acho que até os reis
têm medo, não é?

397
00:31:46,406 --> 00:31:48,824
Mais do que você poderia
imaginar.

398
00:31:48,825 --> 00:31:50,826
- Mas adivinha só?
- O quê?

399
00:31:50,827 --> 00:31:54,663
Acho que aquelas hienas
tiveram mais medo ainda.

400
00:31:54,664 --> 00:31:57,608
É porque ninguém mexe
com o seu pai.

401
00:31:57,609 --> 00:31:58,976
Venha cá.

402
00:32:11,648 --> 00:32:12,973
Pai?

403
00:32:12,974 --> 00:32:15,685
- Somos amigos, certo?
- Certo.

404
00:32:16,144 --> 00:32:18,270
E sempre estaremos juntos...

405
00:32:18,271 --> 00:32:19,814
certo?

406
00:32:20,982 --> 00:32:25,819
Simba, vou lhe dizer algo
que o meu pai me disse.

407
00:32:25,820 --> 00:32:27,904
Olhe para as estrelas.

408
00:32:27,905 --> 00:32:30,490
Os grandes reis do passado...

409
00:32:30,491 --> 00:32:33,660
zelam por nós lá das estrelas.

410
00:32:33,661 --> 00:32:36,079
- É sério?
- É.

411
00:32:36,080 --> 00:32:38,582
Então, sempre
que se sentir sozinho,

412
00:32:38,583 --> 00:32:41,543
lembre-se de que os reis

413
00:32:41,544 --> 00:32:44,297
sempre estarão lá
para orientá-lo.

414
00:32:45,048 --> 00:32:47,050
E eu também.

415
00:32:47,467 --> 00:32:49,593
Mas eu não consigo vê-los, pai.

416
00:32:49,594 --> 00:32:53,214
Continue olhando, filho.
Continue olhando.

417
00:33:28,758 --> 00:33:30,801
Mufasa é forte.

418
00:33:30,802 --> 00:33:32,886
Bem mais forte do que nós.

419
00:33:32,887 --> 00:33:34,596
- Chega para lá.
- O quê?

420
00:33:34,597 --> 00:33:36,373
Poderia deitar
em outro lugar.

421
00:33:36,374 --> 00:33:38,767
- Onde quer que eu...
- Preciso ter meu espaço.

422
00:33:38,768 --> 00:33:40,520
- Pode ser?
- Tudo bem.

423
00:33:42,188 --> 00:33:44,356
Sem querer menosprezá-lo.
Você foi bem.

424
00:33:44,357 --> 00:33:45,741
Mas ele é...

425
00:33:45,742 --> 00:33:47,693
Agora sei que você faz
de propósito.

426
00:33:47,694 --> 00:33:50,387
E corajoso, também.
Robusto, cheio de energia.

427
00:33:50,388 --> 00:33:52,482
- Agora está sendo maldoso.
- Boa postura.

428
00:33:52,483 --> 00:33:53,824
Quando o vir de novo...

429
00:33:53,825 --> 00:33:56,576
darei a ele uma lição
que será inesquecível.

430
00:33:56,577 --> 00:33:58,870
Que sorte!
Ele está atrás de você.

431
00:33:58,871 --> 00:34:00,331
Mufasa?

432
00:34:14,303 --> 00:34:16,264
Aquele não é o rei.

433
00:34:18,224 --> 00:34:21,727
Vocês acabaram com todos
os seres vivos de sua terra.

434
00:34:21,728 --> 00:34:24,896
E quando envio dois filhotinhos
para vocês...

435
00:34:24,897 --> 00:34:26,399
eles retornam vivos.

436
00:34:26,733 --> 00:34:29,318
Acho que teremos
que comer você, então.

437
00:34:30,236 --> 00:34:32,195
Por que fazer uma refeição...

438
00:34:32,196 --> 00:34:35,366
quando se pode ter banquetes
para o resto da vida?

439
00:34:35,950 --> 00:34:39,036
O que você poderia nos oferecer?

440
00:34:39,037 --> 00:34:41,830
Um lugar onde possam
encher a barriga.

441
00:34:41,831 --> 00:34:43,610
Onde tudo o que a luz toca

442
00:34:43,611 --> 00:34:46,162
seja de vocês
para ser caçado.

443
00:34:46,163 --> 00:34:48,253
Não pode nos dar
as Terras do Reino.

444
00:34:48,254 --> 00:34:50,631
O rei controla
aquelas áreas de caça.

445
00:35:01,017 --> 00:35:03,478
É por isso que nós vamos
matá-lo.

446
00:35:06,814 --> 00:35:09,524
Mufasa sempre fez
muitas restrições...

447
00:35:09,525 --> 00:35:11,652
no que diz respeito a caçar.

448
00:35:12,320 --> 00:35:13,792
Quando eu for rei...

449
00:35:14,430 --> 00:35:16,999
os poderosos vão poder
pegar o que quiserem.

450
00:35:17,450 --> 00:35:20,536
Porque a barriga das hienas
nunca está cheia.

451
00:35:21,162 --> 00:35:23,830
Mufasa é poderoso demais
para ser desafiado.

452
00:35:23,831 --> 00:35:26,834
<i>Mufasa é a mensagem
de ontem</i>

453
00:35:27,585 --> 00:35:30,922
<i>Um governo debilitado
e ultrapassado</i>

454
00:35:31,964 --> 00:35:34,801
<i>Cujas falhas, sem dúvida,
anunciam</i>

455
00:35:35,927 --> 00:35:38,888
<i>Que um sonho diferente
deve ser realizado</i>

456
00:35:39,972 --> 00:35:43,017
<i>Sim, a era dos leões
está mudando</i>

457
00:35:44,018 --> 00:35:47,230
<i>Então as hienas também devem
mudar</i>

458
00:35:48,231 --> 00:35:52,484
<i>Minha visão é clara
e abrangente</i>

459
00:35:52,485 --> 00:35:55,196
<i>E inclui até mesmo vocês</i>

460
00:35:56,614 --> 00:35:59,992
<i>Então se preparem
para o golpe do século</i>

461
00:36:00,952 --> 00:36:04,038
<i>Se preparem
para a mais sombria das tramas</i>

462
00:36:05,039 --> 00:36:06,998
<i>Bem premeditada</i>

463
00:36:06,999 --> 00:36:09,084
<i>E bem calculada</i>

464
00:36:09,085 --> 00:36:12,588
<i>São décadas de rejeição
É só por isso que eu</i>

465
00:36:13,047 --> 00:36:15,132
<i>Serei rei
Incontestado</i>

466
00:36:15,133 --> 00:36:17,217
<i>Respeitado
Celebrado</i>

467
00:36:17,218 --> 00:36:20,221
<i>E visto pelo prodígio
que eu sou</i>

468
00:36:20,763 --> 00:36:24,891
<i>Sim, será o que minhas presas
e ambições mostrarem</i>

469
00:36:24,892 --> 00:36:26,769
<i>Se preparem</i>

470
00:36:29,105 --> 00:36:31,565
<i>- Se preparem
- Se preparem</i>

471
00:36:31,566 --> 00:36:33,358
<i>Se preparem
Se preparem</i>

472
00:36:33,359 --> 00:36:35,569
<i>- Se preparem
- Se preparem</i>

473
00:36:35,570 --> 00:36:37,362
<i>Se preparem
Se preparem</i>

474
00:36:37,363 --> 00:36:41,159
<i>Se preparem</i>

475
00:36:45,413 --> 00:36:47,457
<i>Se preparem</i>

476
00:36:49,542 --> 00:36:53,670
<i>Será o que as nossas presas
e ambições mostrarem</i>

477
00:36:53,671 --> 00:36:57,091
<i>Se preparem</i>

478
00:37:17,695 --> 00:37:20,072
Meu pai ficou
bem chateado comigo.

479
00:37:20,073 --> 00:37:22,324
É por isso
que estamos aqui, Simba.

480
00:37:22,325 --> 00:37:25,369
Acho que sei de um jeito
de se redimir com ele.

481
00:37:25,370 --> 00:37:28,914
Um presente que vai fazê-lo
se esquecer do que aconteceu.

482
00:37:28,915 --> 00:37:31,958
Mas ele é o rei.
O que eu poderia dar a ele?

483
00:37:31,959 --> 00:37:33,669
Seu rugido.

484
00:37:33,670 --> 00:37:36,214
- Meu rugido?
- Sim!

485
00:37:37,173 --> 00:37:38,800
Ouviu isso?

486
00:37:39,175 --> 00:37:41,812
É neste desfiladeiro
que todos os leões

487
00:37:41,813 --> 00:37:43,970
vêm para encontrar
seus rugidos.

488
00:37:43,971 --> 00:37:46,766
Todos os leões?
Até o meu pai?

489
00:37:46,883 --> 00:37:50,268
Até o Mufasa veio aqui
quando tinha a sua idade.

490
00:37:50,269 --> 00:37:51,853
Recusou-se a ir embora...

491
00:37:51,854 --> 00:37:55,733
até o rugido dele
ser ouvido lá no alto.

492
00:37:56,567 --> 00:37:58,110
Lá em cima?

493
00:37:58,111 --> 00:38:00,153
É quando você sabe
que encontrou.

494
00:38:00,154 --> 00:38:02,072
Com um pouco de prática...

495
00:38:02,073 --> 00:38:04,909
nunca mais vão chamá-lo
de filhote.

496
00:38:05,618 --> 00:38:07,245
Escuta esse.

497
00:38:09,414 --> 00:38:11,540
Você vai conseguir, Simba.

498
00:38:11,541 --> 00:38:13,875
Só leva um tempo.

499
00:38:13,876 --> 00:38:15,545
Voltarei em breve para vê-lo.

500
00:38:16,504 --> 00:38:19,256
O papai vai ficar
muito orgulhoso, não é?

501
00:38:19,257 --> 00:38:21,584
Será um presente inesquecível
para ele.

502
00:40:07,198 --> 00:40:08,949
Mufasa! Depressa!

503
00:40:08,950 --> 00:40:10,826
Estouro no desfiladeiro!

504
00:40:10,827 --> 00:40:13,413
- O Simba está lá!
- Simba?

505
00:40:14,163 --> 00:40:15,581
Vou encontrá-lo.

506
00:40:42,675 --> 00:40:44,151
Zazu!

507
00:40:44,152 --> 00:40:46,612
Aguente firme!
A ajuda está vindo!

508
00:40:53,703 --> 00:40:56,080
Lá está ele!
Naquela árvore!

509
00:40:59,751 --> 00:41:01,961
Estou indo, Simba!
Aguente firme!

