1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:22,689 --> 00:00:25,775
Não acredito que vai comer dois  donuts.

3
00:00:26,234 --> 00:00:28,111
E daí? Vai encurtar minha vida?

4
00:00:28,903 --> 00:00:30,155
Bom apetite.

5
00:00:31,740 --> 00:00:33,700
Sabia que tem um capuz na camisa?

6
00:00:33,783 --> 00:00:35,410
Eu sei, está na moda.

7
00:00:35,952 --> 00:00:37,579
Só se você for o Unabomber.

8
00:00:38,538 --> 00:00:42,542
Se lembra daquela amiga da Eileen 
que foi ao funeral, Dianne?

9
00:00:42,959 --> 00:00:44,210
A ruiva, sim.

10
00:00:44,836 --> 00:00:46,046
Ela envia e-mails.

11
00:00:46,671 --> 00:00:47,922
-É mesmo? 
-É.

12
00:00:48,006 --> 00:00:49,299
Envia fotos.

13
00:00:50,550 --> 00:00:51,926
Que tipo de fotos?

14
00:00:52,010 --> 00:00:54,763
Deveria vê-las. Ela está 
com um comedouro no quintal.

15
00:00:54,846 --> 00:00:57,015
Tem beija-flores, tordo-americano,

16
00:00:57,098 --> 00:00:59,726
e vi um pintassilgo-americano 
afugentando uma gralha.

17
00:00:59,809 --> 00:01:01,102
Que vadia!

18
00:01:01,728 --> 00:01:02,645
O que tem ela?

19
00:01:03,104 --> 00:01:04,314
Quer jantar comigo.

20
00:01:04,856 --> 00:01:07,275
Bacana. Ela gosta de jantar às 17h?

21
00:01:07,358 --> 00:01:09,402
Não importa. Não posso sair com ela.

22
00:01:09,819 --> 00:01:10,653
Por que não?

23
00:01:10,737 --> 00:01:13,823
Minha esposa faleceu agora. 
Que imagem eu passaria?

24
00:01:13,907 --> 00:01:15,492
Por que se importa com isso?

25
00:01:15,575 --> 00:01:18,995
Ofende a memória da Eileen. 
Eu nunca faria isso.

26
00:01:19,788 --> 00:01:21,831
Odeio ter que dizer isso, mas...

27
00:01:22,540 --> 00:01:24,375
já tentou conversar com Eileen?

28
00:01:24,459 --> 00:01:26,961
Não, estou adiando. E não sou louco.

29
00:01:27,587 --> 00:01:28,755
É o que me consola.

30
00:01:28,838 --> 00:01:30,673
Não te chamei de louco.

31
00:01:34,427 --> 00:01:38,264
Já considerou fazer algo 
menos formal com Dianne,

32
00:01:38,348 --> 00:01:39,682
tipo um almoço?

33
00:01:39,766 --> 00:01:41,267
Ótima ideia.

34
00:01:41,351 --> 00:01:43,770
É seguro. Ninguém fica ativo após almoçar.

35
00:01:44,395 --> 00:01:46,356
Ninguém é ativo na sua idade.

36
00:01:46,773 --> 00:01:47,690
Fato!

37
00:01:48,900 --> 00:01:50,860
Viu? Eu acompanho.

38
00:01:52,946 --> 00:01:56,866
CAPÍTULO 8: UMA VIÚVA SE APROXIMA

39
00:02:02,288 --> 00:02:03,123
Não.

40
00:02:04,249 --> 00:02:05,250
Não posso.

41
00:02:05,333 --> 00:02:06,626
Claro que pode.

42
00:02:06,709 --> 00:02:09,879
Não, você se foi há um mês. Não é certo.

43
00:02:09,963 --> 00:02:13,049
Por quê? Já almoçou com mulheres antes.

44
00:02:13,133 --> 00:02:17,470
É, mas não havia segundas intenções. 
Esse almoço está cheio disso.

45
00:02:17,887 --> 00:02:20,140
Querido, ela só está solitária.

46
00:02:20,223 --> 00:02:22,934
Bill morreu há o quê? Doze anos?

47
00:02:23,017 --> 00:02:24,144
Faz tanto tempo assim?

48
00:02:25,854 --> 00:02:28,022
Será que ela o reencontra como nós?

49
00:02:28,106 --> 00:02:31,359
Talvez seja algo 
que possam conversar no almoço.

50
00:02:32,235 --> 00:02:34,612
Está sendo muito madura, Eileen.

51
00:02:35,071 --> 00:02:37,907
Se sentiria da mesma forma 
se fosse o contrário,

52
00:02:37,991 --> 00:02:39,868
se tivesse ido, e eu ficado.

53
00:02:39,951 --> 00:02:41,494
É aí que se engana.

54
00:02:41,578 --> 00:02:44,581
Se algum cara te rondasse, 
eu o mataria de susto.

