﻿1
00:00:31,088 --> 00:00:35,660
O Último dos Injustos

2
00:00:35,728 --> 00:00:40,576
SuB_VersioN
League of Legends

3
00:00:47,232 --> 00:00:50,272
O rabino Benjamin Murmelstein
foi o último presidente

4
00:00:50,336 --> 00:00:53,600
do Conselho Judaico
do Campo de Therensienstadt.

5
00:00:53,648 --> 00:00:57,344
Passei uma semana em Roma
filmando o rabino em 1975.

6
00:00:57,408 --> 00:01:00,768
A meu ver, Therensienstadt
teve papel central e ancilar

7
00:01:00,810 --> 00:01:02,960
na gênese da Solução Final.

8
00:01:03,024 --> 00:01:04,848
Estas longas entrevistas,

9
00:01:04,912 --> 00:01:07,120
repletas de revelações
inéditas,

10
00:01:07,184 --> 00:01:09,936
permaneceram arraigadas
em minha mente

11
00:01:09,984 --> 00:01:12,160
e ocasionalmente me assombram.

12
00:01:12,240 --> 00:01:15,152
Eu sabia que era o guardião
de algo único,

13
00:01:15,200 --> 00:01:17,744
mas recuei diante
da árdua tarefa

14
00:01:17,792 --> 00:01:20,000
de realizar um filme
como esse.

15
00:01:20,064 --> 00:01:22,960
Custei a aceitar dentro
de mim o fato de que

16
00:01:23,040 --> 00:01:25,696
não tinha o direito de
guardá-lo só para mim.

17
00:01:25,720 --> 00:01:28,190
Therensienstadt,
a 60 km a noroeste de Praga,

18
00:01:28,200 --> 00:01:31,280
uma cidade fortificada construída
no final do século 18,

19
00:01:31,300 --> 00:01:34,000
fora escolhida pelos
nazistas como o local

20
00:01:34,010 --> 00:01:36,140
em que o próprio
Adolf Eichmann

21
00:01:36,150 --> 00:01:39,000
chamaria de "gueto modelo",
o gueto-vitrine.

22
00:01:39,040 --> 00:01:41,380
Como fizeram em muitos guetos
na Polônia

23
00:01:41,400 --> 00:01:43,000
desde outubro de 1939,

24
00:01:43,020 --> 00:01:45,100
os nazistas criaram
um Conselho Judaico,

25
00:01:45,120 --> 00:01:47,220
composto de 12 membros
e um presidente,

26
00:01:47,230 --> 00:01:50,580
o Judenälteste,
ou "anciões da comunidade";

27
00:01:50,640 --> 00:01:54,144
seus eufemismos para desprezo
e terror com conotações tribais.

28
00:01:54,176 --> 00:01:55,664
Em Therensienstadt,

29
00:01:55,712 --> 00:01:57,856
entre novembro de 1941
e maio de 1945,

30
00:01:57,900 --> 00:02:00,128
durante os 4 anos de existência
do gueto,

31
00:02:00,192 --> 00:02:02,304
o Conselho Judaico
teve 3 presidentes.

32
00:02:02,336 --> 00:02:04,016
O primeiro, Jakob Edelstein,

33
00:02:04,064 --> 00:02:06,560
era um sionista de Praga,
dedicado aos jovens.

34
00:02:06,640 --> 00:02:08,480
Após 2 anos de opressão
nazista,

35
00:02:08,560 --> 00:02:10,592
em que tudo era vedado
aos judeus,

36
00:02:10,624 --> 00:02:12,752
Jakob saudou a chegada
a Therensienstadt

37
00:02:12,784 --> 00:02:14,208
com otimismo cego,

38
00:02:14,288 --> 00:02:16,704
desejando que aquela fase
difícil e incerta

39
00:02:16,752 --> 00:02:19,264
haveria de prepará-los para
seu futuro assentamento

40
00:02:19,312 --> 00:02:20,880
na Palestina.

41
00:02:20,976 --> 00:02:23,376
Após ser preso em novembro
de 1943,

42
00:02:23,424 --> 00:02:25,370
os nazistas o deportaram
para Auschwitz,

43
00:02:25,424 --> 00:02:29,300
onde foi morto 6 meses depois
com um tiro na nuca,

44
00:02:29,344 --> 00:02:32,144
logo depois de terem executado
sua esposa e filho

45
00:02:32,208 --> 00:02:34,112
do mesmo modo
diante de seus olhos.

46
00:02:34,170 --> 00:02:36,544
Paul Eppstein de Berlim foi
o 2º presidente.

47
00:02:36,624 --> 00:02:39,520
Também foi morto com um tiro
na nuca em Therensienstadt

48
00:02:39,600 --> 00:02:41,520
no dia 27/9/1944.

49
00:02:41,568 --> 00:02:43,904
Benjamin Murmelstein,
o 3º e último presidente,

50
00:02:43,968 --> 00:02:46,240
um rabino de Viena,
foi nomeado no final de 1944.

51
00:02:46,300 --> 00:02:48,448
Murmelstein era carismático
e astuto,

52
00:02:48,480 --> 00:02:50,896
e, talvez, o mais inteligente
e corajoso dos três.

53
00:02:50,944 --> 00:02:52,752
Ao contrário de Edelstein,

54
00:02:52,816 --> 00:02:55,328
ele não conseguia suportar
o sofrimento dos idosos.

55
00:02:55,350 --> 00:02:58,050
Embora ele tenha conseguido
manter o gueto funcionando

56
00:02:58,080 --> 00:03:00,500
até o fim da guerra
e poupado sua população

57
00:03:00,520 --> 00:03:03,020
das marchas da morte
ordenadas por Hitler,

58
00:03:03,040 --> 00:03:05,500
o ódio de alguns sobreviventes
recaiu sobre ele.

59
00:03:05,560 --> 00:03:07,856
Ele poderia simplesmente
ter fugido,

60
00:03:07,888 --> 00:03:10,336
mas preferiu ser preso
pelas autoridades tchecas,

61
00:03:10,400 --> 00:03:13,008
após diversos judeus o terem
acusado de colaborar

62
00:03:13,072 --> 00:03:14,608
com o inimigo.

63
00:03:14,656 --> 00:03:16,600
Ele ficou detido por 18 meses,

64
00:03:16,688 --> 00:03:18,944
até ser absolvido
de todas as acusações.

65
00:03:19,000 --> 00:03:21,850
Ele se exilou em Roma,
onde teve uma vida difícil.

66
00:03:21,900 --> 00:03:23,872
Ele nunca esteve em Israel,

67
00:03:23,904 --> 00:03:26,112
apesar de seu profundo desejo
de visitá-la

68
00:03:26,160 --> 00:03:28,384
e de seu genuíno amor
por essa terra.

69
00:03:28,400 --> 00:03:30,620
Todos os presidentes
dos Conselhos Judaicos

70
00:03:30,640 --> 00:03:32,520
tiveram um fim trágico.

71
00:03:32,540 --> 00:03:35,250
Murmelstein é o único presidente
que sobreviveu à guerra,

72
00:03:35,260 --> 00:03:37,980
tornando-se uma testemunha
infinitamente valiosa.

73
00:03:38,000 --> 00:03:40,112
Ele não mente. Ele é irônico,
sarcástico

74
00:03:40,160 --> 00:03:42,528
e sincero com todos
e consigo próprio.

75
00:03:42,600 --> 00:03:45,600
Referindo-se ao título da obra
prima de André Schwarz-Bart,

76
00:03:45,610 --> 00:03:47,340
"O Último dos Justos",

77
00:03:47,350 --> 00:03:49,980
ele se autodefine como
"O Último dos Injustos".

78
00:03:50,000 --> 00:03:52,128
Portanto, ele dá título
ao filme.

79
00:03:52,176 --> 00:03:53,648
Antes desta entrevista,

80
00:03:53,690 --> 00:03:55,984
ele havia escrito um livro
em italiano intitulado:

81
00:03:56,032 --> 00:03:58,512
"Terezin, il ghetto modello di
Eichmann", publicado em 1961.

82
00:03:58,540 --> 00:04:01,280
Quando ele aparece no filme
de 1942,

83
00:04:01,290 --> 00:04:04,290
chega um comboio de judeus
alemães de Hamburgo.

84
00:04:04,310 --> 00:04:06,380
Mas, desde 1941,
Therensienstadt

85
00:04:06,400 --> 00:04:08,980
era povoada por judeus
tchecos e austríacos.

86
00:04:08,990 --> 00:04:10,840
Graças aos primeiros membros

87
00:04:10,850 --> 00:04:13,200
do escritório que elaboraria
o plano de construção,

88
00:04:13,216 --> 00:04:15,104
aliás desenhistas excelentes,

89
00:04:15,152 --> 00:04:17,696
dispomos de uma incomparável
coleção de obras de arte

90
00:04:17,760 --> 00:04:20,144
que revela o verdadeiro
"gueto modelo":

91
00:04:20,224 --> 00:04:22,336
construída para abrigar
apenas 7 mil soldados,

92
00:04:22,384 --> 00:04:24,800
Therensienstadt abrigou 50 mil
judeus nos períodos de pico.

93
00:04:24,896 --> 00:04:26,784
A maioria desses artistas
geniais,

94
00:04:26,832 --> 00:04:28,688
que acordavam
no meio da noite

95
00:04:28,736 --> 00:04:30,992
para concluir secretamente
seus trabalhos

96
00:04:31,056 --> 00:04:33,184
e enterrá-los no solo,

97
00:04:33,232 --> 00:04:35,600
foi morta nos campos
de extermínio.

98
00:04:35,680 --> 00:04:36,992
Claude Lanzmann

99
00:04:37,840 --> 00:04:42,352
Quem no mundo de hoje

100
00:04:43,648 --> 00:04:46,848
já ouviu falar de Bohusovice

101
00:04:47,536 --> 00:04:49,460
e da sua estação?

102
00:04:52,704 --> 00:04:55,370
Na movimentada linha férrea...

103
00:04:55,808 --> 00:04:59,600
de Praga a Dresden
e dali até Berlim.

104
00:05:50,896 --> 00:05:52,910
Não podemos ...

105
00:05:54,672 --> 00:05:57,824
Não podemos controlar
o tráfego.

106
00:06:26,960 --> 00:06:28,512
Portanto...

107
00:06:29,952 --> 00:06:33,120
entre novembro de 1941

108
00:06:33,760 --> 00:06:36,790
e maio de 1945,

109
00:06:38,144 --> 00:06:40,512
140 mil judeus...

110
00:06:41,264 --> 00:06:45,040
desembarcaram nessas
mesmas plataformas.

111
00:06:45,584 --> 00:06:48,608
Ou melhor, foram
desembarcados.

112
00:06:49,936 --> 00:06:52,176
E depois conduzidos,

113
00:06:53,370 --> 00:06:58,448
da pior forma possível,
a 3 km daqui,

114
00:06:59,790 --> 00:07:01,488
para Theresienstadt,

115
00:07:01,616 --> 00:07:05,056
mais conhecida em tcheco
como Terezín,

116
00:07:05,710 --> 00:07:11,712
a cidade que Hitler havia
presenteado aos judeus.

117
00:07:13,410 --> 00:07:17,280
A manchete estampou
todos os jornais nazistas:

118
00:07:17,568 --> 00:07:23,168
"Der Führer Schenckt
die Juden eine Stadt".

119
00:07:23,344 --> 00:07:29,136
"O Führer Oferece uma Cidade
aos Judeus".

120
00:07:29,830 --> 00:07:31,328
Que presente!

121
00:07:38,400 --> 00:07:41,712
Trechos extraídos do livro
de Benjamin Murmelstein:

122
00:07:41,760 --> 00:07:45,000
"Terezin, il ghetto modello
di Eichmann".

123
00:07:45,136 --> 00:07:46,304
Na Alemanha,

124
00:07:46,368 --> 00:07:49,160
corre o boato de que uma
cidade foi doada aos judeus,

125
00:07:49,290 --> 00:07:53,392
uma estância termal
com hotéis e pensões.

126
00:07:53,710 --> 00:07:56,976
Este local idílico acolheria

127
00:07:57,040 --> 00:07:59,370
todos aqueles que,
devido à idade avançada

128
00:07:59,440 --> 00:08:04,016
ou inválidos pela guerra,
eram inaptos ao trabalho.

129
00:08:04,336 --> 00:08:06,350
Organizações sionistas...

130
00:08:06,416 --> 00:08:09,328
foram autorizadas
a redigir contratos

131
00:08:09,376 --> 00:08:11,760
que garantissem acomodação
vitalícia

132
00:08:11,808 --> 00:08:13,340
na estância de Terezín,

133
00:08:13,440 --> 00:08:17,680
se os signatários transferissem
todos os seus bens

134
00:08:17,700 --> 00:08:20,000
para um fundo gerido
por Eichmann.

135
00:08:20,020 --> 00:08:22,940
Os judeus alemães haviam sido
criados

136
00:08:23,024 --> 00:08:26,960
para reverenciar toda forma
de autoridade.

137
00:08:27,210 --> 00:08:29,456
Portanto, nenhum deles ousou...

138
00:08:29,520 --> 00:08:32,224
questionar o presente
do Führer.

139
00:08:32,660 --> 00:08:35,408
Os ricos estão dispostos
a ceder voluntariamente

140
00:08:35,500 --> 00:08:38,864
seu patrimônio,
porque assim

141
00:08:38,928 --> 00:08:42,880
terão todos os meios para
cuidar de seus concidadãos,

142
00:08:42,944 --> 00:08:46,040
empobrecidos após 10 anos
de domínio nazista.

143
00:08:46,543 --> 00:08:50,710
Em Viena, os idosos, os doentes,
os cegos e os loucos,

144
00:08:50,835 --> 00:08:53,835
após chutados para dentro
dos vagões de gado,

145
00:08:53,960 --> 00:08:59,248
ostentavam as marcas das botas
durante a chegada.

146
00:09:00,040 --> 00:09:02,800
Os de Hamburgo, no entanto,

147
00:09:02,896 --> 00:09:05,870
tiveram a oportunidade de
admirar a generosidade

148
00:09:05,968 --> 00:09:08,544
com a qual os inimigos
do Reich eram tratados:

149
00:09:08,640 --> 00:09:13,952
vagões de 2ª classe,
assentos acolchoados,

150
00:09:14,128 --> 00:09:17,500
malas cheias de comida
e remédios,

151
00:09:17,552 --> 00:09:22,540
para tornar a estada no "spa"
Terezin mais agradável.

152
00:09:23,376 --> 00:09:27,160
Quando o trem entrava
na estação de Bohusovice,

153
00:09:27,280 --> 00:09:31,370
a viagem terminava
e as ilusões também.

154
00:09:31,501 --> 00:09:35,626
O comitê de boas-vindas era
formado por soldados da SS,

155
00:09:35,750 --> 00:09:40,400
jovens judeus ansiosos
e alguns policiais tchecos.

156
00:09:40,500 --> 00:09:42,800
Só faltavam as flores.

157
00:09:42,910 --> 00:09:45,152
Das janelas dos vagões,

158
00:09:45,210 --> 00:09:50,032
cabeças brancas espiavam
à procura de um carregador.

159
00:09:50,080 --> 00:09:52,848
Suas expressões logo mudariam,

160
00:09:52,960 --> 00:09:55,264
da curiosidade para dúvida...

161
00:09:55,376 --> 00:09:57,312
e depois para terror.

162
00:09:57,424 --> 00:09:59,370
Sob gritos de ordens,

163
00:09:59,501 --> 00:10:05,126
os idosos tentam descer do
trem com seus trajes finos,

164
00:10:05,251 --> 00:10:08,335
para causar boa impressão
nas hospedarias,

165
00:10:08,460 --> 00:10:10,688
onde haviam reservado quartos

166
00:10:10,751 --> 00:10:14,918
com vista para o lago a partir
da sacada panorâmica.

167
00:10:15,043 --> 00:10:17,835
Ninguém estende a mão
para os recém-chegados.

168
00:10:17,960 --> 00:10:22,126
Alguns caem, chapéus
de coco rolam pelo chão,

169
00:10:22,220 --> 00:10:26,752
empurrões, tapas, socos,
gritos, mulheres chorando,

170
00:10:26,864 --> 00:10:30,750
um emaranhado de corpos,
muletas e malas.

171
00:10:30,816 --> 00:10:33,408
Uma visão apocalíptica.

172
00:10:33,888 --> 00:10:37,250
O caos logo toma conta.

173
00:10:37,376 --> 00:10:39,835
Os idosos que ainda estavam
de pé

174
00:10:39,960 --> 00:10:42,688
tomaram o caminho para Terezín
em fila única.

175
00:10:42,784 --> 00:10:47,280
Os demais foram jogados
em caminhões como troncos.

176
00:10:47,440 --> 00:10:51,410
Só então os carregadores
judeus,

177
00:10:51,540 --> 00:10:55,456
supervisionados pela SS,
começavam a carregar as malas,

178
00:10:55,488 --> 00:10:59,632
que, oficialmente, aguardavam
para serem retiradas,

179
00:10:59,710 --> 00:11:02,720
mas que, de fato,
todas seriam confiscadas.

180
00:14:43,370 --> 00:14:46,176
Em Berlim,
tudo corria intensamente,

181
00:14:46,250 --> 00:14:51,040
à medida que os judeus disputavam
os arrendamentos vitalícios.

182
00:14:51,136 --> 00:14:55,320
A Companhia Ferroviária
dava total prioridade

183
00:14:55,370 --> 00:14:59,056
aos comboios organizados
por Eichmann.

184
00:14:59,376 --> 00:15:01,251
Em poucas semanas,

185
00:15:01,370 --> 00:15:06,944
40 mil idosos já tinham
chegado ao gueto.

186
00:15:07,910 --> 00:15:10,256
Ao buscarem uma solução,

187
00:15:10,576 --> 00:15:14,224
os administradores descobriram
sótãos imensos

188
00:15:14,288 --> 00:15:17,360
sob os telhados vermelhos
das casernas.

189
00:15:17,918 --> 00:15:21,001
Uma vez alojados
nas casas de tijolos,

190
00:15:21,056 --> 00:15:23,760
os idosos não se levantavam
mais.

191
00:15:25,330 --> 00:15:29,136
Para encontrar uma torneira,
uma pia ou um vaso sanitário,

192
00:15:29,418 --> 00:15:34,626
deveriam descer e subir lances
intermináveis de escadas,

193
00:15:34,750 --> 00:15:37,184
uma tarefa impossível.

194
00:15:38,410 --> 00:15:42,000
Naquele calor escaldante
do verão,

195
00:15:42,376 --> 00:15:44,460
infestados de piolhos

196
00:15:44,585 --> 00:15:48,085
e sufocados pelo fedor
asfixiante,

197
00:15:48,280 --> 00:15:53,392
poderíamos encontrar deitados
em meio à poeira e fezes,

198
00:15:53,543 --> 00:15:57,251
professores universitários,
inválidos,

199
00:15:57,340 --> 00:15:59,232
veteranos de guerra
condecorados,

200
00:15:59,296 --> 00:16:02,944
grandes industriais
e muitos outros

201
00:16:02,992 --> 00:16:05,960
que portavam documentos

202
00:16:06,048 --> 00:16:09,408
atestando que haviam fundado
escolas,

203
00:16:09,456 --> 00:16:11,400
financiado hospitais,

204
00:16:11,488 --> 00:16:15,790
custeado bolsas de estudos
e ocupado cargos importantes,

205
00:16:15,936 --> 00:16:18,000
em uma sociedade

206
00:16:18,192 --> 00:16:23,610
cujas pessoas se dispunham
a saquear os judeus.

207
00:16:24,043 --> 00:16:26,251
Os poucos sortudos

208
00:16:26,376 --> 00:16:30,085
que tinham encontrado um lugar
em uma das casas evacuadas,

209
00:16:30,210 --> 00:16:32,368
tentavam explorar a cidade,

210
00:16:32,416 --> 00:16:35,152
saíam e às vezes
nunca voltavam.

211
00:16:35,216 --> 00:16:37,250
Aturdidos e confusos,

212
00:16:37,376 --> 00:16:39,251
os idosos percorriam as ruas,

213
00:16:39,370 --> 00:16:45,376
mal reconhecendo a casa
onde haviam dormido.

214
00:16:45,728 --> 00:16:49,870
Um serviço de orientação
foi criado especialmente

215
00:16:50,001 --> 00:16:53,793
para recolher esses judeus
errantes

216
00:16:54,410 --> 00:16:57,696
e verificar sua identidade.

217
00:17:07,488 --> 00:17:12,210
Berlim está ciente da
gravidade da situação.

218
00:17:12,944 --> 00:17:17,808
Não há espaço no gueto
para todas essas pessoas.

219
00:17:19,390 --> 00:17:22,304
Para o leste de Theresienstadt,

220
00:17:22,384 --> 00:17:26,110
registram-se 2 mil deportados
em junho,

221
00:17:26,224 --> 00:17:30,720
2 mil em julho
e 3 mil em agosto,

222
00:17:31,008 --> 00:17:34,580
liberando assim alguns
lugares.

223
00:17:35,040 --> 00:17:42,736
Houve 155 mortes em maio
e 2.327 em agosto.

224
00:17:47,230 --> 00:17:50,048
A perfeita coordenação alemã

225
00:17:50,240 --> 00:17:53,376
levou à conclusão
em tempo hábil

226
00:17:53,504 --> 00:17:57,456
da construção de
4 fornos crematórios

227
00:17:57,552 --> 00:18:00,624
em um vale fora da cidade.

228
00:18:09,904 --> 00:18:13,952
Para os mortos, um carro
funerário não é suficiente,

229
00:18:14,520 --> 00:18:18,832
já que 30 cadáveres por vez
são transportados

230
00:18:18,880 --> 00:18:21,392
em um grande reboque.

231
00:18:24,464 --> 00:18:26,540
A cerimônia fúnebre,

232
00:18:26,800 --> 00:18:30,688
sempre coletiva para
30 a 40 cadáveres,

233
00:18:30,784 --> 00:18:33,712
ocorre quatro vezes ao dia

234
00:18:33,888 --> 00:18:37,280
em uma cabana perto do portão.

235
00:18:37,680 --> 00:18:41,460
"Bedrich Fritta, morreu em
Auschwitz em outubro de 1944"

236
00:19:14,100 --> 00:19:17,400
Os caixões não são selados,

237
00:19:17,600 --> 00:19:25,600
pois assim podiam reutilizar
a tampa e as laterais

238
00:19:25,900 --> 00:19:28,096
para outro morto,

239
00:19:28,501 --> 00:19:33,335
enquanto a base entra no forno
com o cadáver,

240
00:19:33,712 --> 00:19:37,870
facilitando sua incineração.

241
00:19:38,112 --> 00:19:41,824
A organização da morte
está evoluindo,

242
00:19:41,980 --> 00:19:44,928
tornando-se cada vez
mais aprimorada.

243
00:19:45,040 --> 00:19:51,040
Para os vivos, o pior
está para acontecer.

244
00:19:51,950 --> 00:19:57,824
Por toda parte, solicitam-se
carros funerários

245
00:19:57,872 --> 00:20:00,640
das comunidades judaicas
da Boêmia,

246
00:20:00,800 --> 00:20:04,800
onde já não havia mais
ninguém para sepultar.

247
00:20:05,200 --> 00:20:07,700
Na frente do rabecão,

248
00:20:07,710 --> 00:20:12,200
duas figuras encurvadas
tentam puxá-lo

249
00:20:12,300 --> 00:20:18,400
e, em torno deles,
10, 15 e até 20 pessoas,

250
00:20:18,420 --> 00:20:20,190
homens e mulheres,

251
00:20:20,210 --> 00:20:23,050
ora auxiliando a empurrar
o rabecão,

252
00:20:23,060 --> 00:20:27,000
ora evitando que algo caísse
dele.

253
00:20:27,392 --> 00:20:30,032
E assim o cortejo avança.

254
00:20:30,192 --> 00:20:32,750
Nesses carros funerários,

255
00:20:33,008 --> 00:20:36,816
eles transportam pão
para ser distribuído,

256
00:20:37,056 --> 00:20:39,790
carvão para a calefação,

257
00:20:39,910 --> 00:20:43,312
roupa suja para
as lavanderias

258
00:20:43,440 --> 00:20:49,456
e idosos prostrados
para o despiolhamento.

259
00:20:50,160 --> 00:20:52,656
Construídos para os mortos,

260
00:20:52,768 --> 00:20:55,952
esses carros funerários
servem aos vivos,

261
00:20:56,140 --> 00:20:59,504
mas estamos realmente vivos?

262
00:21:00,272 --> 00:21:04,528
Um tal de Sr. Korbhof
me diz:

263
00:21:04,912 --> 00:21:08,750
"Estamos em um navio fantasma."

264
00:21:09,024 --> 00:21:11,232
"Já estamos todos mortos,

265
00:21:11,360 --> 00:21:14,528
ainda que não tenhamos notado."

266
00:21:15,000 --> 00:21:17,456
Em um dos carros funerários,

267
00:21:17,648 --> 00:21:19,920
uma placa diz
"Merenda para Crianças".

268
00:21:20,208 --> 00:21:25,960
A morosidade dos carros
funerários domina a cidade.

269
00:21:26,418 --> 00:21:30,710
Aqui a morte não mata a vítima
instantaneamente,

270
00:21:30,830 --> 00:21:33,120
senão lentamente,

271
00:21:33,472 --> 00:21:37,920
como um animal decrépito
e desdentado.

272
00:21:38,208 --> 00:21:43,808
Rasga as vítimas,
deixando-as apodrecer.

273
00:21:44,384 --> 00:21:48,208
O carro funerário é usado
pelos vivos.

274
00:21:48,416 --> 00:21:51,750
O mundo virou de cabeça
para baixo.

275
00:22:21,660 --> 00:22:24,720
-Isto é Roma.
-Sim, é Roma.

276
00:22:24,848 --> 00:22:26,336
Uma linda cidade, não?

277
00:22:26,416 --> 00:22:30,400
Não acho que Roma precise
que eu elogie sua beleza.

278
00:22:30,592 --> 00:22:36,500
Aliás, não sou artista
nem perito em arte...

279
00:22:36,570 --> 00:22:38,544
Você é feliz em Roma?

280
00:22:41,216 --> 00:22:44,704
Minha hesitação já diz algo.

281
00:22:44,751 --> 00:22:48,960
Mas a resposta que costumo
dar é que,

282
00:22:49,085 --> 00:22:52,418
para um judeu no exílio,
até certo ponto, sim.

283
00:22:52,540 --> 00:22:54,512
-Sério?
-Sim.

284
00:22:55,770 --> 00:23:01,408
Você não acha estranho,
insólito,

285
00:23:02,440 --> 00:23:09,888
relembrar o passado
aqui em Roma?

286
00:23:10,064 --> 00:23:12,144
Na verdade, aqui em Roma,

287
00:23:12,200 --> 00:23:14,512
o passado de que
estamos falando,

288
00:23:14,592 --> 00:23:18,032
repercutiu em toda a Europa.

289
00:23:18,384 --> 00:23:21,540
Como em uma floresta, sabe,

290
00:23:21,660 --> 00:23:23,584
quando é destruída.

291
00:23:23,888 --> 00:23:28,384
Sua destruição tem
repercussões climáticas

292
00:23:28,448 --> 00:23:32,080
regionais e globais.

293
00:23:32,210 --> 00:23:35,216
De modo igual, a ausência
de judeus do Leste,

294
00:23:35,280 --> 00:23:37,744
os judeus europeus,
digamos assim,

295
00:23:37,808 --> 00:23:40,000
teve repercussões
em todo o mundo.

296
00:23:40,112 --> 00:23:43,500
Seja em Roma,
seja em outra cidade.

297
00:23:43,600 --> 00:23:46,120
Podemos falar o mesmo de Roma.

298
00:23:46,240 --> 00:23:51,000
A vida judaica desapareceu de
um mundo que foi destruído.

299
00:23:51,040 --> 00:23:52,120
De Roma, idem.

300
00:23:52,240 --> 00:24:00,688
Sim, mas como você se sente
quando fala do passado, hoje?

301
00:24:02,720 --> 00:24:05,210
Bem, eu diria que...

302
00:24:05,330 --> 00:24:09,700
rever o passado
não é algo agradável.

303
00:24:09,800 --> 00:24:17,056
Não só por razões pessoais
mas por princípio.

304
00:24:17,152 --> 00:24:17,900
Princípio?

305
00:24:17,920 --> 00:24:22,300
Por princípio. Veja bem,
deixe-me recorrer a um mito.

306
00:24:22,320 --> 00:24:27,584
Você sabe que a mitologia é
uma das minhas especialidades.

307
00:24:27,648 --> 00:24:32,176
É a história de Orfeu
e Eurídice.

308
00:24:32,864 --> 00:24:35,216
Ela está no mundo dos mortos

309
00:24:35,264 --> 00:24:38,176
e seu marido consegue
libertá-la.

310
00:24:38,293 --> 00:24:41,418
Pouco antes de deixar
o mundo dos mortos,

311
00:24:41,520 --> 00:24:45,600
ela olha para trás
e é obrigada a ficar.

312
00:24:45,660 --> 00:24:50,256
Nem sempre olhar para trás
é algo bom.

313
00:24:50,464 --> 00:24:52,912
-Por outro lado...
-Acha que é perigoso?

314
00:24:52,992 --> 00:24:56,032
Sim, pode ser perigoso.

315
00:24:56,050 --> 00:25:00,200
Então, como você sabe,
nós conversamos longamente.

316
00:25:00,224 --> 00:25:02,192
Você me convenceu

317
00:25:02,288 --> 00:25:05,040
de que nossa conversa
seria importante.

318
00:25:05,160 --> 00:25:09,488
É por isso que aceitei.

319
00:25:09,552 --> 00:25:10,700
Por outro lado,

320
00:25:10,768 --> 00:25:15,280
nós voltaríamos, talvez,

321
00:25:15,408 --> 00:25:19,392
à minha antiga atividade
pública,

322
00:25:19,460 --> 00:25:22,626
ao meu cargo naquela época.

323
00:25:22,700 --> 00:25:26,900
E nunca deixei que o perigo
atrapalhasse meu trabalho.

324
00:25:28,064 --> 00:25:32,368
Considero a conversa
que estamos tendo

325
00:25:32,432 --> 00:25:36,272
como um epílogo tardio para
a minha atividade na época.

326
00:25:36,330 --> 00:25:39,632
É por isso que estou
ignorando o perigo

327
00:25:39,660 --> 00:25:41,584
de me colocar
à sua disposição.

328
00:25:41,648 --> 00:25:43,790
Sim, mas...

329
00:25:44,336 --> 00:25:47,250
quase 30 anos se passaram,

330
00:25:47,376 --> 00:25:49,626
e você ficou em silêncio.

331
00:25:49,750 --> 00:25:55,024
Eu não fiquei completamente
em silêncio...

332
00:25:55,264 --> 00:25:58,500
Em primeiro lugar,
havia muitas pessoas falando.

333
00:25:58,620 --> 00:26:01,632
Preferi deixá-las falar.

334
00:26:01,872 --> 00:26:04,192
Muitas pesssoas?

335
00:26:04,432 --> 00:26:06,790
Quanto a mim,

336
00:26:06,910 --> 00:26:11,104
publiquei um livro sobre
Theresienstadt em 1961.

337
00:26:11,136 --> 00:26:12,750
O gueto modelo de Eichmann?

338
00:26:12,876 --> 00:26:16,626
"Terezín, il ghetto modello
di Eichmann",

339
00:26:16,880 --> 00:26:22,688
e, alguns anos mais tarde,

340
00:26:23,072 --> 00:26:27,080
tive a chance de divulgar
na imprensa

341
00:26:27,152 --> 00:26:30,010
um resumo das minhas
atividades

342
00:26:30,096 --> 00:26:33,952
como ancião dos judeus
em Theresienstadt.

343
00:26:34,512 --> 00:26:37,200
Não se pode dizer
que fiquei calado.

344
00:26:37,264 --> 00:26:41,504
Mas esta é sua primeira vez
diante de uma câmera?

345
00:26:41,664 --> 00:26:46,128
Não, não é a primeira vez que
fico diante de uma câmera.

346
00:26:46,256 --> 00:26:51,968
-A primeira vez foi em 1944...
-Em Terezín?

347
00:26:52,010 --> 00:26:56,400
Exato, durante a ação de
embelezamento da cidade...

348
00:26:56,448 --> 00:26:59,296
-Embelezamento?
-...como membro do Conselho.

349
00:26:59,360 --> 00:27:03,540
Não, a decisão de embelezamento
não foi minha!

350
00:27:03,660 --> 00:27:05,728
Mas, durante a ação
de embelezamento,

351
00:27:05,840 --> 00:27:09,568
eles fizeram um filme,
"Theresienstadt",

352
00:27:09,648 --> 00:27:12,190
durante a reunião
do Conselho Judaico.

353
00:27:12,210 --> 00:27:14,190
Eppstein faz um discurso.

354
00:27:14,200 --> 00:27:18,080
Eu deveria sentar ao seu lado
e escutá-lo, forçosamente.

355
00:27:19,900 --> 00:27:22,112
Benjamin Murmelstein,

356
00:27:22,160 --> 00:27:25,248
sentado à esquerda
do decano Eppstein,

357
00:27:25,312 --> 00:27:28,032
discursa diante do
Conselho Judaico

358
00:27:28,080 --> 00:27:31,968
sobre o embelezamento
de Theresienstadt,

359
00:27:32,001 --> 00:27:34,626
ou "Stadtverschönerung."

360
00:27:34,750 --> 00:27:37,232
Eppstein não sabe

361
00:27:37,280 --> 00:27:41,680
que será executado
dali a poucas semanas.

362
00:27:42,370 --> 00:27:45,232
Eu vi esse filme.

363
00:27:45,460 --> 00:27:47,616
E fiquei muito contente

364
00:27:47,680 --> 00:27:52,816
quando a cena em que apareci,
foi cortada.

365
00:27:53,056 --> 00:27:56,336
Muito simples. No começo,
não pude entender.

366
00:27:56,400 --> 00:27:58,660
Eu estava com Eppstein
na cena.

367
00:27:58,790 --> 00:28:02,480
Entretanto,
Eppstein seria executado.

368
00:28:04,200 --> 00:28:08,400
E um decano morto não pode
ser usado como propaganda.

369
00:28:08,700 --> 00:28:09,824
Certo?

370
00:28:09,900 --> 00:28:14,592
É por isso que essa cena
foi removida.

371
00:28:14,640 --> 00:28:21,808
PRODUÇÃO NAZISTA
"THERESIENSTADT"

372
00:29:22,040 --> 00:29:25,300
Estes barracões abrigam
os centros de trabalho.

373
00:29:43,000 --> 00:29:48,240
O trabalho mutuamente
benéfico é realizado

374
00:29:48,300 --> 00:29:52,368
por grupos de 100 pessoas,
que são treinadas

375
00:29:52,448 --> 00:29:55,880
conforme suas habilidades
e a conveniência.

376
00:29:56,110 --> 00:30:03,136
Aqueles dispostos a trabalhar
são recrutados imediatamente.

377
00:30:28,800 --> 00:30:32,080
Quando termina a jornada
de trabalho e a noite cai,

378
00:30:32,160 --> 00:30:38,256
os operários deixam as oficinas
e retornam à cidade.

379
00:31:04,800 --> 00:31:08,700
Cada um aproveita o tempo
livre conforme sua vontade.

380
00:31:14,032 --> 00:31:17,870
Muitos trabalhadores disputam
as partidas de futebol,

381
00:31:17,984 --> 00:31:22,460
o principal evento esportivo
de Theresienstadt.

382
00:31:22,768 --> 00:31:27,500
Para acomodar os espectadores,
as partidas acontecem no pátio

383
00:31:27,568 --> 00:31:29,136
do quartel de Dresden.

384
00:31:29,344 --> 00:31:34,512
Cada time tem apenas 7 homens,
devido ao espaço limitado.

385
00:31:34,688 --> 00:31:37,344
Todavia, fãs entusiasmados

386
00:31:37,408 --> 00:31:41,296
assistem aos jogos
do começo ao fim.

387
00:32:37,536 --> 00:32:40,976
Um banheiro público
atende a população.

388
00:32:55,520 --> 00:32:58,880
Palestras noturnas sobre
ciências e artes

389
00:32:59,024 --> 00:33:02,096
são assiduamente frequentadas.

