1
00:00:01,882 --> 00:00:04,554
Anteriormente
em The L Word: Geração Q...
2
00:00:04,836 --> 00:00:06,242
Quer dançar comigo?
3
00:00:06,243 --> 00:00:07,766
- Quero.
- Não como amigos.
4
00:00:10,917 --> 00:00:13,878
O CAC está montando
uma exposição coletiva.
5
00:00:13,879 --> 00:00:17,507
Apresentei a ideia de fazer
a exposição ao seu redor.
6
00:00:17,508 --> 00:00:20,378
Não sei se eu sobreviveria
a essa jornada novamente.
7
00:00:20,379 --> 00:00:22,277
Eu vou proteger você.
8
00:00:22,278 --> 00:00:23,816
Tudo bem, estou dentro.
9
00:00:24,206 --> 00:00:27,316
Você me fez sentir bem.
Mas eu precisava de uma amiga.
10
00:00:27,317 --> 00:00:29,395
- Então somos amigas?
- Esta muito rápido.
11
00:00:29,396 --> 00:00:31,735
- Oi.
- Oi.
12
00:00:31,736 --> 00:00:33,147
Como você está?
13
00:00:35,527 --> 00:00:38,793
Fui uma experiência? Para ver
como é dormir com uma mulher?
14
00:00:38,794 --> 00:00:40,837
Acho que houve
falha de comunicação.
15
00:00:40,838 --> 00:00:43,300
Sim. Isso com certeza
não se parece com...
16
00:00:43,301 --> 00:00:45,322
- Além dos Limites.
- Não, não parece.
17
00:00:45,323 --> 00:00:49,091
Você é CEO interina
da empresa da sua família.
18
00:00:49,092 --> 00:00:50,743
Você já foi honesto comigo?
19
00:00:50,744 --> 00:00:52,912
- Eu sinto muito.
- Não, você não sente.
20
00:00:53,626 --> 00:00:55,026
Shane.
21
00:00:58,346 --> 00:01:01,154
- Posso confiar em você?
- Eu gostaria que sim.
22
00:01:01,155 --> 00:01:03,076
Porque eu fui magoada.
23
00:01:03,077 --> 00:01:05,871
Não me faça dizer
por que isso não vai funcionar.
24
00:01:05,872 --> 00:01:08,044
- Mas eu pensei...
- Você sabe o porquê.
25
00:01:08,678 --> 00:01:10,936
Eu fico muito aliviada
26
00:01:10,937 --> 00:01:13,428
por você ser muito ruim
em alguma coisa.
27
00:01:14,494 --> 00:01:16,319
- Não tem vergonha?
- Não.
28
00:01:20,953 --> 00:01:23,603
- Está bem para dirigir?
- Sim, pode deixar, bêbada.
29
00:01:23,604 --> 00:01:25,105
Entra no carro.
30
00:01:26,498 --> 00:01:27,924
Merda.
31
00:01:30,070 --> 00:01:31,740
Você está bem, certo?
32
00:01:48,224 --> 00:01:49,701
Minha heroína!
33
00:01:50,024 --> 00:01:51,841
Você trouxe pizza?
34
00:01:51,842 --> 00:01:54,303
Não, mas estou feliz
que esteja bem.
35
00:01:54,304 --> 00:01:56,092
Meu Deus.
36
00:01:56,924 --> 00:01:59,162
Você está cheirosa.
Muito mais do que eu.
37
00:01:59,163 --> 00:02:01,717
Você sente meu cheiro?
Eu sinto. É um mau sinal.
38
00:02:01,718 --> 00:02:05,630
Não precisa se preocupar
com isso agora. Vamos.
39
00:02:05,631 --> 00:02:07,850
Sabe aquilo de deixar
o sabão cair na prisão?
40
00:02:07,851 --> 00:02:09,256
É mentira. Não tem sabão.
41
00:02:09,257 --> 00:02:12,428
Bem, acho que não é para ser
uma experiência confortável.
42
00:02:12,429 --> 00:02:13,842
Sim, não é.
43
00:02:13,843 --> 00:02:15,243
Estou morrendo de fome.
44
00:02:16,059 --> 00:02:18,209
Tenho que fazer
um monte de aulas.
45
00:02:18,920 --> 00:02:21,318
E minha habilitação
recebeu um ponto.
46
00:02:21,319 --> 00:02:22,787
Não é um ponto bom, é ruim.
47
00:02:22,788 --> 00:02:26,014
- Certo, isso é...
- Eu devo muito dinheiro.
48
00:02:26,015 --> 00:02:29,553
- É uma merda.
- Foi presa por dirigir bêbada.
49
00:02:29,554 --> 00:02:32,428
Mais ou menos. Talvez Shane
me deixe passear com Mack.
50
00:02:33,435 --> 00:02:35,208
Ela paga bem.
51
00:02:35,209 --> 00:02:38,514
Sim, mas o reboque custou...
52
00:02:38,515 --> 00:02:40,388
quase mil dólares.
53
00:02:40,389 --> 00:02:42,287
Merda. Eu esqueci
totalmente disso.
54
00:02:42,288 --> 00:02:44,342
Eu irei dividir com você.
55
00:02:44,343 --> 00:02:46,058
Não, nem vamos dividir
a multa.
56
00:02:46,059 --> 00:02:48,140
Sim, eu sei.
E ainda bem que fui eu.
57
00:02:48,141 --> 00:02:49,966
Você não se sairia bem
na prisão.
58
00:02:49,967 --> 00:02:52,101
Você precisa
de lençóis limpos, sabe?
59
00:02:52,102 --> 00:02:55,060
Sentou para dirigir
e pensei que você estava bem...
60
00:02:55,061 --> 00:02:57,279
Que seja. Tudo bem.
Só quero ir para casa,
61
00:02:57,280 --> 00:03:01,142
tomar um banho quente
e lavar as últimas 24h de mim.
62
00:03:01,792 --> 00:03:05,127
Uma mulher na minha cela
tirou uma soneca no meu ombro,
63
00:03:05,128 --> 00:03:06,813
e a baba dela era, tipo...
64
00:03:06,814 --> 00:03:09,268
80% saliva,
20% farelo de Cheetos,
65
00:03:09,269 --> 00:03:11,751
e eu gostaria de tirar
100% de mim.
66
00:03:12,000 --> 00:03:13,400
Por favor.
67
00:03:15,994 --> 00:03:17,429
Onde você estacionou?
68
00:03:18,368 --> 00:03:20,383
GeekS
coloridamente apresenta…
69
00:03:20,384 --> 00:03:23,407
The L Word: Generation Q - 2x08
Launch Party
70
00:03:30,285 --> 00:03:32,276
O que nos traz ao CAC?
71
00:03:32,659 --> 00:03:35,464
Bem, primeiro,
eu só quero dizer que...
72
00:03:35,465 --> 00:03:37,231
você significa
muito para mim.
73
00:03:37,988 --> 00:03:40,027
Não, eu realmente valorizo
nossa amizade.
74
00:03:40,028 --> 00:03:41,428
Eu também.
75
00:03:43,257 --> 00:03:45,300
Queria falar com você
sobre a Gigi.
76
00:03:46,069 --> 00:03:47,578
Que porra é essa?
77
00:03:47,579 --> 00:03:50,295
Eu pensei que o término
havia sido mútuo.
78
00:03:50,296 --> 00:03:52,070
- Desculpe...
- Não ligo para Gigi.
79
00:03:52,071 --> 00:03:53,607
Que merda estou vendo?
80
00:03:55,360 --> 00:03:57,724
É a outra coisa
que gostaria de falar com você.
81
00:03:58,106 --> 00:04:00,875
É sobre você ou seu pai?
82
00:04:01,225 --> 00:04:03,387
Sobre mim.
Achei que você ficaria feliz.
83
00:04:03,388 --> 00:04:05,207
Dizendo o óbvio,
84
00:04:05,208 --> 00:04:08,509
uma mostra de artistas
negros que busca uma revolução,
85
00:04:08,510 --> 00:04:10,260
não pode ser bancada
por uma empresa
86
00:04:10,261 --> 00:04:12,151
que lucrou com a dor deles.
87
00:04:12,152 --> 00:04:14,107
Não era minha intenção,
de jeito nenhum.
88
00:04:14,108 --> 00:04:16,188
- Eu...
- Foda-se intenção. É a verdade.
89
00:04:16,801 --> 00:04:19,514
Trabalhei pra caramba
para fazer isso acontecer.
90
00:04:19,987 --> 00:04:22,506
Você sabe a minha posição.
Sabe no que acredito.
91
00:04:22,507 --> 00:04:25,900
As pessoas verão esse nome
e só pensarão em uma coisa.
92
00:04:26,368 --> 00:04:27,845
É o meu nome também.
93
00:04:29,991 --> 00:04:33,215
- Você precisa consertar isso.
- Não há nada para consertar.
94
00:04:36,084 --> 00:04:38,288
- Aonde vai?
- Se acha que ficarei parada
95
00:04:38,289 --> 00:04:40,693
vendo limpar os pecados
do seu pai no sangue,
96
00:04:40,694 --> 00:04:43,999
suor e lágrimas da comunidade
negra, está muito enganada.
97
00:04:50,843 --> 00:04:53,346
- Oi.
- Oi.
98
00:04:55,002 --> 00:04:56,402
Como foi com a Bette?
99
00:04:56,976 --> 00:04:58,403
Foda-se Bette Porter.
