1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:25,650 --> 00:00:26,651
Dr. Wexler.

3
00:00:26,735 --> 00:00:28,653
Oi. Espero não ter te acordado.

4
00:00:30,739 --> 00:00:32,532
Longe disso.

5
00:00:33,366 --> 00:00:34,409
O que foi?

6
00:00:34,492 --> 00:00:37,620
Tenho uma boa notícia e uma mais ou menos.

7
00:00:38,204 --> 00:00:39,164
Certo.

8
00:00:39,914 --> 00:00:42,208
Comecemos pela mais ou menos.

9
00:00:42,292 --> 00:00:43,168
Escolha outra.

10
00:00:44,502 --> 00:00:45,628
A boa notícia.

11
00:00:47,047 --> 00:00:49,466
Não precisa se preocupar com câncer.

12
00:00:49,549 --> 00:00:50,592
Ótimo!

13
00:00:51,259 --> 00:00:53,428
Que maravilha!

14
00:00:54,512 --> 00:00:55,722
Obrigado, doutor.

15
00:00:55,805 --> 00:00:58,224
E a mais ou menos?

16
00:00:58,308 --> 00:01:03,229
Vimos células cancerígenas lentas 
na biópsia.

17
00:01:06,399 --> 00:01:09,903
Espere. Então eu estou 
com câncer de próstata?

18
00:01:09,986 --> 00:01:11,362
Tecnicamente, sim.

19
00:01:11,446 --> 00:01:13,281
Mas não precisa se preocupar.

20
00:01:13,364 --> 00:01:16,451
Temos que ficar de olho, 
mas francamente, na sua idade,

21
00:01:16,534 --> 00:01:19,996
outra coisa no seu corpo vai te matar 
antes da sua próstata.

22
00:01:20,622 --> 00:01:21,998
Estou confuso.

23
00:01:22,082 --> 00:01:24,125
Isso é motivo de comemoração?

24
00:01:24,209 --> 00:01:26,419
Bem, ainda é meio cedo,

25
00:01:26,503 --> 00:01:28,213
mas uma Mimosa, por que não?

26
00:01:28,922 --> 00:01:29,756
Isso aí, cara!

27
00:01:29,839 --> 00:01:31,216
-O quê? 
-O quê?

28
00:01:32,884 --> 00:01:34,094
Espere aí, doutor.

29
00:01:35,303 --> 00:01:37,097
Norman, posso te ligar depois?

30
00:01:37,180 --> 00:01:39,349
Cometi um erro ao expulsar Phoebe.

31
00:01:39,432 --> 00:01:42,727
Não cometeu. Escute, 
consegui falar com o urologista.

32
00:01:42,811 --> 00:01:46,523
Wexler? Diga para ele enfiar o dedo 
em uma máquina de serragem.

33
00:01:46,606 --> 00:01:47,732
Pode deixar.

34
00:01:47,816 --> 00:01:50,401
Escute, estou bem... preocupado.

35
00:01:50,485 --> 00:01:52,112
Espere aí.

36
00:01:53,029 --> 00:01:56,116
Me desculpe. O que faço 
sobre a urinação constante?

37
00:01:56,533 --> 00:01:57,867
Continua sendo eu.

38
00:01:57,951 --> 00:01:59,035
Merda!

39
00:02:00,537 --> 00:02:02,831
O que faço sobre a urinação constante?

40
00:02:02,914 --> 00:02:07,377
Vou receitar um bloqueador alfadrenérgico 
que vai aumentar o fluxo.

41
00:02:07,460 --> 00:02:10,046
Gostei. Efeitos colaterais?

42
00:02:10,130 --> 00:02:15,218
O que os homens mais reclamam chama-se 
ejaculação retrógrada.

43
00:02:16,219 --> 00:02:17,303
Que é...?

44
00:02:17,387 --> 00:02:21,224
Quando você goza, 
em vez do esperma sair do seu pênis,

45
00:02:21,307 --> 00:02:23,101
ele volta para sua bexiga.

46
00:02:24,144 --> 00:02:25,687
Só pode ser brincadeira.

47
00:02:25,770 --> 00:02:27,647
Falando sério.

48
00:02:27,730 --> 00:02:28,857
Não é nada de mais.

49
00:02:28,940 --> 00:02:30,942
Faz o boquete ser limpinho.

50
00:02:31,025 --> 00:02:33,945
Cara, não sei, 
a sujeira faz parte de diversão.

51
00:02:35,029 --> 00:02:35,905
Você que sabe.

52
00:02:36,865 --> 00:02:39,075
-Foda-se. Avise à farmácia. 
-Certo.

53
00:02:39,159 --> 00:02:41,953
Vou avisá-los para você. Tenha um bom dia.

54
00:02:42,036 --> 00:02:44,664
"Tenha um bom dia"? 
Falou que estou com câncer.

55
00:02:44,747 --> 00:02:47,709
É, mas é do tipo bom. Tchauzinho!

56
00:02:51,337 --> 00:02:54,090
CAPÍTULO 5: UM AGENTE BABA

57
00:02:54,674 --> 00:02:57,427
Não pode ficar aqui parado se preocupando.

58
00:02:57,510 --> 00:02:59,721
Claro que posso. Sou muito bom nisso.