390
00:33:28,848 --> 00:33:31,870
Apesar da dificuldade
de te encontrar,

391
00:33:31,950 --> 00:33:33,952
fico feliz por ter conseguido.

392
00:33:34,048 --> 00:33:38,460
Muitos me diziam que você
estava morto,

393
00:33:38,544 --> 00:33:42,064
ou que já estava muito idoso.

394
00:33:42,120 --> 00:33:43,856
Ele está! Ele está!

395
00:33:43,910 --> 00:33:45,840
-Não.
-Sim, está.

396
00:33:45,918 --> 00:33:48,960
Deixe-me te dizer algo.

397
00:33:49,085 --> 00:33:52,501
Sabe, eu tenho que concordar
com eles.

398
00:33:52,626 --> 00:33:56,001
Há um antigo provérbio
do Talmude que diz:

399
00:33:56,126 --> 00:34:00,126
"Um homem pobre é como
um homem morto."

400
00:34:00,200 --> 00:34:03,900
Se entender dessa forma,
você não está errado.

401
00:34:05,360 --> 00:34:09,392
Mas não é bem assim,
porque...

402
00:34:09,632 --> 00:34:15,088
Você é o último dos anciãos
dos judeus.

403
00:34:16,160 --> 00:34:19,040
Não, eu sou o único
ainda vivo.

404
00:34:19,104 --> 00:34:22,048
O último. Todavia, seja lá
como quiser entender,

405
00:34:22,080 --> 00:34:26,544
seja qualitativamente
seja cronologicamente,

406
00:34:26,580 --> 00:34:28,864
pouco importa.

407
00:34:29,856 --> 00:34:33,410
Certo, mas você é o último.
Não há outros.

408
00:34:33,543 --> 00:34:36,876
-Não.
-Não há mais ninguém, correto?

409
00:34:37,360 --> 00:34:41,664
Até onde eu sei, não.

410
00:34:42,544 --> 00:34:44,000
Sou o último.

411
00:34:44,126 --> 00:34:48,001
É estranho ser
o último sobrevivente.

412
00:34:48,120 --> 00:34:54,208
Quando fui interrogado
pela primeira vez

413
00:34:54,293 --> 00:34:57,876
na prisão de Pankratz
em Praga em 1945,

414
00:34:58,000 --> 00:35:01,800
eles me perguntaram:
"Como é que está vivo?"

415
00:35:02,200 --> 00:35:04,300
"Como é que você está vivo?"

416
00:35:04,320 --> 00:35:07,920
Mas como não me deixo abater
facilmente,

417
00:35:07,940 --> 00:35:10,900
retruquei: "Como é
que você está vivo?"

418
00:35:12,496 --> 00:35:17,080
Pela minha reação, ele viu
que não conseguiria me enervar

419
00:35:17,150 --> 00:35:18,224
e disse:

420
00:35:18,288 --> 00:35:23,160
"Sim, mas todos os anciãos
judeus foram mortos, etc."

421
00:35:23,248 --> 00:35:26,688
Gerou-se, dessa forma,
uma grande discussão.

422
00:35:26,768 --> 00:35:28,704
Aí eu fiz a minha exigência...

423
00:35:29,040 --> 00:35:30,448
Eu disse:

424
00:35:30,520 --> 00:35:34,448
"Não vou responder até que
tragam a minha bagagem."

425
00:35:34,944 --> 00:35:37,168
Então, eles buscaram
meus pertences,

426
00:35:37,210 --> 00:35:39,856
pois, do contrário,
permaneceria calado.

427
00:35:39,910 --> 00:35:42,160
Daí abri minha mala e peguei

428
00:35:42,240 --> 00:35:45,168
um passaporte da
Cruz Vermelha Internacional.

429
00:35:45,232 --> 00:35:49,568
O passaporte de um diplomata,
não de um refugiado.

430
00:35:49,696 --> 00:35:53,328
O passaporte de um membro
da delegação

431
00:35:53,392 --> 00:35:56,720
da Cruz Vermelha
da Tchecoslováquia,

432
00:35:56,800 --> 00:35:59,700
que me permitia passar
livremente pela polícia,

433
00:35:59,720 --> 00:36:01,900
bloqueios militares, etc.

434
00:36:01,920 --> 00:36:04,200
Então, eu disse:
"Eu quis mostrar isso

435
00:36:04,250 --> 00:36:10,240
para que pudessem ver que,
desde 5 de maio de 1945,

436
00:36:10,500 --> 00:36:12,490
hoje faz 6 semanas,

437
00:36:12,510 --> 00:36:16,000
eu resolvi ficar, embora fosse
livre para partir."

438
00:36:16,050 --> 00:36:19,050
"Fiquei porque queria falar
com vocês."

439
00:36:19,120 --> 00:36:22,680
"Claro que estou falando
como um prisioneiro,

440
00:36:22,700 --> 00:36:26,450
mas tente me ver
como um voluntário."

441
00:36:26,500 --> 00:36:29,600
-Um prisioneiro voluntário?
-Sim, exatamente.

442
00:36:29,650 --> 00:36:32,500
Já que eu poderia ter saído
a qualquer momento.

443
00:36:32,576 --> 00:36:34,370
Mas não saiu.

444
00:36:34,464 --> 00:36:38,800
"Eu não saí. Então, agora
podemos conversar, certo?"

445
00:36:39,400 --> 00:36:42,460
Vou te contar uma coisa.

446
00:36:42,500 --> 00:36:46,300
Eu não contei para ele.
Não tinha a esperteza dele...

447
00:36:46,350 --> 00:36:49,400
Talvez porque na época
eu pensasse diferente.

448
00:36:49,500 --> 00:36:53,800
Você conhece a história
de "As Mil e Uma Noites"?

449
00:36:54,400 --> 00:36:58,624
Temos a princesa e o sultão.

450
00:36:58,670 --> 00:37:00,928
O sultão mata todas
as mulheres.

451
00:37:01,200 --> 00:37:05,950
Uma delas sobrevive porque
tem uma história para contar.

452
00:37:06,100 --> 00:37:10,600
E ela demora tanto tempo
para contar sua história,

453
00:37:10,620 --> 00:37:12,600
que no fim ela é salva.

454
00:37:12,800 --> 00:37:16,540
Eu sobrevivi porque tinha
uma história para contar.

455
00:37:16,550 --> 00:37:19,360
Tive de contar a história

456
00:37:19,380 --> 00:37:22,100
do paraíso judaico
de Theresienstadt.

457
00:37:22,120 --> 00:37:25,800
Eles sonham com
a minha história,

458
00:37:25,810 --> 00:37:30,190
sobre um gueto onde os judeus
vivem como no paraíso,

459
00:37:30,200 --> 00:37:31,800
onde todos são felizes.

460
00:37:31,850 --> 00:37:36,300
E eles me mantêm contando
essa história,

461
00:37:36,700 --> 00:37:42,400
até 5 de maio de 1945,

462
00:37:42,600 --> 00:37:47,700
quando a Cruz Vermelha
chega a Theresienstadt.

463
00:37:47,900 --> 00:37:50,690
Então ocorre um deslize.

464
00:37:50,700 --> 00:37:52,816
Vamos nos deter no reino
das histórias,

465
00:37:52,864 --> 00:37:55,632
o conto de
Chapeuzinho Vermelho.

466
00:37:55,751 --> 00:37:59,085
O lobo que veste a touca
da velhinha

467
00:37:59,210 --> 00:38:02,335
e se enfia embaixo das cobertas
para imitar a avó?

468
00:38:02,460 --> 00:38:05,120
Quando a touca cai
acidentalmente

469
00:38:05,184 --> 00:38:06,992
naquele exato momento,

470
00:38:07,088 --> 00:38:11,630
o animal aparece e percebemos
que não é a avó.

471
00:38:11,710 --> 00:38:14,320
Aconteceu algo parecido
em 5 de maio.

472
00:38:14,410 --> 00:38:17,744
E assim o gueto foi salvo.

473
00:38:18,200 --> 00:38:21,600
E eu também.
Eles não me condenaram.

474
00:38:21,630 --> 00:38:24,032
Eis o mistério
da sobrevivência.

475
00:38:24,160 --> 00:38:27,792
Não pude dizer isso a ele.
Ele não teria entendido.

476
00:38:28,000 --> 00:38:29,808
Creio que o Dr. Murmelstein

477
00:38:29,872 --> 00:38:34,890
é o único capaz de testemunhar
sobre os anciãos dos judeus.

478
00:38:34,970 --> 00:38:38,544
Só você pode falar sobre
os Anciãos.

479
00:38:38,580 --> 00:38:43,680
Não, esta é uma categoria
diferente.

480
00:38:43,904 --> 00:38:47,568
Não se pode afirmar isso.
Digamos que...

481
00:38:47,600 --> 00:38:49,600
um médico pode falar
sobre médicos,

482
00:38:49,610 --> 00:38:51,350
que é uma categoria
padronizada.

483
00:38:51,360 --> 00:38:53,700
Um engenheiro pode falar
sobre engenheiros.

484
00:38:53,750 --> 00:38:56,280
Já os Anciãos são
uma categoria...

485
00:38:56,300 --> 00:38:59,600
que muda conforme
as circunstâncias locais.

486
00:38:59,680 --> 00:39:02,752
-É verdade, mas...
-Sempre mudava.

487
00:39:02,800 --> 00:39:04,250
Mas os problemas...

488
00:39:04,448 --> 00:39:10,128
Os problemas?
Nem sempre era possível...

489
00:39:10,200 --> 00:39:14,180
Eles eram diferentes em Terezín,
diferentes no Leste,

490
00:39:14,200 --> 00:39:19,000
mas, no fundo, os problemas
eram os mesmos, sabe.

491
00:39:19,050 --> 00:39:22,672
No fundo, os Anciãos

492
00:39:22,784 --> 00:39:26,040
ficavam entre o martelo
e a bigorna.

493
00:39:26,168 --> 00:39:29,168
Entre os judeus e os alemães.

494
00:39:29,200 --> 00:39:36,450
E alguém nessa posição,
pode absorver todo o impacto.

495
00:39:36,800 --> 00:39:40,580
Assim, o golpe de cima
não atinge a bigorna.

496
00:39:40,672 --> 00:39:44,370
Mas ele leva todos os golpes.
Não dava para evitar.

497
00:39:48,256 --> 00:39:52,192
No Antigo Oriente,
havia uma lenda,

498
00:39:52,304 --> 00:39:56,000
segundo a qual um escravo
era nomeado rei.

499
00:39:56,240 --> 00:39:58,592
Ele governaria por um dia

500
00:39:58,624 --> 00:40:00,624
e no dia seguinte,
seria executado.

501
00:40:00,704 --> 00:40:05,710
Antes de morrer, insultavam
e zombavam com ele.

502
00:40:06,160 --> 00:40:10,192
Essa lenda subsistiu.

503
00:40:10,304 --> 00:40:13,250
Espalhou-se do Oriente
para Roma.

504
00:40:13,376 --> 00:40:16,126
Os romanos então a levaram
para o Reno.

505
00:40:16,200 --> 00:40:20,150
E ali, eles têm o príncipe
do Carnaval.

506
00:40:20,200 --> 00:40:24,100
Rumkowski, o Ancião de Lodz,
que desconhecia isso,

507
00:40:24,120 --> 00:40:28,450
acreditava que o Ancião era
um personagem tragicômico.

508
00:40:28,480 --> 00:40:32,750
Dizem que ele próprio
se chamava de Krol Chaim.

509
00:40:32,835 --> 00:40:34,840
-Rei Chaim.
-Rei Chaim?

510
00:40:34,860 --> 00:40:38,040
Rei Chaim ou Krol Chaim,
do polonês.

511
00:40:38,050 --> 00:40:42,400
Sim, ele bancou o bobo!
Ele sabia que o ancião

512
00:40:42,420 --> 00:40:46,032
era um personagem cômico,
uma caricatura.

513
00:40:46,144 --> 00:40:51,620
Os nazistas o viam
como uma caricatura.

514
00:40:51,696 --> 00:40:54,880
-Uma...
-Uma zombaria.

515
00:40:54,992 --> 00:40:59,120
Exato! Uma caricatura,
um personagem que é criado

516
00:40:59,251 --> 00:41:02,460
apenas para ser insultado

517
00:41:02,580 --> 00:41:05,376
e depois executado,
quando perde sua utilidade.

518
00:41:05,910 --> 00:41:06,688
Entende?

519
00:41:06,752 --> 00:41:10,870
O sistema se repete. Ocorreu
o mesmo na Crucificação.

520
00:41:10,960 --> 00:41:13,136
Quando Jesus é insultado
pelos soldados.

521
00:41:13,210 --> 00:41:14,928
A legião

522
00:41:15,072 --> 00:41:18,800
que estava em Jerusalém
na época da Crucificação,

523
00:41:18,848 --> 00:41:21,500
aquartelou-se anteriormente
em uma região

524
00:41:21,620 --> 00:41:25,184
onde tais práticas eram comuns.
Todos sabemos disso.

525
00:41:26,210 --> 00:41:27,043
Certo?

526
00:41:27,100 --> 00:41:30,340
Portanto, Rumkowski
sabia perfeitamente

527
00:41:30,350 --> 00:41:34,100
que o Ancião era de fato
um personagem tragicômico.

528
00:41:51,040 --> 00:41:53,984
Hausner, o promotor
do Caso Eichmann,

529
00:41:54,112 --> 00:41:57,960
podia ter evitado
aquele erro estúpido.

530
00:41:58,000 --> 00:42:02,576
Em seu livro,
"Justiça em Jerusalém",

531
00:42:02,704 --> 00:42:05,500
ele escreve sobre dois anciãos

532
00:42:05,568 --> 00:42:09,056
que eram as ferramentas
ou marionetes dos alemães.

533
00:42:09,136 --> 00:42:13,750
Um deles era Rumkowski,
e Hausner fala sobre o fato

534
00:42:13,824 --> 00:42:18,288
de que essa marionete embarcou
voluntariamente no trem

535
00:42:18,368 --> 00:42:21,328
para acompanhar os últimos
judeus até Auschwitz.

536
00:42:21,424 --> 00:42:24,336
Não vejo nenhuma semelhança
com uma marionete.

537
00:42:24,700 --> 00:42:29,880
Que eu saiba, ele não explica
por que eu sou uma marionete.

538
00:42:29,900 --> 00:42:32,040
Ele me chama de marionete
e pronto.

539
00:42:32,112 --> 00:42:34,672
"Como todos já sabem",
na opinião dele.

540
00:42:41,088 --> 00:42:45,312
Ele vê a ida de Rumkowski
para Auschwitz como prova.

541
00:42:45,392 --> 00:42:47,870
Ele era apenas uma mera
ferramenta.

542
00:42:47,900 --> 00:42:51,600
Quanto a mim, Hausner não dá
qualquer detalhe.

543
00:42:58,192 --> 00:43:01,664
Permita-me contar algo
importante sobre o ancião.

544
00:43:01,750 --> 00:43:04,672
O ancião era manipulado
como um fantoche,

545
00:43:04,736 --> 00:43:06,400
um fantoche cômico.

546
00:43:06,450 --> 00:43:10,280
Mas esse fantoche deveria
agir de tal maneira,

547
00:43:10,300 --> 00:43:14,290
a fim de que seu cargo risível
alterasse o curso das coisas.

548
00:43:14,300 --> 00:43:17,100
Ninguém poderia nem deveria
entender isso.

549
00:43:17,120 --> 00:43:19,350
Senão,
perderíamos nossas cabeças.

550
00:43:19,400 --> 00:43:21,280
Ele devia agir de modo que,

551
00:43:21,344 --> 00:43:24,080
como fantoche,
pudesse mudar as coisas.

552
00:43:24,800 --> 00:43:28,500
Marionetes são bonecos
manipulados a fio.

553
00:43:28,510 --> 00:43:31,060
Nós tínhamos que manipular
esses fios!

554
00:43:31,080 --> 00:43:33,690
Este era o maior desafio
de trabalhar como Ancião.

555
00:43:33,700 --> 00:43:35,700
Algo que ninguém
pode entender.

556
00:43:36,300 --> 00:43:39,450
Uma marionete que devia
manipular seus próprios fios.

557
00:43:39,460 --> 00:43:42,400
E os outros dançavam ao redor.

558
00:44:07,000 --> 00:44:11,500
"Heuriger",
região vinícola vienense

559
00:44:49,520 --> 00:44:54,690
Dr. Murmelstein,
quando começou...

560
00:44:54,710 --> 00:44:59,800
a trabalhar para a Comunidade
Judaica de Viena?

561
00:44:59,984 --> 00:45:03,120
Entrei para o departamento
administrativo

562
00:45:03,180 --> 00:45:07,712
da Comunidade Judaica
em junho de 1938.

563
00:45:08,280 --> 00:45:12,224
-Quando foi reaberto.
-Após a Anexação?

564
00:45:12,512 --> 00:45:16,144
Sim, como resultado
de um processo

565
00:45:16,208 --> 00:45:19,040
que havia começado anos antes.

566
00:45:19,160 --> 00:45:22,160
Em 1934, para ser exato.

567
00:45:22,220 --> 00:45:25,584
Eu ainda era o rabino
do 20º Distrito,

568
00:45:25,664 --> 00:45:29,072
o 2º maior distrito
judaico de Viena.

569
00:45:29,280 --> 00:45:32,830
Nessa época,

570
00:45:32,960 --> 00:45:36,032
proferi um discurso
na sinagoga numa cerimônia

571
00:45:36,112 --> 00:45:40,224
para os combatentes tombados
na guerra.

572
00:45:40,320 --> 00:45:43,870
Eu mencionei os 12 mil
soldados desconhecidos.

573
00:45:43,952 --> 00:45:47,870
E disse: "Cada povo tem
seu soldado desconhecido."

574
00:45:48,001 --> 00:45:49,960
"Nós judeus temos 12 mil deles."

575
00:45:50,085 --> 00:45:53,001
"São os 12 mil mortos
em combate,

576
00:45:53,120 --> 00:45:56,928
que Goebbels removeu
dos memoriais de guerra."

577
00:45:57,648 --> 00:46:02,544
Após a Anexação,
a Comunidade foi banida

578
00:46:02,624 --> 00:46:06,080
e seus principais líderes
foram presos.

579
00:46:06,624 --> 00:46:09,968
Mais tarde, quando a
Comunidade Judaica reabriu,

580
00:46:10,528 --> 00:46:15,400
ficou óbvio que tínhamos
de lançar um duplo apelo.

581
00:46:15,488 --> 00:46:18,580
Um apelo à juventude

582
00:46:19,136 --> 00:46:26,450
e um apelo vital dirigido
às nações estrangeiras

583
00:46:26,500 --> 00:46:30,240
e destinado a representar
os interesses da Comunidade.

584
00:46:30,256 --> 00:46:33,870
Em suma, devemos preservar
nossa dignidade,

585
00:46:33,936 --> 00:46:37,240
e ao mesmo tempo dizer:
"Temos que emigrar."

586
00:46:38,520 --> 00:46:41,952
Depois de me procurarem,
na época,

587
00:46:42,000 --> 00:46:48,848
eles me pediram para lidar
com a questão da juventude

588
00:46:48,940 --> 00:46:50,480
E assim eu fiz.

589
00:46:50,864 --> 00:46:54,256
O apelo vital,
ou principal,

590
00:46:55,488 --> 00:46:59,520
eles tentaram,
mas não conseguiram.

591
00:46:59,664 --> 00:47:07,800
No fim, me incumbiram
de redigir esse apelo.

592
00:47:08,368 --> 00:47:14,608
Eu o escrevi e não só foi
aprovado pelos censores

593
00:47:14,800 --> 00:47:17,632
como também ganhou certa
aceitação

594
00:47:17,760 --> 00:47:21,424
do ponto de vista judaico.

595
00:47:22,418 --> 00:47:26,751
E assim começou meu contato

596
00:47:26,876 --> 00:47:30,418
com a administração
da Comunidade Judaica.

597
00:47:31,251 --> 00:47:33,751
Ou seja, fiquei encarregado
de escrever

598
00:47:33,876 --> 00:47:38,126
os relatórios para
as autoridades.

599
00:47:38,251 --> 00:47:40,918
Os relatórios para as
autoridades tinham de ser...

600
00:47:41,043 --> 00:47:42,543
Quais autoridades?

601
00:47:42,668 --> 00:47:44,210
As autoridades nazistas.

602
00:47:44,330 --> 00:47:45,760
Na minha opinião,

603
00:47:45,840 --> 00:47:49,504
esses relatórios
não podiam ser subservientes.

604
00:47:49,600 --> 00:47:52,608
Eles deviam mostrar o ponto
de vista judaico

605
00:47:52,688 --> 00:47:56,640
e ter um significado prático.

606
00:47:57,856 --> 00:48:00,910
E assim foi,
até que um belo dia

607
00:48:01,040 --> 00:48:04,912
fui encarregado de redigir
às pressas um relatório

608
00:48:05,000 --> 00:48:07,664
para um tal de Sr. Eichmann.

609
00:48:08,126 --> 00:48:12,335
Ele me recebeu em uma escada.

610
00:48:12,460 --> 00:48:15,168
Na época, ele não tinha
um escritório.

611
00:48:15,290 --> 00:48:18,992
Ele ainda era um tenente,

612
00:48:19,200 --> 00:48:23,088
e seu escritório consistia
de uma enorme maleta.

613
00:48:23,408 --> 00:48:26,368
Ele me recebeu na escada,

614
00:48:26,544 --> 00:48:32,576
onde ficamos parados,
discutindo o relatório.

615
00:48:33,312 --> 00:48:37,648
Foi a primeira vez que vi
Eichmann, em 1938.

616
00:48:37,800 --> 00:48:40,500
Depois disso, tive que passar
sete anos com ele...

617
00:48:40,540 --> 00:48:43,876
-Quando foi isso?
-No verão de 1938...

618
00:48:43,920 --> 00:48:46,928
-Antes da guerra?
-Sim, bem antes da guerra.

619
00:48:46,976 --> 00:48:49,504
Foi muito antes da guerra.

620
00:48:49,630 --> 00:48:53,008
Verão de 38.
A guerra começou em 39.

621
00:48:53,376 --> 00:48:56,860
-Verão de 38?
-Sim, correto.

622
00:48:57,424 --> 00:49:02,576
E durante 7 anos,
mantive contato com ele.

623
00:49:04,304 --> 00:49:07,552
"Seitenstettengasse."

624
00:49:07,664 --> 00:49:09,616
No lado esquerdo da rua,

625
00:49:09,751 --> 00:49:13,460
os prédios da comunidade
judaica vienense

626
00:49:13,585 --> 00:49:17,210
continuam de pé
apesar da guerra.

627
00:49:18,200 --> 00:49:23,590
Eichmann logo descobriu
que eu poderia ser útil.

628
00:49:23,660 --> 00:49:27,168
Ele queria estudar a emigração.

629
00:49:28,540 --> 00:49:32,688
Não havia ninguém em Viena
que entendesse de emigração.

630
00:49:32,768 --> 00:49:35,136
Nós tínhamos alguns técnicos,

631
00:49:35,200 --> 00:49:39,424
profissionais das agências
de turismo

632
00:49:39,500 --> 00:49:43,424
e das companhias marítimas,
que após perderem o emprego,

633
00:49:43,500 --> 00:49:45,280
foram contratados
pelo serviço

634
00:49:45,344 --> 00:49:46,992
de emigração
da Comunidade Judaica.

635
00:49:47,040 --> 00:49:49,488
Eichmann queria estudar
emigração judaica?

636
00:49:49,552 --> 00:49:52,656
Seu interesse recaía sobre
a emigração judaica.

637
00:49:52,990 --> 00:49:56,768
Na época,
ele precisava de alguém...

638
00:49:56,832 --> 00:49:58,784
Perdão, Dr. Murmelstein,

639
00:49:58,848 --> 00:50:00,800
mas o Escritório de
Emigração Judaica...

640
00:50:00,880 --> 00:50:03,260
Só foi criado mais tarde.

641
00:50:03,344 --> 00:50:07,088
Ele precisava de alguém
que estudasse a questão,

642
00:50:07,293 --> 00:50:11,585
organizasse e interpretasse
os livros necessários

643
00:50:11,710 --> 00:50:15,392
e apresentasse um resumo.

644
00:50:16,048 --> 00:50:16,910
Entende?

645
00:50:16,992 --> 00:50:20,120
Na época, ele não disse
o que estou te contando,

646
00:50:20,170 --> 00:50:24,032
que ele queria aprender
sobre emigração.

647
00:50:24,368 --> 00:50:26,064
Acontecia assim:

648
00:50:26,176 --> 00:50:30,816
O tenente Eichmann queria
um relatório sobre tal tema,

649
00:50:30,860 --> 00:50:32,928
em 2 horas no máximo.

650
00:50:33,000 --> 00:50:34,960
Então eu teria que buscar
os livros,

651
00:50:35,072 --> 00:50:39,536
organizar o conteúdo, anotar
e entregar os relatórios.

652
00:50:40,000 --> 00:50:41,952
Foi um curso intensivo.

653
00:50:42,032 --> 00:50:44,672
Ensinei a ele tudo
sobre emigração.

654
00:50:45,580 --> 00:50:47,104
Sim, claro.

655
00:50:47,184 --> 00:50:50,704
Em Viena, ele se dizia
especialista em emigração.

656
00:50:50,751 --> 00:50:54,460
Ensinei-lhe algo que eu
mal conhecia.

657
00:50:54,580 --> 00:50:57,760
Você mesmo preparava
os relatórios?

658
00:50:57,830 --> 00:51:00,336
Eu os escrevia e aprendia
simultaneamente.

659
00:51:00,400 --> 00:51:04,800
Quando um tópico era proposto,
eu reunia a literatura...

660
00:51:04,896 --> 00:51:07,080
Você pode dar um exemplo?

661
00:51:07,210 --> 00:51:09,120
Não, não me lembro mais.

662
00:51:09,180 --> 00:51:13,456
Mas qualquer coisa
sobre emigração judaica,

663
00:51:13,500 --> 00:51:17,840
sobre como foi essa emigração
para a América,

664
00:51:17,952 --> 00:51:20,032
as estatísticas,
e assim por diante.

665
00:51:20,080 --> 00:51:23,664
Eu coletava enciclopédias
e livros para ele,

666
00:51:23,751 --> 00:51:26,210
após ter lido tudo.

667
00:51:26,300 --> 00:51:31,490
E você levava essa tarefa
a sério?

668
00:51:31,510 --> 00:51:33,800
-Ele levava a sério.
-Mas, e você?

669
00:51:33,850 --> 00:51:38,350
Também. Eu tinha que fazer
aquilo e levava a sério.

670
00:51:38,400 --> 00:51:41,552
É verdade, era bobo,
mas era um trabalho.

671
00:51:41,600 --> 00:51:43,824
E embora eu precisasse
de 3 horas,

672
00:51:43,856 --> 00:51:45,968
o trabalho tinha que
ser feito em uma.

673
00:51:46,048 --> 00:51:49,344
Porque aquilo era muito sério.

674
00:51:49,410 --> 00:51:51,040
Não havia outro modo?

675
00:51:51,100 --> 00:51:54,560
Não, tudo dependia de quando
Eichmann tinha que entregá-lo

676
00:51:54,580 --> 00:51:56,900
ou de fornecer uma resposta.

677
00:51:58,144 --> 00:52:01,104
Se ele tivesse um prazo
de 1 hora para responder,

678
00:52:01,168 --> 00:52:04,048
ele tinha uma hora
para isso, certo?

679
00:52:04,080 --> 00:52:08,592
Se meu trabalho levasse 3 horas,
seria desastroso.

680
00:52:08,656 --> 00:52:12,112
Não poderia dizer que 3 horas
não são suficientes?

681
00:52:12,192 --> 00:52:14,620
Eu dizia,

682
00:52:14,700 --> 00:52:18,576
mas levaria a ameaças,
gritos, etc.

683
00:52:18,640 --> 00:52:21,888
Ele viajou até a Palestina
em 1937

684
00:52:21,952 --> 00:52:26,750
e alegou que era
um perito em emigração.

685
00:52:26,830 --> 00:52:30,512
É óbvio que era um perito,
ele aprendeu comigo.

686
00:52:30,576 --> 00:52:33,376
Mas ele era de fato
um especialista?

687
00:52:33,580 --> 00:52:36,704
Não, não. Veja...

688
00:52:36,784 --> 00:52:39,910
seu conhecimento
era superficial.

689
00:52:40,040 --> 00:52:41,824
Muito básico,

690
00:52:41,888 --> 00:52:47,410
do mesmo modo como se dizia
que Eichmann sabia hebraico.

691
00:52:47,540 --> 00:52:50,512
Entende?
Entre os muitos absurdos...

692
00:52:50,544 --> 00:52:52,592
-Ele sabia?
-Não.

693
00:52:52,650 --> 00:52:54,304
Entre muitas alegações absurdas,

694
00:52:54,352 --> 00:52:57,936
um livro afirma que eu havia
lhe ensinado hebraico.

695
00:52:58,096 --> 00:53:01,744
Seja como for,
nunca lhe ensinei hebraico.

696
00:53:01,790 --> 00:53:05,024
Uma vez ele me pediu
uma tradução

697
00:53:05,080 --> 00:53:09,088
e vi que ele não sabia de qual
página extrair o texto.

698
00:53:09,210 --> 00:53:10,501
Ele não sabia.

699
00:53:10,600 --> 00:53:14,976
Ele aprendera o básico
referente à emigração judaica.

700
00:53:16,600 --> 00:53:21,584
A convivência com Eichmann
não era fácil.

701
00:53:21,856 --> 00:53:25,080
À minha maneira,
eu conseguia...

702
00:53:25,210 --> 00:53:29,024
descontrair o ambiente,

703
00:53:29,150 --> 00:53:33,088
com algumas tiradas
espontâneas.

704
00:53:33,980 --> 00:53:36,464
Uma vez, por exemplo,

705
00:53:36,560 --> 00:53:40,680
nós três fomos chamados
a Berlim,

706
00:53:40,780 --> 00:53:45,744
Edelstein, Eppstein e eu,
para receber instruções.

707
00:53:45,824 --> 00:53:49,280
-Edelstein para...
-Praga.

708
00:53:49,392 --> 00:53:52,570
Eppstein para Berlim
e eu para Viena.

709
00:53:52,670 --> 00:53:56,112
-Quando?
-Durante o ano de 1940.

710
00:53:56,350 --> 00:53:59,088
E quando terminou,
ele me disse:

711
00:53:59,200 --> 00:54:01,824
"Fique, preciso falar com você."

712
00:54:01,968 --> 00:54:06,410
Foi como se o diabo tivesse
me convidado. Eu não gostei.

713
00:54:06,540 --> 00:54:07,824
As pessoas diriam:

714
00:54:07,872 --> 00:54:10,112
"O que Murmelstein faz
com Eichmann?"

715
00:54:10,192 --> 00:54:12,880
"O que será que Eichmann quer?"

716
00:54:13,000 --> 00:54:15,936
As pessoas comentariam
a respeito.

717
00:54:16,032 --> 00:54:18,250
Então, eu simplesmente
disse:

718
00:54:18,370 --> 00:54:23,296
"Perdoe-me, tenente, tenho
uma passagem reservada."

719
00:54:24,768 --> 00:54:29,792
Achei que Eppstein e Edelstein,
em pé, fossem desmaiar.

720
00:54:30,000 --> 00:54:32,432
Mas ele respondeu
calmamente:

721
00:54:32,480 --> 00:54:36,160
"Nesse caso, sábado, talvez.
Eu irei a Viena."

722
00:54:36,224 --> 00:54:37,910
"Eu te chamo."

723
00:54:38,440 --> 00:54:41,168
Simplesmente assim.
Foi como...

724
00:54:41,248 --> 00:54:42,944
Você tivesse total liberdade!

725
00:54:43,020 --> 00:54:49,200
Sempre procurava me conter,
na maioria das vezes.

726
00:54:49,424 --> 00:54:52,816
-Por exemplo, havia...
-Você não tinha medo?

727
00:54:53,344 --> 00:54:57,480
Bem, se você demonstrar
que está com medo,

728
00:54:57,580 --> 00:55:00,080
tudo está perdido.

729
00:55:00,160 --> 00:55:02,288
-Mas você tinha medo?
-Tinha.

730
00:55:02,400 --> 00:55:03,750
-Sim?
-Sim.

731
00:55:04,710 --> 00:55:10,880
Sim, eu tinha medo.
Meus Deus.

732
00:55:11,536 --> 00:55:15,648
Já não conseguia sentir
nada além de medo,

733
00:55:15,696 --> 00:55:18,560
porque eu vi Eichmann
em 10 de novembro

734
00:55:18,640 --> 00:55:22,910
invadir o meu escritório
empunhando uma arma.

735
00:55:23,040 --> 00:55:27,152
Isso foi em 10 de novembro
de 1938?

736
00:55:27,232 --> 00:55:31,408
Sim, na "Noite dos Cristais",
ou Kristallnacht.

737
00:55:31,440 --> 00:55:34,600
E isso é muito importante,

738
00:55:34,700 --> 00:55:39,400
porque o veredicto do
julgamento de Eichmann

739
00:55:39,500 --> 00:55:43,150
salientou que não havia provas

740
00:55:43,280 --> 00:55:46,304
de seu envolvimento
na Kristallnacht.

741
00:55:46,970 --> 00:55:50,656
Não sei como concluíram isso.

742
00:55:50,710 --> 00:55:54,720
Porque fui acordado
às 3 da manhã

743
00:55:54,800 --> 00:55:57,750
na madrugada de
10 de dezembro...

744
00:55:57,870 --> 00:56:01,520
-Novembro.
-Perdão, novembro.

745
00:56:01,600 --> 00:56:09,344
Fui acordado pelo zelador
da Sinagoga Tempelgasse,

746
00:56:09,410 --> 00:56:11,200
onde eu trabalhava
na época,

747
00:56:11,250 --> 00:56:13,280
era a maior sinagoga
de Viena.

748
00:56:13,408 --> 00:56:17,330
Ele disse que havia uma visita,
e não soube informar mais.

749
00:56:17,760 --> 00:56:22,464
Eu me vesti e corri até
a Seitenstettengasse,

750
00:56:22,544 --> 00:56:25,312
para os escritórios
da Comunidade Judaica.

751
00:56:25,790 --> 00:56:30,400
Eu fui preso nas ruas,

752
00:56:30,918 --> 00:56:34,668
me levaram ao templo
na Seitenstettengasse,

753
00:56:34,816 --> 00:56:38,336
onde vi uma gangue,

754
00:56:38,418 --> 00:56:42,085
destruindo tudo
com voracidade.

755
00:56:42,210 --> 00:56:48,336
Marretas e machados partiam
os objetos sagrados.

756
00:56:48,544 --> 00:56:51,776
E à frente de tudo isso,
estava o Sr. Eichmann.

757
00:56:51,904 --> 00:56:55,744
-Eichmann estava lá?
-Sim, supervisionando tudo!

758
00:56:56,224 --> 00:57:00,352
-E, então...
-Eram soldados?

759
00:57:00,400 --> 00:57:04,368
Eles eram de uma divisão
especial da SS (SS-VT).

760
00:57:04,620 --> 00:57:09,568
E é curioso que tenha
perguntado isso,

761
00:57:09,648 --> 00:57:16,624
porque, ao chegar nas ruas,
vi homens de uniforme cinza,

762
00:57:16,704 --> 00:57:20,910
e disse a mim mesmo: "Certo,
o exército está aqui."

763
00:57:20,976 --> 00:57:22,576
Na época,
pensamos erroneamente

764
00:57:22,640 --> 00:57:25,360
que o exército recebera
a ordem.

765
00:57:25,424 --> 00:57:30,520
Mas era a SS, a divisão
SS-Verfügungstruppe.

766
00:57:30,580 --> 00:57:32,896
Fardavam-se de cinza,
não de preto.

767
00:57:32,970 --> 00:57:36,512
Foi a primeira vez que a SS
não usava o preto.

768
00:57:37,200 --> 00:57:39,760
Eichmann estava armado?

769
00:57:39,872 --> 00:57:43,088
Não, ele estava lá
com um pé de cabra

770
00:57:43,168 --> 00:57:48,500
destruindo os itens
religiosos do templo.