100
00:04:59,903 --> 00:05:01,902
Legenda:
xoxoanne | Padfoot
101
00:05:02,596 --> 00:05:04,596
Legenda:
@Julhynha² | KetchSketch
102
00:05:05,301 --> 00:05:07,301
Legenda:
bgarland | Rennah
103
00:05:08,060 --> 00:05:10,060
Legenda:
Lu Colorada | LineSta
104
00:05:10,793 --> 00:05:12,793
Legenda:
Hall | Jublim_
105
00:05:13,505 --> 00:05:15,505
Revisão:
Wendy
106
00:06:26,246 --> 00:06:29,006
Então, você fez... O quê?
107
00:06:29,347 --> 00:06:31,612
Era a melhor moeda de troca
que eu tinha.
108
00:06:33,693 --> 00:06:36,592
Meu trabalho
não é moeda de troca.
109
00:06:36,593 --> 00:06:40,199
Certo. Nan Goldin fez o mesmo
na National Portrait Gallery...
110
00:06:40,200 --> 00:06:43,079
Não estou nem aí
para o que Nan Goldin fez.
111
00:06:43,080 --> 00:06:45,785
Quer ser associada
ao dinheiro sujo de Nuñez?
112
00:06:45,786 --> 00:06:48,598
- Você me usou.
- Ameaçar remover seu trabalho
113
00:06:48,599 --> 00:06:51,707
foi apenas um blefe, óbvio.
Não vou fazer isso com você.
114
00:06:51,708 --> 00:06:54,093
O jeito como está falando
da minha arte agora...
115
00:06:54,094 --> 00:06:56,488
Mas você sabe o que penso
do seu trabalho.
116
00:06:56,489 --> 00:06:58,106
Eu achava que sabia.
117
00:06:58,107 --> 00:07:01,626
Pippa,
eles não querem perdê-la.
118
00:07:01,627 --> 00:07:03,700
- Museus vivem de financiamento.
- Eu sei.
119
00:07:03,701 --> 00:07:06,707
Não dá para exibir trabalhos
como o meu sem muita grana.
120
00:07:06,708 --> 00:07:10,336
Perder você
seria catastrófico para eles.
121
00:07:10,337 --> 00:07:13,815
O CAC ainda é o mesmo museu
que hospedou "Provocações"
122
00:07:13,816 --> 00:07:16,904
- quando ainda era algo radical.
- Claro. Eu lembro disso.
123
00:07:16,905 --> 00:07:19,290
- Mas agora...
- Sim, então eles sabem
124
00:07:19,291 --> 00:07:22,680
que é o certo a fazer.
Sabem que devem se posicionar.
125
00:07:22,681 --> 00:07:25,621
Só dei permissão a eles,
só isso.
126
00:07:26,896 --> 00:07:29,606
Pode me dar um momento?
Vou confirmar se não é Angie.
127
00:07:29,607 --> 00:07:32,886
Ela verá o doador esta semana
e está uma pilha de nervos.
128
00:07:32,887 --> 00:07:35,231
Claro.
129
00:07:45,486 --> 00:07:47,332
O que foi?
A sua filha está bem?
130
00:07:53,022 --> 00:07:55,188
O CAC decidiu retirar
131
00:07:55,189 --> 00:07:57,308
todos os artistas Zakarian
da apresentação.
132
00:07:57,309 --> 00:08:00,074
- Eu sabia, porra.
- Mas ainda não acabou.
133
00:08:00,075 --> 00:08:02,494
Ainda tenho...
Posso ligar...
134
00:08:02,495 --> 00:08:04,080
Acho que posso ligar
para Peggy.
135
00:08:04,081 --> 00:08:05,714
- Só preciso...
- Você prometeu.
136
00:08:05,715 --> 00:08:09,200
Eu disse que não poderia
passar por isso de novo.
137
00:08:09,201 --> 00:08:11,320
- Disse para confiar em você.
- Não, Pippa.
138
00:08:11,321 --> 00:08:13,193
- Disse para confiar.
- Não acabou.
139
00:08:13,194 --> 00:08:15,594
Pippa. Pippa!
140
00:08:21,290 --> 00:08:23,804
Porra! Porra!
141
00:08:28,477 --> 00:08:31,031
Joaquin, foi bom vê-lo.
Até semana que vem.
142
00:08:44,111 --> 00:08:45,512
Entre.
143
00:08:45,513 --> 00:08:47,798
- Sou Micah Lee. Sou...
- Sei quem é você.
144
00:08:47,799 --> 00:08:50,519
- Posso ajudá-lo?
- Estou tratando Joaquin Delgado
145
00:08:50,520 --> 00:08:52,720
e ele disse que receitou
Leuprolida para ele.
146
00:08:52,721 --> 00:08:54,793
Com base legal, claro,
não posso dizer...
147
00:08:54,794 --> 00:08:57,412
Ele é menor. Precisa
do consentimento dos pais.
148
00:08:57,413 --> 00:09:01,106
Se tivesse me falado
antes de dar falsas esperanças,
149
00:09:01,559 --> 00:09:03,884
saberia que os pais dele
estão longe de aprovar
150
00:09:03,885 --> 00:09:05,491
qualquer intervenção médica.
151
00:09:05,492 --> 00:09:08,302
Bem, parece que tem
um trabalho difícil para você.
152
00:09:08,303 --> 00:09:10,492
- Como é?
- Micah,
153
00:09:10,493 --> 00:09:12,602
por mais profissional
que eu seja,
154
00:09:12,603 --> 00:09:15,177
o que é muito mais
do que você acha que é.
155
00:09:15,178 --> 00:09:17,400
Antes de entrar
na minha sala,
156
00:09:17,401 --> 00:09:20,603
quero lembrá-lo que sou
uma médica com diploma.
157
00:09:20,604 --> 00:09:22,333
Sempre defendo
meus pacientes.
158
00:09:22,334 --> 00:09:24,997
- Não discordo de você.
- Não me importa.
159
00:09:47,073 --> 00:09:50,539
É um grande dia para ela.
Pode tentar estar presente?
160
00:09:50,540 --> 00:09:51,999
Desculpe, eu...
161
00:09:52,000 --> 00:09:54,954
O pessoal da CAC
não retorna minhas ligações.
162
00:09:54,955 --> 00:09:57,514
- E a Pippa?
- Ela não me atende.
163
00:10:01,441 --> 00:10:03,258
Aí está ela,
a mulher do momento.
164
00:10:03,259 --> 00:10:04,883
Pare. Não. Não.
165
00:10:04,884 --> 00:10:08,098
Bem, não pare.
É o que as pessoas dizem.
166
00:10:08,099 --> 00:10:10,325
Aqui está.
Para você e para você.
167
00:10:10,326 --> 00:10:13,364
À você, minha amiga.
Estamos orgulhosas de você.
168
00:10:13,365 --> 00:10:15,258
Alice, você conseguiu.
Parabéns.
169
00:10:15,259 --> 00:10:16,915
- Valeu! Cadê a Tess?
- Saúde.
170
00:10:17,799 --> 00:10:19,199
Ela já vem.
171
00:10:19,706 --> 00:10:21,106
Vocês duas estão...?
172
00:10:21,107 --> 00:10:23,234
- Jesus Cristo.
- Estão se pegando ou...
173
00:10:23,235 --> 00:10:25,824
Ela amou aquela garota
desde que a conheceu.
174
00:10:25,825 --> 00:10:28,523
Mas comeu a namorada dela
e passou uma má impressão.
175
00:10:28,524 --> 00:10:31,398
- Pode não me lembrar disso?
- Estão namorando?
176
00:10:32,313 --> 00:10:33,713
Espera.
177
00:10:33,962 --> 00:10:37,180
Falando nela,
vai me salvar desta conversa.
178
00:10:37,181 --> 00:10:39,789
Oi? Sim?
179
00:10:46,633 --> 00:10:48,245
- Porra.
- Digo...
180
00:10:48,710 --> 00:10:50,673
Deveria saber
que ele estaria aqui.
181
00:10:50,674 --> 00:10:52,074
Ele editou o livro.
182
00:10:52,075 --> 00:10:55,146
Ele não sabe que dormi
com a Nat enquanto ele viajava.
183
00:10:56,008 --> 00:10:58,280
E não quero contar,
porque se eu contar,
184
00:10:58,281 --> 00:10:59,720
ele não vai confiar em mim.
185
00:11:01,282 --> 00:11:05,318
Pode arriscar contar
para ele e talvez perdê-lo.
186
00:11:05,319 --> 00:11:08,253
Ou não contar
e viver com a mentira.
187
00:11:08,254 --> 00:11:10,121
Então não devo contar a ele?
188
00:11:10,122 --> 00:11:13,029
- Não foi o que eu disse.
- É a noite de quem hoje?
189
00:11:13,993 --> 00:11:16,506
Certo, está certa.
A noite é sua.
190
00:11:17,209 --> 00:11:19,498
Estou aqui por você. Certo?
191
00:11:19,499 --> 00:11:22,306
Vou apoiá-la se decidir
contar para ele.
192
00:11:22,307 --> 00:11:24,068
- Ou não contar.
- Certo.
193
00:11:25,375 --> 00:11:26,850
Em uma hora,
194
00:11:26,851 --> 00:11:29,334
o fotógrafo vai tirar
fotos suas assinando livros.
195
00:11:29,335 --> 00:11:31,374
Assinei centenas
deles ontem à noite.
196
00:11:31,375 --> 00:11:33,522
Minha mão ficou
igual de uma lagosta.
197
00:11:35,819 --> 00:11:38,272
- Sempre penso nelas.
