1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:26,943 --> 00:00:28,361
Vai dizer alguma coisa?

3
00:00:30,321 --> 00:00:31,239
Uma hora.

4
00:00:31,865 --> 00:00:33,324
Estou organizando as ideias.

5
00:00:33,950 --> 00:00:36,286
É uma questão de "sim" ou "não".

6
00:00:36,369 --> 00:00:38,413
É muito mais do que isso.

7
00:00:38,496 --> 00:00:40,457
Só se for para me deixar mal.

8
00:00:40,540 --> 00:00:45,128
Há coisas na vida que temos que fazer 
que são desagradáveis, mas necessárias.

9
00:00:45,211 --> 00:00:47,422
Conheço várias. E você?

10
00:00:47,505 --> 00:00:49,257
Já estou mal.

11
00:00:49,340 --> 00:00:54,137
Colonoscopia, festa de noivado, 
passar o fio dental.

12
00:00:54,220 --> 00:00:55,346
Vejamos...

13
00:00:55,430 --> 00:00:57,265
Ficar preso no carro com você.

14
00:00:57,348 --> 00:00:58,600
Imposto de renda!

15
00:00:58,683 --> 00:01:02,103
Imposto de renda é algo desagradável 
que temos que fazer.

16
00:01:02,187 --> 00:01:04,814
Precisava citar colonoscopia 
para chegar nisso?

17
00:01:04,898 --> 00:01:07,192
Achou que o governo se esqueceria de você?

18
00:01:07,275 --> 00:01:08,902
É possível.

19
00:01:08,985 --> 00:01:10,111
Hollywood esqueceu.

20
00:01:10,195 --> 00:01:13,364
Hilário. Só você 
para fazer piada nessas horas.

21
00:01:13,448 --> 00:01:16,117
Eu fiz merda, Norman. 
O que quer que eu diga?

22
00:01:16,993 --> 00:01:18,244
Vai me ajudar ou não?

23
00:01:18,328 --> 00:01:20,080
US $300.000!

24
00:01:20,163 --> 00:01:21,372
Aproximadamente.

25
00:01:21,456 --> 00:01:22,957
"Aproximadamente." Dica:

26
00:01:23,041 --> 00:01:24,959
ao pedir, dê o número exato.

27
00:01:25,043 --> 00:01:26,628
Vou te devolver tudo.

28
00:01:26,711 --> 00:01:30,632
Faremos um plano de pagamento 
de US$ 1.000 por mês.

29
00:01:32,008 --> 00:01:34,135
Matemática não é o seu forte, é?

30
00:01:34,761 --> 00:01:37,305
-Por quê? 
-Por quê? Isso dá 25 anos!

31
00:01:37,388 --> 00:01:40,809
Sabe como vou estar 
quando terminar de pagar? Morto!

32
00:01:40,892 --> 00:01:43,853
Certo, e se eu pagar U$S 1.100 por mês?

33
00:01:43,937 --> 00:01:45,730
Vou continuar morto.

34
00:01:49,109 --> 00:01:51,736
CAPÍTULO 7: UMA CONDIÇÃO

35
00:02:08,545 --> 00:02:09,587
Escute...

36
00:02:09,671 --> 00:02:11,798
Lamento te colocar nessa posição.

37
00:02:11,881 --> 00:02:13,508
Eu que arranjei o problema.

38
00:02:13,591 --> 00:02:15,885
-Vou me virar sozinho. 
-Ótimo.

39
00:02:16,511 --> 00:02:20,140
Só para esclarecer, 
não é para contar com sua ajuda?

40
00:02:20,223 --> 00:02:23,726
Não ligo para os 300 mil, 
mas me preocupo com nós dois.

41
00:02:23,810 --> 00:02:25,687
Isso pode estragar a amizade.

42
00:02:26,396 --> 00:02:28,273
E a prisão vai fazer o quê?

43
00:02:28,356 --> 00:02:30,441
É um crime do colarinho branco.

44
00:02:30,525 --> 00:02:32,277
Vai jogar tênis com Bernie Madoff.

45
00:02:32,360 --> 00:02:33,653
Eu não jogo tênis.

46
00:02:33,736 --> 00:02:35,697
Vai aprender. É divertido.

47
00:02:37,907 --> 00:02:39,742
OFICINA DE ATORES SANDY KOMINSKY

48
00:02:49,878 --> 00:02:50,712
O que é isso?

49
00:02:50,795 --> 00:02:51,754
Estou partindo.

50
00:02:51,838 --> 00:02:54,132
-Está por conta própria. 
-Min, por favor!

51
00:02:54,215 --> 00:02:56,217
A mãe avisou para não confiar.

52
00:02:56,301 --> 00:02:58,887
Que você é podre, mas eu não acreditei.

53
00:02:58,970 --> 00:03:00,805
Posso ter falhado como marido,

54
00:03:00,889 --> 00:03:03,766
mas sou um pai brilhante.

