1
00:00:40,874 --> 00:00:46,211
Este filme foi inspirado
em pessoas e eventos reais

2
00:00:47,547 --> 00:00:49,715
-Todos prontos?
-Sim.

3
00:00:49,883 --> 00:00:50,883
ESCÓCIA, 1970

4
00:00:51,051 --> 00:00:53,844
Em suas marcas. Preparar.

5
00:00:54,012 --> 00:00:55,637
Agora!

6
00:01:21,206 --> 00:01:23,248
Ensopado, Dr. Garrigan?

7
00:01:27,170 --> 00:01:29,630
E o senhor, Dr. Garrigan?

8
00:01:31,174 --> 00:01:35,135
-Imagino que...
-Mãe.

9
00:01:35,303 --> 00:01:40,015
...já que temos algo para comemorar,
vamos tomar um aperitivo.

10
00:01:40,183 --> 00:01:42,434
Xerez. Ótimo.

11
00:01:42,602 --> 00:01:47,356
-Estamos muito orgulhosos de você.
-Muito orgulhosos.

12
00:01:47,524 --> 00:01:53,028
Não é um diploma à altura do meu,
mas ainda assim é excelente.

13
00:01:55,573 --> 00:02:01,787
Ser médico de família
é uma belíssima carreira, Nicholas.

14
00:02:02,705 --> 00:02:05,749
Se quiserem levantar os copos...

15
00:02:05,917 --> 00:02:07,584
um brinde.

16
00:02:07,752 --> 00:02:09,962
A pai e filho.

17
00:02:13,800 --> 00:02:16,301
Um longo futuro juntos.

18
00:02:36,656 --> 00:02:39,616
Nicholas, você está bem?

19
00:02:39,784 --> 00:02:41,827
Estou bem.

20
00:02:44,038 --> 00:02:45,622
Estou bem.

21
00:02:47,917 --> 00:02:51,003
Onde aterrissar, você irá.

22
00:02:51,171 --> 00:02:54,047
Onde aterrissar, você irá.

23
00:02:57,594 --> 00:02:59,469
Canadá.

24
00:04:05,078 --> 00:04:07,579
Por que tantos soldados?

25
00:04:08,665 --> 00:04:10,749
-Você fala inglês?
-Sim.

26
00:04:10,917 --> 00:04:13,085
Por que tantos soldados?

27
00:04:13,253 --> 00:04:16,004
O Exército está assumindo.
É um golpe.

28
00:04:16,172 --> 00:04:19,091
-Um golpe? É seguro?
-Não se preocupe.

29
00:04:19,259 --> 00:04:22,427
São os homens do General Amin.
Ele luta pelo povo.

30
00:04:22,595 --> 00:04:25,138
-É um dia feliz para nós.
-Certo.

31
00:04:41,406 --> 00:04:42,781
-Aquele é ele?
-Sim.

32
00:04:44,450 --> 00:04:49,121
-O que faz na Escócia?
-Sou médico.

33
00:04:50,123 --> 00:04:52,708
Achei que poderia ser útil aqui.

34
00:04:56,462 --> 00:05:00,465
-Macacos. Veja, Tolu.
-Há macacos na Escócia?

35
00:05:00,633 --> 00:05:03,218
Não, não há macacos na Escócia.

36
00:05:03,928 --> 00:05:08,181
Se tivéssemos macacos,
acho que os fritaríamos.

37
00:05:31,289 --> 00:05:34,124
Vou descer aqui.

38
00:05:39,964 --> 00:05:42,883
Sou um oficial médico no exterior.

39
00:05:50,308 --> 00:05:55,354
O ÚLTIMO REI DA ESCÓCIA

40
00:06:13,122 --> 00:06:14,456
Dr. Garrigan?

41
00:06:17,543 --> 00:06:21,713
-Dra. Merrit?
-Sarah, esposa do David. Bem-vindo.

42
00:06:21,881 --> 00:06:25,092
-Olá.
-David teve uma emergência.

43
00:06:25,259 --> 00:06:30,555
-Espero que esteja tudo bem.
-É rotina. Fez boa viagem?

44
00:06:30,723 --> 00:06:32,933
-Bem...
-Foi terrível.

45
00:06:33,101 --> 00:06:35,977
Viajou entre cabras e muito suor.

46
00:06:36,145 --> 00:06:40,148
Quase morri asfixiada
na minha última viagem.

47
00:06:40,316 --> 00:06:42,442
Certo. Entre.

48
00:06:49,283 --> 00:06:53,078
-Esperei pelo ônibus ontem à noite.
-É mesmo?

49
00:06:53,246 --> 00:06:59,167
Ficamos preocupados
com você por causa do golpe.

50
00:07:01,295 --> 00:07:05,090
Agora é oficial. Obote caiu.
O rádio não pára de anunciar.

51
00:07:05,258 --> 00:07:07,884
Quem é Obote?

52
00:07:08,052 --> 00:07:11,680
-O ex-presidente.
-Certo. E o tal...

53
00:07:11,848 --> 00:07:14,433
Amin. Ele vai assumir, não é?

54
00:07:14,600 --> 00:07:17,227
Você chegou em boa hora.

55
00:07:17,395 --> 00:07:20,480
Será um prazer ajudar.

56
00:07:47,592 --> 00:07:49,634
-Bom dia, Nicholas.
-Bom dia.

57
00:07:49,802 --> 00:07:53,013
-Então, o que acha?
-Muito bom.

58
00:07:53,681 --> 00:07:55,390
Entre.

59
00:07:55,558 --> 00:08:00,103
Esta é a sala de operação.
Operações simples geralmente.

60
00:08:00,271 --> 00:08:02,481
-Bom dia.
-Bom dia.

61
00:08:04,692 --> 00:08:07,360
Há quantos médicos aqui?

62
00:08:07,528 --> 00:08:10,614
Eu e agora você.

63
00:08:10,781 --> 00:08:13,408
-Bom dia, irmã.
-Bom dia.

64
00:08:13,576 --> 00:08:16,703
Mas o interessante é que...

65
00:08:16,871 --> 00:08:21,458
oitenta por cento da população local
ainda prefere um curandeiro.

66
00:08:21,626 --> 00:08:26,880
Às vezes acho que é tudo em vão.

67
00:08:27,924 --> 00:08:29,716
-Está preparado?
-Sim.

68
00:08:29,884 --> 00:08:32,427
Pronto.

69
00:08:32,637 --> 00:08:34,846
Assim.

70
00:08:38,309 --> 00:08:39,935
Sim, obrigado.

71
00:08:41,270 --> 00:08:44,648
Ótimo. Mais uma vez.
Quem é o próximo?

72
00:08:44,815 --> 00:08:47,526
É um lindo nome. Posso ver?

73
00:09:08,297 --> 00:09:11,216
Está pronto, Nicholas?
Vamos, Angela.

74
00:09:53,426 --> 00:09:56,177
Dr. Merrit.

75
00:09:58,723 --> 00:10:00,640
O que é?

76
00:10:00,808 --> 00:10:03,935
-Complicações com o bebê Magisha.
-Eu irei.

77
00:10:04,103 --> 00:10:06,938
Não, é melhor eu ir.
Eu conheço a mãe.

78
00:10:07,982 --> 00:10:10,066
Desculpe.

79
00:10:10,234 --> 00:10:12,694
Voltarei em algumas horas.

80
00:10:14,113 --> 00:10:16,698
Bonny.

81
00:10:16,866 --> 00:10:20,118
-Entre.
-Oi, Bonny.

82
00:10:32,882 --> 00:10:36,134
-Espero que não se ofenda, mas...
-Sim?

83
00:10:36,302 --> 00:10:40,847
Você não me parece talhado
para esse tipo de trabalho.

84
00:10:41,932 --> 00:10:44,643
Porque não uso meia e sandália?

85
00:10:44,810 --> 00:10:46,645
Certo.

86
00:10:46,812 --> 00:10:49,522
Eu quero fazer algo significante.

87
00:10:49,690 --> 00:10:51,900
-Sério?
-Sim, sério.

88
00:10:52,068 --> 00:10:57,405
Mas também quero me divertir.
Um pouco de ação. Algo diferente.

89
00:10:57,573 --> 00:11:00,909
-É bastante coisa.
-É?

90
00:11:09,960 --> 00:11:11,169
Doutor.

91
00:11:26,394 --> 00:11:29,187
Um lindo gol da Escócia.

92
00:11:34,360 --> 00:11:37,028
-Foi bonito.
-Por que a cantoria?

93
00:11:37,196 --> 00:11:40,699
Você não sabe?
O presidente virá ao povoado.

94
00:11:42,034 --> 00:11:44,452
Onde está o Dr. Merrit?

95
00:11:44,620 --> 00:11:47,247
Ele foi comprar suprimentos.

96
00:11:48,290 --> 00:11:52,752
Pensei que estaria curiosa
para ver o novo chefe.

97
00:11:52,920 --> 00:11:55,964
Eu não trabalho para Amin.

98
00:11:56,132 --> 00:11:57,882
Está bem.

99
00:11:58,050 --> 00:12:01,052
Só achei que poderia ser divertido.

100
00:12:04,473 --> 00:12:06,307
Está bem.

101
00:12:07,268 --> 00:12:09,352
Certo.

102
00:12:25,244 --> 00:12:28,496
Amin.

103
00:13:01,071 --> 00:13:03,323
Uganda.

104
00:13:07,161 --> 00:13:10,955
Uganda. Uganda.

105
00:13:17,755 --> 00:13:20,924
Eu quero prometer a vocês...

106
00:13:21,091 --> 00:13:25,804
que este será um governo de ação,
não de palavras.

107
00:13:30,142 --> 00:13:33,353
Vamos construir novas escolas...

108
00:13:33,521 --> 00:13:35,939
novas estradas...

109
00:13:36,982 --> 00:13:40,026
e novas casas.

110
00:13:41,695 --> 00:13:47,534
Talvez eu vista o uniforme
de um general...

111
00:13:48,702 --> 00:13:51,704
mas...

112
00:13:51,872 --> 00:13:56,751
no fundo eu sou
um homem simples como vocês.

113
00:13:58,504 --> 00:14:03,508
Sei quem são vocês
e tudo o que são.

114
00:14:04,009 --> 00:14:05,677
Eu sou vocês.

115
00:14:07,012 --> 00:14:09,055
Perguntem aos meus soldados.

116
00:14:09,223 --> 00:14:15,687
A vida toda, eu nunca comi
antes dos meus soldados.

117
00:14:18,399 --> 00:14:21,818
Será assim em Uganda agora.

118
00:14:21,986 --> 00:14:26,155
Juntos faremos este país melhor.

119
00:14:29,785 --> 00:14:31,703
E mais forte.

120
00:14:33,122 --> 00:14:35,832
E livre.

121
00:14:39,378 --> 00:14:42,046
Uganda.

122
00:14:42,214 --> 00:14:43,882
Uganda.

123
00:14:44,091 --> 00:14:45,884
Uganda.

124
00:14:49,889 --> 00:14:52,223
-Já viu o bastante?
-O quê?

125
00:14:52,391 --> 00:14:55,143
Você já viu o bastante?

126
00:14:55,311 --> 00:14:57,437
Só mais alguns minutos.

127
00:15:08,365 --> 00:15:10,825
-Podemos ir agora?
-Tudo bem.

128
00:15:25,299 --> 00:15:28,384
Cantaram assim também para Obote...

129
00:15:28,552 --> 00:15:32,263
até ele transformar a economia do país
em sua conta corrente.

130
00:15:32,431 --> 00:15:36,059
-Vamos. Dê uma chance ao homem.
-Falo sério.

131
00:15:36,226 --> 00:15:38,686
Você verá daqui alguns anos.

132
00:15:44,360 --> 00:15:47,570
O que está havendo?

133
00:15:49,573 --> 00:15:51,074
Nossa.

134
00:15:54,870 --> 00:15:59,457
-Qual é o problema?
-Estão procurando um médico.

135
00:16:00,751 --> 00:16:05,588
-O presidente se feriu em um acidente.
-Temos de ir. Nós o seguiremos.

136
00:16:05,756 --> 00:16:07,590
Nossa. Que susto.