- Acha que estão bem?
198
00:11:38,273 --> 00:11:40,076
Lógico.
Elas têm uma a outra.
199
00:11:40,982 --> 00:11:43,529
Acha que sua mão de lagosta
pode assinar mais um?
200
00:11:43,530 --> 00:11:44,938
Claro.
201
00:11:45,376 --> 00:11:47,134
É para Tom Walter Maultsby.
202
00:11:47,803 --> 00:11:49,815
Uma chave? O que é isto?
203
00:11:49,816 --> 00:11:53,336
Setes dias em Nova Iorque
foi muito tempo longe de você.
204
00:11:53,337 --> 00:11:55,461
Então convenci a editora
205
00:11:55,462 --> 00:11:58,051
a reservar
um quarto de hotel para hoje.
206
00:12:00,234 --> 00:12:02,880
- Tom...
- Deixe-me dizer algo.
207
00:12:02,881 --> 00:12:05,925
Eu gosto da minha cama
como gosto dos meus doces.
208
00:12:06,362 --> 00:12:07,862
Tamanho king.
209
00:12:07,863 --> 00:12:11,022
Teremos bastante espaço
para transar a noite toda.
210
00:12:11,023 --> 00:12:13,800
Eu preciso dizer algo
para você.
211
00:12:13,801 --> 00:12:15,811
- Está tudo bem?
- Sua chefe é a melhor!
212
00:12:15,812 --> 00:12:18,061
Ei! São minhas
pessoas favoritas. Oi.
213
00:12:18,062 --> 00:12:20,503
- Tom. Como vai?
- Ainda está abraçando.
214
00:12:20,504 --> 00:12:22,691
Vai com tudo. E aí, Tommy?
215
00:12:22,692 --> 00:12:24,360
- Oi.
- Parabéns, Alice.
216
00:12:26,265 --> 00:12:28,147
- Nossa!
- Eu te vejo.
217
00:12:28,148 --> 00:12:29,561
Como vai?
218
00:12:29,562 --> 00:12:33,152
Tive uns tropeços,
mas estou me recompondo.
219
00:12:33,594 --> 00:12:36,120
- Um jeito de dizer presa.
- Não precisam saber.
220
00:12:36,121 --> 00:12:40,019
Ele vai amar. Conheci
pessoas selvagens na minha vida.
221
00:12:40,020 --> 00:12:42,977
Mas pessoas presas?
É um outro nível.
222
00:12:42,978 --> 00:12:45,429
Noites ruins,
boas histórias, certo?
223
00:12:47,031 --> 00:12:50,085
Certo, se é onde estamos,
tudo bem, sim.
224
00:12:50,891 --> 00:12:52,522
Certo. Já chego.
225
00:12:53,312 --> 00:12:54,718
Sim, até.
226
00:12:54,719 --> 00:12:56,163
Porra.
227
00:12:56,699 --> 00:12:59,382
Oi, desculpe. Era meu pai.
228
00:12:59,383 --> 00:13:02,789
Estamos oficialmente
em crise com as doações da CAC.
229
00:13:03,340 --> 00:13:05,295
Tenho que falar
com os advogados.
230
00:13:05,296 --> 00:13:08,333
Ele está em crise
ou você está?
231
00:13:09,546 --> 00:13:11,950
As doações fazem parte
da minha iniciativa,
232
00:13:11,951 --> 00:13:14,188
e estão explodindo
na minha cara, então...
233
00:13:14,189 --> 00:13:16,863
Tenho que resolver
antes que as coisas piorem.
234
00:13:16,864 --> 00:13:18,709
Você diz não a ele?
235
00:13:19,292 --> 00:13:20,798
Não é uma opção no momento.
236
00:13:20,799 --> 00:13:22,818
- Será um dia?
- Certo.
237
00:13:23,899 --> 00:13:26,216
Queria não estar
nessa posição, mas estou.
238
00:13:26,942 --> 00:13:28,342
Tudo bem.
239
00:13:28,343 --> 00:13:31,138
- Não quis ofender.
- Certo, tenho que ir.
240
00:13:31,139 --> 00:13:32,943
Ele está me esperando.
Certo?
241
00:13:33,720 --> 00:13:35,120
Eu só...
242
00:13:42,504 --> 00:13:43,904
Boa sorte.
243
00:13:54,816 --> 00:13:56,222
Claudia, espere!
244
00:13:56,902 --> 00:13:58,736
- Podemos conversar?
- Claro.
245
00:13:59,504 --> 00:14:02,439
Preciso me desculpar
por descontar em você.
246
00:14:02,926 --> 00:14:04,949
Sim, você estava estressado.
247
00:14:05,282 --> 00:14:06,682
Eu sei.
248
00:14:06,683 --> 00:14:09,306
- É que com o Joaquin...
- Você se importa.
249
00:14:10,418 --> 00:14:11,824
Eu também.
250
00:14:12,218 --> 00:14:13,618
Olha, mas eu também...
251
00:14:14,885 --> 00:14:16,285
Eu fui o Joaquin.
252
00:14:19,933 --> 00:14:21,923
Eu tive um bom pediatra
253
00:14:21,924 --> 00:14:23,558
que quis começar
com os hormônios
254
00:14:23,559 --> 00:14:26,134
e minha mãe discordava.
255
00:14:28,205 --> 00:14:31,102
Caí em uma profunda
depressão depois disso.
256
00:14:33,409 --> 00:14:35,572
Levei trinta anos
257
00:14:35,573 --> 00:14:39,126
para tomar coragem
de ir ao médico pedir hormônio.
258
00:14:39,686 --> 00:14:42,923
Eu desejava mais do que tudo
ter começado isso antes.
259
00:14:45,017 --> 00:14:46,774
Merda.
Estou atrasada para o almoço.
260
00:14:46,775 --> 00:14:49,610
- Tudo bem.
- Adoraria continuar a conversa.
261
00:14:50,306 --> 00:14:51,706
Eu também.
262
00:14:52,501 --> 00:14:53,913
Quer jantar depois?
263
00:14:54,118 --> 00:14:56,180
Desculpas e um convite
para jantar?
264
00:14:56,181 --> 00:14:57,806
É o homem perfeito?
265
00:14:59,282 --> 00:15:00,694
Claro que não.
266
00:15:01,188 --> 00:15:02,602
Sabe cozinhar?
267
00:15:03,264 --> 00:15:05,009
- Um pouco.
- Fofo.
268
00:15:05,831 --> 00:15:08,306
Mande o endereço.
Te vejo depois.
269
00:15:16,476 --> 00:15:17,881
Não está bom.
270
00:15:17,882 --> 00:15:19,851
Trabalhamos para
recuperar nossa imagem.
271
00:15:19,852 --> 00:15:21,666
O objetivo era
as pessoas esquecerem
272
00:15:21,667 --> 00:15:23,477
as associações
menos favoráveis.
273
00:15:23,478 --> 00:15:27,315
- Claro, sei disso.
- Pedi para ir devagar, Daniela.
274
00:15:27,316 --> 00:15:30,725
- Não era uma boa estratégia.
- Em retrospectiva, era sim.
275
00:15:30,726 --> 00:15:33,891
Agora o foco está em nós.
Pessoas estão comentando.
276
00:15:33,892 --> 00:15:37,320
Dizem que Bette é ótima,
mas destrutiva em seu pior.
277
00:15:37,321 --> 00:15:40,617
Se ela fizer o museu retirar
nosso nome, seremos excluídos.
278
00:15:40,618 --> 00:15:42,680
Exatamente o que houve
com os Sacklers.
279
00:15:42,681 --> 00:15:44,237
Entende o que significa?
280
00:15:45,598 --> 00:15:47,823
- Não vai acontecer.
- Qual sua estratégia?
281
00:15:47,824 --> 00:15:51,221
Por isso estamos aqui,
para ver como seguir em frente.
282
00:15:52,979 --> 00:15:54,565
Podemos dobrar as doações.
283
00:15:54,566 --> 00:15:56,799
Reservar para artistas
das minorias.
284
00:15:56,800 --> 00:15:58,238
Não vão recusar.
285
00:16:00,455 --> 00:16:02,759
- Espero que esteja certa.
- Se eu não estiver,
286
00:16:02,760 --> 00:16:05,486
posso vender a empresa
para quem pagar mais.
287
00:16:05,831 --> 00:16:08,252
- Ofertas estão chegando.
- Não é uma piada!
288
00:16:08,253 --> 00:16:10,088
Limpe a bagunça que fez.
289
00:16:10,578 --> 00:16:11,987
- Como é?
- Sim.
290
00:16:11,988 --> 00:16:14,090
Tentou agir cedo demais.
291
00:16:14,091 --> 00:16:16,406
Não, não.
Essa bagunça é sua.
292
00:16:16,407 --> 00:16:18,398
Quantas vezes pedi
para não falar assim?
293
00:16:18,399 --> 00:16:21,487
Minha vida toda
eu limpei sua bagunça.
294
00:16:21,488 --> 00:16:24,518
- Não é culpa minha, é sua!
- Se tivesse me escutado...
295
00:16:24,519 --> 00:16:27,596
Escutado?
Tentei fazer algo bom.
296
00:16:27,905 --> 00:16:30,726
Tentei trazer orgulho
para o nome da nossa família.
297
00:16:30,727 --> 00:16:33,541
Estamos nessa situação
por sua causa, não minha!
298
00:16:33,542 --> 00:16:36,112
Já chega!
Não precisa ficar emotiva.