771
00:57:49,088 --> 00:57:52,270
-O próprio Eichmann?
-Sim, ele mesmo.

772
00:58:13,610 --> 00:58:16,304
Os membros da congregação

773
00:58:16,352 --> 00:58:20,624
da Sinagoga de
Seitenstettengasse,

774
00:58:20,680 --> 00:58:24,048
durante o ataque conduzido
diante de seus olhos

775
00:58:24,128 --> 00:58:26,040
por Eichmann.

776
00:58:32,928 --> 00:58:37,552
"Uma História Sem Palavras"

777
00:58:37,808 --> 00:58:39,920
Com cigarros presos à boca,

778
00:58:39,980 --> 00:58:42,784
os assassinos
de uniforme preto

779
00:58:42,880 --> 00:58:46,750
desfilam próximo
às suas Mercedes Benz.

780
00:58:47,820 --> 00:58:53,472
18 de marco de 1938.
6 dias após a Anexação.

781
00:58:53,600 --> 00:58:56,336
Primeira investida
nazista contra

782
00:58:56,384 --> 00:58:58,512
a Comunidade Judaica
de Viena.

783
00:58:58,750 --> 00:59:01,984
Murmelstein está de pé,
no centro,

784
00:59:02,030 --> 00:59:05,120
nesta foto tirada
pelos nazistas.

785
00:59:05,210 --> 00:59:07,408
Com excessão de Murmelstein,

786
00:59:07,472 --> 00:59:12,120
todos seriam presos
poucos dias depois.

787
00:59:12,336 --> 00:59:14,080
MEDO!

788
00:59:14,160 --> 00:59:16,580
18 de março de 1938.

789
00:59:16,710 --> 00:59:23,918
Josef Löwenherz, chefe da
Comunidade Judaica de Viena,

790
00:59:24,040 --> 00:59:27,056
interrogado por Eichmann
(à direita)

791
00:59:27,136 --> 00:59:30,620
e Herbert Hagen,
antes da sua prisão.

792
00:59:31,728 --> 00:59:35,600
Os judeus de Viena,
forçados pelos nazistas

793
00:59:35,710 --> 00:59:39,552
a limpar as ruas com as mãos
desprotegidas.

794
00:59:39,600 --> 00:59:41,200
(rituais de escovação)

795
00:59:48,064 --> 00:59:52,250
42 sinagogas foram queimadas
e destruídas

796
00:59:52,370 --> 00:59:54,784
durante a "Kristallnacht".

797
00:59:54,876 --> 00:59:57,918
Algumas foram totalmente
destruídas.

798
00:59:58,080 --> 01:00:00,290
Apenas uma delas,

799
01:00:00,410 --> 01:00:05,712
situada dentro dos prédios
na Seitenstettengasse,

800
01:00:05,856 --> 01:00:08,528
não virou ruínas.

801
01:00:08,670 --> 01:00:11,120
Foi completamente
restaurada.

802
01:00:11,216 --> 01:00:16,910
É o único local de culto
judaico em Viena hoje.

803
01:00:19,744 --> 01:00:25,952
# Kol Nidrei
(Todas as promessas)

804
01:00:26,272 --> 01:00:31,040
# Ve'esarei,

805
01:00:31,136 --> 01:00:39,680
# Ush'vuei, Vacharamei,

806
01:00:39,840 --> 01:00:49,312
# Vekonamei, Vekinusei,

807
01:00:49,936 --> 01:00:58,784
# Vechinuyei.

808
01:00:59,584 --> 01:01:09,872
# D'indarna,

809
01:01:10,064 --> 01:01:17,328
# Ud'ishtabana,

810
01:01:17,440 --> 01:01:24,064
# Ud'acharimna,

811
01:01:24,336 --> 01:01:35,472
# Ud'assarna Al nafshatana

812
01:01:36,224 --> 01:01:47,344
# Miyom Kippurim zeh,

813
01:01:47,744 --> 01:01:58,128
# ad Yom Kippurim

814
01:01:58,528 --> 01:02:10,288
# haba aleinu letovah

815
01:02:10,540 --> 01:02:20,784
# haba aleinu letovah

816
01:02:21,552 --> 01:02:32,368
# Bechulhon Icharatna vehon,

817
01:02:32,640 --> 01:02:40,064
# Kulhon yehon sharan

818
01:02:40,208 --> 01:02:54,400
# Kulhon yehon sharan #

819
01:02:56,528 --> 01:03:02,490
O cantor Shmuel Barzilai
entoa o "Col Nidrê",

820
01:03:02,544 --> 01:03:05,450
a primeira oração
do Yom Kippur

821
01:03:05,600 --> 01:03:11,232
que anula as promessas
ou votos feitos a Deus,

822
01:03:11,328 --> 01:03:14,960
permitindo assim que eles
tenham um novo começo,

823
01:03:15,070 --> 01:03:19,136
como se fossem purificados
para o novo ano.

824
01:03:20,480 --> 01:03:24,660
"Em memória dos 65 mil
judeus austríacos

825
01:03:24,793 --> 01:03:29,960
assassinados
entre 1938 e 1945

826
01:03:30,032 --> 01:03:36,048
pelos nacional-socialistas
e seus colaboradores."

827
01:03:38,048 --> 01:03:40,800
"Eis o motivo por que choro;

828
01:03:40,880 --> 01:03:43,680
fundem-se em lágrimas
os meus olhos,

829
01:03:43,870 --> 01:03:48,880
porque ninguém a meu lado
me consola, nem me alenta.

830
01:03:49,168 --> 01:03:52,480
Vivem consternados
os meus filhos,

831
01:03:52,640 --> 01:03:55,790
porque triunfa o inimigo."

832
01:03:56,368 --> 01:04:00,960
Lamentações de Jeremias, 1:16

833
01:04:47,440 --> 01:05:01,152
# Yitgadal v’yitkadash
sh’mei raba

834
01:05:01,296 --> 01:05:10,048
# b’alma di v’ra chirutei,

835
01:05:10,112 --> 01:05:17,504
# v’yamlich malchutei,

836
01:05:17,580 --> 01:05:22,192
"Em memória dos heróis judeus
da cidade de Viena

837
01:05:22,256 --> 01:05:26,400
que tombaram em 1914-1918"

838
01:05:26,784 --> 01:05:34,512
# uv’chayei d’chol beit
Yisrael,

839
01:05:34,752 --> 01:05:45,728
# baagala uviz’man kariv,
v’im’ru: Amen. #

840
01:05:45,770 --> 01:05:47,936
O "Kaddish",
a Oração dos Mortos,

841
01:05:47,980 --> 01:05:50,800
para os mártires da
Segunda Guerra Mundial

842
01:05:50,864 --> 01:05:53,056
e para os combatentes
judeus vienenses

843
01:05:53,120 --> 01:05:55,088
que tombaram
na Primeira Guerra.

844
01:07:13,952 --> 01:07:17,584
(Centro de recolhimento
para os judeus)

845
01:07:38,080 --> 01:07:42,192
"Caminho da Lembrança"

846
01:08:01,751 --> 01:08:06,751
A casa de oração judaica
no distrito de Leopoldstadt.

847
01:08:07,632 --> 01:08:11,910
Aqui ficava o Templo
de Leopoldstadt,

848
01:08:12,040 --> 01:08:17,840
construído em 1858
no estilo neoislâmico

849
01:08:17,936 --> 01:08:22,656
pelo arquiteto Ludwig Förster,

850
01:08:22,720 --> 01:08:25,870
a qual,
em 10 de novembro de 1938,

851
01:08:25,936 --> 01:08:28,368
durante a "Kristallnacht",

852
01:08:28,464 --> 01:08:35,856
foi totalmente destruída
pelos bárbaros nazistas.

853
01:08:43,856 --> 01:08:48,896
"Caminho da Lembrança"

854
01:08:51,776 --> 01:08:54,352
Encontrados por acaso,

855
01:08:54,576 --> 01:08:57,424
6 vienenses não-judeus

856
01:08:57,568 --> 01:09:02,400
seguiram o Caminho da
Lembrança nesse dia.

857
01:09:28,544 --> 01:09:32,960
"Em memória dos nossos
40 mil concidadãos judeus,

858
01:09:33,080 --> 01:09:41,712
que, entre outubro de 1941
e março de 1943,

859
01:09:41,824 --> 01:09:45,500
foram mantidos
nesta parte da escola,

860
01:09:45,620 --> 01:09:49,472
antes de embarcarem para
os campos de extermínio."

861
01:09:49,552 --> 01:09:51,840
"Que jamais nos esqueçamos."

862
01:10:06,176 --> 01:10:08,580
"O Caminho da Lembrança,"

863
01:10:09,050 --> 01:10:12,560
em memória da deportação
em massa

864
01:10:12,656 --> 01:10:17,184
de judeus austríacos,
70 anos atrás.

865
01:10:21,920 --> 01:10:26,080
E, passado algum tempo,
fui levado

866
01:10:26,320 --> 01:10:30,400
para o apartamento
de Emil Engel.

867
01:10:30,480 --> 01:10:33,776
Na época, eu era o terceiro
na hierarquia

868
01:10:33,830 --> 01:10:36,128
e Emil Engel era o segundo.

869
01:10:36,330 --> 01:10:40,624
Löwenherz estava fora,
em Paris.

870
01:10:40,688 --> 01:10:43,200
-Dr. Josef Löwenherz?
-Ele estava em Paris.

871
01:10:43,456 --> 01:10:45,870
Sim, o líder.
Estava em Paris.

872
01:10:46,048 --> 01:10:48,912
Me conduziram
até o apartamento,

873
01:10:49,020 --> 01:10:54,016
onde nos puseram sob guarda,
por algumas horas.

874
01:10:55,072 --> 01:10:57,136
Mais tarde,

875
01:10:57,230 --> 01:11:01,520
ambos deveríamos ir
ao escritório dele.

876
01:11:07,728 --> 01:11:10,790
Eu tinha acabado
de me sentar à mesa,

877
01:11:10,910 --> 01:11:14,976
quando Eichmann
entrou furiosamente

878
01:11:15,024 --> 01:11:17,776
com uma arma na mão.
Achei que fosse atirar!

879
01:11:18,280 --> 01:11:23,216
"A emigração não pode parar!
Ela tem que continuar!"

880
01:11:24,352 --> 01:11:26,464
Então, pensei comigo...

881
01:11:28,144 --> 01:11:30,448
Não estou entendendo.

882
01:11:30,496 --> 01:11:33,456
Não sabia se ria ou chorava

883
01:11:33,500 --> 01:11:36,448
do seu método empregado
para a emigração.

884
01:11:36,496 --> 01:11:37,460
Onde você estava?

885
01:11:37,520 --> 01:11:41,330
Eu estava na mesa,
com a porta aberta,

886
01:11:41,460 --> 01:11:45,472
e ele entra armado e grita:
"A emigração não pode parar!"

887
01:11:45,540 --> 01:11:51,072
Achei estranho esse modo
de implementar a emigração.

888
01:11:51,264 --> 01:11:53,776
Mas, depois ele se acalmou,

889
01:11:54,290 --> 01:11:55,872
e...

890
01:11:56,672 --> 01:12:01,500
no dia seguinte,
quando Löwenherz retornou,

891
01:12:01,550 --> 01:12:04,112
Eichmann lhe contou
uma história...

892
01:12:04,192 --> 01:12:05,960
dizendo que foi forçado a ir

893
01:12:06,080 --> 01:12:08,672
à Comunidade Judaica
em 10 de novembro,

894
01:12:08,752 --> 01:12:11,660
ou a Comunidade teria sido
totalmente destruída.

895
01:12:11,793 --> 01:12:15,876
Em suma, ele estava lá
para proteger o prédio.

896
01:12:16,000 --> 01:12:17,488
Um guardião?

897
01:12:17,580 --> 01:12:22,112
Ele fez de si mesmo
um guardião da Comunidade.

898
01:12:22,368 --> 01:12:25,248
Veja bem...

899
01:12:25,808 --> 01:12:30,620
quando você sabe disso e depois
lê, na decisão do tribunal,

900
01:12:30,720 --> 01:12:35,136
que o envolvimento de Eichmann
nos eventos de 10 de novembro

901
01:12:35,200 --> 01:12:36,976
não foi provado,

902
01:12:37,232 --> 01:12:40,460
me parece muito estranho.

903
01:12:40,585 --> 01:12:42,710
Porque ...
Deixe-me dizer algo.

904
01:12:42,800 --> 01:12:44,790
Em relação ao julgamento
de Eichmann.

905
01:12:44,810 --> 01:12:49,200
Não é preciso muito talento
para provar a culpa

906
01:12:49,300 --> 01:12:52,090
ou condenar Eichmann à morte.

907
01:12:52,110 --> 01:12:54,500
Poderia ser feito
sem um julgamento.

908
01:12:54,540 --> 01:12:57,000
Mas, já que resolveram
julgá-lo,

909
01:12:57,020 --> 01:12:59,980
deveria transcorrer
disciplinadamente.

910
01:13:00,050 --> 01:13:04,800
Todavia, eles omitiram

911
01:13:04,900 --> 01:13:07,300
coisas tão importantes
como o 10 de novembro...

912
01:13:07,328 --> 01:13:10,960
Se me permite discordar,
gostaria de lhe dizer que,

913
01:13:11,088 --> 01:13:13,790
em 10 de novembro,

914
01:13:13,856 --> 01:13:17,070
já que estamos falando
sobre isso,

915
01:13:17,216 --> 01:13:21,290
eu discordo da versão usual.

916
01:13:21,418 --> 01:13:22,710
O 10 de novembro

917
01:13:22,784 --> 01:13:25,130
não tem ligação com o ataque
de Grynszpan

918
01:13:25,184 --> 01:13:27,520
ao diplomata nazista
Von Rath em Paris.

919
01:13:27,616 --> 01:13:28,460
Nada!

920
01:13:28,592 --> 01:13:32,272
10 de novembro foi
o 20º aniversário

921
01:13:32,352 --> 01:13:35,830
da proclamação da
República de Weimar.

922
01:13:36,032 --> 01:13:39,264
Em 10 de novembro de 1918,

923
01:13:39,728 --> 01:13:45,870
Philipp Scheidemann proclamou
a República de Weimar,

924
01:13:46,000 --> 01:13:48,176
também chamada de
"República dos Judeus".

925
01:13:48,368 --> 01:13:53,120
Hitler e Rosenberg
emitem declarações,

926
01:13:53,251 --> 01:13:56,793
afirmando que, em 10
de novembro de 1918,

927
01:13:56,910 --> 01:14:00,240
os judeus traíram a Alemanha
e pagariam por isso!

928
01:14:00,680 --> 01:14:04,240
Sim, mas por que não compareceu
ao julgamento de Eichmann

929
01:14:04,320 --> 01:14:05,648
em Israel?

930
01:14:05,920 --> 01:14:08,864
Achei que era
minha obrigação

931
01:14:08,992 --> 01:14:12,368
fornecer-lhes meu endereço.

932
01:14:12,528 --> 01:14:15,664
O intermediário que passou
meu endereço,

933
01:14:15,840 --> 01:14:19,680
me disse que eles tinham
meu endereço e telefone.

934
01:14:20,208 --> 01:14:23,824
Logo depois,
também lhes enviei meu livro.

935
01:14:25,085 --> 01:14:26,168
E então...

936
01:14:26,220 --> 01:14:29,840
-O livro sobre Eichmann?
-Sim, exatamente.

937
01:14:29,900 --> 01:14:32,100
Então, recebi uma carta.

938
01:14:32,200 --> 01:14:37,790
Vou te mostrar uma cópia
desta carta,

939
01:14:37,800 --> 01:14:39,200
em que está escrito:

940
01:14:39,210 --> 01:14:42,790
"Agradecemos o envio
do livro."

941
01:14:43,200 --> 01:14:46,200
Foi de grande utilidade
para nós,

942
01:14:46,250 --> 01:14:48,400
visto que se confirmou

943
01:14:48,410 --> 01:14:51,000
as declarações de testemunhas
confiáveis."

944
01:14:51,400 --> 01:14:54,520
Percebi que eu não teria
serventia alguma.

945
01:14:54,530 --> 01:14:56,800
Para eles, eu não era
uma testemunha confiável.

946
01:14:56,810 --> 01:15:00,464
Sabe, não guardo rancor.
Fiz o meu dever.

947
01:15:00,624 --> 01:15:02,560
Mas, no entanto ...

948
01:15:03,120 --> 01:15:07,210
O fato é que a imagem
de Eichmann,

949
01:15:07,296 --> 01:15:09,776
durante o julgamento,
foi totalmente distorcida.

950
01:15:09,835 --> 01:15:15,043
A teoria da Sra. Hannah Arendt

951
01:15:15,130 --> 01:15:18,336
sobre a banalidade de
Eichmann foi risível!

952
01:15:18,384 --> 01:15:21,410
Ele... banal?

953
01:15:21,540 --> 01:15:23,520
Eichmann, banal...

954
01:15:23,616 --> 01:15:26,928
Por exemplo, a história
do Eichmann corrupto...

955
01:15:26,990 --> 01:15:28,944
nunca foi exposta.

956
01:15:29,344 --> 01:15:34,330
Por exemplo, a chamada
"Operação Colombiana".

957
01:15:34,460 --> 01:15:37,835
Eichmann estava concentrado
nisso e um dia

958
01:15:37,960 --> 01:15:39,952
disse a Löwenherz:

959
01:15:40,288 --> 01:15:44,160
"Temos que promover
a emigração coletiva!"

960
01:15:44,290 --> 01:15:47,792
"Desta forma,
terminaremos mais rápido!"

961
01:15:47,936 --> 01:15:49,472
-Como se...
-Emigração coletiva.

962
01:15:49,500 --> 01:15:52,690
-Emigração coletiva!
-Um termo curioso.

963
01:15:52,700 --> 01:15:55,600
Sim, grupos inteiros
deviam partir!

964
01:15:55,620 --> 01:15:57,490
Um dia, ele veio e disse:

965
01:15:57,500 --> 01:16:00,000
"Vou te mostrar como se faz
a emigração coletiva!"

966
01:16:00,040 --> 01:16:02,900
"Este é o Sr. Heinrich Schlie,
de Hamburgo."

967
01:16:03,300 --> 01:16:06,920
"Ele fornecerá 300 vistos
para a Colômbia.

968
01:16:06,950 --> 01:16:10,500
Temos três dias
para nos prepararmos."

969
01:16:10,600 --> 01:16:13,650
Essa questão colombiana
foi desafiadora,

970
01:16:13,700 --> 01:16:17,200
porque eu mal começara
no Serviço de Emigração.

971
01:16:17,300 --> 01:16:20,340
Tínhamos 3 dias
para organizar a viagem.

972
01:16:20,350 --> 01:16:23,700
Foi terrível.
Trabalhei ininterruptamente

973
01:16:23,710 --> 01:16:28,600
durante 3 dias sentado
na minha mesa.

974
01:16:29,650 --> 01:16:31,740
-E nós ...
-Quando foi isso?

975
01:16:31,750 --> 01:16:35,320
No outono de 1938.

976
01:16:35,340 --> 01:16:37,590
Arregacei as mangas,
fiz o possível

977
01:16:37,600 --> 01:16:39,300
e as pessoas se prepararam.

978
01:16:39,340 --> 01:16:41,300
-Em 3 dias?
-Sim.

979
01:16:41,400 --> 01:16:44,100
Eles venderam tudo,
deixaram suas casas

980
01:16:44,120 --> 01:16:47,700
e aprontamos seus passaportes.

981
01:16:47,792 --> 01:16:50,080
-Em 3 dias?
-Em 3 dias. Tudo!

982
01:16:50,140 --> 01:16:52,592
Tudo? Até os apartamentos?

983
01:16:52,710 --> 01:16:55,460
Tudo! Eles entregaram tudo,
queriam sair.

984
01:16:55,585 --> 01:16:57,460
-Queriam ir embora?
-Sim!

985
01:16:57,585 --> 01:16:58,668
Depois de tudo isso,

986
01:16:58,793 --> 01:17:01,210
entregamos os passaportes
ao Sr. Schlie

987
01:17:01,280 --> 01:17:03,240
e pagamos o que
ele havia pedido,

988
01:17:03,280 --> 01:17:06,880
porque os vistos só podiam
ser obtidos mediante suborno.

989
01:17:07,056 --> 01:17:07,870
Entende?

990
01:17:07,984 --> 01:17:11,370
Então, o Sr. Schlie
trouxe os passaportes,

991
01:17:11,470 --> 01:17:14,432
embolsou o dinheiro
e disse:

992
01:17:14,512 --> 01:17:17,250
"O povo não poderá sair
com esses vistos,

993
01:17:17,370 --> 01:17:19,664
não são válidos
para a Colômbia."

994
01:17:20,990 --> 01:17:23,008
Uma fraude descarada!

995
01:17:23,328 --> 01:17:26,120
Ele pegou o dinheiro,
pois queria a emigração...

996
01:17:26,224 --> 01:17:28,768
-Não eram legítimos?
-Os vistos?

997
01:17:28,832 --> 01:17:33,600
Os vistos eram falsos!
Eram vistos ilegais.

998
01:17:33,700 --> 01:17:36,688
-Eichmann sabia disso?
-É claro! Entende?

999
01:17:36,848 --> 01:17:40,330
Na sequência, o Sr. Schlie
estabeleceu-se em Roma

1000
01:17:40,460 --> 01:17:42,876
como líder da Agência
de Viagens Hanseática,

1001
01:17:42,960 --> 01:17:45,104
onde começou a extorquir.

1002
01:17:45,500 --> 01:17:48,200
As pessoas em Viena estavam
confinadas

1003
01:17:48,210 --> 01:17:49,290
nos campos de concentração.

1004
01:17:49,340 --> 01:17:52,048
As pessoas poderiam deixar
o Campo,

1005
01:17:52,112 --> 01:17:55,520
caso tivessem uma
oportunidade de migrar.

1006
01:17:56,048 --> 01:17:58,608
E muitos deles se registraram

1007
01:17:58,710 --> 01:18:01,376
para um transporte ilegal
à Palestina.

1008
01:18:01,728 --> 01:18:06,000
Mas então descobriu-se
que este transporte ilegal

1009
01:18:06,096 --> 01:18:09,776
só poderia ser adquirido pela
Agência de Viagens Hanseática.

1010
01:18:09,856 --> 01:18:12,400
E, é óbvio, a Agência
de Viagens Hanseática

1011
01:18:12,480 --> 01:18:16,464
não tinha como fornecer este
transporte ilegal à Palestina.

1012
01:18:16,570 --> 01:18:19,152
Todos foram simplesmente
enganados por Schlie,

1013
01:18:19,184 --> 01:18:22,680
que não passava de mero
comparsa de Eichmann.

1014
01:18:22,810 --> 01:18:25,360
Elas desembolsavam
todo o dinheiro

1015
01:18:25,420 --> 01:18:28,032
e não sobrava mais nada
para a viagem.

1016
01:18:31,728 --> 01:18:35,072
-Todos que quisessem...
-As pessoas davam tudo?

1017
01:18:35,168 --> 01:18:39,888
Elas davam tudo para salvar
seus parentes dos Campos.

1018
01:18:39,936 --> 01:18:42,000
E depois tínhamos que
lhes dar dinheiro

1019
01:18:42,064 --> 01:18:43,440
para que pudessem emigrar.

1020
01:18:43,536 --> 01:18:45,540
E se alguém protestasse,

1021
01:18:45,616 --> 01:18:49,760
Eichmann mandaria
a Gestapo prendê-lo.

1022
01:18:53,040 --> 01:18:55,370
E Göring disse:

1023
01:18:55,501 --> 01:18:58,335
"Eles não podem sair
com o dinheiro."

1024
01:18:58,460 --> 01:19:01,232
"O dinheiro deve ficar aqui."

1025
01:19:01,664 --> 01:19:04,460
E então aconteceu

1026
01:19:04,784 --> 01:19:09,840
que os judeus deveriam
apresentar certidões,

1027
01:19:09,910 --> 01:19:12,352
provando que pagaram
seus impostos.

1028
01:19:12,600 --> 01:19:16,100
Os tributos foram elevados
às alturas

1029
01:19:16,120 --> 01:19:18,100
para que os judeus
não pudessem quitá-los.

1030
01:19:18,120 --> 01:19:19,980
As pessoas ficaram quebradas!

1031
01:19:20,010 --> 01:19:23,550
E sem quitar seus impostos,
não poderiam emigrar.

1032
01:19:23,680 --> 01:19:25,040
Além do mais...

1033
01:19:25,504 --> 01:19:28,656
elas deveriam fornecer
diversas certidões.

1034
01:19:28,736 --> 01:19:31,632
Até um imposto sobre
cachorros foi cobrado.

1035
01:19:31,710 --> 01:19:33,664
Por exemplo,

1036
01:19:33,744 --> 01:19:36,096
se um judeu tivesse o azar
de possuir um cão.

1037
01:19:36,160 --> 01:19:41,680
Ele tinha de provar que pagou
o gás, a luz e o telefone.

1038
01:19:41,808 --> 01:19:44,336
Havia longas filas
nos escritórios.

1039
01:19:44,400 --> 01:19:49,330
E nelas, os judeus deviam
ceder a sua vez.

1040
01:19:49,460 --> 01:19:52,256
Se um judeu estivesse na fila
e chegasse um ariano,

1041
01:19:52,320 --> 01:19:55,200
o judeu deveria ceder
seu lugar.

1042
01:19:55,260 --> 01:19:57,840
A situação tornou-se
impraticável.

1043
01:19:58,256 --> 01:20:00,032
E então, Löwenherz ...

1044
01:20:00,128 --> 01:20:06,064
conversou com Eichmann
logo no início

1045
01:20:06,672 --> 01:20:09,920
e lhe explicou os problemas.

1046
01:20:10,320 --> 01:20:15,120
Mas a resposta era o que dizia
o programa do Partido:

1047
01:20:15,216 --> 01:20:18,110
"Judah verrecke,
nicht Judah verreise!"

1048
01:20:21,616 --> 01:20:23,296
Eichmann disse isso?

1049
01:20:23,320 --> 01:20:26,288
Não! Mas este era o programa
do Partido:

1050
01:20:26,352 --> 01:20:30,320
"Judeus morrem",
não "judeus partem!"

1051
01:20:32,370 --> 01:20:34,480
Eichmann criou
o que ficou conhecido

1052
01:20:34,528 --> 01:20:36,048
como "fundo de emigração".

1053
01:20:36,120 --> 01:20:37,088
Ou seja,

1054
01:20:37,248 --> 01:20:39,830
um judeu que quisesse
um passaporte,

1055
01:20:39,920 --> 01:20:42,512
deveria fornecer uma lista
de seus ativos financeiros

1056
01:20:42,560 --> 01:20:45,980
e era obrigado a pagar
uma taxa de emigração.

1057
01:20:46,096 --> 01:20:48,944
Ele pagava ao fundo
de emigração,

1058
01:20:49,024 --> 01:20:52,976
administrado por Eichmann,

1059
01:20:53,072 --> 01:20:56,080
ou, mais precisamente,
pelo seu braço-direito:

1060
01:20:56,170 --> 01:20:57,936
Dr. Reakowich.

1061
01:20:59,216 --> 01:21:03,290
Isso é importante,
pois o dinheiro traz poder.

1062
01:21:03,500 --> 01:21:07,500
Dessa forma, Eichmann
era independente do...

1063
01:21:08,200 --> 01:21:13,100
Escritório Central de Economia
e Administração da SS.

1064
01:21:13,150 --> 01:21:17,200
Enquanto Oswald Pohl
administrava todos os Campos,

1065
01:21:17,312 --> 01:21:20,576
Eichmann permanecia
independente,

1066
01:21:20,656 --> 01:21:23,168
com sua própria fonte
de renda.

1067
01:21:24,000 --> 01:21:28,700
Mas isso levaria a excessos.
Por exemplo,

1068
01:21:29,000 --> 01:21:32,800
se num dia só comparecessem
alguns judeus,

1069
01:21:32,810 --> 01:21:34,980
Eichmann começaria
a reclamar e gritar

1070
01:21:35,000 --> 01:21:36,620
que os judeus não queriam
emigrar,

1071
01:21:36,640 --> 01:21:38,720
nenhum passaporte
seria emitido ...

1072
01:21:38,740 --> 01:21:41,200
Era um problema duplo.
Porque, em primeiro lugar,

1073
01:21:41,300 --> 01:21:45,000
se as pessoas não solicitassem
passaportes, não emigrariam.

1074
01:21:45,050 --> 01:21:47,700
Mas, sobretudo,
ele não receberia dinheiro.

1075
01:21:48,000 --> 01:21:49,424
Na verdade,

1076
01:21:49,500 --> 01:21:54,600
ele contribuiu muito pouco
para a emigração com o fundo.

1077
01:21:54,650 --> 01:21:57,120
Uma vez, ele prometeu
a Löwenherz

1078
01:21:57,184 --> 01:22:00,240
que contribuiria para
um transporte ilegal

1079
01:22:00,304 --> 01:22:01,952
até a Palestina.

1080
01:22:02,272 --> 01:22:05,344
Depois, descobriu-se que o
dinheiro havia sido investido

1081
01:22:05,440 --> 01:22:07,660
numa loja de departamentos
"arianizada".

1082
01:22:07,740 --> 01:22:09,408
Não havia como reavê-lo.

1083
01:22:11,936 --> 01:22:13,040
Mas...

1084
01:22:14,272 --> 01:22:18,210
este negócio com o fundo
de emigração e o dinheiro

1085
01:22:18,330 --> 01:22:23,280
percorre toda a história
de modo interligado.

1086
01:22:23,520 --> 01:22:28,384
Estou convencido de que
mantiveram Theresienstadt,

1087
01:22:28,416 --> 01:22:34,190
e havia várias razões para
extinguir Theresienstadt,

1088
01:22:34,368 --> 01:22:37,376
mas um dos principais motivos

1089
01:22:37,400 --> 01:22:39,760
para manterem este Campo
funcionando foi:

1090
01:22:39,824 --> 01:22:41,776
enquanto Theresienstadt
existisse,

1091
01:22:41,856 --> 01:22:46,304
as contas de Eichmann
manteriam este gueto.

1092
01:22:46,410 --> 01:22:48,880
Seus próprios fundos
e sob sua gestão.

1093
01:22:59,400 --> 01:23:06,100
Mas você, Dr. Murmelstein,
nunca pensou em emigrar?

1094
01:23:06,272 --> 01:23:09,000
Veja bem,
eis a situação.

1095
01:23:09,072 --> 01:23:12,290
Eu poderia ter emigrado.

1096
01:23:12,560 --> 01:23:16,512
Eu estava isento do regime
de cotas de emigração.

1097
01:23:16,704 --> 01:23:20,560
Como professor universitário
e também como rabino.

1098
01:23:20,600 --> 01:23:23,808
Eu poderia ter ido
para a América.

1099
01:23:24,176 --> 01:23:27,960
Tive várias ofertas por parte
da Inglaterra,

1100
01:23:28,032 --> 01:23:31,856
para emigrar e trabalhar lá.

1101
01:23:31,960 --> 01:23:37,504
Entrar, trabalhar e com
a garantia de um emprego.

1102
01:23:38,128 --> 01:23:40,330
Deixe-me te contar algo.

1103
01:23:40,460 --> 01:23:43,418
Uma vez, em abril de 1939,
eu acompanhei

1104
01:23:43,543 --> 01:23:47,793
o rabino mais antigo de Viena,
Dr. Taglicht, até Londres.

1105
01:23:47,900 --> 01:23:49,290
Tive de ir para Londres

1106
01:23:49,300 --> 01:23:51,550
e ele estava emigrando.
Eu o levei comigo.

1107
01:23:51,560 --> 01:23:53,090
Fui de avião com ele.

1108
01:23:53,100 --> 01:23:55,450
-Em abril de 1939?
-Correto.

1109
01:23:55,520 --> 01:23:59,040
-Você tinha passaporte?
-Sim.

1110
01:23:59,232 --> 01:24:02,370
E você voltou?
Você poderia...

1111
01:24:02,500 --> 01:24:05,840
Não! Por quê? Löwenherz saiu
10 vezes e sempre voltava.

1112
01:24:05,920 --> 01:24:07,104
-Eu sei.
-Então?

1113
01:24:07,152 --> 01:24:08,830
É incrível!

1114
01:24:08,880 --> 01:24:11,620
Mas eu voltei em abril
de 1939.

1115
01:24:11,751 --> 01:24:15,168
Eu voltei.
Só eu no avião.

1116
01:24:15,408 --> 01:24:19,330
De Londres até Viena,
com o avião vazio.

1117
01:24:19,400 --> 01:24:23,400
O dia em que Hitler
discursaria sobre a guerra.

1118
01:24:23,420 --> 01:24:26,500
Ninguém se atreveu a ir
à Alemanha temendo que ele

1119
01:24:26,520 --> 01:24:29,100
declarasse guerra nesse dia.

1120
01:24:29,136 --> 01:24:32,768
Até Roterdã,
éramos nós dois.

1121
01:24:32,928 --> 01:24:38,250
De Roterdã até Viena,
somente eu e as aeromoças.

1122
01:24:39,344 --> 01:24:42,352
-Voei sozinho naquele avião.
-Um avião alemão?

1123
01:24:42,432 --> 01:24:45,152
Não, da holandesa "KLM".

1124
01:24:45,616 --> 01:24:48,176
Mas, voltando ao que dizia,

1125
01:24:48,288 --> 01:24:50,816
o Dr. Taglicht me pediu

1126
01:24:50,928 --> 01:24:55,296
que eu marcasse
um encontro

1127
01:24:55,376 --> 01:24:58,960
com o rabino-chefe,
Joseph Herman Hertz.

1128
01:25:01,184 --> 01:25:02,960
Eu fiz isso.

1129
01:25:03,216 --> 01:25:05,344
O rabino-chefe Hertz...

1130
01:25:05,872 --> 01:25:09,728
-O rabino de Londres?
-Do Império Britânico.

1131
01:25:10,832 --> 01:25:13,456
Na verdade, estava doente.

1132
01:25:13,584 --> 01:25:16,448
E nos disseram que ele
não queria conversar,

1133
01:25:16,576 --> 01:25:19,808
mas ele me pediu que eu fosse
até sua casa.

1134
01:25:19,872 --> 01:25:22,224
Ele não estava no escritório.

1135
01:25:22,384 --> 01:25:26,176
Ele se vestiu para me receber
e até me acompanhou

1136
01:25:26,272 --> 01:25:30,688
parte do caminho até o metrô.

1137
01:25:30,800 --> 01:25:32,448
Ele me acompanhou.

1138
01:25:32,670 --> 01:25:35,616
E eu disse a ele:

1139
01:25:35,650 --> 01:25:40,000
"Escute, rabino-chefe...",
falei alemão com ele,

1140
01:25:40,200 --> 01:25:43,500
"o Dr. Taglicht está aqui
e perguntou

1141
01:25:43,600 --> 01:25:46,540
se o senhor lhe desse a honra
de recebê-lo."

1142
01:25:46,550 --> 01:25:50,500
Eu disse "Koved",
ou honra em hebraico.

1143
01:25:50,600 --> 01:25:54,190
Ele respondeu:
"Veja bem, eu honrarei

1144
01:25:54,210 --> 01:25:58,848
o rabino que retornar,
não aquele que ficar aqui".

1145
01:26:03,920 --> 01:26:06,128
"Veja bem, eu honrarei

1146
01:26:06,176 --> 01:26:10,840
o rabino que retornar,
não aquele que ficar aqui".

1147
01:26:11,264 --> 01:26:13,620
Então, como disse, eu voltei.

1148
01:26:13,680 --> 01:26:17,080
Ele disse que você foi muito
corajoso ao voltar.

1149
01:26:17,210 --> 01:26:17,936
Sim.

1150
01:26:18,096 --> 01:26:20,590
Mas você não respondeu
à minha pergunta.

1151
01:26:20,656 --> 01:26:21,660
Pois não.

1152
01:26:21,776 --> 01:26:26,736
Perguntei por que em 1939
você não...

1153
01:26:26,832 --> 01:26:31,616
Escute, não me foi possível
ficar em Londres.

1154
01:26:31,710 --> 01:26:35,126
Eu havia deixado esposa
e filho em casa.

1155
01:26:35,168 --> 01:26:37,360
Sim, mas por que...