55
00:02:44,664 --> 00:02:47,083
Haveria facas voando pela cozinha dele.

56
00:02:47,625 --> 00:02:50,795
Sim. Ele estaria raspando a barba 
em uma manhã,

57
00:02:50,879 --> 00:02:54,757
olharia para cima e me veria atrás dele, 
o encarando bem assim...

58
00:02:55,967 --> 00:02:59,220
Garanto que ele se borraria todo.

59
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
Certo, o próximo exercício

60
00:03:05,727 --> 00:03:09,606
vai parecer meio duvidoso, 
talvez um pouco desconfortável,

61
00:03:10,106 --> 00:03:13,651
mas pode ser a coisa mais importante 
que vou mostrar a vocês.

62
00:03:14,194 --> 00:03:16,988
Por que não começamos 
com vocês formando duplas?

63
00:03:17,447 --> 00:03:19,115
-Vá com Margaret. 
-Entendido.

64
00:03:19,949 --> 00:03:21,242
Pode me ajudar?

65
00:03:21,326 --> 00:03:22,160
É claro.

66
00:03:23,912 --> 00:03:26,289
O nome do exercício é "espelho".

67
00:03:29,042 --> 00:03:32,086
Você faz os movimentos, e eu te imito.

68
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Certo.

69
00:03:36,424 --> 00:03:38,218
Estamos trabalhando aqui

70
00:03:38,301 --> 00:03:40,553
como estar totalmente presente.

71
00:03:41,638 --> 00:03:45,099
Significa prestar atenção, 
sem nenhum julgamento,

72
00:03:45,934 --> 00:03:48,144
no ator que está na sua frente.

73
00:03:53,650 --> 00:03:54,859
Aumente a dificuldade.

74
00:03:54,943 --> 00:03:55,818
Está bem.

75
00:04:00,031 --> 00:04:01,783
Isto faz duas coisas:

76
00:04:01,866 --> 00:04:04,077
te distrai da sua mente...

77
00:04:05,119 --> 00:04:06,871
e te força...

78
00:04:07,455 --> 00:04:09,290
a estar presente no momento.

79
00:04:10,375 --> 00:04:13,628
Se envolver totalmente 
com a outra pessoa...

80
00:04:14,796 --> 00:04:18,549
ao simplesmente prestar atenção nela.

81
00:04:19,550 --> 00:04:21,678
Não só te faz um ator melhor,

82
00:04:22,720 --> 00:04:24,472
como um ser humano também.

83
00:04:25,640 --> 00:04:26,474
Muito bem.

84
00:04:27,183 --> 00:04:29,227
Então por que vocês não tentam?

85
00:04:38,194 --> 00:04:39,779
Acha que estão transando?

86
00:04:42,282 --> 00:04:44,909
Talvez. Meu avô ainda tem ereções.

87
00:04:45,994 --> 00:04:47,620
E os outros sabem que estamos?

88
00:04:47,704 --> 00:04:48,955
Sim!

89
00:04:57,171 --> 00:04:58,798
Bem-vindo de volta, senhor.

90
00:04:59,215 --> 00:05:00,216
Obrigado, Alex.

91
00:05:00,300 --> 00:05:01,884
Não, obrigado.

92
00:05:04,846 --> 00:05:07,140
Ele parece muito feliz em te ver.

93
00:05:07,223 --> 00:05:09,892
Criei um péssimo precedente 
na minha última vinda.

94
00:05:12,937 --> 00:05:14,022
Então...

95
00:05:14,105 --> 00:05:17,108
Bill morreu há uns 10, 12 anos, certo?

96
00:05:18,443 --> 00:05:21,321
Vai fazer 11 anos em março.

97
00:05:22,113 --> 00:05:23,531
O visita com frequência?

98
00:05:24,073 --> 00:05:27,618
Todo ano, no dia do aniversário dele, 
deixo flores no túmulo.

99
00:05:28,286 --> 00:05:31,289
Bacana. Visito Eileen duas 
ou três vezes por semana.

100
00:05:31,372 --> 00:05:33,499
Vai ao cemitério tanto assim?

101
00:05:34,250 --> 00:05:36,294
Não, às vezes estamos na cozinha.

102
00:05:40,214 --> 00:05:42,467
Deixe-me perguntar uma coisa:

103
00:05:44,510 --> 00:05:46,596
depois que Bill morreu, você se viu

104
00:05:46,679 --> 00:05:49,223
sendo pavio curto com as pessoas?

105
00:05:50,266 --> 00:05:51,309
Acontece com você?

106
00:05:52,310 --> 00:05:55,772
Não tenho paciência com ninguém. 
Me tornei bem ácido.

107
00:05:56,689 --> 00:05:59,734
Acho que é sua forma de assimilar o luto.

108
00:06:00,276 --> 00:06:01,527
Aconteceu com você?

109
00:06:01,611 --> 00:06:03,237
Não.