55
00:03:03,850 --> 00:03:06,019
Sim, como um diamante.

56
00:03:06,853 --> 00:03:08,605
O que achou que aconteceria?

57
00:03:08,688 --> 00:03:10,815
Parece idiota agora,

58
00:03:10,899 --> 00:03:14,235
mas esperava 
que quando a Receita Federal notasse,

59
00:03:14,319 --> 00:03:16,487
eu já estivesse em um vaso 
sobre sua lareira.

60
00:03:16,571 --> 00:03:17,614
Lareira?

61
00:03:17,697 --> 00:03:19,908
Debaixo da pia, ao lado da soda cáustica.

62
00:03:19,991 --> 00:03:22,619
Me dê uns dias. 
Tenho um plano para sair dessa.

63
00:03:23,620 --> 00:03:25,246
Envolve roubo a banco?

64
00:03:25,747 --> 00:03:26,748
Esse é o plano B.

65
00:03:26,831 --> 00:03:29,083
Eu posso fazer graça, você não.

66
00:03:29,959 --> 00:03:30,793
Me desculpe.

67
00:03:30,877 --> 00:03:32,295
Qual é o plano?

68
00:03:33,338 --> 00:03:34,631
Sinceridade.

69
00:03:34,714 --> 00:03:38,134
Vou dizer a verdade à Receita Federal.

70
00:03:38,218 --> 00:03:39,177
Que é?

71
00:03:40,136 --> 00:03:41,846
Ainda não sei.

72
00:03:49,312 --> 00:03:50,188
Eu discordo.

73
00:03:50,271 --> 00:03:52,315
Ele fez a fama, que deite na cama.

74
00:03:52,398 --> 00:03:56,444
Me poupe dos chavões. 
Ele é seu amigo mais antigo e querido.

75
00:03:56,527 --> 00:03:58,863
Sim, mas só porque Ed Jacobs morreu.

76
00:03:58,947 --> 00:04:01,699
Norman, você tem o dinheiro. Dê para ele.

77
00:04:01,783 --> 00:04:05,745
O que aconteceu com: "Quem empresta 
ao amigo, arranja um inimigo"?

78
00:04:05,828 --> 00:04:07,705
Vai seguir conselho de Shakespeare?

79
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
Ele também disse: 
"Matem todos os advogados."

80
00:04:10,291 --> 00:04:11,542
E eu também concordo.

81
00:04:13,044 --> 00:04:15,505
Sabe a coisa certa a fazer. Então faça.

82
00:04:15,588 --> 00:04:18,549
Não vai me devolver. 
A proposta dele é ridícula.

83
00:04:18,633 --> 00:04:21,010
Querido, não quer o dinheiro de volta.

84
00:04:21,094 --> 00:04:22,136
Não quero?

85
00:04:22,220 --> 00:04:23,471
Não!

86
00:04:23,554 --> 00:04:27,100
Dê de presente. Sem nenhuma condição.

87
00:04:30,019 --> 00:04:31,062
Interessante.

88
00:04:33,940 --> 00:04:35,233
Sandy é orgulhoso.

89
00:04:35,316 --> 00:04:38,319
Se eu não permitir a devolução, 
vai enlouquecer.

90
00:04:38,403 --> 00:04:39,654
É só tranquilizá-lo.

91
00:04:39,737 --> 00:04:42,490
Não, quero vê-lo enlouquecer.

92
00:04:42,573 --> 00:04:43,992
Será a parte divertida.

93
00:04:44,742 --> 00:04:46,786
Não pode só ser um gesto nobre?

94
00:04:46,869 --> 00:04:49,580
Isso também. É genial, na verdade.

95
00:04:49,664 --> 00:04:51,874
O pior é não dar nenhuma condição.

96
00:04:51,958 --> 00:04:54,294
Não está captando o espírito da coisa.

97
00:04:54,377 --> 00:04:59,090
Mas ainda quero em formato de empréstimo, 
ou ele vai pagar imposto sobre o valor.

98
00:04:59,173 --> 00:05:02,552
Ou não vai pagar, 
e vamos voltar à estaca zero.

99
00:05:02,635 --> 00:05:04,762
Vou te deixar pensando nos detalhes.

100
00:05:05,305 --> 00:05:07,640
Sim, empréstimo sem dúvida.

101
00:05:08,433 --> 00:05:12,103
Mas não quero que ele me devolva, 
não importa o quanto implore.

102
00:05:14,147 --> 00:05:15,940
Ele vai morrer com isso!

103
00:05:18,943 --> 00:05:20,028
Nenhuma condição.

104
00:05:21,654 --> 00:05:22,655
RECEITA FEDERAL

105
00:05:22,739 --> 00:05:26,034
Lamento pelo papelão, 
mas isso é bem difícil para mim.

106
00:05:28,619 --> 00:05:29,787
Quando Mickey morreu...