59
00:03:00,388 --> 00:03:02,682
Deveria considerar voltar ao trabalho.

60
00:03:02,765 --> 00:03:04,767
É melhor eu me preocupar lá?

61
00:03:08,938 --> 00:03:11,441
Fiquei 20 minutos com o telefone na mão.

62
00:03:11,524 --> 00:03:13,526
-Me desculpe. Eu esqueci. 
-É mesmo?

63
00:03:13,610 --> 00:03:15,778
Acontece na sua idade.

64
00:03:15,862 --> 00:03:17,071
O que Wexler disse?

65
00:03:17,947 --> 00:03:19,908
Que estou bem.

66
00:03:19,991 --> 00:03:21,284
Estou bem saudável.

67
00:03:21,367 --> 00:03:24,245
O mais importante é 
o que vai fazer sobre Phoebe.

68
00:03:24,329 --> 00:03:28,374
Agora Eileen sugeriu dar um tempo, 
talvez voltar ao trabalho.

69
00:03:29,125 --> 00:03:30,210
Eileen?

70
00:03:30,293 --> 00:03:33,630
Norman, você está... 
me deixando desesperado.

71
00:03:33,713 --> 00:03:35,798
Acredito que ela ainda cuida de mim.

72
00:03:35,882 --> 00:03:37,175
Qual é o problema?

73
00:03:38,343 --> 00:03:40,345
-Nenhum. 
-Sua filha me disse

74
00:03:40,428 --> 00:03:43,139
que ela te ouve falando 
com sua genitália no banheiro,

75
00:03:43,223 --> 00:03:44,515
então quem é o doido?

76
00:03:44,599 --> 00:03:47,310
Tudo bem! Não estou julgando!

77
00:03:49,479 --> 00:03:51,731
Qual foi sua última vez no escritório?

78
00:03:53,942 --> 00:03:55,944
Deve ter sido... há dois anos.

79
00:03:56,402 --> 00:03:57,862
Dois anos?

80
00:03:57,946 --> 00:03:59,656
Por isso não tenho audições!

81
00:03:59,739 --> 00:04:01,866
Ei, ainda te indico para tudo.

82
00:04:01,950 --> 00:04:04,535
Não passa por ser 
um professor de teatro renomado,

83
00:04:04,619 --> 00:04:06,579
o que intimida os outros atores.

84
00:04:06,663 --> 00:04:07,956
Que conversa fiada.

85
00:04:08,039 --> 00:04:08,957
Juro por Deus.

86
00:04:09,040 --> 00:04:11,376
Sempre ouço isso dos diretores de elenco.

87
00:04:11,459 --> 00:04:12,335
Sério?

88
00:04:12,418 --> 00:04:14,420
Por que eu mentiria sobre isso?

89
00:04:14,504 --> 00:04:16,631
Certo. Bem, obrigado.

90
00:04:16,714 --> 00:04:19,259
De nada. O jantar de hoje está de pé?

91
00:04:19,342 --> 00:04:20,593
-Claro. 
-Certo.

92
00:04:20,677 --> 00:04:21,511
Tchau.

93
00:04:23,304 --> 00:04:25,223
Acho que o abençoado acreditou.

94
00:04:25,306 --> 00:04:27,600
Careca mentiroso de merda.

95
00:04:33,231 --> 00:04:35,275
Câncer lento?

96
00:04:35,358 --> 00:04:38,152
Me mostre alguém com câncer lento.

97
00:04:38,236 --> 00:04:40,196
Vou te mostrar alguém com câncer.

98
00:04:42,949 --> 00:04:44,409
Olhe para essas pessoas.

99
00:04:45,159 --> 00:04:46,619
Felizes, ignorantes.

100
00:04:46,703 --> 00:04:49,289
Não dando valor aos seus cus.

101
00:04:54,043 --> 00:04:55,211
Eis o meu futuro.

102
00:04:56,337 --> 00:05:00,925
Só que estarei sozinho e pagarei 
uma haitiana para me empurrar

103
00:05:01,009 --> 00:05:02,468
e trocar minha fralda.

104
00:05:31,581 --> 00:05:33,374
Venha. Vamos embora.

105
00:05:35,126 --> 00:05:36,336
Está bem, querida.

106
00:05:45,011 --> 00:05:45,970
Oi, Min.

107
00:05:46,054 --> 00:05:48,348
Sua aula começa logo. Onde está?

108
00:05:49,057 --> 00:05:51,434
Merda, viajei totalmente.

109
00:05:51,517 --> 00:05:52,685
Pode me substituir?

110
00:05:52,769 --> 00:05:55,980
-Posso. Você está bem? 
-Estou ótimo.

111
00:05:56,064 --> 00:05:58,274
Só perdi a noção do tempo.

112
00:05:58,358 --> 00:06:00,360
Recebeu o resultado da biópsia?

113
00:06:00,443 --> 00:06:03,071
Sim. Está tudo...

114
00:06:03,154 --> 00:06:05,031
bem, não se preocupe.

115
00:06:05,114 --> 00:06:06,115
Sério mesmo?

116
00:06:06,199 --> 00:06:07,492
Está nos encarando.

117
00:06:07,575 --> 00:06:08,576
Sério mesmo.