110
00:06:03,863 --> 00:06:05,073
Na verdade,

111
00:06:05,615 --> 00:06:07,658
perder Bill me deixou menos dura...

112
00:06:08,576 --> 00:06:10,620
e talvez um pouco mais solidária.

113
00:06:11,037 --> 00:06:12,622
Mas que sortuda.

114
00:06:14,165 --> 00:06:14,999
Viu?

115
00:06:15,416 --> 00:06:16,292
Ácido.

116
00:06:17,460 --> 00:06:18,294
Norman,

117
00:06:18,378 --> 00:06:22,632
às vezes nosso coração precisa ser partido

118
00:06:22,715 --> 00:06:26,427
para que o amor volte a entrar 
pelas rachaduras.

119
00:06:27,261 --> 00:06:28,638
Bolou isso agora?

120
00:06:29,639 --> 00:06:31,140
Creio que sim.

121
00:06:31,224 --> 00:06:32,767
Deveria escrever para o Hallmark.

122
00:06:32,850 --> 00:06:35,019
Adoram essas babaquices melosas.

123
00:06:36,979 --> 00:06:39,232
Me desculpe. Não consigo evitar.

124
00:06:47,698 --> 00:06:48,741
Alô?

125
00:06:48,825 --> 00:06:50,451
Bem, eu fui em frente.

126
00:06:51,327 --> 00:06:52,912
Almocei com outra mulher.

127
00:06:52,995 --> 00:06:54,372
Seu safado!

128
00:06:54,747 --> 00:06:56,165
Sobre o que conversaram?

129
00:06:56,249 --> 00:06:58,793
O de sempre.

130
00:06:58,876 --> 00:07:02,672
Esposas, maridos e amigos mortos.

131
00:07:02,755 --> 00:07:04,215
Foi bem agradável.

132
00:07:04,298 --> 00:07:05,716
Imagino.

133
00:07:05,800 --> 00:07:08,177
Fiquei desconcertado com como ela comia.

134
00:07:08,845 --> 00:07:09,971
Com como ela comia?

135
00:07:10,054 --> 00:07:13,724
Sim. De forma muito pensada, metódica.

136
00:07:13,808 --> 00:07:17,311
Começou pelas verduras, 
depois foi para a batata gratinada

137
00:07:17,395 --> 00:07:20,148
e, quando não havia mais nada no prato,

138
00:07:20,231 --> 00:07:21,899
ela devorou o peixe.

139
00:07:22,650 --> 00:07:23,860
E isso te incomoda?

140
00:07:23,943 --> 00:07:27,113
Indica uma mente calculista.

141
00:07:27,196 --> 00:07:30,450
Como a estratégia alemã 
para dominar a Polônia,

142
00:07:30,533 --> 00:07:32,535
depois a Bélgica e a França.

143
00:07:32,618 --> 00:07:35,663
Então a bela viúva comia como uma nazista?

144
00:07:36,414 --> 00:07:37,623
Receio que sim.

145
00:07:37,957 --> 00:07:39,667
Espere. Recebi uma mensagem.

146
00:07:39,750 --> 00:07:41,377
-Já te ligo. 
-Não precisa...

147
00:07:53,347 --> 00:07:55,725
O que o Eixo do Mal pediu de sobremesa?

148
00:07:55,808 --> 00:07:56,684
O quê?

149
00:07:57,101 --> 00:07:59,228
Esqueça. Quem te mandou mensagem?

150
00:07:59,312 --> 00:08:01,856
Dianne. Temos um problemão.

151
00:08:01,939 --> 00:08:05,151
Ela vai ao evento beneficente 
de Mal de Parkinson quinta-feira

152
00:08:05,234 --> 00:08:07,778
e disse que espera me ver lá.

153
00:08:08,529 --> 00:08:11,032
-E? 
-É uma instituição da Eileen.

154
00:08:11,115 --> 00:08:12,533
Eu planejava ir.

155
00:08:13,242 --> 00:08:14,076
E?

156
00:08:14,619 --> 00:08:16,078
Espere. Outra mensagem.

157
00:08:16,704 --> 00:08:17,538
Norman, dá...

158
00:08:27,215 --> 00:08:29,342
-Alô? 
-Está piorando.

159
00:08:29,425 --> 00:08:31,385
Quer saber se podemos sentar juntos.

160
00:08:31,469 --> 00:08:34,639
Caramba, ela não perde tempo. 
É melhor levar camisinha.

161
00:08:35,640 --> 00:08:36,557
Você faz piada,

162
00:08:36,641 --> 00:08:39,769
mas ainda tenho uma 
que o Exército me deu na Coreia.

163
00:08:40,436 --> 00:08:41,354
Está brincando.

164
00:08:41,437 --> 00:08:42,647
Sou sentimental.

165
00:08:43,397 --> 00:08:45,149
Certo, faremos o seguinte:

166
00:08:45,233 --> 00:08:48,694
Você será meu acompanhante 
e servirá de fiel escudeiro.