107
00:05:31,039 --> 00:05:35,084
Mickey foi meu contador 
por 30 anos, e quando ele morreu...

108
00:05:35,918 --> 00:05:36,961
eu surtei.

109
00:05:37,628 --> 00:05:39,005
Precisa entender...

110
00:05:39,630 --> 00:05:41,549
ele era muito mais do que um contador.

111
00:05:41,632 --> 00:05:44,093
Era meu amigo, meu mentor.

112
00:05:45,219 --> 00:05:48,681
Que se dane, vou falar: 
ele era como um pai.

113
00:05:51,559 --> 00:05:52,852
Então quando ele morreu...

114
00:05:53,561 --> 00:05:57,899
Eu meio que pirei, sabe? 
Esqueci da papelada toda.

115
00:05:58,608 --> 00:06:01,944
Ao me dar conta 
que 15 de abril tinha passado

116
00:06:02,028 --> 00:06:04,113
sem eu declarar o imposto de renda,

117
00:06:04,447 --> 00:06:05,865
não soube o que fazer!

118
00:06:06,866 --> 00:06:09,243
Sem Mickster, fiquei perdido!

119
00:06:13,039 --> 00:06:13,956
Sinto muito.

120
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Obrigado.

121
00:06:15,750 --> 00:06:17,960
Por que não arranjou outro contador?

122
00:06:21,464 --> 00:06:22,715
Porque...

123
00:06:23,633 --> 00:06:25,593
Porque isso significaria

124
00:06:25,676 --> 00:06:30,348
aceitar que Mickey havia morrido, 
e eu não consigo fazer isso!

125
00:06:32,350 --> 00:06:33,184
Obrigado.

126
00:06:36,979 --> 00:06:38,815
Bem, Sr. Kominsky,

127
00:06:38,898 --> 00:06:41,025
como quer resolver isso?

128
00:06:41,109 --> 00:06:43,277
Eu realmente acho que devo pagar.

129
00:06:44,320 --> 00:06:47,407
Devo pagar centavo por centavo.

130
00:06:47,490 --> 00:06:48,783
Mais juros e multas.

131
00:06:49,784 --> 00:06:52,537
Claro, nem precisa falar.

132
00:06:53,413 --> 00:06:54,247
Então...

133
00:06:55,456 --> 00:06:59,669
o que acha de US$ 1.000 por mês 
até ficarmos quites?

134
00:06:59,752 --> 00:07:01,421
Isso levaria bastante tempo.

135
00:07:02,296 --> 00:07:03,714
Vinte e cinco anos.

136
00:07:03,798 --> 00:07:06,843
Acho que meu chefe não vai aceitar.

137
00:07:08,928 --> 00:07:11,556
Você é dono do prédio em que dá aula?

138
00:07:12,432 --> 00:07:13,599
Sim, por quê?

139
00:07:13,683 --> 00:07:17,645
Se o confiscarmos, vendermos 
e pegarmos o dinheiro, todos saem felizes.

140
00:07:18,229 --> 00:07:19,355
Menos eu!

141
00:07:20,106 --> 00:07:23,276
De um jeito ou de outro, 
tem 48 horas para resolver.

142
00:07:23,359 --> 00:07:24,318
Ou?

143
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
Somos a Receita Federal.

144
00:07:26,028 --> 00:07:27,280
Use sua imaginação.

145
00:07:28,823 --> 00:07:33,161
Gostei mais da ideia de pagar 
US$ 1.000 por mês. Com licença.

146
00:07:33,536 --> 00:07:34,745
Oi, Norman, e aí?

147
00:07:36,622 --> 00:07:38,249
Sim, posso te encontrar.

148
00:07:39,834 --> 00:07:42,295
Ótimo. Estou indo.

149
00:07:44,422 --> 00:07:46,883
Vá se foder. Vou voltar com seu dinheiro.

150
00:07:46,966 --> 00:07:49,635
AGENTE DE RECEITA FEDERAL

151
00:07:59,896 --> 00:08:00,938
Oi.

152
00:08:01,022 --> 00:08:04,775
Tomei a liberdade de pedir 
seu uísque com refrigerante.

153
00:08:04,859 --> 00:08:05,860
Obrigado.

154
00:08:05,943 --> 00:08:08,070
Fiquei curioso e tomei um gole.

155
00:08:08,613 --> 00:08:09,739
E?

156
00:08:10,198 --> 00:08:11,491
Cuspi tudo.

157
00:08:12,992 --> 00:08:15,536
Adorável. O que me conta?

158
00:08:16,287 --> 00:08:20,041
Após pensar muito, 
decidi te dar o dinheiro.

159
00:08:21,042 --> 00:08:26,255
Norman, obrigado. Sou extremamente grato.

160
00:08:26,339 --> 00:08:29,592
E, como eu disse, 
vou te devolver cada centavo.

