1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:44,210 --> 00:00:47,088
Antes de começarmos o trabalho de hoje,

3
00:00:48,131 --> 00:00:52,010
quero falar um pouco sobre nosso ofício:

4
00:00:53,011 --> 00:00:53,845
atuação.

5
00:00:56,056 --> 00:00:57,474
O que é atuação?

6
00:00:57,557 --> 00:01:01,352
Quero dizer, quando um ator atua, 
o que ele ou ela,

7
00:01:03,188 --> 00:01:04,022
ou eles...

8
00:01:06,483 --> 00:01:07,817
estão de fato fazendo?

9
00:01:09,652 --> 00:01:13,490
De certa forma, a resposta é simples: 
eles estão fazendo de conta.

10
00:01:13,573 --> 00:01:15,492
Estão fingindo.

11
00:01:16,951 --> 00:01:21,122
Mas em um nível mais profundo, 
precisamos nos perguntar...

12
00:01:21,998 --> 00:01:23,500
o que realmente se passa.

13
00:01:24,626 --> 00:01:28,171
Perguntem a mim, já que sou o único 
sem um colega de quarto.

14
00:01:29,631 --> 00:01:32,884
O que se passa, 
e quero que ouçam atentamente...

15
00:01:34,636 --> 00:01:39,307
O que se passa é 
que o ator brinca de ser...

16
00:01:39,849 --> 00:01:40,683
Deus.

17
00:01:42,018 --> 00:01:45,313
Porque, afinal de contas, o que Deus faz?

18
00:01:45,396 --> 00:01:46,815
Deus cria.

19
00:01:46,898 --> 00:01:49,317
Deus disse "haja mundo", e pronto!

20
00:01:49,651 --> 00:01:51,486
O mundo passou a existir.

21
00:01:51,569 --> 00:01:54,739
Deus disse "haja vida", e pronto de novo!

22
00:01:55,615 --> 00:01:56,783
A vida acontece.

23
00:01:57,450 --> 00:02:00,328
Deus disse "haja morte" e foi!

24
00:02:02,205 --> 00:02:03,832
Trevas.

25
00:02:04,457 --> 00:02:06,501
As trevas retornam.

26
00:02:14,717 --> 00:02:16,511
O que isso significa para nós?

27
00:02:18,138 --> 00:02:19,973
Como pegamos essa informação

28
00:02:20,056 --> 00:02:22,725
e adotamos no nosso trabalho?

29
00:02:24,894 --> 00:02:28,648
A resposta, colegas, é que como Deus,

30
00:02:29,649 --> 00:02:31,901
precisamos amar nossas criações.

31
00:02:31,985 --> 00:02:33,486
Temos que aceitá-las com vida,

32
00:02:33,570 --> 00:02:38,783
com caráter, esperanças e sonhos, 
falhas irremediáveis e depois...

33
00:02:42,579 --> 00:02:43,413
Depois...

34
00:02:45,623 --> 00:02:47,083
precisamos deixá-las.

35
00:02:49,878 --> 00:02:51,588
Porque no final...

36
00:02:52,714 --> 00:02:53,923
o amor verdadeiro...

37
00:02:54,716 --> 00:02:55,842
o amor de Deus...

38
00:02:57,343 --> 00:02:58,469
é deixar livre.

39
00:03:00,221 --> 00:03:01,431
Sandy?

40
00:03:02,473 --> 00:03:05,476
Tenho uma audição amanhã 
para um comercial de xampu.

41
00:03:06,603 --> 00:03:08,313
Como vou amar isso?

42
00:03:08,396 --> 00:03:10,190
Lave o cabelo antes de ir.

43
00:03:11,816 --> 00:03:15,612
Certo, amor pelo personagem, 
não pela busca de fama e dinheiro,

44
00:03:15,695 --> 00:03:19,324
é o que separa o grande ator, 
o verdadeiro artista...

45
00:03:19,407 --> 00:03:22,452
Sandy, mais uma pergunta. 
É para a Pantene.

46
00:03:22,535 --> 00:03:25,205
A marca não importa, está bem?

47
00:03:25,705 --> 00:03:27,624
-Apenas lave o cabelo. 
-Obrigado.

48
00:03:28,166 --> 00:03:32,212
É por isso que ele é Sandy Kominsky, 
e nós não.

49
00:03:34,464 --> 00:03:35,965
Que se foda. Vamos nessa.

50
00:03:39,219 --> 00:03:41,971
CAPÍTULO 1: UM ATOR EVITA

51
00:04:04,535 --> 00:04:05,536
Parabéns.

52
00:04:11,459 --> 00:04:14,045
MUSSO & FRANK GRILL 
UM LUGAR PARA COMER

53
00:04:21,469 --> 00:04:22,720
Desculpe pelo atraso.

54
00:04:23,388 --> 00:04:26,140
Deve ter sido difícil escolher o cachecol.

55
00:04:26,224 --> 00:04:29,686
Sério? Vai começar me enchendo o saco?

56
00:04:29,769 --> 00:04:31,479
O seu já está murcho demais.

57
00:04:32,605 --> 00:04:33,606
Olá, Alex.

58
00:04:34,315 --> 00:04:36,484
Quero um uísque com gelo

59
00:04:36,567 --> 00:04:39,612
e um refrigerante diet com canudo.

60
00:04:40,530 --> 00:04:43,157
Eu odeio a forma como você bebe.

61
00:04:43,241 --> 00:04:46,744
O uísque impede meu suicídio 
e o refrigerante me mantém bem.

62
00:04:48,413 --> 00:04:49,664
Como vai a comédia?

63
00:04:49,747 --> 00:04:51,916
Esqueça. É melhor não fazer comédia.

64
00:04:52,000 --> 00:04:53,668
Como assim?

65
00:04:53,751 --> 00:04:57,171
Os caras do  The Big Bang Theory  ganham 
1 milhão por semana.

66
00:04:57,255 --> 00:04:58,840
Sandy, é roubada.

67
00:04:58,923 --> 00:05:01,426
É um dos melhores professores de teatro.

68
00:05:01,509 --> 00:05:03,720
Como vai ficar se fizer uma comédia?

69
00:05:03,803 --> 00:05:05,471
Então não consegui o papel?