167
00:08:48,778 --> 00:08:51,197
Sei. Dispenso.

168
00:08:51,280 --> 00:08:53,449
US$ 307.000!

169
00:08:54,408 --> 00:08:55,576
Seu filho da puta.

170
00:08:55,993 --> 00:08:56,994
O que me diz?

171
00:08:58,120 --> 00:08:59,664
Vamos ficar quites?

172
00:09:00,081 --> 00:09:03,084
Se levar os US$ 307.000 com você, sim.

173
00:09:03,167 --> 00:09:05,044
E se eu levar alguém comigo?

174
00:09:05,127 --> 00:09:07,463
Achei que Lisa tinha terminado com você.

175
00:09:08,130 --> 00:09:11,968
Também achei, mas parece 
que caí nas graças dela de novo.

176
00:09:12,969 --> 00:09:14,303
A velha reconciliação.

177
00:09:14,845 --> 00:09:15,805
Que boa notícia.

178
00:09:15,888 --> 00:09:18,558
Uma coisa na sua vida precisa dar certo.

179
00:09:19,642 --> 00:09:23,145
Sabe, você virou um velho muito cruel.

180
00:09:23,521 --> 00:09:26,190
Obrigado! Eu até falei disso para Dianne.

181
00:09:27,441 --> 00:09:28,442
Outra mensagem.

182
00:09:38,744 --> 00:09:39,745
Já chega.

183
00:09:52,300 --> 00:09:53,759
Que chique!

184
00:09:54,260 --> 00:09:55,094
Pois é.

185
00:09:56,304 --> 00:09:58,806
É a primeira vez que me leva para um lugar

186
00:09:58,889 --> 00:10:00,266
sem algum morto.

187
00:10:00,349 --> 00:10:01,892
A noite é uma criança.

188
00:10:04,228 --> 00:10:05,229
Aí está ele.

189
00:10:08,274 --> 00:10:10,526
Ele parece um dedão bem-vestido.

190
00:10:11,527 --> 00:10:13,988
Não parece que precisa da sua ajuda.

191
00:10:14,655 --> 00:10:16,032
Parece feliz mesmo.

192
00:10:16,824 --> 00:10:17,950
Tem algo de errado.

193
00:10:18,034 --> 00:10:22,288
Um músico liga para a casa 
do Buddy Rich pede para falar com ele.

194
00:10:22,371 --> 00:10:23,706
E a esposa dele diz:

195
00:10:23,789 --> 00:10:27,043
"Sinto muito, mas Buddy faleceu."

196
00:10:27,126 --> 00:10:29,003
O músico diz: "Não sabia.

197
00:10:29,587 --> 00:10:30,671
Meus sentimentos."

198
00:10:30,755 --> 00:10:34,050
No dia seguinte, liga de novo 
e pede para falar com ele.

199
00:10:34,717 --> 00:10:37,261
A esposa dele diz: 
"Já disse, Buddy morreu."

200
00:10:37,345 --> 00:10:39,555
O músico diz: "É mesmo. Me desculpe."

201
00:10:39,639 --> 00:10:42,892
No dia seguinte, liga de novo 
e pede para falar com ele.

202
00:10:42,975 --> 00:10:46,854
A esposa dele diz: 
"Já falei mil vezes, Buddy morreu!"

203
00:10:46,937 --> 00:10:50,691
O músico diz: 
"Eu sei. É que... adoro ouvir isso!"

204
00:10:53,194 --> 00:10:55,404
É Buddy Rich. Um famoso jazzista.

205
00:10:55,988 --> 00:10:57,698
Não era um homem agradável.

206
00:10:58,699 --> 00:11:00,785
Pesquisem. Verão que não é mentira.

207
00:11:01,786 --> 00:11:03,412
Norman, se lembra da Lisa?

208
00:11:03,913 --> 00:11:06,832
-Olá. Esta é Dianne. 
-Prazer te rever, Dianne.

209
00:11:06,916 --> 00:11:08,918
Nós nos conhecemos?

210
00:11:09,001 --> 00:11:11,170
Sim, no funeral.

211
00:11:11,253 --> 00:11:12,338
Não é importante.

212
00:11:12,421 --> 00:11:16,384
-Nossa, que evento bacana. 
-Sim, muitos compareceram.

213
00:11:16,884 --> 00:11:19,887
A instituição não existiria 
se não fosse por Eileen.

214
00:11:21,639 --> 00:11:22,473
Obrigado.

215
00:11:23,015 --> 00:11:27,186
Sério. Ela começou a arrecadar fundos 
para o Mal de Parkinson há anos.

216
00:11:27,269 --> 00:11:30,356
Muito antes 
de Michael J. Fox popularizar a doença.

217
00:11:32,441 --> 00:11:34,735
Ela era incrível.

218
00:11:35,236 --> 00:11:36,070
Uma santa.

