1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
É um bom amigo, Sandy.

3
00:00:23,189 --> 00:00:26,359
-Obrigado por isso. 
-Por favor. Fico feliz em ajudar.

4
00:00:27,819 --> 00:00:30,905
Não venho aqui 
desde que levei Tristin ao Coachella.

5
00:00:31,406 --> 00:00:32,240
Tristin?

6
00:00:32,323 --> 00:00:34,159
É, a garota com que eu saia...

7
00:00:34,576 --> 00:00:35,994
que você chamava de "Triscuit".

8
00:00:36,453 --> 00:00:37,662
Sim, sei.

9
00:00:38,621 --> 00:00:39,664
Coachella?

10
00:00:39,748 --> 00:00:40,749
Show de rock.

11
00:00:42,542 --> 00:00:43,960
Você gostou?

12
00:00:44,044 --> 00:00:45,420
Da música, sim.

13
00:00:45,503 --> 00:00:49,841
Das pessoas achando 
que eu era avô da Tristin, não muito.

14
00:00:51,134 --> 00:00:53,261
Não liga de passar vergonha, não é?

15
00:00:54,137 --> 00:00:55,138
Sou ator.

16
00:00:56,598 --> 00:00:58,016
Onde estamos?

17
00:00:58,850 --> 00:01:01,644
Veja só quem decidiu voltar 
aos mundo dos vivos.

18
00:01:01,728 --> 00:01:03,146
Saindo de Anaheim.

19
00:01:03,229 --> 00:01:04,230
Que dor na garganta.

20
00:01:04,314 --> 00:01:06,941
Porque enfiaram uma sonda 
para fazer uma lavagem

21
00:01:07,025 --> 00:01:09,110
e eliminar as drogas que quase te mataram.

22
00:01:09,194 --> 00:01:10,361
Sei.

23
00:01:11,404 --> 00:01:13,448
Ao menos não estou ficando doente.

24
00:01:14,741 --> 00:01:16,993
Ouvi falar bem dessa reabilitação, Phoebe.

25
00:01:17,619 --> 00:01:20,413
As melhores fazendinhas 
para minha garotinha.

26
00:01:20,497 --> 00:01:23,458
-Não seja cruel, papai. 
-É, papai, não seja cruel.

27
00:01:23,541 --> 00:01:26,294
Qual é o nome do lugar perto de Yosemite?

28
00:01:26,377 --> 00:01:27,837
Sequoias São a Resposta.

29
00:01:27,921 --> 00:01:28,755
Isso.

30
00:01:29,255 --> 00:01:30,965
Sequoias São a Resposta.

31
00:01:31,716 --> 00:01:33,134
Estava viciada em analgésicos,

32
00:01:33,218 --> 00:01:35,762
e sua mãe com medo 
de que pegasse doença de Lyme.

33
00:01:36,638 --> 00:01:39,224
Sabe do que têm medo na Flórida?

34
00:01:39,724 --> 00:01:41,101
Da torta de Lyme.

35
00:01:45,021 --> 00:01:45,939
Nada?

36
00:01:47,023 --> 00:01:48,024
Tudo bem.

37
00:01:48,983 --> 00:01:50,443
Eu odiei lá.

38
00:01:50,527 --> 00:01:53,822
Te faziam acampar e fazer trilha.

39
00:01:54,781 --> 00:01:56,866
Tínhamos que construir tendas...

40
00:01:57,575 --> 00:01:58,993
estranhas. Como é mesmo?

41
00:01:59,077 --> 00:01:59,994
Tendas mongóis.

42
00:02:00,620 --> 00:02:02,122
Conhece quantas reabilitações?

43
00:02:03,331 --> 00:02:04,249
Não sei.

44
00:02:04,332 --> 00:02:06,751
Sete. Tenho os canhotos para provar.

45
00:02:06,835 --> 00:02:09,003
-Não seja cruel, papai. 
-Obrigada.

46
00:02:11,631 --> 00:02:12,841
"Tendas mongóis."

47
00:02:12,924 --> 00:02:14,259
Palavras engraçadas.

48
00:02:15,760 --> 00:02:17,804
Tentação

49
00:02:18,304 --> 00:02:21,516
Amor, suas tendas são uma tentação

50
00:02:23,810 --> 00:02:25,603
Bem, estou me divertindo.