70
00:05:06,139 --> 00:05:07,056
Não.

71
00:05:07,140 --> 00:05:09,309
A CBS queria alguém mais étnico.

72
00:05:09,892 --> 00:05:12,812
Olhe o meu perfil. 
Quer alguém mais étnico?

73
00:05:12,895 --> 00:05:14,063
Negros.

74
00:05:14,147 --> 00:05:18,526
Espere, vão dar o papel do avô do Josh Gad 
para um cara negro?

75
00:05:18,609 --> 00:05:21,654
Desistiram do Josh. 
Contraram um rapper, Ludacris.

76
00:05:21,738 --> 00:05:23,865
Uma ova. Isso é ridículo.

77
00:05:23,948 --> 00:05:26,200
Não, é o nome dele: Ludacris.

78
00:05:26,284 --> 00:05:27,702
-O que é? 
-Ludacris.

79
00:05:27,785 --> 00:05:30,163
-Já falei que é ridículo. 
-Não, o rapper.

80
00:05:30,246 --> 00:05:31,247
O que tem ele?

81
00:05:31,331 --> 00:05:33,666
Meu Deus! Você não foi chamado.

82
00:05:33,750 --> 00:05:34,917
Merda.

83
00:05:35,001 --> 00:05:35,918
Pois é.

84
00:05:36,961 --> 00:05:39,464
Veja só, por você, ele vem em um instante.

85
00:05:42,842 --> 00:05:43,843
Obrigado, Alex.

86
00:05:44,886 --> 00:05:48,264
Vão te considerar 
para um papel menor ou uma participação.

87
00:05:48,348 --> 00:05:50,683
Não precisa amenizar, já sou crescido.

88
00:05:50,767 --> 00:05:53,227
Não amenizei. Eu...

89
00:05:53,311 --> 00:05:54,354
Eu menti mesmo.

90
00:05:59,317 --> 00:06:00,485
Como está Mindy?

91
00:06:00,943 --> 00:06:02,779
Está ótima. Sabe como é...

92
00:06:02,862 --> 00:06:06,115
Ela é incrível. 
Não sei como tocaria a oficina sem ela.

93
00:06:06,199 --> 00:06:08,493
Claro, a mãe dela a criou bem.

94
00:06:09,035 --> 00:06:10,703
Eu também a criei, Norman.

95
00:06:10,787 --> 00:06:11,913
Ela sabe disso?

96
00:06:16,626 --> 00:06:17,627
Como vai Eileen?

97
00:06:20,630 --> 00:06:21,464
Ela...

98
00:06:23,591 --> 00:06:24,509
Não muito bem.

99
00:06:25,718 --> 00:06:27,095
O último tratamento...

100
00:06:27,178 --> 00:06:29,764
Não surtiu muito efeito.

101
00:06:32,141 --> 00:06:33,559
Lamento, Norman.

102
00:06:36,396 --> 00:06:37,855
Sandy, ela...

103
00:06:38,439 --> 00:06:40,400
realmente adoraria te ver.

104
00:06:40,483 --> 00:06:44,320
E eu adoraria vê-la se puder, sabe?

105
00:06:44,404 --> 00:06:46,322
Claro que pode. Quando quiser.

106
00:06:46,406 --> 00:06:48,032
-Ótimo. Eu vou. 
-Quando?

107
00:06:48,783 --> 00:06:50,785
Não sei, vou resolver.

108
00:06:50,868 --> 00:06:52,286
Não há o que resolver.

109
00:06:52,370 --> 00:06:55,331
Há coisas. Eu te aviso.

110
00:06:57,041 --> 00:06:57,875
Está bem.

111
00:06:59,210 --> 00:07:00,128
Acho bom mesmo.

112
00:07:00,211 --> 00:07:01,587
Foi o que eu disse.

113
00:07:01,671 --> 00:07:05,091
Não, falou daquele jeito. "Está bem."

114
00:07:05,508 --> 00:07:07,844
Me perdoe. Está bem.

115
00:07:07,927 --> 00:07:09,804
Vamos logo fazer o pedido.

116
00:07:10,596 --> 00:07:11,556
Está bem.

117
00:07:15,309 --> 00:07:17,645
E a vida amorosa? Ainda saindo com...

118
00:07:17,728 --> 00:07:19,272
Como é mesmo? Triscuit?

119
00:07:19,355 --> 00:07:21,649
Tristin. E não.

120
00:07:21,732 --> 00:07:23,901
Que pena, ela era bonitinha.

121
00:07:23,985 --> 00:07:26,779
Não tínhamos papo. 
Ela tem metade da minha idade.

122
00:07:26,863 --> 00:07:29,157
Se tem metade da sua idade, é velha.

123
00:07:29,240 --> 00:07:30,450
Vá se foder, Norman.

124
00:07:31,033 --> 00:07:32,076
Faça as contas.

125
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
OFICINA DE ATORES SANDY KOMINSKY

126
00:07:33,995 --> 00:07:36,747
Quero falar algo antes de começarmos.

127
00:07:36,831 --> 00:07:40,668
Pela centésima vez, 
sou ator e não encanador.

128
00:07:40,751 --> 00:07:45,756
Não joguem produtos de higiene femininos 
no vaso sanitário.

129
00:07:46,257 --> 00:07:48,092
Vamos lá, deem uma força.

130
00:07:49,427 --> 00:07:51,012
Idiota.

131
00:07:51,637 --> 00:07:52,805
Mistério resolvido.

132
00:07:53,389 --> 00:07:54,265
Segunda coisa:

133
00:07:54,348 --> 00:07:57,351
vou cancelar o workshop de comédia 
da terça-feira.

134
00:07:57,435 --> 00:08:02,732
Vocês não escolheram fazer minha aula 
para virarem palhaços puxa-sacos ricos

135
00:08:02,815 --> 00:08:06,110
para receberem risadas falsas 
no People's Choice Award.

136
00:08:07,653 --> 00:08:09,447
Eu gostaria de estar lá.

137
00:08:10,114 --> 00:08:12,408
Muito bem, vamos preparar nossas cenas

138
00:08:12,492 --> 00:08:14,785
para convencermos os pais 
de que não foi um erro.