510
00:41:07,425 --> 00:41:10,118
Vou ajudá-los, Zazu!
Traga a alcateia!

511
00:41:10,119 --> 00:41:11,429
Vá!

512
00:41:37,005 --> 00:41:38,347
Pai!

513
00:41:39,007 --> 00:41:40,349
Simba!

514
00:41:41,000 --> 00:41:42,710
Venha até mim, filho.

515
00:41:43,069 --> 00:41:44,379
Pule!

516
00:42:04,524 --> 00:42:05,983
Pai!

517
00:43:01,372 --> 00:43:02,682
Scar!

518
00:43:05,360 --> 00:43:06,753
Me ajude.

519
00:43:14,677 --> 00:43:18,097
Vida longa ao rei!

520
00:43:24,687 --> 00:43:27,023
Não!

521
00:43:45,567 --> 00:43:46,951
Pai?

522
00:43:55,301 --> 00:43:56,719
Pai?

523
00:44:22,870 --> 00:44:24,288
Pai?

524
00:44:28,418 --> 00:44:29,836
Pai?

525
00:44:41,472 --> 00:44:43,558
Vamos, acorde.

526
00:44:49,731 --> 00:44:54,152
Socorro! Alguém me ajude!

527
00:45:25,433 --> 00:45:27,060
Simba!

528
00:45:27,560 --> 00:45:29,729
O que você fez?

529
00:45:32,065 --> 00:45:33,648
Houve um estouro.

530
00:45:33,649 --> 00:45:35,192
Ele tentou me salvar.

531
00:45:35,193 --> 00:45:37,403
Foi um acidente.

532
00:45:37,737 --> 00:45:40,655
- Eu não fiz por querer...
- É claro que não.

533
00:45:40,656 --> 00:45:44,242
Ninguém quer
que essas coisas aconteçam.

534
00:45:44,243 --> 00:45:46,119
Mas o rei está morto...

535
00:45:46,120 --> 00:45:47,747
e se não fosse por você...

536
00:45:49,374 --> 00:45:51,792
ele ainda estaria vivo.

537
00:45:51,793 --> 00:45:54,711
Seu pai esperava
tanto de você...

538
00:45:54,712 --> 00:45:58,048
ele lhe deu tantas chances.

539
00:45:58,049 --> 00:46:00,009
E é assim que você retribui.

540
00:46:00,635 --> 00:46:03,428
Eu não sabia. Eu não sabia.

541
00:46:03,429 --> 00:46:05,472
O que sua mãe vai pensar?

542
00:46:05,473 --> 00:46:09,017
Um filho que provoca
a morte do próprio pai.

543
00:46:09,018 --> 00:46:13,606
Um garoto que mata um rei.

544
00:46:14,357 --> 00:46:16,609
O que eu vou fazer?

545
00:46:17,635 --> 00:46:18,945
Fuja.

546
00:46:19,487 --> 00:46:22,323
Fuja, Simba.

547
00:46:22,740 --> 00:46:26,202
Fuja e nunca mais volte!

548
00:46:38,239 --> 00:46:39,632
Matem-no.

549
00:47:18,296 --> 00:47:21,299
Vão até lá
para garantir que ele morreu.

550
00:47:29,098 --> 00:47:30,433
Isso é sério?

551
00:47:30,892 --> 00:47:32,268
Desculpe aí.

552
00:47:34,812 --> 00:47:37,231
- Essa distância está boa.
- Tudo bem.

553
00:47:39,400 --> 00:47:41,944
Nenhum filhote sobreviveria
a essa queda.

554
00:47:42,570 --> 00:47:44,237
Escute, vamos dizer a ela

555
00:47:44,238 --> 00:47:47,200
que fomos até lá embaixo
e o devoramos.

556
00:47:47,658 --> 00:47:49,284
Ótimo, eu estou faminto.

557
00:47:49,285 --> 00:47:50,994
Nós não vamos devorá-lo.

558
00:47:50,995 --> 00:47:52,329
Simba está morto.

559
00:47:52,330 --> 00:47:54,749
É tudo o que ela precisa saber.

560
00:47:56,668 --> 00:47:58,002
Por mim, tudo bem.

561
00:48:52,348 --> 00:48:57,311
A morte de Mufasa
é uma tragédia terrível.

562
00:48:57,687 --> 00:49:00,481
O maior líder
que a alcateia já teve.

563
00:49:01,149 --> 00:49:03,151
Perder um irmão...

564
00:49:03,651 --> 00:49:08,281
é uma profunda perda pessoal.

565
00:49:09,240 --> 00:49:13,160
E o pequeno Simba,
que mal começara a viver...

566
00:49:13,161 --> 00:49:16,872
Um filhote cujo sangue
levava nosso futuro.

567
00:49:16,873 --> 00:49:20,043
É quase insuportável.

568
00:49:21,085 --> 00:49:24,379
Como eu queria ter chegado
ao desfiladeiro a tempo...

569
00:49:24,380 --> 00:49:27,383
para conseguir salvá-los.

570
00:49:28,634 --> 00:49:33,056
Então é com um grande pesar
que eu devo...

571
00:49:33,681 --> 00:49:35,850
assumir o trono.

572
00:49:36,392 --> 00:49:39,269
Mufasa e Simba se foram...

573
00:49:39,270 --> 00:49:43,191
o que quer dizer que eu
sou o rei de vocês.

574
00:49:45,811 --> 00:49:47,277
Mas devo admitir...

575
00:49:47,278 --> 00:49:50,031
que não consigo
suportar esse fardo sozinho.

576
00:49:51,491 --> 00:49:53,867
E vou precisar de ajuda

577
00:49:53,868 --> 00:49:58,397
para garantir
a segurança da alcateia.

578
00:50:05,463 --> 00:50:08,799
Nala, fique por perto.

579
00:50:08,800 --> 00:50:13,011
Então,
das cinzas desta tragédia...

580
00:50:13,012 --> 00:50:17,183
vamos dar as boas-vindas
ao despertar de uma nova era.

581
00:50:17,642 --> 00:50:18,976
Um grande...

582
00:50:19,852 --> 00:50:23,022
e glorioso futuro!

583
00:50:33,366 --> 00:50:35,368
Puxa vida.

584
00:52:20,690 --> 00:52:22,099
Perdi!

585
00:52:22,100 --> 00:52:25,060
Vou pegar um abutre um dia.
Vou pegar um!

586
00:52:25,061 --> 00:52:26,812
Não sei por que
é tão importante.

587
00:52:26,813 --> 00:52:29,023
Só acho
que eu me sentiria melhor.

588
00:52:29,899 --> 00:52:31,358
Ai, não.
É um leãozinho!

589
00:52:31,359 --> 00:52:33,610
- Não é um leão.
- Então, vá olhar.

590
00:52:33,611 --> 00:52:35,570
- O que é?
- É um pássaro peludo!

591
00:52:35,571 --> 00:52:37,030
Parece um leão!

592
00:52:37,031 --> 00:52:39,742
Não é um leão.
Quero ver de perto. Com licença.

593
00:52:40,201 --> 00:52:42,454
Muito bem,
vejamos o que temos aqui.

594
00:52:42,455 --> 00:52:43,782
É um leão!

595
00:52:43,783 --> 00:52:46,094
- Salve-se quem puder, Pumbaa!
- Timão! Espere!

596
00:52:46,095 --> 00:52:48,166
É só um leãozinho!

597
00:52:48,167 --> 00:52:49,543
Ele vai crescer.

598
00:52:49,544 --> 00:52:51,545
Podemos ficar com ele?
Por favor?

599
00:52:51,546 --> 00:52:53,488
Prometo que levo para passear.

600
00:52:53,489 --> 00:52:56,299
- Se fizer caquinha, eu limpo.
- Você será a caquinha!

601
00:52:56,300 --> 00:52:58,510
Ele vai te comer
e me usar como palito!

602
00:52:58,511 --> 00:53:00,421
Um dia, quando crescer
e ficar forte,

603
00:53:00,422 --> 00:53:01,972
ele ficará do nosso lado!

604
00:53:01,973 --> 00:53:04,474
Já sei. E se ele ficar
do nosso lado...

605
00:53:04,475 --> 00:53:05,851
Me escuta!

606
00:53:05,852 --> 00:53:10,022
Ter um leão feroz por perto
pode não ser uma má ideia!

607
00:53:10,023 --> 00:53:12,899
- Então podemos ficar com ele?
- É claro que sim!

608
00:53:12,900 --> 00:53:15,610
Meu Deus, quem é
o cérebro dessa operação?

609
00:53:15,611 --> 00:53:17,571
O nome vai ser Fred!

610
00:53:17,572 --> 00:53:19,323
Quem são vocês?

611
00:53:21,017 --> 00:53:22,701
- Os caras que te salvaram.
- É.

612
00:53:22,702 --> 00:53:25,078
Corremos riscos.
Enxotamos os abutres!

613
00:53:25,079 --> 00:53:26,872
Hordas. Bandos.

614
00:53:26,873 --> 00:53:28,373
Sou o Pumbaa.

615
00:53:28,374 --> 00:53:31,209
- Esse é o Timão.
- Já falei que te salvamos?

616
00:53:31,210 --> 00:53:33,171
Não importa.

617
00:53:35,923 --> 00:53:38,425
Que tristeza é essa?
Nem se importa?

618
00:53:38,426 --> 00:53:40,661
Como se meus problemas
não bastassem, certo?

619
00:53:40,662 --> 00:53:42,346
Agora os problemas dele
são meus?

620
00:53:42,347 --> 00:53:44,601
Nós podemos ajudar.
Temos condições.

621
00:53:45,516 --> 00:53:48,519
Então, conte-nos sobre você
de forma bem resumida.

622
00:53:48,978 --> 00:53:51,063
Eu fiz algo terrível.

623
00:53:51,064 --> 00:53:53,065
Não quero falar sobre isso.

624
00:53:53,066 --> 00:53:55,859
Olha, garoto, todos nós
cometemos erros.

625
00:53:55,860 --> 00:53:58,653
Deve haver algo
que a gente possa fazer, certo?

626
00:53:58,654 --> 00:54:00,822
Só se puderem mudar o passado.

627
00:54:00,823 --> 00:54:02,204
Bem, aí é pedir muito...

628
00:54:02,205 --> 00:54:04,368
- Isso é difícil.
- para ser sincero.

629
00:54:04,369 --> 00:54:06,161
Mudar o passado? Já era.

630
00:54:06,162 --> 00:54:07,896
É, não pode mudar isso.