137
00:16:20,646 --> 00:16:22,814
Minha mão.

138
00:16:23,816 --> 00:16:26,484
Minha mão está quebrada.

139
00:16:26,652 --> 00:16:29,362
Tire esse camponês da minha frente.

140
00:16:40,749 --> 00:16:42,959
Venha cá.

141
00:16:44,920 --> 00:16:50,800
Sou o Dr. Garrigan. Soube que feriu
a mão. Gostaria de examiná-la.

142
00:16:55,305 --> 00:16:58,391
Assim. Pode levantar o polegar?

143
00:17:00,352 --> 00:17:03,521
-Como se sente? Tudo bem?
-Sim.

144
00:17:03,689 --> 00:17:08,651
Vamos precisar de uma tala.
Alguém dê um jeito nessa vaca.

145
00:17:08,819 --> 00:17:12,697
Não creio que esteja quebrada.
É só uma torção.

146
00:17:12,865 --> 00:17:15,825
Por favor, ela está sofrendo.

147
00:17:26,795 --> 00:17:29,881
Pode segurar com a outra mão,
por favor?

148
00:17:30,049 --> 00:17:35,428
Sarah, você pode conversar com
o camponês sobre a vaca, por favor?

149
00:17:46,940 --> 00:17:49,150
Conseguiu, Sarah?

150
00:17:58,035 --> 00:18:02,330
-Acabem com o sofrimento dela.
-Estou tentando explicar.

151
00:18:02,498 --> 00:18:03,956
Pelo amor de Deus.

152
00:18:26,897 --> 00:18:28,689
Desculpe-me.

153
00:18:30,609 --> 00:18:35,446
-Eu não conseguia me concentrar.
-Pegou a minha arma. Quem é você?

154
00:18:35,614 --> 00:18:41,244
Sou o Dr. Nicholas Garrigan.
Trabalho no Posto de Saúde em Mogambo.

155
00:18:41,411 --> 00:18:44,122
Você é britânico?

156
00:18:44,289 --> 00:18:47,125
Bem, sou escocês.

157
00:18:48,127 --> 00:18:50,461
Escocês.

158
00:18:50,629 --> 00:18:54,173
Por que não disse? Lutei com
os escoceses contra os Mau-Maus.

159
00:18:54,341 --> 00:18:57,885
Ótimos soldados. Corajosos.
E gente boa.

160
00:18:58,053 --> 00:19:03,432
Se eu pudesse ser outra coisa além
de ugandense, eu seria escocês.

161
00:19:03,600 --> 00:19:05,143
É mesmo?

162
00:19:05,310 --> 00:19:10,815
Exceto pelo cabelo ruivo, com certeza
é atraente para suas mulheres...

163
00:19:10,983 --> 00:19:14,986
mas que nós, africanos,
achamos repugnante.

164
00:19:16,864 --> 00:19:21,033
Obrigado, Dr. Garrigan.
Ótimo trabalho.

165
00:19:23,704 --> 00:19:25,288
Por favor.

166
00:19:25,455 --> 00:19:30,126
Você me daria essa camiseta?
Meu filho Campbell iria adorá-la.

167
00:19:30,294 --> 00:19:33,796
-Tem um filho chamado Campbell?
-Sim.

168
00:19:33,964 --> 00:19:38,134
Talvez queira ficar
com a minha camisa em troca.

169
00:19:38,302 --> 00:19:41,012
Sim, é claro.

170
00:19:47,686 --> 00:19:49,520
Obrigado.

171
00:19:50,856 --> 00:19:54,108
Viu? Agora você é um general como eu.

172
00:19:54,276 --> 00:19:56,319
Continência, por favor.

173
00:19:58,822 --> 00:20:01,240
Agora eu preciso ir.

174
00:20:24,932 --> 00:20:27,600
Aposto que vale uns trocados.

175
00:20:34,274 --> 00:20:37,485
Ainda não posso acreditar
que tenha atirado na vaca.

176
00:20:38,528 --> 00:20:40,613
Você é louco.

177
00:20:44,159 --> 00:20:48,412
-Bem, eu...
-Que tal um drinque na varanda?

178
00:20:48,580 --> 00:20:50,831
Não, obrigada. Estou bem.

179
00:20:50,999 --> 00:20:53,918
Nicholas, eu preciso ir.

180
00:20:55,587 --> 00:20:59,757
Está tudo bem.
É só um drinque.

181
00:21:06,265 --> 00:21:08,474
Deus.

182
00:21:08,642 --> 00:21:10,768
Eu não posso fazer isso.

183
00:21:10,936 --> 00:21:13,104
O quê?

184
00:21:13,272 --> 00:21:15,940
Meu marido é um homem bom.

185
00:21:16,108 --> 00:21:18,859
Céus, eu pareço ridícula.

186
00:21:22,155 --> 00:21:25,700
Preciso que você entenda
por que estou aqui.

187
00:21:25,867 --> 00:21:29,453
-Eu entendo.
-Você não entende.

188
00:21:30,998 --> 00:21:33,582
-Desculpe.
-Tudo bem.

189
00:21:33,750 --> 00:21:36,419
É que às vezes...

190
00:21:36,586 --> 00:21:40,506
quando se está casada
com um homem tão bom...

191
00:21:42,050 --> 00:21:45,803
a gente se sente...

192
00:21:45,971 --> 00:21:47,638
Uma porcaria.

193
00:21:49,933 --> 00:21:52,435
Meu pai também é assim.

194
00:21:55,147 --> 00:21:57,648
E...

195
00:21:57,816 --> 00:22:00,526
é muito bom ser notada.

196
00:22:03,989 --> 00:22:06,282
-Eu não posso.
-Sarah...

197
00:22:06,450 --> 00:22:08,993
-Sinto muito.
-Não tem problema.

198
00:22:10,329 --> 00:22:12,455
-Não, por favor.
-Não tem problema.

199
00:22:12,622 --> 00:22:14,457
Por favor.

200
00:22:40,317 --> 00:22:42,360
Nicholas.

201
00:22:43,820 --> 00:22:47,698
Nicholas, umas pessoas
querem falar com você.

202
00:22:47,866 --> 00:22:51,494
Eu já estou indo, David.

203
00:22:51,661 --> 00:22:53,704
Certo.

204
00:22:57,834 --> 00:22:59,877
-Bom dia, doutor.
-Bom dia.

205
00:23:00,045 --> 00:23:02,880
Sou Jonah Wasswa,
Ministro da Saúde.

206
00:23:03,048 --> 00:23:06,175
Fui enviado por Sua Excelência,
o presidente Amin.

207
00:23:06,343 --> 00:23:10,930
-Ele quer lhe pedir algo em pessoa.
-Como?

208
00:23:13,141 --> 00:23:17,686
Você pode pedir ao David para
remarcar as visitas para sexta-feira?

209
00:23:17,854 --> 00:23:24,402
Eu voltarei logo. Decerto ele quer
que eu troque o curativo. Até logo.

210
00:23:33,328 --> 00:23:37,498
-Meu nome é Masanga.
-Muito prazer. Eu sou Nicholas.

211
00:23:37,666 --> 00:23:42,962
É um prazer, Sr. Nicholas.
Bem-vindo ao carro do presidente.

212
00:23:48,301 --> 00:23:50,636
Eles pensam que você é o presidente.

213
00:23:50,846 --> 00:23:53,764
Eles pensam que você é o presidente.

214
00:24:56,786 --> 00:24:58,871
A casa do presidente.

215
00:25:03,335 --> 00:25:05,628
Por favor, sente-se.

216
00:25:05,795 --> 00:25:09,840
-Sua Excelência virá logo.
-Quem é esse?

217
00:25:10,008 --> 00:25:13,344
-Dr. Junju. O responsável anterior.
-Pelo quê?

218
00:25:13,512 --> 00:25:19,433
Ele era o médico particular
do presidente.

219
00:25:19,601 --> 00:25:24,021
Agarrem suas armas, todos.
Agarrem suas armas.

220
00:25:27,526 --> 00:25:30,819
É bom vê-lo de novo, Dr. Garrigan.
Está vendo, Jonah?

221
00:25:30,987 --> 00:25:33,697
Esse é o tipo de homem
que um presidente precisa.

222
00:25:33,865 --> 00:25:37,201
Alguém que diz o que pensa.

223
00:25:38,245 --> 00:25:42,289
O que diz, Nicholas?
Você aceita o cargo?

224
00:25:43,208 --> 00:25:45,042
Desculpe-me.

225
00:25:45,210 --> 00:25:48,003
Quer que eu seja seu médico?

226
00:25:49,172 --> 00:25:53,884
-Você não quer ser útil para Uganda?
-Sim, eu quero.

227
00:25:54,052 --> 00:25:59,557
Que melhor maneira além de cuidar
da saúde do seu presidente?

228
00:25:59,724 --> 00:26:02,726
E saiba que não será
um trabalho difícil...

229
00:26:02,894 --> 00:26:08,899
porque eu sou um homem
em perfeitas condições físicas.

230
00:26:09,067 --> 00:26:13,571
E também sei exatamente
quando eu irei morrer.

231
00:26:13,738 --> 00:26:16,365
Eu vi em um sonho.

232
00:26:16,533 --> 00:26:20,744
Assim não precisa se preocupar
em cometer um erro.

233
00:26:22,247 --> 00:26:24,957
Eu lamento.
Fico muito honrado, mas...

234
00:26:25,125 --> 00:26:27,626
Nicholas, eu entendo.

235
00:26:28,670 --> 00:26:31,797
Eu mesmo não queria ser presidente...

236
00:26:31,965 --> 00:26:35,259
mas foi o desejo do povo.

237
00:26:35,427 --> 00:26:39,471
Preste atenção.
Isso é muito importante.

238
00:26:39,639 --> 00:26:42,016
Aqui, em Kampala...

239
00:26:42,183 --> 00:26:47,438
você ajudará a criar um novo serviço
de saúde pública para o país.

240
00:26:47,606 --> 00:26:51,442
Algo que ajudará milhões de pessoas.

241
00:26:52,611 --> 00:26:55,988
Eu sinto muito. Tenho um
comprometimento em Mogambo...

242
00:26:56,156 --> 00:26:59,283
não posso deixá-los desamparados.
Entende?

243
00:27:09,294 --> 00:27:13,505
É a mulher. Aquela que eu vi com você.
Quer ficar com ela?

244
00:27:13,673 --> 00:27:15,549
Não só por isso.

245
00:27:17,260 --> 00:27:20,137
É a mulher.

246
00:27:20,305 --> 00:27:24,475
Por que não diz a ela
para ficar aqui conosco?

247
00:27:24,643 --> 00:27:27,061
Não é bem assim. É complicado.

248
00:27:27,228 --> 00:27:29,563
Por quê?

249
00:27:29,731 --> 00:27:31,982
Ela é casada?

250
00:27:32,150 --> 00:27:34,193
Sim, ela é.

251
00:27:36,821 --> 00:27:38,280
Doutor.

252
00:27:38,448 --> 00:27:41,367
O senhor é muito travesso.

253
00:27:41,534 --> 00:27:43,035
Eu?

254
00:27:45,330 --> 00:27:47,831
Agora se tornou
ainda mais interessante.

255
00:27:47,999 --> 00:27:53,295
Mulheres casadas,
elas são sempre as mais ardentes.

256
00:27:55,173 --> 00:27:58,175
-É verdade.
-Elas ficam tão gratas.

257
00:28:05,517 --> 00:28:08,185
Perdoe-me por tomar o seu tempo.

258
00:28:08,353 --> 00:28:09,978
Não, não.

259
00:28:10,146 --> 00:28:13,941
Meu carro o levará de volta
pela manhã.

260
00:28:14,109 --> 00:28:19,279
Mas, antes disso,
estamos oferecendo um jantar oficial.

261
00:28:19,447 --> 00:28:24,118
-O senhor nos faria companhia?
-Eu gostaria muito. Obrigado.

262
00:28:24,285 --> 00:28:26,704
Tem um terno escuro?

263
00:28:26,871 --> 00:28:29,540
Não, não tenho.

264
00:28:41,803 --> 00:28:45,389
A propósito, quanto vai me custar?