139
00:08:16,287 --> 00:08:19,123
Por que não começamos 
com uma das alunas novas?

140
00:08:20,958 --> 00:08:21,876
Como se chama?

141
00:08:24,462 --> 00:08:26,506
-Theresa. 
-Theresa, vá lá.

142
00:08:27,673 --> 00:08:28,883
Tudo bem.

143
00:08:31,177 --> 00:08:32,428
O que vai apresentar?

144
00:08:33,721 --> 00:08:36,474
Ensaiei o discurso fúnebre 
do  Flores de Aço.

145
00:08:36,557 --> 00:08:37,558
Ótimo.

146
00:08:38,309 --> 00:08:39,143
Por favor.

147
00:08:40,269 --> 00:08:41,521
Posso ficar em pé?

148
00:08:41,604 --> 00:08:44,440
Já viu alguém discursar sentado?

149
00:08:45,191 --> 00:08:46,984
Nunca fui a um funeral.

150
00:08:47,068 --> 00:08:48,110
Eles ficam em pé.

151
00:08:48,194 --> 00:08:49,320
Certo.

152
00:08:49,403 --> 00:08:50,821
-Então fico em pé? 
-Fica.

153
00:08:50,905 --> 00:08:51,739
Certo.

154
00:08:52,281 --> 00:08:54,158
Foi o usar o banco como lápide.

155
00:08:54,617 --> 00:08:55,493
Por que não?

156
00:08:57,411 --> 00:08:58,663
Bem-vinda de volta.

157
00:09:01,874 --> 00:09:03,000
Quando quiser.

158
00:09:06,837 --> 00:09:07,797
Eu estou bem.

159
00:09:08,839 --> 00:09:11,884
Eu estou bem!

160
00:09:11,968 --> 00:09:14,679
Consigo ir e voltar ao Texas correndo...

161
00:09:15,429 --> 00:09:17,223
mas a minha filha não.

162
00:09:17,598 --> 00:09:19,183
Ela nunca conseguiria.

163
00:09:19,267 --> 00:09:22,603
Meu Deus, estou com tanta raiva! 
Não sei o que fazer!

164
00:09:23,437 --> 00:09:25,022
Eu quero saber por quê.

165
00:09:25,481 --> 00:09:28,150
Quero saber 
por que a vida da Shelby acabou.

166
00:09:28,234 --> 00:09:32,530
Quero saber como o filho dela vai saber 
o quanto a mãe dele era incrível.

167
00:09:33,072 --> 00:09:36,117
Será que vai saber o que ela fez por ele?

168
00:09:36,200 --> 00:09:39,203
Ó, Deus, eu quero saber por quê!

169
00:09:40,413 --> 00:09:41,581
Por quê?

170
00:09:45,126 --> 00:09:45,960
Nossa!

171
00:09:46,502 --> 00:09:48,296
-É mesmo? 
-É.

172
00:09:50,423 --> 00:09:52,633
Sally Field fez isso no filme, certo?

173
00:09:54,051 --> 00:09:56,095
E se me lembro bem...

174
00:09:56,929 --> 00:09:59,557
foi exatamente assim que ela fez.

175
00:10:01,350 --> 00:10:03,603
Adivinha quem era o professor dela?

176
00:10:04,228 --> 00:10:05,313
Meu Deus! Sério?

177
00:10:07,189 --> 00:10:08,316
Nossa!

178
00:10:08,399 --> 00:10:12,862
Então... quero que tente de novo,

179
00:10:13,529 --> 00:10:14,488
mas desta vez...

180
00:10:15,239 --> 00:10:16,782
me mostre como você faria.

181
00:10:18,242 --> 00:10:19,368
Não entendi.

182
00:10:19,994 --> 00:10:24,332
Sally fez do jeito dela, 
agora quero que faça do seu.

183
00:10:25,499 --> 00:10:29,170
Perdeu uma filha 
que acabou de ter um filho.

184
00:10:29,795 --> 00:10:30,796
Mesmas palavras.

185
00:10:45,394 --> 00:10:46,228
Certo.

186
00:10:47,313 --> 00:10:48,314
Theresa...

187
00:10:49,065 --> 00:10:49,899
confie.

188
00:11:00,034 --> 00:11:00,951
Eu estou bem.

189
00:11:01,827 --> 00:11:04,997
Eu estou bem!

190
00:11:05,915 --> 00:11:08,292
Consigo ir e voltar ao Texas correndo...

191
00:11:09,627 --> 00:11:11,003
mas a minha filha não.

192
00:11:12,004 --> 00:11:13,339
Ela nunca conseguiria.

193
00:11:14,131 --> 00:11:17,593
Meu Deus, estou com tanta raiva! 
Não sei o que fazer!

194
00:11:19,345 --> 00:11:20,930
Eu quero saber por quê.

195
00:11:21,430 --> 00:11:24,392
Quero saber 
por que a vida da Shelby acabou.

196
00:11:24,475 --> 00:11:28,896
Quero saber como o filho dela vai saber 
o quanto a mãe dele era incrível.

197
00:11:30,731 --> 00:11:33,234
Será que vai saber o que ela fez por ele?

198
00:11:34,985 --> 00:11:36,904
Ó, Deus, eu quero saber por quê!

199
00:11:38,114 --> 00:11:39,115
Por quê?

200
00:11:49,834 --> 00:11:51,001
Como se sentiu?

201
00:11:51,085 --> 00:11:53,170
Não sei. Mais sincera, acho.

202
00:11:53,254 --> 00:11:55,965
Sincera? Certamente não queremos isso.

203
00:11:56,966 --> 00:11:58,509
Ideias, opiniões?

204
00:11:59,218 --> 00:12:02,096
Vamos, não sejam tímidos. 
Não há resposta errada.

205
00:12:02,179 --> 00:12:04,098
Gostei mais quando ela chorou.

206
00:12:04,181 --> 00:12:05,224
Errado.

207
00:12:08,310 --> 00:12:12,106
-Gostei mais da segunda vez. 
-Por quê?

208
00:12:13,941 --> 00:12:15,109
Fez uma observação.

209
00:12:15,192 --> 00:12:17,069
Ela se saiu melhor por isso?