118
00:06:10,995 --> 00:06:13,373
-Pelo amor de Deus... 
-O quê?

119
00:06:14,707 --> 00:06:17,835
A mulher no parquinho acha 
que sou um pedófilo.

120
00:06:17,919 --> 00:06:19,003
O quê?

121
00:06:19,087 --> 00:06:21,839
Tenho que ir. Obrigado por me substituir.

122
00:06:23,424 --> 00:06:24,967
Com licença, senhoras!

123
00:06:25,051 --> 00:06:26,552
Não sou um tarado.

124
00:06:26,636 --> 00:06:27,887
Sou um ator.

125
00:06:49,700 --> 00:06:51,702
AGÊNCIA NEWLANDER

126
00:06:51,786 --> 00:06:52,787
Sr. Newlander!

127
00:06:53,788 --> 00:06:56,249
-Olá, Carol. 
-Não sabia que o senhor viria.

128
00:06:56,332 --> 00:06:58,042
É, nem eu.

129
00:06:58,126 --> 00:06:59,794
Meus sentimentos.

130
00:06:59,877 --> 00:07:01,295
Obrigado, querida.

131
00:07:04,006 --> 00:07:05,007
Ele está aqui.

132
00:07:07,427 --> 00:07:09,220
-Sr. Newlander. 
-Oi.

133
00:07:09,303 --> 00:07:10,721
-Oi, Sr. Newlander. 
-Bom dia.

134
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
-Olá, Sr. Newlander. 
-Bom dia.

135
00:07:20,314 --> 00:07:21,149
Olá.

136
00:07:25,987 --> 00:07:27,071
Oi, Sr. Newlander.

137
00:07:28,823 --> 00:07:30,032
Bom ter o senhor de volta.

138
00:07:30,116 --> 00:07:31,367
Obrigado.

139
00:07:33,119 --> 00:07:34,120
Olá, senhor.

140
00:07:35,955 --> 00:07:39,959
Norman! É tão bom ver o senhor. 
Meus sentimentos.

141
00:07:40,042 --> 00:07:41,210
Bom te ver.

142
00:07:42,295 --> 00:07:44,130
-Oi, Sr. Newlander. 
-Oi.

143
00:07:46,799 --> 00:07:48,259
Oi, Sr. Newlander.

144
00:07:48,342 --> 00:07:50,344
-Senhoras. 
-Oi.

145
00:07:51,762 --> 00:07:52,972
Norman!

146
00:07:53,055 --> 00:07:54,474
-Oi, Jeanine. 
-Venha cá.

147
00:07:55,349 --> 00:07:57,018
Estamos nos abraçando agora!

148
00:07:57,768 --> 00:08:01,022
Não esperava vê-lo tão cedo. 
Achei que demoraria mais.

149
00:08:01,105 --> 00:08:03,065
Não, é melhor voltar ao trabalho.

150
00:08:03,566 --> 00:08:06,694
Claro, eu entendo. Manter a mente ativa.

151
00:08:06,777 --> 00:08:07,612
Exato.

152
00:08:08,279 --> 00:08:12,408
Meu avô faz as palavras-cruzadas 
do  New York Times  todo dia.

153
00:08:12,492 --> 00:08:14,076
Parece um cara incrível.

154
00:08:14,160 --> 00:08:15,703
Também faz aula de salsa.

155
00:08:15,786 --> 00:08:18,289
Nossa, bacana! Me faça um favor.

156
00:08:18,372 --> 00:08:20,666
-O que quiser! 
-Chame os agentes seniores

157
00:08:20,750 --> 00:08:22,460
na sala de reuniões em dez minutos.

158
00:08:22,543 --> 00:08:23,544
Pode deixar.

159
00:08:24,128 --> 00:08:26,005
-Earl Grey com mel? 
-Por favor.

160
00:08:29,717 --> 00:08:32,386
Estou tão feliz com a sua volta.

161
00:08:32,470 --> 00:08:34,597
Dê um tempo, vai passar.

162
00:08:46,108 --> 00:08:49,278
Vi a boceta da minha madrasta 
em uma revista pela primeira vez.

163
00:08:49,737 --> 00:08:52,657
Estava na primeira página 
e tinha sido grampeada.

164
00:08:53,908 --> 00:08:56,244
Sherilynn era 
o "Animal do Mês" da  Penthouse

165
00:08:56,827 --> 00:08:58,579
e viciada em heroína.

166
00:08:58,663 --> 00:09:01,332
Meu pai queria 
que eu a chamasse de "mamãe."

167
00:09:01,415 --> 00:09:02,708
Dá para acreditar...

168
00:09:02,792 --> 00:09:04,502
Era meu aniversário de nove anos.

169
00:09:05,086 --> 00:09:07,588
Ele nos levou ao Universal Studios.

170
00:09:07,672 --> 00:09:08,798
Foi um dia incrível.

171
00:09:09,257 --> 00:09:12,635
Fomos nos brinquedos 
Wild West e The A-Team.

172
00:09:12,718 --> 00:09:15,179
Comemos pizza e tomamos sorvete.