265
00:28:45,557 --> 00:28:48,517
Não se preocupe.
É por conta do presidente.

266
00:28:49,436 --> 00:28:52,020
Posso ao menos...

267
00:28:52,188 --> 00:28:53,647
Pare!

268
00:29:01,406 --> 00:29:06,076
-O que está havendo?
-Homens de Obote. Estão em toda parte.

269
00:29:06,244 --> 00:29:08,454
-É mesmo?
-Sim.

270
00:29:08,621 --> 00:29:11,248
Eles são comunistas.

271
00:29:11,416 --> 00:29:14,334
Se bem que Amin não fica muito atrás.

272
00:29:14,502 --> 00:29:17,254
Ex-soldado do
King's African Rifles britânico.

273
00:29:17,422 --> 00:29:21,049
Jamshid, embrulhe e envie
ao Alto Comissariado.

274
00:29:21,217 --> 00:29:22,843
Pois não, obrigado.

275
00:29:23,011 --> 00:29:27,848
Ele é meio imprevisível,
mas tem mão firme.

276
00:29:28,016 --> 00:29:33,353
É a única coisa que os africanos
entendem. Obrigado, Jamshid.

277
00:29:37,650 --> 00:29:41,570
Dane-se, companheiro.
Maldito inglês.

278
00:30:19,317 --> 00:30:24,488
-Olá. Como vai?
-Nicholas. Fico feliz que tenha vindo.

279
00:30:24,656 --> 00:30:26,824
-Eu também.
-Por favor, venha.

280
00:30:26,991 --> 00:30:29,660
Quero que conheça as minhas esposas.

281
00:30:29,828 --> 00:30:34,456
Malyamu, minha primeira esposa.
Ela me deu cinco filhos.

282
00:30:34,624 --> 00:30:36,166
Olá.

283
00:30:36,334 --> 00:30:39,503
Esta é Nora. Ela me deu três.

284
00:30:39,671 --> 00:30:41,171
Olá.

285
00:30:41,339 --> 00:30:44,007
E esta é Kay.

286
00:30:44,175 --> 00:30:47,344
Sim. Este é o Dr. Nicholas Garrigan.

287
00:30:47,512 --> 00:30:51,849
-Ele salvou a minha vida.
-Eu apenas fiz um curativo em sua mão.

288
00:30:52,016 --> 00:30:55,477
-Não seja tão modesto.
-Quero agradecer pela camiseta.

289
00:30:55,645 --> 00:30:58,772
Então deve ser a mãe de Campbell.

290
00:30:58,940 --> 00:31:01,775
-Sim.
-É um prazer conhecê-la.

291
00:31:01,943 --> 00:31:04,695
Venha. Quero que conheça
algumas pessoas.

292
00:31:08,867 --> 00:31:12,703
O alto-comissário britânico,
Sr. Perkins.

293
00:31:12,871 --> 00:31:16,790
-Como vai?
-Conheça meu bom amigo, Dr. Garrigan.

294
00:31:16,958 --> 00:31:19,543
-E seu colega Sr. Stone.
-Como vai?

295
00:31:19,711 --> 00:31:23,213
Nós já nos conhecemos.

296
00:31:23,381 --> 00:31:25,716
Falarei com você depois.

297
00:31:25,884 --> 00:31:28,927
Ouvimos muita coisa a seu respeito.

298
00:31:29,095 --> 00:31:33,181
Vejo que é íntimo do presidente.

299
00:31:33,349 --> 00:31:37,185
-Não exatamente.
-O que acha dele?

300
00:31:37,353 --> 00:31:39,938
Acho que ele está fazendo
um ótimo trabalho, não acham?

301
00:31:40,106 --> 00:31:44,818
Há alguns problemas a serem
resolvidos, mas ele é transparente.

302
00:31:44,986 --> 00:31:47,154
Sim, com certeza ele é um dos nossos.

303
00:31:47,322 --> 00:31:51,033
Seja como for, é bom ter
a companhia de outro inglês.

304
00:31:51,200 --> 00:31:53,243
-Escocês.
-Como?

305
00:31:53,411 --> 00:31:55,412
Eu sou escocês.

306
00:31:59,083 --> 00:32:01,585
Senhoras e senhores.

307
00:32:01,753 --> 00:32:06,298
Amigos, dirijo-me a vocês agora
porque se esperar mais...

308
00:32:06,466 --> 00:32:09,551
vocês estarão muito bêbados
para me ouvir.

309
00:32:11,554 --> 00:32:14,848
A civilização iniciou-se aqui.

310
00:32:15,683 --> 00:32:17,601
Aqui na África.

311
00:32:17,769 --> 00:32:22,731
Foi daqui que os gregos
roubaram a sua filosofia...

312
00:32:22,899 --> 00:32:26,109
e os árabes levaram a sua medicina.

313
00:32:26,277 --> 00:32:30,822
Nós, ugandenses, devemos
nos orgulhar mais dessa história.

314
00:32:30,990 --> 00:32:35,535
Nós somos uma nação
africana independente.

315
00:32:35,703 --> 00:32:40,540
Vivemos em paz
e temos poder econômico.

316
00:32:41,000 --> 00:32:43,251
Poder negro.

317
00:32:44,003 --> 00:32:49,049
Exatamente como vocês
imaginavam não ser possível.

318
00:32:51,511 --> 00:32:53,804
E agora nós vamos jantar.

319
00:32:53,972 --> 00:32:56,974
O cardápio é da nossa
culinária local...

320
00:32:57,141 --> 00:32:59,476
comida especial.

321
00:32:59,644 --> 00:33:01,979
E nenhum prato será de carne humana.

322
00:33:04,148 --> 00:33:06,650
Vou parar por aqui.

323
00:33:17,286 --> 00:33:20,914
Por favor, venha depressa.
O presidente está doente.

324
00:33:22,667 --> 00:33:27,671
Eu fui envenenado.
Estão tentando me assassinar.

325
00:33:29,757 --> 00:33:32,217
Tenho de examinar seu estômago.

326
00:33:34,220 --> 00:33:37,556
Os homens de Obote estão
em todo lugar. Eles querem me matar.

327
00:33:37,724 --> 00:33:41,059
Está bem. Eu preciso fazer isso.

328
00:33:42,186 --> 00:33:44,521
Mais uma vez.

329
00:33:44,689 --> 00:33:47,107
Certo.

330
00:33:51,404 --> 00:33:55,282
Acho que sei o que é.
Deixe-me auscultar.

331
00:34:00,121 --> 00:34:04,041
Certo. Acho que sei o que é.
Só um minuto.

332
00:34:15,261 --> 00:34:17,846
Assim. Isso mesmo.

333
00:34:18,014 --> 00:34:22,017
Sente-se aqui neste pufe.

334
00:34:25,813 --> 00:34:28,565
O que é isso?

335
00:34:28,733 --> 00:34:33,028
Vou apertar seu estômago,
levante-se quando eu contar três.

336
00:34:33,196 --> 00:34:36,198
Um, dois, três.

337
00:34:36,365 --> 00:34:38,116
Agora.

338
00:34:57,136 --> 00:35:00,514
Eu me sinto melhor, bem melhor.

339
00:35:03,726 --> 00:35:07,395
Você é um bom médico.
Obrigado.

340
00:35:07,563 --> 00:35:11,358
No futuro procure não misturar
cerveja com aspirina.

341
00:35:13,820 --> 00:35:17,656
-Foi essa a causa?
-Acho que sim.

342
00:35:18,658 --> 00:35:21,743
Estou envergonhado
que tenha me visto assim.

343
00:35:21,911 --> 00:35:24,830
Eu estava com medo.

344
00:35:24,997 --> 00:35:28,959
Sou médico. Tudo o que se passa
entre nós é confidencial.

345
00:35:29,127 --> 00:35:31,837
Eu fiz um juramento.

346
00:35:32,004 --> 00:35:35,006
Mas um homem que demonstra medo...

347
00:35:35,174 --> 00:35:38,802
é fraco, ele é um escravo.

348
00:35:40,096 --> 00:35:44,891
Ter medo de morrer é sinal
de que sua vida é valiosa.

349
00:35:50,606 --> 00:35:54,609
Viu só? Você é um médico...

350
00:35:54,777 --> 00:35:58,113
e um filósofo também.

351
00:35:58,281 --> 00:36:01,992
Sim. Eu tenho uma vida boa agora.

352
00:36:03,035 --> 00:36:05,412
Por favor, sente-se.

353
00:36:05,580 --> 00:36:07,414
Sente-se aqui.

354
00:36:11,878 --> 00:36:15,589
Eu venho de uma família muito pobre.

355
00:36:15,756 --> 00:36:20,677
Acho que deveria saber. Meu pai
me abandonou quando eu era criança.

356
00:36:20,845 --> 00:36:24,514
O Exército inglês se tornou meu lar.

357
00:36:24,682 --> 00:36:29,978
Eles me contrataram
para trabalhar na cozinha...

358
00:36:30,146 --> 00:36:32,480
lavando panelas.

359
00:36:32,648 --> 00:36:34,858
Eles me batiam.

360
00:36:36,402 --> 00:36:38,820
"Construa o muro, Amin."

361
00:36:38,988 --> 00:36:41,489
"Cave a latrina, Amin."

362
00:36:41,657 --> 00:36:44,034
E agora, aqui estou...

363
00:36:44,202 --> 00:36:46,745
presidente de Uganda.

364
00:36:47,830 --> 00:36:50,415
E quem me colocou aqui?

365
00:36:52,668 --> 00:36:55,003
Foram os britânicos.

366
00:36:57,757 --> 00:37:00,050
Que história.

367
00:37:02,261 --> 00:37:05,931
-Boa noite, Nicholas.
-Boa noite, senhor.

368
00:37:21,739 --> 00:37:25,075
-Alô. Sarah, é o Nicholas.
-Onde você está?

369
00:37:25,243 --> 00:37:27,244
Ainda estou em Kampala.

370
00:37:27,411 --> 00:37:29,412
Obrigado.

371
00:37:29,580 --> 00:37:33,750
O presidente me ofereceu um emprego.
Normalmente eu nem consideraria...

372
00:37:33,918 --> 00:37:37,420
mas nas atuais circunstâncias...

373
00:37:38,422 --> 00:37:41,258
achei que pudesse ser uma boa idéia.

374
00:37:43,302 --> 00:37:45,595
Entendo.

375
00:37:46,055 --> 00:37:51,268
-David ficará decepcionado.
-Vou escrever para o David, é claro.

376
00:37:51,435 --> 00:37:53,270
Claro.

377
00:37:53,437 --> 00:37:57,732
Espero que possa ser tão útil aí
como teria sido aqui.

378
00:37:57,900 --> 00:38:02,362
Alguém está me chamando.
É melhor eu ir.

379
00:38:02,530 --> 00:38:03,989
Claro.

380
00:38:04,156 --> 00:38:07,951
Está bem. Tchau, Sarah.
Eu manterei contato.

381
00:38:08,119 --> 00:38:09,327
Tchau.

382
00:38:25,970 --> 00:38:28,805
Quando não estiver cuidando
do presidente e sua família...

383
00:38:28,973 --> 00:38:32,267
você poderá ajudar no hospital.

384
00:38:36,689 --> 00:38:40,317
Esta é uma das novas enfermarias.

385
00:38:43,154 --> 00:38:48,491
No fim do corredor estão as salas
de operação, pagas pelo presidente.

386
00:38:48,659 --> 00:38:51,369
-Sim, senhor.
-Olá, doutor.

387
00:38:51,537 --> 00:38:53,997
Bem-vindo a Mulago, doutor...

388
00:38:54,165 --> 00:38:56,249
Garrigan. Olá.

389
00:38:56,417 --> 00:39:01,254
Espero que o hospital esteja à altura
do que está acostumado.

390
00:39:04,008 --> 00:39:06,509
Desculpe, quem era?

391
00:39:06,677 --> 00:39:09,888
Seu predecessor, Dr. Junju.

392
00:39:10,056 --> 00:39:12,390
-Não ligue para ele.
-Com licença, senhor.

393
00:39:12,558 --> 00:39:14,851
Ele está aqui.

394
00:39:15,019 --> 00:39:17,771
-Com licença.
-Claro.