210
00:12:17,153 --> 00:12:20,406
Não só isso. Você obviamente queria...

211
00:12:21,365 --> 00:12:22,992
Pode escolher outra pessoa?

212
00:12:23,075 --> 00:12:26,662
Não digam o que eu quero ouvir, 
digam o que sentem.

213
00:12:26,746 --> 00:12:27,788
O que pensam.

214
00:12:27,872 --> 00:12:29,206
Qualquer um. Vamos lá.

215
00:12:30,249 --> 00:12:31,125
Sim.

216
00:12:31,208 --> 00:12:33,961
O discurso foi mais interessante 
na segunda vez.

217
00:12:34,044 --> 00:12:35,045
Certo. Por quê?

218
00:12:35,129 --> 00:12:38,674
Chorar é uma forma socialmente aceitável 
de ficar de luto.

219
00:12:38,758 --> 00:12:40,092
É o que esperam.

220
00:12:40,176 --> 00:12:43,554
Mas sentimos de tudo 
ao perder um ente querido.

221
00:12:43,637 --> 00:12:45,389
Só não é bom demonstrar isso.

222
00:12:45,598 --> 00:12:47,850
Liberar a raiva foi mais interessante.

223
00:12:47,933 --> 00:12:52,021
Sim, e o roteirista sabia. 
Estava no discurso.

224
00:12:52,104 --> 00:12:54,023
Ela diz que está com raiva.

225
00:12:54,648 --> 00:12:55,691
Obrigado...

226
00:12:57,151 --> 00:12:57,985
Lisa.

227
00:12:58,068 --> 00:12:59,779
Obrigado, Lisa.

228
00:12:59,862 --> 00:13:01,697
De nada, Sandy.

229
00:13:04,241 --> 00:13:05,493
Então eu me saí bem?

230
00:13:06,827 --> 00:13:09,288
É claro, sim.

231
00:13:11,290 --> 00:13:14,543
Para que outras grandes atrizes 
você deu aula?

232
00:13:15,419 --> 00:13:18,130
Não gosto de falar disso. É citar nomes.

233
00:13:18,214 --> 00:13:19,590
Por favor!

234
00:13:19,673 --> 00:13:20,883
Faye Dunaway...

235
00:13:22,051 --> 00:13:24,762
Diane Keaton, Jessica Lange.

236
00:13:24,845 --> 00:13:25,846
Caramba!

237
00:13:26,222 --> 00:13:27,181
Que elenco.

238
00:13:28,015 --> 00:13:29,934
Dormiu com alguma delas?

239
00:13:32,895 --> 00:13:36,065
Nunca misturo prazer com negócios.

240
00:13:36,148 --> 00:13:37,525
Nossa!

241
00:13:38,150 --> 00:13:39,527
Você é mesmo bom ator.

242
00:13:39,610 --> 00:13:40,945
Estou falando sério.

243
00:13:42,112 --> 00:13:42,988
Não dormi!

244
00:13:44,156 --> 00:13:46,742
Não me olhe assim, falei a verdade.

245
00:13:46,826 --> 00:13:48,244
Fala sério.

246
00:13:48,327 --> 00:13:50,579
Juro que não vou achar ruim se tiver.

247
00:13:54,416 --> 00:13:56,877
Não, isso é uma pegadinha. Não é?

248
00:13:56,961 --> 00:14:00,840
Vamos falar de você. 
O que te levou a estudar teatro?

249
00:14:01,841 --> 00:14:02,842
Vejamos...

250
00:14:04,468 --> 00:14:08,806
Estudei teatro na faculdade e amei.

251
00:14:10,224 --> 00:14:12,560
Foi a época mais feliz da minha vida.

252
00:14:12,643 --> 00:14:14,603
Não sei por que abandonei.

253
00:14:14,687 --> 00:14:15,521
Eu sei.

254
00:14:15,980 --> 00:14:17,106
Medo do fracasso.

255
00:14:17,189 --> 00:14:18,607
Agora fala a verdade?

256
00:14:21,402 --> 00:14:25,823
Enfim, resumindo, 
quando meu marido de anos

257
00:14:25,906 --> 00:14:28,409
acabou fazendo sexo com a dentista dele...

258
00:14:29,577 --> 00:14:31,287
Desculpe, ainda não superei.

259
00:14:31,579 --> 00:14:35,958
Decidi gastar parte o acordo de divórcio 
com aulas de teatro.

260
00:14:36,458 --> 00:14:37,751
E com um Porsche.

261
00:14:38,294 --> 00:14:39,295
É um belo carro.

262
00:14:39,920 --> 00:14:41,297
Lamento pelo casamento.

263
00:14:41,380 --> 00:14:42,339
Tudo acabou bem.

264
00:14:42,423 --> 00:14:46,176
Eu fiquei com a casa, 
e ele arranjou uma sogra samoana.

265
00:14:48,637 --> 00:14:49,471
Sei.

266
00:14:54,643 --> 00:14:55,561
Você está bem?

267
00:15:01,650 --> 00:15:03,527
Estou. Eu só...

268
00:15:07,907 --> 00:15:09,408
Vinte e nove anos.

269
00:15:10,409 --> 00:15:11,243
Eu só...

270
00:15:12,870 --> 00:15:14,830
achei que envelheceríamos juntos.

271
00:15:15,748 --> 00:15:17,833
Sabe, nos aposentaríamos...

272
00:15:18,542 --> 00:15:20,628
viajaríamos de trailer pelo país...

273
00:15:22,087 --> 00:15:23,631
cuidaríamos dos netos.

274
00:15:25,382 --> 00:15:28,010
A porra da fantasia toda.

275
00:15:29,178 --> 00:15:31,639
Lisa, vai ficar tudo bem. Você vai ver.

276
00:15:32,139 --> 00:15:34,934
Novas portas vão se abrir, novos desafios,

277
00:15:35,517 --> 00:15:36,560
novas pessoas.

278
00:15:36,644 --> 00:15:38,020
Me desculpe.

279
00:15:38,812 --> 00:15:41,732
-Me desculpe. 
-Não tem pelo que se desculpar.

280
00:15:41,815 --> 00:15:42,983
Está tudo bem aqui?