51
00:02:27,730 --> 00:02:31,609
CAPÍTULO 6: UMA FILHA SE DESINTOXICA

52
00:02:33,695 --> 00:02:34,529
Não!

53
00:02:36,156 --> 00:02:37,365
Como ousa?

54
00:02:46,916 --> 00:02:49,002
-Quer trocar de mesa? 
-Vamos pedir logo.

55
00:02:52,630 --> 00:02:53,756
É a minha filha.

56
00:02:53,840 --> 00:02:54,966
Com licença.

57
00:02:55,049 --> 00:02:57,010
Garota incrível. Amo de paixão.

58
00:02:59,179 --> 00:03:00,180
Oi, Min, e aí?

59
00:03:00,263 --> 00:03:02,849
Estou olhando uma carta 
da Receita Federal.

60
00:03:05,101 --> 00:03:06,811
Diga que é um erro.

61
00:03:08,438 --> 00:03:09,355
O que, querida?

62
00:03:09,814 --> 00:03:12,775
Que você deve três anos 
de impostos atrasados.

63
00:03:12,859 --> 00:03:13,902
É mesmo?

64
00:03:13,985 --> 00:03:15,987
Foi o que ela disse, pai.

65
00:03:16,112 --> 00:03:17,071
Pode explicar?

66
00:03:17,822 --> 00:03:20,533
Não é complicado. Quando Michey faleceu...

67
00:03:20,617 --> 00:03:22,368
Se lembra do contador, Michey Levine?

68
00:03:22,452 --> 00:03:24,495
Homem incrível. Morreu jovem.

69
00:03:24,579 --> 00:03:27,624
Infartou jogando tênis 
no evento da Pro-Am.

70
00:03:28,082 --> 00:03:29,042
Duplas mistas.

71
00:03:29,125 --> 00:03:31,878
Serena Williams fez RCP 
e quebrou duas costelas dele.

72
00:03:31,961 --> 00:03:33,922
-Pai! 
-Enfim, quando ele morreu,

73
00:03:34,005 --> 00:03:35,548
fiquei chocado, e como imagina,

74
00:03:35,632 --> 00:03:37,926
meio que pisei na bola com os impostos

75
00:03:38,009 --> 00:03:40,094
nos um ou dois anos seguintes.

76
00:03:40,178 --> 00:03:42,347
Aqui tem três anos!

77
00:03:42,430 --> 00:03:46,643
Não, são anos fiscais, querida. 
São diferentes dos normais.

78
00:03:47,101 --> 00:03:49,646
Entende a gravidade disso? 
Estamos fodidos.

79
00:03:49,729 --> 00:03:51,022
Aqui diz que devemos

80
00:03:51,105 --> 00:03:54,317
U$S 285.000.

81
00:03:55,318 --> 00:03:57,570
Nossa, isso parece muito.

82
00:03:58,112 --> 00:03:59,948
Mais juros e multas.

83
00:04:00,031 --> 00:04:01,699
Não acredito.

84
00:04:01,783 --> 00:04:04,869
Isso é loucura!

85
00:04:05,870 --> 00:04:06,996
Mindy, eu...

86
00:04:07,830 --> 00:04:09,666
Alô? Mindy?

87
00:04:16,256 --> 00:04:18,800
Quando fizeram a lavagem, 
acharam uma moeda.

88
00:04:20,343 --> 00:04:21,886
Pode pagar a gorjeta.

89
00:04:23,346 --> 00:04:26,182
Você é incrível, Mindy! 
Não, eu também te amo.

90
00:04:26,266 --> 00:04:28,184
Certo. Tchauzinho, querida.

91
00:04:29,143 --> 00:04:32,647
Dá para acreditar? Ela me ligou 
só para dizer que me ama.

92
00:04:33,731 --> 00:04:34,983
Já fizeram o pedido?

93
00:04:38,611 --> 00:04:40,029
Deve estar faminta.

94
00:04:49,872 --> 00:04:51,165
Querida, cheguei.

95
00:04:52,041 --> 00:04:53,376
Por favor, silêncio.

96
00:04:53,918 --> 00:04:55,795
-Achei engraçado. 
-Obrigada.

97
00:04:57,422 --> 00:04:58,256
Oi.

98
00:04:58,715 --> 00:05:01,050
Vim registrar Phoebe Schumacher.

99
00:05:01,676 --> 00:05:03,303
Não uso mais esse nome.