1156
01:26:37,456 --> 01:26:40,040
Escute, deixe-me te dizer
outra coisa.

1157
01:26:40,128 --> 01:26:45,024
Você quer que eu admita que
eu tinha uma missão a cumprir

1158
01:26:45,080 --> 01:26:47,296
e é por isso que não saí?

1159
01:26:48,224 --> 01:26:52,300
Parece assim tão estranho?
Veja bem, em junho...

1160
01:26:52,400 --> 01:26:54,001
Isso é muito interessante.

1161
01:26:54,126 --> 01:26:59,480
Sim, muito. Houve um erro.
Porque em junho...

1162
01:26:59,585 --> 01:27:02,085
cometi um grande erro.

1163
01:27:02,210 --> 01:27:06,760
Em junho, no verão,
chegaram duas certidões.

1164
01:27:06,790 --> 01:27:08,624
-Em que ano?
-1939.

1165
01:27:08,704 --> 01:27:10,960
Chegaram duas certidões.

1166
01:27:11,290 --> 01:27:16,432
Uma em nome da minha esposa
e a outra em meu nome.

1167
01:27:16,592 --> 01:27:19,936
Entende? Direto de Israel
para minha casa.

1168
01:27:20,032 --> 01:27:22,040
De Israel? Duas...

1169
01:27:22,160 --> 01:27:25,440
-Na época, era Palestina.
-Palestina.

1170
01:27:25,584 --> 01:27:29,312
Mas eu recusei
ambas as certidões

1171
01:27:29,376 --> 01:27:32,660
em favor de um aluno
amigo meu,

1172
01:27:32,793 --> 01:27:36,668
que usaria as duas certidões.

1173
01:27:36,793 --> 01:27:39,960
Sua família era como a minha:
um casal maduro com um filho.

1174
01:27:40,085 --> 01:27:42,668
Eles emigraram graças a essas
certidões.

1175
01:27:42,704 --> 01:27:44,080
E eu fiquei.

1176
01:27:44,208 --> 01:27:47,830
Acreditava que tinha algo
a realizar, sabe?

1177
01:27:47,960 --> 01:27:52,543
Talvez tenha cometido um erro.

1178
01:27:52,668 --> 01:27:55,960
Talvez se eu tivesse emigrado,

1179
01:27:56,085 --> 01:28:00,376
hoje estaria vivendo em Israel,
na América ou na Inglaterra,

1180
01:28:00,501 --> 01:28:05,168
em uma escola rabínica
ou em uma sinagoga,

1181
01:28:05,290 --> 01:28:06,800
um rabino bem-sucedido,

1182
01:28:06,910 --> 01:28:10,928
ninguém se incomodaria
ou ficaria zangado comigo,

1183
01:28:11,024 --> 01:28:15,210
não teria passado
por nada disso

1184
01:28:15,312 --> 01:28:17,370
e tudo estaria bem.

1185
01:28:17,500 --> 01:28:19,600
Mas não foi o que aconteceu.

1186
01:28:19,680 --> 01:28:21,824
Vou te dizer uma coisa.

1187
01:28:22,190 --> 01:28:26,016
-Perdão...
-Talvez sedento de aventura.

1188
01:28:27,200 --> 01:28:30,464
Talvez eu estivesse sedento
por aventura.

1189
01:28:30,512 --> 01:28:32,352
-Aventura?
-Sedento de aventura.

1190
01:28:32,400 --> 01:28:37,296
-Mas não é uma sede por...
-Por aventura?

1191
01:28:37,360 --> 01:28:41,340
O meu interesse era ficar,
não emigrar.

1192
01:28:41,552 --> 01:28:44,290
Certo? Não era só a sede
de aventura.

1193
01:28:44,410 --> 01:28:47,536
Também estava relacionado
com os Campos.

1194
01:28:47,584 --> 01:28:50,140
Alguém tinha de fazer
o serviço.

1195
01:28:50,200 --> 01:28:53,490
O Serviço do Campo lidava
com os prisioneiros.

1196
01:28:53,510 --> 01:28:56,048
As pessoas conseguiam
deixar o Campo

1197
01:28:56,144 --> 01:28:59,632
e tinham pouco tempo
para emigrar.

1198
01:28:59,728 --> 01:29:02,624
Senão, teriam de voltar
para o Campo.

1199
01:29:03,088 --> 01:29:04,750
Elas ficavam desesperadas.

1200
01:29:04,832 --> 01:29:08,208
Tremiam sem parar,
era algo horroroso.

1201
01:29:08,368 --> 01:29:11,408
E eu negociava com
o cônsul britânico,

1202
01:29:11,520 --> 01:29:14,210
para que ele fornecesse
os vistos.

1203
01:29:14,330 --> 01:29:16,688
Certa vez,
requisitei vários vistos

1204
01:29:16,752 --> 01:29:18,970
e ele disse: "Meu Deus,
não posso fazer isso!"

1205
01:29:19,070 --> 01:29:20,976
Eu retruquei:
"Faça isso por mim

1206
01:29:21,024 --> 01:29:23,520
e não te pedirei mais nada
nesta semana".

1207
01:29:23,616 --> 01:29:24,848
Ele os concedeu.

1208
01:29:24,912 --> 01:29:27,264
Após 3 dias, havia outra pilha
na mesa dele.

1209
01:29:27,312 --> 01:29:30,800
Então ele me chamou e disse:
"Um cavalheiro não age assim.

1210
01:29:30,912 --> 01:29:33,540
Prometeu que não enviaria
mais esta semana."

1211
01:29:33,660 --> 01:29:34,960
Olhei bem para ele...

1212
01:29:36,096 --> 01:29:39,770
e disse: "Sabe, Sr. Cônsul,"

1213
01:29:39,920 --> 01:29:42,560
"um judeu subordinado
a Hitler

1214
01:29:42,640 --> 01:29:46,896
não pode se dar ao luxo
de ser um cavalheiro".

1215
01:29:47,760 --> 01:29:49,808
Ele me deu os vistos.

1216
01:30:01,488 --> 01:30:06,910
Como assim, Dr. Murmelstein,
"sede de aventura"?

1217
01:30:08,272 --> 01:30:11,136
Consistia no seguinte:

1218
01:30:11,184 --> 01:30:15,000
que meu trabalho,
particularmente em 1939,

1219
01:30:15,152 --> 01:30:17,920
teve alguns resultados

1220
01:30:18,224 --> 01:30:22,250
que me trouxeram certa
satisfação,

1221
01:30:22,512 --> 01:30:29,120
já que não dava mais
para ignorar o assunto.

1222
01:30:29,536 --> 01:30:34,120
A emigração, na primavera
e no verão de 1939,

1223
01:30:34,250 --> 01:30:36,432
decorreu de modo satisfatório.

1224
01:30:36,500 --> 01:30:39,200
Foi um sucesso,

1225
01:30:39,220 --> 01:30:42,850
graças a uma operação
que eu organizei,

1226
01:30:42,910 --> 01:30:45,850
com a ajuda do campo de
refugiados de Richborough.

1227
01:30:45,900 --> 01:30:49,820
O maior problema das pessoas
autorizadas a sair dos Campos,

1228
01:30:49,840 --> 01:30:54,800
era que deviam emigrar
imediatamente.

1229
01:30:55,340 --> 01:30:58,416
Perdão, você quer dizer
as pessoas

1230
01:30:58,464 --> 01:31:00,944
que vieram de Dachau,
por exemplo...

1231
01:31:00,990 --> 01:31:03,456
Elas tinham pouco tempo.

1232
01:31:03,536 --> 01:31:07,160
Elas seriam liberadas somente

1233
01:31:07,248 --> 01:31:10,460
se emigrassem
definitivamente.

1234
01:31:10,624 --> 01:31:13,440
E tirá-las de lá,
cerca de 2 mil pessoas,

1235
01:31:13,520 --> 01:31:18,000
ou até mais, foi uma grande
satisfação.

1236
01:31:18,400 --> 01:31:19,888
Portanto...

1237
01:31:20,240 --> 01:31:23,740
a emigração para a Europa,
especialmente para a Inglaterra,

1238
01:31:23,840 --> 01:31:25,216
foi bastante eficaz.

1239
01:31:25,264 --> 01:31:28,656
Quase todos os dias,
partiam comboios

1240
01:31:28,752 --> 01:31:32,848
com mulheres e crianças como
parte da operação de emigração.

1241
01:31:32,928 --> 01:31:35,248
Tudo organizado por mim.

1242
01:31:35,344 --> 01:31:41,510
E isso foi, sabe,
pode até soar mesquinho,

1243
01:31:41,584 --> 01:31:45,104
dizer que via isso como uma
missão. Sim, sem dúvida.

1244
01:31:45,168 --> 01:31:47,568
Mas sou humilde suficiente

1245
01:31:47,668 --> 01:31:51,835
para dizer que tive grande
satisfação nisso.

1246
01:31:52,032 --> 01:31:54,496
Na verdade,
só queria te dizer

1247
01:31:54,600 --> 01:31:58,576
que certas coisas foram motivo
de choro ou risos,

1248
01:31:58,784 --> 01:32:02,080
ainda mais para quem é jovem
e saudável.

1249
01:32:02,210 --> 01:32:06,418
E sempre esperávamos tirar
o maior número de pessoas.

1250
01:32:06,464 --> 01:32:08,910
Já imaginou o risco

1251
01:32:08,992 --> 01:32:12,790
de levar tantas pessoas
pela França ocupada,

1252
01:32:12,944 --> 01:32:17,460
permitindo que chegassem
a Portugal

1253
01:32:17,536 --> 01:32:18,660
e à Espanha?

1254
01:32:18,793 --> 01:32:21,251
Quando mencionei essa ideia,

1255
01:32:21,370 --> 01:32:26,144
que depois todos a acolheram,
eles me chamaram de louco.

1256
01:32:26,200 --> 01:32:29,792
Como seria possível enviar
pessoas pela França ocupada

1257
01:32:29,872 --> 01:32:34,640
e depois pela França de Vichy
por trem?

1258
01:32:34,800 --> 01:32:40,480
E conseguimos enviá-las
com sucesso, sem falhas e...

1259
01:32:40,592 --> 01:32:43,370
Você enviou pessoas
para o sul da França?

1260
01:32:43,501 --> 01:32:47,543
Não para o sul da França.
Da Alemanha à costa francesa,

1261
01:32:47,616 --> 01:32:49,904
Espanha, Portugal, etc.

1262
01:32:50,000 --> 01:32:54,280
Até conseguimos enviar um grupo
de crianças para a América,

1263
01:32:54,300 --> 01:32:55,900
pelo mesmo método.

1264
01:32:56,100 --> 01:33:01,100
Você acha que estava se saindo
melhor que os outros?

1265
01:33:01,300 --> 01:33:02,900
Veja bem,

1266
01:33:02,920 --> 01:33:07,400
existem pessoas
que são apaixonadas

1267
01:33:07,410 --> 01:33:11,620
pelo que fazem, quando sentem
que têm uma missão.

1268
01:33:11,640 --> 01:33:15,800
-Você se sentia "apaixonado"?
-Bem, apaixonado...

1269
01:33:15,840 --> 01:33:19,600
não há como ter paixão pela
situação dos judeus sob Hitler.

1270
01:33:19,620 --> 01:33:20,780
Ninguém pode dizer isso.

1271
01:33:20,848 --> 01:33:25,450
Eu só acho que,
quem trabalha com paixão,

1272
01:33:25,500 --> 01:33:29,000
se adapta melhor
às tarefas em causa.

1273
01:33:29,152 --> 01:33:32,944
Dizia-se que você gostava
do poder?

1274
01:33:33,696 --> 01:33:38,464
Olha, veja bem, eu...

1275
01:33:38,912 --> 01:33:43,728
Não quero ser hipócrita
e dizer que não,

1276
01:33:43,920 --> 01:33:46,250
que isso é falso.

1277
01:33:46,480 --> 01:33:51,984
Mas ser acusado de ter abusado
de meu poder,

1278
01:33:52,144 --> 01:33:55,504
aí foram longe demais.

1279
01:33:55,640 --> 01:33:58,320
Na verdade, acredito que...

1280
01:33:58,432 --> 01:34:00,210
-Eu não disse isso.
-Certo.

1281
01:34:00,300 --> 01:34:04,390
Digo isso porque,
na Encyclopaedia Judaica,

1282
01:34:04,400 --> 01:34:07,980
consta que abusei
do poder em Viena.

1283
01:34:08,000 --> 01:34:09,800
Mas nem todos pensam assim.

1284
01:34:09,900 --> 01:34:11,200
Em 1947,

1285
01:34:11,280 --> 01:34:14,256
o Comitê Judaico Americano
de Distribuição Conjunta

1286
01:34:14,368 --> 01:34:21,328
me escreveu agradecendo tudo
que fiz pelos judeus de Viena.

1287
01:34:21,392 --> 01:34:23,840
A carta está à disposição
de todos.

1288
01:34:24,200 --> 01:34:29,300
Mas só digo isso,
e não vou negar,

1289
01:34:29,400 --> 01:34:33,900
mas a sensação de poder,
eu sou apenas humano,

1290
01:34:33,950 --> 01:34:37,740
mas quem não gosta
de "poder"?

1291
01:34:37,750 --> 01:34:41,240
Afinal, a possibilidade
de realizar algo positivo,

1292
01:34:41,250 --> 01:34:43,000
é muito gratificante.

1293
01:34:43,020 --> 01:34:45,500
E isso é abusar do poder?

1294
01:34:45,520 --> 01:34:50,500
Não obter qualquer vantagem
pessoal ou familiar

1295
01:34:50,520 --> 01:34:53,000
e só ajudar as pessoas?

1296
01:35:06,384 --> 01:35:10,544
Quem, além de alguns poucos
especialistas,

1297
01:35:10,640 --> 01:35:13,088
conhece o nome "Nisko"?

1298
01:35:13,200 --> 01:35:14,400
Contudo,

1299
01:35:14,420 --> 01:35:19,100
se alguém quiser entender
a gênese do Holocausto

1300
01:35:19,200 --> 01:35:23,200
e como algo,
com velocidade devastadora,

1301
01:35:23,300 --> 01:35:25,800
transcorre em menos de 3 anos,

1302
01:35:25,872 --> 01:35:29,450
de uma flagrante política
de perseguição

1303
01:35:29,792 --> 01:35:33,600
ao assassinato em massa
nas câmaras de gás,

1304
01:35:33,720 --> 01:35:39,936
Nisko, um local de desolação,
é um marco fundamental

1305
01:35:40,128 --> 01:35:43,360
no crime que está prestes
a acontecer.

1306
01:35:43,632 --> 01:35:47,456
Estamos em outubro de 1939,

1307
01:35:47,712 --> 01:35:51,290
a Segunda Guerra
mal havia começado

1308
01:35:51,456 --> 01:35:54,128
e seu primeiro mês termina

1309
01:35:54,220 --> 01:36:02,864
com a vitória-relâmpago
do exército alemão

1310
01:36:03,000 --> 01:36:07,120
e com a Polônia refém
dos seus novos patrões,

1311
01:36:07,200 --> 01:36:10,720
os senhores nazistas
do Grande Reich.

1312
01:36:11,070 --> 01:36:17,376
O Anschluss alegremente anexa
a Áustria ao Terceiro Reich

1313
01:36:17,472 --> 01:36:20,330
em março de 1938,

1314
01:36:20,704 --> 01:36:23,900
impondo um regime de terror

1315
01:36:24,000 --> 01:36:27,200
aos 200 mil judeus
que lá viviam.

1316
01:36:27,472 --> 01:36:30,208
E apenas 1 ano depois,

1317
01:36:30,320 --> 01:36:34,992
a Tchecoslováquia
foi desmantelada

1318
01:36:35,120 --> 01:36:39,696
e transformada no estado
fantoche da Eslováquia

1319
01:36:39,760 --> 01:36:43,312
e no Protetorado
da Boêmia-Morávia,

1320
01:36:43,420 --> 01:36:48,704
nome dado pelos nazistas
à atual República Tcheca.

1321
01:36:49,024 --> 01:36:53,952
Mas a vitória trouxe
os burocratas nazistas,

1322
01:36:54,048 --> 01:37:01,300
que consideravam a Polônia
como um ambiente propício

1323
01:37:01,320 --> 01:37:07,400
para desenvolver ao máximo
suas aptidões,

1324
01:37:07,420 --> 01:37:14,700
e aptidões que uniriam
a violência à mentira

1325
01:37:14,800 --> 01:37:19,100
numa escala sem precedentes
na história da humanidade.

1326
01:37:19,550 --> 01:37:22,064
Desde 1933,

1327
01:37:22,144 --> 01:37:26,432
eles têm se fixado
numa única ideia:

1328
01:37:26,620 --> 01:37:32,480
livrar-se de seus judeus,
isto é, dos judeus alemães.

1329
01:37:32,970 --> 01:37:39,792
Mas a incorporação da Áustria
e da Tchecoslováquia

1330
01:37:40,000 --> 01:37:45,390
faz disparar o número de pessoas
que queriam ver exterminadas.

1331
01:37:45,410 --> 01:37:52,000
Então, de repente, a conquista
da Polônia expande seu império,

1332
01:37:52,050 --> 01:37:55,000
além de colocar mais 3 milhões

1333
01:37:55,100 --> 01:38:00,000
de membros da raça amaldiçoada
sob seu jugo.

1334
01:38:00,600 --> 01:38:03,600
O sinistro paradoxo é que,

1335
01:38:03,900 --> 01:38:07,980
antes de ser um problema
para os nazistas,

1336
01:38:08,000 --> 01:38:10,790
os 3 milhões de judeus
poloneses

1337
01:38:10,800 --> 01:38:14,500
já constituíam um problema
para os poloneses.

1338
01:38:14,600 --> 01:38:20,500
A ideia de despachar
os judeus para morar

1339
01:38:20,800 --> 01:38:24,900
em um lugar distante
e isolado do mundo

1340
01:38:24,950 --> 01:38:27,900
partiu dos próprios poloneses.

1341
01:38:27,920 --> 01:38:33,200
Ela havia brotado três anos
antes, em 1936,

1342
01:38:33,240 --> 01:38:35,800
nas mentes férteis

1343
01:38:35,810 --> 01:38:40,300
dos membros do Parlamento
em Varsóvia.

1344
01:38:40,800 --> 01:38:44,680
Formou-se uma comissão
para analisar

1345
01:38:44,700 --> 01:38:46,800
se a ilha de Madagascar

1346
01:38:46,810 --> 01:38:49,900
teria condições de acolher
o projeto.

1347
01:38:50,016 --> 01:38:52,896
Sob o nome de
"Comissão Lepecki",

1348
01:38:52,990 --> 01:38:54,768
chefiada pelo major Lepecki,

1349
01:38:55,008 --> 01:38:58,290
a delegação partiu
para Madagascar.

1350
01:38:58,590 --> 01:39:03,328
Jozef Beck, ministro das
Relações Exteriores da Polônia,

1351
01:39:03,440 --> 01:39:09,248
discutiu abertamente o plano
de Madagascar em Berlim

1352
01:39:09,340 --> 01:39:13,168
com Von Ribbentrop,
seu homólogo nazista,

1353
01:39:13,210 --> 01:39:17,792
e com membros importantes
do "Auswärtiges Amt",

1354
01:39:17,870 --> 01:39:21,760
o Ministério das Relações
Exteriores da Alemanha.

1355
01:39:22,200 --> 01:39:25,950
A guerra pôs fim temporário

1356
01:39:26,000 --> 01:39:28,690
às discussões sobre
Madagascar.

1357
01:39:28,700 --> 01:39:32,500
O tema voltaria à baila
após a derrota da França,

1358
01:39:32,600 --> 01:39:38,000
mas só uma grande frota naval
levaria a operação a cabo,

1359
01:39:38,100 --> 01:39:41,580
e o Reino Unido,
que dominava os mares,

1360
01:39:41,600 --> 01:39:44,900
obteve o controle
de Madagascar.

1361
01:39:45,000 --> 01:39:49,400
A solução estava dentro
do continente.

1362
01:39:49,600 --> 01:39:55,750
O Novo Império carecia
de um homem capaz

1363
01:39:55,800 --> 01:39:59,900
de eliminar os judeus
definitivamente.

1364
01:40:00,064 --> 01:40:03,504
Com sua experiente equipe
de assassinos,

1365
01:40:03,630 --> 01:40:06,816
Adolf Eichmann não recuaria

1366
01:40:06,880 --> 01:40:09,536
diante de nenhuma forma
de atrocidade,

1367
01:40:09,620 --> 01:40:12,416
desde que motivasse
suas ambições.

1368
01:40:12,700 --> 01:40:16,100
A guerra com a Polônia
acabara de terminar.

1369
01:40:16,120 --> 01:40:18,890
Os 3 milhões de judeus
poloneses

1370
01:40:18,900 --> 01:40:21,950
ainda não eram
sua responsabilidade.

1371
01:40:22,050 --> 01:40:23,344
Por ora,

1372
01:40:23,400 --> 01:40:28,700
ele via a Polônia,
devastada pelos bombardeios,

1373
01:40:28,900 --> 01:40:34,690
como uma imensa área desolada,

1374
01:40:34,752 --> 01:40:40,880
onde tudo seria possível e
sem a presença de testemunhas.

1375
01:40:40,960 --> 01:40:45,568
O Leste sempre foi um lugar

1376
01:40:45,680 --> 01:40:49,960
tradicionalmente instável
para os alemães,

1377
01:40:50,064 --> 01:40:56,576
e mais ainda para os nazistas.

1378
01:40:57,280 --> 01:41:03,200
A guerra com a Polônia termina
no final de setembro de 1939

1379
01:41:03,408 --> 01:41:06,000
e, em 10 de outubro,

1380
01:41:06,080 --> 01:41:09,984
os líderes judeus da Áustria
e da Tchecoslováquia

1381
01:41:10,032 --> 01:41:14,800
são convocados a Ostrava,
na Morávia,

1382
01:41:14,944 --> 01:41:17,744
por Eichmann e seu bando,

1383
01:41:17,820 --> 01:41:23,760
para ouvir que a 1ª deportação
de judeus de Viena e Praga

1384
01:41:23,840 --> 01:41:27,320
ocorrerá dali a alguns dias.

1385
01:41:27,500 --> 01:41:31,400
Já que Madagascar
tornara-se inviável,

1386
01:41:31,410 --> 01:41:35,800
será substituída
por uma reserva judaica

1387
01:41:35,820 --> 01:41:41,500
que será criada na Polônia,
perto da cidade de Nisko,

1388
01:41:41,700 --> 01:41:48,400
em uma área localizada
entre os rios Bug e San,

1389
01:41:48,500 --> 01:41:52,000
conforme a ideia do próprio
Eichmann.

1390
01:41:52,432 --> 01:41:55,250
Os líderes da comunidade
judaica

1391
01:41:55,370 --> 01:41:58,816
não têm escolha
a não ser obedecer.

1392
01:41:59,200 --> 01:42:05,850
Benjamin Murmelstein de Viena
e Jacob Edelstein de Praga

1393
01:42:05,900 --> 01:42:09,700
participarão do primeiro
comboio de mil pessoas...

1394
01:42:09,720 --> 01:42:12,750
encarregadas de construir
o campo

1395
01:42:12,800 --> 01:42:15,620
destinado a receber outros
comboios,

1396
01:42:15,640 --> 01:42:17,700
dali a pouquíssimo tempo.

1397
01:42:19,568 --> 01:42:24,000
O primeiro comboio parte
de Ostrava em 18 de outubro

1398
01:42:24,128 --> 01:42:27,552
e chega a Nisko
no dia seguinte.

1399
01:42:28,528 --> 01:42:31,312
As deportações para Nisko

1400
01:42:31,552 --> 01:42:35,536
permanecem pouco conhecidas
até hoje.

1401
01:42:35,800 --> 01:42:41,100
Todavia, Nisko constitui
um prelúdio,

1402
01:42:41,300 --> 01:42:46,336
um ensaio para as deportações
sistemáticas

1403
01:42:46,752 --> 01:42:50,704
que aconteceriam
nos anos seguintes.

1404
01:42:50,800 --> 01:42:53,500
Não nos esqueçamos
dos idosos...

1405
01:42:53,600 --> 01:42:59,900
mortos nos pântanos
dos rios Bug e San,

1406
01:42:59,920 --> 01:43:04,600
que devem constar entre
os 6 milhões de mortos.

1407
01:43:05,100 --> 01:43:08,512
Madagascar, Nisko,

1408
01:43:08,672 --> 01:43:12,160
Theresienstadt, Auschwitz

1409
01:43:12,240 --> 01:43:14,816
e todos esses campos
de extermínio:

1410
01:43:14,900 --> 01:43:20,700
a execução prática
da Solução Final...

1411
01:43:20,720 --> 01:43:24,208
da questão judaica.

1412
01:43:30,784 --> 01:43:33,830
Lembre-se,
Madagascar é uma ilha.

1413
01:43:33,960 --> 01:43:37,536
-Sim, como poderia esquecer?
-Então, um gueto.

1414
01:43:37,720 --> 01:43:42,944
Eichmann, em um relatório,
escreveu que, para evitar...

1415
01:43:42,992 --> 01:43:45,790
a contaminação
de outras pessoas,

1416
01:43:45,910 --> 01:43:51,024
a solução ideal seria
uma ilha no exterior.

1417
01:43:52,688 --> 01:43:55,210
Portanto, Madagascar.

1418
01:43:55,770 --> 01:44:01,376
Eles sabiam que era uma ilha,
cuja área de 360 mil km²

1419
01:44:01,440 --> 01:44:04,900
ofereceria espaço suficiente
para realocar os judeus.

1420
01:44:05,000 --> 01:44:08,320
Madagascar também seria usada
para "disfarçar"

1421
01:44:08,340 --> 01:44:10,600
a Solução Final.

1422
01:44:10,800 --> 01:44:14,900
Quando os britânicos,
por exemplo,

1423
01:44:15,300 --> 01:44:21,950
ocuparam Madagascar
em maio de 1942,

1424
01:44:22,512 --> 01:44:26,190
o próprio Führer afirmou
em um discurso,

1425
01:44:26,200 --> 01:44:28,880
os famosos discursos
do meio-dia,

1426
01:44:29,000 --> 01:44:32,200
que os alemães não iriam
para a ilha

1427
01:44:32,210 --> 01:44:36,750
nem os britânicos devolveriam
Madagascar aos franceses.

1428
01:44:36,800 --> 01:44:40,700
Porém, 2 semanas depois, como
se nada tivesse acontecido,

1429
01:44:40,720 --> 01:44:44,740
Hitler disse que enviaria
os judeus a Madagascar.

1430
01:44:44,750 --> 01:44:47,300
-Qual era a intenção dele?
-Era uma ideia fixa.

1431
01:44:47,320 --> 01:44:51,200
Não, era uma tática
de camuflagem.

1432
01:44:51,210 --> 01:44:53,900
"Madagascar" significa
"Solução Final".

1433
01:44:54,000 --> 01:44:57,904
Quando Hitler dizia
a Hans Frank...

1434
01:44:58,224 --> 01:45:03,100
para enviar judeus poloneses
a Madagascar,

1435
01:45:03,232 --> 01:45:07,728
significava que Frank devia
exterminar os judeus,

1436
01:45:07,820 --> 01:45:10,880
então, Madagascar
é só uma desculpa

1437
01:45:10,976 --> 01:45:15,344
para encobrir a verdade.
Uma senha. Um disfarce.

1438
01:45:15,456 --> 01:45:18,580
E isso é importante
porque Madagascar,

1439
01:45:18,688 --> 01:45:20,576
a Terra Prometida,

1440
01:45:20,640 --> 01:45:25,936
transferiu esse "disfarce"
para Theresienstadt,

1441
01:45:26,048 --> 01:45:28,250
a fim de enganar o mundo.

1442
01:45:28,320 --> 01:45:30,144
Em vez de dizer "exterminar",

1443
01:45:30,192 --> 01:45:32,140
diriam
"enviar para Madagascar".

1444
01:45:32,210 --> 01:45:34,710
E em vez de dizer
"enviar para Auschwitz",

1445
01:45:34,830 --> 01:45:37,360
eles diriam "Theresienstadt".

1446
01:45:37,550 --> 01:45:41,040
"Para Theresienstadt",
já sabíamos o significado.

1447
01:45:41,456 --> 01:45:46,320
Em 15/10/1939,
recebi a ordem,

1448
01:45:46,400 --> 01:45:50,950
após a ocupação da Polônia,
para me reunir em Ostrava

1449
01:45:51,020 --> 01:45:54,460
com o major Rolf Günther,

1450
01:45:54,500 --> 01:45:58,256
o assessor de Eichmann
em Berlim.

1451
01:45:58,700 --> 01:46:04,100
Achávamos que tinha relação
com o leste.

1452
01:46:04,300 --> 01:46:08,600
Porque,
enquanto isso em Viena,

1453
01:46:08,620 --> 01:46:13,600
eles haviam começado
as deportações para o leste.

1454
01:46:13,800 --> 01:46:17,200
Desconfiávamos que as duas
coisas tinham ligação.

1455
01:46:17,240 --> 01:46:19,500
Nada específico foi dito.

1456
01:46:19,699 --> 01:46:26,700
Achei que eu iria para o leste
e nunca mais voltaria.

1457
01:46:26,928 --> 01:46:31,232
Deve imaginar como minha esposa
ficou.

1458
01:46:31,616 --> 01:46:35,232
Minha esposa e filho ficariam
para trás em Viena.

1459
01:46:37,120 --> 01:46:43,568
Então, me reuni em Ostrava
com Günther,

1460
01:46:43,872 --> 01:46:46,256
e foi aí que eu soube

1461
01:46:46,330 --> 01:46:49,952
que eles preparavam
um transporte para Nisko.

1462
01:46:50,670 --> 01:46:51,800
Günther...

1463
01:46:51,810 --> 01:46:53,600
-Perdão?
-Um transporte tcheco?

1464
01:46:53,620 --> 01:46:57,700
Um transporte de Ostrava.
E não foi coincidência,

1465
01:46:57,720 --> 01:47:01,600
porque havia muitos técnicos
qualificados em Ostrava.

1466
01:47:01,640 --> 01:47:03,680
Era um polo industrial

1467
01:47:03,700 --> 01:47:07,200
e eles saberiam como construir
um Campo.

1468
01:47:08,000 --> 01:47:13,890
Houve uma seleção, entende?
Algo muito bem planejado.

1469
01:47:14,416 --> 01:47:16,620
Eu me encontrei com Günther,

1470
01:47:17,296 --> 01:47:23,344
um tipo pouco inteligente,

1471
01:47:23,400 --> 01:47:27,300
mas ele recebeu todos nós três
ao mesmo tempo,

1472
01:47:27,320 --> 01:47:32,300
pois além de mim, havia
Edelstein, de Praga,

1473
01:47:32,320 --> 01:47:35,900
um funcionário da Comunidade
Judaica de Praga

1474
01:47:35,920 --> 01:47:38,320
e o chefe do escritório
da Palestina

1475
01:47:38,368 --> 01:47:40,020
que veio comigo de Viena

1476
01:47:40,096 --> 01:47:42,800
e que dirigia o escritório
para transporte ilegal...

1477
01:47:42,850 --> 01:47:46,490
O chefe do comitê
de transporte...

1478
01:47:46,510 --> 01:47:49,520
Do transporte para o exterior,
Berthold Storfer, sim.

1479
01:47:49,540 --> 01:47:53,300
Fomos recebidos todos juntos.

1480
01:47:53,400 --> 01:47:58,400
Mas eu tinha a ordem
de me reunir a sós.

1481
01:47:58,592 --> 01:48:00,688
Não gostei nada dessa ideia.

1482
01:48:00,864 --> 01:48:05,650
Sabia que isso
daria o que falar.

1483
01:48:05,700 --> 01:48:08,590
Diriam: "Deus sabe o que ele
está planejando!"

1484
01:48:08,610 --> 01:48:12,200
Não gostei, mas era uma ordem.
O que eu podia fazer?

1485
01:48:12,250 --> 01:48:16,040
Então, entrei lá
e ele discutiu comigo.

1486
01:48:16,208 --> 01:48:20,256
Disse que uma enorme reserva
judaica seria criada,

1487
01:48:20,352 --> 01:48:23,648
para abrigar os judeus
poloneses,

1488
01:48:23,712 --> 01:48:27,152
judeus austríacos,
judeus alemães

1489
01:48:27,210 --> 01:48:29,751
e judeus de qualquer
outra região.

1490
01:48:29,870 --> 01:48:31,696
E assim por diante.

1491
01:48:31,800 --> 01:48:34,850
Eu fiquei escutando
e depois disse...

1492
01:48:34,900 --> 01:48:37,390
que, apesar da guerra,
ainda era possível

1493
01:48:37,400 --> 01:48:39,920
usar os portos italianos
e holandeses

1494
01:48:39,940 --> 01:48:41,920
para o transporte
até a América,

1495
01:48:41,940 --> 01:48:44,740
e que havia certidões
da Palestina disponíveis

1496
01:48:44,750 --> 01:48:46,890
no escritório da Palestina
em Trieste,

1497
01:48:46,900 --> 01:48:49,800
para que a emigração para
a Palestina continuasse,

1498
01:48:49,820 --> 01:48:53,720
daquele modo pretensamente
legal.

1499
01:48:53,750 --> 01:48:56,450
Ele me escutou por um tempo,

1500
01:48:56,460 --> 01:48:59,040
e então percebeu que eu
estava tentando

1501
01:48:59,050 --> 01:49:02,000
desviar sua atenção
da emigração.

1502
01:49:02,050 --> 01:49:04,580
Então, ele falou:
"Você realmente...

1503
01:49:04,600 --> 01:49:09,500
não liga para o fato de poder
ser o rei dos judeus."

1504
01:49:11,136 --> 01:49:13,400
"Mas você deveria."

1505
01:49:13,470 --> 01:49:17,728
"Tudo ficará
sob sua administração.

1506
01:49:18,048 --> 01:49:21,630
Eles o tornarão rei dos judeus
e você não quer isso?"

1507
01:49:21,728 --> 01:49:24,500
"Você está recusando?"
Eu respondi:

1508
01:49:24,620 --> 01:49:27,616
"O rei dos judeus é
uma inscrição na cruz."

1509
01:49:29,360 --> 01:49:32,400
Ele não entendeu nada
e me expulsou dali.

1510
01:49:32,480 --> 01:49:34,330
-Ele não entendeu?
-Não.

1511
01:49:34,384 --> 01:49:37,040
Eu estava me referindo
à Crucificação.

1512
01:49:37,136 --> 01:49:38,864
Ele me expulsou.

1513
01:49:46,256 --> 01:49:52,140
Quando estava em Cracóvia,
vi algo que jamais esquecerei.

1514
01:49:52,512 --> 01:49:56,048
Havia judeus trabalhando
na ferrovia.

1515
01:49:56,576 --> 01:50:01,900
Eu olhei pela janela
e fiquei chocado.

1516
01:50:02,192 --> 01:50:04,870
Nunca esquecerei o olhar
daqueles judeus.

1517
01:50:04,944 --> 01:50:08,080
Seus olhos enxergavam,
mas eles já estavam mortos.

1518
01:50:08,210 --> 01:50:09,984
Olhos mortos!

1519
01:50:10,040 --> 01:50:12,464
-Já em outubro?
-Exato!

1520
01:50:12,512 --> 01:50:15,088
Olhavam para nós com
aqueles olhos mortos.

1521
01:50:15,328 --> 01:50:18,500
Olhos que viam,
mas estavam mortos.

1522
01:50:18,620 --> 01:50:20,448
Não há outro modo de dizer.

1523
01:50:20,480 --> 01:50:23,500
-Judeus religiosos?
-Sim, com barbas

1524
01:50:23,552 --> 01:50:25,210
e aqueles chapéus.

1525
01:50:25,330 --> 01:50:28,240
Eles estavam trabalhando
nos trilhos,

1526
01:50:28,320 --> 01:50:31,160
aplicando lastro
de brita, etc.

1527
01:50:31,293 --> 01:50:35,168
Eles logo perceberam
que era um trem com judeus.

1528
01:50:35,293 --> 01:50:37,668
Eles se aproximaram de nós,

1529
01:50:37,760 --> 01:50:40,464
mas quando olhei para eles,
tive medo.

1530
01:50:40,672 --> 01:50:42,790
Você falou com eles?

