﻿1
00:00:24,875 --> 00:00:29,125
NETFLIX APRESENTA

2
00:00:39,750 --> 00:00:41,958
ANOTAÇÕES DE CAMPO:

3
00:00:42,791 --> 00:00:45,625
CONTAGEM DE MORTOS AINDA ?
RELATOS DE 800 -> 1000

4
00:00:46,458 --> 00:00:47,833
FORÇAS ARMADAS GOVERNAMENTAIS

5
00:00:47,916 --> 00:00:50,125
"...A ORDEM É NÃO DEIXAR SOBREVIVENTES"

6
00:00:51,166 --> 00:00:53,208
DECAPITADOS, ASSASSINADOS, QUEIMADOS

7
00:00:53,291 --> 00:00:56,250
SÓ UMA SOBREVIVENTE MULHER;
?? SOBREVIVENTES HOMENS

8
00:00:57,500 --> 00:01:00,208
FRENTE DE FARABUNDO MARTÍ
TENTOU PROTEGER

9
00:01:00,291 --> 00:01:02,208
LOS TORILES, JOCOTE AMARILLO
E CERRO PANDO

10
00:01:04,583 --> 00:01:07,250
TANTAS ARMAS -- DE ONDE VÊM?

11
00:01:08,000 --> 00:01:11,791
MEMBRO DO BATALHÃO ATLACATL:
"EU NÃO QUERO MATAR CRIANÇAS"

12
00:01:13,083 --> 00:01:15,166
MATARAM AS MULHERES E AS CRIANÇAS

13
00:01:16,541 --> 00:01:20,333
MORADORES ACUSADOS DE COLABORAR
COM OS GUERRILHEIROS (FMLN)

14
00:01:20,416 --> 00:01:23,583
JORNALISTA + GUERRERO //
UNIDADE DE CAMPONESES E FMLN

15
00:01:23,666 --> 00:01:26,833
MISSÃO SECRETA DE RECONHECIMENTO
DOCUMENTA MASSACRE

16
00:01:26,916 --> 00:01:29,208
MUITO PERIGOSO,
FORÇAS GOVERNAMENTAIS SABEM DE NÓS

17
00:01:29,291 --> 00:01:31,791
PARA ENVIAR VIA TELEX, <i>DIARIO,</i> +/- 2 DIAS

18
00:01:34,166 --> 00:01:37,541
1982, DEPARTAMENTO DE MORAZÁN, EL SALVADOR

19
00:04:07,375 --> 00:04:09,833
<i>Algumas coisas bem reais</i>
<i>aconteceram recentemente.</i>

20
00:04:12,333 --> 00:04:13,958
<i>Primeiro queria saber quem.</i>

21
00:04:15,000 --> 00:04:17,250
<i>Quem escolheu dinheiro</i>
<i>no lugar da vida?</i>

22
00:04:17,750 --> 00:04:20,250
<i>Aço e chumbo no lugar</i>
<i>de sangue e espírito?</i>

23
00:04:23,791 --> 00:04:25,416
<i>Quem desconsiderou...</i>

24
00:04:26,083 --> 00:04:26,916
<i>os vivos?</i>

25
00:04:28,583 --> 00:04:31,458
<i>Quem deixou a distância</i>
<i>e a simples diferença decidirem</i>

26
00:04:31,541 --> 00:04:33,833
<i>quem seria deixado para trás sangrando,</i>

27
00:04:34,000 --> 00:04:36,625
<i>e quem seria evacuado para a segurança?</i>

28
00:04:37,291 --> 00:04:38,416
<i>Quem faz a guerra?</i>

29
00:04:39,166 --> 00:04:40,583
<i>Quem lucra com isso?</i>

30
00:04:41,541 --> 00:04:44,458
<i>Quem é a alma pobre de coração frio?</i>

31
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
<i>E, segundo...</i>

32
00:04:47,458 --> 00:04:49,625
<i>Segundo, eu queria saber por quê.</i>

33
00:04:53,708 --> 00:04:56,125
<i>Por um tempo,</i>
<i>pensamos que tempo era dinheiro.</i>

34
00:04:56,500 --> 00:04:58,666
<i>Encontre o tempo,</i>
<i>e o dinheiro virá com ele.</i>

35
00:04:59,833 --> 00:05:03,708
<i>Rápido. O maior quarto,</i>
<i>diversas linhas de telefone,</i>

36
00:05:04,291 --> 00:05:06,791
<i>serviço de quarto no um,</i>
<i>estacionamento no dois,</i>

37
00:05:06,875 --> 00:05:09,458
<i>serviço especial,</i>
<i>sai às 9h, volta às 13h.</i>

38
00:05:10,250 --> 00:05:11,666
<i>Baixar todos os dados.</i>

39
00:05:12,000 --> 00:05:14,708
<i>Ligue para Praga, modo conferência.</i>

40
00:05:14,791 --> 00:05:18,666
<i>Venda AlliedSignal, compre</i>
<i>Cyprus Minerals, converse com o gerente.</i>

41
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
<i>Entre no noticiário,</i>

42
00:05:20,375 --> 00:05:23,500
<i>telegramas incompletos,</i>
<i>sem detalhes irrelevantes.</i>

43
00:05:24,875 --> 00:05:27,916
<i>No meio da distração,</i>
<i>estávamos jogando a carga.</i>

44
00:05:28,791 --> 00:05:32,166
<i>No meio da distração,</i>
<i>estávamos perdendo infraestrutura,</i>

45
00:05:32,708 --> 00:05:34,500
<i>perdendo sistemas redundantes,</i>

46
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
<i>perdendo gravidade específica.</i>

47
00:05:38,333 --> 00:05:41,541
<i>A falta de peso parecia, na época,</i>
<i>o jeito mais seguro.</i>

48
00:05:42,208 --> 00:05:45,000
<i>A falta de peso parecia, na época,</i>
<i>o jeito de derrotarmos</i>

49
00:05:45,083 --> 00:05:47,541
<i>tanto o relógio quanto a emoção em si...</i>

50
00:05:48,625 --> 00:05:49,458
<i>mas...</i>

51
00:05:50,833 --> 00:05:52,416
<i>agora vejo que não.</i>

52
00:05:53,416 --> 00:05:55,625
<i>Agora vejo que o relógio não parava.</i>

53
00:05:56,625 --> 00:05:59,791
<i>Agora vejo que estávamos vivendo,</i>
<i>não a ausência de peso,</i>

54
00:05:59,875 --> 00:06:03,833
<i>mas o que está na página</i>
<i>1513 do </i>Manual Merck,

55
00:06:03,916 --> 00:06:08,291
<i>15a edição:</i>
<i>uma depressão reativa prolongada,</i>

56
00:06:09,416 --> 00:06:11,166
<i>uma reação de luto...</i>

57
00:06:12,083 --> 00:06:14,875
<i>por deixar ambientes familiares.</i>

58
00:06:15,958 --> 00:06:17,083
<i>Agora eu vejo...</i>

59
00:06:17,166 --> 00:06:18,500
MASSACRE EM MOZOTE

60
00:06:18,666 --> 00:06:21,250
<i>...que o ambiente que deixávamos...</i>

61
00:06:22,000 --> 00:06:23,583
<i>...era o de nos sentirmos ricos.</i>

62
00:06:24,625 --> 00:06:25,958
<i>Na época, não notei.</i>

63
00:06:47,750 --> 00:06:49,541
<i>Isso deveria ter nos alertado.</i>

64
00:06:50,541 --> 00:06:52,208
<i>Deveria ter sido processado.</i>

65
00:06:58,416 --> 00:07:00,416
<i>Havia dicas o tempo todo,</i>

66
00:07:00,541 --> 00:07:03,458
<i>pistas que deveriam ter sido</i>
<i>registradas, processadas,</i>

67
00:07:03,541 --> 00:07:05,875
<i>peneiradas para aplicação</i>
<i>à condição geral.</i>

68
00:07:09,833 --> 00:07:11,750
<i>Mas nos movíamos rápido.</i>

69
00:07:14,500 --> 00:07:16,041
<i>Levávamos pouca bagagem.</i>

70
00:07:18,583 --> 00:07:19,958
<i>Éramos mais jovens.</i>

71
00:07:33,875 --> 00:07:35,000
<i>Eu era mais jovem.</i>

72
00:07:58,375 --> 00:07:59,750
Não quero falar nisso,

73
00:07:59,833 --> 00:08:01,875
mas, claro, vamos investigar.

74
00:08:02,416 --> 00:08:06,083
Mas as ações que fomos forçados
a tomar naquela região

75
00:08:06,208 --> 00:08:07,875
obviamente foram justificadas.

76
00:08:08,166 --> 00:08:12,291
O acordo com o Japão é complicado,
mas a resposta simples é:

77
00:08:12,375 --> 00:08:17,583
esperamos que com a mudança
de um aparato liberal claro

78
00:08:17,666 --> 00:08:19,083
para um conservador,

79
00:08:19,416 --> 00:08:22,125
o Japão se distancie
das suas tendências nacionalistas...

80
00:08:22,208 --> 00:08:23,625
-Oi.
-...para um sistema aberto

81
00:08:23,708 --> 00:08:26,000
ao livre-comércio
com a América do Norte.

82
00:08:26,083 --> 00:08:27,500
Não só nós,

83
00:08:27,750 --> 00:08:29,416
mas o Canadá também.

84
00:08:29,500 --> 00:08:30,583
O que eu perdi?

85
00:08:31,125 --> 00:08:32,541
Até agora, nada.

86
00:08:32,625 --> 00:08:34,583
Por que não me surpreendo?

87
00:08:35,375 --> 00:08:39,750
Parece que a primavera é ótima
para falar com o Japão frente a frente.

88
00:08:39,833 --> 00:08:42,333
Flores de cerejeira,
templos no monte Fuji.

89
00:08:42,416 --> 00:08:44,416
Chama-se diplomacia internacional.

90
00:08:45,000 --> 00:08:47,625
...sinto que esta é a direção que tomamos.

91
00:08:47,708 --> 00:08:49,791
Acho que temos tempo
para mais uma pergunta.

92
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
Certo, <i>The Atlantic Post.</i>

93
00:08:54,250 --> 00:08:55,875
Sim, obrigada. Elena McMahon.

94
00:08:55,958 --> 00:08:58,708
Sr. Secretário, em relação
ao Círculo do Pacífico,

95
00:08:58,833 --> 00:09:01,166
onde, como diz, "perdemos muito terreno",

96
00:09:01,250 --> 00:09:02,708
como considera os relatos

97
00:09:02,791 --> 00:09:06,000
de que a CIA está colocando minas
subaquáticas nos portos da Nicarágua?

98
00:09:07,208 --> 00:09:09,625
Washington tem controle
sobre as minas na Nicarágua?

99
00:09:09,708 --> 00:09:11,458
Não tenho nada a comentar.

100
00:09:11,541 --> 00:09:14,125
Não? Pode dizer qual é o propósito
das minas nos portos?

101
00:09:14,250 --> 00:09:15,375
Fingir ignorância

102
00:09:15,458 --> 00:09:17,916
do bloqueio de canais de comércio
é contra-intuitivo

103
00:09:18,000 --> 00:09:20,583
para uma administração que quer
melhorar o comércio?

104
00:09:20,666 --> 00:09:22,541
Precisa perguntar isso aos Contras.

105
00:09:23,375 --> 00:09:28,541
Senhor, com todo respeito,
o presidente disse na TV, e eu cito:

106
00:09:28,625 --> 00:09:30,208
"Eu também sou um Contra."

107
00:09:32,500 --> 00:09:33,333
Veja...

108
00:09:34,458 --> 00:09:37,000
parece que o propósito deles
pode mesmo ser

109
00:09:37,083 --> 00:09:39,500
interromper
o comércio do país de algum modo.

110
00:09:39,583 --> 00:09:41,625
E isso é a pedido de Washington?

111
00:09:42,041 --> 00:09:44,625
Mais uma vez, não posso dar uma resposta.

112
00:09:45,166 --> 00:09:47,791
Senhoras e senhores,
nosso tempo está no fim.

113
00:09:47,875 --> 00:09:50,583
Então, Sr. Secretário,
muito obrigado por vir aqui hoje.

114
00:09:50,666 --> 00:09:53,458
Muito obrigado por seu tempo
durante o almoço.

115
00:09:53,541 --> 00:09:56,416
Pelo Clube da Imprensa,
queremos agradecer por suas perguntas.

116
00:09:56,500 --> 00:09:57,708
Shultzy acha que é boxe.

117
00:09:58,041 --> 00:09:59,458
Salvo pelo gongo.

118
00:09:59,541 --> 00:10:03,708
Nosso convidado, o Secretário Geral
da ONU, Javier Pérez de Cuéllar.

119
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
Muito obrigado por virem.

120
00:10:05,333 --> 00:10:08,500
Nem com uma vara de três metros.
Nem pensar.

121
00:10:08,625 --> 00:10:10,500
Certo, George,
mas é preciso uma história.

122
00:10:10,583 --> 00:10:11,416
Uma história?

123
00:10:11,500 --> 00:10:13,625
Treat, nós dois sabemos
o que está havendo lá.

124
00:10:13,875 --> 00:10:17,708
É só outra manipulação que eles esperam
que eu enfie goela abaixo.

125
00:10:18,458 --> 00:10:21,583
A Nicarágua é um câncer
no nosso próprio continente,

126
00:10:21,666 --> 00:10:23,833
e vai ser extirpado, simples.

127
00:10:23,916 --> 00:10:25,333
Vão nos deixar em paz.

128
00:10:25,416 --> 00:10:28,416
Enquanto isso, alguns vazamentos
da inteligência, desde que ajudem

129
00:10:28,500 --> 00:10:31,041
a noção de que somos um fator
de estabilidade na região,

130
00:10:31,208 --> 00:10:34,333
é positivo.
É só controlar, manter na direção certa.

131
00:10:34,416 --> 00:10:36,958
Toda essa operação vai estourar
em cima de alguém,

132
00:10:37,041 --> 00:10:39,416
e não vai ser em mim,
de jeito algum.

133
00:10:39,500 --> 00:10:40,708
Deem um jeito.

134
00:10:42,416 --> 00:10:44,291
<i>Não pensem que seu voto é desnecessário.</i>

135
00:10:44,375 --> 00:10:45,708
<i>Votem!</i>

136
00:10:46,250 --> 00:10:47,625
<i>E levem mais gente...</i>

137
00:10:47,708 --> 00:10:49,500
-Olá, garota.
<i>-Olá.</i>

138
00:10:50,500 --> 00:10:52,083
<i>Como foi o enterro?</i>

139
00:10:52,750 --> 00:10:55,166
Não foi bem um enterro.

140
00:10:55,708 --> 00:10:57,625
Fui só à casa do vovô Ward e

141
00:10:57,708 --> 00:11:00,250
ele me mostrou uma urna
com as cinzas da vovó.

142
00:11:01,375 --> 00:11:02,625
<i>Você ficou triste?</i>

143
00:11:07,875 --> 00:11:09,916
Sim. Algo parecido.

144
00:11:11,583 --> 00:11:15,000
Por que não triste? Por que algo parecido?

145
00:11:16,208 --> 00:11:17,625
Eu pensei muito em você.

146
00:11:18,791 --> 00:11:20,250
E isso me ajudou muito.

147
00:11:20,916 --> 00:11:21,791
<i>Mesmo?</i>

148
00:11:23,125 --> 00:11:23,958
Como?

149
00:11:24,375 --> 00:11:26,875
Pensei em como você é parecida
com sua avó.

150
00:11:27,583 --> 00:11:29,500
Seu sorriso, seus olhos.

151
00:11:30,416 --> 00:11:32,416
<i>E isso me ajudou a ficar feliz.</i>

152
00:11:33,708 --> 00:11:34,875
Queria ter ido.

153
00:11:35,791 --> 00:11:36,625
Mesmo?

154
00:11:36,833 --> 00:11:37,666
<i>Sim.</i>

155
00:11:39,791 --> 00:11:41,166
O que está fazendo agora?

156
00:11:41,875 --> 00:11:43,791
<i>Eu quero um lechón do Versailles.</i>

157
00:11:44,958 --> 00:11:47,666
Eu também, querida.

158
00:11:48,166 --> 00:11:49,250
Vamos fazer assim.

159
00:11:50,416 --> 00:11:54,416
Vou lhe conseguir lechón de Havana
assim que tiver um posto para mim.

160
00:11:55,625 --> 00:11:56,458
Certo.

161
00:11:56,541 --> 00:11:57,958
Certo. McMahon.

162
00:11:58,041 --> 00:11:59,250
Vou mandar em uma hora.

163
00:11:59,333 --> 00:12:01,666
McMahon, aqui, agora. Venha. Entre.

164
00:12:02,000 --> 00:12:03,916
Escute, feche a porta. Sente-se.

165
00:12:05,291 --> 00:12:07,958
Como foi com sua mãe? Está tudo bem?

166
00:12:08,041 --> 00:12:10,250
-Sim, obrigada. O que foi?
-Bom.

167
00:12:11,625 --> 00:12:14,833
A reabertura do Escritório
Centro-Americano não vai ocorrer.

168
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
Quem disse?

169
00:12:17,708 --> 00:12:19,541
-Por favor. Não...
-Stewart, que diabos?

170
00:12:19,625 --> 00:12:21,875
Estou tentando convencer você,
Grant, todos,

171
00:12:21,958 --> 00:12:24,208
desde que saímos
de São Salvador há dois anos.

172
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
Identificamos cartuchos,
rastreamos pistas de pouso, munições.

173
00:12:27,500 --> 00:12:29,708
Hoje falei com minha fonte
no Capitólio que...

174
00:12:29,791 --> 00:12:32,083
-Que não apareceu.
-Que vai aparecer em breve.

175
00:12:32,166 --> 00:12:33,791
-Vamos.
-É real. E confiável.

176
00:12:33,875 --> 00:12:37,208
Eu confrontei Shultz sobre os portos
minados e ele quase cagou nas calças.

177
00:12:37,291 --> 00:12:40,416
Se faço isso daqui,
pense no que eu poderia fazer lá.

178
00:12:40,500 --> 00:12:43,291
-Precisa entrar na campanha.
-Não!

179
00:12:43,666 --> 00:12:45,750
Não, tem uma sala inteira.
E a Joanne?

180
00:12:45,833 --> 00:12:46,750
Torceu o pé.

181
00:12:47,208 --> 00:12:48,083
E Chris?

182
00:12:48,166 --> 00:12:49,333
Está substituindo Joanne.

183
00:12:49,416 --> 00:12:50,916
Não me importa. Ponham alguém.

184
00:12:51,000 --> 00:12:52,666
Não me tira dessa, Stewart.

185
00:12:52,750 --> 00:12:55,250
Muita gente vai pra geladeira,
não só você.

186
00:12:55,916 --> 00:12:56,875
Geladeira?

187
00:12:56,958 --> 00:12:58,708
Nossa matéria sobre a América Central

188
00:12:58,791 --> 00:13:01,041
está sendo considerada
simpatizante demais.

189
00:13:02,458 --> 00:13:03,291
Quem disse?