161
00:08:29,675 --> 00:08:33,346
É a única coisa que não vai acontecer. 
Vai ser um presente.

162
00:08:33,429 --> 00:08:35,598
Não, eu preciso te devolver.

163
00:08:35,681 --> 00:08:37,433
Por quê? Por orgulho?

164
00:08:37,517 --> 00:08:40,061
Sim, por orgulho.

165
00:08:40,144 --> 00:08:43,564
O problema não é meu. 
Vou te dar o dinheiro de coração.

166
00:08:44,190 --> 00:08:45,316
Sem nenhuma condição.

167
00:08:46,526 --> 00:08:49,195
Vai fazer um cheque 
de US$ 300.000 para mim,

168
00:08:49,278 --> 00:08:51,864
e eu tenho que fingir que nada aconteceu?

169
00:08:51,948 --> 00:08:55,243
Vou fazer um cheque para a Receita. 
Não confio em você.

170
00:08:55,326 --> 00:08:56,327
Nossa.

171
00:08:57,620 --> 00:08:59,247
Por que não me capa logo?

172
00:08:59,330 --> 00:09:01,290
Por que não aceita e agradece?

173
00:09:01,374 --> 00:09:05,461
Não dá. O pior é dar dinheiro 
sem nenhuma condição.

174
00:09:06,128 --> 00:09:08,172
Que ceticismo da sua parte.

175
00:09:08,256 --> 00:09:11,133
Preciso te devolver, devo fazer o esforço.

176
00:09:11,217 --> 00:09:12,134
Não.

177
00:09:12,218 --> 00:09:16,722
O que vai acontecer é 
que você vai começar animado

178
00:09:16,806 --> 00:09:19,517
e, antes que perceba, 
vai atrasar pagamentos,

179
00:09:19,600 --> 00:09:21,477
e eu terei que cobrar o dinheiro.

180
00:09:21,561 --> 00:09:25,815
Você vai se indispor comigo, 
e será o fim da nossa amizade.

181
00:09:25,898 --> 00:09:27,441
Vou me indispor com você?

182
00:09:27,525 --> 00:09:29,402
Veja só, já começou.

183
00:09:29,485 --> 00:09:32,196
Está presumindo 
que não só não vou devolver,

184
00:09:32,280 --> 00:09:34,240
como que sou incapaz de fazê-lo?

185
00:09:34,323 --> 00:09:35,241
Exato.

186
00:09:35,700 --> 00:09:36,617
Tudo bem.

187
00:09:36,701 --> 00:09:40,621
Certo. Obrigado pela proposta. 
Eis a minha contraproposta:

188
00:09:42,248 --> 00:09:44,792
quero que pegue esses US$ 300.000,

189
00:09:44,875 --> 00:09:47,628
grude na sua condição que diz não existir

190
00:09:47,712 --> 00:09:50,047
e enfie no rabo.

191
00:09:55,344 --> 00:09:57,847
Não foi tão divertido quanto pensei.

192
00:09:57,930 --> 00:10:00,516
Oi, é Lisa. Deixe seu recado.

193
00:10:02,351 --> 00:10:05,896
Sei que não está feliz comigo 
no momento...

194
00:10:07,648 --> 00:10:09,984
mas comparado ao resto na minha vida,

195
00:10:10,067 --> 00:10:14,071
não estar feliz te faz a presidente 
do fã-clube do Sandy Kominsky.

196
00:10:16,407 --> 00:10:19,577
Enfim, gostaria que me ligasse de volta

197
00:10:20,119 --> 00:10:24,040
e logo, porque não sei 
quanto tempo vou continuar com telefone.

198
00:10:28,419 --> 00:10:30,963
Aposto que vomitam muito 
nos carros da Uber.

199
00:10:31,797 --> 00:10:34,800
Não se preocupe, não sou disso.

200
00:10:35,509 --> 00:10:39,263
A bebida só é expulsa do meu corpo 
através do meu pintinho.

201
00:10:41,557 --> 00:10:42,892
Você é um bom ouvinte.

202
00:10:44,268 --> 00:10:46,395
Habilidade importante para a vida.

203
00:11:00,743 --> 00:11:02,995
Obrigado. Cinco estrelas.

204
00:11:04,038 --> 00:11:05,873
Que se foda! Seis estrelas!

205
00:11:10,252 --> 00:11:11,420
Certo.

206
00:11:12,880 --> 00:11:13,714
Tudo bem.

207
00:11:15,257 --> 00:11:17,385
Vejamos aqui...

208
00:11:18,052 --> 00:11:19,053
Certo.

209
00:11:24,266 --> 00:11:26,185
Modo emparelhamento ativado.

210
00:11:28,854 --> 00:11:30,314
Espere aí.

211
00:11:30,398 --> 00:11:31,524
Espere.

212
00:11:31,607 --> 00:11:34,402
O bluetooth está conectando.