100
00:05:03,720 --> 00:05:05,430
Que se foda, ele é tóxico.

101
00:05:06,222 --> 00:05:07,307
É seu marido.

102
00:05:07,724 --> 00:05:10,059
Minha vida está uma merda por causa dele.

103
00:05:10,143 --> 00:05:12,145
Achei que éramos eu e sua mãe.

104
00:05:13,813 --> 00:05:15,565
Tem de sobra para todo mundo.

105
00:05:15,648 --> 00:05:18,026
Certo. Vim registrar Phoebe tanto faz.

106
00:05:18,860 --> 00:05:20,862
Phoebe Newlander.

107
00:05:21,362 --> 00:05:24,532
Sim, nós a aguardávamos. Shepherd.

108
00:05:24,615 --> 00:05:27,243
Leve a Sra. Newlander para ser examinada.

109
00:05:27,744 --> 00:05:28,745
Por aqui.

110
00:05:32,498 --> 00:05:33,333
Espere aí.

111
00:05:36,627 --> 00:05:38,463
Só quero dizer que...

112
00:05:40,715 --> 00:05:41,966
desta vez, vou conseguir.

113
00:05:42,842 --> 00:05:44,260
Vou ficar limpa.

114
00:05:44,677 --> 00:05:47,180
E vou dar motivos para se orgulhar de mim.

115
00:05:48,348 --> 00:05:49,390
Obrigado.

116
00:05:54,979 --> 00:05:56,022
Vamos nessa.

117
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
Então, Shepherd, está solteiro?

118
00:06:00,318 --> 00:06:02,195
Quer passar no cartão de crédito?

119
00:06:02,278 --> 00:06:05,490
O que eu queria era ter feito 
uma vasectomia há 46 anos.

120
00:06:07,325 --> 00:06:09,410
-Que caro. 
-Estou ciente.

121
00:06:09,869 --> 00:06:12,789
Daria para passar 28 dias 
em um hotel em Bel-Air.

122
00:06:14,832 --> 00:06:16,292
O que é terapia equina?

123
00:06:16,709 --> 00:06:19,128
Cavalos são animais bem espirituais

124
00:06:19,212 --> 00:06:22,048
e ajudam nossos pacientes 
em fase de recuperação.

125
00:06:22,965 --> 00:06:25,093
Uma fase cheia de esterco de cavalo.

126
00:06:25,551 --> 00:06:28,346
NOVOS COMEÇOS

127
00:06:28,429 --> 00:06:30,765
É isso? Nem dos despedimos da Phoebe?

128
00:06:31,265 --> 00:06:35,144
Eles desencorajam isso. 
É como deixar sua filha na pré-escola,

129
00:06:35,228 --> 00:06:37,021
mas com adultos viciados.

130
00:06:37,105 --> 00:06:39,399
Faz sentido. Querem diminuir o drama.

131
00:06:53,663 --> 00:06:54,622
Pai!

132
00:06:55,623 --> 00:06:57,125
Pai!

133
00:06:58,042 --> 00:06:58,876
Norman?

134
00:06:59,293 --> 00:07:00,503
Pai!

135
00:07:01,421 --> 00:07:03,214
Não quero ficar aqui!

136
00:07:03,297 --> 00:07:04,882
Eu vou ficar bem!

137
00:07:05,508 --> 00:07:06,551
Saia da frente!

138
00:07:06,634 --> 00:07:07,927
Continue andando.

139
00:07:08,010 --> 00:07:09,720
Vou só beber cerveja!

140
00:07:16,310 --> 00:07:18,646
Ainda quer um lugar para passar a noite

141
00:07:18,729 --> 00:07:19,897
e seguir de manhã?

142
00:07:20,440 --> 00:07:22,900
Claro. Por que acabar com a diversão?

143
00:07:26,112 --> 00:07:27,488
Quer ouvir música?

144
00:07:28,281 --> 00:07:30,783
Não, gosto do silêncio. Me ajuda a pensar.

145
00:07:31,909 --> 00:07:33,327
No que está pensando?

146
00:07:34,829 --> 00:07:37,206
Na verdade, suicídio.

147
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
De quem?

148
00:07:39,792 --> 00:07:40,710
O meu.

149
00:07:42,420 --> 00:07:45,131
Por favor, não vai se matar.

150
00:07:45,214 --> 00:07:48,718
Está se oferecendo para me matar? 
Muito gentil da sua parte.