190
00:13:05,416 --> 00:13:07,291
Em off, Grant veio aqui de manhã.

191
00:13:07,375 --> 00:13:08,750
O Capitólio está pressionando.

192
00:13:08,833 --> 00:13:10,916
Claro, Stewart. Estão sendo expostos.

193
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
É esse o ponto, não é?

194
00:13:12,333 --> 00:13:15,416
Que seja. Eles que podem cortar
nossos fundos.

195
00:13:16,333 --> 00:13:18,666
Sabe como é. Grant anda com executivos,

196
00:13:18,750 --> 00:13:22,083
políticos, lobistas. Ele não vai cortar
tudo isso pela sua matéria.

197
00:13:22,666 --> 00:13:25,500
Às vezes, são só negócios.

198
00:13:28,166 --> 00:13:30,458
Não são só negócios.
São as vidas das pessoas.

199
00:13:30,541 --> 00:13:32,083
Não podemos virar o rosto.

200
00:13:39,875 --> 00:13:41,791
Está tocando desde que eu voltei.

201
00:13:43,125 --> 00:13:45,250
-Imagino que falou com Stewart?
-Cansei.

202
00:13:45,666 --> 00:13:46,833
Se demitiu, não é?

203
00:13:48,083 --> 00:13:49,333
Diga que saiu.

204
00:13:49,416 --> 00:13:50,916
Vou tirar férias.

205
00:13:51,000 --> 00:13:54,083
Nossa, Alma.
Ele botou todos na geladeira.

206
00:13:54,166 --> 00:13:57,083
Sabe quantos meses eles me devem
pelos últimos três anos?

207
00:13:57,166 --> 00:13:58,000
É muita coisa.

208
00:13:58,666 --> 00:13:59,666
Vamos.

209
00:14:00,000 --> 00:14:02,333
Acha mesmo que vou parar de trabalhar?

210
00:14:02,416 --> 00:14:04,416
Nada disso para. Nós não paramos.

211
00:14:04,875 --> 00:14:08,666
A única diferença é que não
precisamos escrever por alguns meses.

212
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
Pense nisso.

213
00:14:09,875 --> 00:14:13,041
A campanha eleitoral
deixa você muito mais perto do centro.

214
00:14:13,125 --> 00:14:15,791
Entra e sai de aviões
e de certas salas.

215
00:14:20,208 --> 00:14:21,208
McMahon.

216
00:14:23,083 --> 00:14:23,916
Alô.

217
00:14:25,333 --> 00:14:28,958
<i>Desculpe ocupar seu tempo,</i>
<i>mas estou tentando ligar para a sua mãe,</i>

218
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
<i>e o imbecil com quem ela mora</i>
<i>não passa o telefone para ela.</i>

219
00:14:32,208 --> 00:14:34,291
É porque ele não pode, pai. Lembra?

220
00:14:34,458 --> 00:14:35,541
<i>Eu vou passar aí.</i>

221
00:14:35,625 --> 00:14:37,625
<i>Pode me encontrar em meia hora?</i>

222
00:14:37,708 --> 00:14:39,250
Estou trabalhando.

223
00:14:39,458 --> 00:14:42,250
<i>Que coincidência,</i>
<i>já que liguei no seu trabalho.</i>

224
00:14:42,333 --> 00:14:43,791
Pai, eu tenho um prazo.

225
00:14:44,333 --> 00:14:45,666
<i>Posso às 17h30.</i>

226
00:14:45,750 --> 00:14:47,375
<i>Nos encontramos no Madison.</i>

227
00:14:47,583 --> 00:14:48,625
Não, pai. Eu...

228
00:14:55,041 --> 00:14:56,625
É uma política desastrosa.

229
00:14:56,708 --> 00:14:57,916
Não é "política",

230
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
-é polidez.
-Quanta bobagem.

231
00:15:02,666 --> 00:15:04,416
-Vamos, rapaz. Qual o problema?
-Pai...

232
00:15:04,500 --> 00:15:05,625
Não temos problema.

233
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
Pai.

234
00:15:07,625 --> 00:15:08,666
Bichas.

235
00:15:08,750 --> 00:15:09,833
Você está errado.

236
00:15:10,416 --> 00:15:11,541
Posso ver

237
00:15:12,166 --> 00:15:14,250
que está aceitando tudo.

238
00:15:14,833 --> 00:15:16,875
É muito adaptável.
Já disse isso a você?

239
00:15:16,958 --> 00:15:17,875
Como a sua mãe.

240
00:15:19,166 --> 00:15:20,041
Vamos, Ellie.

241
00:15:20,125 --> 00:15:22,000
Comemore comigo.

242
00:15:22,208 --> 00:15:23,375
É seu jeito de comemorar?

243
00:15:24,041 --> 00:15:27,625
Vamos, tenho algo grande.
Algo enorme pela frente.

244
00:15:28,541 --> 00:15:31,208
Se der certo, vou poder
deixar algo para você.

245
00:15:31,625 --> 00:15:33,250
Ei, rapaz. O que você quer?

246
00:15:34,875 --> 00:15:36,375
Vodca com tônica, por favor.

247
00:15:36,625 --> 00:15:38,250
Diga "Absolut".

248
00:15:38,333 --> 00:15:39,791
Nesses bares, diz "vodca",

249
00:15:39,875 --> 00:15:41,958
eles lhe servem uma Smirnoff,
ou coisa assim.

250
00:15:42,041 --> 00:15:43,166
E depois cobram a mais.

251
00:15:43,500 --> 00:15:45,166
Eu quero Early Times com água. E...

252
00:15:46,041 --> 00:15:47,625
traga amêndoas, rapaz.

253
00:15:47,708 --> 00:15:49,416
Deixe o cereal para os gays.

254
00:15:50,708 --> 00:15:53,291
Você faz isso todo dia?

255
00:15:53,375 --> 00:15:56,666
Os mesmos mentirosos de terno

256
00:15:56,750 --> 00:16:01,083
puxando o saco uns dos outros,
e você tomando nota.

257
00:16:01,416 --> 00:16:03,041
Não sei como consegue, Ellie.

258
00:16:05,000 --> 00:16:08,291
Deve ser algo que não conseguiu observar
pois foi embora.

259
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
-Não é justo.
-Não.

260
00:16:09,666 --> 00:16:11,000
Deixe eu inteirar você.

261
00:16:11,083 --> 00:16:12,750
Como eu consigo? Vamos ver.

262
00:16:13,791 --> 00:16:15,541
Primeiro, consegui me formar na escola

263
00:16:15,625 --> 00:16:18,166
após você abandonar a mamãe
há 20 anos.

264
00:16:18,833 --> 00:16:22,416
Depois consegui ficar na faculdade
de Nevada, enquanto pude pagar,

265
00:16:22,500 --> 00:16:25,666
vendo como meu pai desaparecido
não me dizia o que pôr como profissão

266
00:16:25,750 --> 00:16:27,458
no pedido de ajuda financeira.

267
00:16:27,541 --> 00:16:30,250
O que você me disse
quando eu finalmente o encontrei?

268
00:16:30,541 --> 00:16:32,083
"Importação e exportação"?

269
00:16:32,166 --> 00:16:34,083
Não. "Cadeia produtiva".

270
00:16:34,375 --> 00:16:35,750
Vamos ver. O que mais...

271
00:16:35,833 --> 00:16:37,250
Eu tive uma filha,

272
00:16:37,333 --> 00:16:40,375
e ainda estou com ela,
então é um feito.

273
00:16:41,916 --> 00:16:42,875
Câncer de mama.

274
00:16:44,416 --> 00:16:45,875
Consegui superar.

275
00:16:46,458 --> 00:16:47,833
Algo mais...

276
00:16:47,916 --> 00:16:49,375
Ah, sim. Carreira,

277
00:16:49,500 --> 00:16:52,083
divórcio, mudança
para o outro lado do país.

278
00:16:52,250 --> 00:16:55,375
No geral, eu diria que fui muito bem.

279
00:16:55,625 --> 00:16:59,416
Então os Phi Pho Epsilons na mesa 22

280
00:16:59,500 --> 00:17:01,208
nem passam pelo meu radar.

281
00:17:01,625 --> 00:17:04,458
Tenho outras coisas para me preocupar.
Obrigada, Dick.

282
00:17:04,583 --> 00:17:06,583
Finalmente, querido.

283
00:17:08,375 --> 00:17:10,291
Ao seu sucesso.

284
00:17:10,916 --> 00:17:12,041
Minha Ellie.

285
00:17:15,000 --> 00:17:17,416
E a grandes escolhas.

286
00:17:17,500 --> 00:17:20,708
Meu parceiro acabou de sair.
Você o conhece, Epperson.

287
00:17:21,291 --> 00:17:22,125
Eu não o conheço.

288
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Sim, conhece. Você lembra.

289
00:17:23,500 --> 00:17:24,875
Maxie. Aliás,

290
00:17:24,958 --> 00:17:27,041
estou transportando
ao triplo do normal.

291
00:17:27,125 --> 00:17:28,875
Posso perguntar que produto é?

292
00:17:28,958 --> 00:17:30,291
O mesmo de sempre.

293
00:17:30,583 --> 00:17:31,958
Você não mudou, não é?

294
00:17:32,291 --> 00:17:34,833
E como está minha pequena Cathy?

295
00:17:37,916 --> 00:17:39,708
Ela está bem. Ótima, pai.

296
00:17:40,708 --> 00:17:43,166
A pobrezinha ainda está presa
lá no norte?

297
00:17:43,250 --> 00:17:47,125
É um internato
com cavalos e um anfiteatro grego.

298
00:17:47,250 --> 00:17:48,125
Não exagere.

299
00:17:48,875 --> 00:17:52,125
Com meus horários,
internato é a melhor opção.

300
00:17:52,458 --> 00:17:53,875
Tem notícias da sua mãe?

301
00:17:54,958 --> 00:17:56,583
Eu sempre ligo para lá,

302
00:17:56,666 --> 00:18:00,291
e o namorado traficante
não me deixa falar com ela. Imbecil.

303
00:18:00,958 --> 00:18:02,750
Eu digo: "Deixe-me falar com a Kitty."

304
00:18:02,833 --> 00:18:03,750
"Não pode", ele diz.

305
00:18:03,833 --> 00:18:05,958
Eu digo: "Coloque-a na linha, imbecil."

306
00:18:06,041 --> 00:18:07,791
E sabe o que o vagabundo faz?

307
00:18:07,875 --> 00:18:08,750
Ele desliga.

308
00:18:08,833 --> 00:18:10,250
-Pai...
-Você acredita? O quê?

309
00:18:10,416 --> 00:18:14,208
Lembra quando eu liguei mês passado
para dizer que eu ia pra Califórnia?

310
00:18:14,291 --> 00:18:17,416
Não, o quê?
Para visitar seu marido rico?

311
00:18:17,500 --> 00:18:20,333
Ex-marido. E... não.

312
00:18:20,458 --> 00:18:23,625
Não se lembra que eu liguei para avisar
que eu ia para um enterro?

313
00:18:23,833 --> 00:18:24,916
Nós falamos sobre isso.

314
00:18:25,916 --> 00:18:26,875
Alguém morreu?

315
00:18:27,958 --> 00:18:28,791
Quem morreu?

316
00:18:37,875 --> 00:18:39,291
Quando eu a vi, eu...

317
00:18:40,750 --> 00:18:42,500
Eu nunca vou esquecer.

318
00:18:43,208 --> 00:18:45,000
Como um raio de luz.

319
00:18:46,125 --> 00:18:48,250
O Floridita, em Havana, 1952.

320
00:18:48,333 --> 00:18:50,250
Nossa, nos divertimos muito lá.

321
00:18:51,208 --> 00:18:52,791
Minha Catherine. Linda Kitty.

322
00:18:53,291 --> 00:18:54,208
Kit-Cat.

323
00:18:55,375 --> 00:18:58,083
Minha mãe falava
como vocês comiam camarão

324
00:18:58,166 --> 00:18:59,291
e feijão preto todo dia.

325
00:18:59,375 --> 00:19:00,250
Verdade.

326
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
Antes da revolução.
Quando Havana era uma cidade de verdade.

327
00:19:06,000 --> 00:19:06,833
Droga.

328
00:19:11,083 --> 00:19:11,916
Kitty se foi.

329
00:19:15,791 --> 00:19:17,916
As coisas estão melhorando.

330
00:19:18,000 --> 00:19:20,291
Muito o que comemorar.

331
00:19:21,583 --> 00:19:23,208
Vamos, Ellie.

332
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
Sorria.

333
00:19:26,166 --> 00:19:27,166
Vamos.

334
00:19:32,375 --> 00:19:33,833
Mais uma rodada.

335
00:19:35,583 --> 00:19:36,416
Estou legal.

336
00:19:42,791 --> 00:19:44,500
Contratação por Ação Afirmativa?

337
00:19:44,583 --> 00:19:46,333
Não, eu fui a primeira da turma.

338
00:19:46,416 --> 00:19:47,708
Ei, pode sentar aqui.

339
00:19:49,125 --> 00:19:49,958
Eu apoio.

340
00:19:50,041 --> 00:19:52,083
Ei, Pete. Ligue a música.

341
00:19:52,708 --> 00:19:53,541
Isso aí!

342
00:19:55,000 --> 00:19:56,625
Meio insípidas. São de ontem.

343
00:19:57,666 --> 00:19:59,791
Jensen, seu porco.

344
00:19:59,875 --> 00:20:01,083
Sim, fui eu. Fui eu!

345
00:20:06,458 --> 00:20:07,541
Sim!

346
00:20:11,333 --> 00:20:14,291
KANSAS CITY, MISSOURI

347
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
REELEJAM REAGAN

348
00:20:16,625 --> 00:20:20,000
Mais quatro anos!

349
00:20:20,083 --> 00:20:22,083
PAÍS DE REAGAN

350
00:20:23,375 --> 00:20:25,541
<i>É sobre isso que vim falar com vocês.</i>

351
00:20:26,708 --> 00:20:28,083
Amamos você, Ronnie!

352
00:20:28,500 --> 00:20:32,125
<i>Abe Lincoln disse que devemos</i>
<i>nos desencantar com o passado,</i>

353
00:20:32,208 --> 00:20:34,041
<i>e assim salvaremos nosso país.</i>

354
00:20:35,250 --> 00:20:37,083
<i>Há quatro anos, foi o que fizemos.</i>

355
00:20:37,166 --> 00:20:38,750
<i>Fizemos uma grande virada.</i>

356
00:20:39,041 --> 00:20:40,583
<i>Obrigado a todos.</i>

357
00:20:50,916 --> 00:20:55,250
<i>Em relação ao futuro,</i>
<i>ainda não viram nada.</i>

358
00:20:56,291 --> 00:20:58,291
<i>Obrigado.</i>

359
00:21:09,333 --> 00:21:10,916
<i>Todo mundo tem copo?</i>

360
00:21:11,750 --> 00:21:13,625
Feliz aniversário, Helena.

361
00:21:15,875 --> 00:21:17,125
CINCINNATI, OHIO

362
00:21:17,208 --> 00:21:19,708
Vocês deviam saber que esta senhora
corajosa e suntuosa

363
00:21:19,791 --> 00:21:22,666
se distingue
por uma história de serviço

364
00:21:22,750 --> 00:21:24,750
à sua comunidade e ao seu país.

365
00:21:24,875 --> 00:21:29,208
Então, não é surpresa que,
no seu aniversário, ela esteja conosco

366
00:21:29,291 --> 00:21:31,625
levantando fundos
para a campanha de Reagan.

367
00:21:34,125 --> 00:21:37,875
Helena, a muitos anos
de serviço altruísta

368
00:21:38,583 --> 00:21:42,625
e a mais quatro anos do governo Reagan!

369
00:21:47,291 --> 00:21:48,125
George,

370
00:21:48,458 --> 00:21:50,208
George, esta...

371
00:21:50,333 --> 00:21:52,750
esta é a jovem que eu queria
que conhecesse.

372
00:21:53,833 --> 00:21:55,375
O nome dela é como o meu.

373
00:21:55,458 --> 00:21:56,791
-Elena.
-Helena.

374
00:21:56,875 --> 00:21:57,833
Helena.

375
00:22:00,041 --> 00:22:00,958
Ela trabalha para...

376
00:22:01,083 --> 00:22:02,416
Sim, sei para quem trabalha.

377
00:22:03,000 --> 00:22:04,625
Então já se conhecem. Bom.

378
00:22:05,375 --> 00:22:07,125
Querida, agora não é a hora.

379
00:22:07,250 --> 00:22:09,750
Ela está escrevendo
sobre a minha instituição favorita

380
00:22:09,833 --> 00:22:11,416
e todo o trabalho que fizeram.

381
00:22:11,500 --> 00:22:14,375
Um artigo humano
para a cobertura da campanha.

382
00:22:14,500 --> 00:22:15,583
Querida...

383
00:22:15,708 --> 00:22:17,125
Tudo que ela quer é material.

384
00:22:17,208 --> 00:22:19,291
Ela quer sentar com você
e passar um tempo.

385
00:22:19,416 --> 00:22:21,291
E eu já disse que você adoraria.

386
00:22:22,583 --> 00:22:25,000
Então, termine seu bolo.

387
00:22:25,333 --> 00:22:26,458
Obrigada.

388
00:22:27,833 --> 00:22:29,208
Falando em caridade,

389
00:22:29,333 --> 00:22:30,958
uma pergunta sobre o auxílio...

390
00:22:31,041 --> 00:22:33,041
Sem comentários. Obrigado. Adeus.

391
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
-Alguma...
-Sem comentários.

392
00:22:35,583 --> 00:22:37,375
-Pergunta sobre...
-Obrigado.

393
00:22:37,458 --> 00:22:39,375
-Adeus.
-...o auxílio... Um comentário?

394
00:22:39,458 --> 00:22:42,750
Com licença. O secretário
não está com disposição no momento.

395
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
Precisa marcar uma reunião formal

396
00:22:44,833 --> 00:22:46,666
pelo escritório dele para falar.

397
00:22:49,375 --> 00:22:51,416
Feliz aniversário para a sua esposa.

398
00:22:55,000 --> 00:22:57,083
-Obrigada.
-<i>É impressionante.</i>

399
00:22:57,666 --> 00:22:59,708
<i>Ela entrou e saiu de El Mozote</i>

400
00:22:59,791 --> 00:23:03,000
<i>com a ajuda da Frente Farabundo Martí</i>
<i>de Libertação Nacional.</i>

401
00:23:03,125 --> 00:23:05,166
<i>Ela tem estado frenética, desde então.</i>

402
00:23:05,708 --> 00:23:08,208
<i>Tudo o que acontece lá,</i>
<i>ela cobre com fontes e publica.</i>

403
00:23:08,625 --> 00:23:11,166
<i>Massacre, assassinatos,</i>
<i>eleições fraudadas,</i>

404
00:23:11,250 --> 00:23:13,166
<i>tudo, de cima a baixo.</i>

405
00:23:13,458 --> 00:23:16,541
<i>Destemida e determinada, pode-se dizer.</i>

406
00:23:16,625 --> 00:23:18,666
Sempre um passo à frente, por pouco.