299
00:16:38,989 --> 00:16:41,486
É por isso
que não posso testemunhar.
300
00:16:41,906 --> 00:16:43,320
Acho que deveríamos
discutir.
301
00:16:43,321 --> 00:16:45,670
Se eu depor,
contarei a verdade.
302
00:16:45,671 --> 00:16:48,341
Tenho certeza que não querem
ouvir o que penso dele.
303
00:17:04,567 --> 00:17:05,967
Aqui está.
304
00:17:07,366 --> 00:17:11,166
- Cadê a Tess?
- Teve que voltar para Vegas.
305
00:17:12,399 --> 00:17:14,158
Para cuidar da mãe dela.
306
00:17:14,873 --> 00:17:17,959
- Sinto muito.
- É, talvez na próxima vez.
307
00:17:18,727 --> 00:17:20,347
Olá, pessoal.
308
00:17:20,672 --> 00:17:22,727
Certo, prometo ser breve.
309
00:17:22,728 --> 00:17:24,265
Meu nome é Carl Hanes,
310
00:17:24,266 --> 00:17:27,143
sou o dono da editora
Hannafin House.
311
00:17:27,922 --> 00:17:30,180
E estamos muito orgulhosos
312
00:17:30,181 --> 00:17:32,898
por adicionar esse livro
a nossa estimada lista.
313
00:17:33,250 --> 00:17:36,242
Ei, eu...
Sinto que passei dos limites.
314
00:17:36,243 --> 00:17:39,476
- Quando?
- Minhas expectativas king-size.
315
00:17:41,287 --> 00:17:44,211
Sim, mas dava para dizer
que você não concordou.
316
00:17:45,502 --> 00:17:48,156
Seu rosto diz muito,
mesmo quando não está falando.
317
00:17:48,951 --> 00:17:50,693
Isso é um elogio, então...
318
00:17:50,694 --> 00:17:53,015
Bem, não foi...
Não é isso.
319
00:17:53,016 --> 00:17:54,416
Não?
320
00:17:54,417 --> 00:17:56,010
Porque as vezes exagero.
321
00:17:56,011 --> 00:17:58,898
Você só precisa mandar
eu ir devagar.
322
00:17:59,525 --> 00:18:01,025
Eu sei.
Esse é o seu trabalho
323
00:18:01,026 --> 00:18:02,537
e não quero
desrespeitar isso.
324
00:18:03,173 --> 00:18:05,816
- Sim. Eu só...
- Olha isso.
325
00:18:11,891 --> 00:18:13,496
É delicioso. Quer um pouco?
326
00:18:15,277 --> 00:18:16,855
Tom, eu transei com a Nat.
327
00:18:19,379 --> 00:18:21,543
Mas tipo, a gente se esbarrou.
Foi...
328
00:18:21,544 --> 00:18:23,558
Não significou nada, certo?
329
00:18:23,559 --> 00:18:26,465
Certo? Isso só
meio que aconteceu, sabe?
330
00:18:26,466 --> 00:18:29,535
Senti que deveria te contar.
331
00:18:31,488 --> 00:18:33,442
Não dissemos
que seríamos exclusivos.
332
00:18:33,443 --> 00:18:35,129
- Certo?
- É verdade. Verdade.
333
00:18:35,130 --> 00:18:37,766
- Tecnicamente.
- Tecnicamente, sim.
334
00:18:39,401 --> 00:18:41,528
Mas a pessoa não tem
335
00:18:41,529 --> 00:18:44,449
que especificar isso
antes de ir dormir com alguém?
336
00:18:45,884 --> 00:18:49,490
Sim, mas meio
que só aconteceu.
337
00:18:49,825 --> 00:18:51,225
Uma vez?
338
00:18:54,104 --> 00:18:55,504
Algumas vezes.
339
00:18:56,678 --> 00:18:59,848
"Meio que aconteceu"
é uma ilusão, não acha?
340
00:19:00,723 --> 00:19:02,424
Ouviu a parte que disse
341
00:19:02,425 --> 00:19:04,105
- que não significou nada?
- Ouvi.
342
00:19:04,106 --> 00:19:05,750
Meio que só piora as coisas.
343
00:19:05,751 --> 00:19:07,251
Tudo bem. Me desculpa.
344
00:19:08,985 --> 00:19:10,535
Alice, pensei
que estávamos...
345
00:19:10,787 --> 00:19:12,628
Pensei que estávamos
fazendo algo.
346
00:19:13,050 --> 00:19:14,505
Estamos. Eu só...
347
00:19:15,193 --> 00:19:18,598
Isso tudo é bem confuso.
348
00:19:18,599 --> 00:19:20,124
O que é? O quê?
349
00:19:20,125 --> 00:19:23,521
Não estive em uma relação
com um cara
350
00:19:23,522 --> 00:19:25,512
desde meus 20 e poucos anos.
351
00:19:25,513 --> 00:19:28,373
Não sei se posso dizer isso,
mas é uma babaquice.
352
00:19:28,810 --> 00:19:30,623
- É uma babaquice.
- Não é.
353
00:19:30,624 --> 00:19:32,921
As regras deveriam
ser as mesmas para mulheres
354
00:19:32,922 --> 00:19:34,333
como são para homens.
355
00:19:40,294 --> 00:19:43,074
Sim. Sim. Certo.
Faz sentido.
356
00:19:43,290 --> 00:19:44,746
Não acredito nisso.
357
00:19:45,029 --> 00:19:47,519
Antes de subir no palco
na frente de uma multidão
358
00:19:47,520 --> 00:19:49,353
e dizer
o quão maravilhosa você é.
359
00:19:50,451 --> 00:19:52,449
- Sabe, eu...
- Desculpa.
360
00:19:52,450 --> 00:19:53,850
É. Eu também.
361
00:19:56,120 --> 00:19:58,580
Preciso de um tempo
para organizar os pensamentos.
362
00:20:00,708 --> 00:20:03,110
E ela arrasou.
363
00:20:03,454 --> 00:20:06,102
Sabem, tenho que admitir,
no início,
364
00:20:06,103 --> 00:20:09,746
eu não conhecia muito
do trabalho da Alice.
365
00:20:09,747 --> 00:20:11,746
Mas fui rapidamente
assegurado
366
00:20:11,747 --> 00:20:15,464
por um quadro de funcionários
mais jovens e legais
367
00:20:15,465 --> 00:20:18,706
- e meus dois...
- Aqui está.
368
00:20:19,292 --> 00:20:22,727
Esse cara ainda está falando.
Coitado.
369
00:20:22,728 --> 00:20:24,822
É tipo a inauguração
de um cruzeiro, sabe?
370
00:20:24,823 --> 00:20:26,238
Ninguém está lá por isso.
371
00:20:26,239 --> 00:20:30,386
Devo dizer nem sempre
consegui acompanhá-la.
372
00:20:30,854 --> 00:20:32,269
Você está bem?
373
00:20:32,816 --> 00:20:34,331
Sim, estou bem.
374
00:20:37,921 --> 00:20:41,005
Ver a relação profissional
que floresceu entre os dois
375
00:20:41,006 --> 00:20:42,465
foi emocionante.
376
00:20:42,859 --> 00:20:44,851
Tom? Tom.
377
00:20:45,712 --> 00:20:48,227
- Pode olhar para mim?
- Sim.
378
00:20:50,082 --> 00:20:52,042
Não quero que vá irritado
para o palco.
379
00:20:52,412 --> 00:20:54,470
- Sim, claro
- Sem mais delongas,
380
00:20:54,471 --> 00:20:56,190
o editor
de "Não pergunte a Alice".
381
00:20:56,191 --> 00:20:58,306
- Meu Deus.
- Tom Maultsby.
382
00:21:05,488 --> 00:21:07,222
Muito obrigada.
383
00:21:19,546 --> 00:21:21,600
Acho que todos nós
sabemos quem é a Alice.
384
00:21:23,120 --> 00:21:24,527
Ou...
385
00:21:25,622 --> 00:21:28,005
pelo menos quem ela
quer que a gente pense.
386
00:21:37,619 --> 00:21:39,072
Ela é honesta.
387
00:21:41,926 --> 00:21:43,348
Ela se importa.
388
00:21:44,908 --> 00:21:46,579
Perversamente engraçada.
389
00:21:50,483 --> 00:21:52,376
Mas há um outro lado
da Alice,
390
00:21:52,377 --> 00:21:55,508
um lado que se emociona
391
00:21:56,583 --> 00:21:57,997
que é empático.
392
00:21:58,722 --> 00:22:02,015
Ela não assiste um episódio
de Dr. Sandra Lee sem chorar.
393
00:22:02,016 --> 00:22:03,559
E quem pode culpá-la?
394
00:22:07,732 --> 00:22:09,193
Ao ler o livro dela,
395
00:22:09,924 --> 00:22:12,057
vocês conhecerão
a Alice que eu conheço,
396
00:22:13,000 --> 00:22:14,526
que é de longe...
397
00:22:15,661 --> 00:22:17,177
uma das pessoas
mais incríveis
398
00:22:17,178 --> 00:22:19,158
com quem tive o prazer
de trabalhar.
399
00:22:21,811 --> 00:22:23,654
Então, sem mais delongas...
400
00:22:24,812 --> 00:22:26,499
batam palmas...
401
00:22:28,312 --> 00:22:30,013
para Alice Pieszecki.
402
00:22:35,391 --> 00:22:36,798
Vai, Al!
403
00:22:55,883 --> 00:22:58,832
Isso foi mais legal
do que deveria, Tom. Obrigada.