1531
01:50:42,910 --> 01:50:46,256
Não, pois havia guardas da SS.

1532
01:50:46,320 --> 01:50:53,104
Ficamos ali, nos entreolhando.
Aquele olhar já dizia tudo.

1533
01:50:56,928 --> 01:51:02,144
No dia seguinte,
chegamos a Nisko.

1534
01:51:02,864 --> 01:51:07,152
Então, caminhamos
cerca de 12 km.

1535
01:51:07,968 --> 01:51:11,376
A ponte sobre o rio San
havia sido bombardeada.

1536
01:51:12,430 --> 01:51:17,872
Depois, subimos uma colina
com vista para o vale.

1537
01:51:18,200 --> 01:51:23,800
Chegamos a um lugar
chamado "Zarzecze".

1538
01:51:28,800 --> 01:51:32,700
Em polonês, Zarzecze significa
"do outro lado do rio".

1539
01:51:34,896 --> 01:51:36,384
No dia seguinte,

1540
01:51:36,400 --> 01:51:39,680
houve uma reunião
e Eichmann discursou.

1541
01:51:39,700 --> 01:51:44,080
Ele explicou que um Campo
seria erguido.

1542
01:51:44,090 --> 01:51:47,500
Primeiro, teríamos de construir
cabanas para a SS

1543
01:51:47,520 --> 01:51:50,220
e depois para o pessoal
da administração,

1544
01:51:50,240 --> 01:51:52,150
que moraria por lá.

1545
01:51:52,200 --> 01:51:55,400
Deveríamos cumprir
os regulamentos sanitários.

1546
01:51:55,600 --> 01:51:59,240
Evitar usar a água existente
ou cavar novos poços,

1547
01:51:59,250 --> 01:52:03,500
porque havia tifo e cólera
na região.

1548
01:52:03,585 --> 01:52:04,835
Então, ele disse:

1549
01:52:04,910 --> 01:52:07,664
"Deverão fornecer água
fresca a todo custo."

1550
01:52:07,728 --> 01:52:09,440
"Água não contaminada."

1551
01:52:10,880 --> 01:52:12,710
"Caso contrário..."

1552
01:52:12,830 --> 01:52:15,664
Ainda me lembro da pausa
que ele fez,

1553
01:52:15,750 --> 01:52:20,656
para enfatizar suas palavras
e depois disse, sorrindo:

1554
01:52:20,960 --> 01:52:23,376
"Caso contrário,
significará a morte."

1555
01:52:24,576 --> 01:52:26,672
"Caso contrário..."

1556
01:52:26,760 --> 01:52:28,752
Ele fez uma pausa,

1557
01:52:28,832 --> 01:52:32,660
sorriu e acrescentou:
"significará a morte".

1558
01:52:36,224 --> 01:52:38,040
Em 3 semanas,

1559
01:52:38,168 --> 01:52:41,293
13 cabanas foram construídas
nesta terra

1560
01:52:41,410 --> 01:52:46,352
por técnicos do comboio
enviado de Ostrava.

1561
01:52:53,488 --> 01:52:56,560
70 anos se passaram.

1562
01:52:56,880 --> 01:53:02,576
Zarzecze ainda está lá
com seu céu azul

1563
01:53:02,736 --> 01:53:07,648
e todas as armadilhas
do mundo moderno,

1564
01:53:07,760 --> 01:53:10,330
incluindo uma boate.

1565
01:53:27,184 --> 01:53:30,816
BOATE

1566
01:53:38,816 --> 01:53:42,160
O tribunal de Jerusalém

1567
01:53:42,448 --> 01:53:46,784
lidou com esse discurso
extensivamente.

1568
01:53:46,928 --> 01:53:49,040
A ideia era descobrir

1569
01:53:49,296 --> 01:53:53,830
se Eichmann realmente
havia feito tal discurso.

1570
01:53:54,918 --> 01:53:57,085
Eichmann negou.

1571
01:53:58,032 --> 01:54:02,608
Disseram que ele teria
falado em Nisko:

1572
01:54:02,688 --> 01:54:05,680
"Caso contrário,
significará a morte."

1573
01:54:05,808 --> 01:54:09,328
Eichmann respondeu:
"Jamais discursei em Nisko".

1574
01:54:09,728 --> 01:54:13,568
E ele tinha razão. Ele falou
em Zarzecze, não em Nisko.

1575
01:54:13,664 --> 01:54:17,200
E ele negou com
tanta veemência,

1576
01:54:17,280 --> 01:54:19,296
que acreditaram nele.

1577
01:54:20,304 --> 01:54:21,648
Mas, veja você,

1578
01:54:21,720 --> 01:54:24,544
eu conhecia Eichmann
muito bem.

1579
01:54:24,608 --> 01:54:26,736
Eu estava na 1ª fila.

1580
01:54:26,832 --> 01:54:30,672
Estava tão perto dele
quanto estou de você agora.

1581
01:54:30,800 --> 01:54:32,432
Na época, eu não...

1582
01:54:32,501 --> 01:54:36,960
Vocês estavam em fila?

1583
01:54:37,080 --> 01:54:42,016
Não, formamos um círculo
ao redor dele.

1584
01:54:42,600 --> 01:54:45,600
-Estava na primeira...
-Havia quantas pessoas?

1585
01:54:45,620 --> 01:54:50,600
Todos que vieram no trem
comigo.

1586
01:54:50,620 --> 01:54:54,500
Havia centenas de pessoas.

1587
01:54:54,600 --> 01:54:59,100
Imagina só, o tribunal
não pôde provar algo

1588
01:54:59,120 --> 01:55:03,750
testemunhado por centenas
de pessoas!

1589
01:55:03,888 --> 01:55:06,272
E depois disso,
alguém escreveu

1590
01:55:06,432 --> 01:55:09,920
que ele era
"um homenzinho banal".

1591
01:55:10,240 --> 01:55:13,760
Essa joia literária
foi apresentada

1592
01:55:13,856 --> 01:55:16,352
na acusação oficial
em Jerusalém,

1593
01:55:16,440 --> 01:55:20,864
permitindo que o vissem
sob essa luz.

1594
01:55:21,888 --> 01:55:23,472
Ele era um demônio!

1595
01:55:24,208 --> 01:55:29,168
Sabe o que ele disse para mim,

1596
01:55:29,264 --> 01:55:35,580
quando me chamou à parte
após o discurso?

1597
01:55:35,660 --> 01:55:39,856
Perguntei: "Mas como é que
vamos fazer isso?"

1598
01:55:39,984 --> 01:55:42,240
"Há pessoas morando aqui."

1599
01:55:42,500 --> 01:55:46,300
"Bem, basta chutar o traseiro
dos camponeses poloneses",

1600
01:55:46,400 --> 01:55:50,550
perdoe meu linguajar,
mas ele falou isso.

1601
01:55:50,600 --> 01:55:52,950
"E se instalar na casa deles!"

1602
01:55:52,970 --> 01:55:56,900
-Ele disse isso?
-Sim, foi o que ele disse.

1603
01:55:56,920 --> 01:55:58,950
E assim construímos o Campo.

1604
01:56:02,900 --> 01:56:07,980
O assentamento começou
desse jeito.

1605
01:56:08,000 --> 01:56:11,420
As pessoas que construiriam
o Campo,

1606
01:56:11,440 --> 01:56:13,100
permaneceriam em Zarzecze.

1607
01:56:13,200 --> 01:56:18,300
Os demais foram escoltados
alguns quilômetros adiante.

1608
01:56:18,400 --> 01:56:21,200
E lá, lhes foi dito:
"Prossigam."

1609
01:56:21,250 --> 01:56:25,900
"Busquem um lugar para morar,
construam sua casa,

1610
01:56:25,920 --> 01:56:28,700
cruzem a fronteira,
já podem ir agora."

1611
01:56:28,790 --> 01:56:32,944
Alguém atirou para o alto,
para assustá-los.

1612
01:56:32,992 --> 01:56:34,860
Aquilo resolveu o assunto.

1613
01:56:34,900 --> 01:56:36,600
Ninguém ousou resistir

1614
01:56:36,610 --> 01:56:39,300
e liquidaram o grupo
no pântano.

1615
01:56:39,360 --> 01:56:41,376
Nada poderia ser feito.

1616
01:56:46,096 --> 01:56:47,870
Esta não é a "Solução Final".

1617
01:56:48,001 --> 01:56:50,293
É a Solução Final
como um desastre,

1618
01:56:50,368 --> 01:56:53,790
como consequência da desordem.

1619
01:56:55,700 --> 01:57:00,000
Os alemães escondiam a verdade
dos outros países.

1620
01:57:00,020 --> 01:57:03,800
Nisko estava sob o disfarce
de reassentamento.

1621
01:57:03,856 --> 01:57:05,750
Você acha...

1622
01:57:05,800 --> 01:57:09,600
-Não era um reassentamento?
-Claro que não!

1623
01:57:09,700 --> 01:57:12,736
Nos documentos encontrados

1624
01:57:12,820 --> 01:57:16,256
nos escritórios da Gestapo
em Mährisch-Ostrau em 1965,

1625
01:57:16,320 --> 01:57:19,340
há instruções específicas
para a imprensa.

1626
01:57:19,350 --> 01:57:22,700
Ela deveria divulgar que era
um plano de reassentamento,

1627
01:57:22,720 --> 01:57:25,640
apoiado pelas organizações
judaicas

1628
01:57:25,650 --> 01:57:28,400
e pelos principais líderes
judaicos.

1629
01:57:28,450 --> 01:57:33,400
Os judeus cuidariam de todo
o processo de emigração.

1630
01:57:33,420 --> 01:57:39,500
Os próprios judeus deveriam
se deportar,

1631
01:57:39,700 --> 01:57:43,000
uma espécie de autodeportação.

1632
01:57:43,050 --> 01:57:45,800
Não sabíamos nada disso
na época.

1633
01:57:45,840 --> 01:57:48,950
Mas agora esses documentos
esclarecem tudo.

1634
01:57:49,700 --> 01:57:55,100
O discurso de Eichmann
em Nisko,

1635
01:57:55,120 --> 01:57:57,800
ou melhor Zarzecze,

1636
01:57:58,000 --> 01:58:01,830
já era uma dica
da "Solução Final",

1637
01:58:01,900 --> 01:58:04,700
que seria implementada
posteriormente.

1638
01:58:04,880 --> 01:58:06,304
Naquela época,

1639
01:58:06,360 --> 01:58:11,968
havia uma porta aberta para
os judeus, jovens e saudáveis.

1640
01:58:12,080 --> 01:58:14,576
A fronteira russa.
(zona soviética)

1641
01:58:14,940 --> 01:58:16,576
O exército russo

1642
01:58:16,640 --> 01:58:20,192
tinha ordens para deixar
os judeus passarem.

1643
01:58:20,251 --> 01:58:23,210
Quem deu essas ordens?
Não faço ideia.

1644
01:58:23,504 --> 01:58:26,752
Mas o fato é que
qualquer judeu...

1645
01:58:26,800 --> 01:58:28,832
que quisesse cruzar
a fronteira,

1646
01:58:28,928 --> 01:58:31,488
não teria nenhum impedimento.

1647
01:58:31,664 --> 01:58:34,710
Os russos,
pelo menos no início,

1648
01:58:34,816 --> 01:58:37,580
ajudaram aquelas pessoas.

1649
01:58:37,664 --> 01:58:41,460
Foram muito bem recebidas.

1650
01:58:45,000 --> 01:58:49,800
Quando Benjamin Murmelstein
fala sobre a fronteira russa,

1651
01:58:49,900 --> 01:58:52,800
ele se refere à linha
de demarcação

1652
01:58:52,900 --> 01:58:56,640
entre a região da Polônia
ocupada pelos alemães

1653
01:58:56,650 --> 01:58:58,480
após sua invasão,

1654
01:58:58,500 --> 01:59:01,200
e a região anexada
pelo Exército Vermelho,

1655
01:59:01,300 --> 01:59:07,700
após invadir a Polônia
em 17 de setembro de 1939,

1656
01:59:07,750 --> 01:59:14,528
conforme estabelecido
no Pacto Molotov-Ribbentrop

1657
01:59:14,704 --> 01:59:18,448
em 23 de agosto de 1939.

1658
01:59:21,200 --> 01:59:24,700
Mas havia a questão
dos idosos.

1659
01:59:25,200 --> 01:59:28,900
Aqueles que não conseguiriam
atravessar a fronteira.

1660
01:59:28,950 --> 01:59:34,000
-Havia quantos idosos?
-Não sei ao certo,

1661
01:59:34,020 --> 01:59:40,100
mas muitos não tinham condições
de andar longas distâncias.

1662
01:59:40,800 --> 01:59:43,920
As pessoas corriam
com suas bagagens,

1663
01:59:43,940 --> 01:59:47,300
mas largavam porque
não aguentavam carregá-las.

1664
01:59:47,350 --> 01:59:49,520
Muitos caíram na floresta.

1665
01:59:50,464 --> 01:59:52,790
Exaustos, deitados lá...

1666
01:59:53,216 --> 01:59:56,448
Foram deixados para trás!

1667
01:59:57,632 --> 02:00:00,224
Não esqueço essa visão.

1668
02:00:04,800 --> 02:00:11,680
E até hoje tenho comigo
a firme convicção

1669
02:00:11,700 --> 02:00:14,500
de que idosos não devem
ser deportados!

1670
02:00:14,560 --> 02:00:18,144
Em Nisko, ainda não havia
comboios da morte

1671
02:00:18,256 --> 02:00:21,960
para os que eram jovens
e saudáveis,

1672
02:00:22,064 --> 02:00:24,048
que podiam trabalhar
e caminhar.

1673
02:00:24,150 --> 02:00:27,400
Mas para os idosos,
era a marcha da morte.

1674
02:00:27,700 --> 02:00:31,650
É por isso que a certeza
de que idosos

1675
02:00:31,700 --> 02:00:36,224
jamais devem ser deportados,
cresceu dentro de mim.

1676
02:00:41,472 --> 02:00:43,790
Quanto tempo ficou em Nisko?

1677
02:00:44,096 --> 02:00:46,912
Se eu somar todos os dias,

1678
02:00:47,104 --> 02:00:53,200
com a parada de 10 dias
em Lublin, a viagem, etc,

1679
02:00:53,344 --> 02:00:56,752
cerca de 25 dias.

1680
02:00:57,408 --> 02:00:59,200
Retornei a Viena

1681
02:00:59,296 --> 02:01:07,700
e ninguém quis acreditar
que a ação fora cancelada,

1682
02:01:07,744 --> 02:01:12,080
porque haviam aprontado
um transporte.

1683
02:01:12,144 --> 02:01:14,810
As pessoas foram mantidas
em um campo de detenção

1684
02:01:14,910 --> 02:01:16,624
e não podiam sair.

1685
02:01:17,104 --> 02:01:20,928
Isso aconteceu quando voltei
em novembro.

1686
02:01:21,008 --> 02:01:23,984
As pessoas ficaram detidas
até janeiro.

1687
02:01:24,864 --> 02:01:27,870
E só foram libertadas
em janeiro.

1688
02:01:27,936 --> 02:01:32,464
Os judeus ficaram presos
em uma antiga escola,

1689
02:01:32,576 --> 02:01:36,710
e dali iriam para Nisko,
mas eu já sabia que Nisko...

1690
02:01:36,835 --> 02:01:40,460
Elas ficaram em campos de
detenção em Viena e Praga?

1691
02:01:40,585 --> 02:01:42,543
Em Viena.
Praga, não sei dizer.

1692
02:01:42,640 --> 02:01:45,910
Em Viena, ficaram
em um campo de detenção

1693
02:01:46,040 --> 02:01:50,432
e não conseguimos libertá-las.

1694
02:01:50,496 --> 02:01:52,864
Fiquei arrasado.

1695
02:01:52,960 --> 02:01:56,000
O major Eichmann
disse para mim:

1696
02:01:56,120 --> 02:01:59,840
"Isso não te diz respeito.
Eu tenho ordens."

1697
02:01:59,980 --> 02:02:02,912
Talvez ele estivesse numa
disputa pelo poder.

1698
02:02:02,992 --> 02:02:07,290
Nos documentos de Mährisch-Ostrau,
Eichmann escreveu:

1699
02:02:07,418 --> 02:02:09,335
"Outro comboio deve
ser organizado

1700
02:02:09,460 --> 02:02:12,043
para manter o prestígio
da Gestapo."

1701
02:02:12,168 --> 02:02:16,626
Um novo comboio manteria
o prestígio da Gestapo.

1702
02:02:16,750 --> 02:02:19,904
De qualquer forma,
Nisko desapareceu.

1703
02:02:20,000 --> 02:02:22,976
FIM DA PRIMEIRA PARTE

1704
02:02:30,584 --> 02:02:37,501
A ponte Carlos em Praga
sobre o rio Vltava

1705
02:04:17,918 --> 02:04:22,959
O cemitério judaico de Praga

1706
02:04:40,334 --> 02:04:43,334
A Sinagoga do Golem

1707
02:04:49,744 --> 02:04:51,136
Ora vejam...

1708
02:04:52,864 --> 02:04:56,480
Thomas Fritta Haas...

1709
02:04:57,552 --> 02:04:59,680
Isso é incrível...

1710
02:05:00,790 --> 02:05:02,592
Ele é o filho...

1711
02:05:03,296 --> 02:05:05,296
...daquele gênio,

1712
02:05:05,760 --> 02:05:10,128
daquele fantástico ilustrador
que vimos em Terezín,

1713
02:05:10,848 --> 02:05:12,544
Bedrich Fritta.

1714
02:05:15,040 --> 02:05:21,968
Deportado para Auschwitz
com outro gênio, Leo Haas.

1715
02:05:23,626 --> 02:05:25,626
Mas Fritta morreu...

1716
02:05:26,336 --> 02:05:28,192
em Auschwitz...

1717
02:05:28,992 --> 02:05:32,544
logo após sua chegada,
mas Haas sobreviveu.

1718
02:05:33,280 --> 02:05:37,984
Ele adotou o filho de Fritta,

1719
02:05:38,040 --> 02:05:42,192
Thomas, que tinha 3 anos
então.

1720
02:05:43,456 --> 02:05:46,736
Ver tudo isso aqui é muito...

1721
02:05:48,192 --> 02:05:50,256
...muito comovente.

1722
02:06:06,352 --> 02:06:08,448
Pasternak...

1723
02:06:13,344 --> 02:06:14,870
Estes são...

1724
02:06:15,792 --> 02:06:20,112
os grande nomes
dos asquenazes.

1725
02:06:24,000 --> 02:06:26,192
Tudo isso foi...

1726
02:06:27,200 --> 02:06:29,792
destruído pelos nazistas.

1727
02:06:32,784 --> 02:06:35,184
Ela é magnífica,

1728
02:06:36,144 --> 02:06:38,580
a Sinagoga do Golem.

1729
02:06:41,568 --> 02:06:44,688
A Sinagoga Velha Nova.

1730
02:06:46,352 --> 02:06:48,464
Uma verdadeira joia.

1731
02:07:38,752 --> 02:07:44,480
As paredes da Sinagoga
Pinkas em Praga.

1732
02:07:51,620 --> 02:07:54,304
Há tantos nomes,

1733
02:07:55,251 --> 02:07:56,584
aqui,

1734
02:07:57,392 --> 02:08:01,056
espremidos um contra o outro.

1735
02:08:01,793 --> 02:08:05,418
São quase ilegíveis,

1736
02:08:06,864 --> 02:08:08,080
na verdade.

1737
02:08:44,144 --> 02:08:46,528
Então, de repente,

1738
02:08:48,459 --> 02:08:50,168
eles se tornam legíveis.

1739
02:08:50,256 --> 02:08:52,432
Alguns nomes se destacam.

1740
02:08:52,560 --> 02:08:55,296
(80 mil nomes)

1741
02:09:15,000 --> 02:09:16,900
Os judeus tchecos...

1742
02:09:17,000 --> 02:09:21,040
preferiram crer na promessa
do gueto modelo.

1743
02:09:21,050 --> 02:09:25,700
Uma vez que todos temiam
a deportação para o leste,

1744
02:09:25,900 --> 02:09:30,640
ou Polônia, Estados Bálticos,
Bielorrússia, Ucrânia...

1745
02:09:30,700 --> 02:09:33,400
só o fato de Theresienstadt

1746
02:09:33,420 --> 02:09:36,420
estar situado no centro
da Boêmia

1747
02:09:36,440 --> 02:09:40,650
e a apenas 80 km
da capital Praga,

1748
02:09:40,750 --> 02:09:43,750
lar dos judeus há séculos,

1749
02:09:43,800 --> 02:09:49,300
tranquilizou-os,
silenciou seus temores

1750
02:09:49,320 --> 02:09:54,700
e os encheu de
uma esperança irreal

1751
02:09:54,720 --> 02:09:59,800
de que assistiriam à guerra
na terra onde haviam nascido.

1752
02:09:59,900 --> 02:10:04,980
Menos de 2 meses depois,
suas ilusões foram destruídas,

1753
02:10:05,100 --> 02:10:10,980
porque o chamado "assentamento
autônomo de Theresienstad",

1754
02:10:11,000 --> 02:10:15,390
nada mais era do que
um campo de concentração

1755
02:10:15,400 --> 02:10:17,600
da pior espécie.

1756
02:10:17,700 --> 02:10:22,500
Por trás da bela palavra
"organização",

1757
02:10:22,540 --> 02:10:25,100
ou de seus lemas cativantes,

1758
02:10:25,150 --> 02:10:30,640
os nazistas nunca pararam de
criar exatamente o oposto:

1759
02:10:30,650 --> 02:10:33,950
o caos,
que reinaria sem rival

1760
02:10:34,000 --> 02:10:36,900
durante toda a existência
do gueto,

1761
02:10:36,920 --> 02:10:40,200
com alguns períodos
de remissão

1762
02:10:40,220 --> 02:10:45,600
que alimentavam a esperança
de um retorno à normalidade.

1763
02:10:45,900 --> 02:10:50,800
Apenas 2 meses após a
inauguração do gueto modelo,

1764
02:10:50,900 --> 02:10:56,750
Eichmann deu início às
deportações para Auschwitz

1765
02:10:56,800 --> 02:11:01,100
e outros campos de extermíno
no leste.

1766
02:11:01,300 --> 02:11:05,100
Para se anteciparem
às reações dos judeus,

1767
02:11:05,120 --> 02:11:08,550
ao descobrirem
que teriam sido enganados,

1768
02:11:08,600 --> 02:11:13,500
os nazistas implantaram um
reino de terror sistemático.

1769
02:11:13,700 --> 02:11:21,400
Os enforcamentos na caserna
Aussiger em 10/01/1942,

1770
02:11:21,500 --> 02:11:26,550
no dia seguinte após
o primeiro comboio para Riga,

1771
02:11:26,580 --> 02:11:28,950
paralisaram os judeus.

1772
02:11:29,200 --> 02:11:34,950
A pena de morte era a punição
pelas falhas mais triviais.

1773
02:11:35,000 --> 02:11:39,200
Enforcavam por qualquer
motivo.

1774
02:11:39,300 --> 02:11:43,180
A forca,
ou sua visão aterradora,

1775
02:11:43,200 --> 02:11:48,400
representava o principal
método de reeducação.

1776
02:11:48,600 --> 02:11:51,040
Os enforcamentos revelam,

1777
02:11:51,050 --> 02:11:54,980
do modo mais claro
e abjeto possível,

1778
02:11:55,000 --> 02:11:58,150
a verdadeira natureza
de Theresienstadt,

1779
02:11:58,200 --> 02:12:01,590
onde o embuste e a violência

1780
02:12:01,610 --> 02:12:05,300
atingiram uma escala
sem precedentes.

1781
02:12:05,984 --> 02:12:11,500
O Conselho Judaico, presidido
pelo ancião Edelstein,

1782
02:12:11,600 --> 02:12:13,800
foi forçado a assistir

1783
02:12:13,810 --> 02:12:17,600
aos enforcamentos de janeiro
ao lado dos nazistas.

1784
02:12:17,700 --> 02:12:21,700
Edelstein tinha 4 horas
para buscar um carrasco,

1785
02:12:21,710 --> 02:12:28,400
senão ele seria o próximo
a morrer na forca.

1786
02:12:28,700 --> 02:12:32,900
Edelstein obedeceu,
lívido de medo.

1787
02:12:33,200 --> 02:12:39,400
Mas isso não evitou sua morte
2 anos depois em Auschwitz,

1788
02:12:39,500 --> 02:12:44,800
como descrito no letreiro
de abertura deste filme.

1789
02:12:45,300 --> 02:12:48,900
Todavia, sua compreensível
falta de heroísmo

1790
02:12:49,050 --> 02:12:54,500
talvez tenha selado o destino
de Theresienstadt naquele dia:

1791
02:12:54,600 --> 02:12:59,600
a partir dali, um único
governante reinaria supremo

1792
02:12:59,700 --> 02:13:03,900
sobre todas as almas
do "gueto modelo":

1793
02:13:04,000 --> 02:13:05,700
o pavor!

1794
02:13:52,368 --> 02:13:53,950
Sabe,

1795
02:13:55,296 --> 02:13:59,680
é incrível...

1796
02:14:00,480 --> 02:14:03,888
o que acontece aqui.

1797
02:14:04,272 --> 02:14:11,360
Estamos em "Ustecky",

1798
02:14:11,400 --> 02:14:14,900
ou "Aussiger Barrack"
em alemão,

1799
02:14:16,300 --> 02:14:20,800
ou numa caserna
de Theresienstadt,

1800
02:14:22,126 --> 02:14:24,751
um lugar morto...

1801
02:14:26,144 --> 02:14:29,872
e também um campo de morte.

1802
02:14:33,200 --> 02:14:36,336
Contudo, de repente,
ganhou vida ...

1803
02:14:38,176 --> 02:14:39,870
...comigo.

1804
02:14:40,500 --> 02:14:43,400
(Theresienstadt foi dividida
em casernas:

1805
02:14:43,420 --> 02:14:46,800
Dresden, Sudetos, Hamburgo,
Hannover, etc)

1806
02:14:47,152 --> 02:14:53,328
Assim, uma forca foi erguida
aqui durante a noite...

1807
02:14:54,368 --> 02:14:56,750
pelos oficiais da SS.

1808
02:14:56,850 --> 02:15:01,700
E um grupo de detentos
cavou as covas

1809
02:15:02,200 --> 02:15:09,400
em que enterrariam
os enforcados.

1810
02:15:16,560 --> 02:15:19,008
Então vamos direto ao ponto.

1811
02:15:19,280 --> 02:15:21,744
Para os infelizes judeus
tchecos...

1812
02:15:22,080 --> 02:15:25,776
internados aqui
na Caserna dos Sudetos,

1813
02:15:26,870 --> 02:15:32,128
o local onde estavam detidos

1814
02:15:32,192 --> 02:15:37,376
desde sua chegada
à Theresienstadt,

1815
02:15:38,192 --> 02:15:43,072
tudo era expressamente
proibido.

1816
02:15:43,232 --> 02:15:45,168
Enviar uma carta,

1817
02:15:45,216 --> 02:15:49,824
tentar conversar
com uma esposa ou filha,

1818
02:15:51,376 --> 02:15:54,640
remover a estrela para
entrar numa loja tcheca,

1819
02:15:54,700 --> 02:16:01,100
como se ainda houvesse lojas
tchecas em Theresienstadt,

1820
02:16:01,400 --> 02:16:07,300
resultariam na pior punição,
isto é, a pena de morte.

1821
02:16:07,400 --> 02:16:11,400
A única pena era
a pena capital.

1822
02:16:12,140 --> 02:16:16,496
Com medo de uma rebelião
judaica

1823
02:16:16,640 --> 02:16:20,512
motivada pelas mentiras
dos nazistas

1824
02:16:20,624 --> 02:16:24,200
a respeito das deportações,

1825
02:16:24,400 --> 02:16:29,690
eles decidiram infundir terror
com mais terror,

1826
02:16:29,792 --> 02:16:32,672
ao enforcar os homens.

1827
02:16:33,250 --> 02:16:37,552
Então, eles ordenaram ao líder
do Conselho Judaico,

1828
02:16:37,630 --> 02:16:42,144
Jakob Edelstein,
que trouxesse um carrasco,

1829
02:16:42,416 --> 02:16:44,448
e disseram para ele:

1830
02:16:44,496 --> 02:16:49,440
"Você tem 4 horas
para achar alguém,

1831
02:16:49,664 --> 02:16:53,200
ou vamos enforcá-lo."

1832
02:16:53,250 --> 02:16:55,600
Então, o coitado do Edelstein,

1833
02:16:55,640 --> 02:17:00,250
compreensivelmente
aterrorizado,

1834
02:17:00,300 --> 02:17:04,250
decidiu recorrer
aos açougueiros.

1835
02:17:04,300 --> 02:17:06,600
Para que serve um açougueiro,

1836
02:17:06,620 --> 02:17:10,500
se não há sangue
em um enforcamento?

1837
02:17:10,620 --> 02:17:13,696
De qualquer modo, ele achou
três e todos recusaram.

1838
02:17:13,790 --> 02:17:21,840
Por fim, ele encontrou um certo
Fischer do necrotério em Brünn,

1839
02:17:21,920 --> 02:17:27,792
que aceitou fazê-lo,
desde que recebesse rum

1840
02:17:28,370 --> 02:17:31,856
e tabaco de mascar.

1841
02:17:31,900 --> 02:17:36,190
Assim, deram a Fischer
o que ele havia pedido

1842
02:17:36,210 --> 02:17:38,900
e começou o enforcamento,

1843
02:17:39,020 --> 02:17:43,440
diante do Conselho Judaico
e de Edelstein,

1844
02:17:43,450 --> 02:17:45,490
que tremia feito vara verde.

1845
02:17:45,510 --> 02:17:48,590
Como todo bom burocrata
sionista,

1846
02:17:48,620 --> 02:17:53,500
ele não estava preparado
para tais horrores.

1847
02:18:03,500 --> 02:18:07,200
Os motivos que levaram
à pena de morte

1848
02:18:07,472 --> 02:18:10,000
foram anunciados aqui.

1849
02:18:10,220 --> 02:18:14,560
"Processo número 21, datado
de 8 de janeiro de 1942:

1850
02:18:14,793 --> 02:18:18,001
vários habitantes do gueto
foram presos

1851
02:18:18,120 --> 02:18:21,520
enquanto tentavam entregar
cartas secretamente."

1852
02:18:21,584 --> 02:18:22,790
Já imaginou?

1853
02:18:22,918 --> 02:18:27,043
"Este ato viola a lei marcial

1854
02:18:27,160 --> 02:18:31,840
e os culpados devem
ser executados."

1855
02:18:32,300 --> 02:18:36,928
Proferiram a seguinte sentença
antes da execução:

1856
02:18:37,200 --> 02:18:42,800
"Por ordem do protetor do
Reich na Boêmia-Morávia,

1857
02:18:43,050 --> 02:18:47,300
os acusados são condenados
à morte na forca,

1858
02:18:47,320 --> 02:18:51,200
por difamação contra
o Reich Alemão."

1859
02:18:51,250 --> 02:18:56,600
"Difamação contra o Reich",
muito eloquente.

1860
02:18:56,700 --> 02:18:59,400
A grandiloquência nazista.

1861
02:18:59,450 --> 02:19:01,472
Totalmente abominável.

1862
02:19:02,000 --> 02:19:08,272
Como sempre, quando idiotas
e carrascos enforcam homens,

1863
02:19:08,540 --> 02:19:12,256
eles sabem muito bem
que matar...

1864
02:19:13,008 --> 02:19:17,504
é um ato muito grave
e escandaloso.

1865
02:19:17,540 --> 02:19:20,528
Então, dão um jeito
de lidar com isso.

1866
02:19:20,620 --> 02:19:24,304
Como as fotos tiradas
na Rússia.

1867
02:19:24,370 --> 02:19:27,280
Eles fazem piadas grosseiras,
riem,

1868
02:19:27,390 --> 02:19:32,240
tentam mascarar o horror que
sentem por suas próprias ações,

1869
02:19:32,810 --> 02:19:36,560
ao escarnecerem
das suas vítimas.

1870
02:19:37,024 --> 02:19:44,688
Os dois chefes nazistas
de Theresienstadt na época,

1871
02:19:45,084 --> 02:19:48,334
eram Siegfried Seidl

1872
02:19:48,450 --> 02:19:53,392
e seu assistente,
um imoral, Karl Bergl.

1873
02:19:54,126 --> 02:19:59,376
Bergl insultou um dos jovens

1874
02:19:59,440 --> 02:20:06,704
que estava prestes a subir
ao cadafalso,

1875
02:20:06,752 --> 02:20:09,830
e gritou:
"Depressa, seu covarde!"

1876
02:20:09,959 --> 02:20:12,376
O jovem respondeu
serenamente:

1877
02:20:12,448 --> 02:20:16,720
"Não, não sou covarde,
sou inocente."

1878
02:20:16,830 --> 02:20:19,968
Ele colocou o laço
à volta do pescoço

1879
02:20:20,000 --> 02:20:24,432
e pulou, mas a corda rompeu!

1880
02:20:24,830 --> 02:20:28,928
Então, o carrasco,
o Sr. Fischer disse:

1881
02:20:29,072 --> 02:20:31,340
"Ouça, perdoe-o."

1882
02:20:31,424 --> 02:20:33,472
"Não sou um carrasco
profissional,

1883
02:20:33,536 --> 02:20:36,624
mas sei o que deve ser feito."

1884
02:20:38,540 --> 02:20:44,496
Porém, Seidl, o chefe de
Theresienstadt, recusou.

1885
02:20:49,450 --> 02:20:54,864
Edelstein sabia que
se opusesse...

1886
02:20:55,168 --> 02:20:58,496
aos primeiros enforcamentos,
mesmo de maneira suicida,

1887
02:20:59,200 --> 02:21:03,232
o destino de Theresienstadt
poderia ter sido diferente,

1888
02:21:03,459 --> 02:21:08,626
mas podemos entender
que a ameaça de Bergl

1889
02:21:08,750 --> 02:21:12,240
pesou muito para ele,
quando Bergl disse:

1890
02:21:12,336 --> 02:21:15,870
"Você será enforcado, se não
encontrar um carrasco."

1891
02:21:15,952 --> 02:21:20,272
Mas, ele demonstrou coragem
nos próximos enforcamentos,

1892
02:21:20,320 --> 02:21:24,720
ao se recusar a comparecer.

1893
02:21:25,700 --> 02:21:29,552
E no dia seguinte,

1894
02:21:29,680 --> 02:21:34,912
apesar do toque de recolher
imposto em Terezín,

1895
02:21:35,104 --> 02:21:40,704
os líderes
da Caserna dos Sudetos

1896
02:21:41,070 --> 02:21:48,512
reuniram-se ao redor
de um trêmulo Edelstein,

1897
02:21:48,848 --> 02:21:50,768
que anunciou...

1898
02:21:51,360 --> 02:21:55,872
que a punição fora executada,

1899
02:21:56,040 --> 02:21:59,744
e implorou a todos os líderes

1900
02:22:00,043 --> 02:22:03,459
que obedecessem
às ordens alemãs,

1901
02:22:03,520 --> 02:22:06,370
a fim de evitar
novos enforcamentos.

1902
02:22:06,500 --> 02:22:11,920
E o Kadish, a oração pelos
mortos, foi recitado

1903
02:22:12,112 --> 02:22:16,000
em todos os quartos
da Caserna dos Sudetos.

1904
02:22:16,501 --> 02:22:17,834
Aí está...

1905
02:22:19,376 --> 02:22:21,709
um lugar sinistro...

1906
02:22:23,620 --> 02:22:27,232
de inebriante beleza.

1907
02:24:20,624 --> 02:24:25,900
"Theresienstadt somente
garantirá sua sobrevivência

1908
02:24:26,208 --> 02:24:31,376
através do trabalho ordeiro
e dedicado.

1909
02:24:31,760 --> 02:24:35,968
Nada de conversar,
apenas trabalhar.

1910
02:24:36,544 --> 02:24:39,136
Nada de especular.

1911
02:24:39,664 --> 02:24:44,768
Como se fôssemos um navio
tentando atracar,

1912
02:24:44,944 --> 02:24:48,120
mas não pode cruzar a baía

1913
02:24:48,384 --> 02:24:53,160
porque minas aquáticas estão
bloqueando seu acesso.