407
00:23:18,875 --> 00:23:21,458
Só o fato de ela estar lá
reportando o conflito

408
00:23:21,541 --> 00:23:23,791
é evidência da instabilidade
que precisamos

409
00:23:23,875 --> 00:23:25,708
para justificar nossa presença militar.

410
00:23:25,791 --> 00:23:29,541
Treat, se acha
que McMahon ajuda, sem querer,

411
00:23:29,625 --> 00:23:32,250
a termos um motivo
para a intervenção, então...

412
00:23:32,333 --> 00:23:34,583
Sr. Secretário, me permita discordar.

413
00:23:34,916 --> 00:23:37,708
Primeiro, o senador pede desculpas
por não estar aqui.

414
00:23:38,208 --> 00:23:42,291
Mas ele, e eu, podemos garantir,
como chefe de auxílio exterior,

415
00:23:42,375 --> 00:23:44,166
que está muito bem assistido.

416
00:23:44,708 --> 00:23:45,583
Dito isso,

417
00:23:46,083 --> 00:23:50,625
acho que é melhor mantermos todos
os agentes externos fora do jogo.

418
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
Óbvio, não queremos comprometer
nosso processo decisório

419
00:23:54,250 --> 00:23:56,458
tendo que falar com a imprensa.

420
00:23:56,583 --> 00:23:58,791
Entende por que
a marcamos como conduíte.

421
00:23:58,875 --> 00:24:01,083
É um megafone que podemos manipular.

422
00:24:01,166 --> 00:24:04,833
Senhor secretário,
se pudermos voltar e continuar...

423
00:24:04,916 --> 00:24:07,708
Berquist, garanta ao senador
que estamos trabalhando

424
00:24:07,791 --> 00:24:09,875
para garantir que nossos aliados
em Antígua

425
00:24:09,958 --> 00:24:13,291
e toda a rede das Antilhas
não tenham nenhuma desconfiança.

426
00:24:13,833 --> 00:24:16,833
A Iniciativa da Bacia é muito importante
e vamos tratar dela

427
00:24:16,916 --> 00:24:18,541
com pessoas experientes.

428
00:24:20,458 --> 00:24:22,083
Certo. Isso é tudo.

429
00:24:22,583 --> 00:24:24,625
Mande meus cumprimentos ao senador.

430
00:24:24,708 --> 00:24:26,291
Senhor secretário...

431
00:24:30,416 --> 00:24:34,875
HOUSTON, TEXAS

432
00:25:13,458 --> 00:25:17,000
CONHECIDO?
AFASTE-SE

433
00:25:28,791 --> 00:25:30,583
Você vai beber conosco, não?

434
00:25:31,250 --> 00:25:32,333
Mike vai pagar.

435
00:25:32,750 --> 00:25:34,041
Isso aí.

436
00:25:41,083 --> 00:25:46,125
REAGAN-BUSH
LIDERANÇA CONFIÁVEL DOS TEXANOS

437
00:26:00,083 --> 00:26:02,833
Gus, obrigada por me encontrar
tão prontamente.

438
00:26:03,041 --> 00:26:04,500
Lindo dia para acenar bandeiras.

439
00:26:04,583 --> 00:26:06,000
É mesmo.

440
00:26:06,083 --> 00:26:07,416
Todo dia é bom para isto.

441
00:26:07,958 --> 00:26:10,375
Quem não gosta de líderes
de torcida e Hank Williams?

442
00:26:10,500 --> 00:26:11,375
Junior.

443
00:26:11,583 --> 00:26:13,000
-Desculpe?
-Hank Williams, Jr.

444
00:26:13,833 --> 00:26:15,166
Outra pessoa, totalmente.

445
00:26:15,916 --> 00:26:18,416
Compararia uma pedra
com a montanha da qual caiu?

446
00:26:18,500 --> 00:26:21,375
-Colocando assim...
-Não, senhora. Jamais.

447
00:26:21,958 --> 00:26:24,583
Nem todos os touros são de raça, não é?

448
00:26:25,208 --> 00:26:26,958
O que você tem para mim hoje?

449
00:26:27,291 --> 00:26:31,000
Como ajudou tanto
identificando os cartuchos...

450
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
Em 1982.

451
00:26:32,375 --> 00:26:33,375
El Salvador.

452
00:26:33,875 --> 00:26:35,958
Cartuchos de Lake City, Missouri.

453
00:26:36,041 --> 00:26:38,500
LC80s. Padrão da OTAN, certo?

454
00:26:38,583 --> 00:26:39,541
Isso mesmo.

455
00:26:40,125 --> 00:26:41,166
O que tem para mim?

456
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
Isto.

457
00:26:48,000 --> 00:26:51,375
Caixas para transporte de munição.
É excesso do exército.

458
00:26:51,541 --> 00:26:53,166
Balas de 45mm.

459
00:26:53,250 --> 00:26:55,291
Caixas com munição traçante.

460
00:26:56,375 --> 00:26:58,041
Para M16, provavelmente.

461
00:26:59,583 --> 00:27:00,750
Quem é o velho?

462
00:27:01,416 --> 00:27:02,291
Não sei.

463
00:27:02,458 --> 00:27:04,041
Onde achou? Guarda Nacional?

464
00:27:04,541 --> 00:27:07,166
Eu consegui por aí.
Por que a Guarda Nacional?

465
00:27:07,416 --> 00:27:10,125
Porque, agora,
nos estados do Texas, Alabama e Louisiana

466
00:27:10,208 --> 00:27:12,416
o 20o das Forças Especiais
declarou excesso.

467
00:27:12,500 --> 00:27:13,791
É isto que está olhando.

468
00:27:14,208 --> 00:27:17,250
Equipamento, munição,
tudo a preço de custo.

469
00:27:17,625 --> 00:27:19,000
Mas nada fica parado.

470
00:27:19,750 --> 00:27:22,625
É enviado e eles vendem metade na hora.

471
00:27:22,750 --> 00:27:25,333
Um amigo meu me disse
que foi para a Flórida.

472
00:27:25,416 --> 00:27:26,875
Miami, Fort Lauderdale.

473
00:27:27,375 --> 00:27:29,708
A base da Escola das Américas
de que falei?

474
00:27:29,791 --> 00:27:32,166
Se isso não fica na Flórida,
para onde vai?

475
00:27:32,250 --> 00:27:35,208
Aposto que para os mesmos locais
que tem procurado.

476
00:27:35,583 --> 00:27:36,416
Honduras,

477
00:27:36,791 --> 00:27:37,625
Costa Rica.

478
00:27:38,250 --> 00:27:40,166
O mais perto possível da Nicarágua.

479
00:27:40,583 --> 00:27:42,458
Apoiadores dos Contra daqui?

480
00:27:42,541 --> 00:27:43,875
Contras, sandinistas...

481
00:27:44,416 --> 00:27:46,041
Eu nem sei a diferença.

482
00:27:46,250 --> 00:27:47,583
Em geral, não importa.

483
00:27:47,708 --> 00:27:48,875
Quem controla isso?

484
00:27:48,958 --> 00:27:49,833
"Controla"?

485
00:27:50,000 --> 00:27:52,041
Um macaco dirigir um carro
é "controle"?

486
00:27:52,458 --> 00:27:53,291
Não.

487
00:27:53,666 --> 00:27:55,625
Se quer ver o macaco dirigir,

488
00:27:56,083 --> 00:27:57,208
aperte os cintos.

489
00:27:57,458 --> 00:27:58,458
Siga as bananas.

490
00:27:59,208 --> 00:28:02,208
<i>Por que você é sempre a última</i>
<i>com as pesquisas?</i>

491
00:28:02,750 --> 00:28:04,291
<i>New York Times...</i>

492
00:28:04,375 --> 00:28:05,541
<i>...Chicago Tribune,</i>

493
00:28:05,625 --> 00:28:07,375
<i>Philadelphia Inquirer...</i>

494
00:28:07,458 --> 00:28:11,083
Droga, até o jornalzinho do Colégio
<i>The Connnecticut Lions, </i>vamos azuis,

495
00:28:11,166 --> 00:28:13,708
já publicou a pesquisa da Califórnia
antes de nós.

496
00:28:13,791 --> 00:28:15,833
<i>O</i> Denver Post <i>está vendendo</i>
<i>a última edição</i>

497
00:28:15,916 --> 00:28:18,250
<i>sobre um evento</i>
<i>de Zsa Zsa Gábor em Bel Air.</i>

498
00:28:18,416 --> 00:28:20,083
<i>Estão a menos de quatro quilômetros.</i>

499
00:28:20,208 --> 00:28:24,083
Um evento de Zsa Zsa Gábor em Bel Air
não é notícia, Stewart.

500
00:28:24,166 --> 00:28:27,166
Sabe o que é?
Armamento extra para os Contras.

501
00:28:27,250 --> 00:28:29,583
É promissor num ano eleitoral, não acha?

502
00:28:29,666 --> 00:28:33,166
Violência governamental
neutralizando autoridades nicaraguenses?

503
00:28:33,250 --> 00:28:36,500
É muito americano, muito presidencial
e muito noticiável.

504
00:28:36,583 --> 00:28:38,500
<i>Quero as pesquisas, Elena. É seu trabalho.</i>

505
00:28:38,708 --> 00:28:40,708
Gráficos de barra e pizza,
linhas e números.

506
00:28:40,791 --> 00:28:43,750
Eu não deveria ter que ver
os números em Orange County

507
00:28:43,833 --> 00:28:44,958
pela <i>Michigan Gazette.</i>

508
00:28:45,041 --> 00:28:47,250
Quem se importa com os números
de Orange County?

509
00:28:47,333 --> 00:28:48,875
<i>-Quero os números.</i>
-Mesmo?

510
00:28:48,958 --> 00:28:50,500
Nossa, é sério.

511
00:28:50,583 --> 00:28:54,083
O caubói no comando
já está mentindo há quatro anos,

512
00:28:54,166 --> 00:28:56,125
mas, claro,
as pesquisas não o refletem.

513
00:28:56,208 --> 00:28:58,000
-Nem refletem...
-McMahon. Urgente.

514
00:28:58,083 --> 00:29:00,041
-...não estava no manifesto...
-McMahon.

515
00:29:00,125 --> 00:29:01,666
então quase não peguei o avião.

516
00:29:01,750 --> 00:29:04,041
Eu não pago você para editar.
Sabe por quê?

517
00:29:04,125 --> 00:29:04,958
O editor sou eu.

518
00:29:05,041 --> 00:29:06,666
Envie seus números como repórter...

519
00:29:06,750 --> 00:29:08,416
-<i>Olhe.</i>
-Abandone isto. Entendeu?

520
00:29:08,500 --> 00:29:10,625
Garanta que eu esteja
no manifesto,

521
00:29:10,750 --> 00:29:13,916
e eu mando os números inúteis no prazo.

522
00:29:16,250 --> 00:29:17,083
McMahon.

523
00:29:22,416 --> 00:29:23,541
Quando foi isso?

524
00:29:25,125 --> 00:29:26,333
Ele está estável?

525
00:29:32,083 --> 00:29:32,916
Não.

526
00:29:33,625 --> 00:29:36,083
Não posso. Vou mandar alguém.

527
00:29:41,250 --> 00:29:44,208
<i>Por favor, diga que não</i>
<i>abandonou a campanha presidencial.</i>

528
00:29:44,291 --> 00:29:45,666
O que mais poderia fazer?

529
00:29:45,750 --> 00:29:49,541
Ele não tem mais ninguém.
Nunca casou de novo e não tem mais filhos.

530
00:29:49,708 --> 00:29:50,916
Ninguém, só eu.

531
00:29:51,125 --> 00:29:52,708
<i>De repente, eu estava no avião.</i>

532
00:29:52,791 --> 00:29:54,666
<i>Eu não sabia que eu vinha</i>
<i>até chegar.</i>

533
00:29:54,833 --> 00:29:55,666
<i>Então...</i>

534
00:29:56,250 --> 00:29:58,458
Faça o que precisa. Diga a Stewart...

535
00:30:01,541 --> 00:30:03,416
Não interessa. Diga qualquer coisa.

536
00:30:03,500 --> 00:30:05,708
Fico em Miami até... não sei.

537
00:30:05,833 --> 00:30:07,875
<i>Eu cuido disso.</i>
<i>Descanse no fim de semana.</i>

538
00:30:08,166 --> 00:30:09,291
Descanse a cabeça.

539
00:30:09,458 --> 00:30:10,375
<i>Vamos, Alma.</i>

540
00:30:10,458 --> 00:30:14,166
<i>Eu posso fazer isso dormindo,</i>
<i>você sabe.</i>

541
00:30:15,125 --> 00:30:16,583
Mas agora eu...

542
00:30:22,000 --> 00:30:22,833
Não posso.

543
00:30:23,666 --> 00:30:25,583
Estou afastada indefinidamente.

544
00:30:27,166 --> 00:30:28,791
Você não parece muito bem.

545
00:30:29,291 --> 00:30:30,416
Eu vou até aí.

546
00:30:30,958 --> 00:30:34,583
<i>Não. Se ele não estivesse inconsciente,</i>
<i>eu nem teria ligado.</i>

547
00:30:35,750 --> 00:30:37,750
Eu não como há 28 horas.

548
00:30:39,416 --> 00:30:40,250
É só que...

549
00:30:42,041 --> 00:30:43,583
<i>Código violeta. Quarto 308.</i>

550
00:30:43,916 --> 00:30:45,000
Droga!

551
00:30:46,375 --> 00:30:47,750
Tire... Tirem-me daqui.

552
00:30:47,833 --> 00:30:48,875
Senhor.

553
00:30:48,958 --> 00:30:50,333
-Droga, Epperson.
-Sr. McMahon.

554
00:30:50,416 --> 00:30:52,333
-Onde estão meus sapatos?
-Pai.

555
00:30:52,416 --> 00:30:53,625
Me tirem daqui, droga.

556
00:30:53,708 --> 00:30:55,291
-Preciso ir!
-Tudo bem, pai.

557
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
-Preciso ir, Kitty.
-Não, tudo bem.

558
00:30:58,250 --> 00:30:59,875
-Espere.
-Porcaria do Epperson.

559
00:30:59,958 --> 00:31:03,833
O desgraçado.
Ele disse que seria 3 nos 69.

560
00:31:03,916 --> 00:31:05,875
-Vai se sentir muito melhor.
-Agora ele diz

561
00:31:05,958 --> 00:31:07,875
-que o valor caiu para dois.
-Calma.

562
00:31:07,958 --> 00:31:08,791
Não era o acordo.

563
00:31:08,875 --> 00:31:10,583
-Ele vai estragar tudo.
-Pai.

564
00:31:10,666 --> 00:31:12,041
-Eu precisava disso.
-Tudo bem.

565
00:31:12,208 --> 00:31:13,083
Kitty...

566
00:31:17,625 --> 00:31:18,583
Pai, é...

567
00:31:20,041 --> 00:31:20,916
É a Elena.

568
00:31:22,625 --> 00:31:24,333
-Ellie.
-Sim.

569
00:31:24,416 --> 00:31:25,333
É a Ellie.

570
00:31:25,750 --> 00:31:27,375
Alguém está me esperando.

571
00:31:27,625 --> 00:31:28,958
-Preciso achar alguém.
-Ouça.

572
00:31:29,041 --> 00:31:30,083
Ouça.

573
00:31:30,500 --> 00:31:32,541
Não está raciocinando direito.

574
00:31:32,625 --> 00:31:34,333
Não está em condições
de fazer nada.

575
00:31:34,416 --> 00:31:36,708
Vai cometer um erro
e vai se machucar.

576
00:31:37,500 --> 00:31:38,833
Você precisa fazer.

577
00:31:41,166 --> 00:31:42,041
Fazer o quê?

578
00:31:42,291 --> 00:31:43,541
Eu disse.

579
00:31:43,625 --> 00:31:45,416
Eu contei tudo.

580
00:31:45,541 --> 00:31:47,333
Encontrar Kitty. <i>Kitty Rex.</i>

581
00:31:50,041 --> 00:31:50,958
Seu barco?

582
00:31:52,333 --> 00:31:53,750
Droga, Ellie.

583
00:31:54,750 --> 00:31:55,625
Que droga.

584
00:31:57,291 --> 00:31:58,916
O que vai acontecer agora?

585
00:31:59,916 --> 00:32:00,958
Eu cuido disso.

586
00:32:14,000 --> 00:32:15,125
Ele não está aqui.

587
00:32:24,166 --> 00:32:25,166
Você é a filha?

588
00:35:26,750 --> 00:35:30,083
<i>Ele falou que o preço era 3</i>
<i>pelos 69.</i>

589
00:35:30,375 --> 00:35:34,041
<i>Agora diz que o mercado</i>
<i>baixou para dois.</i>

590
00:35:35,666 --> 00:35:37,875
<i>Tenho um grande negócio. O maior.</i>

591
00:35:37,958 --> 00:35:40,833
<i>-Posso saber qual é o produto?</i>
<i>-O mesmo de sempre.</i>

592
00:35:47,083 --> 00:35:49,125
<i>Devagar, Sr. McMahon.</i>
<i>Não vou apressá-lo.</i>

593
00:35:49,666 --> 00:35:52,750
Pode me dizer o nome
do atual presidente dos EUA?

594
00:35:56,750 --> 00:35:58,125
Entendi o jogo.

595
00:35:58,250 --> 00:36:00,000
Eu digo "Herbert Hoover",

596
00:36:00,083 --> 00:36:03,125
e me mandam para um asilo. Entendi.

597
00:36:03,541 --> 00:36:04,750
<i>Roda da Fortuna.</i>

598
00:36:05,666 --> 00:36:06,583
Herbert Hoover.

599
00:36:07,208 --> 00:36:09,875
Franklin Delano Roosevelt,
Harry S. Truman,

600
00:36:09,958 --> 00:36:13,333
Dwight David Eisenhower,
John Fitzgerald Kennedy.

601
00:36:13,625 --> 00:36:16,875
Lyndon Baines Johnson,
Richard Milhous Nixon,

602
00:36:17,041 --> 00:36:19,791
Gerald Sei-lá-o-quê, só tropeçava,

603
00:36:19,875 --> 00:36:21,541
Jimmy sei lá o que, o cristão,

604
00:36:21,625 --> 00:36:23,625
e agora,

605
00:36:23,708 --> 00:36:25,708
o imbecil que não merece
ser lembrado.

606
00:36:25,791 --> 00:36:27,625
O outro imbecil, Reagan.

607
00:36:28,416 --> 00:36:29,500
Excelente, Sr. McMahon.

608
00:36:29,583 --> 00:36:31,125
Ganhou o primeiro prêmio.

609
00:36:31,541 --> 00:36:34,250
O prêmio é você ir embora.

610
00:36:35,416 --> 00:36:36,708
Vou processar a papelada.

611
00:36:37,458 --> 00:36:38,833
Pai, o que foi isso?

612
00:36:39,583 --> 00:36:41,750
Eu fiz tudo isso a crédito, Ellie.