213
00:11:35,569 --> 00:11:37,113
Isso aí, cara!

214
00:11:39,782 --> 00:11:41,075
Música.

215
00:11:41,158 --> 00:11:42,910
Peter Frampton.

216
00:11:43,577 --> 00:11:46,747
Peter, Paul e Mary. 
Peter Gabriel, aí está você.

217
00:11:58,426 --> 00:12:00,678
Droga. Peter errado.

218
00:12:03,389 --> 00:12:04,598
Lisa?

219
00:12:05,725 --> 00:12:07,435
Me desculpe!

220
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
É o Sr. Mijão.

221
00:12:10,813 --> 00:12:13,149
Onde está sua mãe? Fedelho.

222
00:12:13,232 --> 00:12:14,692
Ela saiu.

223
00:12:15,276 --> 00:12:16,318
Merda.

224
00:12:17,027 --> 00:12:17,862
Bem...

225
00:12:18,487 --> 00:12:20,573
E quando ela volta?

226
00:12:20,656 --> 00:12:22,158
Não ouço. Chegue perto.

227
00:12:25,536 --> 00:12:28,080
Quando ela volta?

228
00:12:28,164 --> 00:12:29,248
Mais perto.

229
00:12:29,331 --> 00:12:31,041
Está surdo?

230
00:12:31,125 --> 00:12:31,959
Perfeito.

231
00:12:34,837 --> 00:12:35,963
Que porra é essa?

232
00:12:37,715 --> 00:12:38,549
Seu merdinha!

233
00:12:39,133 --> 00:12:40,468
Vá se foder, cara!

234
00:12:41,719 --> 00:12:43,095
Seu maldito!

235
00:12:43,471 --> 00:12:44,513
Não!

236
00:12:45,431 --> 00:12:46,724
Dance, Mijão!

237
00:12:52,688 --> 00:12:54,023
O que está havendo?

238
00:12:54,106 --> 00:12:55,900
Quero que me dê outra chance!

239
00:12:59,153 --> 00:13:00,738
Matthew, pare!

240
00:13:05,242 --> 00:13:06,994
O que faz aqui?

241
00:13:07,077 --> 00:13:10,581
Queria dizer que sinto muito 
por não ter te valorizado.

242
00:13:11,999 --> 00:13:17,087
Você é a melhor coisa 
que me aconteceu em muito tempo, e...

243
00:13:18,339 --> 00:13:20,174
Espero que me visite na prisão.

244
00:13:20,758 --> 00:13:22,092
Por que será preso?

245
00:13:22,176 --> 00:13:23,844
Meu contador morreu.

246
00:13:25,638 --> 00:13:27,389
Entre. Venha comigo.

247
00:13:27,473 --> 00:13:28,891
-Se chamava Mickey. 
-Certo.

248
00:13:29,934 --> 00:13:31,185
Era um cara incrível.

249
00:13:31,936 --> 00:13:33,562
Olhe, vamos. Aqui. Degrau.

250
00:13:41,821 --> 00:13:43,447
-Oi. 
-Oi.

251
00:13:43,531 --> 00:13:44,865
-Chegou rápido. 
-Sim.

252
00:13:44,949 --> 00:13:47,117
-Obrigada por vir. 
-Disponha.

253
00:13:47,201 --> 00:13:49,537
Lamento ter ligado assim.

254
00:13:49,620 --> 00:13:50,746
-É só que... 
-Não.

255
00:13:51,413 --> 00:13:54,542
Seu pai é um homem peculiar.

256
00:13:54,625 --> 00:13:56,085
Sim, é um idiota.

257
00:13:58,462 --> 00:13:59,463
Vamos, pai.

258
00:14:02,925 --> 00:14:05,010
Por que estou cheirando à pólvora?

259
00:14:05,094 --> 00:14:06,720
Venha, vamos para casa.

260
00:14:10,224 --> 00:14:11,934
Estou um pouco confuso.

261
00:14:12,643 --> 00:14:14,228
Eu te reconquistei?

262
00:14:14,311 --> 00:14:17,273
-Não. 
-Certo, vou continuar tentando.

263
00:14:17,815 --> 00:14:21,026
Me avise quando deixar de ser fofo 
e virar perseguição.

264
00:14:21,110 --> 00:14:23,237
-Pode deixar. 
-Vamos, pai.

265
00:14:23,988 --> 00:14:25,447
Sim, continue.

266
00:14:30,286 --> 00:14:31,328
Matthew!

267
00:14:44,550 --> 00:14:46,176
Quer ouvir meus conselhos,

268
00:14:46,260 --> 00:14:48,262
ou ainda acha que sabe tudo?

269
00:14:48,345 --> 00:14:50,681
Eu não sei tudo.

270
00:14:53,017 --> 00:14:54,184
O que aconselha?

271
00:15:01,817 --> 00:15:03,986
Acho que me expressei mal.