281
00:15:43,067 --> 00:15:46,278
Sim, nós... Está tudo bem. 
Queremos a conta, por favor.

282
00:15:55,329 --> 00:15:56,288
Não acredito!

283
00:15:57,414 --> 00:15:58,999
Também sou uma boa atriz.

284
00:16:00,209 --> 00:16:01,919
Sério, por que fez isso?

285
00:16:10,719 --> 00:16:12,221
RESTAURANTE DO ZUCKERMAN

286
00:16:21,146 --> 00:16:22,940
Vamos, desgraçado!

287
00:16:24,984 --> 00:16:28,195
Já falei, você colocou a placa. 
O que mais posso fazer?

288
00:16:28,278 --> 00:16:31,407
Não sei, pai. 
Que tal contratar um encanador?

289
00:16:34,535 --> 00:16:37,079
-Agora sim! 
-Viu? Quem precisa de encanador?

290
00:16:39,623 --> 00:16:42,167
Lamento ter perdido a aula ontem. 
Como foi?

291
00:16:42,251 --> 00:16:45,379
Boa. Tem uns novatos bons. 
Onde você estava?

292
00:16:45,462 --> 00:16:46,505
Fui visitar Eileen.

293
00:16:47,464 --> 00:16:49,842
Merda. Eu estava querendo ir.

294
00:16:50,342 --> 00:16:51,343
Como ela está?

295
00:16:51,885 --> 00:16:54,179
Terrível. Mal consegue sair da cama.

296
00:16:54,263 --> 00:16:56,348
Vou ligar para Norman e marcar.

297
00:16:57,349 --> 00:16:58,475
Não vai.

298
00:16:59,935 --> 00:17:01,854
-Como assim? 
-Nada.

299
00:17:01,937 --> 00:17:04,023
-Esqueça. 
-Não, pode dizer.

300
00:17:04,106 --> 00:17:08,110
Quando tio Jimmy foi hospitalizado, 
não o visitou por causa do resfriado.

301
00:17:08,193 --> 00:17:10,029
E seu amigo, Barry... Do quê?

302
00:17:10,112 --> 00:17:11,113
Melman, sim.

303
00:17:11,196 --> 00:17:14,116
Ele estava na casa de repouso, 
e você ficou resfriado.

304
00:17:14,199 --> 00:17:16,785
E é verdade. Não queria que piorassem.

305
00:17:16,869 --> 00:17:20,539
Ficou com medo de um cara 
com câncer no cérebro espirrar?

306
00:17:20,622 --> 00:17:23,208
Sim, se chama "bons modos".

307
00:17:23,292 --> 00:17:25,419
Tudo bem, acredite no que quiser.

308
00:17:25,502 --> 00:17:27,171
Não...

309
00:17:27,254 --> 00:17:28,255
No que acredita?

310
00:17:29,715 --> 00:17:30,883
Que está com medo.

311
00:17:30,966 --> 00:17:33,510
-Com medo? 
-É compreensível.

312
00:17:33,594 --> 00:17:35,971
Está ficando velho. Não quer...

313
00:17:36,055 --> 00:17:37,973
-se lembrar. 
-Me lembrar do quê?

314
00:17:38,807 --> 00:17:39,850
-Sério? 
-Sério.

315
00:17:39,933 --> 00:17:42,352
-Vai me fazer dizer? 
-Sim, vamos, diga.

316
00:17:44,980 --> 00:17:46,315
-Da morte. 
-Errado!

317
00:17:46,398 --> 00:17:48,817
-Muito errado! 
-Estou indo embora.

318
00:17:48,901 --> 00:17:53,655
Tenho medo de uma morte violenta, 
terrorismo, tsunami, o que quer que seja,

319
00:17:53,739 --> 00:17:56,241
mas morrer de velhice?

320
00:17:56,325 --> 00:17:58,243
Nem um pouco.

321
00:17:58,327 --> 00:18:00,412
Encaro como minha próxima aventura.

322
00:18:01,038 --> 00:18:02,748
Tsunamis? Sério?

323
00:18:02,831 --> 00:18:04,750
Nunca fui um bom nadador.

324
00:18:05,334 --> 00:18:10,047
Quer saber? Estou errada, 
você está certo. Retiro o que disse.

325
00:18:10,130 --> 00:18:11,548
Até mais, pai.

326
00:18:11,965 --> 00:18:15,928
Não vamos esquecer que seguirei vivendo 
através do meu trabalho...

327
00:18:16,011 --> 00:18:17,387
pelos meus alunos!

328
00:18:17,846 --> 00:18:20,057
É assim que engano a morte.

329
00:18:28,482 --> 00:18:29,399
Oi!

330
00:18:29,483 --> 00:18:31,819
Boa notícia: o comercial de xampu é meu.

331
00:18:32,528 --> 00:18:34,279
-O quê? 
-É. Fiz o que me disse

332
00:18:34,363 --> 00:18:36,740
-e arrasei na audição. 
-Ótimo. Parabéns.

333
00:18:36,824 --> 00:18:40,661
Vou pegar o dinheiro e comprar Bitcoins. 
É o dinheiro do futuro.

334
00:18:44,706 --> 00:18:45,707
Certo.

335
00:19:30,043 --> 00:19:30,961
Oi.

336
00:19:31,420 --> 00:19:32,546
Puta merda.

337
00:19:33,172 --> 00:19:34,089
O que foi?

338
00:19:34,173 --> 00:19:35,591
Apostei que você não viria.

339
00:19:36,300 --> 00:19:38,635
Muito bonito insultar uma visita.

340
00:19:38,719 --> 00:19:40,721
Quer uma recepção calorosa?

341
00:19:41,138 --> 00:19:42,472
Me dê 100 pratas.

342
00:19:43,932 --> 00:19:45,392
Que flores são essas?

343
00:19:45,475 --> 00:19:46,894
Não faço ideia.

344
00:19:47,728 --> 00:19:49,188
Sua filha que comprou?

345
00:19:49,938 --> 00:19:50,772
Sim.

346
00:19:55,319 --> 00:19:56,570
Você tem visita.

347
00:19:58,071 --> 00:19:59,323
Sandy!

348
00:19:59,990 --> 00:20:00,991
Que ótimo.