613
00:36:42,375 --> 00:36:46,416
Há cinco, dez anos,
eu não teria corrido esse risco.

614
00:36:46,791 --> 00:36:47,791
Eu faria tudo limpo.

615
00:36:47,875 --> 00:36:48,791
Era meu lema.

616
00:36:48,875 --> 00:36:50,500
Só dinheiro, mas agora é diferente.

617
00:36:50,583 --> 00:36:51,916
Eu cobrei todos meus favores.

618
00:36:52,000 --> 00:36:54,708
Tenho coisas aqui até Chicago,

619
00:36:54,791 --> 00:36:55,833
para essa última leva.

620
00:36:56,166 --> 00:36:59,916
Um milhão em cheques de viagem
do Citibank. Tudo certo.

621
00:37:00,375 --> 00:37:02,291
Eu sei o que parece,
mas é verdade.

622
00:37:02,375 --> 00:37:04,958
Sei o que estou dizendo, Ellie.
Sou eu. Estou aqui.

623
00:37:05,041 --> 00:37:07,875
Preciso que procure um nome.
Max Epperson.

624
00:37:07,958 --> 00:37:09,458
<i>É E-P-P...</i>

625
00:37:09,541 --> 00:37:11,333
Isso. De Tampa,

626
00:37:11,416 --> 00:37:13,125
mas busque em todo sul da Flórida.

627
00:37:13,208 --> 00:37:15,458
-É americano?
-Nem sei se existe.

628
00:37:15,750 --> 00:37:17,625
<i>Data de pagamento do milhão de dólares.</i>

629
00:37:17,708 --> 00:37:23,375
Claro, preciso devolver metade
pra quem me emprestou, mas...

630
00:37:23,458 --> 00:37:25,750
Isso complica minha situação, Ellie,

631
00:37:25,833 --> 00:37:28,125
mas você entendeu a minha situação.

632
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
Faça isso, ou não.

633
00:37:30,541 --> 00:37:32,666
Já estou devendo 500 mil.

634
00:37:33,291 --> 00:37:34,333
Nossa.

635
00:37:34,916 --> 00:37:36,833
Posso mandar umas fotos.

636
00:37:43,208 --> 00:37:44,041
<i>Elena?</i>

637
00:37:45,458 --> 00:37:46,583
Está tudo pronto.

638
00:37:46,916 --> 00:37:48,208
Elena, alô?

639
00:37:48,541 --> 00:37:50,333
Meu pai está metido em algo.

640
00:37:51,083 --> 00:37:52,333
Por favor, vá até lá.

641
00:37:52,750 --> 00:37:53,750
Fale com o cara.

642
00:37:54,750 --> 00:37:58,000
Vou encontrar algum amigo dele amanhã.

643
00:37:58,208 --> 00:37:59,083
<i>Tem um nome?</i>

644
00:37:59,250 --> 00:38:01,958
Não, mas se eu não ligar até 1h, então...

645
00:38:02,041 --> 00:38:04,000
<i>Se eu não tiver notícia até 1h...</i>

646
00:38:04,083 --> 00:38:05,833
eu vou roubar sua identidade,

647
00:38:05,958 --> 00:38:07,250
escrever este artigo,

648
00:38:07,333 --> 00:38:09,958
e agradecer a você postumamente
no discurso do Pulitzer.

649
00:38:10,666 --> 00:38:11,541
Amo você.

650
00:38:11,875 --> 00:38:12,708
<i>Sei que ama.</i>

651
00:38:13,291 --> 00:38:16,125
<i>Força, amiga.</i>
<i>Não pode ser pior que El Salvador.</i>

652
00:38:16,250 --> 00:38:20,708
MARINA RICKENBACKER
KEY BISCAYNE, FLÓRIDA

653
00:38:27,625 --> 00:38:29,541
Em nenhum lugar desta cidade

654
00:38:29,625 --> 00:38:31,833
você troca uma nota de US$ 1000.

655
00:39:11,708 --> 00:39:13,916
Parece que está esperando alguém.

656
00:39:15,208 --> 00:39:16,083
Acho que você.

657
00:39:25,083 --> 00:39:27,000
Antes de mais nada,
como está o Dick?

658
00:39:27,083 --> 00:39:29,416
Deve estar mal para não vir
ao encontro.

659
00:39:29,500 --> 00:39:31,583
Muito melhor.
Vou avisar que perguntou.

660
00:39:31,666 --> 00:39:33,666
Não faça isso. Não diga nada.

661
00:39:34,333 --> 00:39:35,625
Antes que eu esqueça,

662
00:39:36,416 --> 00:39:38,291
se precisar de qualquer coisa,

663
00:39:38,375 --> 00:39:39,916
ligue para mim primeiro.

664
00:39:40,916 --> 00:39:41,750
Certo?

665
00:39:42,041 --> 00:39:43,208
O meu cartão.

666
00:39:43,541 --> 00:39:44,500
É um pager.

667
00:39:45,625 --> 00:39:47,541
Do que eu posso precisar?

668
00:39:47,625 --> 00:39:50,250
De muita coisa,
mas não se preocupe agora.

669
00:39:50,333 --> 00:39:51,833
Preocupe-se em agir certo.

670
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
E como faço isso?

671
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
Vai pegar um táxi para o aeroporto.

672
00:39:55,708 --> 00:39:57,958
<i>Certo? Não dirija, pegue um táxi.</i>

673
00:39:58,208 --> 00:40:01,416
<i>Esteja meio-dia em ponto</i>
<i>no Pan Am Clipper Club.</i>

674
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
<i>Entendido?</i>

675
00:40:02,500 --> 00:40:03,875
<i>Não chegue cedo nem tarde.</i>

676
00:40:04,458 --> 00:40:05,625
<i>Chegue na hora.</i>

677
00:40:05,875 --> 00:40:07,875
<i>Depois vai até o balcão,</i>

678
00:40:07,958 --> 00:40:09,166
<i>e pergunte pela Michelle.</i>

679
00:40:09,250 --> 00:40:11,250
<i>Michelle é a loira, não a latina.</i>

680
00:40:11,500 --> 00:40:13,708
<i>A outra é a Delia.</i>
<i>Ela não me conhece.</i>

681
00:40:13,791 --> 00:40:15,916
<i>E depois, vai dizer...</i>

682
00:40:16,000 --> 00:40:17,416
Vim ver o Gary Barnett.

683
00:40:17,666 --> 00:40:18,958
Claro, bem-vinda.

684
00:40:19,041 --> 00:40:20,708
Gary quer que fique confortável.

685
00:40:20,791 --> 00:40:22,458
Posso ver o cartão do Clipper Club?

686
00:40:22,541 --> 00:40:24,583
-Eu já vi.
-Assine aqui, por favor.

687
00:40:24,666 --> 00:40:26,666
Venha, senhora. Por aqui.

688
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
<i>Então quem é Gary Barnett?</i>

689
00:40:36,375 --> 00:40:38,416
<i>Não se preocupe,</i>
<i>ele saberá quem você é.</i>

690
00:40:38,500 --> 00:40:41,791
<i>Fora isso, se misture.</i>
<i>Não deixe que a notem.</i>

691
00:40:41,875 --> 00:40:43,333
Quer mais alguma coisa?

692
00:40:43,416 --> 00:40:46,666
Então está dizendo que temos.

693
00:40:46,833 --> 00:40:48,708
Muito bem, então.

694
00:40:52,500 --> 00:40:55,750
Eu vim de São Salvador
para fechar o negócio.

695
00:40:56,500 --> 00:40:59,833
Sim, pois estamos perdendo
credibilidade com o cliente.

696
00:41:01,375 --> 00:41:04,333
Noventa e dois milhões de dólares
não é merreca, Sr. Lee.

697
00:41:04,583 --> 00:41:06,625
Só... Não.

698
00:41:07,583 --> 00:41:08,458
Sr. Lee?

699
00:41:16,583 --> 00:41:21,250
<i>Passageiros, por favor,</i>
<i>sigam pelo caminho número quatro</i>

700
00:41:21,333 --> 00:41:24,500
<i>para a alfândega e a imigração.</i>

701
00:41:25,041 --> 00:41:29,375
<i>Voo 422 da British European Airways</i>
<i>para Amsterdã.</i>

702
00:41:29,458 --> 00:41:30,750
Com licença, senhorita.

703
00:41:30,875 --> 00:41:32,875
Não tem autorização
para ficar aqui.

704
00:41:34,583 --> 00:41:35,416
Michelle disse...

705
00:41:35,500 --> 00:41:37,541
O clube é só para membros.

706
00:41:38,291 --> 00:41:40,041
Preciso pedir que vá embora.

707
00:41:42,458 --> 00:41:43,291
Aqui, por favor.

708
00:41:47,750 --> 00:41:49,458
<i>Você se deixou ser vista?</i>

709
00:41:49,916 --> 00:41:50,791
<i>Por quem?</i>

710
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Por alguém que não a devia ter visto.

711
00:41:54,750 --> 00:41:55,750
Ellie, quem é?

712
00:41:55,833 --> 00:41:58,000
Você está me fazendo de idiota.

713
00:41:58,166 --> 00:42:00,666
"Vem aqui, vai lá, fala com fulano,
senta aqui..."

714
00:42:00,750 --> 00:42:02,750
Tudo tem sido meio secreto,

715
00:42:02,833 --> 00:42:04,375
-e não estou gostando.
-Ellie?

716
00:42:04,458 --> 00:42:07,583
Pode pedir pra cuidadora
me trazer mais um bourbon?

717
00:42:07,916 --> 00:42:10,000
E daí?

718
00:42:10,083 --> 00:42:12,500
Você está vendendo
sobras militares de terceira

719
00:42:12,583 --> 00:42:15,666
<i>para revolucionários de segunda</i>
<i>a preços de primeira?</i>

720
00:42:15,750 --> 00:42:17,250
Grande merda.

721
00:42:17,500 --> 00:42:20,083
Essa história já foi escrita antes.

722
00:42:20,166 --> 00:42:22,750
<i>Miami Herald, </i>pode escolher.
Eu pago para imprimir.

723
00:42:22,833 --> 00:42:24,958
Isso não é nada.
A verdadeira manchete é

724
00:42:25,041 --> 00:42:27,041
que você não importa mais.

725
00:42:27,125 --> 00:42:29,458
É um joão-ninguém,
uma nota de rodapé na história.

726
00:42:29,541 --> 00:42:32,000
Desfrute dos seus joguinhos.
Vou voltar à minha vida.

727
00:42:32,083 --> 00:42:33,708
Ellie?

728
00:42:34,166 --> 00:42:36,166
-Ellie!
-Vou deitar um pouco, pai!

729
00:42:36,791 --> 00:42:40,333
<i>Se escolher um estilo de vida pervertido</i>
<i>não deve pedir recompensas por ele.</i>

730
00:42:41,166 --> 00:42:43,416
<i>Tem o direito de viver e agir como quiser,</i>

731
00:42:43,500 --> 00:42:45,083
<i>sem invadirem sua privacidade.</i>

732
00:42:45,208 --> 00:42:48,500
<i>Mas não espere que o governo</i>
<i>o recompense pelo mau comportamento.</i>

733
00:42:48,583 --> 00:42:52,000
<i>Então, não queremos negar</i>
<i>os direitos civis de ninguém...</i>

734
00:43:22,041 --> 00:43:25,000
<i>O que a Nicarágua fez</i>
<i>para enfurecer tanto?</i>

735
00:43:25,708 --> 00:43:27,916
-O que está fazendo?
-Você... pai!

736
00:43:28,625 --> 00:43:29,750
-Você saiu?
-Certo.

737
00:43:29,833 --> 00:43:31,166
Onde está a enfermeira?

738
00:43:31,250 --> 00:43:32,916
-Não pode dirigir!
-O que devo fazer?

739
00:43:33,000 --> 00:43:35,250
Arrancar os dentes
e ir para o asilo?

740
00:43:35,333 --> 00:43:36,416
Quer beber algo?

741
00:43:37,666 --> 00:43:38,625
Eu a mandei embora.

742
00:43:38,708 --> 00:43:40,500
Nem é enfermeira de verdade.

743
00:43:41,958 --> 00:43:43,791
Minha nossa.

744
00:43:46,166 --> 00:43:47,625
Me assustou pra valer.

745
00:43:49,750 --> 00:43:50,708
O que é isto?

746
00:43:51,500 --> 00:43:55,208
Se estivesse mesmo interessada
no que estou fazendo...

747
00:43:56,708 --> 00:43:59,916
Se acontecer assim,
se der certo,

748
00:44:00,458 --> 00:44:02,625
vou poder me aposentar,

749
00:44:02,708 --> 00:44:04,375
levar Kitty Rex até Largo,

750
00:44:04,458 --> 00:44:07,083
e ficar lá, pescando,

751
00:44:07,708 --> 00:44:09,333
descansando na praia,

752
00:44:09,416 --> 00:44:11,250
dormindo com viúvas...

753
00:44:11,625 --> 00:44:13,625
-Pai.
-Claro, não é a minha

754
00:44:13,708 --> 00:44:16,625
melhor ideia de diversão, mas

755
00:44:16,750 --> 00:44:18,666
é melhor do que ficar aqui,

756
00:44:18,833 --> 00:44:19,708
envelhecendo.

757
00:44:24,125 --> 00:44:25,208
Agora,

758
00:44:26,083 --> 00:44:27,958
endireitei as coisas com Sedlow.

759
00:44:28,041 --> 00:44:30,166
Tudo que tem que fazer
é ir até lá amanhã

760
00:44:30,250 --> 00:44:33,000
e pegar para mim, por favor.

761
00:44:37,583 --> 00:44:38,458
Por favor, Ellie.

762
00:44:44,500 --> 00:44:45,333
Ellie...

763
00:44:52,958 --> 00:44:54,083
Obrigado, Jesus.

764
00:44:57,166 --> 00:45:00,291
Quando teve notícias da sua mãe?
Linda Kitty.

765
00:45:00,500 --> 00:45:01,791
Minha Kit-Cat.

766
00:45:04,250 --> 00:45:06,583
Ela deveria ligar mais seguido, sabia?

767
00:45:16,458 --> 00:45:18,625
-Não foi esse o acordo.
-Então qual é o acordo?

768
00:45:18,708 --> 00:45:20,708
Manda eu ir, eu vou.

769
00:45:20,791 --> 00:45:23,000
-Só me fez perder tempo.
-Pode me culpar?

770
00:45:25,125 --> 00:45:26,500
Eu não conheço você.

771
00:45:26,625 --> 00:45:30,750
Por que preciso confiar em você
só porque o velho a mandou?

772
00:45:30,833 --> 00:45:32,333
Não é assim que funciona.

773
00:45:32,500 --> 00:45:34,000
E se eu não gostar?

774
00:45:34,083 --> 00:45:35,208
Você não gosta?

775
00:45:35,666 --> 00:45:36,750
Você não gosta?

776
00:45:37,208 --> 00:45:38,250
Vou dizer uma coisa.

777
00:45:38,333 --> 00:45:40,708
Isso não é avaliação
de restaurante, certo?

778
00:45:40,791 --> 00:45:42,208
"Você não gosta".

779
00:45:50,333 --> 00:45:51,833
Está vendo as caixas?

780
00:45:52,333 --> 00:45:53,791
Você cuida disso agora.

781
00:45:54,458 --> 00:45:55,625
Tem um inventário?

782
00:45:56,375 --> 00:45:58,833
Tudo está aqui.
Eles sabem o que compram.

783
00:45:58,916 --> 00:45:59,791
Certo?

784
00:46:00,500 --> 00:46:02,625
Se alguém disser que algo está errado,

785
00:46:03,208 --> 00:46:04,625
e não está,

786
00:46:05,125 --> 00:46:07,541
diga para se ferrarem.

787
00:46:08,125 --> 00:46:09,041
Certo?

788
00:46:09,125 --> 00:46:13,791
Só fique de olho em tudo isso

789
00:46:14,041 --> 00:46:16,291
até pagarem.

790
00:46:17,208 --> 00:46:19,666
Dick disse um milhão
em cheques de viagem.

791
00:46:19,750 --> 00:46:22,333
Quem vai pagar? Quem vai contar?
Qual o seu papel nisso?

792
00:46:22,416 --> 00:46:23,916
Alguém vai encontrar você.

793
00:46:24,000 --> 00:46:26,166
O que precisa saber
acabou aqui.

794
00:46:26,250 --> 00:46:28,083
Esteja no portão J

795
00:46:28,166 --> 00:46:29,916
à meia-noite sozinha,

796
00:46:30,583 --> 00:46:34,333
pronta para entrar no avião
e fechar o negócio.

797
00:46:35,250 --> 00:46:36,083
Ponto.

798
00:46:38,250 --> 00:46:39,833
Você cospe quando fala.

799
00:46:39,916 --> 00:46:40,916
Você adora.

800
00:46:46,208 --> 00:46:48,708
Para que essa sacola?
Você não vai ficar.

801
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Entregue o material, receba a grana,

802
00:46:51,000 --> 00:46:52,958
e suba no avião. O acordo é esse.

803
00:46:53,541 --> 00:46:56,541
-Pensei que estivesse passando <i>Cheers.</i>
-Tire a babá daqui.

804
00:46:56,625 --> 00:46:57,500
Com licença?

805
00:46:59,208 --> 00:47:00,583
Essa não é enfermeira.

806
00:47:00,666 --> 00:47:02,791
A que vem de manhã é enfermeira.

807
00:47:02,875 --> 00:47:05,333
Essa é uma babá e ela rouba meus sapatos.

808
00:47:05,416 --> 00:47:08,125
-Sei, papai...
-Não deixe que a convençam

809
00:47:08,208 --> 00:47:10,125
a ficar, entendeu?

810
00:47:10,208 --> 00:47:12,833
Se alguém incomodar, diga a eles.

811
00:47:12,916 --> 00:47:13,750
Dizer o quê?

812
00:47:14,125 --> 00:47:16,333
Diga... Droga...

813
00:47:16,708 --> 00:47:17,708
Que você...

814
00:47:19,250 --> 00:47:21,125
Diga que terão que falar
com Max Epperson,

815
00:47:21,208 --> 00:47:22,958
e então ligue. Prometa que ligará.

816
00:47:23,416 --> 00:47:25,166
-Eu ligarei para você.
-Me ligue.

817
00:47:41,250 --> 00:47:42,125
Vou lembrar.

818
00:48:05,083 --> 00:48:06,666
Deve ser minha passageira.

819
00:48:22,000 --> 00:48:23,291
Primeira classe aqui.

820
00:48:23,791 --> 00:48:24,750
Tudo seu.

821
00:49:16,291 --> 00:49:17,833
Tem cheiro de Natal.

822
00:49:18,625 --> 00:49:20,333
Então você é a Mamãe Noel.

823
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Vamos ver quem foi levado. Abra uma.

824
00:49:23,375 --> 00:49:24,708
-O quê?
-Abra uma.

825
00:49:25,625 --> 00:49:27,291
Vamos ver o que tem dentro.

826
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
Abra você.

827
00:49:30,958 --> 00:49:32,625
Não é assim que funciona.