631
00:54:07,897 --> 00:54:09,590
Mas sabe o que pode mudar?

632
00:54:10,291 --> 00:54:12,501
O futuro.
É a nossa especialidade.

633
00:54:12,502 --> 00:54:14,002
É o nosso lance.

634
00:54:14,003 --> 00:54:16,588
Como é possível mudar
algo que não aconteceu?

635
00:54:16,589 --> 00:54:18,857
Para mudar o futuro,

636
00:54:18,858 --> 00:54:21,468
- deixe o passado para trás.
- Bem para trás.

637
00:54:21,469 --> 00:54:26,306
Garoto, coisas ruins acontecem,
e não dá para mudar, certo?

638
00:54:26,307 --> 00:54:28,259
- Certo.
- Errado!

639
00:54:28,260 --> 00:54:29,976
Quando o mundo te dá
as costas...

640
00:54:29,977 --> 00:54:31,771
você dá as costas
para o mundo!

641
00:54:32,355 --> 00:54:34,314
E só pensa
no que vem depois!

642
00:54:34,315 --> 00:54:36,358
E troca "e aí?" por "e daí?".

643
00:54:36,359 --> 00:54:38,652
Não foi o que me ensinaram.

644
00:54:38,653 --> 00:54:40,696
Talvez precise
de uma nova lição.

645
00:54:40,697 --> 00:54:45,159
Repita comigo, garoto:
<i>Hakuna matata.</i>

646
00:54:45,743 --> 00:54:47,828
- O quê?
<i>- Hakuna matata.</i>

647
00:54:47,829 --> 00:54:49,271
<i>Hakuna matata.</i>

648
00:54:49,272 --> 00:54:51,748
A maioria reage melhor
quando a gente começa...

649
00:54:51,749 --> 00:54:54,793
- É isso aí.
- Tem gente que aplaude na hora.

650
00:54:54,794 --> 00:54:57,212
Quer dizer "sem preocupação".
Um e...

651
00:54:57,213 --> 00:54:59,421
Eu faço a contagem.

652
00:54:59,422 --> 00:55:01,425
- Eu quero contar!
- Vamos contar juntos?

653
00:55:01,426 --> 00:55:02,730
- Boa ideia.
- Certo.

654
00:55:02,731 --> 00:55:04,303
Um, dois e...

655
00:55:04,846 --> 00:55:06,472
<i>Hakuna matata</i>

656
00:55:07,473 --> 00:55:09,809
<i>Que expressão maneira</i>

657
00:55:10,518 --> 00:55:12,353
<i>Hakuna matata</i>

658
00:55:12,937 --> 00:55:16,357
<i>Não é uma moda passageira</i>

659
00:55:16,858 --> 00:55:21,487
<i>Quer dizer sem preocupação
Durante a vida inteira</i>

660
00:55:22,488 --> 00:55:24,699
<i>Viver sem problema</i>

661
00:55:25,616 --> 00:55:27,660
<i>É o nosso lema</i>

662
00:55:27,994 --> 00:55:30,997
<i>Hakuna matata</i>

663
00:55:32,040 --> 00:55:34,876
<i>- Hakuna matata?</i>
- Isso, é o nosso lema.

664
00:55:35,209 --> 00:55:36,534
O que é "lema"?

665
00:55:36,535 --> 00:55:38,947
- Nada. Qual é seu "prob-lema"?
- Boa!

666
00:55:39,322 --> 00:55:42,007
Essas palavras resolverão
todos os seus problemas.

667
00:55:42,008 --> 00:55:44,718
É. Veja o Pumbaa, por exemplo.

668
00:55:44,719 --> 00:55:48,513
<i>Quando ele era um filhotinho</i>

669
00:55:48,514 --> 00:55:51,726
<i>Quando eu era um filhotinho</i>

670
00:55:53,478 --> 00:55:55,729
- Tudo bem aí?
- É uma história comovente.

671
00:55:55,730 --> 00:55:58,523
<i>Ele descobriu que seu cheiro
não provocava atração</i>

672
00:55:58,524 --> 00:56:01,568
<i>Pois esvaziava a savana
depois de cada refeição</i>

673
00:56:01,569 --> 00:56:03,360
<i>Sou um sujeito sensível</i>

674
00:56:03,361 --> 00:56:07,446
<i>Casca-grossa é só por fora</i>

675
00:56:08,284 --> 00:56:13,284
<i>E realmente magoava
ver que a galera debandava</i>

676
00:56:13,331 --> 00:56:15,749
Sempre te apoiei.
Nada a ver falar isso.

677
00:56:15,750 --> 00:56:18,418
<i>- E a vergonha?
- A vergonha era de matar</i>

678
00:56:18,419 --> 00:56:20,128
<i>Até meu nome eu quis mudar</i>

679
00:56:20,129 --> 00:56:21,797
Para qual, "Brad"?

680
00:56:21,798 --> 00:56:24,509
<i>E eu logo desanimava</i>

681
00:56:25,009 --> 00:56:27,594
<i>A cada pum que eu soltava</i>

682
00:56:27,595 --> 00:56:29,054
Você vai me impedir?

683
00:56:29,055 --> 00:56:32,015
Não, não vou!
Você me dá nojo!

684
00:56:32,016 --> 00:56:33,768
<i>Hakuna matata</i>

685
00:56:34,560 --> 00:56:37,146
<i>Que expressão maneira</i>

686
00:56:37,772 --> 00:56:39,482
<i>Hakuna matata</i>

687
00:56:40,024 --> 00:56:42,402
<i>Não é uma moda passageira</i>

688
00:56:43,319 --> 00:56:47,948
<i>Quer dizer sem preocupação
Durante a vida inteira</i>

689
00:56:47,949 --> 00:56:49,449
<i>É, canta, garoto</i>

690
00:56:49,450 --> 00:56:52,536
<i>Viver sem problema</i>

691
00:56:52,537 --> 00:56:54,996
<i>É o nosso lema</i>

692
00:56:54,997 --> 00:56:56,874
<i>Hakuna matata</i>

693
00:57:00,753 --> 00:57:02,921
Bem-vindo ao nosso modesto lar.

694
00:57:02,922 --> 00:57:05,799
- Vocês moram aqui?
- Moramos onde quisermos.

695
00:57:05,800 --> 00:57:07,259
Circulamos à vontade.

696
00:57:07,260 --> 00:57:10,471
- É lindo.
- Sim, é bem legal, não é?

697
00:57:11,097 --> 00:57:14,141
Pessoal, este é o Simba.

698
00:57:14,142 --> 00:57:16,184
Isso aí, meu amigo, é um leão.

699
00:57:16,185 --> 00:57:18,687
E a comida?
Sabem como vão alimentá-lo?

700
00:57:18,688 --> 00:57:21,356
Estou faminto!
Eu comeria uma zebra inteira.

701
00:57:21,357 --> 00:57:22,733
Essa não.

702
00:57:22,734 --> 00:57:25,485
Não, não, garoto,
estamos sem zebras.

703
00:57:25,486 --> 00:57:26,839
Algum antílope?

704
00:57:26,840 --> 00:57:28,739
- Opa!
- Não, escute, garoto...

705
00:57:28,740 --> 00:57:30,991
para viver conosco,
terá de comer como nós.

706
00:57:30,992 --> 00:57:33,870
E o que é mais importante:
Não nos comer!

707
00:57:34,370 --> 00:57:37,457
Parece um bom lugar
para descolar umas larvas!

708
00:57:39,300 --> 00:57:40,667
- É!
- É perfeito!

709
00:57:40,668 --> 00:57:42,236
Licencinha, pessoal!

710
00:57:42,237 --> 00:57:43,539
O que é isso?

711
00:57:43,540 --> 00:57:46,132
- Gosmento demais.
- Este tem gosto de nozes!

712
00:57:46,591 --> 00:57:48,760
Isso é o que eu chamo de umami!

713
00:57:49,218 --> 00:57:52,512
- É viscoso, mas gostoso.
- Ótima crocância.

714
00:57:52,513 --> 00:57:53,939
- São daqui.
- Jura?

715
00:57:53,940 --> 00:57:55,390
São dali.

716
00:57:55,391 --> 00:57:57,968
Estou dizendo, garoto,
isso é que é vida.

717
00:57:57,969 --> 00:58:00,855
Sem regras.
Sem responsabilidades.

718
00:58:02,273 --> 00:58:05,317
Do tipo cremosinho por dentro.
Eu adoro esses!

719
00:58:05,318 --> 00:58:07,027
- São bons. Os melhores.
- Adoro.

720
00:58:07,028 --> 00:58:08,738
- Me dá a cabeça?
- E aí, garoto?

721
00:58:10,365 --> 00:58:12,032
Fazer o quê?

722
00:58:12,033 --> 00:58:13,618
<i>Hakuna matata.</i>

723
00:58:16,829 --> 00:58:18,414
Viscoso...

724
00:58:19,332 --> 00:58:22,125
mas... gostoso!

725
00:58:22,126 --> 00:58:23,877
- É isso aí!
- Não mentimos!

726
00:58:23,878 --> 00:58:26,506
Ovos!
Achei um ovo!

727
00:58:29,425 --> 00:58:32,219
<i>Hakuna matata Hakuna matata</i>

728
00:58:32,220 --> 00:58:34,930
<i>Hakuna matata Hakuna matata</i>

729
00:58:34,931 --> 00:58:37,724
<i>Hakuna matata Hakuna matata</i>

730
00:58:37,725 --> 00:58:39,143
<i>Hakuna matata</i>

731
00:58:39,769 --> 00:58:44,732
<i>Quer dizer sem preocupação
Durante a vida inteira</i>

732
00:58:45,900 --> 00:58:48,985
<i>Viver sem problema</i>

733
00:58:48,986 --> 00:58:51,530
<i>É o nosso lema</i>

734
00:58:51,531 --> 00:58:54,658
<i>- Hakuna matata
- Hakuna matata, hakuna matata</i>

735
00:58:54,659 --> 00:58:57,369
<i>- Hakuna matata
- Hakuna matata, hakuna matata</i>

736
00:58:57,370 --> 00:59:00,498
<i>- Hakuna matata
- Hakuna matata, hakuna matata</i>

737
00:59:00,873 --> 00:59:03,000
<i>Hakuna matata Hakuna matata</i>

738
00:59:03,001 --> 00:59:05,210
<i>- Quer dizer sem preocupação
- Hakuna matata</i>

739
00:59:05,211 --> 00:59:07,979
<i>- Durante a vida inteira
- Hakuna matata, hakuna matata</i>

740
00:59:07,980 --> 00:59:11,842
<i>- Hakuna</i>
<i>- Viver sem problema</i>

741
00:59:11,843 --> 00:59:14,012
<i>É o nosso lema</i>

742
00:59:14,387 --> 00:59:17,973
<i>Hakuna matata</i>
Mais uma vez.