151
00:07:50,636 --> 00:07:51,721
É brincadeira, não é?

152
00:07:51,804 --> 00:07:56,350
Nem um pouco. Do ponto de vista objetivo, 
a continuação da minha existência...

153
00:07:57,185 --> 00:07:58,144
não tem sentido.

154
00:07:58,227 --> 00:07:59,645
Fala sério, Norman.

155
00:07:59,729 --> 00:08:02,231
Só está deprimido. Vai passar.

156
00:08:03,316 --> 00:08:04,317
Vai passar.

157
00:08:05,443 --> 00:08:08,446
Quem deu sentido a minha vida, 
minha esposa, morreu,

158
00:08:08,529 --> 00:08:10,865
não me sinto mais realizado no trabalho

159
00:08:10,948 --> 00:08:15,786
e deixei minha filha drogada de 45 anos 
na reabilitação pela oitava vez.

160
00:08:18,247 --> 00:08:19,373
Você tem um neto.

161
00:08:20,124 --> 00:08:24,086
Que é da Cientologia e não fala comigo 
porque sou supressivo.

162
00:08:24,170 --> 00:08:26,088
Supressivo? Não é justo.

163
00:08:26,881 --> 00:08:28,216
Opressivo, talvez.

164
00:08:29,592 --> 00:08:32,094
Me desculpe, 
mas tem muito pelo qual viver.

165
00:08:32,178 --> 00:08:34,764
Tenho? Então me diga, sabichão.

166
00:08:34,847 --> 00:08:36,140
Por que devo viver?

167
00:08:40,228 --> 00:08:41,437
Aí está a resposta.

168
00:08:41,521 --> 00:08:44,148
Não! Só me dê um minuto.

169
00:08:46,359 --> 00:08:47,693
Você é amado.

170
00:08:47,777 --> 00:08:49,737
Muitos ficariam tristes.

171
00:08:49,820 --> 00:08:52,073
Não sou Tom Hanks. Eles vão superar.

172
00:08:52,573 --> 00:08:53,908
Que tal o seguinte?

173
00:08:54,450 --> 00:08:55,660
Eu preciso de você.

174
00:08:56,410 --> 00:08:57,245
Você?

175
00:08:57,745 --> 00:08:59,705
Sim. Você é meu melhor amigo,

176
00:08:59,789 --> 00:09:02,375
e sua orientação e apoio

177
00:09:02,458 --> 00:09:05,503
são cruciais ao meu bem-estar.

178
00:09:06,337 --> 00:09:08,297
Seu agente é seu melhor amigo.

179
00:09:08,839 --> 00:09:10,049
Que fase.

180
00:09:10,132 --> 00:09:11,217
É sério!

181
00:09:11,300 --> 00:09:14,887
Acha que teria feito esta viagem 
se eu não ligasse para você?

182
00:09:15,930 --> 00:09:17,640
Obrigado. Pode esquecer tudo.

183
00:09:17,723 --> 00:09:19,100
Ótimo.

184
00:09:20,643 --> 00:09:22,270
Então não vai...

185
00:09:23,020 --> 00:09:24,772
Não, não vou fazer aquilo.

186
00:09:25,606 --> 00:09:27,066
-Talvez isto. 
-Norman!

187
00:09:27,149 --> 00:09:28,150
É brincadeira.

188
00:09:29,235 --> 00:09:33,322
Encheria os bolsos de salmão defumado 
e iria ao mato atrás de um urso.

189
00:09:39,745 --> 00:09:41,455
Não quer mesmo seguir viagem?

190
00:09:41,539 --> 00:09:43,499
Não gosto de dirigir à noite.

191
00:09:43,583 --> 00:09:45,501
Sou um desastre em andamento.

192
00:09:45,585 --> 00:09:48,212
Isso também serve. Eu tiraria o cinto.

193
00:09:49,130 --> 00:09:52,592
Acredite, é muito melhor 
do que um Mariott ou algo assim.

194
00:09:52,675 --> 00:09:55,636
Teremos um belo jantar, 
uma boa noite de sono

195
00:09:55,720 --> 00:09:57,763
e voltaremos pela manhã.

196
00:09:57,847 --> 00:09:59,307
Suponho que sim.

197
00:09:59,390 --> 00:10:01,976
Nunca vim em um cassino indígena.