404
00:22:59,881 --> 00:23:01,287
Oi.
405
00:23:04,321 --> 00:23:07,535
Bem, acho que vou
direto ao ponto.
406
00:23:08,323 --> 00:23:11,676
Quando comecei o livro,
eu queria falar de mim,
407
00:23:11,677 --> 00:23:13,207
como sempre.
408
00:23:13,910 --> 00:23:17,722
Mas foram meus amigos
409
00:23:17,723 --> 00:23:22,301
e colaboradores
que me fizeram ir mais fundo.
410
00:23:24,082 --> 00:23:25,918
Foi assustador,
eu não queria.
411
00:23:25,919 --> 00:23:29,200
Mas pensei comigo,
se eu contar minha verdade,
412
00:23:31,085 --> 00:23:33,203
talvez eu possa
ajudar alguém
413
00:23:33,204 --> 00:23:36,090
a não se sentir
tão sozinho no mundo.
414
00:23:38,657 --> 00:23:40,078
Porque quando você ler,
415
00:23:40,079 --> 00:23:45,079
se tiver algo louco
ou estúpido que queira dizer
416
00:23:45,165 --> 00:23:47,335
ou fazer, eu já fiz.
417
00:23:50,212 --> 00:23:51,657
Mas ainda estou aqui.
418
00:23:59,804 --> 00:24:01,205
Tudo bem.
419
00:24:04,418 --> 00:24:07,748
Gostaria de ler meu capítulo
favorito do livro
420
00:24:08,621 --> 00:24:10,284
que se chama "Dana".
421
00:24:18,915 --> 00:24:20,618
"You Are My Sunshine,
422
00:24:21,397 --> 00:24:25,428
é sem duvida a música
mais chata já escrita.
423
00:24:27,376 --> 00:24:28,796
Mas a Dana amava.
424
00:24:30,518 --> 00:24:32,588
E por mais que odeie admitir
425
00:24:33,322 --> 00:24:34,963
aquela letra irritante
426
00:24:34,964 --> 00:24:37,684
ficava mais real enquanto
me apaixonava por ela."
427
00:24:39,601 --> 00:24:41,302
"Ela era meu raio de sol.
428
00:24:43,212 --> 00:24:44,652
Pequeno problema:
429
00:24:44,653 --> 00:24:47,043
ela era o raio de sol
de outra pessoa."
430
00:24:47,633 --> 00:24:50,039
"E a primeira vez
que eu disse que a amava
431
00:24:50,040 --> 00:24:52,086
foi na festa
de noivado dela,
432
00:24:53,539 --> 00:24:55,197
com essa outra pessoa.
433
00:24:56,238 --> 00:24:58,019
O momento foi ruim."
434
00:25:00,793 --> 00:25:03,617
"O momento, mais uma vez
435
00:25:05,086 --> 00:25:08,436
continuou sendo contra
nosso relacionamento."
436
00:25:15,712 --> 00:25:17,470
"Quando Dana ficou doente,
437
00:25:18,075 --> 00:25:20,454
fiz do quarto dela
no hospital, minha casa."
438
00:25:23,547 --> 00:25:25,862
"Um dia, uma enfermeira
me convenceu
439
00:25:25,863 --> 00:25:27,824
a dar uma pausa,
440
00:25:28,821 --> 00:25:30,266
então eu saí do lado dela."
441
00:25:33,508 --> 00:25:35,464
"Corri para a loja
de presentes,
442
00:25:36,605 --> 00:25:38,543
passei pelos ursos
de 'parabéns'
443
00:25:38,544 --> 00:25:40,293
separados por gênero,
444
00:25:40,919 --> 00:25:45,324
pelas camisetas de 'sobrevivi
a um ataque cardíaco',
445
00:25:48,191 --> 00:25:49,691
e então eu encontrei:
446
00:25:50,895 --> 00:25:53,881
uma planta de plástico
estranha e barata
447
00:25:53,882 --> 00:25:57,319
que tocava, adivinha só?
'You are my Sunshine'.
448
00:26:01,121 --> 00:26:02,889
Eu estava lá,
449
00:26:03,410 --> 00:26:05,964
comprando aquela coisa
estúpida quando Dana morreu."
450
00:26:09,130 --> 00:26:10,670
"O momento,
451
00:26:11,421 --> 00:26:13,130
foi tragicamente errado
452
00:26:15,011 --> 00:26:16,487
e perdi a partida dela."
453
00:26:20,291 --> 00:26:23,337
"Por muito tempo me perguntei
se ela planejou assim,
454
00:26:24,124 --> 00:26:27,015
Me esperou sair do quarto
para que...
455
00:26:29,000 --> 00:26:31,194
eu não a visse
dar seu último suspiro."
456
00:26:35,392 --> 00:26:37,383
"Talvez ela tenha
me poupado.
457
00:26:41,702 --> 00:26:44,224
Mas eu ainda me arrependo
de não ter estado lá."
458
00:26:46,380 --> 00:26:48,092
"Eu teria abraçado ela.
459
00:26:49,567 --> 00:26:51,967
Teria dito
que tudo bem ela partir.
460
00:26:56,081 --> 00:26:58,183
Ao menos acho que teria dito,
461
00:26:58,184 --> 00:27:00,104
porque eu não queria
que ela fosse."
462
00:27:01,870 --> 00:27:04,230
"Eu ainda busco o celular
463
00:27:04,231 --> 00:27:07,312
para ligar pra ela
quando algo incrível acontece."
464
00:27:09,880 --> 00:27:13,133
"Quando vendi meu programa,
eu queria contar pra ela.
465
00:27:14,719 --> 00:27:16,477
E enquanto escrevo
esse livro,
466
00:27:16,478 --> 00:27:18,047
eu quero que ela leia,
467
00:27:18,048 --> 00:27:20,349
para me dizer se está bom."
468
00:27:25,169 --> 00:27:27,918
"Mas com o arrependimento,
eu aprendi uma coisa.
469
00:27:31,603 --> 00:27:34,371
Eu sempre digo às pessoas
que amo que eu as amo."
470
00:27:37,415 --> 00:27:42,133
"Dana me mostrou que o amor
atravessa o tempo e espaço.
471
00:27:44,018 --> 00:27:45,992
Porque mesmo
não estando aqui,
472
00:27:45,993 --> 00:27:47,797
o amor dela ainda
está em mim."
473
00:27:49,380 --> 00:27:51,204
"A risada dela
ainda está perto.
474
00:27:52,900 --> 00:27:54,321
Aquela música horrível
475
00:27:54,322 --> 00:27:56,118
ainda está presa
na minha mente."
476
00:28:00,280 --> 00:28:02,299
"Celebrando a memória dela,
477
00:28:02,707 --> 00:28:04,557
e escrevendo
sobre ela aqui,
478
00:28:05,777 --> 00:28:08,393
espero que vocês
possam conhecê-la também."
479
00:28:18,305 --> 00:28:20,385
Eu juro que tem
coisas engraçadas também.
480
00:28:20,386 --> 00:28:22,526
Escrevi um capítulo todo
sobre...
481
00:28:23,318 --> 00:28:25,907
Como julgar uma lésbica
pelo gato.
482
00:28:27,472 --> 00:28:29,174
Mas queria que vocês ouvissem
483
00:28:29,175 --> 00:28:31,471
um trechinho
do meu capítulo favorito.
484
00:28:33,178 --> 00:28:34,662
Obrigada.
485
00:28:44,209 --> 00:28:45,629
Vamos.
486
00:28:48,666 --> 00:28:51,605
- Quero dizer, qual é.
- Sério.
487
00:28:51,606 --> 00:28:54,823
Meu Deus,
estou tão orgulhosa de você.
488
00:28:54,824 --> 00:28:57,042
Ela tiraria sarro
de nós agora,
489
00:28:57,043 --> 00:28:58,798
- se nos visse assim.
- Com certeza.
490
00:28:58,799 --> 00:29:02,181
Você capturou o espírito dela
tão perfeitamente.
491
00:29:02,182 --> 00:29:04,128
- Obrigada, Bette.
- E o amor de vocês
492
00:29:04,129 --> 00:29:06,096
- era tão especial.
- Sim.
493
00:29:06,097 --> 00:29:09,237
E agora todos que lerem
terão um pedacinho dela.
494
00:29:10,190 --> 00:29:12,439
Significa muito. Obrigada.
495
00:29:12,706 --> 00:29:15,894
Eu tenho que ir
buscar a Tess.
496
00:29:15,895 --> 00:29:17,313
Não brinca.
497
00:29:18,000 --> 00:29:21,230
Se for para o aeroporto,
posso te garantir uma passagem.
498
00:29:21,231 --> 00:29:23,487
- Sério? Olha só.
- Sério.
499
00:29:24,264 --> 00:29:26,034
Tenho que ir ver o Tom.
500
00:29:26,035 --> 00:29:28,026
Eu tenho que ligar
para a Pippa de novo.
501
00:29:28,027 --> 00:29:30,610
- Então vamos.
- Vamos fazer "um, dois, três?"
502
00:29:30,611 --> 00:29:33,292
- Não.
- Então fazemos na próxima.
503
00:29:35,670 --> 00:29:37,558
Nossa,
aquilo foi intenso, né?
504
00:29:37,930 --> 00:29:39,597
Sim, foi...
505
00:29:40,433 --> 00:29:41,901
Tão triste.
506
00:29:42,482 --> 00:29:45,042
Não consigo imaginar
perder alguém assim, sabe?