349
00:20:02,826 --> 00:20:03,660
Pode me pagar.

350
00:20:05,537 --> 00:20:06,538
Oi, querida.

351
00:20:07,122 --> 00:20:10,959
-Como está? 
-Nas últimas. Venha cá.

352
00:20:11,627 --> 00:20:13,003
Sandy...

353
00:20:14,129 --> 00:20:15,589
Olhe só para você.

354
00:20:15,672 --> 00:20:16,965
São para você.

355
00:20:17,049 --> 00:20:19,176
Narcisos. Eu adoro narcisos.

356
00:20:21,595 --> 00:20:22,763
Narcisos.

357
00:20:25,140 --> 00:20:26,141
Então...

358
00:20:28,185 --> 00:20:30,229
Está bacana é confortável, sabe?

359
00:20:31,980 --> 00:20:33,941
-Quem dorme ali? 
-Eu.

360
00:20:34,024 --> 00:20:37,402
Vivo falando para dormir lá em cima, 
mas ele não escuta.

361
00:20:37,486 --> 00:20:39,947
Só gosto de dormir com minha esposa.

362
00:20:40,030 --> 00:20:43,325
Depois de tantos anos, 
olhe só você todo romântico.

363
00:20:43,408 --> 00:20:47,120
Romântico uma ova. 
Ele quer o rala e rola no meio da noite.

364
00:20:47,204 --> 00:20:49,289
Ou da manhã. De manhã serve.

365
00:20:50,332 --> 00:20:51,708
Estão brincando, não é?

366
00:20:54,753 --> 00:20:55,879
Então, escute...

367
00:20:56,797 --> 00:20:57,798
Sente-se.

368
00:21:02,761 --> 00:21:04,012
Preciso de um favor.

369
00:21:04,096 --> 00:21:05,764
Claro, qualquer coisa.

370
00:21:05,847 --> 00:21:07,015
-Quando eu morrer... 
-Não.

371
00:21:07,099 --> 00:21:08,558
-Não diga... 
-Escute.

372
00:21:09,559 --> 00:21:10,769
Não fale, escute.

373
00:21:10,852 --> 00:21:11,979
Me desculpe.

374
00:21:12,062 --> 00:21:13,272
Quando eu morrer,

375
00:21:13,355 --> 00:21:15,065
quero que cuide do Norman.

376
00:21:17,025 --> 00:21:19,194
-Eu? 
-Sim, você.

377
00:21:19,278 --> 00:21:20,612
É o melhor amigo, não?

378
00:21:22,322 --> 00:21:23,782
Não sei. Sou?

379
00:21:23,865 --> 00:21:25,867
Não, mas não discuta com ela.

380
00:21:26,535 --> 00:21:27,536
Pode deixar.

381
00:21:28,453 --> 00:21:29,454
Obrigada.

382
00:21:30,831 --> 00:21:31,999
E você?

383
00:21:32,541 --> 00:21:33,959
Está saindo com alguém?

384
00:21:34,418 --> 00:21:35,961
Não exatamente.

385
00:21:36,044 --> 00:21:38,213
Outro dia, tomei café com uma aluna.

386
00:21:38,297 --> 00:21:43,385
Sandy, não é outra aproveitadora 
de 25 anos do Nebraska, não é?

387
00:21:43,468 --> 00:21:45,929
Não, essa tem uma idade mais apropriada.

388
00:21:46,013 --> 00:21:47,347
Tipo quanto?

389
00:21:47,973 --> 00:21:49,433
Por volta dos 50 anos?

390
00:21:50,183 --> 00:21:51,810
Sério? Nossa!

391
00:21:52,644 --> 00:21:53,687
Peitos naturais?

392
00:21:53,770 --> 00:21:54,896
Foi só um café.

393
00:21:54,980 --> 00:21:56,732
-Viúva? Divorciada? 
-Divorciada.

394
00:21:56,815 --> 00:21:58,108
-Filhos? 
-Adultos.

395
00:21:58,191 --> 00:21:59,651
-Dinheiro? 
-Não precisa do meu.

396
00:21:59,735 --> 00:22:01,903
-Não é como se tivesse. 
-Não mesmo.

397
00:22:03,030 --> 00:22:03,864
Muito bem...

398
00:22:05,198 --> 00:22:06,992
-Eu aprovo. 
-Você aprova?

399
00:22:07,367 --> 00:22:09,244
E desde quando tem que aprovar?

400
00:22:09,328 --> 00:22:11,455
-Quero conhecê-la. 
-Só tomamos...

401
00:22:11,538 --> 00:22:14,666
Tenho um bom pressentimento 
sobre ela. Pode combinar.

402
00:22:14,750 --> 00:22:17,794
Está bem. Caramba, como você aguenta?

403
00:22:17,878 --> 00:22:20,964
-Com muito sexo. 
-Certo.

404
00:22:21,048 --> 00:22:23,216
Chega. Dê o fora.

405
00:22:23,633 --> 00:22:26,053
-Chega? 
-Chega. A visita acabou.

406
00:22:26,136 --> 00:22:27,637
Tudo bem.

407
00:22:29,514 --> 00:22:32,309
-Melhoras. 
-Você é hilário.

408
00:22:33,685 --> 00:22:34,686
Tchau.

409
00:22:37,606 --> 00:22:38,607
Ei, Sandy.

410
00:22:40,984 --> 00:22:42,277
Eu nunca te agradeci.

411
00:22:42,903 --> 00:22:43,737
Pelo quê?

412
00:22:43,820 --> 00:22:46,615
Você me apresentou a ele há 47 anos.

413
00:22:47,199 --> 00:22:48,909
É mesmo, não é?

414
00:22:48,992 --> 00:22:49,993
É.

415
00:22:50,660 --> 00:22:52,954
Norman, agradeça ao Sandy.

416
00:22:53,789 --> 00:22:55,415
Tenho mesmo que agradecer?

417
00:22:55,499 --> 00:22:56,625
Quer transar?

418
00:22:57,501 --> 00:22:58,960
Obrigado, Sandy.

419
00:23:09,596 --> 00:23:10,889
Obrigado pela visita.