173
00:09:16,097 --> 00:09:17,223
Mas o ponto alto

174
00:09:17,306 --> 00:09:19,642
foi quando estávamos no vagão,

175
00:09:19,725 --> 00:09:23,604
e pulou da água o tubarão 
do filme  Tubarão.

176
00:09:24,230 --> 00:09:25,982
Sherilynn gritou...

177
00:09:27,441 --> 00:09:31,153
e esvaziou a bexiga 
no meu Pica-Pau de pelúcia.

178
00:09:32,572 --> 00:09:33,698
O que está havendo?

179
00:09:33,781 --> 00:09:37,118
Sandy sumiu. Essa é a apresentação dela.

180
00:09:39,328 --> 00:09:42,748
É de se pensar que a excursão acabaria aí,

181
00:09:42,832 --> 00:09:44,834
mas Sherilynn era o tipo de mulher

182
00:09:44,917 --> 00:09:48,462
que sempre carregava uma calcinha extra 
para todo lugar.

183
00:09:49,130 --> 00:09:52,258
Coloque isso na categoria 
de informação desnecessária,

184
00:09:52,341 --> 00:09:55,970
mas ela vendia as usadas 
para empresários japoneses.

185
00:09:57,346 --> 00:10:00,433
É por isso que Sandy Kominsky

186
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
tinha uma licença de exportação 
para lixo biodegradável.

187
00:10:08,441 --> 00:10:09,650
Nossa, são lindas.

188
00:10:09,734 --> 00:10:10,985
Obrigada.

189
00:10:11,068 --> 00:10:14,655
Uma mexicana baixinha as vendeu 
no acostamento da rodovia.

190
00:10:14,739 --> 00:10:17,617
Também tenho um saco de laranja no carro.

191
00:10:17,700 --> 00:10:20,369
Muito gentil. Obrigada. Quer café?

192
00:10:20,453 --> 00:10:24,874
Não, obrigado. Tenho um longo caminho 
pela frente e eu estou com aquilo...

193
00:10:24,957 --> 00:10:26,375
Sim, eu sei.

194
00:10:26,459 --> 00:10:28,127
E como vai isso, aliás?

195
00:10:28,210 --> 00:10:33,424
Ótimo. O médico disse que tudo ficará bem. 
Nada de cirurgia, talvez alguns remédios.

196
00:10:33,966 --> 00:10:34,967
Nada preocupante.

197
00:10:35,051 --> 00:10:38,554
Maravilha. Que alívio, Sandy. Ótimo.

198
00:10:38,638 --> 00:10:40,014
Pois é, nem me fale.

199
00:10:42,141 --> 00:10:43,184
Então...

200
00:10:46,020 --> 00:10:47,146
Então...

201
00:10:48,689 --> 00:10:51,817
Disse que queria conversar. 
Veio dirigindo até aqui.

202
00:10:51,901 --> 00:10:53,069
Agora é com você.

203
00:10:53,152 --> 00:10:55,237
Certo, agora é comigo.

204
00:10:56,614 --> 00:10:57,782
É o seguinte:

205
00:10:59,241 --> 00:11:01,535
acho que nos damos muito bem

206
00:11:01,619 --> 00:11:04,705
e que deveríamos considerar 
dar um passo a mais...

207
00:11:05,539 --> 00:11:07,041
neste relacionamento.

208
00:11:07,124 --> 00:11:08,042
Entendo.

209
00:11:09,752 --> 00:11:14,340
Sairíamos de amigos para o quê?

210
00:11:14,423 --> 00:11:15,424
Amigos coloridos?

211
00:11:15,508 --> 00:11:16,634
Não, odeio o termo.

212
00:11:17,343 --> 00:11:18,469
Digamos "amantes".

213
00:11:18,552 --> 00:11:20,596
Não! Por favor, não.

214
00:11:20,680 --> 00:11:22,139
Qual é o problema?

215
00:11:22,223 --> 00:11:26,394
Não sei, parece algo 
de outra década ou século.

216
00:11:26,477 --> 00:11:28,896
Eu acho uma palavra ótima.

217
00:11:28,979 --> 00:11:32,316
Tudo bem. Por ora, 
vamos esquecer como chamar.

218
00:11:33,526 --> 00:11:35,194
O que te fez mudar de ideia?

219
00:11:35,277 --> 00:11:37,780
-Como assim? 
-Não se faça de bobo.

220
00:11:37,863 --> 00:11:40,366
Fala sério. Você estava bem desprendido.

221
00:11:40,449 --> 00:11:44,537
De repente, estou recebendo flores 
e laranjas do meu "amante".

222
00:11:44,620 --> 00:11:46,997
-Agora entendi. 
-Entendeu? Ótimo.

223
00:11:47,623 --> 00:11:48,874
Olhe, é bem simples.

224
00:11:49,417 --> 00:11:53,587
Entre a morte de Eileen 
e meu susto recente,

225
00:11:54,213 --> 00:11:59,093
mudou minha perspectiva 
sobre o que sinto por você.

226
00:12:00,177 --> 00:12:01,011
Nossa.

227
00:12:01,429 --> 00:12:03,681
Isso que é ter culhões.

228
00:12:03,764 --> 00:12:05,474
-De um jeito bom? 
-Não.

229
00:12:06,392 --> 00:12:08,185
Você não está louco por mim.