507
00:29:45,419 --> 00:29:47,019
Nem eu.
508
00:29:54,968 --> 00:29:56,640
Eu te amo assim, sabia?
509
00:29:57,437 --> 00:29:58,929
Do jeito que ela amava
a Dana.
510
00:30:03,994 --> 00:30:05,702
Está bebendo?
511
00:30:06,388 --> 00:30:09,131
- Quê?
- Você está bebendo agora?
512
00:30:09,699 --> 00:30:11,809
Sabe, eu só pensei
513
00:30:11,810 --> 00:30:13,444
que depois da outra noite...
514
00:30:13,445 --> 00:30:17,642
Você é da polícia?
Viemos de Uber, sargento.
515
00:30:18,130 --> 00:30:19,842
Não, sou sua namorada.
516
00:30:20,820 --> 00:30:22,731
Cara, nós demos azar.
517
00:30:23,000 --> 00:30:24,448
É uma merda, mas acontece.
518
00:30:24,449 --> 00:30:26,471
Na verdade,
eu acho que não acontece.
519
00:30:26,472 --> 00:30:29,744
Não planejo dirigir.
520
00:30:29,745 --> 00:30:32,687
- Eu sei, mas...
- E estou intercalando com água.
521
00:30:32,688 --> 00:30:34,089
Eu dou conta.
522
00:30:39,187 --> 00:30:40,697
Está bem.
523
00:30:43,300 --> 00:30:45,259
Quer ir achar a Alice?
524
00:30:45,260 --> 00:30:47,126
Na verdade, eu...
525
00:30:48,313 --> 00:30:51,509
- Acho que vou para casa.
- Qual é, está cedo.
526
00:30:51,510 --> 00:30:52,938
Vou embora.
527
00:30:53,298 --> 00:30:55,629
Estou me divertindo.
Vem cá. Divirta-se comigo.
528
00:30:56,705 --> 00:30:58,962
Não acho que isso
é divertido para mim.
529
00:31:01,233 --> 00:31:02,720
Mas que merda, cara?
530
00:31:02,721 --> 00:31:04,174
Vamos... Soph.
531
00:31:06,124 --> 00:31:07,524
Outra rodada?
532
00:31:12,584 --> 00:31:14,456
- Sim. Valeu, cara.
- Pode deixar.
533
00:31:17,284 --> 00:31:18,986
Digo, eu amava
dar aulas, mas...
534
00:31:18,987 --> 00:31:21,692
também queria um doutorado,
para ser efetivado.
535
00:31:21,693 --> 00:31:25,046
- Burguês?
- Se visse meus empréstimos.
536
00:31:25,376 --> 00:31:26,783
Eu também.
537
00:31:27,010 --> 00:31:30,580
Mas então soube que o centro
procurava um terapeuta trans,
538
00:31:30,581 --> 00:31:34,298
e achei que seria legal
trabalhar na minha comunidade.
539
00:31:34,299 --> 00:31:36,073
É tão político
quanto na academia.
540
00:31:36,074 --> 00:31:37,617
Nossa, você também
percebeu?
541
00:31:37,618 --> 00:31:40,161
Sim. Fui a primeira
médica trans do centro.
542
00:31:40,162 --> 00:31:41,689
- Sério?
- Sim.
543
00:31:41,690 --> 00:31:45,122
E minha missão era garantir
não ser a única médica.
544
00:31:45,123 --> 00:31:46,523
Apenas a primeira.
545
00:31:46,524 --> 00:31:47,928
Eu gosto disso.
546
00:31:51,257 --> 00:31:52,885
Beleza, eu acho
que está pronto.
547
00:31:52,886 --> 00:31:55,698
Sou melhor na grelha
do que aqui,
548
00:31:55,699 --> 00:31:58,776
mas você duvidou das minhas
habilidades culinárias, então...
549
00:31:58,777 --> 00:32:00,299
Teve que se superar?
550
00:32:00,582 --> 00:32:02,277
Você é de virgem, certo?
551
00:32:02,278 --> 00:32:04,675
- Senti essa vibe
- Obrigado.
552
00:32:05,663 --> 00:32:08,291
Merda. Desculpe.
Isso é muito irritante.
553
00:32:08,820 --> 00:32:10,221
Posso ajudar.
554
00:32:10,222 --> 00:32:12,870
O quê? Sério?
Só tome cuidado, está bem?
555
00:32:13,705 --> 00:32:15,105
Cara.
556
00:32:15,841 --> 00:32:18,589
Não, isso não está
funcionando.
557
00:32:18,590 --> 00:32:20,026
Você tem um pano?
558
00:32:20,027 --> 00:32:21,807
- Tipo, pano de prato?
- Sim.
559
00:32:21,808 --> 00:32:23,430
Tenho, tenho sim.
560
00:32:23,431 --> 00:32:24,916
- Certo.
- Qualquer coisa.
561
00:32:24,917 --> 00:32:27,354
Aqui. Não.
562
00:32:27,355 --> 00:32:29,033
Ainda não está funcionando.
563
00:32:29,244 --> 00:32:31,709
Aqui, tente isto.
564
00:32:31,710 --> 00:32:34,415
Beleza. Vamos lá. O quê?
565
00:32:34,416 --> 00:32:37,393
- Desculpe. É muito engraçado.
- Sério? Estou morrendo.
566
00:32:37,394 --> 00:32:38,807
Meu coração vai explodir.
567
00:32:38,808 --> 00:32:40,503
- Você está bem.
- Meu Deus.
568
00:32:40,789 --> 00:32:43,888
Merda. Está queimando.
Meu Deus. Pegou fogo.
569
00:32:43,889 --> 00:32:46,019
- Caralho...
- Não incendeie a casa.
570
00:32:46,020 --> 00:32:47,810
Merda, merda, merda.
Certo, espere.
571
00:32:47,811 --> 00:32:50,988
Meu Deus. Aqui.
Não, não, veja.
572
00:32:50,989 --> 00:32:52,869
Certo. Não, só vou...
573
00:32:52,870 --> 00:32:54,520
- Sim, apagou.
- Meu Deus.
574
00:32:54,521 --> 00:32:56,192
Conseguimos.
Estamos livres.
575
00:32:56,193 --> 00:32:57,598
Sim.
576
00:32:58,819 --> 00:33:00,272
Obrigada.
577
00:33:03,931 --> 00:33:06,899
Sinto muito mesmo
pelos bifes.
578
00:33:06,900 --> 00:33:08,320
Que se fodam os bifes.
579
00:33:11,677 --> 00:33:14,341
O que você acha
de quesadillas?
580
00:33:15,288 --> 00:33:16,707
Eu amo.
581
00:33:22,817 --> 00:33:24,274
Espere, espere.
582
00:33:26,332 --> 00:33:28,489
Eu coloquei
este museu no mapa,
583
00:33:28,490 --> 00:33:30,708
e você não pode me fazer
uma contraproposta?
584
00:33:31,812 --> 00:33:34,661
Na minha experiência,
você faz o que diz.
585
00:33:34,662 --> 00:33:36,342
Não use como arma
minha ambição.
586
00:33:36,343 --> 00:33:38,289
Eu levei a sério
sua ameaça,
587
00:33:38,290 --> 00:33:42,145
- sabendo que cumpriria.
- Era uma tática de negociação.
588
00:33:42,146 --> 00:33:43,841
E deu errado pra você.
589
00:33:43,842 --> 00:33:45,242
Malik.
590
00:33:48,182 --> 00:33:49,693
Eu cometi um erro.
591
00:33:50,568 --> 00:33:52,880
Isso é algo que raramente
me ouvirá dizer.
592
00:33:52,881 --> 00:33:54,281
Mas...
593
00:33:54,490 --> 00:33:56,101
Pippa Pascal...
594
00:33:56,801 --> 00:33:59,060
o trabalho dela
é tudo para mim. Você entende?
595
00:33:59,061 --> 00:34:00,545
Tudo.
596
00:34:00,546 --> 00:34:03,067
O que você faria
se estivesse na minha posição?
597
00:34:03,808 --> 00:34:05,772
Eu acabaria comigo.
598
00:34:06,693 --> 00:34:09,324
E estou preparada
para ser humilhada publicamente.
599
00:34:09,325 --> 00:34:11,310
Mas não a puna.
E não puna as pessoas
600
00:34:11,311 --> 00:34:13,398
que precisam ver
o trabalho dela.
601
00:34:14,177 --> 00:34:17,147
Verei o que posso fazer,
mas não posso garantir nada.
602
00:34:18,872 --> 00:34:21,180
Não perderei meu emprego
por isto.
603
00:34:28,100 --> 00:34:29,621
Então, tudo?
604
00:34:34,578 --> 00:34:35,978
Sim.
605
00:34:36,825 --> 00:34:38,225
Tudo.
606
00:34:46,417 --> 00:34:47,817
Eu estava pensando...
607
00:34:50,588 --> 00:34:51,988
Fiquei tão...
608
00:34:52,329 --> 00:34:55,311
envolvida no que pensei
ser meu legado.
609
00:34:57,017 --> 00:34:59,457
Mas foi apenas este legado
de vingança.
610
00:35:01,619 --> 00:35:04,706
Só queria derrubar
todos que já me fizeram mal.
611
00:35:07,498 --> 00:35:09,698
Quem já fez mal
à minha família.
612
00:35:12,585 --> 00:35:13,985
E você.
613
00:35:15,214 --> 00:35:16,807
Eu definitivamente entendo
614
00:35:16,808 --> 00:35:19,886
o apelo de querer
mandar tudo pelos ares.