395
00:39:20,274 --> 00:39:23,568
-Olá.
-É um prazer conhecê-lo.

396
00:39:30,451 --> 00:39:32,869
Dr. Garrigan.

397
00:39:33,746 --> 00:39:36,706
Complementando o suprimento
de quinina.

398
00:39:36,874 --> 00:39:40,043
-Então decidiu ficar.
-Sim.

399
00:39:40,211 --> 00:39:45,924
Excelente. Quero que saiba que se
eu puder ajudar em algo...

400
00:39:46,092 --> 00:39:49,177
não hesite em pedir.

401
00:39:49,345 --> 00:39:52,055
Você é meu melhor amigo agora?

402
00:39:54,100 --> 00:39:56,601
Apenas mantenha contato.

403
00:39:56,769 --> 00:39:58,520
Por quê?

404
00:39:58,687 --> 00:40:04,734
Já que fomos intimamente ligados...

405
00:40:04,902 --> 00:40:07,737
ao futuro novo presidente...

406
00:40:07,905 --> 00:40:11,741
o Ministério das Relações Exteriores
quer que saiba que estamos cientes...

407
00:40:11,909 --> 00:40:17,455
do seu relacionamento especial
com o Presidente Amin.

408
00:40:19,417 --> 00:40:25,755
E caso precise esclarecer sua posição
quanto aos detalhes desta relação...

409
00:40:25,923 --> 00:40:31,928
nós receberemos de bom grado qualquer
dúvida que queira compartilhar.

410
00:40:35,516 --> 00:40:40,728
Há uma escola especial
onde se aprende a dizer essas tolices?

411
00:40:43,816 --> 00:40:46,943
Por favor, mantenha contato.

412
00:40:47,945 --> 00:40:50,613
Cuide-se.

413
00:40:58,289 --> 00:41:00,748
Esse homem vai matar o presidente.

414
00:41:00,916 --> 00:41:05,462
Então o Nicholas caminha até a vaca
e lhe dá um tiro na cabeça.

415
00:41:06,547 --> 00:41:09,883
Em suas marcas. Preparar.

416
00:41:11,469 --> 00:41:13,219
Agora!

417
00:41:13,387 --> 00:41:16,848
Amin.

418
00:41:22,021 --> 00:41:24,314
Eu venci.

419
00:41:36,494 --> 00:41:39,078
-Certo. Nicholas.
-Não, não.

420
00:41:44,585 --> 00:41:48,171
Antes que eu esqueça,
preciso de um favor.

421
00:41:48,339 --> 00:41:49,506
O que quiser.

422
00:41:49,673 --> 00:41:54,761
Irei à Líbia na semana que vem.
Preciso que vá a uma reunião por mim.

423
00:41:54,929 --> 00:42:00,642
-Que tipo de reunião?
-Simples questão de gosto e bom senso.

424
00:42:00,809 --> 00:42:03,394
Não imagino ninguém melhor
além de você.

425
00:42:16,367 --> 00:42:21,371
Senhores. Por favor, à vontade.
O presidente pede desculpas.

426
00:42:21,539 --> 00:42:27,210
Ele foi chamado de última hora
e me pediu para substituí-lo.

427
00:42:27,711 --> 00:42:32,340
-E o senhor quem é?
-Nicholas Garrigan. O médico dele.

428
00:42:32,883 --> 00:42:35,093
-O médico dele?
-Sim.

429
00:42:36,136 --> 00:42:37,136
E o senhor quem é?

430
00:42:37,304 --> 00:42:39,597
Ministro das Relações
Exteriores austríaco.

431
00:42:39,765 --> 00:42:42,559
Este é o Dr. Rommel,
um dos nossos principais arquitetos...

432
00:42:42,726 --> 00:42:46,145
e o Dr. Brunner
do Instituto de Engenharia Civil.

433
00:42:46,313 --> 00:42:49,274
Apresentaremos a nossa
primeira proposta.

434
00:42:49,441 --> 00:42:51,526
Proposta. Certo.

435
00:42:52,528 --> 00:42:54,070
Para o que exatamente?

436
00:43:03,581 --> 00:43:06,332
Adorei.

437
00:43:06,500 --> 00:43:09,919
Ótima escolha. Moderno. Elegante.

438
00:43:10,087 --> 00:43:12,422
Um símbolo do futuro de Uganda.

439
00:43:12,590 --> 00:43:16,050
O próximo Congresso
Pan-Africano será aqui.

440
00:43:16,218 --> 00:43:20,054
-Bonito.
-Meus dois conselheiros mais próximos.

441
00:43:20,222 --> 00:43:23,182
Tweedledum e Tweedledee.

442
00:43:25,561 --> 00:43:28,563
-Veja, Nicholas projetou para mim.
-Bonito.

443
00:43:28,731 --> 00:43:31,733
-Eu não projetei nada. Foi...
-Tolice.

444
00:43:31,900 --> 00:43:34,444
Você tem muito bom gosto.

445
00:43:34,612 --> 00:43:38,114
Jonah não tem gosto.

446
00:43:38,282 --> 00:43:40,325
Olhe para ele.

447
00:43:40,492 --> 00:43:42,785
Até seus ternos não têm graça.

448
00:43:42,953 --> 00:43:45,204
Não é mesmo, Jonah?

449
00:43:54,673 --> 00:44:00,553
-O que quer, Jonah?
-São documentos para o senhor assinar.

450
00:44:00,721 --> 00:44:03,765
Pode ir. Eu os assinarei mais tarde.

451
00:44:12,691 --> 00:44:15,902
Não gosto do jeito que ele me olha.

452
00:44:16,987 --> 00:44:19,322
Acha que ele me olha
de um jeito estranho?

453
00:44:19,490 --> 00:44:20,490
Não.

454
00:44:20,658 --> 00:44:23,117
Não. Eu não reparei nada.

455
00:44:24,119 --> 00:44:26,496
Dilatação do mediásteno...

456
00:44:26,664 --> 00:44:30,708
e o padrão retículo-nodular
no pulmão indicam tuberculose.

457
00:44:30,876 --> 00:44:33,127
Sim, mas pode estar...

458
00:44:35,297 --> 00:44:37,423
O que foi isso?

459
00:44:55,275 --> 00:45:00,071
O presídio Makindye,
onde é mantido o pessoal de Obote.

460
00:45:01,198 --> 00:45:03,366
Está ouvindo?

461
00:45:04,410 --> 00:45:07,286
Dr. Garrigan.

462
00:45:07,454 --> 00:45:11,040
Por favor, depressa.
O filho do presidente está doente.

463
00:45:12,167 --> 00:45:15,420
O que há de errado com ele?

464
00:45:21,301 --> 00:45:25,430
Está me ouvindo, filho?
Pare com isso, Mackenzie.

465
00:45:25,597 --> 00:45:29,517
-Obrigado. Pode se afastar.
-Pare, Mackenzie, por favor.

466
00:45:29,685 --> 00:45:31,936
-Seu filho é epilético?
-Eu não sei.

467
00:45:32,104 --> 00:45:34,814
-Ele já esteve assim antes?
-Sim.

468
00:45:34,982 --> 00:45:39,902
Segure os joelhos contra o peito.
A outra mão aqui trás.

469
00:45:40,070 --> 00:45:42,572
-Ele é o Campbell?
-Este é Mackenzie.

470
00:45:42,740 --> 00:45:45,074
Mackenzie. Certo.

471
00:45:45,242 --> 00:45:48,411
Mackenzie, sou o Dr. Garrigan.
Tudo bem?

472
00:45:48,579 --> 00:45:51,414
Vou cuidar de você
e levá-lo ao hospital.

473
00:45:51,582 --> 00:45:55,877
O presidente não vai permitir.
Faça o que for preciso aqui.

474
00:45:56,044 --> 00:45:58,755
-A criança deve ir para o hospital.
-Por favor.

475
00:45:59,923 --> 00:46:01,674
Por favor.

476
00:46:02,676 --> 00:46:05,261
Está tudo bem. Mamãe está aqui.

477
00:46:05,971 --> 00:46:09,599
Mamãe está aqui.

478
00:46:09,767 --> 00:46:11,392
Está tudo bem.

479
00:46:12,436 --> 00:46:14,520
Pronto.

480
00:46:15,606 --> 00:46:18,566
-Pronto.
-Obrigada. Obrigada, doutor.

481
00:46:18,734 --> 00:46:20,777
Achei que fosse perdê-lo, doutor.

482
00:46:20,944 --> 00:46:23,237
Ele vai ficar bem.

483
00:46:25,783 --> 00:46:28,951
Quer tirar os brinquedos da cama,
por favor?

484
00:46:29,119 --> 00:46:32,288
Pode tirar os brinquedos da cama?

485
00:46:41,006 --> 00:46:42,924
Que rapagão.

486
00:46:43,091 --> 00:46:45,802
Que rapagão. Pronto.

487
00:46:49,515 --> 00:46:54,018
-Assim, querido. Desculpe.
-Não se desculpe.

488
00:46:54,186 --> 00:46:56,479
Não se desculpe.

489
00:46:57,481 --> 00:46:59,565
-Você mora aqui?
-Sim.

490
00:46:59,733 --> 00:47:01,734
Por que não mora
com as outras esposas?

491
00:47:01,902 --> 00:47:06,906
Desde que tive Mackenzie, meu marido
prefere nos manter afastados.

492
00:47:07,074 --> 00:47:09,742
Isso é ridículo.

493
00:47:09,910 --> 00:47:15,748
Acho que seu filho tem epilepsia.
É perfeitamente tratável.

494
00:47:15,916 --> 00:47:21,087
-O presidente vem visitá-la aqui?
-Ele visita as crianças, não a mim.

495
00:47:21,964 --> 00:47:24,841
Eu sou mau agouro.

496
00:47:28,220 --> 00:47:29,887
Certo.

497
00:47:30,055 --> 00:47:35,268
Vou marcar uma consulta para
o Mackenzie no hospital. Está bem?

498
00:47:35,435 --> 00:47:40,022
Direi ao presidente
como você nos ajudou.

499
00:48:59,353 --> 00:49:01,395
Bom dia, Nicholas.

500
00:49:01,563 --> 00:49:02,772
Eu não podia partir...

501
00:49:02,940 --> 00:49:03,940
Soldados de Obote
invadem presídio

502
00:49:04,107 --> 00:49:05,441
...sem lhe agradecer
por ter ajudado meu filho.

503
00:49:05,609 --> 00:49:09,111
-Não foi nada.
-Eu lhe trouxe um presente.

504
00:49:11,907 --> 00:49:15,493
Todo médico deve ter sua ambulância.

505
00:49:16,828 --> 00:49:20,831
-Para mim?
-Sim. Ele é seu.

506
00:49:24,503 --> 00:49:28,339
-O que acha?
-Fala sério? É um presente fantástico.

507
00:49:28,507 --> 00:49:34,303
Ficou feliz? Vamos testá-lo. Leve-me
ao aeroporto. Tenho de ir à Líbia.

508
00:49:34,471 --> 00:49:37,765
-Não acha que devo me vestir?
-Depressa.

509
00:49:37,933 --> 00:49:40,476
-Agora?
-Sim.

510
00:49:40,644 --> 00:49:42,728
Não vou demorar.

511
00:49:49,653 --> 00:49:54,073
-Está confortável aqui?
-Muito, obrigado.

512
00:50:02,791 --> 00:50:06,293
Os homens de Obote
atacaram o presídio?

513
00:50:06,461 --> 00:50:08,337
Sim.

514
00:50:08,505 --> 00:50:12,842
Ouvimos os tiros lá do hospital.

515
00:50:13,010 --> 00:50:18,973
-Sim. Meus soldados os repeliram.
-Pensamos que haveria muitas vítimas.

516
00:50:19,141 --> 00:50:23,936
Quer dirigir seu carro? Quero vê-lo
dirigindo o carro. Vamos indo.

517
00:50:24,104 --> 00:50:26,063
Vamos.

518
00:50:36,283 --> 00:50:40,786
Então não gosta da maneira
que trato meu filho.

519
00:50:42,330 --> 00:50:44,915
Não, não gosto.