272
00:15:04,069 --> 00:15:05,863
É mesmo? Como?

273
00:15:06,447 --> 00:15:11,994
Você fez uma proposta generosa, 
e eu não fui nada gracioso.

274
00:15:12,077 --> 00:15:14,622
Nada gracioso? Me mandou enfiá-la no rabo.

275
00:15:14,705 --> 00:15:16,415
Como disse, me expressei mal.

276
00:15:16,957 --> 00:15:20,544
Meu pai quer dizer 
que está muito grato pela sua ajuda

277
00:15:20,628 --> 00:15:22,588
e valoriza muito sua amizade.

278
00:15:22,671 --> 00:15:24,340
Obrigado. Quero ouvir dele.

279
00:15:24,423 --> 00:15:26,467
Quer mesmo esfregar na minha cara.

280
00:15:26,550 --> 00:15:27,885
É, estou sendo mesquinho.

281
00:15:27,968 --> 00:15:29,094
Está mesmo.

282
00:15:30,596 --> 00:15:31,430
Então diga.

283
00:15:32,514 --> 00:15:33,349
Pai.

284
00:15:35,017 --> 00:15:37,269
Sou muito grato pela sua ajuda.

285
00:15:38,228 --> 00:15:39,980
Você é um grande amigo.

286
00:15:41,440 --> 00:15:42,274
Certo.

287
00:15:46,195 --> 00:15:49,323
Eis o número total com juros e multas.

288
00:15:51,617 --> 00:15:53,953
Nossa, acho que quero esfregar mais.

289
00:15:54,036 --> 00:15:55,454
Faça a porra do cheque.

290
00:15:56,956 --> 00:16:02,503
Vou deixar na observação: 
"Sem nenhuma condição."

291
00:16:02,586 --> 00:16:04,755
Quem está sendo nada gracioso agora?

292
00:16:04,838 --> 00:16:05,839
Aceite e pronto.

293
00:16:09,009 --> 00:16:10,135
Obrigada.

294
00:16:22,523 --> 00:16:23,899
Deveria se ajoelhar

295
00:16:23,983 --> 00:16:27,194
e agradecer por ter uma filha 
que não fez nada para merecer.

296
00:16:27,778 --> 00:16:29,905
Quer falar das filhas que merecemos?

297
00:16:29,989 --> 00:16:31,782
Acho que ganharia a discussão.

298
00:16:34,243 --> 00:16:35,369
Como ousa?

299
00:16:35,786 --> 00:16:38,038
Não tenho culpa dos problemas da Phoebe!

300
00:16:38,122 --> 00:16:40,541
Vai colocar a culpa na falecida esposa?

301
00:16:40,624 --> 00:16:42,001
Que nível.

302
00:16:42,084 --> 00:16:43,752
Eileen e eu fomos ao AA!

303
00:16:43,836 --> 00:16:45,921
Nos isentaram de toda responsabilidade.

304
00:16:46,005 --> 00:16:47,464
Acredite no que quiser.

305
00:16:48,507 --> 00:16:49,550
Vamos!

306
00:16:49,633 --> 00:16:50,759
Eu acredito

307
00:16:50,843 --> 00:16:52,886
que você é um homem ingrato

308
00:16:52,970 --> 00:16:58,142
cuja frustração de não ser famoso afetou 
toda sua perspectiva de vida.

309
00:16:58,600 --> 00:17:01,061
Minha carreira só estagnou

310
00:17:01,145 --> 00:17:03,605
porque fui idiota de ser leal a um agente

311
00:17:03,689 --> 00:17:06,817
que é mais perdido 
do que cego em tiroteio!

312
00:17:06,900 --> 00:17:08,027
É mesmo? Devo listar

313
00:17:08,110 --> 00:17:10,779
quantos atores bem-sucedidos representei?

314
00:17:10,863 --> 00:17:12,698
Deram até meu nome aos filhos.

315
00:17:12,781 --> 00:17:15,993
Mentira! Ninguém coloca 
o nome do filho de Norman.

316
00:17:17,536 --> 00:17:19,038
Pergunte à Suzanne Somers

317
00:17:19,121 --> 00:17:20,372
como se chama o cachorro dela!

318
00:17:20,456 --> 00:17:22,249
-Isso não é um filho! 
-É mesmo?

319
00:17:22,332 --> 00:17:24,543
Deveria ver como ela o trata!

320
00:17:26,086 --> 00:17:27,755
Se quer falar de ser famoso,

321
00:17:27,838 --> 00:17:31,592
eu tinha vencido um Tony 
quando te contratei. Estava por cima!

322
00:17:31,675 --> 00:17:36,263
É, estava, veio para Hollywood 
e irritou Deus e o mundo.

323
00:17:36,346 --> 00:17:39,433
Queimava seu filme, série, minissérie.

324
00:17:39,516 --> 00:17:42,603
Se tinha um caminho 
para o sucesso, você tocava fogo!