198
00:10:02,059 --> 00:10:04,353
São basicamente como os de Las Vegas,

199
00:10:04,437 --> 00:10:07,189
só que eles não gostam muito de reservas.

200
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
Entendeu?

201
00:10:09,984 --> 00:10:12,612
Qual é o seu problema? 
Voltou a usar cocaína?

202
00:10:12,695 --> 00:10:14,572
Vá se foder. Foi engraçado.

203
00:10:15,197 --> 00:10:16,824
-Um quarto ou dois? 
-Um.

204
00:10:17,241 --> 00:10:19,285
Dois. Gosto de ter meu banheiro.

205
00:10:19,368 --> 00:10:21,579
Claro que gosta. Um quarto.

206
00:10:23,247 --> 00:10:25,625
Está economizando? Eu posso pagar.

207
00:10:25,708 --> 00:10:27,627
Não, é para fica de olho

208
00:10:27,710 --> 00:10:30,171
e impedir que faça alguma besteira.

209
00:10:30,254 --> 00:10:32,840
Não vou me suicidar 
em um cassino indígena.

210
00:10:33,299 --> 00:10:34,133
O que disse?

211
00:10:34,216 --> 00:10:37,011
Não, ele está só brincando.

212
00:10:37,094 --> 00:10:38,679
Dê seu cartão de crédito.

213
00:10:39,597 --> 00:10:42,725
Está bem. Um quarto para mim 
e meu sobrinho demente.

214
00:10:52,485 --> 00:10:53,319
Viu?

215
00:10:54,654 --> 00:10:55,696
Belo jantar.

216
00:10:56,238 --> 00:10:57,615
Uma boa taça de vinho.

217
00:10:58,157 --> 00:10:59,283
Motivos para viver.

218
00:10:59,825 --> 00:11:01,744
Não sinto prazer nisso.

219
00:11:01,827 --> 00:11:03,496
Quero acelerar um infarto.

220
00:11:04,372 --> 00:11:05,581
Jesus Cristo.

221
00:11:05,665 --> 00:11:07,541
Talvez eu volte a fumar.

222
00:11:08,125 --> 00:11:09,669
Ainda fabricam Chesterfield?

223
00:11:10,252 --> 00:11:11,504
Fumava Chesterfield?

224
00:11:11,587 --> 00:11:13,255
Sim. O que você fumava?

225
00:11:13,339 --> 00:11:14,548
Newport.

226
00:11:15,549 --> 00:11:17,259
Por quê? Era um trompetista?

227
00:11:23,307 --> 00:11:26,352
Sabe, não é o único que tem problemas.

228
00:11:26,435 --> 00:11:29,563
Quais são os seus? 
Escapou daquilo no pênis, não?

229
00:11:31,273 --> 00:11:32,108
Obrigado.

230
00:11:33,150 --> 00:11:35,945
Foi na minha próstata. 
Meu pênis está perfeito.

231
00:11:36,487 --> 00:11:40,157
O que mais? Tem um negócio 
de sucesso, uma filha incrível.

232
00:11:40,241 --> 00:11:44,078
Está saindo com a tal de Lisa 
que não parece saber onde se meteu.

233
00:11:44,161 --> 00:11:45,371
Quer saber?

234
00:11:45,454 --> 00:11:48,958
Esqueça. Você é o único aqui 
que tem problemas.

235
00:11:49,041 --> 00:11:51,335
Tem 7 bilhões de pessoas felizes no mundo,

236
00:11:51,419 --> 00:11:53,921
exceto por você, o pobrezinho.

237
00:11:54,004 --> 00:11:57,466
O sarcasmo entra por um ouvido 
e sai pelo outro. Ainda mais neste.

238
00:11:59,969 --> 00:12:01,345
Esperou tanto...

239
00:12:01,429 --> 00:12:03,723
Muito bom. Igualzinho a ele.

240
00:12:03,806 --> 00:12:07,435
Tenho dois ingressos para o Paraíso

241
00:12:07,518 --> 00:12:08,477
Por que você não...

242
00:12:08,561 --> 00:12:09,854
Só preciso de um!

243
00:12:11,147 --> 00:12:12,440
Vamos mijar.

244
00:12:12,940 --> 00:12:15,025
Ótimo, a saideira.

245
00:12:15,109 --> 00:12:18,738
Tenho dois ingressos para o Paraíso

246
00:12:23,909 --> 00:12:26,203
Não acredito! Para mim, chega, pai!