520
00:50:46,209 --> 00:50:49,211
Escondê-lo desse jeito
vai prejudicá-lo.

521
00:50:49,379 --> 00:50:54,592
-Ele tem tudo que quer.
-Exceto o tratamento que o salvaria.

522
00:50:54,760 --> 00:50:57,428
Ele tem conforto, uma vida de luxo.

523
00:50:57,596 --> 00:51:00,973
Dinheiro não substitui tudo.

524
00:51:01,141 --> 00:51:04,977
Nicholas, você nunca foi pobre.

525
00:51:06,438 --> 00:51:08,481
E quanto à Kay?
Não acha que...

526
00:51:08,648 --> 00:51:12,777
Não dê palpite sobre coisas
que não entende.

527
00:51:16,239 --> 00:51:20,785
Mas a sua preocupação me tocou...

528
00:51:20,952 --> 00:51:23,788
vou pensar a respeito.

529
00:51:23,955 --> 00:51:28,125
Sabe, eu gosto
dessas conversas francas.

530
00:51:28,293 --> 00:51:33,089
Eu respeito a sua sinceridade
e a sua opinião.

531
00:51:41,515 --> 00:51:43,599
Vá em frente.

532
00:51:48,522 --> 00:51:50,231
Passe direto.

533
00:51:54,611 --> 00:51:56,070
Vá em frente.

534
00:52:15,298 --> 00:52:18,050
Homens de Obote.
Eu tenho certeza.

535
00:52:18,802 --> 00:52:21,846
Se eu não estivesse no seu carro...

536
00:52:23,140 --> 00:52:26,642
Está no meu sonho.
Eles não podem me matar.

537
00:52:26,810 --> 00:52:28,811
Está no meu sonho.

538
00:52:34,317 --> 00:52:37,736
Alguém contou a eles
meus planos de viagem.

539
00:52:39,156 --> 00:52:41,657
Alguém me traiu.

540
00:52:42,576 --> 00:52:45,411
Eu não posso confiar em ninguém.

541
00:52:46,538 --> 00:52:49,123
Estou cercado de traidores.

542
00:52:58,049 --> 00:53:00,593
Masanga.

543
00:53:01,469 --> 00:53:03,721
Nicholas.

544
00:53:04,264 --> 00:53:06,473
Conhece Masanga.

545
00:53:06,641 --> 00:53:08,893
Ele é um dos meus.

546
00:53:09,060 --> 00:53:13,189
Ele passará a cuidar
da minha segurança.

547
00:53:13,356 --> 00:53:14,815
Sim, senhor.

548
00:53:14,983 --> 00:53:20,070
-Você cuidará de mim e deste país.
-Sim, senhor.

549
00:53:22,407 --> 00:53:24,533
Onde está Jonah Wasswa?

550
00:53:24,701 --> 00:53:28,370
Onde ele está?
Eu preciso do meu ministro.

551
00:53:28,538 --> 00:53:33,542
O ministro deve ficar
ao lado do seu presidente.

552
00:53:33,710 --> 00:53:36,462
-Onde ele está?
-Eu não sei.

553
00:53:37,505 --> 00:53:42,426
E você se considera
o meu conselheiro mais próximo.

554
00:53:53,939 --> 00:54:00,319
Está vendo? Esses soldados leais
já capturaram os criminosos.

555
00:54:26,137 --> 00:54:28,847
Não tenha pena deles, Nicholas.

556
00:54:29,015 --> 00:54:33,102
Esses homens queriam matá-lo.

557
00:54:35,981 --> 00:54:39,316
Por que tentaram me matar?

558
00:54:42,195 --> 00:54:46,448
Eu é que sei quando eu morrerei.

559
00:54:49,452 --> 00:54:51,620
Olhe para mim.

560
00:55:02,716 --> 00:55:05,843
Você trabalha para ele. Obote.

561
00:55:07,387 --> 00:55:11,640
Aquele bêbado idiota.

562
00:55:11,808 --> 00:55:15,811
Você quer me matar
por aquele bêbado idiota?

563
00:55:23,278 --> 00:55:25,571
Uganda me ama...

564
00:55:26,990 --> 00:55:29,783
porque eu sou leal...

565
00:55:30,827 --> 00:55:33,704
e porque sou justo.

566
00:55:37,125 --> 00:55:40,836
Eu sou o presidente.

567
00:55:50,013 --> 00:55:54,350
Venha, Nicholas.
Aqui não é lugar para nós.

568
00:57:42,292 --> 00:57:48,380
Eu posso ler isto depois. O resto são
documentos pro forma para assinar.

569
00:57:48,548 --> 00:57:54,761
Deixei uma lista de equipamento médico
para o Posto de Saúde em Mogambo.

570
00:58:04,314 --> 00:58:06,648
Há algo mais, Nicholas?

571
00:58:17,076 --> 00:58:19,286
Nicholas.

572
00:58:20,121 --> 00:58:22,623
Provavelmente não é nada, senhor.

573
00:58:26,711 --> 00:58:28,587
O que é?

574
00:58:34,344 --> 00:58:38,180
Você é o meu conselheiro mais próximo.

575
00:58:38,348 --> 00:58:42,226
Por favor, diga o que está pensando.

576
00:58:49,734 --> 00:58:54,196
Ontem à noite fui tomar
um drinque no Holiday Inn.

577
00:58:55,323 --> 00:59:00,369
Eu vi Jonah Wasswa conversando
com um homem branco no bar.

578
00:59:00,537 --> 00:59:04,456
Algo não me pareceu certo.

579
00:59:04,624 --> 00:59:09,753
Não deve ser nada, mas talvez
queira ter uma conversa com ele.

580
00:59:09,921 --> 00:59:12,381
Apenas uma conversa.

581
00:59:15,426 --> 00:59:18,387
Como eu disse, não deve ser nada.

582
00:59:25,103 --> 00:59:27,854
Boa noite, senhor.

583
00:59:51,087 --> 00:59:54,339
-Como vai?
-Muito bem. E o senhor?

584
00:59:54,507 --> 00:59:56,550
Eu vou muito bem.

585
01:00:02,515 --> 01:00:05,309
Excelente, Mackenzie.

586
01:00:10,315 --> 01:00:13,900
-Muito bom. Mostre ao seu irmão.
-Certo.

587
01:00:18,740 --> 01:00:20,782
Olá.

588
01:00:23,453 --> 01:00:25,621
Olá.

589
01:00:28,958 --> 01:00:31,084
Ele parece muito melhor.

590
01:00:31,252 --> 01:00:34,129
Muito melhor.

591
01:00:34,297 --> 01:00:39,134
O outro é Campbell.
Foi ele quem ganhou a sua camiseta.

592
01:00:39,302 --> 01:00:42,179
Você é um rapaz de bom gosto.

593
01:00:43,640 --> 01:00:45,641
Mamãe.

594
01:00:45,808 --> 01:00:48,644
Por favor. Adeus.

595
01:00:48,811 --> 01:00:51,647
-Ele fica me empurrando, mãe.
-Pare.

596
01:00:51,814 --> 01:00:54,316
Pare com isso, Mackenzie.

597
01:00:57,528 --> 01:01:02,199
-Sonhando acordado?
-Vendo você, Stone, eu espero que sim.

598
01:01:03,201 --> 01:01:07,204
Eu imaginei que estaria com
o presidente em sua visita a Londres.

599
01:01:07,372 --> 01:01:12,167
-Não. Eu sou necessário aqui.
-Será que ele se exasperou de novo?

600
01:01:12,335 --> 01:01:15,170
-Como?
-Eu estava lendo o artigo do Times.

601
01:01:15,338 --> 01:01:21,176
Não sei se leu. Parece que um juiz
que foi contra Amin está desaparecido.

602
01:01:21,344 --> 01:01:25,847
-Há cinco dias que não é visto.
-Tenho certeza que há uma explicação.

603
01:01:26,015 --> 01:01:31,228
A questão é que há relatos
vindos de todo o país...

604
01:01:31,396 --> 01:01:37,317
sobre pessoas que se opõem
ao governo desaparecerem.

605
01:01:37,485 --> 01:01:41,113
Se quer acusar o presidente,
diga de uma vez.

606
01:01:41,280 --> 01:01:45,534
Eu tinha esperança de que pudesse
nos esclarecer algumas coisas.

607
01:01:45,702 --> 01:01:49,579
Danem-se os seus esclarecimentos,
Stone.

608
01:01:50,623 --> 01:01:52,833
Vocês são incríveis.

609
01:01:53,000 --> 01:01:57,337
Ao primeiro sinal de um
líder africano realizar algo...

610
01:01:57,505 --> 01:02:01,925
vocês se zangam porque não toleram
o fato de ele tê-lo feito sem vocês.

611
01:02:02,093 --> 01:02:04,678
Ele é duro, mas o que esperava?

612
01:02:04,846 --> 01:02:09,891
Acha que os homens de Obote
estão esperando por clarificações?

613
01:02:10,059 --> 01:02:12,102
Olhe para mim.

614
01:02:12,270 --> 01:02:15,731
Isto aqui é África.
Você responde violência com violência.

615
01:02:15,898 --> 01:02:18,233
Qualquer outra coisa
e você está morto.

616
01:02:19,277 --> 01:02:22,237
Será que você faria a gentileza
de me dizer...

617
01:02:22,405 --> 01:02:26,199
onde se encontra
o ministro da saúde Wasswa?

618
01:02:27,535 --> 01:02:29,453
Como?

619
01:02:29,620 --> 01:02:32,539
Ele também está desaparecido.

620
01:02:32,707 --> 01:02:37,461
Mas, como você disse, tenho certeza
de que há uma explicação natural.

621
01:02:37,628 --> 01:02:43,216
Vou tomar uns drinques
com o homem que escreveu o artigo.

622
01:02:43,384 --> 01:02:48,346
Talvez você queira nos acompanhar
e esclarecer um pouco o assunto.

623
01:02:48,514 --> 01:02:51,016
-Está bem. Eu irei.
-Lá pelas seis horas?

624
01:02:57,857 --> 01:02:59,983
-Pois não.
-Preciso falar com o ministro.

625
01:03:00,151 --> 01:03:02,736
Lamento, ela está ocupada.

626
01:03:20,797 --> 01:03:23,173
Você estava certo.

627
01:03:23,341 --> 01:03:25,884
O ministro da saúde desapareceu.

628
01:03:26,052 --> 01:03:31,389
-Parece que ele fugiu para a Tanzânia.
-Como? Jonah Wasswa?

629
01:03:31,557 --> 01:03:35,310
Ele roubou centenas
de milhares de libras em fundos.

630
01:03:35,478 --> 01:03:39,648
Estão insinuando que ele se juntou
aos homens de Obote no exílio.

631
01:03:39,816 --> 01:03:41,149
Acho difícil acreditar.

632
01:03:41,317 --> 01:03:45,487
Ele ia fechar
um contrato farmacêutico.

633
01:03:46,906 --> 01:03:49,991
Penicilina para salvar
milhares de pessoas.

634
01:03:50,159 --> 01:03:54,496
Eu sei. Eu arranjei o encontro
com seu colega sul-africano...

635
01:03:54,664 --> 01:03:57,833
no Holiday Inn.

636
01:04:00,127 --> 01:04:02,462
Então esse roubo...

637
01:04:02,630 --> 01:04:05,423
é oficial?

638
01:04:05,591 --> 01:04:09,678
-Sim, é.
-Eu posso citá-lo no jornal?

639
01:04:10,847 --> 01:04:13,849
-Lamento, citar-me?
-Não diretamente, é claro.

640
01:04:14,016 --> 01:04:16,017
Como porta-voz do governo.

641
01:04:16,185 --> 01:04:18,895
Porta-voz do governo?

642
01:04:19,063 --> 01:04:20,522
Certo.

643
01:05:01,689 --> 01:05:03,773
Sr. Presidente.

644
01:05:05,276 --> 01:05:07,903
Eu vim me despedir.

645
01:05:08,070 --> 01:05:10,447
Vou para casa.

646
01:05:11,657 --> 01:05:13,533
Sr. Presidente.

647
01:05:19,081 --> 01:05:21,458
Te enganei. Eu o peguei.