230
00:12:08,269 --> 00:12:11,480
Só está aqui 
porque está à espera de um milagre.

231
00:12:11,564 --> 00:12:12,606
À espera de um milagre?

232
00:12:12,690 --> 00:12:15,901
Sim. Tom Hanks, o grandão 
com o rato. Você entendeu.

233
00:12:15,985 --> 00:12:18,028
Espere. Falei que nos dávamos muito bem.

234
00:12:18,112 --> 00:12:20,197
-Muito excitante. 
-E nós sabemos

235
00:12:20,281 --> 00:12:23,242
que ser louco por alguém não dura.

236
00:12:23,325 --> 00:12:27,288
É só uma sensação que te faz casar 
sem um acordo pré-nupcial. Duas vezes.

237
00:12:28,164 --> 00:12:29,165
Ai.

238
00:12:29,874 --> 00:12:31,709
Você está louca por mim?

239
00:12:33,335 --> 00:12:34,378
Você me diverte.

240
00:12:34,962 --> 00:12:36,046
Estou aceitando.

241
00:12:39,425 --> 00:12:40,384
Escute...

242
00:12:42,219 --> 00:12:45,514
Adoro uma loucura, mas no fim das contas,

243
00:12:46,182 --> 00:12:50,269
prefiro ficar com alguém 
que eu realmente goste.

244
00:12:54,064 --> 00:12:55,483
Maldição.

245
00:12:57,026 --> 00:12:57,860
Vamos.

246
00:13:01,322 --> 00:13:03,574
Aposto que vou me arrepender.

247
00:13:03,657 --> 00:13:07,995
Há 50% de chance de nada acontecer, 
então talvez não se arrependa.

248
00:13:08,621 --> 00:13:11,248
Se minha filha ligar, me tire da reunião,

249
00:13:11,332 --> 00:13:12,583
do banheiro,

250
00:13:12,666 --> 00:13:15,586
-de onde eu estiver. 
-Entendido. E como vai ela?

251
00:13:16,128 --> 00:13:17,463
Você a viu no funeral?

252
00:13:17,546 --> 00:13:19,632
Vi. Perdão, pergunta idiota.

253
00:13:23,844 --> 00:13:24,929
Veja só.

254
00:13:25,387 --> 00:13:27,056
Ninguém mais conversa.

255
00:13:29,433 --> 00:13:30,810
Eles estão conversando.

256
00:13:30,893 --> 00:13:32,645
Com pessoas de outros lugares.

257
00:13:32,728 --> 00:13:34,897
Isso não é conversa. 
Se conversa com a voz,

258
00:13:34,980 --> 00:13:39,193
fazendo contato visual, com linguagem, 
talvez um gesto, um toque.

259
00:13:40,110 --> 00:13:43,823
Hoje em dia, não se pode tocar. 
Não toque em ninguém.

260
00:13:46,242 --> 00:13:47,284
Muito bem...

261
00:13:47,868 --> 00:13:48,702
Nossa.

262
00:13:49,495 --> 00:13:52,790
Olhe só, todos estão de preto. 
Me sinto em outro funeral.

263
00:13:56,085 --> 00:13:57,086
Cedo demais?

264
00:13:58,420 --> 00:13:59,421
Certo.

265
00:14:00,214 --> 00:14:04,426
Antes de começarmos, 
quero agradecer pelos e-mails de melhoras

266
00:14:04,510 --> 00:14:06,971
e os e-mails de condolências.

267
00:14:07,054 --> 00:14:10,808
Muito gentil e muito fácil, eu suponho.

268
00:14:10,891 --> 00:14:13,310
Sua esposa recebeu 
minha cesta de muffins veganos?

269
00:14:13,936 --> 00:14:16,647
Sim, Andrew, creio que sim. Obrigado.

270
00:14:16,730 --> 00:14:19,066
Eles são tipo supersaudáveis.

271
00:14:19,149 --> 00:14:20,734
Minha esposa morreu, Andrew.

272
00:14:21,819 --> 00:14:23,737
Não por causa dos muffins.

273
00:14:24,572 --> 00:14:27,199
Também andei olhando 
os números do trimestre,

274
00:14:27,283 --> 00:14:29,201
e quero parabenizá-los pelo bom trabalho.

275
00:14:29,910 --> 00:14:33,747
Parabéns a você, Norman. 
Montou uma grande equipe.

276
00:14:33,831 --> 00:14:36,083
Todos aqui fazem sua parte.

277
00:14:36,166 --> 00:14:37,293
Bom saber.

278
00:14:37,376 --> 00:14:39,712
Só precisavam de um pouco de orientação.

279
00:14:40,421 --> 00:14:41,922
Claro, e te agradeço.

280
00:14:42,006 --> 00:14:43,382
Não precisa.

281
00:14:43,465 --> 00:14:45,301
Meu trabalho é diminuir sua carga.

282
00:14:45,843 --> 00:14:46,844
Agradeço muito.

283
00:14:46,927 --> 00:14:49,013
Tem muito com o que se preocupar.

284
00:14:49,847 --> 00:14:51,223
Não sei. Creio que sim.

285
00:14:51,307 --> 00:14:55,853
Se precisar de mais tempo 
para ficar de luto ou superar, é só...