247
00:12:26,287 --> 00:12:27,288
Receita Federal!

248
00:12:27,371 --> 00:12:28,789
Estamos fodidos!

249
00:12:31,292 --> 00:12:32,376
Caramba...

250
00:12:40,926 --> 00:12:41,969
Meu Deus.

251
00:12:52,396 --> 00:12:53,397
Merda!

252
00:13:09,789 --> 00:13:11,457
Eu devia ter mijado antes.

253
00:13:20,466 --> 00:13:21,717
MASCULINO

254
00:13:24,512 --> 00:13:26,472
Acho bom ele estar morto.

255
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
Norman!

256
00:13:30,518 --> 00:13:32,853
-O que foi? 
-Quase morri de preocupação.

257
00:13:33,312 --> 00:13:34,355
Não há motivo.

258
00:13:34,438 --> 00:13:36,899
Fiquei sem sono. Cumprimente Eddie Money.

259
00:13:37,525 --> 00:13:38,359
Como vai?

260
00:13:39,276 --> 00:13:41,320
Espere, você é o verdadeiro.

261
00:13:41,403 --> 00:13:42,780
Pode falar mais baixo?

262
00:13:43,656 --> 00:13:46,325
Mas por que se apresentou 
na banda tributo?

263
00:13:46,408 --> 00:13:50,162
Eddie Money foi pego na malha fina. 
Freddie Money está livre, leve e solto.

264
00:13:50,955 --> 00:13:53,499
Interessante. 
Talvez eu possa mudar de nome.

265
00:13:54,124 --> 00:13:54,959
Para quê?

266
00:13:55,793 --> 00:13:56,794
Nada.

267
00:13:57,670 --> 00:14:00,339
Pode ficar de olho nele? Preciso mijar.

268
00:14:02,132 --> 00:14:04,009
Descalço no banheiro do cassino?

269
00:14:04,093 --> 00:14:05,553
Que homem corajoso.

270
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
Oi, Lisa.

271
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
É Sandy.

272
00:14:10,641 --> 00:14:12,101
Olá, Sandy.

273
00:14:13,269 --> 00:14:15,354
Espero que não seja cedo demais.

274
00:14:15,437 --> 00:14:18,357
Não, estou acordada. O que houve?

275
00:14:19,149 --> 00:14:20,568
Estou na estrada com Norman.

276
00:14:20,651 --> 00:14:25,155
Deixamos a filha dele na reabilitação, 
e pensei em te dar uma ligada.

277
00:14:25,948 --> 00:14:27,867
Dar uma ligada, é?

278
00:14:27,950 --> 00:14:29,994
Sim. Então, como está?

279
00:14:30,077 --> 00:14:34,081
Considerando-se que dormimos juntos 
há uma semana,

280
00:14:34,164 --> 00:14:37,167
e nunca mais tive notícias, nada bem.

281
00:14:37,751 --> 00:14:39,086
Sério? Faz uma semana?

282
00:14:40,170 --> 00:14:41,589
Parece que foi ontem!

283
00:14:42,464 --> 00:14:43,465
Nossa...

284
00:14:43,549 --> 00:14:45,968
Merece um "vá se foder" bem grande.

285
00:14:47,136 --> 00:14:47,970
Me desculpe.

286
00:14:48,053 --> 00:14:50,890
Me enrolei com Norman, a filha dele,

287
00:14:50,973 --> 00:14:53,309
e sabe como é, meu problema...

288
00:14:53,809 --> 00:14:55,227
Eu diria sufoco físico,

289
00:14:55,311 --> 00:14:58,105
mas o pau está bem no meio.

290
00:14:59,732 --> 00:15:01,191
Você é hilário.

291
00:15:02,067 --> 00:15:04,778
Sei exatamente 
por que veio correndo até mim.

292
00:15:04,862 --> 00:15:06,739
Estava com pena de si mesmo

293
00:15:06,822 --> 00:15:09,325
e queria provar 
que ainda dava conta do recado.

294
00:15:09,408 --> 00:15:10,910
Espere pouco.

295
00:15:10,993 --> 00:15:13,162
Calado! Olhe, eu tenho minha vida.

296
00:15:13,245 --> 00:15:17,124
Não estou aqui para massagear 
o ego do grande Sandy Kominsky.