1914
02:24:53,840 --> 02:25:00,272
Só o capitão do navio conhece
a estreita passagem

1915
02:25:00,400 --> 02:25:03,536
que conduz ao porto.

1916
02:25:04,144 --> 02:25:09,840
Ele deve ignorar
as luzes enganosas

1917
02:25:10,048 --> 02:25:14,624
e os sinais que lhe são
enviados da costa.

1918
02:25:17,440 --> 02:25:23,040
O navio deve ficar parado
e aguardar ordens.

1919
02:25:23,472 --> 02:25:28,370
Você deve confiar
no seu capitão,

1920
02:25:29,264 --> 02:25:32,750
que está fazendo tudo o que é
humanamente possível

1921
02:25:33,072 --> 02:25:38,640
para garantir
a nossa segurança.

1922
02:25:39,568 --> 02:25:45,344
Vamos começar o ano-novo
com seriedade, confiança

1923
02:25:45,630 --> 02:25:50,048
e a firme vontade
de perseverar

1924
02:25:50,496 --> 02:25:53,328
e cumprir nossos deveres."

1925
02:25:54,816 --> 02:26:00,464
As palavras que acabei de ler,
sob a forca

1926
02:26:03,408 --> 02:26:09,264
diante do muro de execução
na Pequena Fortaleza,

1927
02:26:09,330 --> 02:26:12,992
ou "Kleine Festung" em alemão,

1928
02:26:13,216 --> 02:26:18,336
pertencem ao discurso proferido
por Paul Eppstein,

1929
02:26:18,416 --> 02:26:22,040
o 2º presidente
do Conselho Judaico,

1930
02:26:23,904 --> 02:26:25,800
no gueto,

1931
02:26:26,240 --> 02:26:30,720
em 18 ou 19 de setembro
de 1944,

1932
02:26:31,776 --> 02:26:37,488
para comemorar a chegada
do ano novo judaico.

1933
02:26:37,790 --> 02:26:50,112
É um discurso de fato
solene e ousado.

1934
02:26:50,960 --> 02:26:56,528
Porque os alemães
não se descuidariam.

1935
02:26:57,310 --> 02:27:02,416
Eppstein foi executado
neste exato local,

1936
02:27:02,704 --> 02:27:09,440
8 dias depois
de proferir essas palavras,

1937
02:27:09,520 --> 02:27:13,584
em seu último discurso.

1938
02:27:14,480 --> 02:27:17,760
Não só como líder dos judeus...

1939
02:27:17,870 --> 02:27:23,696
mas também o último discurso
de sua vida.

1940
02:27:24,830 --> 02:27:30,416
Se observarmos atentamente
essas linhas,

1941
02:27:31,424 --> 02:27:36,510
descobriremos que todas
as metáforas e os símbolos,

1942
02:27:36,592 --> 02:27:39,872
o navio, as minas, etc,

1943
02:27:40,400 --> 02:27:42,176
revelam...

1944
02:27:45,120 --> 02:27:50,640
que ele sabia, de certa forma,
o destino que o aguardava.

1945
02:27:51,000 --> 02:27:57,100
Devemos lembrar que isso
ocorreu em setembro de 1944.

1946
02:27:57,600 --> 02:28:01,056
Os alemães sabiam que
tinham perdido a guerra.

1947
02:28:01,584 --> 02:28:05,150
Os Aliados avançavam
em ambas as frentes,

1948
02:28:05,408 --> 02:28:07,290
pelo leste e oeste.

1949
02:28:07,392 --> 02:28:11,264
Paris fora libertada
em 25 de agosto,

1950
02:28:11,930 --> 02:28:16,656
o Exército Vermelho havia
libertado Lublin-Majdanek

1951
02:28:16,704 --> 02:28:18,650
em 24 de julho.

1952
02:28:18,832 --> 02:28:21,808
As rebeliões pipocavam.

1953
02:28:22,064 --> 02:28:28,800
Varsóvia em julho de 1944,
Eslováquia em agosto de 1944

1954
02:28:29,000 --> 02:28:32,200
e dois paraquedistas,

1955
02:28:32,300 --> 02:28:36,640
advindos do Mandato Britânico
da Palestina

1956
02:28:36,650 --> 02:28:39,480
e treinados pelo exército
britânico (SOE),

1957
02:28:39,500 --> 02:28:48,000
Hannah Szenes e Enzo Sereni,
que saltaram sobre a Hungria.

1958
02:28:49,700 --> 02:28:53,700
Aliás, uma operação
estapafúrdia.

1959
02:28:54,096 --> 02:28:59,580
Ambos foram presos e torturados
entre março e maio de 1944.

1960
02:28:59,760 --> 02:29:02,576
Os nazistas extinguiram
todos os guetos

1961
02:29:03,328 --> 02:29:05,440
que ainda funcionavam,

1962
02:29:05,504 --> 02:29:11,056
incluindo o gueto de Lodz
em 21 de agosto de 1944,

1963
02:29:11,088 --> 02:29:15,696
o último grande gueto
a ser fechado.

1964
02:29:15,790 --> 02:29:19,152
Só faltava Theresienstadt.

1965
02:29:19,312 --> 02:29:25,424
Como os alemães de Terezín
temiam uma revolta,

1966
02:29:25,536 --> 02:29:28,496
eles decidiram deportar,

1967
02:29:28,592 --> 02:29:33,980
das quase 23 mil pessoas
que ainda havia no gueto,

1968
02:29:34,000 --> 02:29:40,160
10 mil homens saudáveis,
capazes de liderar um levante.

1969
02:29:40,608 --> 02:29:47,290
Eppstein só podia incentivá-los,
por um lado,

1970
02:29:47,360 --> 02:29:49,856
e por outro, alertá-los.

1971
02:29:50,672 --> 02:29:55,568
Anunciaram a inauguração
de um novo gueto

1972
02:29:55,808 --> 02:29:57,648
perto de Dresden.

1973
02:29:57,700 --> 02:30:01,980
Deportariam um comboio
com 5 mil pessoas

1974
02:30:02,020 --> 02:30:07,200
e um outro comboio com mais
5 mil dali a dois dias.

1975
02:30:07,456 --> 02:30:13,712
Um membro da SS
ligou para Eppstein,

1976
02:30:14,170 --> 02:30:17,984
ordenando que ele levasse
30 malas

1977
02:30:18,048 --> 02:30:20,176
para a Caserna Aussiger.

1978
02:30:20,272 --> 02:30:22,816
Não sei que malas eram essas,

1979
02:30:22,992 --> 02:30:26,620
mas provavelmente as novas

1980
02:30:27,424 --> 02:30:31,790
que eles usariam
para o transporte.

1981
02:30:31,900 --> 02:30:36,600
A ordem foi dada pelo
sargento Rudolf Haindl.

1982
02:30:37,000 --> 02:30:39,620
E o que Eppstein fez?

1983
02:30:39,640 --> 02:30:44,280
Ele pedalou sua bicicleta
pelo lado de fora do gueto,

1984
02:30:44,300 --> 02:30:48,780
tal como fizera
várias vezes antes,

1985
02:30:48,800 --> 02:30:53,680
sem que ninguém tenha
se importado.

1986
02:30:53,700 --> 02:30:58,480
Mas agora acusaram-no de
tentar escapar de bicicleta

1987
02:30:58,656 --> 02:31:02,032
por uma estrada restrita.

1988
02:31:02,520 --> 02:31:07,488
Ele foi levado ao escritório

1989
02:31:08,592 --> 02:31:13,080
do comandante do gueto,
Karl Rahm.

1990
02:31:13,184 --> 02:31:17,088
Estavam presentes
Rahm, Eppstein,

1991
02:31:17,776 --> 02:31:22,830
Ernst Möhs,
o segundo em comando,

1992
02:31:23,040 --> 02:31:26,240
e Benjamin Murmelstein.

1993
02:31:26,896 --> 02:31:31,376
Möhs disse a Eppstein:
"Você tentou fugir."

1994
02:31:31,488 --> 02:31:33,472
"Um policial te prendeu

1995
02:31:33,536 --> 02:31:36,752
por pedalar na estrada
principal

1996
02:31:36,880 --> 02:31:39,936
do lado de fora
da Caserna Aussiger."

1997
02:31:40,064 --> 02:31:41,584
Eppstein respondeu:

1998
02:31:41,648 --> 02:31:46,288
"O sargento Haindl me ordenou
que eu fosse lá

1999
02:31:46,384 --> 02:31:49,580
para levar as malas."

2000
02:31:49,744 --> 02:31:53,440
"Achei que tivesse o mesmo
direito de atravessar

2001
02:31:53,520 --> 02:31:54,800
a estrada principal,

2002
02:31:54,896 --> 02:31:58,672
como todos os judeus que
vão à Caserna Aussiger,

2003
02:31:58,736 --> 02:32:03,200
sob vigia da sentinela
na saída do gueto."

2004
02:32:03,680 --> 02:32:06,790
Möhs:
"Já conhece a situação."

2005
02:32:06,918 --> 02:32:11,168
"Você me alertou
sobre os boatos em Terezín.

2006
02:32:11,424 --> 02:32:14,660
Não podemos permitir
que seu ato estúpido

2007
02:32:14,790 --> 02:32:17,600
gere o pânico
entre os judeus.

2008
02:32:18,480 --> 02:32:22,500
Ficará detido
na Pequena Fortaleza

2009
02:32:22,620 --> 02:32:24,800
até a partida dos 5 mil homens.

2010
02:32:24,880 --> 02:32:30,960
Enquanto isso, o gueto será
dirigido por Murmelstein."

2011
02:32:31,520 --> 02:32:38,160
Murmelstein e Eppstein
permaneceram sozinhos,

2012
02:32:38,272 --> 02:32:40,160
por um instante,

2013
02:32:40,760 --> 02:32:44,640
no escritório de Rahm,

2014
02:32:44,750 --> 02:32:47,856
ou numa espécie
de sala de espera.

2015
02:32:48,144 --> 02:32:52,720
E Eppstein disse
a Murmelstein:

2016
02:32:52,832 --> 02:32:57,136
"No ano passado,
foi a vez de Edelstein."

2017
02:32:57,376 --> 02:33:01,440
"Ele foi deportado
para Auschwitz

2018
02:33:01,552 --> 02:33:05,536
e executado 6 meses depois,

2019
02:33:06,064 --> 02:33:10,768
após terem matado sua esposa
e filho diante de seus olhos."

2020
02:33:11,000 --> 02:33:15,980
Eppstein continua a conversa:

2021
02:33:16,000 --> 02:33:19,360
"Sempre carrego uma cápsula
de cianeto comigo

2022
02:33:19,472 --> 02:33:23,040
e hoje, pela primeira vez,
eu a deixei em casa.

2023
02:33:23,100 --> 02:33:26,496
Faça minha esposa escondê-la
com a minha roupa.

2024
02:33:26,600 --> 02:33:31,568
É melhor acabar logo com isso.
Ouviu como Möhs falou comigo?"

2025
02:33:31,648 --> 02:33:35,200
Ambos sabiam muito bem
o que aquilo significava.

2026
02:33:35,400 --> 02:33:39,380
Depois disso, Eppstein foi
levado à Pequena Fortaleza

2027
02:33:39,400 --> 02:33:41,290
por dois homens da SS:

2028
02:33:41,310 --> 02:33:46,288
o primeiro-tenente
Karl Bergl

2029
02:33:46,416 --> 02:33:49,024
e provavelmente Möhs.

2030
02:33:49,200 --> 02:33:50,896
Eppstein foi recebido

2031
02:33:51,008 --> 02:33:55,040
pelo vice-comandante
da Pequena Fortaleza,

2032
02:33:55,260 --> 02:33:57,264
Wilhelm Schmidt,

2033
02:33:57,376 --> 02:34:01,334
e se apresentou
de maneira habitual,

2034
02:34:01,936 --> 02:34:07,330
com os joelhos juntos,

2035
02:34:07,450 --> 02:34:11,344
como um judeu devia se portar
perante um oficial, e disse:

2036
02:34:11,450 --> 02:34:14,700
"Eu sou o judeu fedorento
Eppstein,

2037
02:34:14,832 --> 02:34:19,660
líder dos judeus do gueto
de Theresienstadt."

2038
02:34:19,900 --> 02:34:23,300
E o outro homem disse:
"Hoje você vai aprender."

2039
02:34:23,400 --> 02:34:27,700
"Farei você desistir da ideia
de tentar escapar."

2040
02:34:28,064 --> 02:34:30,576
Eles o levaram imediatamente

2041
02:34:30,752 --> 02:34:35,344
e o mataram aqui no chamado
"campo de batata",

2042
02:34:35,408 --> 02:34:39,888
onde cultivavam hortaliças.

2043
02:34:40,200 --> 02:34:46,500
Mas eles queriam camuflar
a morte de Eppstein,

2044
02:34:48,000 --> 02:34:52,300
assim, em vez de enviar
um caixão, eles enviaram 4,

2045
02:34:52,320 --> 02:34:57,400
e do mesmo tamanho de Eppstein,
que não era um homem alto,

2046
02:34:58,000 --> 02:35:03,180
e levaram os quatro caixões
para o crematório,

2047
02:35:03,200 --> 02:35:06,200
com três deles vazios,

2048
02:35:06,336 --> 02:35:13,960
para evitar que os judeus
descobrissem a verdade.

2049
02:35:14,160 --> 02:35:19,456
E 48 horas depois, o primeiro
comboio de 5 mil homens

2050
02:35:19,520 --> 02:35:23,180
partiu com Otto Zucker.
(suplente de Edelstein)

2051
02:35:23,290 --> 02:35:26,848
Murmelstein se despediu
dele em lágrimas.

2052
02:35:26,900 --> 02:35:31,100
Esses homens devem ter sido
gaseados imediatamente.

2053
02:35:31,120 --> 02:35:35,776
Um segundo comboio
partiu dois dias depois.

2054
02:35:36,224 --> 02:35:44,272
O número de prisioneiros
do gueto caiu drasticamente,

2055
02:35:44,784 --> 02:35:49,450
pondo fim ao medo
de uma revolta.

2056
02:35:50,080 --> 02:35:54,512
Se alguma vez pensaram nisso,
já era muito tarde.

2057
02:35:58,800 --> 02:36:04,100
E Murmelstein seria o próximo,

2058
02:36:04,400 --> 02:36:11,700
o terceiro presidente,
nomeado em dezembro de 1944.

2059
02:36:39,400 --> 02:36:42,700
Onde Theresienstadt começa,
também começam as mentiras.

2060
02:36:43,312 --> 02:36:46,400
As pessoas não conseguiam
se livrar dessas mentiras.

2061
02:36:47,200 --> 02:36:50,540
A cidade foi construída
sob o signo da maldiçäo.

2062
02:36:50,700 --> 02:36:53,300
Um judeu não vivia lá.

2063
02:36:53,340 --> 02:36:55,700
Aquilo não era vida.
Aquilo não era um lar!

2064
02:36:55,800 --> 02:36:58,600
Ele imaginava
que tinha uma cama,

2065
02:36:58,700 --> 02:37:01,008
mas dormia
num saco de palha.

2066
02:37:01,500 --> 02:37:04,800
Ele imaginava que trabalhava,
mas não estava trabalhando.

2067
02:37:05,000 --> 02:37:09,648
Ele imaginava que bebia café,
mas era água escura.

2068
02:37:10,300 --> 02:37:12,700
Ele imaginava que comia carne,

2069
02:37:12,800 --> 02:37:15,500
mas não havia carne.
Era tudo mentira!

2070
02:37:15,872 --> 02:37:18,120
Uma grande mentira!

2071
02:37:18,900 --> 02:37:22,720
Um espirituoso artista de
cabaré escreveu uma canção:

2072
02:37:22,740 --> 02:37:27,050
"Die Stadt als ob", inspirada
na "Filosofia do Como Se".

2073
02:37:27,100 --> 02:37:29,600
"Parece uma Cidade".
É tudo ficção!

2074
02:37:29,620 --> 02:37:33,000
"Como se" bebessem café,
comessem, trabalhassem...

2075
02:37:33,020 --> 02:37:36,500
mas ninguém comia, trabalhava,
nada disso aconteceu.

2076
02:37:36,700 --> 02:37:38,544
Tudo inventado!

2077
02:37:43,792 --> 02:37:46,790
Quando eu cheguei lá,

2078
02:37:46,918 --> 02:37:48,876
no ano de 1943...

2079
02:37:49,200 --> 02:37:52,600
-Janeiro de 43.
-Janeiro de 43. E por quê?

2080
02:37:53,000 --> 02:37:54,190
Janeiro de 43!

2081
02:37:54,210 --> 02:37:56,900
Perdão, você se queixa
que fico me desviando,

2082
02:37:56,920 --> 02:38:00,200
mas essas coisas só podem ser
entendidas em seu contexto.

2083
02:38:00,250 --> 02:38:04,256
Em janeiro de 1943,
houve Stalingrado.

2084
02:38:04,496 --> 02:38:05,870
Em janeiro de 1943,

2085
02:38:05,952 --> 02:38:08,700
os Aliados desembarcaram
no Norte da Africa.

2086
02:38:08,830 --> 02:38:12,272
O Führer recuava,
por assim dizer.

2087
02:38:12,448 --> 02:38:17,700
No 10º aniversário
de sua tomada do poder,

2088
02:38:17,776 --> 02:38:20,410
eles queriam fazer
uma surpresa para Hitler.

2089
02:38:20,600 --> 02:38:23,000
Eles queriam presenteá-lo

2090
02:38:23,010 --> 02:38:25,200
com a erradicação
dos judeus alemães.

2091
02:38:25,210 --> 02:38:29,400
E como fariam, simbolicamente,
essa dessemitização?

2092
02:38:29,420 --> 02:38:31,720
Deportando os judeus
proeminentes,

2093
02:38:31,740 --> 02:38:34,960
os poucos que ainda restavam,
para Theresienstadt.

2094
02:38:35,020 --> 02:38:37,720
Isso era mentira, é claro,

2095
02:38:37,740 --> 02:38:41,250
porque em Viena ainda havia
500 judeus,

2096
02:38:41,300 --> 02:38:44,300
mas, oficialmente, todos
já tinham sido deportados.

2097
02:38:44,350 --> 02:38:47,620
Isso me lembra a história

2098
02:38:47,700 --> 02:38:52,100
do judeu que vende seu Chametz
na festa do Pessach.

2099
02:38:52,192 --> 02:38:55,120
O Chametz continua lá,

2100
02:38:55,488 --> 02:38:57,910
mas foi vendido e não pertence
mais a esse judeu.

2101
02:38:58,000 --> 02:38:59,580
Portanto o Chametz
foi vendido.

2102
02:38:59,700 --> 02:39:02,600
Os judeus proeminentes
foram embora.

2103
02:39:02,672 --> 02:39:06,800
E eu, pobre infeliz,
tenho de agradecer o fato

2104
02:39:06,820 --> 02:39:10,240
de me declararem proeminente,
pois teria que partir.

2105
02:39:10,250 --> 02:39:12,400
Só despachavam os notáveis.

2106
02:39:12,420 --> 02:39:15,280
Fui declarado "Categoria A",

2107
02:39:15,310 --> 02:39:20,580
dos professores universitários,
generais, ministros, etc.

2108
02:39:20,610 --> 02:39:22,780
Descobri que estava
numa categoria

2109
02:39:22,800 --> 02:39:24,730
à qual não pertencia.

2110
02:39:24,750 --> 02:39:29,780
E nesta categoria estavam
incluídos

2111
02:39:29,800 --> 02:39:32,000
os que seriam deportados
para Theresienstadt.

2112
02:39:32,040 --> 02:39:34,880
-Você era da "A"?
-Categoria A.

2113
02:39:35,760 --> 02:39:39,750
Fazer parte desta categoria
não era motivo de orgulho.

2114
02:39:39,870 --> 02:39:42,608
As pessoas de destaque
da Categoria A também...

2115
02:39:42,660 --> 02:39:46,080
Havia quantas categorias
de proeminentes?

2116
02:39:46,192 --> 02:39:48,080
Havia a Categoria A,

2117
02:39:48,200 --> 02:39:52,864
e depois Eppstein criou
a Categoria B,

2118
02:39:53,376 --> 02:39:57,200
para oficiais alemães,

2119
02:39:57,334 --> 02:40:03,334
os oficiais judeus
das províncias do Reich.

2120
02:40:03,459 --> 02:40:06,459
Tal como eram honrados
nas sinagogas

2121
02:40:06,584 --> 02:40:08,626
e diziam "Koved".

2122
02:40:08,751 --> 02:40:10,334
Então, existia
uma Categoria B,

2123
02:40:10,459 --> 02:40:13,043
que não trazia nada,
era só um título.

2124
02:40:13,168 --> 02:40:14,293
Sem efeito algum.

2125
02:40:14,416 --> 02:40:17,712
Mas os judeus da Categoria A
possuíam alguns direitos.

2126
02:40:17,808 --> 02:40:20,176
Estávamos livres
dos transportes

2127
02:40:20,590 --> 02:40:23,408
e não precisávamos
trabalhar.

2128
02:40:24,400 --> 02:40:30,448
Löwenherz iria para Terezín
como vice de Eppstein

2129
02:40:30,510 --> 02:40:35,168
e eu como um simples
"Proeminente A".

2130
02:40:35,600 --> 02:40:40,352
Por fim, a Gestapo interveio.

2131
02:40:41,328 --> 02:40:46,660
Aparentemente,
havia uma luta pelo poder.

2132
02:40:46,793 --> 02:40:50,420
Brunner queria que eu ficasse

2133
02:40:50,510 --> 02:40:53,450
e a Gestapo queria
que Löwenherz ficasse.

2134
02:40:53,500 --> 02:40:57,400
Ambos queriam manter o judeu
com quem tinham afinidade.

2135
02:40:57,420 --> 02:40:59,700
Cada um com seu judeu.

2136
02:41:00,010 --> 02:41:06,592
Eu trabalhava para Brunner,
a Gestapo não me tolerava.

2137
02:41:06,640 --> 02:41:09,568
Aí, cheguei a Theresienstadt
como vice-presidente,

2138
02:41:09,600 --> 02:41:12,060
sem o conhecimento
do comandante.

2139
02:41:12,500 --> 02:41:14,480
Deixe-me explicar melhor.

2140
02:41:14,500 --> 02:41:17,500
No último minuto, tudo
estava de pernas para o ar.

2141
02:41:18,224 --> 02:41:24,976
Fui convocado para o Escritório
Central e mantido lá.

2142
02:41:25,088 --> 02:41:29,328
Brunner me telefonou.
Ele não estava em Viena.

2143
02:41:29,408 --> 02:41:33,440
Ele saiu de fininho
quando fui detido.

2144
02:41:33,536 --> 02:41:36,240
Ele não queria olhar
para mim.

2145
02:41:37,020 --> 02:41:42,192
Disse que eu deveria ir
para Theresienstadt

2146
02:41:42,240 --> 02:41:44,912
como vice-presidente.

2147
02:41:45,400 --> 02:41:50,900
Respondi que não havia
necessidade de me prender.

2148
02:41:50,910 --> 02:41:54,800
Eu teria ido embora,
bastaria me pedir.

2149
02:41:55,600 --> 02:41:59,500
-Quanto tempo ficou preso?
-Dois dias.

2150
02:42:00,100 --> 02:42:03,920
"Você partirá como vice
presidente do Conselho

2151
02:42:03,940 --> 02:42:06,200
e Löwenherz ficará em Viena."

2152
02:42:07,344 --> 02:42:12,400
Assim, viajamos num vagão
de quarta classe.

2153
02:42:13,050 --> 02:42:17,700
Cheguei tarde da noite
a Theresienstadt.

2154
02:42:17,720 --> 02:42:20,300
-Onde, Bohusovice?
-Sim.

2155
02:42:20,320 --> 02:42:23,890
Fomos recebidos na estação
por um grupo de jovens,

2156
02:42:23,910 --> 02:42:26,900
todos bem vestidos,
com jaquetas de couro.

2157
02:42:26,920 --> 02:42:31,500
Gritavam feito a SS.
Não sabíamos se eram judeus.

2158
02:42:31,520 --> 02:42:34,300
Minha esposa disse:
"Eles parecem famintos."

2159
02:42:34,400 --> 02:42:36,320
Mas eles comiam bem.

2160
02:42:36,400 --> 02:42:40,300
Os tchecos que trabalhavam
no transporte,

2161
02:42:40,320 --> 02:42:44,400
pegavam tudo o que podiam
das malas.

2162
02:42:44,450 --> 02:42:46,450
Não tinham do que se queixar.

2163
02:42:46,500 --> 02:42:48,700
Seidl estava lá também.

2164
02:42:48,900 --> 02:42:52,100
Percebi sua irritação.

2165
02:42:52,200 --> 02:42:56,272
Ele me cumprimentou com
palavras moralizadoras,

2166
02:42:56,576 --> 02:43:02,200
que eu não teria tolerado
em circunstâncias normais.

2167
02:43:02,416 --> 02:43:08,080
Mas depois de ser deportado
e daquela viagem,

2168
02:43:08,200 --> 02:43:13,616
eu estava exausto, com sono,
faminto e abatido.

2169
02:43:13,700 --> 02:43:16,784
Eles confiscaram
nossa bagagem.

2170
02:43:16,834 --> 02:43:20,793
Fui o único da Categoria A
que passou por isso.

2171
02:43:20,910 --> 02:43:24,592
Os outros mantiveram
sua bagagem intacta.

2172
02:43:25,664 --> 02:43:27,450
No dia seguinte,

2173
02:43:28,144 --> 02:43:30,910
Seidl emitiu uma ordem.

2174
02:43:31,043 --> 02:43:33,959
Löwenherz devia ir vê-lo.

2175
02:43:35,300 --> 02:43:38,300
Tudo explodiu.
Löwenherz não estava lá,

2176
02:43:38,340 --> 02:43:40,300
então eu o substituí,

2177
02:43:40,320 --> 02:43:42,850
não como alguém
da Categoria A,

2178
02:43:42,860 --> 02:43:45,600
mas como vice-presidente.

2179
02:43:46,570 --> 02:43:53,264
Aquilo deixou Seidl perplexo,
assim como meus 2 colegas.

2180
02:43:54,096 --> 02:43:56,848
E havia também nossas
velhas disputas:

2181
02:43:56,918 --> 02:43:59,501
transporte para a Palestina
com Edelstein,

2182
02:43:59,626 --> 02:44:02,043
para os Campos com Eppstein,

2183
02:44:02,112 --> 02:44:04,580
o dinheiro de Harbin
com Eppstein...

2184
02:44:04,700 --> 02:44:08,544
Eles queriam ajustar contas
comigo, mas não podiam.

2185
02:44:08,784 --> 02:44:10,688
Eu era vice-presidente.

2186
02:44:10,768 --> 02:44:13,376
A única coisa que eles
poderiam fazer

2187
02:44:13,472 --> 02:44:17,330
era aconselhar Seidl
a não falar comigo.

2188
02:44:17,808 --> 02:44:21,910
Portanto, quando Seidl soube
que Löwenherz não estava lá,

2189
02:44:22,040 --> 02:44:26,608
ele suspendeu o encontro.

2190
02:44:26,688 --> 02:44:29,330
Ele não queria me ver.
Paciência!

2191
02:44:30,000 --> 02:44:34,000
Então, distribuíram
os departamentos.

2192
02:44:34,120 --> 02:44:37,680
Me designaram para
dois setores,

2193
02:44:37,750 --> 02:44:40,928
fora da minha área
de competência.

2194
02:44:41,376 --> 02:44:44,944
O departamento técnico
e o departamento de saúde.

2195
02:44:45,020 --> 02:44:47,952
Disseram para si mesmos:
"ele não é médico,

2196
02:44:48,120 --> 02:44:50,528
muito menos engenheiro!"

2197
02:44:51,232 --> 02:44:56,500
E também pediram aos líderes
dos outros departamentos

2198
02:44:56,626 --> 02:44:59,709
que não cooperassem comigo.

2199
02:44:59,776 --> 02:45:04,368
Estavam convencidos de que
poderiam me neutralizar.

2200
02:45:05,000 --> 02:45:08,490
Nossa, nas primeiras semanas,
fiquei perdido!

2201
02:45:08,510 --> 02:45:09,990
Vou dar um exemplo...

2202
02:45:10,000 --> 02:45:12,540
de como é possível criar
problemas políticos,

2203
02:45:12,550 --> 02:45:14,900
mesmo com os setores
de saúde e o técnico.

2204
02:45:15,000 --> 02:45:19,650
Viena e Colônia infestaram
Theresienstadt de piolhos.

2205
02:45:19,720 --> 02:45:20,700
E como?

2206
02:45:20,720 --> 02:45:25,500
Alguns comboios aguardavam
meses antes de partir.

2207
02:45:25,800 --> 02:45:27,480
E traziam piolhos.

2208
02:45:27,500 --> 02:45:30,100
Quando alguém tinha piolho,

2209
02:45:30,200 --> 02:45:33,650
era logo transferido
para uma caserna,

2210
02:45:33,660 --> 02:45:37,700
onde ficava à míngua
amontoado com outros.

2211
02:45:38,000 --> 02:45:42,400
Então, convoquei
um tal de Dr. Pick,

2212
02:45:42,410 --> 02:45:45,080
perito em despiolhamento,

2213
02:45:45,100 --> 02:45:49,100
que hesitou antes de responder,
se iria ou não.

2214
02:45:49,150 --> 02:45:52,200
Mas ele logo percebeu
que eu não estava brincando.

2215
02:45:52,300 --> 02:45:56,050
Então ele apareceu e eu disse:
"Como especialista,

2216
02:45:56,100 --> 02:45:59,500
prefere tratar dos piolhos,
deixando as pessoas morrerem?"

2217
02:46:01,300 --> 02:46:04,600
"Não podemos montar uma
estação de despiolhamento?"

2218
02:46:04,700 --> 02:46:06,980
Ele disse: "Talvez."
Eu respondi:

2219
02:46:07,010 --> 02:46:10,100
"Se não pode fazer isso,
acharei alguém que faça!"

2220
02:46:10,140 --> 02:46:13,100
Aí ele explicou que o problema
residia na falta

2221
02:46:13,120 --> 02:46:16,900
de um espaço reservado
ao despiolhamento.

2222
02:46:16,920 --> 02:46:19,740
Uma estação sanitária
apropriada.

2223
02:46:21,760 --> 02:46:24,310
Sem ela, os piolhos
reinfestariam as pessoas.

2224
02:46:25,320 --> 02:46:29,480
Então fui ao setor técnico,
meu 2º departamento,

2225
02:46:29,500 --> 02:46:34,320
e perguntei: "O que estamos
fazendo com os sótãos?"

2226
02:46:34,340 --> 02:46:40,400
"Por ora mantemos eles vagos
para hospedagens especiais."

2227
02:46:40,500 --> 02:46:42,700
Eu disse:
"A partir de hoje,

2228
02:46:42,800 --> 02:46:46,390
ninguém se hospedará lá
sem a minha autorização."

2229
02:46:46,410 --> 02:46:49,820
"Caso contrário,
até o próprio Edelstein,

2230
02:46:49,840 --> 02:46:52,543
vou agarrar seu pescoço,
arrancá-lo de sua mesa

2231
02:46:52,592 --> 02:46:54,704
e nunca mais irá voltar!"

2232
02:46:55,980 --> 02:46:59,664
"Sem a minha assinatura,

2233
02:46:59,700 --> 02:47:03,490
não haverá hospedagens
especiais."

2234
02:47:03,500 --> 02:47:05,560
"E o que devemos fazer
com os sótãos?"

2235
02:47:05,580 --> 02:47:07,400
"Logo saberão!"

2236
02:47:07,600 --> 02:47:10,020
"Se não tiver contente,
peça demissão."

2237
02:47:10,040 --> 02:47:12,200
"Sou o responsável agora."

2238
02:47:14,500 --> 02:47:19,200
Então, começamos a preparar
os sótãos

2239
02:47:19,210 --> 02:47:20,950
para acomodar os idosos.

2240
02:47:21,720 --> 02:47:24,768
-E as pessoas...
-Havia muitos idosos?

2241
02:47:24,834 --> 02:47:28,001
Sim, milhares deles.

2242
02:47:28,200 --> 02:47:32,180
Começamos a transferir
os idosos infestados

2243
02:47:32,200 --> 02:47:37,450
para os novos sótãos.

2244
02:47:37,500 --> 02:47:42,050
Eles dormiam em camas limpas,
com enfermeiras de plantão.

2245
02:47:42,060 --> 02:47:45,780
Ficou claro que havia muita
disputa política

2246
02:47:45,800 --> 02:47:48,400
nos Departamentos Técnico
e de Saúde.

2247
02:47:48,500 --> 02:47:53,100
Assim, a desinfestação
na "Jägerkaserne"

2248
02:47:53,160 --> 02:47:55,184
funcionou perfeitamente,

2249
02:47:55,230 --> 02:47:57,280
porque, em Theresienstadt,

2250
02:47:57,344 --> 02:48:01,550
os homens considerados
dispensáveis corriam perigo.

2251
02:48:01,700 --> 02:48:06,900
Devido à minha má reputação,
diziam que eu era prepotente,

2252
02:48:07,000 --> 02:48:10,420
Pick resolveu me mostrar
que era capaz,

2253
02:48:10,440 --> 02:48:13,800
que tinha talento. E tinha
mesmo, ele era um perito.

2254
02:48:13,820 --> 02:48:16,512
Ele construiu uma estação
de desinfestação.

2255
02:48:16,700 --> 02:48:19,200
E deu certo.

2256
02:48:19,300 --> 02:48:21,050
Mas fiz inimizades.

2257
02:48:21,168 --> 02:48:25,376
Aqueles que iriam se mudar
para os sótãos

2258
02:48:26,240 --> 02:48:29,360
ficaram reclamando de mim.

2259
02:48:29,440 --> 02:48:31,120
Havia também discórdia,

2260
02:48:31,200 --> 02:48:34,064
ou "Machloike" em iídiche,
com Eppstein.

2261
02:48:34,128 --> 02:48:38,288
Eu havia confiscado os sótãos
reservados por ele.

2262
02:48:38,350 --> 02:48:42,976
Eu os reservei para os idosos,
o que motivou discussões.

2263
02:48:43,072 --> 02:48:47,500
Mas os idosos eram cuidados.
Eles não dormiam mais no chão,

2264
02:48:47,620 --> 02:48:53,040
mas em camas com lençóis limpos
e tratados por enfermeiras.

2265
02:48:53,808 --> 02:48:55,088
Mais tarde,

2266
02:48:55,200 --> 02:48:59,104
as disputas políticas no Depto.
de Saúde se intensificaram.

2267
02:48:59,184 --> 02:49:01,620
Eclodiu uma epidemia de tifo.

2268
02:49:02,192 --> 02:49:05,632
Eichmann correu
para Theresienstadt.

2269
02:49:06,064 --> 02:49:08,624
Mas ele não me convocou.

2270
02:49:08,912 --> 02:49:10,410
-Eichmann?
-Não.

2271
02:49:10,480 --> 02:49:12,840
Meus colegas intervieram
ativamente.

2272
02:49:12,920 --> 02:49:15,296
Eu era o Depto. de Saúde.

2273
02:49:15,600 --> 02:49:18,944
Se algo acontecesse,

2274
02:49:18,976 --> 02:49:21,120
eu assumiria
a responsabilidade.

2275
02:49:21,184 --> 02:49:24,700
Mas eles desfrutaram do prestígio
de conversar com Eichmann.

2276
02:49:24,768 --> 02:49:27,440
Não queriam que eu tratasse
com Eichmann.

2277
02:49:27,552 --> 02:49:30,410
Temiam que eu fosse até ele

2278
02:49:30,543 --> 02:49:34,918
e, graças às nossas relações
passadas, reclamasse deles.

2279
02:49:35,043 --> 02:49:37,209
-Relações passadas?
-Exato.

2280
02:49:37,334 --> 02:49:40,251
Eles temiam, erroneamente,
que eu ...

2281
02:49:40,352 --> 02:49:44,000
Jamais pedi a Eichmann que
me vingasse de outro judeu.

2282
02:49:44,120 --> 02:49:45,856
Era a minha regra.

2283
02:49:46,320 --> 02:49:51,370
Eles voltaram e me disseram,
como uma ordem de Eichmann...