286
00:14:55,936 --> 00:14:59,899
Pelo amor de Deus, Richard, 
pare de babar o ovo dele para começarmos!

287
00:14:59,982 --> 00:15:01,859
Não estou babando o ovo dele.

288
00:15:03,152 --> 00:15:06,238
Na verdade, Richard, você está salivando.

289
00:15:14,622 --> 00:15:16,582
Está bem satisfeito consigo...

290
00:15:18,208 --> 00:15:19,043
não é?

291
00:15:19,835 --> 00:15:20,669
Sim.

292
00:15:21,211 --> 00:15:22,421
Meio que estou.

293
00:15:28,844 --> 00:15:29,678
Eu...

294
00:15:30,346 --> 00:15:33,098
Não quero diminuir seus esforços, mas...

295
00:15:33,849 --> 00:15:35,976
o que acabou de acontecer foi com...

296
00:15:37,061 --> 00:15:38,354
ajuda farmacêutica?

297
00:15:38,437 --> 00:15:39,271
Não.

298
00:15:40,648 --> 00:15:45,945
A menos que conte 20mg de Crestor, 
10mg de Claritin, 0,5mg de Flomax,

299
00:15:46,028 --> 00:15:49,365
três gramas de paracetamol, um AAS,

300
00:15:49,448 --> 00:15:53,661
um pingo de pomada de hidrocortisona 
nas tíbias direita e esquerda.

301
00:15:54,078 --> 00:15:56,580
-Que lista. 
-Ainda não acabei.

302
00:15:56,664 --> 00:15:59,833
-Merda. 
-Também todo ômega 3, cálcio,

303
00:15:59,917 --> 00:16:02,127
vitaminas A,C, D, E e B12,

304
00:16:02,211 --> 00:16:07,216
melatonina, benzoquinona, magnésio, 
potássio e glucosamina líquida.

305
00:16:07,299 --> 00:16:09,134
Nossa. Acabou?

306
00:16:09,218 --> 00:16:10,469
Acabei.

307
00:16:10,552 --> 00:16:11,762
Ah, e Cialis.

308
00:16:12,596 --> 00:16:13,889
Seu filho da puta!

309
00:16:16,767 --> 00:16:18,227
E a melhor notícia:

310
00:16:18,310 --> 00:16:23,399
conseguimos negociar pacotes 
com Crackle, Twitch, Vevo, PlayStation

311
00:16:23,482 --> 00:16:25,526
e Hulu Plus.

312
00:16:26,443 --> 00:16:27,736
Que incrível.

313
00:16:29,530 --> 00:16:31,699
-Me explique depois. 
-É claro.

314
00:16:33,575 --> 00:16:36,870
Certo, antes de encerrarmos, 
quero pedir um favor.

315
00:16:36,954 --> 00:16:39,665
Meu amigo Sandy Kominsky 
não trabalha há um tempo,

316
00:16:39,748 --> 00:16:41,583
e eu gostaria de corrigir isso.

317
00:16:42,084 --> 00:16:46,505
Convidado de uma comédia, comercial, 
o que conseguirem encontrar.

318
00:16:46,964 --> 00:16:49,299
-O professor de teatro? 
-Sim.

319
00:16:54,847 --> 00:16:56,515
-Me diga depois. 
-É claro.

320
00:16:57,725 --> 00:17:02,563
Liam Neeson está ficando milionário 
com filmes de vingança de velho.

321
00:17:02,646 --> 00:17:04,148
Por que não eu?

322
00:17:04,231 --> 00:17:06,191
Digo, ele nem é tão velho.

323
00:17:06,275 --> 00:17:07,192
E você...

324
00:17:07,276 --> 00:17:11,697
Estou com o pé na cova. 
O que me traz a isto...

325
00:17:13,115 --> 00:17:15,743
Pé na Cova,  de Elliot Gould.

326
00:17:15,826 --> 00:17:17,161
Apelativo, não é?

327
00:17:17,244 --> 00:17:18,746
Eis o resumo da ópera...

328
00:17:19,455 --> 00:17:24,209
Um ex-agente da CIA leva os netos 
para a Disneylândia,

329
00:17:24,293 --> 00:17:28,589
onde os ex-inimigos o aguardam 
sem o conhecimento dele.

330
00:17:29,048 --> 00:17:31,467
Não me diga. Sequestram os netos dele.

331
00:17:31,550 --> 00:17:34,636
E eu me vingo deles sem misericórdia.

332
00:17:34,720 --> 00:17:39,224
Só para esclarecer, 
seu objetivo é virar um astro de ação?

333
00:17:39,308 --> 00:17:40,851
Sim, por que não?

334
00:17:40,934 --> 00:17:44,897
Vamos ter que usar um dublê 
para os chutes, socos, corridas

335
00:17:44,980 --> 00:17:45,898
e escadas.

336
00:17:45,981 --> 00:17:47,107
Inteligente.

337
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
E só melhora.

338
00:17:48,442 --> 00:17:50,360
Vendemos o projeto para a Disney

339
00:17:50,444 --> 00:17:53,614
e gravamos tudo no parque 
usando os brinquedos.