219
00:11:37,321 --> 00:11:39,532
Deus leva os bons cedo demais.

220
00:11:39,615 --> 00:11:42,493
Sim, e deixa os ruins só para nos irritar.

221
00:11:43,160 --> 00:11:44,120
Saúde!

222
00:11:44,870 --> 00:11:46,497
É seu terceiro copo.

223
00:11:46,580 --> 00:11:49,041
-Talvez devesse pegar leve. 
-Sim, querida.

224
00:11:51,836 --> 00:11:54,130
Quero dizer... está bem.

225
00:11:58,843 --> 00:12:00,678
Vou dar uma olhada no leilão.

226
00:12:00,761 --> 00:12:02,138
Nos deem licença.

227
00:12:03,848 --> 00:12:07,935
Esse maluco trouxe uma camisinha de 1951.

228
00:12:08,018 --> 00:12:08,853
Para quê?

229
00:12:09,687 --> 00:12:11,522
Para não engravidar ninguém.

230
00:12:23,743 --> 00:12:27,037
Viu que KC e The Sunshine vai tocar 
depois do jantar?

231
00:12:27,747 --> 00:12:28,581
Que bacana.

232
00:12:28,664 --> 00:12:30,958
Espero que não toquem "Shake Your Booty".

233
00:12:31,041 --> 00:12:34,086
Pode pegar mal em um jantar 
em prol dessa causa.

234
00:12:40,384 --> 00:12:41,510
O que está fazendo?

235
00:12:42,928 --> 00:12:44,513
Observando Dianne comer.

236
00:12:50,728 --> 00:12:53,022
Não tocou na comida. Você está bem?

237
00:12:53,105 --> 00:12:55,483
Sim, só estou sem fome.

238
00:12:58,903 --> 00:13:00,237
É melhor comer algo.

239
00:13:00,738 --> 00:13:04,200
Para forrar o estômago 
depois de beber tanto álcool.

240
00:13:05,242 --> 00:13:06,911
Vai cortar a carne para mim?

241
00:13:06,994 --> 00:13:10,456
Ou vai atacar as couves-de-bruxelas 
e as batatas primeiro?

242
00:13:11,165 --> 00:13:13,292
Só estou tentando ajudar.

243
00:13:13,375 --> 00:13:14,710
Bem, já sou crescido.

244
00:13:14,794 --> 00:13:17,463
-Não preciso de ajuda para comer. 
-Eu sei.

245
00:13:18,589 --> 00:13:21,300
Sabe? Porque está me tratando 
como uma criança,

246
00:13:21,383 --> 00:13:24,094
só há uma mulher com permissão 
para fazer isso,

247
00:13:24,178 --> 00:13:27,473
e você não vai substituí-la. 
Ela não é descartável.

248
00:13:27,556 --> 00:13:30,142
Norman, amigão, vá com calma.

249
00:13:30,226 --> 00:13:32,186
Não se meta! É tudo culpa sua!

250
00:13:32,603 --> 00:13:33,479
O que eu fiz?

251
00:13:34,063 --> 00:13:38,150
Quando falei que ela queria fazer 
tico-tico no fubá, você apoiou.

252
00:13:39,109 --> 00:13:40,653
Tico-tico no fubá?

253
00:13:43,072 --> 00:13:47,451
Achei que era uma boa pessoa 
e estava com pena de você!

254
00:13:52,832 --> 00:13:54,291
Vou atrás dela.

255
00:13:58,712 --> 00:14:01,048
Nem olhe para mim, parceiro.

256
00:14:01,131 --> 00:14:02,550
Cansei de você.

257
00:14:15,020 --> 00:14:16,021
Minha nossa!

258
00:14:16,105 --> 00:14:17,773
Tem razão, é divertido.

259
00:14:17,857 --> 00:14:19,358
Não estou com disposição.

260
00:14:20,192 --> 00:14:22,862
Vai ligar para Dianne 
e se desculpar de manhã.

261
00:14:23,320 --> 00:14:25,406
Pelo quê? Eu defendi sua memória.

262
00:14:25,489 --> 00:14:27,491
Você nem se importou com a minha.

263
00:14:27,867 --> 00:14:28,701
Mãe!

264
00:14:28,784 --> 00:14:31,495
Não te culpo, querido, culpo esta aqui.

265
00:14:31,579 --> 00:14:33,372
Shirley, não se meta.

266
00:14:33,455 --> 00:14:35,374
Não me meti, e olha o que aconteceu.

267
00:14:35,457 --> 00:14:37,626
Você fez gato e sapato dele.

268
00:14:37,710 --> 00:14:40,504
Ele já era frouxo antes de eu chegar.

269
00:14:40,588 --> 00:14:44,842
Tire suas mãos dos bolsos!

270
00:14:45,885 --> 00:14:46,719
Vó?

271
00:14:46,802 --> 00:14:51,056
O que falei sobre pegar no seu pênis?