297
00:15:17,666 --> 00:15:19,627
Lisa, eu sinto muito.

298
00:15:20,127 --> 00:15:22,588
Você só precisava ligar. Só...

299
00:15:23,255 --> 00:15:25,466
ver como eu estava.

300
00:15:25,549 --> 00:15:26,759
Fingir se importar.

301
00:15:30,512 --> 00:15:32,014
Não sei o que dizer.

302
00:15:32,097 --> 00:15:34,058
Eu sei. Tchau.

303
00:15:38,896 --> 00:15:42,566
Uma coisa é fato sobre os indígenas: 
têm boa pressão de água.

304
00:15:52,743 --> 00:15:53,744
Espere aí.

305
00:15:58,290 --> 00:16:00,250
-O que está fazendo? 
-Espere.

306
00:16:02,962 --> 00:16:05,214
Não! Para que desperdiçar dinheiro?

307
00:16:29,822 --> 00:16:31,740
E se nos suicidarmos juntos?

308
00:16:32,533 --> 00:16:34,159
Só perdeu U$S 5.

309
00:16:35,869 --> 00:16:36,704
Sim.

310
00:16:46,547 --> 00:16:47,548
Você está bem?

311
00:16:48,924 --> 00:16:50,009
Na verdade, não.

312
00:16:50,467 --> 00:16:51,510
O que houve?

313
00:16:52,428 --> 00:16:55,055
Enquanto tomava banho, liguei para Lisa,

314
00:16:55,139 --> 00:16:56,640
e ela terminou comigo.

315
00:16:56,724 --> 00:16:58,017
Eu lamento.

316
00:16:59,643 --> 00:17:00,686
O que você fez?

317
00:17:01,145 --> 00:17:02,688
Como assim, o que eu fiz?

318
00:17:02,771 --> 00:17:06,275
Imagino que seja sua culpa. Estou errado?

319
00:17:07,151 --> 00:17:07,985
Não.

320
00:17:09,611 --> 00:17:11,405
Ela disse que não a valorizei.

321
00:17:12,197 --> 00:17:13,073
E é verdade?

322
00:17:13,782 --> 00:17:14,867
Talvez sim.

323
00:17:15,451 --> 00:17:16,785
Posso dar um conselho?

324
00:17:18,162 --> 00:17:19,455
Amoroso?

325
00:17:20,456 --> 00:17:21,957
A última vez que namorou,

326
00:17:22,041 --> 00:17:24,626
Richard Nixon era presidente e estava bem.

327
00:17:25,210 --> 00:17:26,879
O segredo de uma relação feliz

328
00:17:26,962 --> 00:17:29,631
é a mulher sempre sentir 
que é a prioridade.

329
00:17:30,299 --> 00:17:32,217
Mas e quando ela não é?

330
00:17:32,301 --> 00:17:35,387
Quando tem outras coisas rolando, 
e não tem tempo?

331
00:17:35,471 --> 00:17:38,265
Não. Eu falei sentir que é a prioridade.

332
00:17:38,348 --> 00:17:39,433
Então, é para mentir?

333
00:17:39,516 --> 00:17:41,810
Não é mentir, é fingir.

334
00:17:41,894 --> 00:17:43,395
Deveria tentar.

335
00:17:44,313 --> 00:17:45,272
Muito engraçado.

336
00:17:45,939 --> 00:17:47,399
Talvez fazer uma aula.

337
00:17:52,571 --> 00:17:54,281
Este carro é ótimo.

338
00:17:54,823 --> 00:17:55,949
Que bom que gostou.

339
00:17:56,408 --> 00:17:57,910
Te falei de quem eu comprei?

340
00:17:57,993 --> 00:18:00,621
Do Heinrich Himmler. Contou umas 15 vezes.

341
00:18:00,704 --> 00:18:02,039
A piada ainda é boa.

342
00:18:03,373 --> 00:18:05,334
Já viu o filme  Thelma & Louise?

343
00:18:05,417 --> 00:18:06,794
É claro.

344
00:18:07,419 --> 00:18:08,962
Cara, que filme incrível.

345
00:18:10,380 --> 00:18:11,507
O que te lembrou?

346
00:18:11,590 --> 00:18:13,467
Estava pensando no final,

347
00:18:13,550 --> 00:18:16,345
quando passam do penhasco 
em direção ao Grand Canyon.

348
00:18:18,138 --> 00:18:19,014
É mesmo?