648
01:05:23,461 --> 01:05:27,631
Nicholas, conheça meu dublê, Muyenga.

649
01:05:27,798 --> 01:05:31,426
Olhe para ele.
É tudo igual. Exceto...

650
01:05:31,594 --> 01:05:35,764
O que acha, Nicholas?
Ele é tão bonito quanto eu?

651
01:05:35,932 --> 01:05:38,683
-Não, ele não é.
-Está vendo?

652
01:05:38,851 --> 01:05:43,772
Nicholas concorda. Você é muito
mais feio do que eu, Muyenga.

653
01:05:46,233 --> 01:05:49,986
Veja, Nicholas. Há outros.

654
01:05:50,154 --> 01:05:55,659
Tudo parte do plano do capitão Masanga
para a minha segurança.

655
01:05:57,828 --> 01:06:00,789
-Inteligente.
-É.

656
01:06:21,936 --> 01:06:24,062
Meu Nicholas.

657
01:06:27,274 --> 01:06:31,903
Que história é essa
de você ir para casa?

658
01:06:39,495 --> 01:06:46,167
Uma vez você disse que me respeitava
por não ter medo de dizer o que penso.

659
01:06:46,335 --> 01:06:48,378
Fale.

660
01:06:51,841 --> 01:06:54,426
É o desaparecimento de Wasswa.

661
01:06:55,928 --> 01:06:57,554
Não posso.

662
01:06:57,722 --> 01:07:04,394
É terrível. Fico pensando sobre
como eu sugeri que falasse com ele.

663
01:07:04,562 --> 01:07:06,563
Eu não sou assim.

664
01:07:06,731 --> 01:07:09,649
Eu preciso ir para casa.

665
01:07:09,817 --> 01:07:12,527
Você não pode.

666
01:07:12,695 --> 01:07:17,449
-Como?
-Seu trabalho aqui ainda não terminou.

667
01:07:17,616 --> 01:07:20,452
Mas eu não vim aqui
para terminar nada.

668
01:07:20,619 --> 01:07:25,165
Você prometeu que me ajudaria
a construir uma nova Uganda.

669
01:07:25,332 --> 01:07:27,876
Você fez um juramento.

670
01:07:28,044 --> 01:07:32,881
O juramento se refere ao sigilo
médico. Todos nós o fazemos.

671
01:07:33,049 --> 01:07:37,427
-Não tem nada a ver com Uganda.
-Nada?

672
01:07:37,595 --> 01:07:40,388
Nada vem do nada.

673
01:07:41,432 --> 01:07:44,934
Você tem uma consciência.
Eu sei que sim.

674
01:07:45,102 --> 01:07:48,730
Foi por isso que veio aqui,
para começar.

675
01:07:49,565 --> 01:07:52,108
Ou é igual a todos
os outros britânicos?

676
01:07:53,652 --> 01:07:58,323
Só está aqui para transar e saquear?

677
01:07:58,491 --> 01:08:00,200
Não.

678
01:08:01,243 --> 01:08:03,119
Não.

679
01:08:03,287 --> 01:08:07,332
Por que razão eu confiaria
minha família a você?

680
01:08:09,960 --> 01:08:14,589
Você é como se fosse
meu próprio filho.

681
01:08:17,301 --> 01:08:19,928
Eu sou Nicholas Garrigan.

682
01:08:20,096 --> 01:08:23,306
Eu venho da Escócia.
Lá é o meu lar. Eu quero...

683
01:08:23,474 --> 01:08:26,559
Seu lar é aqui.

684
01:08:27,186 --> 01:08:29,938
Por favor. Apenas...
Por favor.

685
01:08:30,106 --> 01:08:32,232
Não seja um rapaz idiota.

686
01:08:33,109 --> 01:08:38,279
Se for agora, o que vão pensar
sobre você e Jonah Wasswa?

687
01:08:39,281 --> 01:08:43,326
Como assim?
Eu falei para conversar com ele.

688
01:08:43,494 --> 01:08:47,622
Não minta para si próprio
que você não sabia.

689
01:08:47,790 --> 01:08:50,750
Você é mais forte do que isso.

690
01:08:52,461 --> 01:08:55,130
Mas eu não queria que ele morresse.

691
01:08:56,799 --> 01:08:59,926
Mas foi você quem o fez.

692
01:09:02,429 --> 01:09:05,807
Quer saber por quê?

693
01:09:05,975 --> 01:09:11,980
Você o fez porque você me ama.

694
01:09:14,483 --> 01:09:18,903
Você penetrou fundo no coração
do meu país.

695
01:09:20,531 --> 01:09:22,657
Uganda.

696
01:09:23,659 --> 01:09:27,036
Uganda o abraçou.

697
01:09:38,549 --> 01:09:41,801
Nicholas. O que você precisa
é um pouco de diversão.

698
01:10:13,167 --> 01:10:16,211
Nicholas, por onde andou?

699
01:10:16,378 --> 01:10:18,880
Quero que conheça Betty.

700
01:10:19,048 --> 01:10:22,508
E esta é a irmã dela, Joy.

701
01:10:23,719 --> 01:10:26,971
Joy vai cuidar de você
neste fim de semana.

702
01:10:30,517 --> 01:10:32,477
-Olá.
-Olá.

703
01:10:32,645 --> 01:10:36,105
E agora, que comecem os jogos.

704
01:10:42,821 --> 01:10:46,658
Nicholas, você não sabia
que tínhamos caubóis.

705
01:10:47,826 --> 01:10:50,078
Ministro das Finanças.

706
01:10:55,209 --> 01:10:57,752
Venha aqui.

707
01:11:36,792 --> 01:11:39,335
Outro uísque, por favor?

708
01:11:47,261 --> 01:11:51,472
Escolheu uma belíssima carreira,
Nicholas.

709
01:11:53,017 --> 01:11:56,811
Querem me matar
por aquele bêbado idiota?

710
01:12:09,408 --> 01:12:11,784
Dr. Garrigan.

711
01:12:19,126 --> 01:12:22,795
Santo Deus, você está linda.

712
01:12:26,592 --> 01:12:29,385
Quer saber? Eu não devia estar aqui.

713
01:12:29,553 --> 01:12:32,847
Eu devia estar na Escócia com meu pai.

714
01:12:33,015 --> 01:12:38,394
Devia estar cuidando de velhinhas
porque aqui eu fracassei.

715
01:12:38,562 --> 01:12:41,064
Eu fracassei, Kay.
Completamente.

716
01:12:42,191 --> 01:12:44,400
Não aqui.

717
01:12:46,570 --> 01:12:49,155
-Venha comigo.
-O quê?

718
01:12:49,323 --> 01:12:51,366
Venha comigo.

719
01:13:09,176 --> 01:13:11,886
Eu estou perdido.

720
01:13:12,054 --> 01:13:16,474
Ele colocou dançarinas
atrás de mim agora.

721
01:13:16,642 --> 01:13:18,726
Para onde estamos indo?

722
01:13:18,894 --> 01:13:21,687
Não sei.

723
01:13:21,855 --> 01:13:26,234
-Nicky.
-Droga, é a dançarina.

724
01:13:28,946 --> 01:13:31,364
Por aqui. Venha comigo.

725
01:13:31,532 --> 01:13:33,616
Siga-me.

726
01:13:51,844 --> 01:13:53,719
Dane-se.

727
01:14:51,653 --> 01:14:54,405
Ele sempre foi assim.

728
01:14:54,573 --> 01:14:57,742
Ele apenas decidiu não mostrar a você.

729
01:15:04,166 --> 01:15:06,918
Você precisa achar um jeito de fugir.

730
01:15:07,794 --> 01:15:10,129
Ele ainda me ouve.

731
01:15:12,925 --> 01:15:16,302
Ele não pode mais confiar em ninguém.

732
01:15:18,347 --> 01:15:20,806
Vou esperar, até ficar muito ruim.

733
01:15:20,974 --> 01:15:22,892
Já está.

734
01:15:23,060 --> 01:15:25,102
Muito ruim.

735
01:15:33,612 --> 01:15:35,363
-Nada.
-O quê?

736
01:15:35,572 --> 01:15:37,990
-Nada.
-O quê?

737
01:15:40,160 --> 01:15:42,036
Tive uma imagem maluca...

738
01:15:42,204 --> 01:15:46,415
de você e eu sentados
à mesa de jantar com meus pais.

739
01:15:50,671 --> 01:15:52,880
"Mais ensopado, Sra. Amin?"

740
01:16:03,392 --> 01:16:06,102
Você precisa ir embora.

741
01:16:10,774 --> 01:16:13,568
-O que está havendo?
-Não sei.

742
01:16:13,735 --> 01:16:16,862
E se alguém nos viu?

743
01:16:19,825 --> 01:16:23,995
Espere uns minutos e depois saia.

744
01:16:25,539 --> 01:16:27,582
Vá logo.

745
01:18:34,167 --> 01:18:35,876
Droga.

746
01:18:51,309 --> 01:18:53,227
Dr. Garrigan.

747
01:18:53,395 --> 01:18:55,688
São quatro horas da manhã.

748
01:18:55,856 --> 01:18:57,982
Posso falar com você?

749
01:19:02,529 --> 01:19:04,697
-Uísque?
-Sim.

750
01:19:12,748 --> 01:19:15,458
Eles...

751
01:19:15,625 --> 01:19:18,419
eles levaram meu passaporte.

752
01:19:19,129 --> 01:19:24,133
Você havia se oferecido
para me ajudar.

753
01:19:24,301 --> 01:19:26,927
Eu preciso sair daqui enquanto posso.

754
01:19:29,055 --> 01:19:32,600
Eu esperava que talvez
pudesse me ajudar.

755
01:19:32,768 --> 01:19:36,312
-Por favor.
-"Por favor". Que bacana.

756
01:19:39,191 --> 01:19:44,403
Faz idéia do que está se passando
neste país, Dr. Garrigan?

757
01:19:45,447 --> 01:19:47,448
Alguma.

758
01:19:47,616 --> 01:19:50,951
No interior, eles nem
se preocupam em enterrar os corpos.

759
01:19:51,119 --> 01:19:55,080
Alimentam os crocodilos com eles.

760
01:19:55,248 --> 01:20:01,837
Kampala, debaixo dos nossos narizes,
ele dizimou a oposição política.

761
01:20:02,672 --> 01:20:08,511
Milhares de membros do exército
das tribos Acholi e Lango.

762
01:20:09,137 --> 01:20:12,807
Ele nem se incomoda mais em encobrir.

763
01:20:16,978 --> 01:20:19,772
Até membros de seu próprio gabinete.

764
01:20:21,149 --> 01:20:23,484
Seu amigo, o ministro da saúde.

765
01:20:30,534 --> 01:20:35,454
Um homem que, de fato,
estava tentando ajudar o país.

766
01:20:35,622 --> 01:20:39,250
Parece que Idi sempre se confunde,
não é?

767
01:20:40,794 --> 01:20:43,629
Minha nossa.

768
01:20:46,007 --> 01:20:48,300
Tire-me daqui.

769
01:20:48,468 --> 01:20:51,470
Primeiro terá de fazer jus
à sua passagem.

770
01:20:51,638 --> 01:20:54,098
O quê?

771
01:20:56,685 --> 01:20:59,436
Sabe como estão lhe chamando?

772
01:20:59,604 --> 01:21:02,523
O macaco branco de Amin.

773
01:21:03,525 --> 01:21:06,318
Eu sou o médico dele.

774
01:21:06,486 --> 01:21:09,989
-Não é minha função julgá-lo.
-"Eu sou o médico dele."

775
01:21:10,156 --> 01:21:15,202
Essa é a sua defesa? Que patético.
Dane-se, Garrigan.

776
01:21:15,370 --> 01:21:19,164
Não fornecemos passaportes
para chimpanzés como você.

777
01:21:19,624 --> 01:21:24,670
Principalmente para chimpanzés
com sangue nas mãos.

778
01:21:24,838 --> 01:21:27,882
Sou um cidadão e eu tenho direitos.

779
01:21:28,884 --> 01:21:33,596
Danem-se os seus direitos.
Obedeça-me ou não sairá daqui.