272
00:14:51,140 --> 00:14:52,474
Sabe por que ele é assim?

273
00:14:52,558 --> 00:14:54,643
Bem ali. Fins de semana e feriados.

274
00:14:54,727 --> 00:14:56,854
-Não sei o que se passava lá. 
-Certo.

275
00:14:56,937 --> 00:14:58,939
-Parem de falar! 
-E por que ele ia?

276
00:14:59,023 --> 00:15:01,650
Porque você saia toda noite 
para se divertir.

277
00:15:01,734 --> 00:15:03,360
-Chega! 
-Fiquei viúva cedo.

278
00:15:03,444 --> 00:15:04,862
Merecia viver!

279
00:15:04,945 --> 00:15:07,448
Transando com italianos? Que vida!

280
00:15:07,531 --> 00:15:08,365
Parem!

281
00:15:09,325 --> 00:15:10,367
É o seguinte:

282
00:15:10,451 --> 00:15:14,038
você vai voltar para Mi?ce, 
e você, para Delancious Street!

283
00:15:14,121 --> 00:15:15,205
Silêncio!

284
00:15:17,541 --> 00:15:19,335
Eu mereço viver!

285
00:15:19,418 --> 00:15:21,670
Você fez gato e sapato dele.

286
00:15:21,754 --> 00:15:22,588
Culpo esta aqui!

287
00:15:22,671 --> 00:15:25,049
Transando com italianos?

288
00:15:25,132 --> 00:15:26,800
Sabe por que ele é assim?

289
00:15:28,594 --> 00:15:31,221
Lisa, podemos conversar?

290
00:15:32,306 --> 00:15:33,557
Parece um mal sinal.

291
00:15:33,641 --> 00:15:37,519
Preciso de sua ajuda 
sobre um dilema ético.

292
00:15:37,603 --> 00:15:38,437
Certo.

293
00:15:41,148 --> 00:15:44,485
Sempre tive uma política 
de não namorar alunas.

294
00:15:45,736 --> 00:15:50,449
E como você me chamou para sair, 
de algum jeito não tinha problema.

295
00:15:51,533 --> 00:15:53,285
Está pensando em desistir?

296
00:15:54,286 --> 00:15:55,120
Bem...

297
00:15:55,204 --> 00:15:56,664
Depois de fazer sexo?

298
00:15:57,164 --> 00:15:59,291
Sei que não é o melhor momento.

299
00:16:00,042 --> 00:16:03,045
É que os alunos começaram a comentar...

300
00:16:03,963 --> 00:16:06,131
e está se tornando um problema.

301
00:16:06,215 --> 00:16:07,383
Compreendo.

302
00:16:08,258 --> 00:16:10,010
O que acha que devemos fazer?

303
00:16:11,428 --> 00:16:13,889
Acho que devemos fazer uma escolha.

304
00:16:14,723 --> 00:16:19,019
Não posso ser seu professor e seu...

305
00:16:20,062 --> 00:16:21,605
Diga logo.

306
00:16:21,689 --> 00:16:22,982
Seu amante.

307
00:16:25,067 --> 00:16:28,153
A escolha é sua ou minha?

308
00:16:28,237 --> 00:16:30,990
É uma escolha de ambos.

309
00:16:31,073 --> 00:16:33,617
Claro, posso parar de dar aula.

310
00:16:34,076 --> 00:16:34,910
Certo.

311
00:16:35,995 --> 00:16:39,289
Não quero te colocar 
em uma posição difícil,

312
00:16:39,373 --> 00:16:43,544
então vou escolher ser sua aluna.

313
00:16:45,421 --> 00:16:46,463
Pois é.

314
00:16:46,547 --> 00:16:48,590
-Sem nem pensar duas vezes. 
-Certo.

315
00:16:49,341 --> 00:16:54,388
Porque você é 
um professor de teatro muito bom.

316
00:16:55,556 --> 00:16:57,057
-Obrigado. 
-Disponha.

317
00:16:57,141 --> 00:16:58,684
O melhor que já tive.

318
00:17:02,938 --> 00:17:05,107
E tudo...

319
00:17:05,607 --> 00:17:07,109
isto aqui?

320
00:17:08,444 --> 00:17:09,528
Tudo bem.

321
00:17:10,320 --> 00:17:13,282
Você é um professor de teatro muito bom.

322
00:17:17,786 --> 00:17:20,080
Muito bem.

323
00:17:20,164 --> 00:17:21,415
Então acho...

324
00:17:21,498 --> 00:17:24,293
-que já encerramos o assunto? 
-Eu já!

325
00:17:36,889 --> 00:17:39,099
-Alô? 
-Recebeu uma ligação a cobrar...

326
00:17:39,183 --> 00:17:41,351
-Norman. 
-Para aceitar, diga "sim".

327
00:17:41,435 --> 00:17:42,436
Sim.

328
00:17:43,187 --> 00:17:44,646
-Norman? 
-Sandy?