349
00:18:19,098 --> 00:18:20,099
Estavam fritas.

350
00:18:20,182 --> 00:18:25,062
Não tinham saída e se despediram 
do jeito delas, com dignidade.

351
00:18:25,604 --> 00:18:28,857
Com dignidade? 
Se destroçaram em um acidente horrível.

352
00:18:28,941 --> 00:18:31,276
Sim, mas acaba antes disso.

353
00:18:31,735 --> 00:18:35,364
A última imagem é 
com elas no alto, triunfantes.

354
00:18:36,365 --> 00:18:38,909
-Cansou? Quer que eu dirija? 
-Não, tudo bem.

355
00:18:40,077 --> 00:18:42,121
Sabe, elas tinham um conversível...

356
00:18:42,830 --> 00:18:44,039
nós temos um.

357
00:18:47,042 --> 00:18:50,087
-Está me assustando. 
-Relaxe, só estou contemplando.

358
00:18:50,170 --> 00:18:51,004
Está bem.

359
00:18:52,089 --> 00:18:53,423
Pare com isso.

360
00:18:59,721 --> 00:19:02,349
-Continua contemplando. 
-Está bem.

361
00:19:11,984 --> 00:19:13,277
O que está fazendo?

362
00:19:13,360 --> 00:19:14,820
Sinto muito, Sandy!

363
00:19:14,903 --> 00:19:16,196
Como assim?

364
00:19:16,280 --> 00:19:18,699
No fundo, sabe que queremos isso!

365
00:19:18,782 --> 00:19:20,492
Diminua a velocidade, Norman!

366
00:19:24,496 --> 00:19:26,081
Meu Deus!

367
00:19:30,127 --> 00:19:31,461
O que diabos?

368
00:19:33,380 --> 00:19:34,214
Pegue.

369
00:19:35,132 --> 00:19:36,049
O que é isto?

370
00:19:36,800 --> 00:19:37,968
Te comprei churros.

371
00:19:38,051 --> 00:19:39,553
Onde diabos estamos?

372
00:19:40,137 --> 00:19:42,931
De nada. Eu precisava mijar, 
e tinha uma parada.

373
00:19:44,057 --> 00:19:45,350
Eu achei...

374
00:19:46,018 --> 00:19:46,852
O quê?

375
00:19:49,188 --> 00:19:50,189
Nada.

376
00:19:52,816 --> 00:19:55,027
Tem um cara ali vendendo bonsais.

377
00:19:55,110 --> 00:19:57,196
Antes de partirmos, quero ir lá.

378
00:19:59,990 --> 00:20:00,991
Está bem.

379
00:20:09,124 --> 00:20:10,626
Caramba, que pechincha.

380
00:20:10,709 --> 00:20:12,336
É louco de não comprar.

381
00:20:12,419 --> 00:20:13,420
Não precisa.

382
00:20:14,630 --> 00:20:15,964
Isto está delicioso.

383
00:20:16,757 --> 00:20:19,176
Por isso não deveríamos construir o muro.

384
00:20:19,259 --> 00:20:20,469
Sem dúvida.

385
00:20:20,552 --> 00:20:23,639
Imigrantes fazem doces 
que norte-americanos não fazem.

386
00:20:25,557 --> 00:20:26,475
Lindo.

387
00:20:29,436 --> 00:20:31,313
Talvez isso faça valer a pena.

388
00:20:34,316 --> 00:20:35,150
Talvez.

389
00:20:41,740 --> 00:20:43,367
Quero falar uma coisa.

390
00:20:44,117 --> 00:20:45,577
Não posso só curtir?

391
00:20:45,661 --> 00:20:46,954
Não, precisa ouvir isso.

392
00:20:47,996 --> 00:20:51,083
Sandy, sou muito grato por nossa amizade

393
00:20:51,166 --> 00:20:55,003
e quero que saiba 
como sou feliz por te ter na minha vida.

394
00:20:55,629 --> 00:20:58,340
Muito gentil, Norman. Obrigado.

395
00:20:58,966 --> 00:21:02,177
É sério. Não tem dinheiro 
que pague o quanto você vale.

396
00:21:04,429 --> 00:21:05,430
Tem, sim.

397
00:21:07,849 --> 00:21:08,684
O quê?

398
00:22:03,030 --> 00:22:05,157
Legendas: Paola Pastorelli