780
01:21:33,763 --> 01:21:38,475
Você é o médico dele,
você tem acesso sem precedentes a ele.

781
01:21:38,643 --> 01:21:41,562
Obviamente nós o ajudaríamos...

782
01:21:43,523 --> 01:21:45,983
no que fosse preciso.

783
01:21:48,069 --> 01:21:51,155
Quer que eu o mate?

784
01:22:32,280 --> 01:22:36,241
Em meio a boatos de violação
de direitos humanos e incompetência...

785
01:22:36,409 --> 01:22:41,330
a situação em Uganda tem
deteriorado muito nos últimos meses.

786
01:22:41,498 --> 01:22:46,919
...dez hospitais novos
foram fechados e os restantes...

787
01:22:48,546 --> 01:22:52,424
Está cada vez mais difícil
conseguirmos informações.

788
01:22:52,592 --> 01:22:56,637
...acusou o governo britânico
de tentar assassiná-lo.

789
01:22:56,805 --> 01:23:00,057
...e sua política tem se tornado
mais imprevisível.

790
01:23:00,225 --> 01:23:04,311
O governo britânico não cumpriu
suas promessas à Uganda.

791
01:23:05,063 --> 01:23:11,735
Por causa disso, eu decidi expulsar
todos os asiáticos deste país.

792
01:23:12,070 --> 01:23:14,530
Essas pessoas são sanguessugas.

793
01:23:15,156 --> 01:23:19,702
Elas tiram o leite da vaca,
mas não querem alimentá-la.

794
01:23:20,161 --> 01:23:23,789
Chega. Elas terão 90 dias para partir.

795
01:23:30,380 --> 01:23:33,215
Eles estão muito doentes para saírem.

796
01:23:36,094 --> 01:23:40,389
Tire as mãos dele.
Ele é um homem doente. Como se atreve?

797
01:23:40,557 --> 01:23:45,102
Eu não quero saber das suas ordens.
Não pode ir entrando em um hospital...

798
01:23:45,270 --> 01:23:48,188
Estão expulsando
nossos parentes doentes.

799
01:24:02,704 --> 01:24:04,830
Isto é um hospital.

800
01:24:04,998 --> 01:24:07,875
Tire seus homens daqui agora.

801
01:24:24,517 --> 01:24:27,519
Vou reclamar pessoalmente
ao presidente.

802
01:24:27,979 --> 01:24:30,647
Você está bem?

803
01:24:34,152 --> 01:24:36,195
Eu cuidarei disso.

804
01:24:36,362 --> 01:24:39,281
Está tentando ajudar seu povo,
eu entendo...

805
01:24:39,449 --> 01:24:41,909
mas Uganda ainda não está preparada.

806
01:24:42,077 --> 01:24:45,245
Se expulsar os asiáticos agora
a economia afundará.

807
01:24:45,413 --> 01:24:51,168
Sem mencionar o dano
à sua reputação no exterior.

808
01:24:51,336 --> 01:24:55,089
Foi para isso que veio aqui?

809
01:24:56,257 --> 01:25:01,178
Para suplicar pelo seu maldito
alfaiate asiático?

810
01:25:02,555 --> 01:25:05,390
Essas coisas não são da sua conta.

811
01:25:06,976 --> 01:25:09,686
Você não passa de um médico.

812
01:25:09,854 --> 01:25:12,523
Você é um ninguém.

813
01:25:15,944 --> 01:25:18,028
Saia daqui.

814
01:25:19,114 --> 01:25:21,198
Saia daqui.

815
01:26:19,632 --> 01:26:23,302
-O que fizemos?
-Quem... Kay, é você?

816
01:26:23,469 --> 01:26:28,182
Ele vai nos matar, Nicholas.
Ele vai nos matar.

817
01:26:30,101 --> 01:26:33,353
Eu terei de tirá-lo de mim.

818
01:26:33,938 --> 01:26:37,065
Ele vai me matar, Nicholas.

819
01:26:37,233 --> 01:26:39,818
Eu tenho de tirá-lo.

820
01:26:41,905 --> 01:26:45,157
-O que vamos fazer?
-Eu não sei.

821
01:26:47,452 --> 01:26:52,372
Quero que você faça. Por favor,
você é médico. Sei que você pode.

822
01:26:52,540 --> 01:26:55,542
-Sei que é capaz, Nicholas.
-Não podemos.

823
01:26:55,710 --> 01:26:58,545
Eu não posso fazer isso.

824
01:27:00,048 --> 01:27:04,593
Não é uma operação simples.
Deve ser feita em local apropriado.

825
01:27:04,761 --> 01:27:07,262
Eu tenho de...

826
01:27:07,430 --> 01:27:11,516
Se você não fizer algo agora,
eu terei de achar um lugar.

827
01:27:11,684 --> 01:27:15,229
Eu terei de ir a uma aldeia.
É isso que você quer?

828
01:27:15,396 --> 01:27:17,439
Não, você não irá.

829
01:27:17,607 --> 01:27:23,403
Venha aqui. Não faça isso
de jeito nenhum. Está bem?

830
01:27:23,571 --> 01:27:26,698
Eu darei um jeito.

831
01:27:26,866 --> 01:27:29,743
Prometa que ficará em casa.

832
01:27:30,912 --> 01:27:34,039
Por favor, prometa que ficará em casa.

833
01:27:38,419 --> 01:27:41,213
Prometa para mim...

834
01:27:41,381 --> 01:27:44,049
prometa que vai ficar tudo bem.

835
01:27:44,217 --> 01:27:45,968
Eu prometo.

836
01:27:46,135 --> 01:27:48,679
Será a primeira coisa
que faremos amanhã.

837
01:27:50,390 --> 01:27:52,766
Kay Amin?

838
01:27:52,934 --> 01:27:55,519
-A mulher do presidente?
-Sim.

839
01:27:58,815 --> 01:28:02,317
-Não podemos fazer aqui, em Mulago.
-Por que não?

840
01:28:02,485 --> 01:28:05,779
É o hospital do presidente.
Ele descobrirá.

841
01:28:05,947 --> 01:28:08,615
-Podemos fazer discretamente.
-Não.

842
01:28:10,535 --> 01:28:13,161
Ele a mataria e a nós.

843
01:28:13,329 --> 01:28:16,290
-É muito arriscado.
-Que outra alternativa ela tem?

844
01:28:16,457 --> 01:28:19,835
Um local clandestino
em uma aldeia qualquer?

845
01:28:20,003 --> 01:28:23,463
Vamos, Thomas.
Sabe o que isso significa.

846
01:28:23,631 --> 01:28:27,301
É a única alternativa
que você a deixou.

847
01:28:28,761 --> 01:28:32,639
Mas imagino que isso
nem passou pela sua cabeça.

848
01:28:32,807 --> 01:28:35,934
Um homem branco com uma mulher negra.

849
01:28:37,145 --> 01:28:40,480
Por que ela precisava ter feito isso?

850
01:28:41,691 --> 01:28:43,400
Está bem.

851
01:28:43,568 --> 01:28:45,736
Eu mesmo o farei.

852
01:28:58,499 --> 01:29:02,461
O presidente quer lhe falar. Agora.

853
01:29:21,064 --> 01:29:23,815
Minha cabeça está explodindo.

854
01:29:23,983 --> 01:29:29,029
Não consigo pensar.
Não consigo dormir. Veja isto.

855
01:29:29,197 --> 01:29:33,492
Os jornais britânicos
dizem que sou louco.

856
01:29:33,659 --> 01:29:38,163
Os jornais americanos
dizem que sou canibal.

857
01:29:38,331 --> 01:29:40,957
Eu sou canibal?

858
01:29:41,125 --> 01:29:45,379
É tudo mentira.
Eu deveria expulsá-los.

859
01:29:45,546 --> 01:29:47,964
Só imprensa ugandense
daqui para frente.

860
01:29:48,132 --> 01:29:50,384
-Quer algo para a dor de cabeça?
-Não.

861
01:29:50,551 --> 01:29:56,098
-Algo para ajudar a dormir?
-Depois. Quero que diga o que eu faço.

862
01:29:56,265 --> 01:30:00,268
-Quer que eu lhe diga o que fazer?
-Sim. Você é meu conselheiro.

863
01:30:00,436 --> 01:30:03,480
Você é o único em quem confio.

864
01:30:03,648 --> 01:30:07,484
Devia ter me dito
para não expulsar os asiáticos.

865
01:30:07,652 --> 01:30:11,029
-Eu disse.
-Mas você não me persuadiu, Nicholas.

866
01:30:11,197 --> 01:30:13,824
Você não me persuadiu.

867
01:30:18,413 --> 01:30:21,331
Diga-me o que fazer.

868
01:30:27,588 --> 01:30:33,677
Não expulse os jornalistas.
Eles só irão escrever mais mentiras.

869
01:30:34,720 --> 01:30:37,722
Convide-os para um encontro,
cara a cara.

870
01:30:37,890 --> 01:30:39,933
Seduza-os.

871
01:30:42,937 --> 01:30:46,440
Mostre a eles
o tipo de homem que você é.

872
01:30:53,906 --> 01:30:56,491
Acha que daria certo?

873
01:30:56,659 --> 01:30:59,786
Acho que esse é o Amin
que eles precisam ver.

874
01:31:02,665 --> 01:31:04,583
Obrigado.

875
01:31:04,750 --> 01:31:07,169
Muito obrigado, Nicholas.

876
01:31:08,212 --> 01:31:12,382
O que eu faria sem o meu Nicholas?

877
01:31:19,724 --> 01:31:22,058
Está acontecendo alguma coisa aqui?

878
01:31:23,311 --> 01:31:25,812
Não.

879
01:31:29,984 --> 01:31:31,359
Não.

880
01:31:31,527 --> 01:31:34,362
-Está?
-Não.

881
01:31:34,530 --> 01:31:36,156
Não.

882
01:31:36,324 --> 01:31:39,201
-Tem certeza, Nicholas?
-Sim.

883
01:31:40,244 --> 01:31:42,245
Sim.

884
01:31:45,875 --> 01:31:50,045
Dê-me algo para eu me sentir
forte de novo.

885
01:32:18,157 --> 01:32:23,954
-Aonde vai, Nicholas?
-Eu tenho um compromisso.

886
01:32:24,997 --> 01:32:26,623
Não.

887
01:32:26,791 --> 01:32:31,711
Vai ficar aqui. Preciso de você
para a entrevista coletiva.

888
01:32:42,723 --> 01:32:47,352
Certo, mas e quanto aos relatos
de extermínios em massa?

889
01:32:47,520 --> 01:32:51,356
Com quem andou falando?
Com os britânicos?

890
01:32:51,524 --> 01:32:56,319
Pode vasculhar Uganda por
esses desaparecidos. Vá onde quiser.

891
01:32:56,487 --> 01:32:59,990
Por que os britânicos
espalhariam esses boatos?

892
01:33:03,494 --> 01:33:06,371
Porque eles me odeiam.

893
01:33:06,539 --> 01:33:10,709
Porque eu me recusei
a reconhecer a África do Sul...

894
01:33:10,876 --> 01:33:14,462
um regime racista que eles apóiam.

895
01:33:14,630 --> 01:33:18,258
-E também eles têm inveja de mim.
-Por quê?

896
01:33:18,426 --> 01:33:22,679
Porque enquanto eles passam fome
com suas greves e protestos...

897
01:33:22,847 --> 01:33:28,226
o povo de Uganda come carne
e dirige belos carros.

898
01:33:30,187 --> 01:33:35,442
Eu criei o Fundo de Salvação
da Grã-Bretanha.

899
01:33:35,610 --> 01:33:39,446
Os ugandenses gostam de ajudar
os amigos. Nós recolhemos...

900
01:33:39,614 --> 01:33:46,328
três toneladas de comida e legumes
para nossos amigos na Inglaterra.

901
01:33:46,495 --> 01:33:52,459
Porque estão passando por dificuldades
econômicas, podem acreditar.

902
01:34:10,102 --> 01:34:12,145
Kay? É o Nick.

903
01:34:14,315 --> 01:34:17,192
-O quê?
-Eu sinto muito.

904
01:34:17,360 --> 01:34:19,402
Ela foi para a aldeia.