828
00:49:33,166 --> 00:49:35,375
Não tenho que ir a lugar algum, então...

829
00:49:36,083 --> 00:49:36,958
é com você.

830
00:49:49,208 --> 00:49:50,041
Abra.

831
00:49:56,666 --> 00:50:00,375
Rifle ArmaLite número 15,
clássico da Colt.

832
00:50:00,458 --> 00:50:01,625
Nível militar.

833
00:50:01,958 --> 00:50:03,625
Onde encontrou isso?

834
00:50:03,958 --> 00:50:07,291
Supressor de três pontas,
fibra de alto impacto,

835
00:50:08,083 --> 00:50:10,083
liberação de cartucho no gatilho.

836
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
Vai servir.

837
00:50:12,875 --> 00:50:15,333
MINAS VALMARA

838
00:50:16,791 --> 00:50:19,000
Uma Valmara 69.

839
00:50:19,375 --> 00:50:22,500
Sra. Noel, não precisava!

840
00:50:23,416 --> 00:50:27,916
<i>Paladino, paladino</i>
<i>Onde você está?</i>

841
00:50:29,333 --> 00:50:34,583
<i>Paladino, paladino,</i>
<i>Longe de casa</i>

842
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
<i>"Com arma, vai viajar"</i>
<i>Diz a carta do homem</i>

843
00:50:39,666 --> 00:50:40,541
Podemos apressar?

844
00:50:41,083 --> 00:50:45,333
<i>Um cavaleiro sem arma</i>
<i>Em uma terra selvagem</i>

845
00:50:45,916 --> 00:50:50,666
<i>Sua arma para aluguel</i>
<i>Ouve os ventos chamando</i>

846
00:50:52,750 --> 00:50:55,541
<i>Um soldado de sorte</i>
<i>É um homem chamado</i>

847
00:50:57,791 --> 00:50:59,958
Natal demais!

848
00:51:00,125 --> 00:51:01,958
Raio de 18 metros.

849
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
Está tudo certo?

850
00:51:05,000 --> 00:51:06,166
Ótimo. Vamos acertar.

851
00:51:06,250 --> 00:51:08,416
-Tudo certo, obrigado.
-Não.

852
00:51:09,083 --> 00:51:10,333
Qual é o seu nome?

853
00:51:11,583 --> 00:51:13,583
Eu não perguntei o seu nome.

854
00:51:13,875 --> 00:51:15,375
E não precisa saber o meu.

855
00:51:21,166 --> 00:51:23,458
Alguém deveria me encontrar
com o pagamento.

856
00:51:23,541 --> 00:51:24,875
Boa sorte com isso.

857
00:51:31,666 --> 00:51:32,708
É o pagamento?

858
00:51:33,250 --> 00:51:35,875
Pousar e voltar, é o meu contrato.

859
00:51:41,458 --> 00:51:42,333
Este é o pagamento?

860
00:51:56,083 --> 00:51:57,708
-Conseguiu o que precisava?
-Droga.

861
00:51:57,791 --> 00:51:59,083
Parece que enganaram você.

862
00:52:02,375 --> 00:52:04,125
Você também. Não vamos embora.

863
00:52:04,208 --> 00:52:06,375
Eu disse, pousar e voltar.

864
00:52:06,458 --> 00:52:09,416
Eu não cuido da carga,
e não cuido dos passageiros.

865
00:52:09,500 --> 00:52:10,500
Vamos em dois minutos.

866
00:52:32,416 --> 00:52:33,791
Você deveria me pagar.

867
00:52:34,958 --> 00:52:37,958
Quem esqueceu de me dizer isso?

868
00:52:38,375 --> 00:52:40,041
Se eu não receber e não aparecer,

869
00:52:40,125 --> 00:52:41,458
vão se perguntar por quê.

870
00:52:41,541 --> 00:52:43,000
Quem vai se perguntar?

871
00:52:43,083 --> 00:52:44,166
Acho que sabe quem.

872
00:52:45,791 --> 00:52:46,708
Me dê um nome.

873
00:52:53,083 --> 00:52:53,916
Epperson.

874
00:52:54,666 --> 00:52:55,666
Max Epperson?

875
00:53:25,791 --> 00:53:27,458
O que é isso?
É onde pego o dinheiro?

876
00:53:27,541 --> 00:53:28,708
Você não faz nada.

877
00:53:29,166 --> 00:53:31,375
E o que eu faço
não interessa a você.

878
00:54:12,375 --> 00:54:15,500
Se alguém perguntar,
diga que está esperando o Jones.

879
00:54:51,000 --> 00:54:52,125
Posso tirar uma foto?

880
00:54:55,666 --> 00:54:56,708
Lindo.

881
00:55:20,458 --> 00:55:21,958
Certo. Obrigada.

882
00:55:31,791 --> 00:55:34,583
Você tinha um só trabalho.

883
00:55:34,666 --> 00:55:37,000
Atravessar a cerca com o gado.

884
00:55:37,791 --> 00:55:40,291
E já que atravessou com ela,

885
00:55:40,375 --> 00:55:42,083
melhor consertá-la.

886
00:55:43,375 --> 00:55:44,541
O que está fazendo?

887
00:55:46,375 --> 00:55:47,250
Qual é o seu nome?

888
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
Fazendo amigos?

889
00:55:51,625 --> 00:55:52,458
Passe logo!

890
00:55:53,125 --> 00:55:56,291
Jones! Vai apresentar a senhora?

891
00:55:57,041 --> 00:55:58,666
A única senhora que eu vejo é você.

892
00:56:21,083 --> 00:56:22,791
Trabalhou com Epperson antes?

893
00:56:23,125 --> 00:56:24,000
Claro.

894
00:56:24,458 --> 00:56:25,958
E tudo está ótimo, certo?

895
00:56:26,041 --> 00:56:26,916
Tudo bem.

896
00:56:30,041 --> 00:56:31,750
Não foi o que eu ouvi.

897
00:56:34,958 --> 00:56:38,416
Eu só estou matando tempo.

898
00:56:41,083 --> 00:56:42,083
Quem enviou você?

899
00:56:46,791 --> 00:56:48,625
Ninguém. Quem enviou você?

900
00:56:52,916 --> 00:56:54,708
Melhor fazermos uma parada.

901
00:56:54,791 --> 00:56:57,333
-Podemos continuar.
-Pode ser bom parar. Falar um pouco.

902
00:56:57,416 --> 00:56:58,875
Só dirija, por favor.

903
00:57:00,916 --> 00:57:02,833
Um descanso pode nos fazer bem.

904
00:57:03,541 --> 00:57:05,958
Epperson me quer em San José
o mais rápido possível.

905
00:57:06,041 --> 00:57:08,541
Acha que alguém se importa
com você aqui?

906
00:57:10,208 --> 00:57:12,750
Garanto que não disse a ninguém
aonde ia.

907
00:57:16,166 --> 00:57:17,250
Ultrassecreto?

908
00:57:20,250 --> 00:57:21,916
Vamos ver por essa perspectiva.

909
00:57:22,625 --> 00:57:23,875
Antes de mais nada,

910
00:57:24,875 --> 00:57:26,291
perdeu seu voo.

911
00:57:27,125 --> 00:57:28,083
Segundo...

912
00:57:29,625 --> 00:57:31,291
Não há nada para você aqui.

913
00:57:32,041 --> 00:57:36,083
Nada na pista de voo e nada
em San José, para ser sincero.

914
00:57:37,291 --> 00:57:38,708
Terceiro...

915
00:57:40,583 --> 00:57:42,125
Que droga!

916
00:57:46,041 --> 00:57:48,541
Sem brincadeira, vai sair desse carro.

917
00:57:49,500 --> 00:57:51,666
Sabe como usar esse troço, princesinha?

918
00:57:54,416 --> 00:57:55,291
Passe aqui.

919
00:57:56,708 --> 00:57:57,541
Certo.

920
00:57:58,208 --> 00:57:59,291
Saia do carro.

921
00:58:00,708 --> 00:58:01,541
Vamos.

922
00:58:06,125 --> 00:58:07,791
Saia do carro.

923
00:58:10,583 --> 00:58:11,625
Chute a porta.

924
00:58:13,750 --> 00:58:14,958
E afaste-se.

925
00:58:19,416 --> 00:58:21,166
Acha que vai muito longe?

926
00:58:22,708 --> 00:58:23,791
Ficaria surpreso.

927
01:00:08,500 --> 01:00:09,583
Alma, sou eu.

928
01:00:10,500 --> 01:00:12,250
Conte o que descobriu sobre Epperson.

929
01:00:14,958 --> 01:00:16,750
São 5h da manhã.

930
01:00:16,833 --> 01:00:18,083
<i>Algo sobre ele em Manágua?</i>

931
01:00:19,833 --> 01:00:20,666
Droga.

932
01:00:21,375 --> 01:00:22,791
Não esperava um teste.

933
01:00:22,875 --> 01:00:25,375
Algo que o conecte com Costa Rica?

934
01:00:25,500 --> 01:00:27,166
-Ele é americano...?
<i>-Não, escute...</i>

935
01:00:27,833 --> 01:00:29,083
<i>Eu não achei nada</i>

936
01:00:29,500 --> 01:00:32,416
sobre nenhum Max Epperson. Nada.

937
01:00:33,208 --> 01:00:34,541
Como se não existisse.

938
01:00:35,125 --> 01:00:37,083
Acha que seu pai se enganou
ou algo assim?

939
01:00:37,208 --> 01:00:39,458
Não. Jones conhecia o nome.
Eu usei para...

940
01:00:39,541 --> 01:00:40,500
Que Jones?

941
01:00:40,833 --> 01:00:42,500
O que houve? Onde está exatamente?

942
01:00:43,500 --> 01:00:47,083
O avião pousou... Não sei onde.
Em algum lugar da Nicarágua.

943
01:00:47,500 --> 01:00:49,000
Depois sete horas de carro...

944
01:00:49,083 --> 01:00:52,041
Quê? Onde você está?

945
01:00:52,583 --> 01:00:54,291
<i>San José. Estou na Costa Rica.</i>

946
01:00:54,916 --> 01:00:57,750
A carga era enorme.

947
01:00:58,166 --> 01:01:00,583
Minas terrestres, armas anti-pelotão...

948
01:01:01,000 --> 01:01:03,166
Mas não estão pagando com dinheiro.
É cocaína.

949
01:01:03,708 --> 01:01:05,666
E está financiando
alguma outra coisa.

950
01:01:05,791 --> 01:01:07,250
E este cara, o Jones,

951
01:01:07,833 --> 01:01:10,000
acho que está com os sandinistas.

952
01:01:10,083 --> 01:01:13,000
Está dos dois lados.
Não faz sentido.

953
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
<i>Eu sei.</i>

954
01:01:15,083 --> 01:01:16,750
Foi uma decisão precipitada,

955
01:01:16,833 --> 01:01:18,500
mas quero rastrear aqui.

956
01:01:18,583 --> 01:01:20,125
Dick não estava sabendo.

957
01:01:20,208 --> 01:01:22,583
Se eu tivesse voltado,
teria perdido as pistas.

958
01:01:23,208 --> 01:01:25,083
Vou mandar o que tenho
assim que puder.

959
01:01:25,500 --> 01:01:26,375
Escute,

960
01:01:26,458 --> 01:01:28,666
algo apareceu.
De um dos contatos de Miami

961
01:01:29,083 --> 01:01:31,208
quando estavam procurando pelo Epperson.

962
01:01:31,625 --> 01:01:33,000
Um cara chamado Bob Weir.

963
01:01:34,333 --> 01:01:35,791
Dick nunca mencionou este nome.

964
01:01:36,333 --> 01:01:40,750
Aparentemente, ele tem um gosto
por aparecer em situações interessantes.

965
01:01:41,625 --> 01:01:45,000
Ele estava na Guatemala, por exemplo,
quando Árbenz foi deposto.

966
01:01:45,416 --> 01:01:47,833
Ele estava em Manágua
quando Somoza foi destituído,

967
01:01:48,250 --> 01:01:52,041
e você se lembra de São Salvador,
com o ataque ao escritório de imprensa?

968
01:01:52,458 --> 01:01:55,583
O editor-chefe e cinco redatores
foram assassinados,

969
01:01:56,000 --> 01:01:59,291
e adivinhe quem foi o último
a atravessar aquela porta?

970
01:02:03,125 --> 01:02:04,000
Weir é da CIA?

971
01:02:04,416 --> 01:02:08,666
Pode ser da CIA. Pode ser um ativo.
Ou só uma fonte confiável.

972
01:02:09,000 --> 01:02:09,958
Ninguém sabe.

973
01:02:10,333 --> 01:02:12,000
<i>Ninguém consegue saber nada dele.</i>

974
01:02:12,541 --> 01:02:14,833
E ele tem um rosto que não se vê.

975
01:02:15,208 --> 01:02:16,458
Só o que sabemos sobre ele

976
01:02:17,208 --> 01:02:18,375
é que, quando ele aparece

977
01:02:19,541 --> 01:02:21,375
é no fim de algo, não no começo.

978
01:02:22,875 --> 01:02:25,375
<i>E adivinhe que nome apareceu</i>
<i>na Costa Rica?</i>

979
01:02:29,000 --> 01:02:31,208
Nada mal para um teste às 5h, Guerrero.

980
01:02:32,416 --> 01:02:33,291
<i>Vou tomar cuidado.</i>

981
01:02:34,333 --> 01:02:37,041
<i>Pode contatar Dick para mim?</i>

982
01:02:37,250 --> 01:02:39,416
<i>-Diga que eu volto amanhã.</i>
-Certo.

983
01:02:40,541 --> 01:02:41,416
Obrigada.

984
01:02:47,416 --> 01:02:48,666
Por favor, seu passaporte.

985
01:02:48,750 --> 01:02:50,083
Preciso fazer uma cópia.

986
01:02:51,125 --> 01:02:52,666
-Sim, tudo bem.
-Obrigada.

987
01:02:53,500 --> 01:02:54,916
Aqui estão as chaves.

988
01:02:55,125 --> 01:02:56,250
Tudo pronto.

989
01:03:04,208 --> 01:03:05,541
-Limpeza.
<i>-No, gracias.</i>

990
01:03:24,125 --> 01:03:26,375
<i>Está atravessando a cerca</i>
<i>com o gado.</i>

991
01:03:26,791 --> 01:03:28,916
<i>Se perguntarem</i>
<i>diga que espera pelo Jones.</i>

992
01:03:29,000 --> 01:03:31,208
<i>Meu parceiro acabou de sair. Epperson.</i>

993
01:03:31,291 --> 01:03:34,625
<i>Não achei nada sobre Max Epperson.</i>
<i>Nada.</i>

994
01:03:34,750 --> 01:03:36,583
<i>Acha que seu pai se enganou?</i>

995
01:03:52,666 --> 01:03:53,500
<i>Alô.</i>

996
01:03:54,541 --> 01:03:55,375
<i>Está aí?</i>

997
01:04:01,375 --> 01:04:02,208
Alô?

998
01:04:04,000 --> 01:04:04,833
<i>Alô?</i>

999
01:04:06,500 --> 01:04:08,333
Entendo se não quiser falar.

1000
01:04:09,041 --> 01:04:10,291
Como me encontrou?

1001
01:04:11,291 --> 01:04:14,166
<i>Não estava no avião,</i>
<i>então onde estaria?</i>

1002
01:04:14,791 --> 01:04:15,625
Mulher branca

1003
01:04:16,041 --> 01:04:17,291
no meio de San José,

1004
01:04:17,916 --> 01:04:20,583
no meio da noite,
só dois hotéis na cidade...

1005
01:04:21,500 --> 01:04:24,125
Não preciso ser um gênio
para descobrir.

1006
01:04:25,000 --> 01:04:27,458
<i>Querida, fique tranquila.</i>
<i>Está pior que seu pai.</i>

1007
01:04:28,666 --> 01:04:31,083
<i>Só quero fazer uma pergunta.</i>

1008
01:04:31,541 --> 01:04:32,666
Você me responda algo.

1009
01:04:33,958 --> 01:04:36,583
Quem era o cara que recebeu
a carga na Flórida?

1010
01:04:36,666 --> 01:04:38,458
Pois não eram cheques de viagem.

1011
01:04:39,541 --> 01:04:41,750
<i>Eu sei que não está nisso sozinho.</i>

1012
01:04:42,625 --> 01:04:44,500
Devagar, McMahon.

1013
01:04:44,583 --> 01:04:46,625
Certo? Acalme-se.

1014
01:04:46,708 --> 01:04:48,958
O dinheiro está andando, certo?

1015
01:04:49,708 --> 01:04:51,708
<i>Não é como comprar um sorvete.</i>

1016
01:04:51,958 --> 01:04:53,125
<i>Tem uma papelada.</i>

1017
01:04:53,208 --> 01:04:55,666
Vá se ferrar, Barry!
Isso não era papelada.

1018
01:04:55,750 --> 01:04:57,708
Sabe quem lida com papelada?

1019
01:04:57,791 --> 01:05:01,333
Penetras em casacos da DEA
e chapéus da ATF.

1020
01:05:02,166 --> 01:05:03,541
Qual era o endereço?

1021
01:05:03,625 --> 01:05:06,625
Da garagem do mecânico
sem ferramentas?

1022
01:05:06,708 --> 01:05:10,041
Rua Southwest 17th, 1665?
Ficam abertos até tarde, certo?

1023
01:05:10,125 --> 01:05:13,250
Não sou eu que mando aqui.

1024
01:05:13,333 --> 01:05:15,250
<i>Quero o que meu pai merece.</i>

1025
01:05:15,333 --> 01:05:17,666
Quero uma passagem
para fora daqui amanhã.

1026
01:05:18,250 --> 01:05:19,375
<i>Fique no quarto.</i>

1027
01:05:19,458 --> 01:05:20,916
<i>Alguém vai contatá-la.</i>

1028
01:05:22,583 --> 01:05:24,625
<i>Precisa considerar as alternativas.</i>

1029
01:05:24,708 --> 01:05:26,791
Pode criar um contexto
para a democracia

1030
01:05:26,875 --> 01:05:28,625
e talvez sujar as suas mãos,

1031
01:05:28,708 --> 01:05:31,125
ou só pular fora
e deixar o outro cara cuidar disso.

1032
01:05:31,208 --> 01:05:33,208
E "o outro cara" é,

1033
01:05:33,708 --> 01:05:35,291
no caso, os sandinistas?

1034
01:05:36,041 --> 01:05:37,875
O "outro cara" é o socialismo.

1035
01:05:38,916 --> 01:05:40,750
"Comunismo com outro nome..."

1036
01:05:41,125 --> 01:05:42,125
Então,

1037
01:05:42,625 --> 01:05:44,125
até onde sabe,

1038
01:05:45,041 --> 01:05:46,875
pode ser verdade que

1039
01:05:46,958 --> 01:05:49,208
há certos voos, certos...

1040
01:05:50,291 --> 01:05:52,833
voos não registrados
de ajuda humanitária

1041
01:05:52,916 --> 01:05:56,541
que deixam uma ou outra
cidade do sul

1042
01:05:56,625 --> 01:05:58,458
com carga não inspecionada...