743
00:59:17,974 --> 00:59:20,017
- Não, já chega.
- Acho que já deu.

744
00:59:20,018 --> 00:59:22,677
- Estamos pegando o jeito.
- Deixa ficar na vontade.

745
00:59:22,678 --> 00:59:25,758
- Você engordou 180 quilos.
- Enquanto eu estou igualzinho.

746
00:59:25,759 --> 00:59:27,315
<i>Quer dizer sem preocupação</i>

747
00:59:27,316 --> 00:59:29,359
- Quer mandar parar?
- Você insistiu.

748
00:59:29,360 --> 00:59:31,903
- Eu? Você que começou!
- É nossa música tema...

749
00:59:31,904 --> 00:59:35,115
- ninguém deveria cantar.
- Mas é por isso mesmo.

750
00:59:35,116 --> 00:59:37,325
Manda logo ele parar.

751
00:59:37,326 --> 00:59:38,994
<i>Quer dizer sem preocupação</i>

752
00:59:38,995 --> 00:59:41,246
Ele se empolgou, Pumbaa.
Que pesadelo.

753
00:59:41,247 --> 00:59:42,790
Mas está melhorando mesmo.

754
01:00:17,533 --> 01:00:18,951
Nala.

755
01:00:19,502 --> 01:00:20,802
Venha.

756
01:00:21,120 --> 01:00:22,455
Fique aqui conosco.

757
01:00:31,673 --> 01:00:34,092
Zazu, onde você estava?

758
01:00:34,467 --> 01:00:37,929
Desculpe, Nala.
Eu vim assim que pude.

759
01:00:42,475 --> 01:00:44,102
Relatório matinal, Zazu.

760
01:00:44,477 --> 01:00:47,646
Majestade, as Terras do Reino
correm perigo iminente.

761
01:00:47,647 --> 01:00:50,774
As hienas estão perseguindo
o último dos rebanhos.

762
01:00:50,775 --> 01:00:52,159
O pássaro voltou!

763
01:00:53,486 --> 01:00:54,904
Peguem-no!

764
01:00:58,908 --> 01:01:01,953
Não volte mais aqui
se não quiser ser devorado!

765
01:01:25,309 --> 01:01:28,520
Temos que fazer algo, Sarabi.
Temos que lutar!

766
01:01:28,521 --> 01:01:32,274
Nala. Scar é o rei.

767
01:01:32,275 --> 01:01:33,967
Mas você é a nossa rainha!

768
01:01:33,968 --> 01:01:36,319
Devemos partir
antes que seja tarde demais!

769
01:01:36,320 --> 01:01:40,615
Devemos ficar juntos
e proteger as Terras do Reino.

770
01:01:40,616 --> 01:01:44,327
Este é o nosso lar.
Não devemos abandoná-lo nunca.

771
01:01:44,328 --> 01:01:46,496
Este não é o lar
de que me lembro.

772
01:01:46,497 --> 01:01:49,374
Nossa hora chegará, Nala.

773
01:01:49,375 --> 01:01:52,170
- Seja paciente.
- Sarabi.

774
01:01:53,880 --> 01:01:55,673
O rei deseja vê-la.

775
01:01:56,507 --> 01:01:58,134
Não vá.

776
01:01:59,344 --> 01:02:01,763
Eu não tenho medo dele.

777
01:02:16,986 --> 01:02:19,446
Quer se juntar a mim, Sarabi?

778
01:02:19,447 --> 01:02:21,615
Tem comida de sobra.

779
01:02:21,616 --> 01:02:23,533
Está caçando além da conta.

780
01:02:23,534 --> 01:02:25,578
Eu só aperfeiçoei a matança.

781
01:02:26,496 --> 01:02:28,163
Com a ajuda do meu exército.

782
01:02:28,164 --> 01:02:30,333
Você está matando tudo.

783
01:02:30,833 --> 01:02:34,127
Não percebe? Não há
ninguém para me desafiar.

784
01:02:34,128 --> 01:02:36,506
Finalmente, nós podemos
pegar o que quisermos.

785
01:02:37,131 --> 01:02:38,715
Nós?

786
01:02:38,716 --> 01:02:42,511
Há muito tempo,
você preferiu Mufasa a mim.

787
01:02:42,512 --> 01:02:44,472
Mas agora há um novo rei.

788
01:02:45,014 --> 01:02:47,141
Então pare de ser tão egoísta.

789
01:02:47,558 --> 01:02:49,476
O egoísta aqui é você.

790
01:02:49,477 --> 01:02:51,603
Os outros leões
se guiam por você.

791
01:02:51,604 --> 01:02:54,524
Enquanto você resistir,
eles vão me rejeitar.

792
01:02:55,400 --> 01:02:59,904
Ocupe seu lugar ao meu lado,
e nós faremos um banquete.

793
01:03:00,446 --> 01:03:03,408
Eu nunca serei a sua rainha!

794
01:03:05,159 --> 01:03:06,993
Então, de agora em diante...

795
01:03:06,994 --> 01:03:11,373
os leões vão comer
depois das hienas.

796
01:03:11,374 --> 01:03:13,960
E elas não deixam muitas sobras.

797
01:04:43,966 --> 01:04:47,135
O que acha que está fazendo,
mocinha?

798
01:04:47,136 --> 01:04:48,679
Vá embora, Zazu.

799
01:04:48,680 --> 01:04:50,555
Vou procurar ajuda.

800
01:04:50,556 --> 01:04:52,474
Não irei embora mesmo.

801
01:04:52,475 --> 01:04:56,103
Eu jurei protegê-la
e ordeno que volte para a cama.

802
01:04:56,104 --> 01:04:58,773
Eu não preciso mais de proteção.

803
01:05:49,157 --> 01:05:51,826
Scar! Que bom encontrá-lo.

804
01:05:52,618 --> 01:05:53,995
Desculpe aparecer assim!

805
01:05:56,664 --> 01:06:00,626
Já lhe contei sobre o meu irmão
que achava que era um pica-pau?

806
01:06:14,265 --> 01:06:15,892
Nala...

807
01:06:40,598 --> 01:06:43,169
Eu vou te pegar!
Eu vou te pegar! Peguei!

808
01:06:44,921 --> 01:06:46,880
Simba! É você!

809
01:06:46,881 --> 01:06:50,070
Você viu? Cara, a borboleta
estava bem ali!

810
01:06:50,071 --> 01:06:51,443
Eu quase peguei.

811
01:06:51,444 --> 01:06:54,055
Achei que fosse um leão.
Sabe, do outro tipo.

812
01:06:54,514 --> 01:06:56,014
Um leão de verdade, sabe?

813
01:06:56,015 --> 01:06:59,385
Você até é um leão.
Mas, sabe, o tipo que come...

814
01:06:59,686 --> 01:07:00,995
Eu vou nessa.

815
01:07:01,813 --> 01:07:03,605
Ei, aonde você vai?

816
01:07:03,606 --> 01:07:05,317
Quer comer umas larvas?

817
01:07:08,695 --> 01:07:10,137
O que houve com aquele cara?

818
01:07:10,613 --> 01:07:12,155
Simba...

819
01:07:12,156 --> 01:07:14,074
Como posso dizer?

820
01:07:14,075 --> 01:07:15,992
- Ele é uma presa.
- É.

821
01:07:15,993 --> 01:07:20,247
E ele nunca vai querer
saltitar com um carnívoro.

822
01:07:20,248 --> 01:07:22,374
Não, vocês dois
nunca vão saltitar.

823
01:07:22,375 --> 01:07:24,209
Por que não?

824
01:07:24,210 --> 01:07:28,588
Veja só, na natureza
existe um delicado equilíbrio.

825
01:07:28,589 --> 01:07:30,632
É. O ciclo da vida, eu sei.

826
01:07:30,633 --> 01:07:32,676
- Não.
- Não, não. Eu não sei...

827
01:07:32,677 --> 01:07:34,344
- de onde tirou o "ciclo".
- É.

828
01:07:34,345 --> 01:07:36,763
- Não tem ciclo da vida. Não.
- Não é ciclo.

829
01:07:36,764 --> 01:07:38,976
- Na verdade, é o oposto.
- É.

830
01:07:38,977 --> 01:07:40,434
- É uma linha.
- É.

831
01:07:40,435 --> 01:07:43,103
É uma linha de indiferença
sem sentido.

832
01:07:43,104 --> 01:07:45,689
E todos nós estamos correndo
para o fim da linha.

833
01:07:45,690 --> 01:07:49,009
E um dia nós chegaremos ao fim,
e é isso.

834
01:07:49,010 --> 01:07:50,360
- É isso.
- Fim da linha!

835
01:07:50,361 --> 01:07:52,279
- Acabou.
- Nada.

836
01:07:52,280 --> 01:07:55,390
E você pode só...
fazer o seu lance e se virar...

837
01:07:55,391 --> 01:07:57,451
pois sua linha não afeta
a de outros.

838
01:07:57,452 --> 01:07:59,762
Você está vivo e, depois, não.
Tipo esse cara.

839
01:08:01,247 --> 01:08:02,974
Têm certeza
de que não é um ciclo?

840
01:08:03,416 --> 01:08:05,208
E estamos todos conectados?

841
01:08:05,209 --> 01:08:07,627
Um ciclo significaria
que somos tudo isso.

842
01:08:07,628 --> 01:08:10,088
E que o que eu faço
vai afetá-lo...

843
01:08:10,089 --> 01:08:13,300
- e àquela coisa e a essa.
- Não é assim que funciona.

844
01:08:13,301 --> 01:08:16,386
Então, fazer o que quisermos
não seria tão legal.

845
01:08:16,387 --> 01:08:18,013
Vou simplificar.

846
01:08:18,014 --> 01:08:19,890
- A vida é sem sentido.
- É.

847
01:08:19,891 --> 01:08:21,892
Por isso precisa se cuidar.

848
01:08:21,893 --> 01:08:23,571
E fazer o que acha
que é certo.

849
01:08:23,572 --> 01:08:25,812
É, Simba, pela primeira vez...

850
01:08:25,813 --> 01:08:28,273
vamos deixá-lo
planejar o nosso dia.

851
01:08:28,274 --> 01:08:31,068
Isso é importante.
Pense no que lhe ensinaram.

852
01:08:31,069 --> 01:08:33,029
O que você quer fazer?