615
00:35:21,008 --> 00:35:25,355
Mas não é certo
você sofrer as consequências.
616
00:35:25,356 --> 00:35:26,987
E eu perdi a noção disso.
617
00:35:27,215 --> 00:35:29,198
E eu sinto muito.
618
00:35:30,735 --> 00:35:32,135
Sim, eu já ouvi isso.
619
00:35:37,671 --> 00:35:39,334
Acho que é melhor...
620
00:35:41,086 --> 00:35:45,305
deixar um legado de amor
ao invés de destruição.
621
00:35:50,183 --> 00:35:51,684
Você me ensinou isso.
622
00:36:25,502 --> 00:36:27,331
- Ei.
- Ei.
623
00:36:27,902 --> 00:36:29,302
Eu trouxe comida chinesa.
624
00:36:29,711 --> 00:36:31,309
Pode estar frio.
625
00:36:31,575 --> 00:36:33,635
Pensei que fosse voltar
para a minha casa.
626
00:36:33,636 --> 00:36:36,400
Um dos meus clientes
encontrou uma falha.
627
00:36:37,296 --> 00:36:39,311
Ou você não queria me ver.
628
00:36:39,312 --> 00:36:41,932
Com certeza não queria
que gritasse comigo de novo.
629
00:36:46,092 --> 00:36:47,492
Aqui.
630
00:36:50,018 --> 00:36:51,430
Por favor, pegue isso.
631
00:36:55,174 --> 00:36:58,542
É assim que pede desculpas?
Porque precisa melhorar.
632
00:36:58,543 --> 00:37:01,420
Acredito que muitas coisas
podem ser reparadas com comida.
633
00:37:06,213 --> 00:37:07,613
Eu sinto muito.
634
00:37:10,083 --> 00:37:12,176
Não me dou bem...
635
00:37:12,455 --> 00:37:14,292
com essas mudanças
de humor.
636
00:37:15,767 --> 00:37:17,167
Sim.
637
00:37:25,237 --> 00:37:28,068
As coisas com meu pai são...
638
00:37:29,893 --> 00:37:31,293
Isso é difícil para mim.
639
00:37:32,402 --> 00:37:35,269
Adoraria mantê-lo separado
do resto da minha vida, mas...
640
00:37:35,270 --> 00:37:37,000
Isso nunca funcionaria.
641
00:37:37,001 --> 00:37:39,426
Não, mas seria bom.
642
00:37:40,389 --> 00:37:42,597
Ele ficava entre mim
e Sophie.
643
00:37:43,634 --> 00:37:45,034
Bastante.
644
00:37:47,791 --> 00:37:49,217
Parecia que,
645
00:37:49,871 --> 00:37:52,869
a cada decisão tomada,
fosse como
646
00:37:54,031 --> 00:37:56,386
uma escolha entre ele ou ela,
entende?
647
00:37:56,387 --> 00:37:59,284
Sim.
Meu pai me fazia sentir assim
648
00:37:59,285 --> 00:38:00,795
- com a Nat.
- Mesmo?
649
00:38:02,392 --> 00:38:03,792
Sim.
650
00:38:04,419 --> 00:38:06,812
Éramos tão jovens
quando nos conhecemos
651
00:38:08,985 --> 00:38:11,315
ele queria o melhor
para mim
652
00:38:11,316 --> 00:38:12,963
- mas...
- Claro.
653
00:38:12,964 --> 00:38:14,364
Meu pai também.
654
00:38:14,907 --> 00:38:17,325
- Ele não sabia demonstrar.
- Sim.
655
00:38:17,919 --> 00:38:19,319
O meu também.
656
00:38:24,691 --> 00:38:27,614
Fiquei muito envergonhada
quando viu como ele me trata.
657
00:38:39,042 --> 00:38:41,326
Espero nunca ter feito
você se sentir assim.
658
00:38:41,327 --> 00:38:44,028
Não. Não é você.
659
00:38:44,029 --> 00:38:46,053
É ele e eu.
660
00:38:48,943 --> 00:38:51,135
Mas, na verdade,
enfrentei ele.
661
00:38:51,506 --> 00:38:52,906
Por sua causa.
662
00:38:54,495 --> 00:38:55,895
Como se sentiu?
663
00:38:56,519 --> 00:38:58,048
Bem pra caralho.
664
00:39:00,095 --> 00:39:01,495
E...
665
00:39:01,721 --> 00:39:05,385
Acho que vai dar tudo certo
com o CAC, na verdade.
666
00:39:06,396 --> 00:39:09,033
- Bette recuou. Sim.
- O quê?
667
00:39:09,601 --> 00:39:11,449
- Isso é incrível.
- Sim.
668
00:39:12,067 --> 00:39:14,520
Eu sei. Vou dar alguns dias
para ela se acalmar
669
00:39:14,521 --> 00:39:16,176
antes de entrar em contato,
mas...
670
00:39:17,426 --> 00:39:18,837
Acho que ganhei.
671
00:39:23,694 --> 00:39:25,588
Eu com certeza gosto
de você.
672
00:39:38,184 --> 00:39:40,830
Então desperdicei US$27,50
neste macarrão?
673
00:39:42,983 --> 00:39:45,687
Não. O macarrão te levou
além do limite.
674
00:39:48,627 --> 00:39:50,027
Vamos comer.
675
00:39:51,593 --> 00:39:54,306
E mantive meu lábio
sobre os dentes por 1 semana
676
00:39:54,307 --> 00:39:56,071
porque pensei
que se minha mãe visse
677
00:39:56,072 --> 00:39:58,134
que lasquei
meu primeiro dente de verdade,
678
00:39:58,135 --> 00:39:59,929
ela com certeza me mataria.
679
00:39:59,930 --> 00:40:01,330
Mostre-me.
680
00:40:03,058 --> 00:40:05,317
Não é muito bom.
Mas claro que ela percebeu
681
00:40:05,318 --> 00:40:06,718
e ela me levou ao dentista.
682
00:40:06,993 --> 00:40:10,527
Mas minha foto
da escola é muito ruim.
683
00:40:10,528 --> 00:40:12,651
Acho que você tem
um sorriso lindo.
684
00:40:13,552 --> 00:40:15,633
E me diverti muito hoje.
685
00:40:15,905 --> 00:40:17,778
- Sério?
- Começou um pouco difícil,
686
00:40:17,779 --> 00:40:19,990
mas as quesadillas
compensaram.
687
00:40:19,991 --> 00:40:23,981
Era o que eu esperava.
Eu também me diverti.
688
00:40:25,654 --> 00:40:27,054
Mesmo?
689
00:40:28,503 --> 00:40:29,923
Sim.
690
00:40:37,691 --> 00:40:39,095
- Desculpa.
- Bati meu dente?
691
00:40:39,096 --> 00:40:41,020
Não, não...
692
00:40:42,054 --> 00:40:43,997
Não é você. Sou eu.
693
00:40:45,222 --> 00:40:46,649
Tem outra pessoa.
694
00:40:47,817 --> 00:40:50,801
- Certo.
- Você é incrível. De verdade.
695
00:40:50,802 --> 00:40:53,589
Bom, não me sinto
tão incrível.
696
00:40:53,590 --> 00:40:55,855
Só não percebi até ontem
o que sentia por ela.
697
00:40:55,856 --> 00:40:57,606
É meio que...
698
00:40:58,814 --> 00:41:01,597
Que bom que te empurrei
para os braços de outra.
699
00:41:01,598 --> 00:41:03,640
- Isso...
- Não foi o que quis dizer.
700
00:41:03,641 --> 00:41:06,729
- Claudia, eu sinto muito.
- Vou embora.
701
00:41:08,086 --> 00:41:11,496
Me desculpe, Claudia.
Desculpa mesmo.
702
00:41:11,497 --> 00:41:13,158
- Claudia...
- Boa noite, Micah.
703
00:41:17,312 --> 00:41:19,359
O trabalho
será estranho agora.
704
00:41:57,223 --> 00:41:58,623
Olá?
705
00:42:00,792 --> 00:42:02,192
Tom?
706
00:42:09,822 --> 00:42:11,704
Não é roubo se é de graça.
707
00:42:12,190 --> 00:42:13,598
Eu sei.
708
00:42:19,541 --> 00:42:20,941
Deveria ter ligado.
709
00:42:22,282 --> 00:42:24,956
- Você me deu a chave.
- Tinha esquecido.
710
00:42:29,192 --> 00:42:30,592
Eu...
711
00:42:35,411 --> 00:42:36,824
Eu gosto de você.
712
00:42:38,919 --> 00:42:41,954
- Muito.
- Não gosto de joguinhos, Alice.
713
00:42:43,325 --> 00:42:45,527
Estou muito cansado
e muito velho.
714
00:42:45,528 --> 00:42:47,584
- Você não é velho.
- Sou sim.
715
00:42:47,585 --> 00:42:50,194
Minhas costas doem.
Não escuto direito.
716
00:42:50,195 --> 00:42:53,160
- Não enxergo de longe...
- Eu sinto muito.
717
00:42:53,161 --> 00:42:56,926
Eu queria poder retirar
tudo o que eu disse.
718
00:43:01,844 --> 00:43:03,288
Machucou. Muito.
719
00:43:04,994 --> 00:43:06,517
Justo.
720
00:43:06,518 --> 00:43:08,429
Me fez querer comer
uma pizza inteira.
721
00:43:11,399 --> 00:43:14,489
Bem, eu quero comer
essa pizza com você.