905
01:34:19,862 --> 01:34:22,822
Tiveram de levá-la para o hospital.

906
01:34:25,910 --> 01:34:30,705
Soubemos que se auto coroou
o último rei da Escócia.

907
01:34:30,873 --> 01:34:36,503
Meus bons amigos escoceses viram
como eu derrotei os ingleses aqui...

908
01:34:36,671 --> 01:34:40,840
e eles querem que eu faça
o mesmo por eles lá.

909
01:34:48,349 --> 01:34:50,183
Aquela moça.

910
01:34:50,351 --> 01:34:56,064
Escreveu para a rainha da Inglaterra
oferecendo-se para ser amante dela?

911
01:34:56,232 --> 01:34:59,818
Você é muito marota.

912
01:35:56,041 --> 01:36:00,545
E isso é o que acontece
aos que traem o presidente.

913
01:36:00,713 --> 01:36:04,841
É isso o que acontece aos que o traem.

914
01:36:58,938 --> 01:37:05,151
Eu não. Eu gosto. Eu poderia passar
o resto da vida transando.

915
01:37:15,496 --> 01:37:20,083
Deveria ser algo mais
além de pequenos comichões.

916
01:37:33,931 --> 01:37:39,269
Dizem que ela tem um clitóris
no meio da garganta.

917
01:37:39,436 --> 01:37:41,437
Isso é possível?

918
01:37:41,605 --> 01:37:43,690
Biologicamente?

919
01:37:45,025 --> 01:37:48,903
Quase todas as aberrações
da natureza são possíveis.

920
01:37:52,032 --> 01:37:55,785
Fiz dela um exemplo...

921
01:37:55,953 --> 01:37:58,413
porque ela me traiu.

922
01:38:02,167 --> 01:38:05,753
Trouxe as pílulas
que pediu para a dor de cabeça.

923
01:38:05,921 --> 01:38:08,047
Ótimo.

924
01:38:10,634 --> 01:38:13,219
Mais alguma coisa?

925
01:38:13,387 --> 01:38:15,930
Não, isso é tudo.

926
01:38:18,559 --> 01:38:21,060
Então pode ir.

927
01:38:21,228 --> 01:38:23,438
Estamos ocupados.

928
01:39:09,526 --> 01:39:11,861
Bom dia.

929
01:39:21,205 --> 01:39:23,790
-Droga.
-Alô? Sim.

930
01:39:23,958 --> 01:39:25,917
Vamos lá.

931
01:39:26,377 --> 01:39:28,336
Sim, senhor.

932
01:39:30,923 --> 01:39:34,968
Nicholas, aí está você.
Estava tentando fugir de mim?

933
01:39:35,135 --> 01:39:37,220
Não.

934
01:39:40,432 --> 01:39:45,311
Venha ao aeroporto comigo.
Preciso de ajuda com os reféns.

935
01:39:45,479 --> 01:39:47,146
-Reféns?
-Sim.

936
01:39:47,314 --> 01:39:51,943
Um avião da Air France foi sequestrado
pelos nossos irmãos palestinos.

937
01:39:52,111 --> 01:39:54,320
Eles aterrissaram em Entebbe.

938
01:39:55,364 --> 01:39:58,783
Os olhos do mundo
estão voltados para Uganda.

939
01:39:58,951 --> 01:40:01,953
Venha, Nicholas. Ao trabalho.

940
01:40:18,804 --> 01:40:21,389
Quantos passageiros?

941
01:40:21,849 --> 01:40:23,975
Duzentos e cinquenta?

942
01:40:24,685 --> 01:40:26,853
Quantos são sionistas?

943
01:40:29,106 --> 01:40:33,484
E televisão, muitas câmeras de TV.

944
01:40:37,948 --> 01:40:44,078
Por favor, diga para levarem
os reféns ao prédio do terminal.

945
01:41:00,804 --> 01:41:03,931
A imprensa o aguarda, presidente.

946
01:41:16,987 --> 01:41:22,450
Posso assegurar que reféns receberão
os melhores cuidados médicos.

947
01:41:22,618 --> 01:41:25,244
Coloquei meu médico particular
à disposição.

948
01:41:42,971 --> 01:41:45,389
Doutor, qual é a situação?

949
01:41:45,557 --> 01:41:49,602
Uma mulher com problemas cardíacos foi
para o hospital, há casos de choque...

950
01:41:49,770 --> 01:41:52,105
e estamos distribuindo
pílulas contra malária.

951
01:41:52,272 --> 01:41:54,774
-Quem não foi examinado ainda?
-Nós não fomos.

952
01:41:54,942 --> 01:41:58,569
Há quantos de vocês?

953
01:41:59,071 --> 01:42:03,658
-Não foi examinado ainda?
-Pílulas para malária. Como se sentem?

954
01:42:04,159 --> 01:42:06,119
Muito obrigada.

955
01:42:07,955 --> 01:42:10,957
Alguém mais?

956
01:42:12,835 --> 01:42:19,048
Tome estas três.
A enfermeira trará água. Enfermeira?

957
01:42:20,259 --> 01:42:22,135
Thomas.

958
01:42:22,302 --> 01:42:26,681
Cuide disso, por favor.
Volto em dois minutos.

959
01:42:48,453 --> 01:42:50,454
Não.

960
01:42:53,000 --> 01:42:55,084
Cuspa.

961
01:43:52,643 --> 01:43:54,810
Olhe só para você.

962
01:43:56,813 --> 01:44:01,400
Você fez uma coisa boa sequer?

963
01:44:04,112 --> 01:44:07,448
Pensou que seria uma brincadeira?

964
01:44:07,616 --> 01:44:10,076
"Eu irei para a África...

965
01:44:10,244 --> 01:44:12,787
brincar de homem branco...

966
01:44:12,955 --> 01:44:15,122
com os nativos."

967
01:44:16,667 --> 01:44:19,460
Foi isso que pensou?

968
01:44:20,087 --> 01:44:22,755
Não somos um brinquedo, Nicholas.

969
01:44:24,591 --> 01:44:27,176
Nós somos reais.

970
01:44:28,178 --> 01:44:30,346
Esta sala...

971
01:44:31,431 --> 01:44:34,016
é real.

972
01:44:34,184 --> 01:44:37,395
Acho que a sua morte...

973
01:44:37,562 --> 01:44:42,108
será a primeira coisa real
que jamais lhe aconteceu.

974
01:44:44,444 --> 01:44:46,654
Ouça, Nicholas.

975
01:44:46,822 --> 01:44:49,282
Ouça. Eu sei.

976
01:44:49,449 --> 01:44:51,325
Sim.

977
01:44:51,493 --> 01:44:54,662
Eu sei sobre você...

978
01:44:54,830 --> 01:44:56,622
e a Kay.

979
01:44:59,418 --> 01:45:02,461
Como pôde fazer isso comigo?

980
01:45:04,631 --> 01:45:08,801
Eu sou o pai desta nação, Nicholas.

981
01:45:08,969 --> 01:45:14,557
E você ofendeu seriamente esse pai.

982
01:45:19,479 --> 01:45:21,731
Você é uma criança.

983
01:45:23,650 --> 01:45:27,028
E é isso que torna você
tão assustador.

984
01:45:47,049 --> 01:45:49,133
Em minha aldeia...

985
01:45:50,177 --> 01:45:56,182
quem rouba a esposa
de alguém mais velho...

986
01:45:57,642 --> 01:46:00,061
é levado a uma árvore...

987
01:46:00,228 --> 01:46:02,772
e pendurado pela pele.

988
01:46:03,857 --> 01:46:07,026
Cada vez que gritar...

989
01:46:07,194 --> 01:46:11,030
o mal vai saindo de você.

990
01:46:13,658 --> 01:46:16,452
Às vezes pode levar três dias...

991
01:46:16,620 --> 01:46:20,748
para o seu mal se extinguir.

992
01:46:25,712 --> 01:46:27,838
Podem suspendê-lo.

993
01:48:37,802 --> 01:48:40,179
Boa noite.

994
01:48:40,347 --> 01:48:42,640
Tenho boas notícias.

995
01:48:43,683 --> 01:48:48,729
O governo israelense
concordou em negociar.

996
01:48:48,897 --> 01:48:52,900
Assim, como gesto de boa vontade...

997
01:48:53,068 --> 01:48:57,571
todos os reféns não-israelenses
serão libertados.

998
01:48:59,366 --> 01:49:05,621
Eu providenciei pessoalmente
um avião para levá-los.

999
01:49:27,227 --> 01:49:30,145
Ele estará aqui quando voltarmos.

1000
01:49:33,692 --> 01:49:35,859
Por aqui, israelenses.

1001
01:49:52,043 --> 01:49:54,253
Israelenses, aqui.

1002
01:50:22,782 --> 01:50:27,036
Enviaram um avião.
Estão soltando alguns dos reféns.

1003
01:50:27,203 --> 01:50:31,165
Se for agora você os alcançará
antes que partam.

1004
01:50:31,333 --> 01:50:33,542
Tome, coloque isto.

1005
01:50:34,628 --> 01:50:37,171
Por que está fazendo isso?

1006
01:50:38,214 --> 01:50:40,633
Sinceramente...

1007
01:50:40,800 --> 01:50:43,385
eu não sei.

1008
01:50:45,305 --> 01:50:47,640
Você merece morrer...

1009
01:50:47,807 --> 01:50:50,351
mas morto você não pode fazer nada.

1010
01:50:50,518 --> 01:50:55,105
Vivo ainda terá a chance
de se redimir.

1011
01:50:56,149 --> 01:50:58,442
Eu não entendo.

1012
01:50:59,653 --> 01:51:03,697
Estou cansado de ódio, Dr. Garrigan.

1013
01:51:04,783 --> 01:51:07,785
Este país está se afogando nele.

1014
01:51:07,952 --> 01:51:10,079
Nós merecemos mais do que isso.

1015
01:51:11,289 --> 01:51:15,250
Vá para casa. Conte ao mundo
a verdade sobre Amin.

1016
01:51:16,503 --> 01:51:19,171
Eles acreditarão em você.

1017
01:51:19,339 --> 01:51:22,132
Você é um homem branco.

1018
01:51:45,240 --> 01:51:48,951
-E você?
-Meu destino está nas mãos de Deus.

1019
01:51:49,119 --> 01:51:51,578
Vá agora, antes que eles retornem.

1020
01:51:52,622 --> 01:51:55,374
-Obrigado.
-Vá.

1021
01:51:55,542 --> 01:51:57,501
Vá.

1022
01:53:33,223 --> 01:53:34,848
Pare.

1023
01:53:36,810 --> 01:53:38,936
Onde está o doutor?

1024
01:53:41,648 --> 01:53:43,649
Eu não sei.

1025
01:53:47,445 --> 01:53:49,112
Destino: Paris.

1026
01:54:05,505 --> 01:54:08,257
Minha esposa.

1027
01:54:18,184 --> 01:54:21,687
Muitos povos criaram laços
com a Ásia...

1028
01:54:21,855 --> 01:54:28,026
não apenas muçulmanos,
cristãos também. Em particular...

1029
01:56:17,470 --> 01:56:19,805
Quarenta e oito horas depois,
forças israelenses tomaram Entebbe...

1030
01:56:19,973 --> 01:56:22,057
e libertaram todos os reféns,
exceto um.

1031
01:56:22,225 --> 01:56:25,268
A opinião pública internacional
virou-se contra Amin definitivamente.

1032
01:56:28,147 --> 01:56:31,149
Quando finalmente
ele foi deposto em 1979...

1033
01:56:31,317 --> 01:56:35,988
uma multidão eufórica saiu às ruas.

1034
01:56:42,245 --> 01:56:47,416
Seu regime havia matado
mais de 300 mil ugandenses.

1035
01:56:56,634 --> 01:56:58,677
UNIVERSIDADE
MAKERERE

1036
01:57:16,029 --> 01:57:21,825
Amin morreu exilado na Arábia Saudita
em 16 de agosto de 2003.

1037
01:57:23,494 --> 01:57:28,707
Ninguém sabe se era a data
em seu sonho.

1038
02:02:56,994 --> 02:02:58,995
[BRAZILIAN PORTUGUESE]