853
01:08:34,072 --> 01:08:36,866
Absolutamente nada.

854
01:08:38,409 --> 01:08:40,202
Exatamente!
Ele aprendeu!

855
01:08:40,203 --> 01:08:41,771
Festa na floresta!

856
01:08:41,772 --> 01:08:43,143
Sai da frente!

857
01:08:43,144 --> 01:08:45,750
- Crocância!
- É isso aí! Hora do rango!

858
01:08:58,413 --> 01:08:59,764
Opa!

859
01:09:00,723 --> 01:09:02,724
Gostei desse, Simba.

860
01:09:02,725 --> 01:09:05,353
Valeu.
Acho que foram os cupins.

861
01:09:06,104 --> 01:09:07,455
Ou os grilos.

862
01:09:08,773 --> 01:09:11,584
Depois não sabe por que prefiro
dormir debaixo da terra.

863
01:09:12,151 --> 01:09:13,509
Ei, Timão.

864
01:09:14,112 --> 01:09:15,591
Já se perguntou o que são

865
01:09:15,592 --> 01:09:17,948
aqueles pontos brilhantes
lá em cima?

866
01:09:17,949 --> 01:09:21,827
Pumbaa, eu não me pergunto.
Eu já sei.

867
01:09:21,828 --> 01:09:23,830
Sério? O que são?

868
01:09:24,163 --> 01:09:25,872
São vaga-lumes.

869
01:09:25,873 --> 01:09:29,877
Vaga-lumes que ficaram presos
naquele treco preto-azulado.

870
01:09:31,070 --> 01:09:32,587
Acho que faz sentido.

871
01:09:32,588 --> 01:09:34,487
Sempre achei que fossem
bolas de gás

872
01:09:34,488 --> 01:09:36,891
queimando
a bilhões de quilômetros.

873
01:09:36,892 --> 01:09:39,386
Pumbaa, por que tudo tem gás
para você?

874
01:09:39,387 --> 01:09:40,805
Verdade.

875
01:09:41,222 --> 01:09:42,973
- O que acha, Simba?
- É.

876
01:09:42,974 --> 01:09:45,184
Eu não sei.

877
01:09:46,269 --> 01:09:48,137
Mas já me disseram...

878
01:09:48,438 --> 01:09:50,814
que os grandes reis do passado
estão lá...

879
01:09:50,815 --> 01:09:53,860
e eles ficam zelando por nós.

880
01:09:58,281 --> 01:10:01,950
Essa é boa!
Isso é insano!

881
01:10:01,951 --> 01:10:03,786
Isso é insano!

882
01:10:04,954 --> 01:10:07,122
Mortos da realeza
zelando por nós!

883
01:10:07,123 --> 01:10:09,249
Espero que não caiam do céu!

884
01:10:09,250 --> 01:10:11,960
Segure firme, Majestade!
Não solte!

885
01:10:11,961 --> 01:10:13,462
Causaria um estrago.

886
01:10:13,463 --> 01:10:15,756
- Ai, cara!
- Sério, Simba, pense bem.

887
01:10:15,757 --> 01:10:18,258
Por que os reis estariam
zelando por nós?

888
01:10:18,259 --> 01:10:20,427
- Somos excluídos.
- Javalis reais!

889
01:10:20,428 --> 01:10:23,138
- Não acredito!
- Eu não acredito. Não mesmo.

890
01:10:23,139 --> 01:10:26,768
- Não acredito!
- Não, você acredita. Eu, não.

891
01:10:28,186 --> 01:10:31,063
É.

892
01:10:31,064 --> 01:10:33,231
É, isso é...

893
01:10:33,232 --> 01:10:34,941
É uma bobagem.

894
01:10:34,942 --> 01:10:38,946
Vou caminhar. Vou procurar
umas larvas ou algo para comer.

895
01:10:45,953 --> 01:10:48,663
- O que você disse a ele?
- Não sei.

896
01:10:48,664 --> 01:10:51,541
Enquanto você falava, eu pensei:
"Isso vai acabar mal."

897
01:10:51,542 --> 01:10:53,960
- Mas você começou a rir.
- Você também riu.

898
01:10:53,961 --> 01:10:56,964
Não é verdade.
Eu nunca faria isso.

899
01:10:57,465 --> 01:10:59,467
Cara, que vacilo.

900
01:14:05,069 --> 01:14:06,696
Simba.

901
01:14:11,951 --> 01:14:15,580
Simba está vivo!

902
01:15:03,127 --> 01:15:06,630
<i>Hoje à noite
Na imensa selva</i>

903
01:15:06,631 --> 01:15:10,092
<i>Quem dorme é o leão</i>

904
01:15:10,093 --> 01:15:13,470
<i>Hoje à noite
Na tranquila selva</i>

905
01:15:13,471 --> 01:15:16,849
<i>Quem dorme é o leão</i>

906
01:15:31,155 --> 01:15:33,783
<i>Perto da vila
Na pacata vila</i>

907
01:15:34,409 --> 01:15:36,869
<i>Quem dorme é o leão</i>

908
01:15:37,995 --> 01:15:41,456
<i>Perto da vila
Na tranquila vila</i>

909
01:15:41,457 --> 01:15:44,377
<i>Quem dorme é o leão</i>

910
01:15:59,183 --> 01:16:00,810
Ai, meu Deus, Pumbaa!

911
01:16:01,352 --> 01:16:03,312
Salve-se quem puder!

912
01:16:04,923 --> 01:16:06,224
Corra, Pumbaa, corra!

913
01:16:12,455 --> 01:16:13,855
Timão, socorro!

914
01:16:15,074 --> 01:16:16,409
Pumbaa!

915
01:16:18,002 --> 01:16:19,661
Pumbaa?

916
01:16:19,662 --> 01:16:21,080
Eu vou morrer!

917
01:16:22,665 --> 01:16:24,392
Estou indo, Pumbaa!
Aguenta firme!

918
01:16:26,169 --> 01:16:28,046
Sai, sai, sai!

919
01:16:38,648 --> 01:16:39,949
Não!

920
01:16:40,892 --> 01:16:42,268
Ai, não!

921
01:16:42,810 --> 01:16:44,110
Não!

922
01:17:02,255 --> 01:17:03,555
Nala?

923
01:17:04,791 --> 01:17:06,117
Simba?

924
01:17:06,542 --> 01:17:08,460
É você mesmo?

925
01:17:08,461 --> 01:17:09,895
É.

926
01:17:09,896 --> 01:17:11,631
Sou eu, o Simba!

927
01:17:14,217 --> 01:17:16,476
- Nala, o que está fazendo?
- Não acredito!

928
01:17:16,477 --> 01:17:18,679
- Olhe só você!
- Pumbaa...

929
01:17:18,680 --> 01:17:20,306
não acho que vão devorá-lo.

930
01:17:20,640 --> 01:17:22,516
Por onde você andou?

931
01:17:22,517 --> 01:17:23,976
Achei que estivesse morto!

932
01:17:24,736 --> 01:17:27,187
Achou que ele estivesse.
Achei que eu estivesse!

933
01:17:27,188 --> 01:17:29,140
Achei que fosse me devorar.

934
01:17:30,141 --> 01:17:31,483
Que engraçado!

935
01:17:31,484 --> 01:17:34,778
Desculpe, antes de continuarmos,
como se conhecem?

936
01:17:34,779 --> 01:17:38,115
Timão, Pumbaa...
ela é minha melhor amiga, Nala.

937
01:17:38,116 --> 01:17:40,451
Melhor amiga? Magoou.

938
01:17:40,785 --> 01:17:42,369
Nala, você vai adorar aqui.

939
01:17:42,370 --> 01:17:45,039
O lugar é incrível.
É tudo o que poderia querer.

940
01:17:45,540 --> 01:17:47,582
Simba, nós temos que ir embora.

941
01:17:47,583 --> 01:17:50,545
Scar assumiu o controle
com as hienas.

942
01:17:51,087 --> 01:17:53,922
Você tem que ocupar
seu lugar como rei.

943
01:17:53,923 --> 01:17:55,549
Rei? Simba?

944
01:17:55,550 --> 01:17:58,051
Nós nos curvamos a você
como súditos leais.

945
01:17:58,052 --> 01:18:00,178
Pumbaa, relaxa.
Ela está errada.

946
01:18:00,179 --> 01:18:02,639
- Moça, você confundiu a juba.
- Boa.

947
01:18:02,640 --> 01:18:04,064
Ver você de novo?

948
01:18:04,065 --> 01:18:06,351
Não sabe o significado
que terá para todos.

949
01:18:06,352 --> 01:18:08,687
E para mim.

950
01:18:08,688 --> 01:18:10,897
Você tem que ir para casa.

951
01:18:10,898 --> 01:18:12,900
Aqui é a minha casa.

952
01:18:13,651 --> 01:18:15,110
Por favor, fique.

953
01:18:15,111 --> 01:18:16,778
Este lugar é incrível.

954
01:18:16,779 --> 01:18:18,572
Sei que você vai adorar.

955
01:18:18,573 --> 01:18:20,015
Não posso.

956
01:18:20,016 --> 01:18:21,575
Qual é!

957
01:18:21,576 --> 01:18:23,535
Ao menos deixe-me
mostrar a região.

958
01:18:23,536 --> 01:18:25,038
Aonde você vai?

959
01:18:31,794 --> 01:18:35,757
Simba, é tão bonito.

960
01:18:37,216 --> 01:18:38,967
<i>Sei o que está acontecendo</i>

961
01:18:38,968 --> 01:18:42,012
- Eu, não. O que é?
<i>- E eles não fazem ideia</i>

962
01:18:42,013 --> 01:18:44,437
- Eles quem?
<i>- Vão se apaixonar</i>

963
01:18:44,438 --> 01:18:46,892
E vai ser assim

964
01:18:46,893 --> 01:18:49,811
- <i>Nosso trio vai virar dupla</i>
- Entendi.

965
01:18:49,812 --> 01:18:52,647
<i>- O suave afago do crepúsculo</i>
- É.

966
01:18:52,648 --> 01:18:56,026
- <i>Há magia em todo lugar</i>
- Está em todo lugar.