722
00:43:15,790 --> 00:43:17,377
- Mesmo?
- Sim.
723
00:43:19,527 --> 00:43:22,575
Você é uma oportunidade
assustadora para mim.
724
00:43:22,576 --> 00:43:23,976
Sabia? Mas...
725
00:43:25,105 --> 00:43:27,057
Eu quero ver no que vai dar.
726
00:43:29,717 --> 00:43:31,925
Isso é uma citação
do seu livro.
727
00:43:32,693 --> 00:43:35,430
- É sim.
- Acho que eu que escrevi.
728
00:43:35,431 --> 00:43:37,051
Foi mesmo.
729
00:43:41,385 --> 00:43:43,863
Quer que eu peça
serviço de quarto?
730
00:43:45,275 --> 00:43:46,761
Não tem isso aqui.
731
00:43:46,762 --> 00:43:50,480
Só tem o número da Domino's
atrás do...
732
00:43:52,168 --> 00:43:54,831
Não disseram que iam esbanjar
em um quarto chique?
733
00:43:54,832 --> 00:43:56,557
Isso é esbanjar.
734
00:43:59,490 --> 00:44:02,611
Tem café da manhã de graça
na recepção.
735
00:44:04,606 --> 00:44:06,854
Estou ansiosa por isso.
736
00:44:21,461 --> 00:44:22,896
- Oi.
- Oi.
737
00:44:24,393 --> 00:44:27,493
- Você está linda.
- Obrigada.
738
00:44:29,113 --> 00:44:30,712
Que cheiro ruim.
739
00:44:30,713 --> 00:44:33,705
Desculpa. Eu quase incendiei
a cozinha mais cedo.
740
00:44:33,706 --> 00:44:37,041
- Nossa!
- Não se preocupe com isso.
741
00:44:37,997 --> 00:44:40,120
Olha, sei que na última vez
que nos vimos
742
00:44:40,121 --> 00:44:41,869
não deu muito certo.
743
00:44:42,798 --> 00:44:45,328
Mas não precisa ser o fim,
né?
744
00:44:45,329 --> 00:44:47,202
Eu não quero que seja o fim.
745
00:44:48,298 --> 00:44:49,698
Certo.
746
00:44:50,887 --> 00:44:53,041
Eu assisti
"Além dos Limites"
747
00:44:53,403 --> 00:44:56,002
umas 6 vezes nesses dias,
e...
748
00:44:56,353 --> 00:44:58,103
Acho que somos
tão bons quanto eles.
749
00:44:58,104 --> 00:45:00,759
Não somos não. Ninguém é.
750
00:45:03,055 --> 00:45:04,455
Maribel...
751
00:45:08,271 --> 00:45:09,671
Eu te amo.
752
00:45:09,936 --> 00:45:12,695
E sei que também me ama.
753
00:45:16,199 --> 00:45:17,599
Quer apostar?
754
00:45:19,818 --> 00:45:22,316
Aposto meu coração.
755
00:45:35,392 --> 00:45:36,907
Sim, fiz isso.
756
00:45:36,908 --> 00:45:39,982
Fui a uma reunião
antes de ver minha mãe,
757
00:45:39,983 --> 00:45:44,308
e então fui a outra depois.
758
00:45:45,758 --> 00:45:47,168
Sim, eu falei.
759
00:45:47,169 --> 00:45:49,121
Falei com meus padrinhos.
760
00:45:49,122 --> 00:45:51,887
Os dois estão ótimos.
761
00:45:53,178 --> 00:45:54,637
Eu?
762
00:45:56,533 --> 00:45:57,987
Eu...
763
00:45:59,013 --> 00:46:01,021
Acho que estou bem, sabe,
764
00:46:01,022 --> 00:46:04,605
considerando tudo
que está acontecendo.
765
00:46:04,899 --> 00:46:07,716
Quer saber?
Pedi toalhas extras,
766
00:46:07,717 --> 00:46:09,793
e acho que eles acabaram
de trazer aqui.
767
00:46:10,280 --> 00:46:12,970
Ligo para você amanhã?
Está bem.
768
00:46:13,817 --> 00:46:16,183
Obrigada. Tchau.
769
00:46:24,790 --> 00:46:26,209
Oi.
770
00:46:26,210 --> 00:46:27,661
O que está fazendo aqui?
771
00:46:29,356 --> 00:46:32,619
Olha, eu gostaria...
772
00:46:34,007 --> 00:46:35,456
de estar aqui com você.
773
00:46:37,472 --> 00:46:39,616
Eu gostaria de ser
sua parceira.
774
00:46:41,826 --> 00:46:44,025
E isso me dá medo de dizer.
775
00:46:44,026 --> 00:46:46,377
Eu sei que parece meio...
776
00:49:02,854 --> 00:49:04,254
Caralho.
777
00:49:11,392 --> 00:49:12,792
Oi.
778
00:49:14,339 --> 00:49:16,566
Está acordada? Desculpa.
779
00:49:16,567 --> 00:49:18,164
Por favor, não.
780
00:49:18,165 --> 00:49:19,593
Você está bêbada.
781
00:49:20,555 --> 00:49:22,667
Está brava comigo?
Porra.
782
00:49:22,668 --> 00:49:24,581
Não, só não quero ficar
perto agora.
783
00:49:24,582 --> 00:49:26,214
Não vai. Qual é?
784
00:49:26,428 --> 00:49:28,528
Não vamos fazer nada.
Vamos só conversar.
785
00:49:28,529 --> 00:49:31,167
Desculpa não ter pago
pela coisa do carro, está bem?
786
00:49:31,168 --> 00:49:32,633
Foi estúpido. Eu não...
787
00:49:33,193 --> 00:49:34,987
Olha, não é isso.
788
00:49:35,960 --> 00:49:38,826
Só não quero conversar
com você bêbada.
789
00:49:39,363 --> 00:49:40,921
Entendo,
sou um pedaço de merda.
790
00:49:40,922 --> 00:49:43,409
- Não faça isso.
- Não, eu sei que eu sou.
791
00:49:43,410 --> 00:49:46,518
- Não jogue isso para mim.
- Não estou, desculpa.
792
00:49:46,519 --> 00:49:49,986
Sinto como se eu tivesse
passado o dia sendo sua babá.
793
00:49:51,176 --> 00:49:52,603
Sério?
794
00:49:53,227 --> 00:49:55,720
- É assim que se sente?
- Sim.
795
00:49:57,110 --> 00:49:59,875
Porra, isso é constrangedor
para caralho.
796
00:49:59,876 --> 00:50:02,494
- Minha nossa.
- Tão constrangedor.
797
00:50:02,495 --> 00:50:04,484
É muito pior que isso,
está bem?
798
00:50:04,485 --> 00:50:07,119
É assustador.
Você me assusta.
799
00:50:07,715 --> 00:50:09,484
O quê? Eu te assusto?
800
00:50:09,485 --> 00:50:12,153
- Sim.
- Qual é?
801
00:50:12,154 --> 00:50:14,001
Como eu posso te assustar?
Eu te amo.
802
00:50:14,002 --> 00:50:15,816
- Vem cá.
- Não, porque não é você.
803
00:50:16,027 --> 00:50:18,642
- Eu sou eu. Eu sou eu.
- Não, não é.
804
00:50:19,699 --> 00:50:23,462
É como se sua luz saísse
e você estivesse vazia.
805
00:50:23,463 --> 00:50:26,291
E é o sentimento
mais assustador e solitário.
806
00:50:26,573 --> 00:50:28,187
Está bem. Porra.
807
00:50:28,188 --> 00:50:31,392
O que quer?
Quer que eu saia?
808
00:50:31,393 --> 00:50:33,082
Não, só vou dormir no sofá.
809
00:50:33,083 --> 00:50:35,459
Não, eu vou, está bem?
Estou indo.
810
00:50:35,460 --> 00:50:36,911
Que merda.
811
00:50:55,337 --> 00:50:56,893
Tenho pensado.
812
00:50:59,790 --> 00:51:01,198
Sobre?
813
00:51:03,214 --> 00:51:05,010
Já considerou
814
00:51:06,291 --> 00:51:08,250
que é possível destruir tudo
815
00:51:09,682 --> 00:51:11,786
e ainda deixar algo de pé?
816
00:51:16,885 --> 00:51:18,352
Sim.
817
00:51:25,996 --> 00:51:27,442
Quer fazer isso comigo?
818
00:51:53,926 --> 00:51:56,840
- Oi, fofa.
- Oi.
819
00:51:59,240 --> 00:52:01,042
Eu gosto de acordar
ao seu lado.
820
00:52:01,043 --> 00:52:02,629
- É?
- É.
821
00:52:05,079 --> 00:52:07,496
Isso vai ser um problema
no trabalho?
822
00:52:10,480 --> 00:52:12,797
Sim, deveríamos contar
para o RH.
823
00:52:15,370 --> 00:52:16,817
Eu sou o RH.
824
00:52:17,333 --> 00:52:19,563
- É, você é.
- Sim, eu sou.
825
00:53:25,888 --> 00:53:27,920
Oi, é a Finley.
Me mande uma mensagem.
826
00:53:41,310 --> 00:53:43,268
Oi, é a Finley.
Me mande uma mensagem.
827
00:53:45,308 --> 00:53:46,768
Finley?
828
00:53:56,154 --> 00:53:57,604
Fin?
829
00:54:04,781 --> 00:54:06,217
Finley?
830
00:54:18,144 --> 00:54:20,151
GeekSubs
Mais que legenders