329
00:17:45,773 --> 00:17:47,649
Por que está ligando a cobrar?

330
00:17:47,733 --> 00:17:51,528
Estou um ponto de gasolina. 
Tem uma conveniência, mas fechou.

331
00:17:51,945 --> 00:17:53,739
O que faz em um posto?

332
00:17:53,822 --> 00:17:56,158
Minha casa estava muito cheia.

333
00:17:56,241 --> 00:17:58,452
-Agora? Quem estava lá? 
-É minha culpa.

334
00:17:58,535 --> 00:18:02,081
Você conversa com um espírito 
e vai parar em um  Macbeth  em ídiche.

335
00:18:03,123 --> 00:18:05,834
Não está fazendo sentido. 
Ainda está bebendo?

336
00:18:05,918 --> 00:18:08,295
Vá embora, mãe! Volte para Tony!

337
00:18:08,378 --> 00:18:11,423
Mãe? Como assim?

338
00:18:12,424 --> 00:18:13,258
Norman?

339
00:18:13,717 --> 00:18:14,551
Alô?

340
00:18:20,641 --> 00:18:21,683
Norman?

341
00:18:23,102 --> 00:18:24,061
Norman?

342
00:18:24,561 --> 00:18:25,938
Procura seu cachorro?

343
00:18:26,730 --> 00:18:28,774
Não, meu agente.

344
00:18:29,608 --> 00:18:30,442
Norman?

345
00:18:31,735 --> 00:18:32,778
Norman?

346
00:18:42,579 --> 00:18:43,914
Está tudo bem, senhor?

347
00:18:46,917 --> 00:18:47,751
Não.

348
00:18:48,085 --> 00:18:49,628
Não está nada bem.

349
00:18:51,588 --> 00:18:53,090
Vivi mais do que minha esposa.

350
00:18:54,216 --> 00:18:55,926
Não fazia parte do plano.

351
00:18:56,969 --> 00:18:58,720
Era para eu ir primeiro!

352
00:19:08,689 --> 00:19:11,233
Você viu um velho andando por aqui?

353
00:19:11,316 --> 00:19:12,985
De roupão e pijama?

354
00:19:13,569 --> 00:19:15,195
Não sei. Talvez.

355
00:19:15,279 --> 00:19:17,239
Na Vine, os policiais o levaram.

356
00:19:17,322 --> 00:19:18,490
Obrigado.

357
00:19:18,574 --> 00:19:19,908
Quer um boquete?

358
00:19:19,992 --> 00:19:21,451
Acabei de receber um!

359
00:19:31,837 --> 00:19:33,672
Andou beijando algum colega?

360
00:19:33,755 --> 00:19:34,756
O quê?

361
00:19:34,840 --> 00:19:37,801
Está cheirando a desodorante masculino.

362
00:19:37,885 --> 00:19:38,886
Vá para casa.

363
00:19:43,140 --> 00:19:44,558
Obrigado, policial.

364
00:19:44,641 --> 00:19:45,851
Você está bem?

365
00:19:45,934 --> 00:19:47,060
Estou ótimo.

366
00:19:48,353 --> 00:19:50,063
Que bom que o encontrou!

367
00:19:55,652 --> 00:19:57,487
Quer contar o que está havendo?

368
00:19:58,280 --> 00:19:59,489
Nada.

369
00:19:59,573 --> 00:20:02,743
Bebi demais 
e dei uma volta para espairecer.

370
00:20:04,203 --> 00:20:05,913
Não me conte então.

371
00:20:08,415 --> 00:20:10,709
Acho que estou ficando louco.

372
00:20:11,084 --> 00:20:12,836
Não está.

373
00:20:13,337 --> 00:20:14,796
Como se fosse parâmetro.

374
00:20:15,923 --> 00:20:17,799
Passou pelo Inferno na Terra.

375
00:20:17,883 --> 00:20:19,259
Sua esposa morreu.

376
00:20:19,927 --> 00:20:23,055
Sua filha está na reabilitação 
pela milésima vez...

377
00:20:23,847 --> 00:20:26,350
Não sei se preciso dizer em voz alta,

378
00:20:26,433 --> 00:20:29,436
mas você tem tipo 1.000 anos de idade.

379
00:20:30,145 --> 00:20:31,855
Achei que estava com raiva...

380
00:20:32,522 --> 00:20:34,024
mas a verdade é...

381
00:20:34,691 --> 00:20:36,443
que estou com medo.

382
00:20:37,611 --> 00:20:39,363
Estou sempre com medo.

383
00:20:46,453 --> 00:20:47,454
Escute.

384
00:20:48,247 --> 00:20:50,874
Todo mundo tem medo. Sabe por quê?

385
00:20:50,958 --> 00:20:53,293
Porque o mundo é assustador, porra.

386
00:20:54,044 --> 00:20:56,672
Mas aguentamos firme 
porque não estamos sozinhos.