967
01:18:56,027 --> 01:18:59,864
<i>E com essa romântica atmosfera</i>

968
01:19:00,406 --> 01:19:04,952
<i>Desastres vão chegar</i>

969
01:19:08,790 --> 01:19:13,789
<i>Sente que o amor está no ar?</i>

970
01:19:15,630 --> 01:19:19,884
<i>A paz que a noite traz</i>

971
01:19:21,094 --> 01:19:23,859
<i>O mundo enfim</i>

972
01:19:23,860 --> 01:19:27,432
<i>Em perfeita harmonia</i>

973
01:19:27,433 --> 01:19:32,021
<i>Com todas as criaturas</i>

974
01:19:33,731 --> 01:19:36,526
<i>São tantas coisas a dizer</i>

975
01:19:37,026 --> 01:19:39,532
<i>Mas como fazê-la entender</i>

976
01:19:40,113 --> 01:19:42,515
<i>A verdade sobre o meu passado</i>

977
01:19:42,824 --> 01:19:45,993
<i>Impossível
Ela iria me deixar</i>

978
01:19:46,536 --> 01:19:49,080
<i>Ele está escondendo algo
Eu sinto</i>

979
01:19:49,580 --> 01:19:53,041
<i>Mas o que é eu não sei dizer</i>

980
01:19:53,042 --> 01:19:56,336
<i>Por que ele não quer ser
o rei que eu sei que ele é?</i>

981
01:19:56,337 --> 01:20:00,091
<i>O rei que vejo dentro dele</i>

982
01:20:00,883 --> 01:20:05,847
<i>Sente que o amor está no ar?</i>

983
01:20:07,557 --> 01:20:12,145
<i>A paz que a noite traz</i>

984
01:20:13,479 --> 01:20:15,893
<i>O mundo enfim</i>

985
01:20:16,484 --> 01:20:19,728
<i>Em perfeita harmonia</i>

986
01:20:19,729 --> 01:20:23,906
<i>Com todas as criaturas</i>

987
01:20:26,367 --> 01:20:28,750
<i>Consegue sentir</i>

988
01:20:28,751 --> 01:20:32,512
<i>Que o amor está no ar?</i>

989
01:20:33,291 --> 01:20:38,171
<i>Não precisa ir longe
para encontrar</i>

990
01:20:39,756 --> 01:20:41,823
<i>Furtivamente</i>

991
01:20:41,824 --> 01:20:45,344
<i>Pelas incertezas da noite</i>

992
01:20:45,345 --> 01:20:49,849
<i>É com eles que o amor está</i>

993
01:20:51,517 --> 01:20:55,482
<i>E se esta noite ele se apaixonar</i>

994
01:20:55,483 --> 01:20:57,889
<i>E se esta noite ele se apaixonar</i>

995
01:20:58,983 --> 01:21:03,112
<i>Podemos considerar</i>

996
01:21:04,906 --> 01:21:07,096
<i>Os dias livres conosco</i>

997
01:21:07,097 --> 01:21:10,269
<i>Ficaram no passado</i>

998
01:21:10,620 --> 01:21:14,091
<i>Ou seja
nosso amigo está arruinado</i>

999
01:21:14,092 --> 01:21:18,592
<i>Ou seja
nosso amigo está arruinado</i>

1000
01:21:31,265 --> 01:21:33,809
Eu falei.
Não é maravilhoso aqui?

1001
01:21:33,810 --> 01:21:35,852
Talvez pudesse ser assim
para sempre.

1002
01:21:35,853 --> 01:21:37,689
É incrível.

1003
01:21:38,106 --> 01:21:41,483
Mas tem uma coisa
que eu não entendo.

1004
01:21:41,484 --> 01:21:43,902
Se estava vivo
todo esse tempo...

1005
01:21:43,903 --> 01:21:45,987
por que não voltou para casa?

1006
01:21:45,988 --> 01:21:48,240
Nós realmente precisamos
de você.

1007
01:21:48,241 --> 01:21:49,825
Estão todos bem, não é?

1008
01:21:49,826 --> 01:21:51,326
Ninguém precisa de mim.

1009
01:21:51,327 --> 01:21:53,203
Você é o rei.

1010
01:21:53,204 --> 01:21:56,039
Nala, o Scar é o rei.

1011
01:21:56,040 --> 01:21:59,084
Simba, ele dizimou
as Terras do Reino.

1012
01:21:59,085 --> 01:22:01,044
Não há comida, nem água...

1013
01:22:01,045 --> 01:22:03,130
Não há nada que eu possa fazer.

1014
01:22:03,131 --> 01:22:04,840
E a sua mãe?

1015
01:22:04,841 --> 01:22:06,967
É responsabilidade sua.

1016
01:22:06,968 --> 01:22:08,510
Precisa desafiar o Scar.

1017
01:22:08,511 --> 01:22:11,413
Não posso voltar.
Nunca mais.

1018
01:22:11,414 --> 01:22:12,789
Por quê?

1019
01:22:12,790 --> 01:22:14,808
Por causa do que houve
no desfiladeiro?

1020
01:22:14,809 --> 01:22:17,377
- Scar nos disse que...
- Você não entenderia!

1021
01:22:17,378 --> 01:22:19,062
Nada disso interessa.
Está bem?

1022
01:22:19,063 --> 01:22:21,732
- <i>Hakuna matata.</i>
- O quê?

1023
01:22:21,733 --> 01:22:23,650
É uma coisa
que eu aprendi aqui, certo?

1024
01:22:23,651 --> 01:22:27,154
Às vezes, coisas ruins acontecem
e não se pode fazer nada.

1025
01:22:27,155 --> 01:22:28,864
Então, por que se preocupar?

1026
01:22:28,865 --> 01:22:30,907
Por que se preocupar?

1027
01:22:30,908 --> 01:22:32,951
O que aconteceu com você?

1028
01:22:32,952 --> 01:22:35,454
Você não é o Simba
de que me lembro.

1029
01:22:35,455 --> 01:22:38,290
E nunca serei.
Está satisfeita?

1030
01:22:38,291 --> 01:22:40,167
Não, estou decepcionada.

1031
01:22:40,168 --> 01:22:42,461
Agora você está falando
como o meu pai.

1032
01:22:42,462 --> 01:22:45,131
Ótimo. Fico feliz
que um de nós fale como ele.

1033
01:22:45,798 --> 01:22:48,383
Você não tem ideia
do que eu passei!

1034
01:22:48,384 --> 01:22:50,970
Eu vim aqui em busca de ajuda.

1035
01:22:52,764 --> 01:22:55,183
Acho que cometi um erro.

1036
01:22:56,267 --> 01:22:57,977
Adeus, Simba.

1037
01:23:14,660 --> 01:23:16,079
"Decepcionada"?

1038
01:23:16,788 --> 01:23:19,039
Ela quer que eu vá para casa?

1039
01:23:19,040 --> 01:23:20,600
Eu já estou em casa.

1040
01:23:21,584 --> 01:23:23,110
"Melhor amiga"?

1041
01:23:23,111 --> 01:23:25,505
Não preciso de melhores amigos.
Nem de ninguém.

1042
01:23:26,089 --> 01:23:27,465
Nunca precisei.

1043
01:23:54,367 --> 01:23:56,618
Vá embora.

1044
01:23:56,619 --> 01:23:59,329
Ir embora não vai responder
à pergunta.

1045
01:23:59,330 --> 01:24:01,958
Que pergunta?
Quem é você?

1046
01:24:02,375 --> 01:24:04,501
Eu sei exatamente quem sou.

1047
01:24:04,502 --> 01:24:06,921
A pergunta é: Quem é você?

1048
01:24:07,672 --> 01:24:11,384
Não sou ninguém.
Então me deixe em paz. Está bem?

1049
01:24:11,759 --> 01:24:15,722
Todo mundo é alguém.
Até um ninguém.

1050
01:24:16,097 --> 01:24:17,932
É, acho que está confuso.

1051
01:24:19,058 --> 01:24:20,601
Eu estou confuso?

1052
01:24:21,060 --> 01:24:23,770
Você nem sabe quem você é.

1053
01:24:23,771 --> 01:24:25,732
E por acaso você sabe?

1054
01:24:27,734 --> 01:24:29,944
Eu carreguei o filho de Mufasa.

1055
01:24:32,321 --> 01:24:33,780
Conheceu o meu pai?

1056
01:24:33,781 --> 01:24:36,783
Correção.
Eu conheço o seu pai.

1057
01:24:36,784 --> 01:24:39,119
Ele morreu há muito tempo.

1058
01:24:39,120 --> 01:24:40,663
Ele está vivo!

1059
01:24:41,164 --> 01:24:42,874
E eu posso levá-lo até ele!

1060
01:24:43,416 --> 01:24:45,001
Venha comigo.
Vou lhe mostrar!

1061
01:24:46,085 --> 01:24:48,045
Se conseguir acompanhar!

1062
01:24:48,046 --> 01:24:49,464
Espere!

1063
01:24:59,057 --> 01:25:00,600
Siga-me!

1064
01:25:07,315 --> 01:25:09,776
Depressa! Venha logo!

1065
01:25:13,780 --> 01:25:15,239
Ei! Vai devagar!

1066
01:25:17,825 --> 01:25:19,752
É melhor se apressar.

1067
01:25:20,703 --> 01:25:23,331
Espere aí. Eu estou indo.
Estou indo.

1068
01:25:43,351 --> 01:25:44,686
Venha.

1069
01:25:54,487 --> 01:25:57,323
Seu pai está esperando.

1070
01:26:09,460 --> 01:26:11,295
Consegue vê-lo?

1071
01:26:12,588 --> 01:26:14,799
Não vejo nada.

1072
01:26:16,801 --> 01:26:18,136
Olhe com atenção.

1073
01:26:23,433 --> 01:26:25,268
Está vendo?

1074
01:26:26,477 --> 01:26:29,063
Ele vive em você.

1075
01:26:31,733 --> 01:26:33,443
<i>Simba.</i>

1076
01:26:39,574 --> 01:26:40,950
Pai?

1077
01:26:41,701 --> 01:26:43,535
<i>Simba.</i>

1078
01:26:43,536 --> 01:26:48,332
<i>Você deve ocupar o seu lugar
no ciclo da vida.</i>

1079
01:26:49,717 --> 01:26:51,018
Não posso.

1080
01:26:51,019 --> 01:26:54,129
<i>Você deve se lembrar
de quem você é.</i>

1081
01:26:54,130 --> 01:26:56,673
<i>O verdadeiro rei.</i>

1082
01:26:56,674 --> 01:26:58,059
Desculpe.

1083
01:26:59,052 --> 01:27:00,970
Eu não sei ser como você.

1084
01:27:01,554 --> 01:27:05,766
<i>Quando eu era rei,
eu me orgulhava de uma coisa.</i>

1085
01:27:05,767 --> 01:27:08,311
<i>De tê-lo como filho.</i>

1086
01:27:10,605 --> 01:27:12,732
Isso faz muito tempo.