325
00:17:42,686 --> 00:17:46,148
Me perdoe por ter critérios, integridade.

326
00:17:46,231 --> 00:17:48,734
Só vencedores do Oscar têm esse luxo!

327
00:17:48,817 --> 00:17:50,569
O resto precisa ser humilde.

328
00:17:50,652 --> 00:17:51,862
Com licença. Perdão.

329
00:17:52,905 --> 00:17:55,157
Meu Deus! Com licença. Esperem!

330
00:17:56,825 --> 00:17:59,036
Me desculpem, não sou assim.

331
00:17:59,119 --> 00:18:01,914
Quer saber? Não preciso disso. 
Tenho aula para dar.

332
00:18:01,997 --> 00:18:06,043
Claro, o método Kominsky: 
"Como sair do nada para ser ninguém."

333
00:18:06,126 --> 00:18:08,545
Posso não ter tido a carreira dos sonhos,

334
00:18:08,629 --> 00:18:12,049
mas ao menos quando me olho 
no espelho, não vejo um agente.

335
00:18:12,132 --> 00:18:16,887
Não, vê um velho forçando a barra 
para parecer jovem ao não fazer a barba.

336
00:18:16,970 --> 00:18:20,182
Eu já tinha esse estilo 
antes de virar moda.

337
00:18:25,687 --> 00:18:27,981
Sandy Kominsky. Pago integralmente!

338
00:18:36,657 --> 00:18:38,283
E estou sem o carro.

339
00:18:40,869 --> 00:18:43,038
OFICINA DE ATORES SANDY KOMINSKY

340
00:18:44,873 --> 00:18:46,875
Temos tempo para mais uma.

341
00:18:46,959 --> 00:18:49,294
Alguém quer tentar a sorte?

342
00:18:49,378 --> 00:18:50,212
Eu quero ir.

343
00:18:53,257 --> 00:18:54,341
Margaret. Ótimo.

344
00:18:56,677 --> 00:18:57,928
O que vai apresentar?

345
00:18:58,011 --> 00:19:01,974
Ensaiei um monólogo do Albee, 
da  Quem Tem Medo de Virginia Woolf?

346
00:19:02,057 --> 00:19:04,810
Sério? É um trabalho desafiador.

347
00:19:05,727 --> 00:19:06,562
Eu sei.

348
00:19:07,062 --> 00:19:08,647
Mas estou pronta para tentar.

349
00:19:09,106 --> 00:19:09,940
Tudo bem.

350
00:19:10,649 --> 00:19:11,650
Vá com Deus.

351
00:19:32,504 --> 00:19:33,338
George...

352
00:19:34,423 --> 00:19:37,259
que está lá fora no meio da escuridão.

353
00:19:38,760 --> 00:19:42,181
George, que é bom comigo 
e a quem eu insulto.

354
00:19:43,557 --> 00:19:45,142
Que me entende...

355
00:19:45,642 --> 00:19:47,060
e a quem eu afasto.

356
00:19:47,811 --> 00:19:49,646
Que me faz rir, e eu...

357
00:19:50,522 --> 00:19:52,191
engulo a risada.

358
00:19:53,233 --> 00:19:54,818
Que me abraça à noite

359
00:19:54,902 --> 00:19:58,697
para me aquecer 
e a quem eu mordo até sair sangue.

360
00:19:59,740 --> 00:20:05,204
Que vive aprendendo os jogos que jogamos 
na mesma rapidez em que mudo as regras.

361
00:20:06,038 --> 00:20:07,581
Que me faz feliz

362
00:20:07,664 --> 00:20:12,669
quando eu não quero ser feliz. 
E sim, eu quero ser feliz.

363
00:20:14,379 --> 00:20:16,465
George e Martha...

364
00:20:17,925 --> 00:20:21,553
a quem não perdoo por ter morrido.

365
00:20:22,137 --> 00:20:24,806
Por ter me visto e dito:

366
00:20:25,390 --> 00:20:27,476
"Sim, eu farei isso."

367
00:20:28,685 --> 00:20:33,732
Ter cometido o grande, 
lamentável e insultante erro

368
00:20:35,442 --> 00:20:36,485
de me amar...

369
00:20:37,819 --> 00:20:39,446
e deve ser punido por isso.

370
00:20:41,823 --> 00:20:43,367
George e Martha.

371
00:20:45,160 --> 00:20:47,287
Triste.

372
00:21:08,183 --> 00:21:10,852
Margaret, faço isso há muito tempo,

373
00:21:11,895 --> 00:21:16,316
e foi uma das melhores atuações que já vi.

374
00:21:22,155 --> 00:21:23,782
Obrigada por ser meu professor.

375
00:21:24,574 --> 00:21:25,409
Belo trabalho.

376
00:21:52,811 --> 00:21:57,441
Fiquei sabendo que eu talvez tenha

377
00:21:57,524 --> 00:22:00,027
-uma pequena falha de caráter. 
-Pequena?