387
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Você não está.

388
00:20:59,216 --> 00:21:00,217
Quem eu tenho?

389
00:21:00,884 --> 00:21:02,511
A mim, seu idiota de merda!

390
00:21:03,804 --> 00:21:04,930
Consegue me ver?

391
00:21:05,764 --> 00:21:07,516
Estou bem na sua frente.

392
00:21:12,646 --> 00:21:13,480
Oi.

393
00:21:14,648 --> 00:21:15,524
Olá.

394
00:21:16,733 --> 00:21:17,776
Estou te vendo.

395
00:21:18,944 --> 00:21:19,945
Está me vendo?

396
00:21:26,743 --> 00:21:28,161
Pode guardar um segredo?

397
00:21:28,578 --> 00:21:29,413
Claro.

398
00:21:32,749 --> 00:21:35,002
Esse é o método Kominsky.

399
00:21:42,342 --> 00:21:45,804
Decidi que se vou continuar 
com essa história de viver,

400
00:21:46,179 --> 00:21:48,640
-preciso de respostas. 
-Como assim?

401
00:21:48,724 --> 00:21:50,100
Respostas do quê?

402
00:21:50,183 --> 00:21:52,311
Das grandes perguntas. Quem sou eu?

403
00:21:52,394 --> 00:21:53,812
Por que estou aqui?

404
00:21:54,396 --> 00:21:55,480
Minha nossa...

405
00:21:55,564 --> 00:21:57,399
Deve haver um sentido mais profundo.

406
00:21:57,482 --> 00:21:59,026
Dinheiro não importa mais.

407
00:21:59,526 --> 00:22:00,944
Sexo não importa.

408
00:22:01,945 --> 00:22:04,865
Vou discordar de você nessa última.

409
00:22:04,948 --> 00:22:08,243
Fala sério. A esta altura, 
deve estar ejaculando pó.

410
00:22:08,785 --> 00:22:10,746
Tomo Flomax. Não ejaculo mais.

411
00:22:12,622 --> 00:22:15,792
Onde pretende achar essas respostas?

412
00:22:15,876 --> 00:22:18,045
Vai adotar uma religião?

413
00:22:18,795 --> 00:22:19,921
Até considerei.

414
00:22:20,630 --> 00:22:21,965
Gosto de tradições,

415
00:22:22,424 --> 00:22:25,010
línguas antigas, do ritual.

416
00:22:25,969 --> 00:22:28,889
-Mas? 
-A questão de Deus me desanima.

417
00:22:29,473 --> 00:22:33,727
Certo. Que tal ajudar outras pessoas? 
Não é um bom motivo para continuar?

418
00:22:35,937 --> 00:22:36,772
Talvez.

419
00:22:37,439 --> 00:22:39,775
É difícil de gostar de outras pessoas.

420
00:22:40,901 --> 00:22:41,735
Família?

421
00:22:42,235 --> 00:22:43,070
Mesma coisa.

422
00:22:44,654 --> 00:22:48,408
Não precisa decidir hoje. Você tem tempo.

423
00:22:48,909 --> 00:22:49,785
Tenho?

424
00:22:50,702 --> 00:22:52,204
Eu só quis ser gentil.

425
00:22:52,746 --> 00:22:53,580
Bacana.

426
00:22:54,748 --> 00:22:57,876
A vida pode não ter significado, 
e só podemos esperar...

427
00:22:58,460 --> 00:22:59,920
que ela seja bacana.

428
00:23:00,003 --> 00:23:03,006
Neste caso, vai ter trabalho.

429
00:23:04,925 --> 00:23:06,051
Vai para casa?

430
00:23:06,760 --> 00:23:08,178
Por quê? Quer que fique?

431
00:23:09,054 --> 00:23:11,056
A menos que precise voltar para Lisa.

432
00:23:12,140 --> 00:23:13,350
Não.

433
00:23:13,433 --> 00:23:14,518
Ela está bem.

434
00:23:14,601 --> 00:23:16,478
Ainda bem que a encontrou.

435
00:23:16,561 --> 00:23:19,022
Não é natural 
alguém da sua idade ficar sozinho.

436
00:23:19,106 --> 00:23:22,359
Já falamos sobre isso. 
Não estou sozinho. Tenho você.

437
00:23:22,818 --> 00:23:23,652
Querido.

438
00:23:24,444 --> 00:23:25,695
Se lembra da música?

439
00:23:25,779 --> 00:23:27,280
Claro, Sonny & Cher.

440
00:23:27,697 --> 00:23:28,907
Casal mais estranho.

441
00:23:29,783 --> 00:23:32,202
Me pergunto o que a enfeitiçou.

442
00:23:33,829 --> 00:23:35,038
Boa noite, Norman.

443
00:23:35,831 --> 00:23:36,957
Boa noite, Gracie.

444
00:24:27,716 --> 00:24:29,593
Legendas: Paola Pastorelli