2284
02:49:51,500 --> 02:49:54,256
-Quem? Edelstein?
-E Eppstein.

2285
02:49:54,320 --> 02:49:57,870
Eles foram juntos,
um de olho no outro,

2286
02:49:57,950 --> 02:50:02,832
para servir de testemunha
quando a guerra terminasse.

2287
02:50:02,896 --> 02:50:08,490
Para eles, seria um pesadelo
quando a guerra acabasse

2288
02:50:08,510 --> 02:50:12,100
e ter de confessar o que
fizeram ou não,

2289
02:50:12,120 --> 02:50:13,950
o que disseram ou não.

2290
02:50:14,000 --> 02:50:16,600
Um testemunharia a favor
do outro.

2291
02:50:16,700 --> 02:50:20,300
Fui sozinho porque naquele dia
não pensei duas vezes.

2292
02:50:20,410 --> 02:50:23,760
Pensei: "Hoje é o dia em que
algo deve acontecer".

2293
02:50:23,872 --> 02:50:25,370
E o que iria acontecer...

2294
02:50:25,501 --> 02:50:28,950
-Incrível, só naquele dia?
-Só naquele dia.

2295
02:50:29,000 --> 02:50:31,870
Certas coisas só acontecem
comigo.

2296
02:50:32,001 --> 02:50:36,168
Tive de pensar na comunidade,
era o mais importante.

2297
02:50:36,290 --> 02:50:39,072
Logo veremos o que vai
acontecer comigo.

2298
02:50:39,184 --> 02:50:42,150
Só pensava em encontrar
uma solução.

2299
02:50:42,220 --> 02:50:45,200
Então, eles voltaram juntos

2300
02:50:45,300 --> 02:50:48,150
e disseram para mim:
"Eichmann mandou avisar...

2301
02:50:48,200 --> 02:50:51,056
que, se a epidemia do tifo
não for contida,

2302
02:50:51,136 --> 02:50:54,950
o gueto será incinerado.
A responsabilidade é sua."

2303
02:50:55,040 --> 02:50:59,000
"Há arianos por aqui
e se o gueto é um risco,

2304
02:50:59,040 --> 02:51:01,968
será incinerado." Disseram:
"Você é o responsável."

2305
02:51:02,016 --> 02:51:03,790
Quanta solidariedade!

2306
02:51:03,918 --> 02:51:07,459
Então, mandei chamar Munk,
o chefe do serviço sanitário.

2307
02:51:07,580 --> 02:51:09,792
"Você ouviu isso?"
"Sim", ele respondeu.

2308
02:51:09,856 --> 02:51:12,832
Eu disse:
"Você não veio me ver antes

2309
02:51:12,928 --> 02:51:16,700
porque te ordenaram
a não trabalhar comigo."

2310
02:51:16,834 --> 02:51:20,126
"Mas estou avisando,
se eles me enforcarem"

2311
02:51:20,960 --> 02:51:23,600
"ou me deportarem
para Auschwitz..."

2312
02:51:23,808 --> 02:51:27,910
Na época, dizíamos Birkenau,
não conhecíamos Auschwitz.

2313
02:51:28,150 --> 02:51:30,600
"... por causa da epidemia
de tifo,

2314
02:51:30,620 --> 02:51:34,300
você vai antes de mim!"

2315
02:51:34,700 --> 02:51:36,400
"Estou te avisando."

2316
02:51:36,500 --> 02:51:39,400
Ele disse: "Bem,
precisamos implementar

2317
02:51:39,410 --> 02:51:41,290
um programa de vacinação.

2318
02:51:41,310 --> 02:51:43,480
Mas as pessoas rejeitam
as injeções!"

2319
02:51:43,728 --> 02:51:45,950
"Elas são indisciplinadas."

2320
02:51:46,192 --> 02:51:48,790
Eu disse a ele:
"Deixe-me pensar."

2321
02:51:48,900 --> 02:51:53,600
"Me procure mais tarde
e terei uma resposta."

2322
02:51:53,700 --> 02:51:58,480
Ele disse: "O que tem em mente?
Já sabe como são os judeus!"

2323
02:51:58,500 --> 02:52:00,600
"Eles têm medo de vacinas."

2324
02:52:00,800 --> 02:52:05,220
Pedi que ele voltasse depois
para discutirmos o assunto.

2325
02:52:05,250 --> 02:52:09,800
Chamamos um sanitarista
que havia lá.

2326
02:52:09,900 --> 02:52:13,100
E resolvemos fazer algo
muito simples.

2327
02:52:13,150 --> 02:52:15,500
As pessoas tinham cartões
de racionamento.

2328
02:52:15,900 --> 02:52:20,800
Todos os dias,
quando vinham comer,

2329
02:52:20,820 --> 02:52:23,700
um cupom era destacado
do seu cartão.

2330
02:52:23,750 --> 02:52:27,100
Um cartão mensal
com um cupom para cada dia.

2331
02:52:27,400 --> 02:52:30,940
Eu disse: "Quem não tiver
um carimbo

2332
02:52:30,950 --> 02:52:34,750
de vacinação no cartão,
não poderá comer."

2333
02:52:34,800 --> 02:52:38,140
-Você decidiu isso?
-Decidimos juntos.

2334
02:52:38,150 --> 02:52:42,200
A ideia surgiu entre a gente
e eu a aprovei.

2335
02:52:42,900 --> 02:52:45,820
Disseram que eu queria matar
as pessoas de fome.

2336
02:52:45,840 --> 02:52:48,500
Não, eu me recusei a deixá-las
morrer de tifo!

2337
02:52:48,600 --> 02:52:50,600
O tifo tinha que desaparecer.

2338
02:52:50,620 --> 02:52:52,900
Eu disse:
"A partir de amanhã,

2339
02:52:53,000 --> 02:52:56,600
não haverá mais casos
de tifo."

2340
02:52:56,700 --> 02:52:59,000
"Agora vamos registrar
disenteria".

2341
02:52:59,200 --> 02:53:01,120
Interrompi aqueles
relatórios.

2342
02:53:01,150 --> 02:53:03,700
-Disenteria?
-Sim, foi o que anotamos.

2343
02:53:04,592 --> 02:53:06,540
Já foi um progresso.

2344
02:53:06,600 --> 02:53:08,950
Começamos a registrar
"disenteria".

2345
02:53:09,000 --> 02:53:11,050
A palavra "tifo" sumiu!

2346
02:53:11,060 --> 02:53:14,200
Devemos vencer o inimigo
com as armas dele.

2347
02:53:14,250 --> 02:53:18,960
As mentiras em Theresienstadt
eram muito valiosas, sabe?

2348
02:53:19,000 --> 02:53:20,840
As pessoas tinham de saber

2349
02:53:20,850 --> 02:53:23,750
que eu estava por trás
de tudo isso.

2350
02:53:23,840 --> 02:53:26,416
Então, resolvi visitar
a cozinha.

2351
02:53:26,512 --> 02:53:29,264
Os cozinheiros eram tipos
poderosos.

2352
02:53:29,344 --> 02:53:32,288
Mas se alguém decidisse
interpelá-los

2353
02:53:32,352 --> 02:53:36,250
na frente dos demais,
eles se apequenavam.

2354
02:53:36,320 --> 02:53:38,680
Se disséssemos que seriam
demitidos

2355
02:53:38,700 --> 02:53:41,700
de um emprego em que havia
disponibilidade de comida,

2356
02:53:41,760 --> 02:53:43,300
eles ficavam com medo.

2357
02:53:43,400 --> 02:53:46,700
Assim, as pessoas foram
obrigadas a tomar a vacina.

2358
02:53:46,800 --> 02:53:53,200
E, ao fim de 3 semanas,
a epidemia começou a ceder.

2359
02:53:53,456 --> 02:53:57,500
E após descobrirmos
que um dos cozinheiros

2360
02:53:57,560 --> 02:54:02,032
era a fonte da infestação,
a epidemia foi interrompida.

2361
02:54:02,256 --> 02:54:05,200
Mas fiquei com fama de cruel.

2362
02:54:05,264 --> 02:54:08,624
Fui acusado de privar
as pessoas de comida.

2363
02:54:13,712 --> 02:54:16,800
É algo difícil de entender.

2364
02:54:16,864 --> 02:54:19,744
Por que você aceitou...

2365
02:54:19,808 --> 02:54:24,320
a responsabilidade
de embelezar a cidade?

2366
02:54:24,400 --> 02:54:27,008
Afinal, era uma farsa

2367
02:54:27,070 --> 02:54:30,416
a serviço da propaganda
nazista, certo?

2368
02:54:30,800 --> 02:54:34,448
Você está certo.
Você parece o promotor.

2369
02:54:35,440 --> 02:54:38,896
Aceitei e por duas razões.

2370
02:54:39,008 --> 02:54:40,410
Eu pensei,

2371
02:54:40,540 --> 02:54:42,592
se eles me derem madeira

2372
02:54:42,720 --> 02:54:46,672
para camas, armários
e mesas, eu aceito.

2373
02:54:47,020 --> 02:54:51,536
Se me derem vidro para
as janelas, eu aceito.

2374
02:54:52,016 --> 02:54:54,896
Farei um bom uso deles.

2375
02:54:55,008 --> 02:54:58,944
Se precisarmos reformar
os quartos dos idosos,

2376
02:54:59,020 --> 02:55:00,640
farei o que for preciso.

2377
02:55:01,600 --> 02:55:06,720
Você falou que H. G. Adler
me comparou a "Falstaff".

2378
02:55:06,950 --> 02:55:09,200
Eu me compararia

2379
02:55:09,264 --> 02:55:12,368
a outro personagem
da literatura clássica.

2380
02:55:12,512 --> 02:55:16,720
Não é Rolando de "Orlando
Furioso" nem "El Cid".

2381
02:55:16,860 --> 02:55:18,656
Já sabe quem é?

2382
02:55:18,768 --> 02:55:20,250
Sancho Pança!

2383
02:55:21,344 --> 02:55:25,250
Ele é pragmático e calculista,

2384
02:55:25,712 --> 02:55:32,160
enquanto Dom Quixote tenta
derrubar os moinhos.

2385
02:55:32,240 --> 02:55:36,528
Ele é sério e realista.

2386
02:55:38,432 --> 02:55:40,448
Essa foi uma pequena
digressão.

2387
02:55:40,496 --> 02:55:45,870
Diga "oi" ao Adler por mim.
Ele pode corrigir seu livro.

2388
02:55:46,032 --> 02:55:50,672
Pessoalmente,
eis o que pensava:

2389
02:55:51,264 --> 02:55:56,464
Eichmann queria fazer algo
com Theresienstadt.

2390
02:55:56,736 --> 02:56:00,288
Se pudéssemos exibir
Theresienstadt

2391
02:56:00,336 --> 02:56:02,280
para as pessoas,

2392
02:56:02,464 --> 02:56:07,184
teríamos apoio e o gueto
não seria extinto.

2393
02:56:07,312 --> 02:56:10,700
Significava que teríamos
de nos prostituir

2394
02:56:10,752 --> 02:56:15,808
e brincar com a farsa até que
exibissem Theresienstadt.

2395
02:56:15,888 --> 02:56:20,480
Então o gueto não sumiria.
Tudo por questão de segurança.

2396
02:56:20,912 --> 02:56:25,600
No gueto, havia um segundo
aspecto

2397
02:56:26,080 --> 02:56:28,544
no embelezamento da cidade.

2398
02:56:28,592 --> 02:56:33,370
Espetáculos teatrais,
exibições de filmes, etc.

2399
02:56:33,440 --> 02:56:35,856
Eu não era responsável
por essas coisas.

2400
02:56:35,984 --> 02:56:39,370
Essas recreações eram
organizadas por Eppstein.

2401
02:56:39,501 --> 02:56:43,834
Ele gostava de interpretar
o papel de "Serenissimus",

2402
02:56:44,000 --> 02:56:47,104
um príncipe da Idade Média,

2403
02:56:47,168 --> 02:56:52,544
um mecenas cercado dos grandes
da sua côrte, artistas, etc.

2404
02:56:52,656 --> 02:56:59,900
Não tinha interesse nisso.
Me concentrava no trabalho.

2405
02:56:59,952 --> 02:57:03,830
E mesmo após a visita da
Cruz Vermelha Dinamarquesa,

2406
02:57:03,950 --> 02:57:07,152
continuei trabalhando
no embelezamento da cidade.

2407
02:57:07,232 --> 02:57:10,120
E novamente depois
de outubro.

2408
02:57:10,250 --> 02:57:12,176
Creio que o gueto resistiu

2409
02:57:12,220 --> 02:57:15,552
sobretudo graças
ao embelezamento.

2410
02:57:15,632 --> 02:57:20,912
Mas era um mero disfarce para
a Cruz Vermelha Dinamarquesa.

2411
02:57:21,072 --> 02:57:23,790
Primeiro a "Dinamarquesa",
depois a "Internacional".

2412
02:57:23,918 --> 02:57:26,793
Naquela época, na Alemanha,

2413
02:57:26,918 --> 02:57:30,918
vagões eram tapados com tábuas
porque não havia vidro.

2414
02:57:30,992 --> 02:57:33,410
Contudo,
obtivemos 1000m² de vidro.

2415
02:57:33,540 --> 02:57:37,344
Em 1944,
tínhamos 5000m³ de madeira

2416
02:57:37,376 --> 02:57:39,072
para o nosso trabalho.

2417
02:57:39,600 --> 02:57:45,190
Tudo foi usado para reformar
os quartos dos idosos,

2418
02:57:45,220 --> 02:57:49,200
os albergues dos jovens, etc.

2419
02:57:49,472 --> 02:57:53,504
Sim, era pura propaganda

2420
02:57:53,543 --> 02:57:56,709
e isso me convinha porque
eles tinham que nos mostrar.

2421
02:57:56,800 --> 02:58:00,528
Se eles nos ocultassem,
poderiam nos matar.

2422
02:58:00,584 --> 02:58:03,459
Mas se nos exibissem,
continuaríamos vivos.

2423
02:58:03,580 --> 02:58:08,256
Esta é a minha lógica e espero
que tenha acertado.

2424
02:58:08,440 --> 02:58:14,500
Sim, mas eles queriam mostrar
que os judeus estavam bem...

2425
02:58:16,000 --> 02:58:18,100
Que éramos bem-tratados?

2426
02:58:18,150 --> 02:58:23,300
Isso é o que eles queriam,
mas deixe-me dizer algo.

2427
02:58:23,500 --> 02:58:27,000
Eu não tomei parte
dessa farsa.

2428
02:58:34,000 --> 02:58:38,500
O embelezamento também levou
ao filme que foi feito em 44.

2429
02:58:38,544 --> 02:58:44,680
Após a exibição, Hans Günther
pediu minha opinião.

2430
02:58:44,700 --> 02:58:46,500
Eu respondi: "Muito ruim."

2431
02:58:46,700 --> 02:58:50,800
"Mostra Theresienstadt como
uma cidade cheia de canções."

2432
02:58:50,900 --> 02:58:55,350
Claro que não vão filmar
idosos morrendo.

2433
02:58:55,400 --> 02:58:57,840
Mas era um absurdo
exibir um Campo,

2434
02:58:57,850 --> 02:59:03,500
onde todos estão cantando.
Quem vai acreditar nisso?

2435
02:59:04,510 --> 02:59:11,728
É óbvio que o embelezamento
tinha seu outro lado.

2436
02:59:11,824 --> 02:59:15,824
Já enfatizei seu aspecto
prático.

2437
02:59:16,096 --> 02:59:21,008
Mas também levou
Theresienstadt...

2438
02:59:21,200 --> 02:59:25,328
a deportar os tuberculosos
que lá viviam.

2439
02:59:25,418 --> 02:59:28,001
Eles não se encaixavam
no cenário.

2440
02:59:28,126 --> 02:59:29,890
Era o preço a pagar.

2441
02:59:29,910 --> 02:59:33,400
O embelezamento da cidade
resultou na evacuação

2442
02:59:33,420 --> 02:59:38,100
dos deficientes,
dos aleijados, etc.

2443
02:59:38,120 --> 02:59:42,700
Eram chamativos. Eliminá-los
fazia parte do embelezamento.

2444
02:59:43,130 --> 02:59:47,890
Mas não tive nenhum
envolvimento nisso.

2445
02:59:48,010 --> 02:59:54,050
Fui responsável apenas pelo
lado técnico das construções.

2446
02:59:54,120 --> 03:00:01,328
Mas aceito a responsabilidade
por tudo o que aconteceu lá.

2447
03:00:02,016 --> 03:00:05,232
E queria frisar,

2448
03:00:05,408 --> 03:00:08,944
para que todos saibam
o que me foi imposto,

2449
03:00:08,976 --> 03:00:12,250
sobre a farsa que ocorreu
durante a 1ª visita.

2450
03:00:12,400 --> 03:00:15,584
As pastorinhas com as ovelhas,

2451
03:00:15,696 --> 03:00:20,592
o pão distribuído com luvas
brancas e assim por diante.

2452
03:00:20,640 --> 03:00:22,500
Uma loucura.

2453
03:00:22,600 --> 03:00:27,700
Não tive nada a ver
com essa encenação.

2454
03:00:27,720 --> 03:00:33,390
-Não fui o responsável.
-Então, quem foi?

2455
03:00:33,400 --> 03:00:38,200
Basta pesquisar quem foi
o presidente

2456
03:00:38,220 --> 03:00:42,540
do Conselho Judaico
em junho de 1944.

2457
03:00:42,550 --> 03:00:44,590
-Não era eu.
-Eppstein?

2458
03:00:44,600 --> 03:00:47,600
Não sei. Pesquise nos livros
de H. G. Adler.

2459
03:00:54,800 --> 03:00:57,750
Eis o que houve. Após
os transportes de outubro,

2460
03:00:57,760 --> 03:01:01,700
o gueto virou escombros.
Uma pilha de escombros!

2461
03:01:01,750 --> 03:01:05,100
Não havia iluminação
nos quartos,

2462
03:01:05,120 --> 03:01:08,980
o lixo acumulava nas ruas,
os doentes caíam das camas,

2463
03:01:09,100 --> 03:01:12,960
as torneiras vazavam
e ninguém consertava.

2464
03:01:13,000 --> 03:01:17,400
O povo já não ligava mais.
Tudo desmoronava.

2465
03:01:17,500 --> 03:01:19,450
Decidi colocar alguma ordem

2466
03:01:19,500 --> 03:01:22,500
para que os nazistas
mantivessem o gueto.

2467
03:01:22,520 --> 03:01:24,800
Estipulei uma jornada semanal
de 70 horas.

2468
03:01:24,900 --> 03:01:26,590
Fiz o povo trabalhar...

2469
03:01:26,610 --> 03:01:28,260
-Até as mulheres?
-Também!

2470
03:01:28,290 --> 03:01:29,740
Havia sentinelas femininas.

2471
03:01:29,760 --> 03:01:35,024
Imagine ouvir soluços na praça
principal às 2 da manhã,

2472
03:01:35,340 --> 03:01:42,320
você se dirige até lá
e descobre uma jovem mulher

2473
03:01:42,400 --> 03:01:45,936
chorando de medo ao lado
de uma pilha de batatas.

2474
03:01:45,984 --> 03:01:48,800
Não havia outra solução
no momento.

2475
03:01:49,008 --> 03:01:51,088
Mas as pessoas...

2476
03:01:51,136 --> 03:01:53,950
Essa era a sua política?
Sobreviver através...

2477
03:01:54,016 --> 03:01:56,016
Do trabalho!
Para recompor o gueto!

2478
03:01:56,080 --> 03:01:57,820
Porque, senão...

2479
03:01:57,900 --> 03:02:00,576
A mesma política de
C. Rumkowski, Jacob Gens...

2480
03:02:00,640 --> 03:02:04,850
-Eu não sei...
-A política de todo Ancião!

2481
03:02:04,900 --> 03:02:08,100
Não sei como agiam
os outros Anciãos.

2482
03:02:08,120 --> 03:02:10,800
Só sei que Theresienstadt
era uma vitrine.

2483
03:02:10,850 --> 03:02:14,300
Se a mantivéssemos atrativa,
preservaríamos o gueto.

2484
03:02:14,336 --> 03:02:16,950
Desconhecia a política
de Rumkowski ou Gens.

2485
03:02:17,080 --> 03:02:21,968
Não sei se o gueto de Lodz
ou de Vilnius eram visitados,

2486
03:02:22,084 --> 03:02:24,501
mas eles visitavam
Theresienstadt,

2487
03:02:24,620 --> 03:02:28,144
que era uma ferramenta
de propaganda.

2488
03:02:28,250 --> 03:02:31,712
Devia ser apresentado como
um objeto de propaganda.

2489
03:02:31,840 --> 03:02:35,040
Por isso, fiz as pessoas
trabalharem.

2490
03:02:35,160 --> 03:02:37,008
Para tentar restaurar
a ordem.

2491
03:02:37,200 --> 03:02:41,264
As pessoas haviam perdido
a esperança de viver.

2492
03:02:41,472 --> 03:02:43,536
Lembro-me de que...

2493
03:02:43,660 --> 03:02:48,336
as pessoas preferiam queimar
as coisas a carregá-las.

2494
03:02:48,400 --> 03:02:51,370
Certa vez, eu estava
com Rahm num pátio

2495
03:02:51,500 --> 03:02:56,752
e havia um homem prestes
a queimar um casaco novinho.

2496
03:02:56,912 --> 03:03:00,040
Rahm se enfureceu
e quis matá-lo,

2497
03:03:00,128 --> 03:03:02,060
berrando que era sabotagem.

2498
03:03:02,190 --> 03:03:06,080
Eu disse: "Não, é uma psicose.
Você os forçou a isso."

2499
03:03:06,160 --> 03:03:11,120
"Este homem trabalha
mecanicamente."

2500
03:03:11,200 --> 03:03:13,648
"Ele sequer percebe
que o casaco é novo."

2501
03:03:13,760 --> 03:03:19,360
"Não é raiva destrutiva.
Ele não vê nada."

2502
03:03:19,408 --> 03:03:21,328
"Já não sabe mais como viver."

2503
03:03:21,410 --> 03:03:24,416
E essas pessoas deveriam
voltar à vida.

2504
03:03:24,500 --> 03:03:28,704
Então, decidi abolir
a hora da caminhada

2505
03:03:28,751 --> 03:03:30,959
e introduzi o tempo livre.

2506
03:03:31,084 --> 03:03:34,876
Ou seja, eles tinham
a noite livre.

2507
03:03:35,000 --> 03:03:37,152
Sob minha responsabilidade,

2508
03:03:37,200 --> 03:03:41,880
permiti que eles saíssem
à noite, entre 20 e 22h.

2509
03:03:42,064 --> 03:03:44,660
Eu autorizei o tempo livre.

2510
03:03:44,790 --> 03:03:48,176
Assumi a responsabilidade
pelos nascimentos.

2511
03:03:48,250 --> 03:03:51,040
Eu removi esse tabu.

2512
03:03:51,120 --> 03:03:54,160
Na época em que acompanhava
Eppstein

2513
03:03:54,290 --> 03:03:58,960
até o "Kommandantur",

2514
03:03:59,024 --> 03:04:03,100
para que um testemunhasse
pelo outro,

2515
03:04:03,504 --> 03:04:08,320
reparei que o comandante,
embora não autorizasse...

2516
03:04:08,416 --> 03:04:12,950
expressamente os nascimentos,
também não os proibia.

2517
03:04:13,008 --> 03:04:17,870
Ele dizia: "Esteja ciente
de suas responsabilidades!"

2518
03:04:18,600 --> 03:04:21,696
Eppstein sempre
interpretou isso

2519
03:04:21,728 --> 03:04:24,880
como uma proibição
aos nascimentos.

2520
03:04:25,504 --> 03:04:28,140
Era um grande problema.

2521
03:04:28,250 --> 03:04:31,680
Pus um ponto final
nessa questão

2522
03:04:31,872 --> 03:04:35,210
ao dizer para Anton Burger:

2523
03:04:35,280 --> 03:04:39,280
"Tenente, assumiremos
a responsabilidade

2524
03:04:39,360 --> 03:04:41,328
pelos nascimentos."

2525
03:04:41,376 --> 03:04:47,280
A partir dali, as pessoas
ficaram menos angustiadas.

2526
03:04:47,344 --> 03:04:51,700
Após outubro de 44, houve
13 nascimentos no gueto.

2527
03:04:52,000 --> 03:04:55,100
Havia mais alimento e...

2528
03:04:55,120 --> 03:05:01,680
Essas pessoas que nasceram
no gueto,

2529
03:05:01,710 --> 03:05:08,300
-conseguiram sobreviver?
-Após outubro, sim.

2530
03:05:08,400 --> 03:05:09,920
E antes disso?

2531
03:05:10,000 --> 03:05:14,180
Todos que nasceram antes
de outubro de 1944,

2532
03:05:14,200 --> 03:05:18,020
foram eliminados pela SS,
certo?

2533
03:05:18,096 --> 03:05:23,184
-Sim, mas algo me incomoda.
-Pois não?

2534
03:05:23,300 --> 03:05:30,400
Quando ouço você falar
sobre Theresienstadt,

2535
03:05:30,600 --> 03:05:35,600
não se tem a impressão

2536
03:05:35,620 --> 03:05:39,300
de que ali reinava
a desgraça,

2537
03:05:39,350 --> 03:05:44,700
um lugar de sofrimento,
onde milhares morreram

2538
03:05:44,750 --> 03:05:49,850
ou foram deportados
para Auschwitz.

2539
03:05:49,900 --> 03:05:53,000
Digamos que você...

2540
03:05:53,040 --> 03:05:57,400
não se sente comovido quando
fala sobre Theresienstadt.

2541
03:05:57,420 --> 03:05:59,200
Após outubro...

2542
03:05:59,300 --> 03:06:03,300
Você está tão concentrado
na gestão do gueto.

2543
03:06:03,320 --> 03:06:08,580
-Era o único modo...
-Aquilo era o inferno!

2544
03:06:08,620 --> 03:06:12,200
Bem, eu já falei sobre isso.

2545
03:06:12,250 --> 03:06:16,209
Se, durante uma operação,
o cirurgião...

2546
03:06:16,334 --> 03:06:20,251
chorar sobre seu paciente,
ele vai matá-lo.

2547
03:06:21,793 --> 03:06:27,043
Você não irá muito longe,
chorando ou vacilando.

2548
03:06:27,160 --> 03:06:30,933
Deixe-me exemplificar.

2549
03:06:31,720 --> 03:06:37,680
A pior recordação foi
a limpeza do crematório.

2550
03:06:38,560 --> 03:06:43,760
Não o forno em si,
mas as urnas cinerárias.

2551
03:06:43,910 --> 03:06:47,373
Após os transportes
de outubro...

2552
03:06:47,426 --> 03:06:48,440
Já era um sinal.

2553
03:06:48,520 --> 03:06:54,940
Após o transporte,
fomos ordenados...

2554
03:06:55,459 --> 03:07:01,043
a remover as urnas do local
onde eram guardadas.

2555
03:07:01,240 --> 03:07:05,600
-Pois bem ...
-O que havia nessas urnas?

2556
03:07:05,668 --> 03:07:07,293
As cinzas dos mortos.

2557
03:07:07,386 --> 03:07:12,290
Todos os mortos de
Theresienstadt acabaram ali.

2558
03:07:12,418 --> 03:07:17,168
Era um péssimo sinal.
Ninguém percebeu isso.

2559
03:07:17,290 --> 03:07:20,013
Mas ouvi Möhs dizer:

2560
03:07:20,093 --> 03:07:25,370
"Enquanto o Columbário...",
onde guardamos as urnas,

2561
03:07:25,501 --> 03:07:29,501
"Enquanto o Columbário permanecer,
Theresienstadt permanecerá."

2562
03:07:29,626 --> 03:07:31,876
E agora iriam esvaziá-lo.

2563
03:07:32,001 --> 03:07:35,501
Qual a relação
entre as duas coisas?

2564
03:07:35,580 --> 03:07:37,146
Os romanos diziam:

2565
03:07:37,200 --> 03:07:41,250
"Enquanto o Coliseu permanecer,
Roma permanecerá."

2566
03:07:41,600 --> 03:07:45,390
O mesmo vale para Theresienstadt
e seu Columbário.

2567
03:07:45,410 --> 03:07:48,980
Tinha lógica, antes de
eliminarem Theresienstadt,

2568
03:07:49,000 --> 03:07:51,460
deveriam eliminar
o Columbário...

2569
03:07:51,480 --> 03:07:54,350
para impedir a contagem
dos mortos.

2570
03:07:54,400 --> 03:07:55,950
-Faz sentido.
-Não é?

2571
03:07:56,020 --> 03:08:00,280
-Uma urna para cada corpo?
-Exato.

2572
03:08:00,310 --> 03:08:04,500
Tive de empregar mulheres
idosas para este trabalho.

2573
03:08:04,600 --> 03:08:09,000
E elas varavam a noite
lendo os nomes...

2574
03:08:09,946 --> 03:08:12,160
...à luz de velas.

2575
03:08:12,240 --> 03:08:15,400
Elas tentavam encontrar
o nome de seus maridos.

2576
03:08:16,300 --> 03:08:18,740
-Uma delas...
-Elas já sabiam das mortes!

2577
03:08:18,750 --> 03:08:22,100
Sim, elas queriam cuidar
das cinzas.

2578
03:08:22,300 --> 03:08:25,300
-Queriam resgatar as cinzas?
-Correto!

2579
03:08:25,350 --> 03:08:27,853
Um dia,
Haindl trouxe uma mulher

2580
03:08:27,893 --> 03:08:30,640
que havia encontrado
a urna do marido.

2581
03:08:30,840 --> 03:08:34,946
Ela queria ficar com as cinzas.
Foi terrível, sabe?

2582
03:08:35,093 --> 03:08:39,950
O que eu poderia fazer?
Eu me concentrei na ideia

2583
03:08:40,084 --> 03:08:43,168
de que o gueto não deveria
desaparecer.

2584
03:08:43,210 --> 03:08:46,706
Faria tudo o que pudesse
para salvá-lo.

2585
03:08:47,120 --> 03:08:50,026
Implementei as 70 horas
semanais.

2586
03:08:50,186 --> 03:08:51,893
Eu e Prochnik providenciamos

2587
03:08:51,960 --> 03:08:55,493
para que o gueto continuasse
a receber visitas,

2588
03:08:55,584 --> 03:08:58,543
a fim de manter
o interesse nele.

2589
03:08:58,660 --> 03:09:01,480
Naquela ocasião, não havia
espaço para sentimentos.

2590
03:09:01,520 --> 03:09:07,533
-O que houve com as cinzas?
-Foram jogadas no rio Elba.

2591
03:09:07,706 --> 03:09:10,660
Por um grupo de deportados

2592
03:09:10,720 --> 03:09:16,330
que haviam sido trazidos à
Pequena Fortaleza para isso.

2593
03:09:16,400 --> 03:09:20,160
Soubemos depois que estas
pessoas foram eliminadas.

2594
03:09:20,226 --> 03:09:21,960
Infelizmente, sim.

2595
03:09:22,320 --> 03:09:24,620
Só descobrimos depois.

2596
03:09:25,050 --> 03:09:29,146
Eles escolheram homens
do último comboio.

2597
03:09:29,186 --> 03:09:30,906
Não sabíamos por quê.

2598
03:09:30,960 --> 03:09:33,346
Eles foram levados
à Pequena Fortaleza,

2599
03:09:33,413 --> 03:09:36,480
onde ficaram aguardando
a chegada das urnas.

2600
03:09:36,570 --> 03:09:41,373
Trabalharam a noite toda
esvaziando as urnas no Elba.

2601
03:09:42,346 --> 03:09:47,986
Então, significa que os
nazistas queriam primeiro...

2602
03:09:48,200 --> 03:09:51,700
Se livrar das cinzas
e depois, do gueto!

2603
03:09:51,800 --> 03:09:55,300
Erradicar o gueto.
A resposta à sua pergunta.

2604
03:09:55,400 --> 03:10:00,400
Eu não tinha o direito
de chorar com essas mulheres.

2605
03:10:00,500 --> 03:10:02,800
Se eu tivesse desabado,

2606
03:10:02,820 --> 03:10:05,480
nem eu nem elas
estaríamos mais lá.

2607
03:10:05,500 --> 03:10:07,200
Veja, era necessário,

2608
03:10:07,220 --> 03:10:10,600
apesar de não me identificar
com o gueto.

2609
03:10:10,650 --> 03:10:14,050
Eu tinha que me salvar
para salvar o gueto.

2610
03:10:14,060 --> 03:10:15,800
Algo quase equivalente.

2611
03:10:15,820 --> 03:10:18,600
-Tudo estava...
-Um implicava o outro.

2612
03:10:18,700 --> 03:10:22,450
-Você...
-Eu e o gueto!

2613
03:10:22,500 --> 03:10:25,590
Enquanto estivessem
interessados no gueto,

2614
03:10:25,600 --> 03:10:28,950
eu estaria a salvo, desde que
continuasse a exibi-lo.

2615
03:10:29,000 --> 03:10:31,920
Esta é uma questão
muito interessante.

2616
03:10:32,000 --> 03:10:36,453
Você agia para salvar o gueto
ou para se salvar?

2617
03:10:36,700 --> 03:10:42,390
Meu Deus, isso não pode
ser dito desta maneira!

2618
03:10:42,410 --> 03:10:45,850
Quer dizer, claro que eu
queria salvar o gueto.

2619
03:10:45,860 --> 03:10:52,020
Às vezes, eles me diziam:
"Por ora, ficará aqui."

2620
03:10:52,040 --> 03:10:55,980
Mas eu sabia que após
a visita de inspeção,

2621
03:10:56,010 --> 03:10:58,500
eles se livrariam de mim.

2622
03:10:58,510 --> 03:11:00,700
E mesmo assim,
fiz meu trabalho.

2623
03:11:00,900 --> 03:11:03,950
Não pensava só em mim.

2624
03:11:04,000 --> 03:11:10,850
Dito isto, não estou dizendo
que nunca me sacrificaria

2625
03:11:10,900 --> 03:11:15,400
ou que não tenha pensado
em mim. Estaria mentindo.

2626
03:11:15,420 --> 03:11:20,100
Não, eu pensei em mim.
Já te disse isso antes.

2627
03:11:20,140 --> 03:11:23,590
Por que sou o único presidente
que sobreviveu?

2628
03:11:23,600 --> 03:11:27,800
Porque, igual a Sherazade,
eu contei histórias.

2629
03:11:27,900 --> 03:11:31,840
O gueto precisava ser reformado
para que a fábula continuasse.

2630
03:11:31,850 --> 03:11:34,800
-Uma história atrás da outra.
-Exato!

2631
03:11:34,850 --> 03:11:36,820
E quando o fio das histórias

2632
03:11:36,840 --> 03:11:39,180
foi rompido pelos comboios
de outubro,

2633
03:11:39,200 --> 03:11:40,960
após o primeiro
embelezamento,

2634
03:11:41,020 --> 03:11:42,720
tivemos que reatá-lo,

2635
03:11:42,740 --> 03:11:45,950
ainda que isso significasse
trabalhar 70 horas semanais!

2636
03:11:45,960 --> 03:11:49,700
Foi reatado
e a fábula continuaria.

2637
03:11:50,600 --> 03:11:52,600
É, um novo embelezamento.

2638
03:11:53,370 --> 03:11:55,306
-O segundo.
-Sim.

2639
03:11:55,773 --> 03:11:58,170
Você se considera um herói?

2640
03:11:58,250 --> 03:12:01,760
Não, veja bem,
a questão é a seguinte.

2641
03:12:02,700 --> 03:12:07,200
Fiz coisas que outros
não teriam feito.

2642
03:12:08,200 --> 03:12:11,700
Mas isso não me torna um herói,
não sou maluco.

2643
03:12:11,750 --> 03:12:16,090
O acrobata no circo

2644
03:12:16,100 --> 03:12:20,100
tem uma rede de segurança
que o público não vê.

2645
03:12:20,200 --> 03:12:23,100
Fiz alguns movimentos
arriscados,

2646
03:12:23,150 --> 03:12:25,900
mas nunca sem a rede.

2647
03:12:26,040 --> 03:12:29,320
Em 5 de outubro de 1944,

2648
03:12:29,386 --> 03:12:32,120
eu disse: "Não organizarei
os transportes,

2649
03:12:32,186 --> 03:12:34,700
façam vocês mesmos."