340
00:17:53,697 --> 00:17:58,494
Talvez Mickey e Pateta se envolvam 
de alguma forma, acabem com os vilões.

341
00:17:59,536 --> 00:18:00,704
O que acha?

342
00:18:01,538 --> 00:18:03,332
-Gostei. 
-Sério?

343
00:18:03,415 --> 00:18:06,251
-Eu veria esse filme. 
-É por isso que te adoro.

344
00:18:07,044 --> 00:18:10,089
Se a Disney dispensar, 
gravamos no Magic Mountain

345
00:18:10,172 --> 00:18:13,008
e, na temporada de premiações, 
eles que se fodam.

346
00:18:13,842 --> 00:18:16,053
Então tem potencial de premiações?

347
00:18:16,136 --> 00:18:19,807
Falei que meu personagem tem demência?

348
00:18:19,890 --> 00:18:21,767
-Meu Deus. 
-Isso mesmo.

349
00:18:21,850 --> 00:18:23,977
Ele esquece quase tudo...

350
00:18:24,478 --> 00:18:26,396
menos a justiça.

351
00:18:27,147 --> 00:18:28,690
Me desculpem pelo atraso.

352
00:18:30,442 --> 00:18:32,027
Sandy, conhece Elliot?

353
00:18:32,111 --> 00:18:34,154
-Claro. Oi. 
-Bom te ver.

354
00:18:34,238 --> 00:18:35,614
-Também. 
-Espero que não ligue.

355
00:18:35,697 --> 00:18:36,740
Eu o convidei.

356
00:18:36,824 --> 00:18:38,450
Está brincando? É uma honra!

357
00:18:40,119 --> 00:18:44,164
Olá, Alex. Pode me ver 
um uísque com refrigerante?

358
00:18:45,749 --> 00:18:46,750
Então...

359
00:18:47,751 --> 00:18:48,794
como se conheceram?

360
00:18:50,003 --> 00:18:51,839
Quando começamos a trabalhar juntos?

361
00:18:51,922 --> 00:18:54,174
Eu trabalhava, você tirava 10%.

362
00:18:55,551 --> 00:18:58,470
Foi depois da minha indicação ao Oscar

363
00:18:58,554 --> 00:19:00,264
por  Bob e Carol & Ted e Alice.

364
00:19:00,347 --> 00:19:01,557
Quando fez sucesso.

365
00:19:02,683 --> 00:19:04,893
Aliás, acho que consegui seu comercial.

366
00:19:04,977 --> 00:19:07,062
Que ótimo! Do quê?

367
00:19:07,146 --> 00:19:08,063
Quem se importa?

368
00:19:08,856 --> 00:19:10,107
Eu que não.

369
00:19:10,941 --> 00:19:12,442
Estou tendo um dia ótimo!

370
00:19:12,526 --> 00:19:16,155
A próstata não vai me matar, 
meu pau sobe e arranjei trabalho!

371
00:19:16,238 --> 00:19:18,323
Pode pedir a música no  Fantástico.

372
00:19:18,407 --> 00:19:20,784
Por que nunca me conseguiu um comercial?

373
00:19:20,868 --> 00:19:23,704
Porque é uma lenda, um ícone. 
Não quero estragar isso.

374
00:19:23,787 --> 00:19:25,581
Que conversa mais fiada.

375
00:19:26,081 --> 00:19:28,458
É o que compõe 90% do corpo dele.

376
00:19:35,549 --> 00:19:37,634
O que é  Pé na Cova?

377
00:19:37,718 --> 00:19:40,512
Uma mina de ouro.

378
00:19:40,596 --> 00:19:43,265
Tem papel para alguém da minha idade?

379
00:19:43,807 --> 00:19:44,641
Não.

380
00:19:52,733 --> 00:19:55,152
As coisas estão difíceis hoje em dia.

381
00:19:55,736 --> 00:19:58,614
Todos os planos que tinha 
para sua aposentadoria

382
00:19:58,697 --> 00:20:01,450
parecem estar cada vez mais distantes.

383
00:20:01,950 --> 00:20:03,869
Oi, meu nome é Sandy Kominsky

384
00:20:03,952 --> 00:20:07,039
e estou aqui para dizer 
que não precisa ser assim.

385
00:20:07,748 --> 00:20:12,878
Se tiver 62 anos ou mais, 
pode avaliar o valor da sua casa

386
00:20:12,961 --> 00:20:15,297
e assumir o controle da sua vida.

387
00:20:16,089 --> 00:20:19,718
Continuará o dono da casa, 
mas não terá que pagar a hipoteca

388
00:20:19,801 --> 00:20:24,681
e terá bastante dinheiro 
para fazer o que sempre sonhou.

389
00:20:26,141 --> 00:20:27,768
Sei o que está pensando.

390
00:20:27,851 --> 00:20:30,562
Que é bom demais para ser verdade.

391
00:20:31,021 --> 00:20:32,522
Que é outro golpe,

392
00:20:32,606 --> 00:20:37,277
um jeito dos bancos executarem os idosos 
e tomarem as casas deles.

393
00:20:38,153 --> 00:20:40,572
Bem, deixe-me tranquilizá-lo.

394
00:20:46,495 --> 00:20:48,121
Não, lamento. Eu...