1043
01:05:59,708 --> 01:06:01,708
cujo destino seja San José?

1044
01:06:03,750 --> 01:06:05,041
Voos que, claro,

1045
01:06:05,625 --> 01:06:06,666
não pousam

1046
01:06:07,125 --> 01:06:09,666
em San José,
e literalmente voam abaixo do radar

1047
01:06:09,750 --> 01:06:13,791
para fornecer armas
às chamadas forças Contra.

1048
01:06:15,208 --> 01:06:16,041
Não.

1049
01:06:16,375 --> 01:06:18,291
Esses voos não podem acontecer.

1050
01:06:18,541 --> 01:06:21,666
Ou eles podem ocorrer,
se for o caso,

1051
01:06:21,750 --> 01:06:25,041
fora do possível conhecimento
das nossas agências de inteligência.

1052
01:06:25,125 --> 01:06:26,125
Qual das duas, então?

1053
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
Estão ocorrendo ou não?

1054
01:06:29,666 --> 01:06:32,083
Não rastreamos esse tipo de atividade.

1055
01:06:32,958 --> 01:06:36,041
Alguém na administração
teria interesse na região?

1056
01:06:39,291 --> 01:06:41,375
Com certeza, nós temos interesse.

1057
01:06:45,333 --> 01:06:48,458
Obrigada por falar comigo
tão rapidamente.

1058
01:06:48,541 --> 01:06:49,500
Fico grata.

1059
01:06:51,625 --> 01:06:53,416
Não. Eu pago.

1060
01:06:53,750 --> 01:06:55,625
Viva a liberação feminina.

1061
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
Posso citá-lo como uma fonte
próxima à Casa Branca?

1062
01:06:58,750 --> 01:07:00,291
Não. Obrigado.

1063
01:07:36,500 --> 01:07:38,916
CARTÃO DE EMBARQUE
PARA: ST. JOHN, ANTÍGUA

1064
01:07:43,333 --> 01:07:45,000
Tudo ficou do seu agrado?

1065
01:07:47,583 --> 01:07:48,541
Táxi, senhora?

1066
01:07:49,541 --> 01:07:50,375
Sim.

1067
01:08:10,875 --> 01:08:12,500
30 DE JUNHO DE 1984

1068
01:08:13,833 --> 01:08:14,666
Obrigado.

1069
01:08:20,125 --> 01:08:21,916
Obrigado. Por favor.

1070
01:08:22,916 --> 01:08:24,916
<i>Por favor, o passaporte.</i>

1071
01:08:26,333 --> 01:08:28,375
<i>Fique no quarto. Alguém a contatará.</i>

1072
01:08:30,500 --> 01:08:31,375
Obrigado.

1073
01:08:31,625 --> 01:08:33,333
<i>Acha que vai chegar longe?</i>

1074
01:08:33,416 --> 01:08:34,625
Próximo, por favor.

1075
01:08:35,125 --> 01:08:36,250
Próximo, por favor.

1076
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
Aproxime-se.

1077
01:08:40,625 --> 01:08:42,166
Motivo da visita à Costa Rica?

1078
01:08:43,125 --> 01:08:44,166
Férias.

1079
01:08:44,750 --> 01:08:45,625
Quanto tempo?

1080
01:08:47,875 --> 01:08:48,916
Dois dias atrás.

1081
01:08:49,000 --> 01:08:51,833
A agência disse que eu não precisava
de passaporte, mas trouxe.

1082
01:08:52,166 --> 01:08:55,083
E a agência me deu um cartão turístico,
que dei ao policial...

1083
01:08:56,458 --> 01:08:57,375
Ei, senhorita!

1084
01:08:57,458 --> 01:08:59,250
Senhorita!

1085
01:08:59,333 --> 01:09:00,791
Senhorita! Ei.

1086
01:09:01,333 --> 01:09:03,958
Senhorita, esqueceu a mala. Sua mala.

1087
01:09:04,041 --> 01:09:04,916
Não.

1088
01:09:05,000 --> 01:09:06,125
-Esqueceu a mala...
-Não.

1089
01:09:06,208 --> 01:09:07,666
Está enganado. Não é minha.

1090
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
-Tome.
-Não!

1091
01:09:09,125 --> 01:09:10,333
-Não é minha.
-É sua!

1092
01:09:10,416 --> 01:09:12,416
-Não é minha!
-Deixe-me ver.

1093
01:09:12,833 --> 01:09:14,875
Tem uma identificação.

1094
01:09:15,083 --> 01:09:16,125
Meu nome é Meyer.

1095
01:09:17,375 --> 01:09:19,166
Tem identificação. Tem...

1096
01:09:19,250 --> 01:09:20,833
-Não. A mala é sua.
-Não.

1097
01:09:21,208 --> 01:09:22,416
Dick McMahon.

1098
01:09:22,500 --> 01:09:24,500
Sim, não é minha. Sou Elise Meyer.

1099
01:09:32,833 --> 01:09:34,291
O Sr. McMahon não está.

1100
01:09:34,375 --> 01:09:36,416
Como eu disse, teve um contratempo.

1101
01:09:36,958 --> 01:09:38,500
Como assim, contratempo?

1102
01:09:38,583 --> 01:09:39,708
Foi levado ao hospital.

1103
01:09:39,791 --> 01:09:40,666
O quê? Como?

1104
01:09:41,625 --> 01:09:42,958
Onde estava a enfermeira?

1105
01:09:43,041 --> 01:09:44,833
Devia ter alguém cuidando dele.

1106
01:09:44,916 --> 01:09:46,916
-O serviço foi cancelado.
-Por quem?

1107
01:09:47,000 --> 01:09:48,666
Sua filha pediu o cancelamento.

1108
01:09:48,750 --> 01:09:50,000
Não. Foi um grande erro.

1109
01:09:50,291 --> 01:09:51,750
Certo, me escute.

1110
01:09:52,166 --> 01:09:53,708
Para que hospital o levaram?

1111
01:09:53,791 --> 01:09:55,000
-É parente?
-Sim.

1112
01:09:55,083 --> 01:09:57,583
-Nome e tipo de relação?
-Sou enteada dele.

1113
01:09:58,041 --> 01:09:59,041
Não vejo na lista.

1114
01:09:59,125 --> 01:10:02,250
Diga para que hospital o levaram!

1115
01:10:02,916 --> 01:10:05,250
"Treat Austin Morrison,
embaixador,

1116
01:10:05,333 --> 01:10:07,458
bacharelado,
Univ. da Califórnia, Berkeley.

1117
01:10:07,708 --> 01:10:09,833
Formado na Escola Nacional de Guerra.

1118
01:10:09,958 --> 01:10:12,083
Segundo tenente, Exército dos EUA.

1119
01:10:12,166 --> 01:10:13,166
Casado.

1120
01:10:13,250 --> 01:10:17,666
Treat Austin Morrison, filho único,
e, após o suicídio da irmã,

1121
01:10:17,750 --> 01:10:20,750
o único filho vivo de pais
de classe trabalhadora.

1122
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Casou com Diane Waring.

1123
01:10:23,708 --> 01:10:24,583
Viúvo.

1124
01:10:25,791 --> 01:10:26,791
Enviuvou jovem.

1125
01:10:27,958 --> 01:10:29,916
O homem que depois se tornaria

1126
01:10:30,125 --> 01:10:34,291
o protagonista americano
nos lugares mais problemáticos."

1127
01:10:35,541 --> 01:10:38,500
Tudo depende de onde quer localizar
o começo da história.

1128
01:10:38,583 --> 01:10:39,833
Alguma preferência?

1129
01:10:40,375 --> 01:10:42,250
Muita gente acha legal falar

1130
01:10:42,333 --> 01:10:44,750
de coisas que aconteceram há 40,

1131
01:10:45,458 --> 01:10:46,791
45 anos.

1132
01:10:47,416 --> 01:10:50,666
Historinhas tristes
sobre ser incompreendido pela mãe,

1133
01:10:50,750 --> 01:10:52,750
ser maltratado na escola. Eu...

1134
01:10:53,541 --> 01:10:55,916
nunca achei nada disso útil.

1135
01:10:56,000 --> 01:10:57,958
Não que haja algo de errado.

1136
01:10:58,041 --> 01:10:59,958
Não acho que seja autoindulgência,

1137
01:11:00,041 --> 01:11:01,500
autopiedade nem nada assim.

1138
01:11:01,583 --> 01:11:02,750
Eu só não gosto.

1139
01:11:02,833 --> 01:11:04,083
Então não faço isso.

1140
01:11:05,541 --> 01:11:07,083
Não importa onde começa.

1141
01:11:07,708 --> 01:11:08,750
Está certo.

1142
01:11:09,541 --> 01:11:10,625
O que importa

1143
01:11:11,333 --> 01:11:12,875
é o que acontece depois.

1144
01:11:13,583 --> 01:11:15,666
Como vai ser a linha seguinte?

1145
01:11:16,375 --> 01:11:18,208
Nada. Berquist quer deletar.

1146
01:11:20,375 --> 01:11:21,666
Berquist é...

1147
01:11:22,958 --> 01:11:25,083
do ramo do legislativo.

1148
01:11:25,833 --> 01:11:28,750
O máximo que ele pode esperar,
e não vai conseguir, é a Câmara.

1149
01:11:28,833 --> 01:11:31,166
Não o Senado, pois ninguém gosta dele.

1150
01:11:32,166 --> 01:11:34,708
Tudo que ele será é um entre 435 outros.

1151
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
Mas você...

1152
01:11:39,500 --> 01:11:41,916
Você é do ramo do executivo, Treat.

1153
01:11:43,833 --> 01:11:44,791
Esta sala,

1154
01:11:45,833 --> 01:11:47,416
ou uma muito maior,

1155
01:11:47,500 --> 01:11:48,833
é o que aposto pra você.

1156
01:11:50,625 --> 01:11:52,625
Não fique no caminho
do projeto de Berquist.

1157
01:11:54,541 --> 01:11:56,166
<i>Se isso não servir a você.</i>

1158
01:11:57,125 --> 01:11:59,500
<i>Acho que o projeto secundário de Berkie</i>

1159
01:12:00,000 --> 01:12:02,541
vai lhe servir de maneiras
que ainda não previu.

1160
01:12:03,708 --> 01:12:05,375
<i>Deixe que ele suje as mãos.</i>

1161
01:12:05,833 --> 01:12:09,333
<i>-Ele quer um lugar dos 435.</i>
<i>-</i>Muito bom.

1162
01:12:10,833 --> 01:12:13,375
Você quer um lugar de um só.

1163
01:12:15,625 --> 01:12:16,708
Mas lembre-se...

1164
01:12:18,291 --> 01:12:19,416
<i>Você, eu, Berquist...</i>

1165
01:12:20,416 --> 01:12:22,291
<i>Estamos todos comendo</i>
<i>do mesmo prato.</i>

1166
01:12:23,291 --> 01:12:24,666
Mas é melhor...

1167
01:12:26,375 --> 01:12:27,333
usar uma colher.

1168
01:12:28,666 --> 01:12:29,833
Raspe as bordas

1169
01:12:31,000 --> 01:12:32,208
e não deixe sobras.

1170
01:12:33,708 --> 01:12:34,875
Não perde nada.

1171
01:12:49,375 --> 01:12:50,583
Está em que hotel?

1172
01:12:52,208 --> 01:12:53,083
Hotel?

1173
01:12:53,291 --> 01:12:54,208
Sim, Ramada,

1174
01:12:54,708 --> 01:12:57,708
-Royale Caribe, InterCon... Qual?
-Ramada.

1175
01:13:01,375 --> 01:13:03,333
Tínhamos uma vida e agora não temos.

1176
01:13:03,416 --> 01:13:06,250
E só por ser sua filha
eu tenho que gostar, e não gosto.

1177
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
-Cat...
-<i>Não.</i>

1178
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
O que você tinha em Malibu
que não tem agora?

1179
01:13:12,291 --> 01:13:14,083
<i>Eu podia abrir a porta</i>
<i>e estar na praia,</i>

1180
01:13:14,166 --> 01:13:16,541
ou na Jacuzzi, ou na quadra de tênis.

1181
01:13:17,583 --> 01:13:18,416
Algo mais?

1182
01:13:19,500 --> 01:13:21,708
Os três carros. Nós tínhamos três.

1183
01:13:22,500 --> 01:13:23,333
Certo.

1184
01:13:23,875 --> 01:13:27,916
Jacuzzi, quadra de tênis e três carros.
Isso é a vida real para você?

1185
01:13:28,666 --> 01:13:29,500
Não.

1186
01:13:30,708 --> 01:13:33,791
<i>Desculpe, querida...</i> <i>não foi o que eu...</i>

1187
01:13:33,875 --> 01:13:36,708
Meu pai. Eu tinha meu pai.
Muito obrigada.

1188
01:13:55,208 --> 01:13:56,375
BEM-VINDO, EMBAIXADOR

1189
01:14:03,333 --> 01:14:05,333
FELIZ QUATRO DE JULHO!

1190
01:14:14,416 --> 01:14:16,958
Check-in. McMahon, Elena.
Liguei mais cedo.

1191
01:14:18,041 --> 01:14:20,916
Coco fresco.

1192
01:14:45,208 --> 01:14:49,125
MCMAHON, RICHARD, 64 ANOS
MORREU SOB CUIDADOS MÉDICOS

1193
01:15:01,083 --> 01:15:02,083
Identificação?

1194
01:15:02,166 --> 01:15:03,916
Feliz Quatro de Julho. Identificação?

1195
01:15:04,000 --> 01:15:05,416
Feliz Quatro de Julho.

1196
01:15:05,916 --> 01:15:07,291
Feliz Quatro de Julho.

1197
01:15:07,375 --> 01:15:09,333
Amanhã de manhã é tarde demais.

1198
01:15:09,416 --> 01:15:10,708
Preciso falar com alguém já.

1199
01:15:10,791 --> 01:15:13,208
Preciso do passaporte agora
para voltar para os EUA.

1200
01:15:13,291 --> 01:15:16,750
Desculpe, tudo está fechado
para o piquenique de Quatro de Julho.

1201
01:15:17,583 --> 01:15:18,916
É aqui, certo?

1202
01:15:19,000 --> 01:15:20,666
-Sim, senhora.
-Então falo agora.

1203
01:15:20,750 --> 01:15:22,541
Não, senhora.
Sem reuniões hoje.

1204
01:15:22,875 --> 01:15:26,750
Mas não é reunião em um piquenique,
não é?

1205
01:15:26,833 --> 01:15:29,666
Em teoria, mas não pode entrar
sem um passaporte.

1206
01:15:32,458 --> 01:15:33,750
Certo.

1207
01:15:49,833 --> 01:15:51,416
O que posso fazer por você?

1208
01:15:51,583 --> 01:15:53,666
Quero um Early Times com soda.

1209
01:16:05,541 --> 01:16:06,875
Estava indo embora.

1210
01:16:07,916 --> 01:16:08,833
Tarde demais.

1211
01:16:09,833 --> 01:16:11,291
É sua última refeição?

1212
01:16:13,791 --> 01:16:14,625
Obrigado.

1213
01:16:16,833 --> 01:16:18,250
Leu alguma notícia hoje?

1214
01:16:22,000 --> 01:16:26,541
Bela notícia de um agente amigo
sobre uma mulher que ninguém conhece.

1215
01:16:26,625 --> 01:16:28,208
Nenhum registro
de saída dos EUA,

1216
01:16:28,291 --> 01:16:30,000
breve estada
em um hotel em San José,

1217
01:16:30,083 --> 01:16:32,916
passaporte falso,
passou pela imigração em Antígua.

1218
01:16:33,375 --> 01:16:34,416
Fascinante.

1219
01:16:35,833 --> 01:16:38,500
Pronto para dar entrevista, Sr. Morrison?

1220
01:16:39,000 --> 01:16:39,875
Já dei.

1221
01:16:40,333 --> 01:16:42,791
Para uma repórter chamada Guerrero,
<i>Atlantic Post.</i>

1222
01:16:43,500 --> 01:16:45,000
Então estão conectados.

1223
01:16:46,666 --> 01:16:48,750
Minha jornalista de sempre sumiu, mas...

1224
01:16:48,833 --> 01:16:51,166
É normal você estar um passo atrás?

1225
01:16:53,333 --> 01:16:55,625
Esperar que alguém
como eu tenha problemas,

1226
01:16:55,708 --> 01:16:58,291
colocar um pânico na equação

1227
01:16:58,375 --> 01:17:00,333
para de repente parecer urgente?

1228
01:17:00,875 --> 01:17:04,000
Algo em que possa cravar seus dentes

1229
01:17:04,083 --> 01:17:06,333
enquanto uma secretária
encaminha suas chamadas?

1230
01:17:06,416 --> 01:17:07,250
Pode ser.

1231
01:17:08,333 --> 01:17:12,125
Mas se tivesse que escolher alguém
para entregar informações,

1232
01:17:12,208 --> 01:17:13,458
não escolheria você mesma?

1233
01:17:13,791 --> 01:17:15,916
Uma repórter da Av. Pennsylvania
com ética,

1234
01:17:16,000 --> 01:17:18,250
capaz de abandonar uma campanha

1235
01:17:18,333 --> 01:17:21,166
e entregar cargas com munições
na América do Sul?

1236
01:17:21,250 --> 01:17:22,583
Seria uma boa leitura.

1237
01:17:22,708 --> 01:17:23,625
Você acha?

1238
01:17:23,875 --> 01:17:26,500
Eu não sabia que vocês liam
alguma coisa.

1239
01:17:26,583 --> 01:17:29,791
Aparecer na embaixada
não foi a jogada mais brilhante.

1240
01:17:31,000 --> 01:17:34,458
Em um mundo perfeito,
fazemos escolhas perfeitas.

1241
01:17:34,541 --> 01:17:36,583
No mundo real, fazemos escolhas reais.

1242
01:17:36,708 --> 01:17:38,541
Não é um jogo de soma zero.

1243
01:17:38,625 --> 01:17:41,291
Essa não era a sua tese
na apresentação do ano passado

1244
01:17:41,375 --> 01:17:43,416
ao Conselho de Relações Exteriores?

1245
01:17:43,500 --> 01:17:44,625
Você cobriu aquilo?

1246
01:17:44,708 --> 01:17:47,875
Eu cobri muitos casos interessantes
até ir para a geladeira

1247
01:17:47,958 --> 01:17:50,666
e ser relegada a seguir o circo,

1248
01:17:50,750 --> 01:17:54,041
escrevendo propaganda
sobre toda aquela porcaria.

1249
01:17:54,125 --> 01:17:56,083
Parece justo.

1250
01:17:57,375 --> 01:17:58,291
É o seguinte.

1251
01:17:59,208 --> 01:18:00,041
Vamos...

1252
01:18:00,875 --> 01:18:03,625
falar sobre outros
acontecimentos importantes.