378
00:22:00,736 --> 00:22:03,155
-Deixe-me terminar. 
-Pequena é um pouco...

379
00:22:03,238 --> 00:22:04,406
Deixe-me falar, Min.

380
00:22:07,326 --> 00:22:09,745
A falha da qual me refiro...

381
00:22:10,537 --> 00:22:12,956
é não dar valor às pessoas...

382
00:22:14,458 --> 00:22:16,626
especialmente às que ligam para mim.

383
00:22:20,797 --> 00:22:22,466
Eu sei que te decepcionei

384
00:22:22,549 --> 00:22:25,844
e quero fazer algo concreto 
para compensar isso.

385
00:22:26,678 --> 00:22:28,680
Quer me levar para tomar sorvete?

386
00:22:29,181 --> 00:22:31,350
Jesus Cristo. Por favor, Min?

387
00:22:34,644 --> 00:22:37,898
Parece que só sou bom 
em uma coisa na vida, ensinar.

388
00:22:37,981 --> 00:22:40,901
Pareço estragar tudo 
em todo o resto que faço.

389
00:22:42,319 --> 00:22:43,570
Não tudo.

390
00:22:46,239 --> 00:22:47,824
Quase tudo.

391
00:22:50,118 --> 00:22:51,745
A oficina não existiria...

392
00:22:52,537 --> 00:22:53,705
se não fosse você.

393
00:22:56,124 --> 00:22:57,876
Seu lugar é aqui.

394
00:22:58,293 --> 00:23:01,505
De agora em diante, trabalho para você.

395
00:23:02,089 --> 00:23:03,256
Como assim?

396
00:23:03,340 --> 00:23:05,967
Agora que a oficina está livre de perigo,

397
00:23:06,051 --> 00:23:07,803
quero colocá-la no seu nome.

398
00:23:09,262 --> 00:23:10,889
Pai, não sei o que dizer.

399
00:23:12,349 --> 00:23:14,768
Não precisa dizer nada. Não para mim.

400
00:23:15,519 --> 00:23:17,604
Mas pode mandar sua mãe se foder.

401
00:23:38,125 --> 00:23:39,084
Olá.

402
00:23:39,167 --> 00:23:41,086
-Oi. 
-O que te traz aqui?

403
00:23:41,920 --> 00:23:44,923
Não gostei de como as coisas ficaram.

404
00:23:45,924 --> 00:23:46,758
É mesmo?

405
00:23:47,217 --> 00:23:48,051
É.

406
00:23:49,010 --> 00:23:52,180
Para ser sincero, 
também não fiquei muito feliz.

407
00:23:54,808 --> 00:23:55,642
Certo.

408
00:23:58,645 --> 00:24:00,188
Bem, deixe-me começar...

409
00:24:00,939 --> 00:24:04,484
dizendo que sinto muito 
por algumas coisas que eu disse.

410
00:24:05,694 --> 00:24:06,820
Só algumas coisas?

411
00:24:09,948 --> 00:24:10,949
Agora é sua vez.

412
00:24:13,243 --> 00:24:14,619
Eu também sinto muito.

413
00:24:15,537 --> 00:24:16,538
Tudo bem então.

414
00:24:17,998 --> 00:24:19,583
Só mais uma coisa.

415
00:24:21,751 --> 00:24:25,839
Este é o primeiro dos 300 pagamentos 
de US$ 1.000 cada,

416
00:24:25,922 --> 00:24:27,174
pagos mensalmente,

417
00:24:28,091 --> 00:24:29,301
faça chuva ou faça sol.

418
00:24:29,843 --> 00:24:31,052
Vivo ou morto?

419
00:24:31,845 --> 00:24:32,721
Claro.

420
00:24:33,805 --> 00:24:36,308
Agora entendo como é importante para você.

421
00:24:37,642 --> 00:24:38,477
Obrigado.

422
00:24:40,228 --> 00:24:41,521
Espere um pouco.

423
00:24:46,610 --> 00:24:47,736
O que está fazendo?

424
00:24:48,320 --> 00:24:49,321
Só um segundo.

425
00:24:51,072 --> 00:24:51,990
Alex!

426
00:24:55,577 --> 00:24:58,205
Quero te agradecer pelo serviço primoroso.

427
00:25:02,375 --> 00:25:03,418
Obrigado.

428
00:25:09,508 --> 00:25:12,135
Seu filho da puta.

429
00:25:12,219 --> 00:25:14,846
O quê? Não gosta do Alex? 
É um cara adorável.

430
00:25:16,515 --> 00:25:18,642
Não vai pedir sua bebida idiota?

431
00:25:19,142 --> 00:25:21,728
Certamente não dá para te aguentar sóbrio.

432
00:26:19,369 --> 00:26:22,789
Legendas: Paola Pastorelli