420
00:23:25,570 --> 00:23:29,032
OFICINA DE ATORES SANDY KOMINSKY

421
00:23:33,745 --> 00:23:34,955
Ótimo!

422
00:23:35,038 --> 00:23:36,498
Coloquem tudo para fora.

423
00:23:36,998 --> 00:23:39,709
É uma questão de relaxar.

424
00:23:40,544 --> 00:23:43,630
Não estarão com a cabeça 
no que acontece no palco

425
00:23:43,713 --> 00:23:46,341
se não estiverem relaxados.

426
00:23:46,758 --> 00:23:47,592
A tensão...

427
00:23:48,218 --> 00:23:50,429
acaba com a atuação.

428
00:23:53,598 --> 00:23:54,433
Pare.

429
00:23:54,516 --> 00:23:56,059
Estou fazendo errado?

430
00:23:56,143 --> 00:23:58,145
Parece estar tendo uma convulsão.

431
00:23:58,228 --> 00:24:00,856
Me desculpe. Relaxar é difícil para mim.

432
00:24:00,939 --> 00:24:02,899
Tive uma infância abusiva.

433
00:24:02,983 --> 00:24:05,068
-Quantos anos você tem? 
-Vinte e oito.

434
00:24:05,610 --> 00:24:07,446
A infância acabou. Relaxe.

435
00:24:09,531 --> 00:24:10,365
Não.

436
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Como vai?

437
00:24:13,743 --> 00:24:15,871
Que ridículo. Devolva meu dinheiro.

438
00:24:15,954 --> 00:24:17,664
Lamento. Sem reembolsos.

439
00:24:17,747 --> 00:24:19,082
Então me leve para jantar.

440
00:24:19,166 --> 00:24:20,959
Está me convidando para sair?

441
00:24:21,042 --> 00:24:22,169
Estou.

442
00:24:22,252 --> 00:24:26,423
Sabia que o café com torta foi algo 
entre professor e aluna?

443
00:24:26,506 --> 00:24:27,841
Se você diz.

444
00:24:27,924 --> 00:24:29,718
Digo. Sair é outra história.

445
00:24:29,801 --> 00:24:32,345
Não posso usar meu cargo 
de professor, mentor...

446
00:24:32,429 --> 00:24:34,389
Pelo amor de Deus, é só um jantar!

447
00:24:36,725 --> 00:24:38,018
Eu ficaria honrado.

448
00:24:39,311 --> 00:24:41,855
Vocês viram, ela me convidou.

449
00:24:48,612 --> 00:24:50,655
-Sim? 
-Como vai?

450
00:24:53,658 --> 00:24:54,701
Sua mãe.

451
00:24:55,202 --> 00:24:57,204
Mãe, ele chegou.

452
00:24:57,287 --> 00:24:58,622
Convide-o para entrar!

453
00:25:02,792 --> 00:25:03,627
Obrigado.

454
00:25:08,590 --> 00:25:09,841
Bacana.

455
00:25:11,259 --> 00:25:12,093
O quê?

456
00:25:12,177 --> 00:25:14,721
Sua casa é bacana.

457
00:25:16,890 --> 00:25:17,724
Sandy.

458
00:25:20,727 --> 00:25:21,978
E você é?

459
00:25:22,896 --> 00:25:26,399
-Matthew. 
-Matthew. Belo nome.

460
00:25:27,234 --> 00:25:29,319
-As pessoas te chamam de Matt? 
-Não.

461
00:25:30,153 --> 00:25:31,530
E por que chamariam?

462
00:25:32,113 --> 00:25:33,698
Já vou, Sandy!

463
00:25:33,782 --> 00:25:34,950
Sem pressa!

464
00:25:35,033 --> 00:25:37,661
Estou conhecendo Matt... hew.

465
00:25:40,705 --> 00:25:42,874
É, sempre faço amigos.

466
00:25:46,336 --> 00:25:48,713
-Me desculpe. 
-Nossa, você está linda!

467
00:25:48,797 --> 00:25:51,174
Obrigada. Você também.

468
00:25:52,175 --> 00:25:53,009
Vamos?

469
00:25:53,093 --> 00:25:55,804
Não precisava ter vindo, 
eu te encontraria.

470
00:25:55,887 --> 00:25:56,846
Sou antigo.

471
00:25:56,930 --> 00:26:00,016
Levo a moça para jantar 
e a trago em segurança.

472
00:26:00,100 --> 00:26:02,936
Isso é incrivelmente arcaico.

473
00:26:03,019 --> 00:26:05,939
É o meu codinome de rapper: 
Incrivelmente Arcaico.

474
00:26:06,022 --> 00:26:07,440
Até mais, Matthew.

475
00:26:11,236 --> 00:26:12,988
Então conheceu meu filho.

476
00:26:13,071 --> 00:26:14,114
Conheci.

477
00:26:14,197 --> 00:26:15,657
Meio babaca, não é?

478
00:26:15,740 --> 00:26:19,411
Ele é jovem, e mãe dele vai jantar 
com um cara estranho.

479
00:26:19,953 --> 00:26:21,580
Temos que dar um desconto.

480
00:26:22,163 --> 00:26:23,540
Você é muito gentil.

481
00:26:38,305 --> 00:26:41,182
Em 60 metros, vire à direita, 
na Oakdale Avenue.

482
00:26:41,266 --> 00:26:43,393
É uma Mercedes clássica, não é?

483
00:26:43,476 --> 00:26:45,812
Sim, comprei do Heinrich Himmler.

484
00:26:45,895 --> 00:26:48,023
Ele só a usava para ir ao trabalho.

485
00:26:48,189 --> 00:26:51,276
Em 150 metros, vire à direita, 
na Ventura Boulevard.

486
00:26:51,359 --> 00:26:53,153
Eu sei! Pare de me pressionar!

487
00:26:54,446 --> 00:26:56,239
Sinto falta de me perder.

488
00:26:56,740 --> 00:26:57,824
Se lembra do guia?

489
00:26:57,907 --> 00:27:00,493
Sim, eu morava bem na dobradura.

490
00:27:01,119 --> 00:27:02,871
Ninguém achava minha casa.

491
00:27:05,040 --> 00:27:06,041
Quem será agora?

492
00:27:06,750 --> 00:27:08,335
-Pode ver quem é? 
-Posso.