1253
01:18:08,250 --> 01:18:09,791
<i>Dick McMahon é o meu pai.</i>

1254
01:18:11,041 --> 01:18:15,750
<i>Eu assumi seu lugar em um avião pirata</i>
<i>saindo de Fort Lauderdale em 29 de junho,</i>

1255
01:18:15,833 --> 01:18:17,375
<i>à 1h20 da manhã.</i>

1256
01:18:17,750 --> 01:18:20,291
Um Lockheed enorme com armas,

1257
01:18:20,375 --> 01:18:24,541
balas, minas e C4 o bastante
para tomar Manágua.

1258
01:18:28,583 --> 01:18:30,583
Eu me expus ao risco.

1259
01:18:31,458 --> 01:18:32,291
Sem regras.

1260
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
Sem proteção. Sem plano.

1261
01:18:35,916 --> 01:18:38,250
Só um jogo sobre o qual não me contaram.

1262
01:18:38,375 --> 01:18:39,375
Uma guerra secreta.

1263
01:18:40,791 --> 01:18:44,291
Agora tenho um passaporte-armadilha
e nenhuma passagem para casa.

1264
01:18:44,375 --> 01:18:45,541
Isso eu sei.

1265
01:18:46,958 --> 01:18:49,375
O que não sei
é por que ainda está aqui.

1266
01:18:54,166 --> 01:18:55,500
Eu vim pelo dinheiro.

1267
01:18:55,958 --> 01:18:57,208
Fiquei pela matéria.

1268
01:18:58,000 --> 01:18:58,916
Boa tentativa.

1269
01:19:03,750 --> 01:19:06,041
Vim pelo meu pai,
fiquei pela história.

1270
01:19:08,125 --> 01:19:08,958
Melhor.

1271
01:19:13,875 --> 01:19:14,708
Certo.

1272
01:19:16,166 --> 01:19:17,791
Eu não sei por que eu vim.

1273
01:19:19,958 --> 01:19:20,916
Mas eu fiquei...

1274
01:19:26,541 --> 01:19:29,625
Fiquei pois estava perdendo o foco.

1275
01:19:32,458 --> 01:19:34,625
Sinto que está acontecendo de novo.

1276
01:19:34,958 --> 01:19:35,833
Eu estava...

1277
01:19:36,750 --> 01:19:37,875
Estava perdendo

1278
01:19:38,666 --> 01:19:41,416
a minha relação com Catherine,
minha filha.

1279
01:19:43,291 --> 01:19:44,541
E sabia que se eu...

1280
01:19:47,708 --> 01:19:50,458
me afastasse disso...

1281
01:19:52,583 --> 01:19:56,625
eu me afastaria de tudo. Simplesmente...

1282
01:20:00,416 --> 01:20:01,250
me afastaria.

1283
01:20:08,791 --> 01:20:10,416
E tudo que quero saber...

1284
01:20:13,958 --> 01:20:15,375
é o que você faz aqui.

1285
01:20:15,791 --> 01:20:17,833
O que está fazendo
no quadro geral.

1286
01:20:18,125 --> 01:20:18,958
O que...

1287
01:20:20,375 --> 01:20:22,750
senão acelerando o processo?

1288
01:20:30,125 --> 01:20:32,041
<i>Achei que fosse você.</i>

1289
01:20:35,583 --> 01:20:37,583
Achei que fosse você.

1290
01:20:40,791 --> 01:20:43,291
Achei que fosse você
que mandaram para me matar.

1291
01:20:45,458 --> 01:20:46,625
Eu estava pronta.

1292
01:20:53,125 --> 01:20:55,000
Diane tinha uma cicatriz assim.

1293
01:20:57,875 --> 01:20:58,833
Daí ela se foi.

1294
01:21:02,750 --> 01:21:05,416
"O olhar amplo da foca
na brisa marinha..."

1295
01:21:07,541 --> 01:21:08,375
Alguma coisa,

1296
01:21:09,250 --> 01:21:11,250
"galeões de fogo caribenho..."

1297
01:21:11,583 --> 01:21:13,541
Alguma coisa...

1298
01:21:13,625 --> 01:21:18,541
"O olhar amplo da foca
em direção ao paraíso".

1299
01:21:20,583 --> 01:21:22,041
Diane adorava poesia.

1300
01:21:24,125 --> 01:21:25,666
"Alceste.

1301
01:21:26,291 --> 01:21:28,958
Saindo do túnel
e meio apaixonada pela morte."

1302
01:21:32,208 --> 01:21:33,041
Amanhã.

1303
01:21:39,333 --> 01:21:40,375
Amanhã o quê?

1304
01:21:41,916 --> 01:21:43,166
Amanhã vamos embora.

1305
01:21:46,000 --> 01:21:48,750
FELIZ ANIVERSÁRIO EUA

1306
01:21:54,000 --> 01:21:54,875
-Vamos.
-O quê?

1307
01:21:54,958 --> 01:21:55,791
-Me dê isto.
-Não.

1308
01:21:55,875 --> 01:21:58,041
-É a segunda vez.
-Pode devolver?

1309
01:21:58,125 --> 01:21:59,583
Ei, vamos.

1310
01:21:59,666 --> 01:22:00,541
-Sim.
-Não.

1311
01:22:00,625 --> 01:22:02,541
-Não.
-Não pode vender aqui.

1312
01:22:02,625 --> 01:22:03,833
Posso vender isto?

1313
01:22:03,916 --> 01:22:05,708
-Não pode vender.
-Mandei sair.

1314
01:22:05,791 --> 01:22:06,791
Chalatenango.

1315
01:22:07,500 --> 01:22:09,250
Inacreditável.

1316
01:22:09,375 --> 01:22:11,833
Pelo menos quando se enfia
uma estaca em um vampiro,

1317
01:22:11,958 --> 01:22:13,125
-ele morre.
-Ei.

1318
01:22:17,041 --> 01:22:18,833
-Fim de expediente, cara.
-Pois é.

1319
01:22:19,208 --> 01:22:20,791
-Boa noite.
-Até mais.

1320
01:22:20,875 --> 01:22:21,958
Você trabalha amanhã?

1321
01:22:22,583 --> 01:22:24,083
-Não.
-Me devolva.

1322
01:22:32,500 --> 01:22:33,583
Elena!

1323
01:22:55,583 --> 01:22:58,875
<i>Os hóspedes devem ficar</i>
<i>nos quartos até novo aviso.</i>

1324
01:23:18,583 --> 01:23:21,875
Seus conterrâneos não são confiáveis.
Não há por que permanecer aqui.

1325
01:23:21,958 --> 01:23:25,000
Mas não pode me dizer quem é
ou como sabe disso.

1326
01:23:25,083 --> 01:23:27,166
Acho que eles contaram
a história com balas.

1327
01:23:42,333 --> 01:23:44,833
Por ali! Deixem-nos passar!

1328
01:23:44,916 --> 01:23:46,041
Deixem-nos passar!

1329
01:23:47,083 --> 01:23:48,708
Deixem-nos passar, irmãos!

1330
01:23:48,791 --> 01:23:50,416
Deixem-nos passar por ali!

1331
01:24:22,083 --> 01:24:23,166
Não vê?

1332
01:24:23,416 --> 01:24:26,250
Ofereceram uma quantia
grande o bastante para atrair seu pai.

1333
01:24:26,833 --> 01:24:29,500
Um pagamento mágico
de um milhão de dólares.

1334
01:24:30,041 --> 01:24:31,750
Ele é um velho meio louco.

1335
01:24:31,833 --> 01:24:33,750
-Meu pai não é...
-Ele é um homem

1336
01:24:33,833 --> 01:24:36,000
com uma história
bem documentada

1337
01:24:36,083 --> 01:24:38,958
de não se preocupar
de onde vem sua mercadoria.

1338
01:24:39,958 --> 01:24:42,416
Então ele pode acabar
facilmente no lado errado

1339
01:24:42,500 --> 01:24:44,416
do que quer que aconteça.

1340
01:24:45,375 --> 01:24:49,416
"Traficante de armas morre
em ataque terrorista em resort caribenho."

1341
01:24:49,500 --> 01:24:50,583
E daí?

1342
01:24:50,833 --> 01:24:52,000
Quem sentiria falta dele?

1343
01:24:52,750 --> 01:24:53,791
Quem se importaria?

1344
01:24:54,833 --> 01:24:55,708
Você?

1345
01:24:57,875 --> 01:24:58,708
Caso encerrado.

1346
01:24:59,833 --> 01:25:01,416
Terminado.

1347
01:25:04,291 --> 01:25:05,291
Mas você...

1348
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
Você, Elena,

1349
01:25:08,000 --> 01:25:09,333
veio no lugar dele.

1350
01:25:10,083 --> 01:25:12,708
E o caso não encerrou.

1351
01:25:13,583 --> 01:25:14,708
Todos os pequenos

1352
01:25:14,833 --> 01:25:19,291
retalhos e pedaços sendo arquivados,
para serem esquecidos.

1353
01:25:19,500 --> 01:25:21,208
E o seu nome é o último.

1354
01:25:21,333 --> 01:25:22,458
O passaporte...

1355
01:25:22,583 --> 01:25:26,375
O único motivo do passaporte
era manter você na jogada.

1356
01:25:26,458 --> 01:25:29,125
Poderia ter pegado um avião
e ido embora.

1357
01:25:29,208 --> 01:25:32,041
Ele não seria válido
para voltar aos EUA,

1358
01:25:32,125 --> 01:25:34,000
e você teria sido presa.

1359
01:25:34,083 --> 01:25:36,083
Resgatada, na verdade,
pelas autoridades.

1360
01:25:36,166 --> 01:25:38,250
O que lhe dá mais motivos para ir.

1361
01:25:39,875 --> 01:25:40,833
Mas, não.

1362
01:25:41,583 --> 01:25:43,208
Ainda está aqui.

1363
01:25:46,750 --> 01:25:48,916
Tudo que tenho
é esta história, admito.

1364
01:26:00,666 --> 01:26:01,791
Sabe quem...

1365
01:26:03,291 --> 01:26:07,166
eram as baixas não registradas do Vietnã?

1366
01:26:10,250 --> 01:26:11,250
Os repórteres...

1367
01:26:12,875 --> 01:26:14,416
que não conseguiam esquecer.

1368
01:26:17,625 --> 01:26:18,666
Ei, Jones.

1369
01:26:18,750 --> 01:26:19,708
Tudo limpo.

1370
01:26:23,250 --> 01:26:26,000
Pode ficar aqui. Tem um orelhão
do outro lado da praça.

1371
01:26:26,541 --> 01:26:27,791
Um ou dois dias.

1372
01:26:28,250 --> 01:26:30,500
Vou conseguir um barco com meus camaradas.

1373
01:26:32,541 --> 01:26:34,333
Devemos sobreviver às nossas histórias.

1374
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
Guerrero falando.

1375
01:27:41,291 --> 01:27:42,458
-Sou eu.
<i>-Elena?</i>

1376
01:27:42,583 --> 01:27:44,583
Ligue para o pai de Catherine, Wynn.

1377
01:27:44,666 --> 01:27:46,333
Quando desligar, ligue para ele.

1378
01:27:46,500 --> 01:27:48,958
Diga para ir à escola dela e pegá-la.

1379
01:27:49,041 --> 01:27:50,250
Para não mandar ninguém.

1380
01:27:50,333 --> 01:27:52,541
Diga que precisa ir pessoalmente.

1381
01:27:52,625 --> 01:27:55,375
E diga que precisa ficar com ela
até eu voltar.

1382
01:27:55,458 --> 01:27:56,708
Certo. Ellie...

1383
01:27:58,250 --> 01:27:59,125
Dick morreu.

1384
01:28:02,458 --> 01:28:03,291
Eu sei.

1385
01:28:03,375 --> 01:28:07,041
<i>Eles o levaram depois que saiu.</i>
<i>O hospital não me deixou vê-lo.</i>

1386
01:28:07,125 --> 01:28:11,291
<i>E eu não sabia se deveria ligar</i>
<i>ou se era arriscado para você.</i>

1387
01:28:11,375 --> 01:28:13,375
Sinto muito, Elena. Mas ouça:

1388
01:28:15,166 --> 01:28:19,291
Minhas fontes me dizem que há alguém
da inteligência francesa aí

1389
01:28:19,375 --> 01:28:21,208
investigando o mesmo que nós.

1390
01:28:21,291 --> 01:28:22,916
<i>Certo? Ainda não tenho um nome,</i>

1391
01:28:23,041 --> 01:28:26,291
<i>mas podem conseguir</i>
<i>um visto especial e tirarem você daí.</i>

1392
01:28:27,125 --> 01:28:29,250
Eles estão se movendo mais rápido.

1393
01:28:29,875 --> 01:28:32,375
A tentativa de assassinato no InterCon...

1394
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
-Eu estava lá.
-<i>Eu sei.</i>

1395
01:28:35,000 --> 01:28:38,500
Eu sei. Estamos sabendo de tudo.
Mas ficará segura por ora.

1396
01:28:38,625 --> 01:28:40,583
<i>Estão aumentando a presença militar.</i>

1397
01:28:40,666 --> 01:28:43,375
Os militares já estavam lá
antes disso.

1398
01:28:43,458 --> 01:28:44,708
Sabiam de tudo.

1399
01:28:44,791 --> 01:28:46,208
E eu tinha que estar lá.

1400
01:28:47,166 --> 01:28:49,208
Dois coelhos com uma cajadada.
Caso encerrado.

1401
01:28:49,291 --> 01:28:50,208
<i>O quê?</i>

1402
01:28:50,291 --> 01:28:52,750
A data do meu passaporte
é a mesma da morte do Dick.

1403
01:28:52,875 --> 01:28:53,833
<i>Acalme-se.</i>

1404
01:28:54,541 --> 01:28:56,875
<i>Fique onde está por enquanto.</i>

1405
01:28:56,958 --> 01:28:59,916
"Traficante morre em ataque terrorista."

1406
01:29:00,000 --> 01:29:01,583
Em vez disso, você apareceu.

1407
01:29:03,375 --> 01:29:05,208
<i>Alô? Elena?</i>

1408
01:29:07,125 --> 01:29:08,250
<i>Elena? Alô?</i>

1409
01:29:08,333 --> 01:29:09,166
Elena!

1410
01:29:10,541 --> 01:29:11,416
Elena!

1411
01:29:16,333 --> 01:29:17,208
Elena!

1412
01:29:28,958 --> 01:29:31,500
Tem duas coisas
que preciso que saiba já.

1413
01:29:35,083 --> 01:29:39,416
A primeira é que preciso que saiba
que vai voltar para Malibu.

1414
01:29:40,000 --> 01:29:41,666
<i>Seu pai vai buscá-la.</i>

1415
01:29:43,041 --> 01:29:45,833
<i>Não vá com ninguém além do seu pai.</i>
<i>Entendeu?</i>

1416
01:29:48,333 --> 01:29:50,083
<i>A segunda coisa que precisa saber...</i>

1417
01:29:51,625 --> 01:29:52,708
<i>é que eu amo você.</i>

1418
01:29:54,708 --> 01:29:59,250
<i>Às vezes discutimos, mas...</i>

1419
01:30:01,250 --> 01:30:02,916
<i>acho que sabe</i>

1420
01:30:03,791 --> 01:30:07,208
<i>que só discuto pois quero</i>
<i>que viva feliz e bem.</i>

1421
01:30:08,458 --> 01:30:10,291
<i>Que não perca seu tempo.</i>

1422
01:30:11,333 --> 01:30:12,708
<i>Que não perca seu talento.</i>

1423
01:30:14,458 --> 01:30:19,916
<i>Que não deixe quem você é se influenciar</i>
<i>pela ideia de quem devia ser.</i>

1424
01:30:21,708 --> 01:30:23,208
<i>Eu sei que está concordando.</i>

1425
01:30:25,750 --> 01:30:28,083
<i>Eu amo você muito, Kit-Cat.</i>

1426
01:30:36,958 --> 01:30:37,791
Certo.

1427
01:30:38,083 --> 01:30:40,208
Tudo pronto. Um carro vai levar você.

1428
01:30:40,291 --> 01:30:42,625
O nome dele é Paul.
Está esperando você.

1429
01:30:43,000 --> 01:30:44,500
<i>Ninguém vai procurar</i>
<i>por você lá.</i>

1430
01:30:44,958 --> 01:30:48,166
<i>Falei com o consulado.</i>
<i>Vamos extraí-la em alguns dias.</i>

1431
01:30:48,250 --> 01:30:49,958
<i>Se algo acontecer,</i>
<i>não me procure.</i>

1432
01:30:50,041 --> 01:30:51,416
<i>É perigoso demais para você.</i>

1433
01:30:51,958 --> 01:30:53,666
<i>Eu vou até você. Certo?</i>

1434
01:30:56,083 --> 01:30:57,083
Posso ajudar?

1435
01:30:57,583 --> 01:30:58,416
Olá.

1436
01:30:59,333 --> 01:31:01,125
Sou Elise. Elise Meyer.

1437
01:31:02,458 --> 01:31:05,375
A muito bem recomendada
Elise Meyer de Miami?

1438
01:31:06,375 --> 01:31:08,541
Suba aqui. Vamos começar.

1439
01:31:10,083 --> 01:31:13,625
Quem quer ficar com um monte
de soldados no centro

1440
01:31:13,708 --> 01:31:16,083
quando pode morar
nas bordas do paraíso?

1441
01:31:16,750 --> 01:31:19,708
O trabalho não é nada complicado.

1442
01:31:20,416 --> 01:31:22,583
Todo dia, 10h em ponto,

1443
01:31:23,166 --> 01:31:24,166
rotineiramente,

1444
01:31:24,750 --> 01:31:28,000
pegue as frutas desse vendedor
no Heritage Market.

1445
01:31:28,083 --> 01:31:29,333
Eu consigo mais perto.

1446
01:31:29,416 --> 01:31:31,583
Não. Heritage Market. Obrigado.

1447
01:31:31,875 --> 01:31:33,875
Goiabas da banca da entrada.

1448
01:31:34,625 --> 01:31:37,791
Jornais da mulher baixinha
duas ruas depois.

1449
01:31:37,875 --> 01:31:39,083
E todos os jornais.

1450
01:31:39,166 --> 01:31:40,500
Eu gosto de ler.

1451
01:31:40,875 --> 01:31:44,291
E quando os convidados vierem,
queremos estar preparados.

1452
01:31:45,125 --> 01:31:46,875
E... Deixe-me ver.

1453
01:31:47,875 --> 01:31:50,541
Temos uma cozinheira. Evelina.

1454
01:31:50,625 --> 01:31:52,166
Vem todos os dias às 17h

1455
01:31:52,250 --> 01:31:55,708
e cuida do jantar,
então não se preocupe com isso. É só...

1456
01:31:57,083 --> 01:31:58,166
deixar tudo limpo.

1457
01:32:00,041 --> 01:32:02,041
Eu posso limpar as cadeiras.

1458
01:32:02,708 --> 01:32:04,250
Disseram que era esperta.

1459
01:32:11,083 --> 01:32:12,083
Conhece isto?

1460
01:32:13,333 --> 01:32:16,625
Gary Geld, compositor. Peter Udell
e Ossie Davis fizeram o livro.

1461
01:32:16,708 --> 01:32:17,541
É delicioso.