1087
01:27:13,107 --> 01:27:17,028
<i>Não, Simba.
Isso é para sempre.</i>

1088
01:27:20,156 --> 01:27:21,740
Por favor.

1089
01:27:21,741 --> 01:27:23,493
Não me deixe novamente.

1090
01:27:23,868 --> 01:27:26,078
<i>Eu nunca deixei você.</i>

1091
01:27:26,079 --> 01:27:28,206
<i>Nem nunca deixarei.</i>

1092
01:27:29,665 --> 01:27:32,251
<i>Lembre-se de quem você é.</i>

1093
01:27:34,629 --> 01:27:36,881
<i>Lembre-se.</i>

1094
01:27:46,307 --> 01:27:49,184
Então, eu pergunto novamente.

1095
01:27:49,185 --> 01:27:50,528
Quem é você?

1096
01:27:52,730 --> 01:27:54,981
Eu sou Simba.

1097
01:27:54,982 --> 01:27:57,235
Filho de Mufasa.

1098
01:28:22,343 --> 01:28:26,347
<i>Espírito</i>

1099
01:28:27,265 --> 01:28:30,852
<i>Veja o céu se abrir</i>

1100
01:28:35,398 --> 01:28:38,526
<i>Espírito</i>

1101
01:28:39,110 --> 01:28:42,822
<i>Consegue ouvir seu chamado?</i>

1102
01:28:49,212 --> 01:28:50,620
Simba?

1103
01:28:50,621 --> 01:28:53,165
Vamos!
O que está esperando?

1104
01:28:53,166 --> 01:28:54,667
Vamos para casa!

1105
01:28:59,297 --> 01:29:02,592
<i>Espírito</i>

1106
01:29:03,259 --> 01:29:07,930
<i>Veja o céu se abrir</i>

1107
01:29:11,726 --> 01:29:15,104
<i>Seu destino se aproxima</i>

1108
01:29:15,646 --> 01:29:18,399
<i>Erga-se e lute</i>

1109
01:29:22,362 --> 01:29:26,726
<i>Vá para uma terra distante</i>

1110
01:29:26,727 --> 01:29:28,492
<i>Vá para uma terra distante</i>

1111
01:29:28,493 --> 01:29:30,622
<i>E una-se ao grande ser</i>

1112
01:29:30,623 --> 01:29:34,379
<i>E una-se ao grande ser</i>

1113
01:29:47,428 --> 01:29:49,888
Eu não quis acreditar em você.

1114
01:29:49,889 --> 01:29:52,140
Então, o que você vai fazer?

1115
01:29:52,141 --> 01:29:55,894
Meu pai me disse para proteger
tudo o que a luz toca.

1116
01:29:55,895 --> 01:29:58,606
Se eu não lutar por isso,
quem lutará?

1117
01:30:00,024 --> 01:30:01,775
Eu lutarei.

1118
01:30:01,776 --> 01:30:03,485
Vai ser perigoso.

1119
01:30:03,486 --> 01:30:04,821
Perigo?

1120
01:30:05,530 --> 01:30:08,741
Eu gargalho diante do perigo.

1121
01:30:11,411 --> 01:30:13,413
Não pode ser!

1122
01:30:14,622 --> 01:30:15,964
Olá, Zazu.

1123
01:30:16,833 --> 01:30:18,668
Vossa Majestade.

1124
01:30:19,210 --> 01:30:20,586
Bem-vindo ao lar.

1125
01:30:24,048 --> 01:30:26,633
- Chegamos!
- Calma, pessoal. Estamos aqui.

1126
01:30:26,634 --> 01:30:28,552
O reforço chegou!

1127
01:30:28,553 --> 01:30:30,096
O que fazem aqui?

1128
01:30:30,930 --> 01:30:33,839
- Estávamos... sem preocupação!
- Nenhuma.

1129
01:30:33,840 --> 01:30:35,709
- Sem preocupação.
- <i>Hakuna matata.</i>

1130
01:30:35,710 --> 01:30:38,937
- Estávamos apreensivos, pois...
- Sabe como é...

1131
01:30:38,938 --> 01:30:40,439
Você é nosso amigo.

1132
01:30:40,440 --> 01:30:43,442
E a linha de indiferença
sem sentido?

1133
01:30:43,443 --> 01:30:44,795
Nós achamos que...

1134
01:30:44,796 --> 01:30:47,070
- Bem lembrado.
- talvez ela faça uma curva.

1135
01:30:47,071 --> 01:30:50,449
Fico feliz em admitir
quando o Pumbaa está errado...

1136
01:30:50,450 --> 01:30:52,743
- como agora.
- Quê? Nunca falei nisso.

1137
01:30:52,744 --> 01:30:55,245
- Você me falou da linha.
- Espere aí.

1138
01:30:55,246 --> 01:30:58,165
É por esse lugar
que estão brigando?

1139
01:30:58,166 --> 01:31:00,584
É, Timão.
Este é o meu lar.

1140
01:31:00,585 --> 01:31:02,919
Está atrás
daquela pedra apavorante?

1141
01:31:02,920 --> 01:31:04,963
Vai precisar de uma reforma.

1142
01:31:04,964 --> 01:31:08,300
Gostei do que fez no lugar,
só achei meio minimalista.

1143
01:31:08,301 --> 01:31:10,093
Ei, olhem. Um pássaro.

1144
01:31:10,094 --> 01:31:12,680
Timão, Pumbaa, este é o Zazu.

1145
01:31:13,181 --> 01:31:15,223
Uau! É um papagaio-do-mar.

1146
01:31:15,224 --> 01:31:16,559
Encantador.

1147
01:31:18,311 --> 01:31:20,896
Simba, estamos com você
até o fim.

1148
01:31:20,897 --> 01:31:23,107
Estamos às suas ordens,
meu soberano!

1149
01:31:23,566 --> 01:31:25,193
Sigam-me.

1150
01:31:39,499 --> 01:31:41,083
Hienas por todo lado.

1151
01:31:41,084 --> 01:31:43,919
Que seja uma morte rápida.
Sem mastigação.

1152
01:31:43,920 --> 01:31:46,255
Como vamos passar
pelos guardas babões?

1153
01:31:46,798 --> 01:31:48,800
Isca viva.

1154
01:31:53,137 --> 01:31:54,888
É uma ótima ideia.

1155
01:31:54,889 --> 01:31:57,349
Eles nunca resistiriam
à carne fresca.

1156
01:31:57,350 --> 01:32:00,519
Então só precisamos
achar algo que seja grande...

1157
01:32:00,520 --> 01:32:02,729
e volumoso... e suculento.

1158
01:32:02,730 --> 01:32:04,857
Talvez um gnu?

1159
01:32:06,234 --> 01:32:08,361
Por que estão todos
olhando para mim?

1160
01:32:14,117 --> 01:32:18,620
É com o mais profundo orgulho
e um enorme prazer...

1161
01:32:18,621 --> 01:32:21,915
que orgulhosamente
apresentamos...

1162
01:32:21,916 --> 01:32:23,501
seu jantar.

1163
01:32:26,045 --> 01:32:29,841
<i>Seja nosso convidado</i>

1164
01:32:33,177 --> 01:32:35,680
Está dando certo, Pumbaa!

1165
01:33:08,254 --> 01:33:10,840
Meu velho amigo.

1166
01:33:11,424 --> 01:33:13,551
Sarabi, por que se submeter
a isso?

1167
01:33:13,885 --> 01:33:16,511
Tudo o que precisa fazer
é ser a minha rainha.

1168
01:33:16,512 --> 01:33:18,138
Está sofrendo por quê?

1169
01:33:18,139 --> 01:33:20,140
Pela lembrança
de uma vida que teve?

1170
01:33:20,141 --> 01:33:22,143
Por um rei que amou?

1171
01:33:23,311 --> 01:33:26,855
Tentei fazê-la entender
como um verdadeiro rei pode ser.

1172
01:33:26,856 --> 01:33:31,693
Scar, o poder do verdadeiro rei
é a compaixão que ele tem.

1173
01:33:31,694 --> 01:33:33,945
Sou um rei dez vezes melhor
do que Mufasa!

1174
01:33:33,946 --> 01:33:36,532
Você não é nada comparado
a Mufasa!

1175
01:33:47,877 --> 01:33:50,712
Mufasa? Não pode ser.

1176
01:33:50,713 --> 01:33:52,840
Afaste-se da minha mãe!

1177
01:33:55,426 --> 01:33:56,844
Simba.

1178
01:33:59,263 --> 01:34:01,431
Você está vivo?

1179
01:34:01,432 --> 01:34:04,017
Como pode?

1180
01:34:04,018 --> 01:34:06,128
Estou aqui, mãe.

1181
01:34:06,129 --> 01:34:07,496
Voltei para casa.

1182
01:34:07,497 --> 01:34:09,106
Simba...

1183
01:34:09,107 --> 01:34:11,341
Estou tão feliz em vê-lo.

1184
01:34:11,342 --> 01:34:12,642
Vivo.

1185
01:34:13,903 --> 01:34:17,948
Me dê uma boa razão
para não estraçalhá-lo.

1186
01:34:17,949 --> 01:34:20,200
Posso lhe dar mais de uma.

1187
01:34:20,201 --> 01:34:21,702
Sabe...

1188
01:34:21,703 --> 01:34:23,579
elas pensam que eu sou o rei.

1189
01:34:25,915 --> 01:34:27,750
Mas nós, não.

1190
01:34:28,918 --> 01:34:30,962
Seu reinado acabou.

1191
01:34:31,963 --> 01:34:34,673
Simba é o rei legítimo!

1192
01:34:34,674 --> 01:34:38,385
Se quiser pegá-lo,
terá que passar por nós.

1193
01:34:38,386 --> 01:34:40,430
Estão comigo, leões?

1194
01:34:43,808 --> 01:34:47,603
A escolha é sua, Scar.
Renuncie ou lute.

1195
01:34:47,979 --> 01:34:50,690
Será que tudo isso
precisa acabar em violência?

1196
01:34:52,191 --> 01:34:55,611
Eu detestaria ser o responsável
pela morte de um parente.

1197
01:34:56,237 --> 01:34:59,239
Sentir a vergonha de saber...

1198
01:34:59,240 --> 01:35:01,576
que eu tirei a vida
de alguém que amo.

1199
01:35:02,035 --> 01:35:03,744
Eu deixei isso para trás.

1200
01:35:03,745 --> 01:35:07,122
Mas será que eles fizeram
o mesmo?

1201
01:35:07,123 --> 01:35:10,083
Seus súditos fiéis
sabem o que você fez?