2650
03:12:35,160 --> 03:12:37,150
-"Não farei mais..."
-As listas?

2651
03:12:37,200 --> 03:12:41,300
Disse a eles que eu
não redigiria as listas.

2652
03:12:41,500 --> 03:12:45,900
Sabia perfeitamente que eles
não fariam nada comigo.

2653
03:12:47,700 --> 03:12:50,200
Porque eu era o último.

2654
03:12:50,250 --> 03:12:54,900
Não o último dos injustos,
mas o último dos guardiões.

2655
03:12:55,209 --> 03:12:59,501
Eles haviam eliminado todos:
Eppstein, Edelstein, Zucker.

2656
03:12:59,600 --> 03:13:01,400
Não sobrou ninguém.

2657
03:13:01,500 --> 03:13:03,400
Se tivessem me eliminado,

2658
03:13:03,410 --> 03:13:08,000
o gueto correria o risco
de se tornar inadministrável.

2659
03:13:08,100 --> 03:13:11,200
Tinham de aturar aquilo.

2660
03:13:11,220 --> 03:13:13,190
Claro, havia risco.

2661
03:13:13,200 --> 03:13:15,600
-Sozinhos não dariam conta?
-Não dariam!

2662
03:13:15,700 --> 03:13:20,300
Não conseguiriam se virar
por conta própria.

2663
03:13:20,350 --> 03:13:22,640
Teriam que destruir o gueto,

2664
03:13:22,650 --> 03:13:25,580
mas ainda não estavam
convencidos.

2665
03:13:25,600 --> 03:13:26,980
Theresienstadt permanecia...

2666
03:13:27,000 --> 03:13:29,800
o fio da história precisava
se desenrolar!

2667
03:13:29,850 --> 03:13:32,100
Eu me fiava nisso.

2668
03:13:32,300 --> 03:13:36,540
Contarei um segredo para você,
e só porque é você.

2669
03:13:36,550 --> 03:13:38,640
Não direi "guarde-o consigo",

2670
03:13:38,650 --> 03:13:41,300
pois seu objetivo
é contar a história.

2671
03:13:42,100 --> 03:13:46,400
Alguns dias antes,
eu havia planejado algo.

2672
03:13:46,660 --> 03:13:50,933
Um discurso que poderia
ser lido durante a inspeção

2673
03:13:51,001 --> 03:13:53,709
da Cruz Vermelha
Internacional.

2674
03:13:53,834 --> 03:13:58,793
Mas caberia a Himmler
aprovar o texto.

2675
03:13:59,418 --> 03:14:01,543
Imagine só,

2676
03:14:01,668 --> 03:14:06,084
um Ancião tão predisposto,
de certa forma,

2677
03:14:06,209 --> 03:14:11,043
para uma visita
da Cruz Vermelha,

2678
03:14:11,100 --> 03:14:14,600
e que não poderia ser morto
sem consequências.

2679
03:14:15,386 --> 03:14:18,746
Claro que era perigoso.

2680
03:14:18,813 --> 03:14:24,160
O cargo de presidente nunca
esteve isento de perigo.

2681
03:14:24,370 --> 03:14:30,960
Eu sempre achei que,
em relação a mim,

2682
03:14:31,020 --> 03:14:34,066
eles tinham duas opções:

2683
03:14:34,413 --> 03:14:35,973
ou me gaseavam

2684
03:14:36,213 --> 03:14:39,370
ou me exibiam
à Cruz Vermelha.

2685
03:14:39,540 --> 03:14:45,480
Eles tinham que escolher
entre uma coisa ou outra!

2686
03:14:45,626 --> 03:14:50,013
No fim, como não puderam
decidir, eles desistiram.

2687
03:14:50,093 --> 03:14:55,700
Uma decisão difícil: a câmara
de gás ou a Cruz Vermelha.

2688
03:14:55,906 --> 03:14:57,586
Exatamente.

2689
03:15:08,186 --> 03:15:13,413
Mas você tinha gosto
pelo poder, não?

2690
03:15:13,900 --> 03:15:18,906
Não era uma questão de poder,
e sim da falta dele.

2691
03:15:19,080 --> 03:15:24,146
É uma questão interessante,
o poder e a falta de poder.

2692
03:15:24,200 --> 03:15:27,240
Era o "poder"
sem nenhum poder.

2693
03:15:27,360 --> 03:15:33,040
O desafio era realizar algo
sem ter nenhum poder real.

2694
03:15:33,106 --> 03:15:35,586
Mas as questões de poder...

2695
03:15:35,666 --> 03:15:38,840
Apenas um estranho

2696
03:15:38,910 --> 03:15:42,080
veria o presidente
dos judeus

2697
03:15:42,200 --> 03:15:45,053
como alguém poderoso.

2698
03:15:45,120 --> 03:15:49,493
Talvez porque visse o presidente
todos os dias no Kommandantur.

2699
03:15:49,540 --> 03:15:53,293
-Como se fosse algo agradável.
-Pois é.

2700
03:15:54,013 --> 03:16:00,053
Você poderia descrever
seu relacionamento

2701
03:16:00,120 --> 03:16:03,666
com o comandante do gueto?

2702
03:16:03,840 --> 03:16:05,560
-Veja bem...
-Karl Rahm.

2703
03:16:05,626 --> 03:16:08,266
Estava sob o comando dele?

2704
03:16:08,466 --> 03:16:15,780
Serei muito honesto, mas você
deve me deixar falar.

2705
03:16:15,853 --> 03:16:16,720
Obrigado!

2706
03:16:16,813 --> 03:16:19,613
Eu fui praticamente
o único judeu...

2707
03:16:19,666 --> 03:16:23,026
havia um outro
mas não vou citá-lo,

2708
03:16:23,200 --> 03:16:27,360
que tinha permissão de sentar
na presença de Eichmann.

2709
03:16:27,453 --> 03:16:31,910
Você dirá: "Eis a prova!
Seu traidor! Colaborador!"

2710
03:16:32,000 --> 03:16:34,250
"Quais eram suas relações?"

2711
03:16:34,376 --> 03:16:37,751
O motivo era mais técnico
do que um privilégio.

2712
03:16:38,250 --> 03:16:44,400
Eu traduzia para Eichmann,
de modo forçado,

2713
03:16:44,540 --> 03:16:47,373
um curso por correspondência.
(Viena, 1938)

2714
03:16:47,920 --> 03:16:52,000
E não havia cadeiras
ao lado de sua mesa.

2715
03:16:52,090 --> 03:16:54,360
Ele sentado, judeus de pé.

2716
03:16:54,440 --> 03:16:59,640
Eu ficava lá parado,
olhando para ele de cima

2717
03:16:59,786 --> 03:17:01,570
e ele se levantava.

2718
03:17:01,800 --> 03:17:05,426
Mas isso o forçava a ficar
muito tempo em pé.

2719
03:17:05,560 --> 03:17:09,760
Por fim, ele decidiu pedir
uma cadeira para mim.

2720
03:17:09,946 --> 03:17:13,830
O guarda na porta era
o sargento Rahm.

2721
03:17:14,533 --> 03:17:16,733
A patente dele na época.

2722
03:17:16,786 --> 03:17:18,826
-Sargento.
-Sargento Karl Rahm.

2723
03:17:18,920 --> 03:17:23,613
Ele disse: "Traga uma cadeira
para Murmelstein, Sr. Rahm."

2724
03:17:23,800 --> 03:17:27,660
"Uma cadeira para Murmelstein,
Sr. Rahm."

2725
03:17:28,500 --> 03:17:34,200
Isso foi em 1938 em Viena.
Os anos passaram e em 1944,

2726
03:17:34,400 --> 03:17:38,000
Rahm tornou-se tenente

2727
03:17:38,400 --> 03:17:42,100
e eu era o vice-presidente

2728
03:17:42,120 --> 03:17:46,000
de Theresienstadt, incumbido
de embelezar a cidade.

2729
03:17:46,400 --> 03:17:51,413
Mas ele nunca superou
o complexo

2730
03:17:51,666 --> 03:17:54,200
de ter que me trazer
uma cadeira.

2731
03:17:54,330 --> 03:17:55,720
Jamais.

2732
03:17:55,840 --> 03:18:01,500
Isso foi algo que ficou
entre nós.

2733
03:18:01,626 --> 03:18:03,418
O complexo da cadeira.

2734
03:18:03,506 --> 03:18:07,813
Não, o complexo
de poder sentar.

2735
03:18:15,413 --> 03:18:19,533
-Ela é linda.
-Um típico tcheco.

2736
03:18:19,640 --> 03:18:22,170
Vemos aí uma jovem tcheca.

2737
03:18:22,640 --> 03:18:25,053
-Sim, mas muito bonita.
-Sim.

2738
03:18:30,918 --> 03:18:34,668
Pronta para ser deportada
para Auschwitz.

2739
03:18:34,720 --> 03:18:38,426
-Para o Leste.
-Correto, para o Leste.

2740
03:18:38,906 --> 03:18:42,450
Sim, hoje sabemos
que era para...

2741
03:18:42,506 --> 03:18:45,093
Auschwitz, como todos sabem.

2742
03:18:47,920 --> 03:18:50,066
-Sim.
-Hoje sabemos disso.

2743
03:18:51,080 --> 03:18:55,813
E vocês não sabiam
absolutamente nada...

2744
03:18:55,850 --> 03:18:58,720
-Veja bem...
-Chelmno, Sobibor?

2745
03:18:58,740 --> 03:19:01,390
Nada, nem Chelmno
nem Sobibor.

2746
03:19:01,400 --> 03:19:04,800
Auschwitz? Conhecíamos
apenas Birkenau.

2747
03:19:05,000 --> 03:19:09,866
Achávamos que Birkenau
era um gueto familiar.

2748
03:19:09,910 --> 03:19:13,186
Já te disse isso.
Vamos deixar assim.

2749
03:19:13,240 --> 03:19:19,540
Muita coisa que você mencionar
foi descoberto depois.

2750
03:19:19,813 --> 03:19:22,586
Sim, é verdade.

2751
03:19:22,653 --> 03:19:25,133
Quando as crianças
de Bialystok...

2752
03:19:25,210 --> 03:19:27,053
Como foi essa história?

2753
03:19:27,140 --> 03:19:31,320
Em 1943,
eles planejavam enviar...

2754
03:19:31,493 --> 03:19:34,010
crianças polonesas judias

2755
03:19:34,120 --> 03:19:36,480
para a Inglaterra e Palestina

2756
03:19:36,573 --> 03:19:39,613
e trocá-las por civis
alemães do exterior.

2757
03:19:40,013 --> 03:19:42,546
Aquelas crianças chegaram.
(24 de agosto de 1943)

2758
03:19:43,120 --> 03:19:47,546
Não nos disseram quem eram
ou de onde vieram.

2759
03:19:47,613 --> 03:19:49,540
Tivemos que abrigá-las.

2760
03:19:49,626 --> 03:19:52,290
Não deveríamos conversar
com elas.

2761
03:19:52,418 --> 03:19:56,793
O grupo que cuidaria delas
foi isolado do gueto.

2762
03:19:56,910 --> 03:19:58,853
Os agentes sanitários

2763
03:19:58,960 --> 03:20:01,893
e os cozinheiros foram
isolados do gueto.

2764
03:20:01,986 --> 03:20:08,080
Mas por razões de higiene,
elas deviam ser lavadas.

2765
03:20:08,333 --> 03:20:12,386
Com dificuldade, obtivemos
permissão para lavá-las.

2766
03:20:12,653 --> 03:20:15,580
E uma das crianças perdeu
seu cartão de identidade,

2767
03:20:15,640 --> 03:20:18,600
onde estava escrito
"Bialystok".

2768
03:20:18,866 --> 03:20:21,460
Enquanto dávamos banho nelas,

2769
03:20:21,533 --> 03:20:25,626
aconteceu algo que só hoje
podemos explicar.

2770
03:20:25,668 --> 03:20:29,459
Não entendemos isso na época.

2771
03:20:29,666 --> 03:20:34,200
Quando as crianças viram os
chuveiros, gritaram: "Gás!"

2772
03:20:34,334 --> 03:20:36,459
-Gás?
-Gritaram: "Gás!"

2773
03:20:36,530 --> 03:20:39,013
É sério, elas gritaram "Gás!"

2774
03:20:39,493 --> 03:20:44,400
Mas as crianças de...

2775
03:20:45,133 --> 03:20:47,653
-...de Bialystok...
-As crianças de Bialystok...

2776
03:20:47,693 --> 03:20:50,450
gritaram "Gás"
ao verem os chuveiros.

2777
03:20:50,500 --> 03:20:52,453
Então, em Bialystok,
eles sabiam.

2778
03:20:52,500 --> 03:20:55,280
Aparentemente, sabiam de algo.

2779
03:20:55,880 --> 03:21:00,080
Mas, por favor...

2780
03:21:00,160 --> 03:21:02,666
-Foi em 1943?
-Certo, em 1943.

2781
03:21:03,100 --> 03:21:07,300
Após o despiolhamento,
as crianças voltaram...

2782
03:21:07,600 --> 03:21:09,666
às barracas.

2783
03:21:09,800 --> 03:21:15,200
Várias crianças adoeceram
com uma moléstia contagiosa.

2784
03:21:15,300 --> 03:21:19,100
Ainda hoje não sei
que doença era aquela.

2785
03:21:19,400 --> 03:21:24,380
Isolaram as crianças
numa enfermaria militar

2786
03:21:24,420 --> 03:21:26,800
com um médico
e uma enfermeira.

2787
03:21:27,000 --> 03:21:28,160
Isso foi um erro.

2788
03:21:28,200 --> 03:21:30,980
Devíamos ter decretado
quarentena

2789
03:21:31,000 --> 03:21:32,880
e enviado nossos médicos

2790
03:21:32,900 --> 03:21:38,300
para fazer testes
e analisar a situação,

2791
03:21:38,320 --> 03:21:41,300
a fim de descobrir as causas.

2792
03:21:41,400 --> 03:21:45,480
Em vez disso, um médico
impediu que eu não ajudasse.

2793
03:21:45,500 --> 03:21:47,100
Burger foi rigoroso.

2794
03:21:47,150 --> 03:21:50,390
Eppstein exigiu
que respeitássemos

2795
03:21:50,400 --> 03:21:52,400
as diretrizes de Burger.

2796
03:21:52,800 --> 03:21:55,900
E Burger resolveu o problema
à sua maneira.

2797
03:21:55,920 --> 03:22:00,380
Até que um dia encontramos
a enfermaria vazia.

2798
03:22:00,420 --> 03:22:06,620
Não havia mais crianças doentes,
nem enfermeiras, nem médicos.

2799
03:22:07,226 --> 03:22:12,946
No dia seguinte, alguns caixões
apareceram no crematório.

2800
03:22:13,013 --> 03:22:15,133
O mesmo número de caixões...

2801
03:22:15,413 --> 03:22:18,400
que o número de crianças
desaparecidas.

2802
03:22:19,000 --> 03:22:21,386
O que tinha acontecido
era óbvio.

2803
03:22:21,560 --> 03:22:25,826
Burger lidou com a epidemia
a seu modo.

2804
03:22:26,373 --> 03:22:27,620
A seu modo.

2805
03:22:27,720 --> 03:22:31,840
Depois, disseram que as crianças
saudáveis restantes,

2806
03:22:31,933 --> 03:22:34,840
deveriam ir para o exterior.

2807
03:22:35,413 --> 03:22:41,453
E que deveríamos providenciar
acompanhantes para elas.

2808
03:22:42,946 --> 03:22:45,826
Então, por sua vez,

2809
03:22:46,440 --> 03:22:49,950
Eppstein não quis escolhê-los.

2810
03:22:50,040 --> 03:22:53,160
Ele pediu voluntários.

2811
03:22:53,360 --> 03:22:58,040
Um jovem judeu vienense,
Aaron Menczer,

2812
03:22:58,293 --> 03:23:02,093
se ofereceu,
bem como a irmã de Kafka.

2813
03:23:03,453 --> 03:23:08,693
A irmã do escritor Kafka,
Ottla Kafka, se voluntariou.

2814
03:23:08,800 --> 03:23:14,666
Eles acompanhariam as crianças,
supostamente para o Ocidente.

2815
03:23:15,200 --> 03:23:19,786
Hoje sabemos que o comboio
partiu para o leste.

2816
03:23:19,840 --> 03:23:21,506
(5 de outubro de 1943)

2817
03:23:21,650 --> 03:23:25,786
Este é o fim da história.
Outro...

2818
03:23:25,840 --> 03:23:29,660
Mas a irmã, Ottla Kafka...

2819
03:23:29,790 --> 03:23:35,253
Menczer, Ottla e as crianças
morreram em Auschwitz.

2820
03:23:36,200 --> 03:23:38,490
Quando os dinamarqueses
chegaram,

2821
03:23:38,500 --> 03:23:41,300
as crianças tinham acabado
de partir.

2822
03:23:41,400 --> 03:23:42,973
E, curiosamente,

2823
03:23:43,080 --> 03:23:46,693
eles foram levados a uma cabana
recém-desinfetada.

2824
03:23:46,720 --> 03:23:52,400
Ainda havia aquele odor
do gás de desinfecção.

2825
03:23:52,493 --> 03:23:56,000
Eles também entraram em pânico
e gritaram: "Gás!"

2826
03:23:56,053 --> 03:24:00,980
Eles pensaram que estavam
sendo conduzidos...

2827
03:24:01,000 --> 03:24:02,173
Da Dinamarca?

2828
03:24:02,253 --> 03:24:05,000
O quê?
Não, judeus dinamarqueses!

2829
03:24:05,126 --> 03:24:07,090
-Da Dinamarca?
-Ah, sim.

2830
03:24:07,100 --> 03:24:09,080
Aparentemente, em 1943,

2831
03:24:09,100 --> 03:24:11,600
eles sabiam de algo
na Dinamarca.

2832
03:24:40,053 --> 03:24:42,080
Edelstein foi preso

2833
03:24:42,146 --> 03:24:43,986
e sabemos o que aconteceu.

2834
03:24:44,090 --> 03:24:48,533
Eu precisava descobrir
por que ele fora preso.

2835
03:24:48,640 --> 03:24:52,426
Ele foi preso porque não teve
coragem de dizer "não".

2836
03:24:52,500 --> 03:24:54,213
Era preciso dizer "não";

2837
03:24:54,266 --> 03:24:57,610
não vamos escolher
nem expulsar ninguém.

2838
03:24:57,680 --> 03:24:59,750
Trata-se da ética judaica.

2839
03:24:59,826 --> 03:25:02,250
Quer deportar os judeus?
Não vamos impedi-lo.

2840
03:25:02,330 --> 03:25:04,146
Mas escolha-os você mesmo.

2841
03:25:04,200 --> 03:25:07,893
Os Anciãos no início lidaram
com o problema dessa forma,

2842
03:25:07,970 --> 03:25:10,146
separar e remover.

2843
03:25:10,333 --> 03:25:12,730
Isso aliviou a consciência
deles.

2844
03:25:12,920 --> 03:25:17,240
Claro que as coisas
se degeneraram em corrupção.

2845
03:25:17,450 --> 03:25:20,093
Concederam dispensas
para amigos,

2846
03:25:20,160 --> 03:25:22,613
por razões familiares,
por dinheiro,

2847
03:25:23,093 --> 03:25:26,650
por necessidades sexuais,
por quaisquer outros motivos!

2848
03:25:26,730 --> 03:25:28,680
Todos os motivos possíveis.

2849
03:25:28,826 --> 03:25:32,330
-Por razões sexuais também?
-Sim. Todo o tipo de coisas.

2850
03:25:32,493 --> 03:25:36,040
Há um livro de Bashevis Singer,
um romance, "Os Amigos".

2851
03:25:36,168 --> 03:25:39,834
Nele, ele escreve: "Se lhe
disserem daqui a 100 anos...

2852
03:25:39,900 --> 03:25:42,760
que os habitantes dos
guetos eram santos,

2853
03:25:42,866 --> 03:25:45,453
não haverá mentira maior."

2854
03:25:45,786 --> 03:25:48,910
Eu acrescentaria:
"eram mártires",

2855
03:25:48,986 --> 03:25:51,800
mas nem todo mártir
é um santo.

2856
03:25:53,380 --> 03:25:55,853
Eles eram mártires,
e não santos!

2857
03:25:56,533 --> 03:25:59,880
Então, Edelstein...

2858
03:26:00,080 --> 03:26:05,626
levou esse processo
ao extremo.

2859
03:26:06,026 --> 03:26:08,853
E conquistou amigos
e seguidores.

2860
03:26:09,760 --> 03:26:11,750
Todos diziam "sim" pra ele.

2861
03:26:11,820 --> 03:26:13,960
Caso não aceitasse,

2862
03:26:14,040 --> 03:26:18,410
a pessoa era deportada
e ninguém se importava!

2863
03:26:18,466 --> 03:26:21,200
E ele preparava o transporte
para o leste?

2864
03:26:21,293 --> 03:26:21,910
Sim.

2865
03:26:22,013 --> 03:26:24,540
As pessoas não tinham
conhecimento...

2866
03:26:24,610 --> 03:26:27,773
Só sabiam que havia um gueto
familiar em Birkenau.

2867
03:26:27,840 --> 03:26:29,620
Não lhes informavam
mais nada.

2868
03:26:29,720 --> 03:26:31,360
Bem, talvez...

2869
03:26:31,453 --> 03:26:32,870
O "gueto das famílias tchecas"?

2870
03:26:32,946 --> 03:26:35,000
O gueto para famílias tchecas
em Birkenau.

2871
03:26:35,020 --> 03:26:37,520
As pessoas do comboio
de setembro

2872
03:26:37,540 --> 03:26:39,580
ficaram 6 meses detidas,

2873
03:26:39,600 --> 03:26:43,980
escrevendo histórias para os
parentes sobre um lugar igual

2874
03:26:44,000 --> 03:26:46,400
a Terezín.
Tudo era possível...

2875
03:26:46,420 --> 03:26:49,500
Com Freddy Hirsch,
com Janowitz,

2876
03:26:49,600 --> 03:26:54,100
para espalhar falsas ideias
de que...

2877
03:26:54,160 --> 03:26:58,700
Birkenau era uma filial
de Theresienstadt.

2878
03:26:58,800 --> 03:27:02,840
Bem, agora eu queria...

2879
03:27:02,900 --> 03:27:06,680
Sim, espere, mas ninguém sabia
o que era Birkenau?

2880
03:27:06,700 --> 03:27:07,500
Não!

2881
03:27:07,520 --> 03:27:13,990
Mas as pessoas não receavam
que pudessem morrer?

2882
03:27:14,050 --> 03:27:15,580
-Sabia-se que...
-No leste?

2883
03:27:15,600 --> 03:27:17,480
No leste!
Isso já se sabia.

2884
03:27:17,520 --> 03:27:18,790
E que o leste...

2885
03:27:18,810 --> 03:27:21,100
Sabia-se que Theresienstadt
era ruim,

2886
03:27:21,120 --> 03:27:25,150
mas que o leste era pior.
Isso já era sabido.

2887
03:27:25,200 --> 03:27:28,700
Todas essas histórias
que surgiram depois,

2888
03:27:28,720 --> 03:27:31,200
contadas por homens
tão inteligentes,

2889
03:27:31,220 --> 03:27:34,950
mas que haviam aprendido
com os romances.

2890
03:27:35,000 --> 03:27:38,500
Nós, e assumo a responsabilidade
ao dizer isso,

2891
03:27:38,540 --> 03:27:41,580
soubemos a verdade

2892
03:27:41,610 --> 03:27:44,600
sobre Auschwitz
com os eslovacos.

2893
03:27:44,620 --> 03:27:48,390
Porque no verão de 1944,

2894
03:27:48,420 --> 03:27:53,000
fugitivos de Auschwitz
chegaram à Eslováquia.

2895
03:27:53,100 --> 03:27:55,180
E todos nós... por favor!

2896
03:27:55,200 --> 03:27:58,390
Você já tem o nome deles.
(Rudolf Vrba, Wetzler, etc)

2897
03:27:58,400 --> 03:28:00,300
Eles detalharam tudo!

2898
03:28:00,350 --> 03:28:03,050
Nós só ficamos convencidos
em abril de 1945,

2899
03:28:03,060 --> 03:28:05,200
quando os sobreviventes
de Auschwitz

2900
03:28:05,210 --> 03:28:07,040
confirmaram para nós.

2901
03:28:07,050 --> 03:28:11,400
Já havia sinais claros,
mas nos recusávamos a vê-los.

2902
03:28:11,450 --> 03:28:14,300
Deveríamos ter ficado
atentos!

2903
03:28:14,410 --> 03:28:17,500
Mas, infelizmente,
não levamos muito a sério.

2904
03:28:17,600 --> 03:28:20,590
Lembre-se de que aquele
Conselho não era guiado

2905
03:28:20,610 --> 03:28:22,100
pelo voto democrático.

2906
03:28:22,120 --> 03:28:25,300
Todos votavam
conforme seus interesses.

2907
03:28:25,400 --> 03:28:28,980
Cada um tinha sua lista
de protegidos, entende?

2908
03:28:29,000 --> 03:28:32,300
Para cada criança que partia,
algum protegido da lista

2909
03:28:32,320 --> 03:28:36,200
do Conselho Judaico
permanecia, entende?

2910
03:28:36,250 --> 03:28:39,900
Como não tinha autoridade
suficiente,

2911
03:28:39,920 --> 03:28:43,020
eu era o malvado,

2912
03:28:43,100 --> 03:28:47,300
o homem temido e odiado,
que eu não fazia nada.

2913
03:28:47,720 --> 03:28:50,800
A única coisa que pude fazer
foi com que

2914
03:28:50,980 --> 03:28:54,026
as pessoas que me odiavam
e me temiam,

2915
03:28:54,093 --> 03:28:57,300
durante a deportação
das primeiras 5 mil pessoas,

2916
03:28:57,440 --> 03:28:58,533
em outubro,

2917
03:28:58,550 --> 03:29:01,340
não ousassem criar
dificuldades,

2918
03:29:01,350 --> 03:29:03,600
porque deixei que
me procurassem e falei:

2919
03:29:03,700 --> 03:29:07,700
"Se riscar um nome da lista,
você entrará em seu lugar!"

2920
03:29:07,750 --> 03:29:09,080
Fique à vontade.

2921
03:29:09,140 --> 03:29:12,120
Você pode remover alguém.
Mas você vai substituí-lo!

2922
03:29:12,933 --> 03:29:14,880
Senão, deixe como está!

2923
03:29:15,418 --> 03:29:16,918
Ou irá no lugar deles!

2924
03:29:17,040 --> 03:29:20,400
O amor ao próximo
já não falava tão alto.

2925
03:29:31,000 --> 03:29:34,426
Você pode condenar um Ancião
dos judeus.

2926
03:29:34,580 --> 03:29:38,880
Aliás, você deve condená-lo.
Mas você não pode julgá-lo.

2927
03:29:39,093 --> 03:29:42,120
Porque ninguém ficaria
em seu lugar.

2928
03:29:42,346 --> 03:29:43,580
Condená-lo, sim!

2929
03:29:43,620 --> 03:29:47,146
Um Ancião deveria
ser fuzilado.

2930
03:29:47,773 --> 03:29:50,000
Caso ele próprio
não se envenenasse.

2931
03:29:50,320 --> 03:29:53,946
Um Ancião dos judeus,
após a guerra,

2932
03:29:54,160 --> 03:29:57,346
é como um dinossauro
numa rodovia.

2933
03:29:57,418 --> 03:30:00,584
Coloque um dinossauro
numa rodovia moderna.

2934
03:30:00,773 --> 03:30:04,330
Ele vai se perder com tantas
luzes e sinais de trânsito.

2935
03:30:04,450 --> 03:30:06,720
Parece um ancião
após a guerra.

2936
03:30:06,790 --> 03:30:09,480
Ele colidirá com todos,
com alemães e judeus.

2937
03:30:09,580 --> 03:30:13,160
Os alemães destruíram
todos os documentos

2938
03:30:13,253 --> 03:30:17,160
que continham seus crimes.

2939
03:30:17,386 --> 03:30:20,760
Um Ancião sabe muito mais
do que qualquer documento.

2940
03:30:22,080 --> 03:30:24,080
E quando um sobrevive...

2941
03:30:24,209 --> 03:30:29,584
Sim, mas você foi o único
presidente a sobreviver.

2942
03:30:29,813 --> 03:30:32,410
Não vê um significado
mais profundo nisso...

2943
03:30:32,500 --> 03:30:33,800
É um absurdo!

2944
03:30:49,120 --> 03:30:52,306
Sim, mas há pessoas,

2945
03:30:53,306 --> 03:30:55,546
em Israel...

2946
03:31:00,720 --> 03:31:03,700
como Gershom Scholem,
por exemplo,

2947
03:31:04,093 --> 03:31:08,620
que dizia e escrevia...

2948
03:31:09,360 --> 03:31:12,586
que Murmelstein merecia

2949
03:31:12,706 --> 03:31:17,106
ser enforcado pelo povo judeu.

2950
03:31:18,040 --> 03:31:20,000
Certo, veja bem...

2951
03:31:22,500 --> 03:31:26,733
Muitos anos trás...

2952
03:31:27,080 --> 03:31:30,330
a Sra. Arendt escreveu
uma carta,

2953
03:31:30,400 --> 03:31:32,893
que foi publicada
pelo jornal NZZ.

2954
03:31:32,960 --> 03:31:37,870
Eu respondi a ela
no mesmo jornal.

2955
03:31:38,493 --> 03:31:41,413
Quer saber o que penso disso?

2956
03:31:41,580 --> 03:31:43,920
-Claro!
-Bem, eu poderia...

2957
03:31:44,000 --> 03:31:47,410
É por isso que você
nunca esteve em Israel?

2958
03:31:47,543 --> 03:31:49,876
Não, não é isso,
mas veja bem...

2959
03:31:49,973 --> 03:31:53,666
vou te explicar por quê.

2960
03:31:53,773 --> 03:31:55,986
Simplesmente porque...

2961
03:31:56,466 --> 03:32:00,280
não creio que Israel tenha
competência para julgar.

2962
03:32:00,340 --> 03:32:01,986
Israel teria jurisdição

2963
03:32:02,026 --> 03:32:04,160
se tivesse feito tudo
corretamente.

2964
03:32:04,240 --> 03:32:07,490
Mas depois que eles me
entregaram aos tchecos,

2965
03:32:07,600 --> 03:32:10,960
torcendo para que eles
me enforcassem,

2966
03:32:11,106 --> 03:32:14,866
e quando os tchecos disseram
que não havia nada contra mim,

2967
03:32:14,960 --> 03:32:17,880
perdi a vontade de começar
tudo de novo.

2968
03:32:18,013 --> 03:32:21,253
Mas quanto a Scholem,
meu querido amigo...

2969
03:32:21,560 --> 03:32:24,426
Espero que não se ofenda
por chamá-lo assim.

2970
03:32:24,680 --> 03:32:29,080
-É só um jeito de falar.
-Tomara que não!

2971
03:32:29,426 --> 03:32:33,266
Mas como eu dizia,
Scholem é um sábio.

2972
03:32:33,440 --> 03:32:36,870
Há 40 anos, publiquei
a "História dos Judeus."

2973
03:32:36,973 --> 03:32:39,720
Na época, ele se chamava
de Gerhard Scholem.

2974
03:32:39,820 --> 03:32:45,413
E escrevi no prefácio que
a obra de Gerhard Scholem

2975
03:32:45,586 --> 03:32:49,290
possibilitou uma abordagem
totalmente nova

2976
03:32:49,560 --> 03:32:52,186
sobre certos segmentos
da história judaica.

2977
03:32:52,413 --> 03:32:55,540
Não mudei de opinião.
Ele é um sábio.

2978
03:32:55,668 --> 03:32:58,501
Arrisco-me a dizer
que eu o compararia

2979
03:32:58,626 --> 03:33:03,084
... a Sigmund Freud!

2980
03:33:03,853 --> 03:33:05,800
Uma comparação lisonjeira.

2981
03:33:05,920 --> 03:33:08,893
Freud, sem dúvida,
foi uma sumidade.

2982
03:33:09,640 --> 03:33:13,013
Um dos maiores judeus
que já viveu.

2983
03:33:13,160 --> 03:33:18,200
Mas Freud, que era
um perito em psicanálise,

2984
03:33:18,334 --> 03:33:21,293
aventurou-se no campo
dos estudos bíblicos

2985
03:33:21,386 --> 03:33:24,080
e escreveu uma sandice
sobre Moisés.

2986
03:33:24,240 --> 03:33:26,666
Similarmente, Gerhard Scholem,

2987
03:33:26,720 --> 03:33:29,410
especialista em cabala
e misticismo judaico,

2988
03:33:29,466 --> 03:33:31,760
quis escrever sobre
história contemporânea

2989
03:33:31,826 --> 03:33:34,040
e disse besteira
sobre Murmelstein.

2990
03:33:34,133 --> 03:33:36,706
Eu poderia dizer mais.

2991
03:33:37,200 --> 03:33:41,800
Mas prefiro dizer que ele,
como grande estudioso,

2992
03:33:41,820 --> 03:33:44,380
teve de recorrer
a inúmeras pesquisas

2993
03:33:44,400 --> 03:33:47,140
e fontes acadêmicas.

2994
03:33:47,150 --> 03:33:49,200
E há fontes sobre
Murmelstein:

2995
03:33:49,250 --> 03:33:51,093
os Arquivos da Cruz Vermelha,

2996
03:33:51,146 --> 03:33:54,200
o julgamento de Rahm,
o meu julgamento

2997
03:33:54,400 --> 03:33:58,053
e, recentemente, o julgamento
de Eichmann.

2998
03:33:58,100 --> 03:34:00,340
Se extrair o caráter de
Murmelstein

2999
03:34:00,350 --> 03:34:02,700
a partir desses documentos,

3000
03:34:02,800 --> 03:34:06,150
Scholem devia ter
reconsiderado...

3001
03:34:06,200 --> 03:34:09,980
a sua ideia de me querer
enforcado.

3002
03:34:10,020 --> 03:34:12,586
Fora isso,
e não sei por quê,

3003
03:34:12,800 --> 03:34:17,306
quando Eichmann foi
condenado à morte,

3004
03:34:17,500 --> 03:34:20,200
Scholem foi um dos que
protestaram...

3005
03:34:20,220 --> 03:34:21,540
contra sua execução.

3006
03:34:21,560 --> 03:34:24,700
E ele queria a minha execução,
apesar de me absolverem.

3007
03:34:24,710 --> 03:34:28,120
Este senhor é um tanto volúvel
a respeito de enforcamento,

3008
03:34:28,140 --> 03:34:29,500
não concorda?

3009
03:34:38,106 --> 03:34:41,500
Agora só fico pensando
que estou com 70 anos.

3010
03:34:41,640 --> 03:34:44,880
E 70 anos, segundo a Bíblia,
é o limiar da vida humana.

3011
03:34:44,950 --> 03:34:46,520
Qualquer coisa além disso,

3012
03:34:46,573 --> 03:34:49,866
já não é mais a regra,
mas exceção.

3013
03:34:49,960 --> 03:34:53,320
Assim, em breve, a questão
do último presidente

3014
03:34:53,400 --> 03:34:56,580
será resolvida e o dinossauro
desaparecerá.

3015
03:34:56,660 --> 03:34:59,400
A rodovia ficará livre
para os veículos!

3016
03:35:00,773 --> 03:35:02,400
Não desejo isso.

3017
03:35:03,533 --> 03:35:06,660
Nas nossas conversas,
eu já havia dito

3018
03:35:06,793 --> 03:35:09,626
que tenho o espírito
aventureiro.

3019
03:35:09,853 --> 03:35:12,580
Jamais recuei na minha vida,

3020
03:35:12,700 --> 03:35:17,066
sobretudo no exercício
das funções públicas,

3021
03:35:17,130 --> 03:35:19,240
eu nunca me acovardei.

3022
03:35:19,290 --> 03:35:23,360
E espero que você seja o
último perigo a me aparecer.

3023
03:35:23,450 --> 03:35:27,413
-Mas não tenho medo de você.
-Sim, você é um tigre.

3024
03:36:07,786 --> 03:36:12,600
SuB_VersioN
League of Legends