1462
01:32:17,625 --> 01:32:19,750
A versão de Melba Moore
é a minha preferida.

1463
01:32:19,833 --> 01:32:23,041
Melba Moore era
vergonhosamente subestimada.

1464
01:32:23,541 --> 01:32:24,666
<i>Pas de </i>críticos.

1465
01:32:25,916 --> 01:32:29,500
Tudo isso deve ir até
as 14h todos os dias.

1466
01:32:30,416 --> 01:32:33,541
E sem atalhos. <i>Pas de </i>atalhos.

1467
01:32:34,541 --> 01:32:36,500
Depois disso, você está livre.

1468
01:32:37,833 --> 01:32:38,875
Não é ótimo?

1469
01:32:40,125 --> 01:32:42,083
O que poderia ser melhor?

1470
01:32:44,625 --> 01:32:45,583
Aproveite o dia.

1471
01:32:46,166 --> 01:32:47,083
Acomode-se.

1472
01:32:48,208 --> 01:32:50,791
E seja gentil com o gerador.

1473
01:32:50,875 --> 01:32:52,958
Precisamos de luz,
mas não todo dia.

1474
01:32:53,541 --> 01:32:57,541
Eu só busco combustível uma vez por semana
e quero continuar assim.

1475
01:33:23,000 --> 01:33:25,000
Elise, <i>happy hour!</i>

1476
01:33:25,083 --> 01:33:25,916
Estou indo!

1477
01:33:26,708 --> 01:33:28,458
<i>Happy hour.</i>

1478
01:33:44,541 --> 01:33:45,958
<i>Foi complicado.</i>

1479
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
<i>Eu posso contar histórias.</i>

1480
01:33:47,875 --> 01:33:50,666
Não vou dar nomes, mas...

1481
01:33:51,083 --> 01:33:52,583
se eu desse os nomes,

1482
01:33:52,666 --> 01:33:54,583
reconheceria todos eles.

1483
01:33:56,666 --> 01:33:59,250
E teve o Haiti também,

1484
01:34:00,083 --> 01:34:01,250
que eu adorei.

1485
01:34:01,875 --> 01:34:04,250
Eu estava solteiro lá, claro.

1486
01:34:04,875 --> 01:34:06,416
Aproveitando o lugar.

1487
01:34:08,291 --> 01:34:10,250
Eu abri a primeira,

1488
01:34:11,166 --> 01:34:13,666
e, até onde sei, a única

1489
01:34:13,750 --> 01:34:17,916
sauna gay de primeira
em toda Porto Príncipe.

1490
01:34:18,416 --> 01:34:20,250
De novo, sem nomes,

1491
01:34:21,250 --> 01:34:25,250
mas os clientes eram alguns
dos maiores investidores de Wall Street,

1492
01:34:25,333 --> 01:34:27,916
os maiores do cinema

1493
01:34:28,666 --> 01:34:32,041
e agentes e executivos. Os maiores.

1494
01:34:34,000 --> 01:34:35,875
De tudo que é lugar.

1495
01:34:38,708 --> 01:34:39,791
Sinto que...

1496
01:34:41,125 --> 01:34:43,083
poderia ter sido o meu lugar.

1497
01:34:45,458 --> 01:34:50,000
Mas eu me assustei quando começaram
a aparecer galinhas mortas no portão.

1498
01:34:50,458 --> 01:34:53,041
Eu posso não ser o mais esperto
do mundo,

1499
01:34:53,166 --> 01:34:55,458
mas quando eu vejo
uma galinha morta,

1500
01:34:55,541 --> 01:34:56,958
eu sei o que significa.

1501
01:34:57,750 --> 01:34:59,000
Eu entendo a mensagem.

1502
01:34:59,083 --> 01:35:00,583
<i>Pas de poulet.</i>

1503
01:35:01,291 --> 01:35:02,250
<i>Pas de </i>vodu.

1504
01:35:03,916 --> 01:35:06,166
<i>Pas de </i>Porto Príncipe.

1505
01:35:06,833 --> 01:35:08,000
Então acabei aqui.

1506
01:35:09,916 --> 01:35:11,416
Bob arranjou para mim.

1507
01:35:14,666 --> 01:35:16,541
Fizemos um grande negócio.

1508
01:35:16,625 --> 01:35:18,958
Todas as salas lotavam
aos finais de semana.

1509
01:35:19,708 --> 01:35:24,083
E, por um tempo,
fizemos um ótimo comércio com europeus.

1510
01:35:24,958 --> 01:35:27,958
Mas depois de alguns golpes
e atentados próximos,

1511
01:35:28,041 --> 01:35:30,708
só sobraram os mochileiros, e então...

1512
01:35:31,458 --> 01:35:35,416
depois de diversos avisos
do Departamento de Estado chegamos a isto.

1513
01:35:38,041 --> 01:35:39,458
Por que ficou?

1514
01:35:40,708 --> 01:35:42,291
Por que ainda está aqui?

1515
01:35:45,708 --> 01:35:47,833
Posso lhe fazer a mesma pergunta.

1516
01:35:50,125 --> 01:35:51,375
Mas eu...

1517
01:35:52,416 --> 01:35:55,125
fiquei porque tenho

1518
01:35:56,541 --> 01:35:58,875
muita tolerância ao prazer.

1519
01:36:40,750 --> 01:36:43,416
Diga para Evelina botar mesa
para três esta noite.

1520
01:36:43,583 --> 01:36:44,916
Meu amigo está vindo.

1521
01:36:45,125 --> 01:36:46,000
Quem é?

1522
01:36:46,583 --> 01:36:49,000
Meu amigo. Do qual eu falei?

1523
01:36:49,750 --> 01:36:50,583
Bob?

1524
01:36:51,458 --> 01:36:52,291
Não.

1525
01:36:53,041 --> 01:36:54,125
O outro amigo.

1526
01:37:03,291 --> 01:37:05,458
Querida, encha para mim.

1527
01:37:16,041 --> 01:37:17,208
Não é como

1528
01:37:17,416 --> 01:37:20,875
se o sinal de "há vagas"
gastasse muita eletricidade.

1529
01:37:21,250 --> 01:37:24,875
Eu continuo dizendo
que conheço quem possa ajudar.

1530
01:37:25,125 --> 01:37:27,583
Pessoas que encontramos
aqui no passado.

1531
01:37:28,083 --> 01:37:29,916
Eu digo para pegar um quarto.

1532
01:37:30,666 --> 01:37:32,833
Coloque o que quiser dentro dele.

1533
01:37:34,166 --> 01:37:35,041
Ponche de rum?

1534
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
Deixe aqui do lado, Elena.

1535
01:37:39,250 --> 01:37:41,291
Traga, leve, quem se importa?

1536
01:37:42,666 --> 01:37:43,750
É só pagar.

1537
01:37:44,875 --> 01:37:49,458
Me traga esse pozinho colombiano
toda semana e está ótimo.

1538
01:37:50,041 --> 01:37:52,666
Já fizemos isso antes, eu disse...

1539
01:37:56,958 --> 01:37:58,875
...aqui, no passado.

1540
01:38:00,041 --> 01:38:02,041
Posso criar seu futuro.

1541
01:38:24,166 --> 01:38:25,000
Elise!

1542
01:38:30,250 --> 01:38:31,458
Elise!

1543
01:38:34,875 --> 01:38:35,833
Droga!

1544
01:38:35,916 --> 01:38:36,958
Evelina!

1545
01:39:02,208 --> 01:39:03,708
Limpe as cadeiras, Elise.

1546
01:39:08,041 --> 01:39:11,208
<i>Se algo acontecer, não me procure.</i>
<i>Aqui não é mais seguro.</i>

1547
01:39:11,291 --> 01:39:12,375
<i>Eu vou até você.</i>

1548
01:39:58,000 --> 01:39:59,458
Ela sabe de algo?

1549
01:40:00,208 --> 01:40:01,375
Disse algo a ela?

1550
01:40:01,958 --> 01:40:03,083
Claro que não.

1551
01:40:04,416 --> 01:40:05,750
Não faça do jeito difícil.

1552
01:40:09,000 --> 01:40:11,375
Pode fazer o gado atravessar a cerca.

1553
01:40:12,125 --> 01:40:14,666
<i>...levar o gado</i>
<i>através da porcaria da cerca.</i>

1554
01:40:14,750 --> 01:40:18,000
Meu parceiro acabou de ir.
Você o conhece, Epperson.

1555
01:40:18,208 --> 01:40:20,541
<i>-Eu não o conheço.</i>
<i>-Sim. Você lembra.</i>

1556
01:40:21,041 --> 01:40:22,083
Ei, Maxie,

1557
01:40:22,416 --> 01:40:24,583
traga algo para comermos.

1558
01:40:24,666 --> 01:40:25,500
Ei, Ellie.

1559
01:40:26,166 --> 01:40:28,458
As fagulhas não vão queimá-la,

1560
01:40:28,833 --> 01:40:29,750
são frias.

1561
01:40:31,916 --> 01:40:33,916
<i>Epperson. Como se ele não existisse.</i>

1562
01:40:34,166 --> 01:40:36,791
<i>Apareceu um tal de Bob Weir.</i>

1563
01:40:37,458 --> 01:40:39,000
Bob arranjou para mim.

1564
01:40:39,083 --> 01:40:40,166
<i>Quando ele aparece,</i>

1565
01:40:40,833 --> 01:40:43,291
<i>sempre é no fim, nunca no começo.</i>

1566
01:40:46,375 --> 01:40:47,208
Elise?

1567
01:40:48,333 --> 01:40:49,208
É você?

1568
01:40:54,833 --> 01:40:56,375
Ela vai voltar depois.

1569
01:41:00,125 --> 01:41:01,000
Ele está lá.

1570
01:41:01,708 --> 01:41:02,541
Bob Weir.

1571
01:41:02,625 --> 01:41:04,083
Droga. Entre.

1572
01:41:10,708 --> 01:41:13,166
<i>Para além do oceano.</i>

1573
01:41:13,625 --> 01:41:17,833
<i>Com muito sal e cheio de peixe.</i>

1574
01:41:18,416 --> 01:41:19,666
O que acha que tem lá?

1575
01:41:21,166 --> 01:41:24,583
Acho que nada. Não existe "lá".

1576
01:41:28,125 --> 01:41:29,958
O avião vai chegar amanhã às 8h.

1577
01:41:30,041 --> 01:41:31,666
Um barco secreto a levará.

1578
01:41:31,750 --> 01:41:33,125
É nosso. Estará segura.

1579
01:41:33,625 --> 01:41:36,125
Eu fico alguns dias até tudo acalmar.

1580
01:41:36,958 --> 01:41:40,458
Diz o agente secreto
enquanto vai em direção ao fogo.

1581
01:41:41,041 --> 01:41:42,666
<i>Easy Rider</i> da geopolítica,

1582
01:41:42,750 --> 01:41:44,500
legal demais para a imprensa.

1583
01:41:44,916 --> 01:41:46,875
Pare. Repórter de verdade.

1584
01:41:48,791 --> 01:41:49,666
Tudo invenção.

1585
01:41:50,708 --> 01:41:52,958
Pego você na praia às 6h.

1586
01:41:53,250 --> 01:41:54,875
Leve suas anotações e os filmes.

1587
01:41:54,958 --> 01:41:56,250
Ou está tudo perdido.

1588
01:41:57,750 --> 01:42:00,000
A menos que ache que já encontraram
e seja tarde.

1589
01:42:00,208 --> 01:42:01,208
Não. Eu escondi.

1590
01:42:02,750 --> 01:42:03,583
Bom.

1591
01:42:06,416 --> 01:42:08,666
<i>Vou tentar voltar</i>
<i>antes das aulas começarem.</i>

1592
01:42:08,916 --> 01:42:09,875
<i>Para onde?</i>

1593
01:42:11,625 --> 01:42:13,375
<i>Onde você estiver, Cat.</i>

1594
01:42:15,250 --> 01:42:17,625
<i>Eu ligo amanhã</i>
<i>antes de entrar no avião.</i>

1595
01:42:18,666 --> 01:42:19,916
Amanhã quando?

1596
01:42:21,750 --> 01:42:23,375
<i>Provavelmente 3h do nosso horário.</i>

1597
01:42:23,458 --> 01:42:24,333
<i>Eu estarei lá.</i>

1598
01:42:25,583 --> 01:42:26,500
<i>Promete?</i>

1599
01:42:28,500 --> 01:42:29,333
<i>Certo.</i>

1600
01:42:30,250 --> 01:42:31,083
<i>Prometo.</i>

1601
01:42:31,458 --> 01:42:32,416
<i>Vou esperar.</i>

1602
01:43:45,083 --> 01:43:47,416
<i>...para ligar, desligue e tente de novo.</i>

1603
01:43:48,041 --> 01:43:51,291
<i>Se precisa de ajuda,</i>
<i>desligue e chame um operador.</i>

1604
01:43:52,875 --> 01:43:55,750
<i>Se quer ligar, desligue e tente de novo.</i>

1605
01:43:56,250 --> 01:43:59,583
<i>Se precisa de ajuda,</i>
<i>desligue e chame um operador.</i>

1606
01:44:01,583 --> 01:44:04,708
<i>Se quer ligar, desligue e tente de novo.</i>

1607
01:44:18,250 --> 01:44:20,875
<i>Algumas coisas muito reais têm acontecido.</i>

1608
01:44:24,166 --> 01:44:25,833
<i>Primeiro, queria saber quem.</i>

1609
01:44:27,083 --> 01:44:29,375
<i>Quem escolheu dinheiro</i>
<i>no lugar da vida?</i>

1610
01:44:29,625 --> 01:44:32,041
<i>Aço e chumbo</i>
<i>no lugar de sangue e espírito?</i>

1611
01:44:33,916 --> 01:44:35,125
<i>Quem faz a guerra?</i>

1612
01:44:35,708 --> 01:44:37,041
<i>Quem lucra com isso?</i>

1613
01:44:37,625 --> 01:44:40,125
<i>Quem é a alma pobre de coração frio?</i>

1614
01:44:40,416 --> 01:44:41,291
Elena.

1615
01:44:42,208 --> 01:44:43,166
<i>E, segundo...</i>

1616
01:44:47,916 --> 01:44:50,666
<i>Segundo, eu queria saber por quê.</i>

1617
01:44:52,333 --> 01:44:53,166
<i>Amanhã.</i>

1618
01:44:53,416 --> 01:44:54,416
<i>Amanhã o quê?</i>

1619
01:44:54,791 --> 01:44:56,208
Amanhã vamos embora.

1620
01:45:01,750 --> 01:45:03,875
<i>A suspeita foi para cima de mim,</i>

1621
01:45:04,208 --> 01:45:05,666
com uma arma de fogo,

1622
01:45:07,333 --> 01:45:08,625
me ferindo no ombro.

1623
01:45:10,875 --> 01:45:12,208
Eu atirei de volta...

1624
01:45:13,833 --> 01:45:15,208
matando-a no processo.

1625
01:45:15,791 --> 01:45:16,666
Eu acho...

1626
01:45:19,166 --> 01:45:21,583
Acho que ela sabia
que tinha sido pega.

1627
01:45:23,125 --> 01:45:24,000
Sabem...

1628
01:45:26,041 --> 01:45:27,791
você acha que sabe de tudo.

1629
01:45:28,208 --> 01:45:30,833
E você descobre que não sabe de nada.

1630
01:45:33,333 --> 01:45:34,916
Tudo fez sentido, mas...

1631
01:45:36,166 --> 01:45:37,416
não vai trazê-la de volta.

1632
01:45:40,916 --> 01:45:42,458
Elise Meyer.

1633
01:45:42,791 --> 01:45:45,750
Elena Janklow. Elena McMahon.

1634
01:45:46,500 --> 01:45:48,125
Suspeita de assassinato.

1635
01:45:48,583 --> 01:45:49,958
Repórter.

1636
01:45:50,833 --> 01:45:52,125
Americana.

1637
01:45:52,208 --> 01:45:54,166
Mãe. Filha.

1638
01:45:55,375 --> 01:45:57,375
Simpatizante dos sandinistas.

1639
01:45:58,250 --> 01:45:59,083
Infelizmente,

1640
01:46:00,041 --> 01:46:02,750
nossa tentativa inicial de intercepção...

1641
01:46:02,833 --> 01:46:04,375
Por aqui, por favor.

1642
01:46:04,458 --> 01:46:05,916
<i>...foi falida.</i>

1643
01:46:14,666 --> 01:46:17,208
<i>Alguns diriam</i>
<i>que ela esperava o pagamento.</i>

1644
01:46:18,958 --> 01:46:21,750
<i>Outros que ela gostou do desafio.</i>

1645
01:46:24,625 --> 01:46:27,541
<i>Acho que Elena McMahon</i>
<i>foi seduzida pelo desafio.</i>

1646
01:46:30,125 --> 01:46:32,333
<i>Foi muita coisa para ela.</i>

1647
01:46:35,500 --> 01:46:37,666
DEP. DE DEFESA ENVOLVIDO
EM TRÁFICO DE ARMAS

1648
01:46:37,750 --> 01:46:39,458
POR ELENA MCMAHON E ALMA GUERRERO

1649
01:46:44,750 --> 01:46:48,041
Acho que ela percebeu
o que queriam que ela fizesse,

1650
01:46:48,125 --> 01:46:50,625
nos poucos segundos que houve entre

1651
01:46:50,708 --> 01:46:52,875
o tempo que viu o blefe de Morrison...

1652
01:46:55,250 --> 01:46:57,666
<i>e quando ele puxou o gatilho.</i>

1653
01:47:00,500 --> 01:47:01,750
Por que ela fez isso?

1654
01:47:02,666 --> 01:47:05,125
Não tenho resposta
para esse tipo de tragédia.

1655
01:47:07,500 --> 01:47:09,625
A verdade é que é um péssimo resultado.

1656
01:47:12,666 --> 01:47:14,500
O pior que poderíamos querer.

1657
01:47:24,208 --> 01:47:26,541
<i>Algumas coisas bem reais</i>
<i>aconteceram recentemente.</i>

1658
01:47:27,583 --> 01:47:30,375
<i>Mas nos movíamos rápido.</i>

1659
01:47:31,708 --> 01:47:33,208
<i>Levávamos pouca bagagem.</i>

1660
01:47:34,458 --> 01:47:35,583
<i>Éramos mais jovens.</i>

1661
01:47:36,583 --> 01:47:37,666
<i>Eu era mais jovem.</i>

1662
01:47:39,875 --> 01:47:40,708
<i>"Tudo parte...</i>

1663
01:47:41,875 --> 01:47:44,625
<i>do esboço da história", nós dizíamos.</i>

1664
01:47:46,541 --> 01:47:48,416
<i>Uma nota de rodapé na história.</i>

1665
01:47:49,875 --> 01:47:50,791
<i>E, mesmo assim,</i>

1666
01:47:52,625 --> 01:47:53,583
<i>ainda...</i>

1667
01:48:08,791 --> 01:48:12,583
BASEADO NO LIVRO <i>A ÚLTIMA COISA</i>
<i>QUE ELE QUERIA </i>DE JOAN DIDION