1202
01:35:10,084 --> 01:35:11,752
Do que ele está falando?

1203
01:35:11,753 --> 01:35:15,048
Então você não contou a eles
seu segredinho?

1204
01:35:15,381 --> 01:35:17,550
Bem, Simba...

1205
01:35:18,092 --> 01:35:21,012
agora é a sua chance
de confessar.

1206
01:35:21,429 --> 01:35:24,807
Conte a eles quem é responsável
pela morte de Mufasa.

1207
01:35:33,024 --> 01:35:34,859
Fui eu.

1208
01:35:35,193 --> 01:35:37,028
Não é verdade.

1209
01:35:38,071 --> 01:35:40,197
Diga que não é verdade.

1210
01:35:40,198 --> 01:35:42,074
É verdade. Sinto muito.

1211
01:35:42,075 --> 01:35:43,869
Ele admite.

1212
01:35:43,870 --> 01:35:45,202
Assassino!

1213
01:35:45,203 --> 01:35:47,081
Não, não.
Foi um acidente.

1214
01:35:47,082 --> 01:35:49,331
Se não fosse por você
o rei estaria vivo.

1215
01:35:49,332 --> 01:35:51,877
Por sua culpa ele está morto!
Você nega?

1216
01:35:51,878 --> 01:35:53,260
Não sou assassino.

1217
01:35:53,261 --> 01:35:56,046
Devemos acreditar em um filho
que tira a vida do pai?

1218
01:35:56,047 --> 01:35:58,466
Em um filho
que tira a vida de um rei?

1219
01:35:58,841 --> 01:36:01,259
Um filho que abandona a mãe?

1220
01:36:01,260 --> 01:36:02,803
Não. Eu...

1221
01:36:02,804 --> 01:36:05,789
Você o quê? Diga!
Você é o rei?

1222
01:36:05,790 --> 01:36:07,124
Não. Não, eu...

1223
01:36:07,125 --> 01:36:08,642
- Você é o rei?
- Não, eu...

1224
01:36:08,643 --> 01:36:10,311
- Você é o quê? Diga!
- Eu...

1225
01:36:11,738 --> 01:36:13,355
Eu não sou nada.

1226
01:36:13,356 --> 01:36:14,816
Então curve-se ao seu rei!

1227
01:36:17,594 --> 01:36:18,978
Simba!

1228
01:36:34,335 --> 01:36:36,628
Isso me parece familiar.

1229
01:36:36,629 --> 01:36:41,216
Onde foi que eu já vi isso?

1230
01:36:41,217 --> 01:36:44,053
Sim, eu me lembro.

1231
01:36:44,971 --> 01:36:48,099
Era assim que Mufasa estava
antes de morrer.

1232
01:36:49,308 --> 01:36:50,993
Eu olhei para baixo...

1233
01:36:51,394 --> 01:36:54,022
e vi o medo nos olhos dele.

1234
01:36:57,775 --> 01:37:01,111
E aqui vai o meu segredinho.

1235
01:37:01,112 --> 01:37:03,990
Eu matei Mufasa.

1236
01:37:10,621 --> 01:37:13,249
Não!

1237
01:37:18,212 --> 01:37:20,589
Meu pai!
Seu próprio irmão!

1238
01:37:20,590 --> 01:37:22,007
Como pôde?

1239
01:37:22,008 --> 01:37:23,551
Primeiro ele mata Mufasa...

1240
01:37:24,052 --> 01:37:25,677
e agora ele quer me matar!

1241
01:37:25,678 --> 01:37:28,455
Você o matou!
Conte a eles a verdade!

1242
01:37:28,456 --> 01:37:30,265
Não acreditem
nas mentiras dele!

1243
01:37:30,266 --> 01:37:31,641
Scar...

1244
01:37:31,642 --> 01:37:34,854
você nos disse que não chegou
ao desfiladeiro a tempo.

1245
01:37:35,171 --> 01:37:36,688
É verdade!

1246
01:37:36,689 --> 01:37:39,859
Então como viu a expressão
no olhar do Mufasa?

1247
01:37:41,694 --> 01:37:43,087
Assassino!

1248
01:37:43,654 --> 01:37:45,156
Matem todos eles!

1249
01:37:51,954 --> 01:37:53,498
Leões, ataquem!

1250
01:38:08,204 --> 01:38:09,555
Simba!

1251
01:38:15,687 --> 01:38:18,606
- Acho que as despistamos.
- Foi aterrorizante.

1252
01:38:19,982 --> 01:38:21,651
Ouviu alguém rosnar baixinho?

1253
01:38:22,485 --> 01:38:25,237
Parece que teremos
porco no jantar.

1254
01:38:25,238 --> 01:38:27,198
Volumoso e gorducho.

1255
01:38:27,740 --> 01:38:29,324
Gorducho?

1256
01:38:29,325 --> 01:38:31,451
Ele me chamou de gorducho?

1257
01:38:31,452 --> 01:38:34,121
Acho que ouvi
ele dizer "gorducho".

1258
01:38:34,122 --> 01:38:36,081
O que seria um erro porque...

1259
01:38:36,082 --> 01:38:38,625
não me forçarão
a ter vergonha do que sou!

1260
01:38:38,626 --> 01:38:41,503
- Ó, céus.
- Posso até fugir de hienas...

1261
01:38:41,504 --> 01:38:43,631
mas sempre enfrentarei
um valentão!

1262
01:38:52,040 --> 01:38:53,725
- Sente-se melhor, Pumbaa?
- Sim.

1263
01:38:53,726 --> 01:38:55,727
- Se livrou do incômodo?
- Sim.

1264
01:39:10,283 --> 01:39:13,619
Eu esperei a vida inteira
por uma refeição como essa.

1265
01:39:14,454 --> 01:39:16,913
Eu também estava esperando.

1266
01:39:16,914 --> 01:39:18,875
E não sou mais um filhote!

1267
01:39:24,047 --> 01:39:26,174
Pelo rei e pelo reino!

1268
01:39:28,701 --> 01:39:30,044
É o pássaro!

1269
01:39:30,045 --> 01:39:31,387
Deixa que eu pego!
Eu pego!

1270
01:39:32,972 --> 01:39:36,809
- Atacar!
- Não! Ele me pegou!

1271
01:39:39,937 --> 01:39:41,356
Pegue aquele pássaro!

1272
01:39:46,319 --> 01:39:48,780
Por favor! Vamos debater isso.

1273
01:40:21,020 --> 01:40:22,730
Nunca me canso disso!

1274
01:41:35,053 --> 01:41:36,462
Acabou, Scar.

1275
01:41:40,308 --> 01:41:41,975
Misericórdia. Eu imploro.

1276
01:41:41,976 --> 01:41:43,560
Misericórdia?

1277
01:41:43,561 --> 01:41:45,312
Depois do que você fez?

1278
01:41:45,313 --> 01:41:47,272
Foram as hienas.

1279
01:41:47,273 --> 01:41:49,816
Aquelas carniceiras nojentas
me obrigaram.

1280
01:41:49,817 --> 01:41:52,445
Eu planejava matar todas elas.

1281
01:41:53,279 --> 01:41:54,781
Você enganou as hienas.

1282
01:41:55,698 --> 01:41:57,283
Como enganou a mim.

1283
01:42:00,186 --> 01:42:01,745
Simba...

1284
01:42:01,746 --> 01:42:03,873
não seria capaz
de matar seu único tio.

1285
01:42:05,425 --> 01:42:06,751
Não, Scar.

1286
01:42:08,503 --> 01:42:10,046
Eu não sou como você.

1287
01:42:10,922 --> 01:42:12,839
Simba...

1288
01:42:12,840 --> 01:42:15,300
você é verdadeiramente nobre.

1289
01:42:15,301 --> 01:42:17,177
E eu vou recompensá-lo.

1290
01:42:17,178 --> 01:42:20,222
Me diga como posso provar.

1291
01:42:20,223 --> 01:42:22,809
Me diga o que quer que eu faça.

1292
01:42:25,061 --> 01:42:26,454
Fuja.

1293
01:42:28,731 --> 01:42:30,858
Vá embora, Scar.

1294
01:42:31,401 --> 01:42:34,487
Vá embora
e não volte nunca mais.

1295
01:42:36,072 --> 01:42:37,407
Sim.

1296
01:42:38,199 --> 01:42:40,201
É claro.

1297
01:42:40,910 --> 01:42:43,286
Como queira...

1298
01:42:43,287 --> 01:42:44,639
Vossa Majestade.

1299
01:42:57,260 --> 01:42:58,885
Não pode vencer, Scar!

1300
01:42:58,886 --> 01:43:00,512
Este é o meu reino!

1301
01:43:00,513 --> 01:43:01,864
Meu destino!

1302
01:43:54,984 --> 01:43:56,443
Minhas amigas.

1303
01:43:56,444 --> 01:44:00,572
Vai levar um tempo, mas, juntos,
construiremos nosso exército.

1304
01:44:00,573 --> 01:44:01,949
"Amigas", é?

1305
01:44:02,450 --> 01:44:06,286
Não nos chamou
de "carniceiras nojentas"?

1306
01:44:06,287 --> 01:44:09,373
É. Não disse que queria
nos matar?

1307
01:44:09,374 --> 01:44:11,668
Não.
Não, deixem-me explicar.

1308
01:44:12,335 --> 01:44:14,878
Eu estava tentando enganá-lo.

1309
01:44:14,879 --> 01:44:16,339
Nós governaremos juntos!

1310
01:44:17,590 --> 01:44:20,677
Você só disse uma verdade
até hoje, Scar.

1311
01:44:22,970 --> 01:44:25,180
"A barriga das hienas...

1312
01:44:25,181 --> 01:44:27,100
nunca está cheia."

1313
01:44:32,947 --> 01:44:34,332
Não!

1314
01:45:27,285 --> 01:45:29,328
Vossa Majestade.

1315
01:46:23,257 --> 01:46:25,385
<i>Lembre-se.</i>

1316
01:47:15,768 --> 01:47:20,064
<i>Até encontrarmos nosso lugar</i>

1317
01:47:21,107 --> 01:47:24,902
<i>Indicando o caminho</i>

1318
01:47:27,113 --> 01:47:30,533
<i>No ciclo</i>

1319
01:47:32,076 --> 01:47:34,996
<i>O ciclo da vida</i>

1320
01:47:37,790 --> 01:47:42,044
<i>Ciclo da vida</i>

1321
01:47:42,045 --> 01:47:46,591
O REI LEÃO

1322
01:47:46,592 --> 01:47:49,592
Revisão e Padronização:
Lucasilvz