493
00:27:10,503 --> 00:27:11,588
"Mindy."

494
00:27:11,671 --> 00:27:13,173
É a minha filha.

495
00:27:14,257 --> 00:27:15,175
Com licença.

496
00:27:19,638 --> 00:27:21,348
Oi, querida, está tudo bem?

497
00:27:24,184 --> 00:27:25,018
Quando?

498
00:27:26,436 --> 00:27:29,481
Meu Deus. Tudo bem, te encontro lá.

499
00:27:30,774 --> 00:27:33,026
Mindy, já falei que estou indo.

500
00:27:34,110 --> 00:27:34,944
O que houve?

501
00:27:35,570 --> 00:27:38,406
Acabarem de levar uma amiga 
para o hospital.

502
00:27:38,490 --> 00:27:39,574
É grave?

503
00:27:40,241 --> 00:27:42,035
Acho que sim.

504
00:27:42,619 --> 00:27:44,162
Tenho que ir para lá.

505
00:27:46,039 --> 00:27:48,500
-Podemos remarcar? 
-É claro.

506
00:27:48,583 --> 00:27:50,585
-Eu lamento. 
-Não seja ridículo.

507
00:27:50,669 --> 00:27:52,045
Vamos sair outro dia.

508
00:27:53,254 --> 00:27:54,589
Obrigado.

509
00:28:01,096 --> 00:28:02,931
Isso vai parecer estranho,

510
00:28:03,014 --> 00:28:05,642
mas eu contei de você, 
e ela quer conhecê-la.

511
00:28:06,267 --> 00:28:07,227
Quem?

512
00:28:07,310 --> 00:28:08,728
Minha amiga doente.

513
00:28:08,812 --> 00:28:10,689
Contou de mim para ela?

514
00:28:11,523 --> 00:28:14,901
Sim, estávamos conversando, e veio à tona.

515
00:28:18,822 --> 00:28:19,823
Vamos.

516
00:28:20,824 --> 00:28:21,700
Tem certeza?

517
00:28:22,200 --> 00:28:23,660
Também quero conhecê-la.

518
00:28:26,162 --> 00:28:26,996
Obrigado.

519
00:28:45,432 --> 00:28:46,266
Mindy!

520
00:28:48,017 --> 00:28:48,977
Ela está bem?

521
00:29:00,280 --> 00:29:02,490
Converse com ele. Não quer sair de lá.

522
00:29:02,574 --> 00:29:03,575
Está bem.

523
00:29:06,911 --> 00:29:07,746
Pai!

524
00:29:07,829 --> 00:29:08,747
Estou indo.

525
00:29:14,544 --> 00:29:16,963
Lisa, esta é minha filha, Mindy.

526
00:29:18,214 --> 00:29:20,717
Mindy, esta é a mulher 
com quem estou saindo, Lisa.

527
00:29:24,304 --> 00:29:25,680
Estava em um encontro?

528
00:29:42,947 --> 00:29:43,948
Norman...

529
00:29:48,787 --> 00:29:49,621
Pois é.

530
00:29:55,543 --> 00:29:59,255
Ela queria morrer em casa. 
Entrei em pânico e chamei a ambulância.

531
00:29:59,339 --> 00:30:00,590
Eu sinto muito.

532
00:30:00,673 --> 00:30:02,467
Ela fixou extremamente...

533
00:30:04,594 --> 00:30:05,720
brava comigo.

534
00:30:07,472 --> 00:30:10,016
Ela estava com muita dor. 
O que eu ia fazer?

535
00:30:12,393 --> 00:30:14,312
Está tudo bem. Vamos, Norman.

536
00:30:14,395 --> 00:30:16,898
Não, vou ficar aqui. Não quero deixá-la.

537
00:30:24,739 --> 00:30:26,115
Não vai deixá-la.

538
00:30:27,826 --> 00:30:30,328
Ela sempre estará aqui.

539
00:30:32,413 --> 00:30:34,582
Vai sempre se lembrar dela aqui.

540
00:30:38,211 --> 00:30:39,212
Bem aqui.

541
00:30:39,712 --> 00:30:40,797
Obrigado.

542
00:30:40,880 --> 00:30:41,881
Eu sei.

543
00:30:42,632 --> 00:30:45,134
É um belo sentimento. Eu gostei. Obrigado.

544
00:30:47,053 --> 00:30:48,471
Vamos.

545
00:31:04,487 --> 00:31:07,991
A fala é sua ou ouviu em algum filme?

546
00:31:08,074 --> 00:31:09,367
Não tenho certeza.

547
00:31:14,080 --> 00:31:14,956
Quem...?

548
00:31:15,039 --> 00:31:16,040
Esta é Lisa.

549
00:31:16,749 --> 00:31:18,293
Eu falei dela para Eileen,

550
00:31:18,376 --> 00:31:20,211
e Eileen quis conhecê-la.

551
00:31:21,546 --> 00:31:23,715
Não entendi. Eileen...

552
00:31:23,798 --> 00:31:26,134
Não sabíamos disso quando viemos.

553
00:31:26,217 --> 00:31:27,051
Sei.

554
00:31:29,512 --> 00:31:30,638
Prazer.

555
00:31:30,722 --> 00:31:32,181
Meus sentimentos.

556
00:31:32,265 --> 00:31:33,266
Obrigado.

557
00:31:34,851 --> 00:31:36,394
Você merece alguém melhor.

558
00:31:39,230 --> 00:31:42,859
Mindy, pode levar Lisa para casa 
para eu poder levar Norman?

559
00:31:42,942 --> 00:31:44,277
-Posso. 
-Está bem?

560
00:31:44,360 --> 00:31:45,445
Obrigado, querida.

561
00:31:53,453 --> 00:31:55,038
Que horas você comeu?

562
00:31:56,039 --> 00:31:57,040
Não sei.

563
00:31:58,917 --> 00:32:01,044
Que tal pedirmos comida para viagem?

564
00:32:09,218 --> 00:32:10,595
Como saímos daqui?

565
00:32:11,721 --> 00:32:12,722
Não faço ideia.

566
00:32:14,057 --> 00:32:17,977
Legendas: Paola Pastorelli