395
00:20:48,205 --> 00:20:50,332
Não me sinto bem com o roteiro.

396
00:20:50,415 --> 00:20:51,250
Corta.

397
00:20:52,834 --> 00:20:54,753
-Qual é o problema? 
-Nenhum,

398
00:20:54,836 --> 00:20:57,381
só que eu pesquisei um pouco...

399
00:20:57,965 --> 00:21:00,092
e não é totalmente verdade.

400
00:21:00,175 --> 00:21:03,178
Eles podem executar as pessoas 
por vários motivos.

401
00:21:03,262 --> 00:21:06,890
Até por coisas mínimas 
como não cortar a porra da grama.

402
00:21:06,974 --> 00:21:09,685
Não sei o que dizer, Sandy. 
O roteiro é o que é.

403
00:21:09,768 --> 00:21:11,019
Não posso mudar...

404
00:21:11,103 --> 00:21:12,980
Tem certeza? Não pode ligar?

405
00:21:13,063 --> 00:21:14,606
Talvez colocar algum aviso

406
00:21:14,690 --> 00:21:16,733
como os comerciais de fármacos fazem?

407
00:21:16,817 --> 00:21:19,194
"Hipoteca reversa pode 
te fazer morar com os filhos."

408
00:21:19,778 --> 00:21:22,239
Merda. Só um minuto. Deixe-me...

409
00:21:22,823 --> 00:21:25,242
Norman, posso retornar? Estou gravando...

410
00:21:27,035 --> 00:21:29,329
Caramba. Ela vai ficar bem?

411
00:21:30,330 --> 00:21:33,041
Está bem. Qual hospital? Já vou.

412
00:21:33,125 --> 00:21:34,626
Sim, estou saindo agora.

413
00:21:34,710 --> 00:21:38,130
Lamento, preciso ir. 
A filha de um amigo teve uma overdose.

414
00:21:38,213 --> 00:21:40,632
Que droga. Ainda não terminamos aqui.

415
00:21:40,716 --> 00:21:42,926
Quer saber? Para mim, chega.

416
00:21:43,010 --> 00:21:45,595
Não posso fazer isso e me encarar depois.

417
00:21:46,638 --> 00:21:49,141
Está mesmo indo embora? É brincadeira?

418
00:21:49,224 --> 00:21:50,851
A Delicatessen do Jerry é logo ali.

419
00:21:50,934 --> 00:21:54,855
Verá algum ator velho e desesperado 
que ficaria feliz em fazê-lo.

420
00:22:04,656 --> 00:22:05,574
Norman?

421
00:22:10,829 --> 00:22:12,164
Não pode ser de novo.

422
00:22:12,247 --> 00:22:15,042
Vamos agradecer 
por a encontrarem antes de ser tarde.

423
00:22:15,125 --> 00:22:16,585
Sabe onde a encontraram?

424
00:22:16,668 --> 00:22:19,379
Desmaiada no lago do Corbin Bernsen.

425
00:22:19,463 --> 00:22:20,881
Meu Deus.

426
00:22:21,965 --> 00:22:23,550
Ela e Corbin...?

427
00:22:23,633 --> 00:22:26,053
Não, parece que ela o perseguia.

428
00:22:26,803 --> 00:22:28,680
Não sei por que, mas estou aliviado.

429
00:22:28,764 --> 00:22:32,267
Sabe quantas vezes ela já foi parar 
no hospital para fazer uma lavagem?

430
00:22:32,351 --> 00:22:34,811
-Não sei. 
-Contando com hoje, três.

431
00:22:35,395 --> 00:22:36,396
Certo.

432
00:22:36,480 --> 00:22:38,690
Certo, então esta é a da sorte.

433
00:22:48,450 --> 00:22:52,037
As coisas estão difíceis hoje em dia.

434
00:22:52,120 --> 00:22:55,374
Todos os planos que tinha 
para sua aposentadoria

435
00:22:55,457 --> 00:22:58,919
parecem estar cada vez mais distantes.

436
00:23:00,045 --> 00:23:00,962
Oi.

437
00:23:01,046 --> 00:23:05,884
Meu nome é Elliott Gould e estou aqui 
para dizer que não precisa ser assim.

438
00:23:05,967 --> 00:23:08,512
Se tiver 62 anos ou mais,

439
00:23:08,595 --> 00:23:14,768
pode avaliar o valor da sua casa 
e assumir o controle da sua vida.

440
00:23:14,851 --> 00:23:18,355
Continuará o dono da casa, 
mas não terá que pagar a hipoteca

441
00:23:18,438 --> 00:23:22,442
e terá bastante dinheiro 
para fazer o que sempre sonhou.

442
00:23:23,151 --> 00:23:24,986
Sei o que está pensando.

443
00:23:25,070 --> 00:23:28,365
Que é bom demais para ser verdade.

444
00:23:28,448 --> 00:23:30,867
Que é outro golpe,

445
00:23:30,951 --> 00:23:35,372
um jeito dos bancos executarem os idosos 
e tomarem as casas deles.

446
00:23:36,123 --> 00:23:38,625
Bem, deixe-me tranquilizá-lo.

447
00:24:37,392 --> 00:24:39,311
Legendas: Paola Pastorelli
