1
00:00:46,687 --> 00:00:48,849
A BOSSA DA CONQUISTA

2
00:03:47,233 --> 00:03:50,205
Não é bem assim.
É um exagero.

3
00:03:51,007 --> 00:03:54,929
Ele tem algum sucesso
com as mulheres. Com certeza.

4
00:04:25,477 --> 00:04:27,205
Não suporto isso.

5
00:04:28,040 --> 00:04:31,895
Saia ! Não suporto
isso na minha casa.

6
00:04:31,942 --> 00:04:35,489
Não posso chamá-la de minha,
minha propria casa. Saia !

7
00:04:35,707 --> 00:04:39,597
Sou professor e tenho
que me concentrar. Fora daqui!

8
00:04:40,209 --> 00:04:42,263
O que é preciso é de
uma pessoa influente.

9
00:04:42,802 --> 00:04:46,486
É o que esta casa precisa é de
uma pessoa influente de verdade.

10
00:04:47,887 --> 00:04:52,678
Um monge ! Pode ser um  monge
ou homens idosos, contabilistas,

11
00:04:53,124 --> 00:04:55,636
homens pobres de
profissões sem apelo sexual.

12
00:04:58,407 --> 00:05:03,777
recém-chegados a Londres,
sem alojamento, e ainda bem...

13
00:05:04,035 --> 00:05:05,636
... os monges não  incomodam.

14
00:05:12,537 --> 00:05:16,088
Ou alguma jovem à procura de uma
casa limpa, num ambiente honesto.

15
00:05:26,829 --> 00:05:29,441
-Preste atenção aonde pisa.
-Depois dos chutes ?

16
00:05:29,519 --> 00:05:31,730
-Ávida para pisar.
-Eu estou no limite.

17
00:05:31,755 --> 00:05:32,870
Tudo acontece.

18
00:05:32,895 --> 00:05:35,867
Vai acabar em lágrimas,
e sem Príncipe Encantado...

19
00:05:35,892 --> 00:05:37,506
Drogas. Estou no limite
do desapontamento....

20
00:05:37,531 --> 00:05:39,166
As pupilas dos olhos
dela...observe ela olhando...

21
00:05:39,287 --> 00:05:41,807
Eu sei o que ela quer,
e não é a YWCA (Lar de Mulheres).

22
00:05:41,893 --> 00:05:45,134
Ela está é na esperança...
na esperança de ser seduzida.

23
00:05:45,159 --> 00:05:46,566
Vai acabar em lágrimas.

24
00:05:46,647 --> 00:05:49,219
Para onde as pernas a levam...

25
00:05:51,527 --> 00:05:52,972
-Londres?
-Sim.

26
00:05:54,567 --> 00:05:56,000
Ótimo.

27
00:07:24,967 --> 00:07:25,956
O livro das visitas.

28
00:07:26,007 --> 00:07:27,838
Por favor, limite a sua crítica
a apenas uma palavra.

29
00:07:34,260 --> 00:07:35,479
A minha cadeira!

30
00:07:36,007 --> 00:07:38,510
-A minha cadeira!
-O meu cabelo!

31
00:07:38,535 --> 00:07:40,028
Onde eu vou me sentar ?

32
00:07:40,807 --> 00:07:42,365
Vai ter de haver
algumas alterações.

33
00:07:42,487 --> 00:07:43,602
O que foi, Colin?

34
00:07:44,527 --> 00:07:45,960
Podemos falar, Tolen?

35
00:07:46,607 --> 00:07:49,758
Não me importo com a cadeira.
Elas têm que se sentar, eu sei.

36
00:07:50,007 --> 00:07:51,156
O meu cabelo!

37
00:07:51,887 --> 00:07:54,885
-O que foi, Colin?
-Agora não posso falar.

38
00:07:54,910 --> 00:07:56,759
Você queria dizer alguma coisa?

39
00:07:57,660 --> 00:08:00,257
Era só um comentário.
Não é o tempo nem o lugar...

40
00:08:00,328 --> 00:08:01,446
Já arranjou uma mulher, Colin ?

41
00:08:01,527 --> 00:08:03,245
Já sabia que você ia falar nisso.
-Cale-se.

42
00:08:04,287 --> 00:08:07,153
Posso mostrar pra você, Colin ?
Posso lhe dar conselhos ?

43
00:08:07,464 --> 00:08:09,103
As mulheres gostam
de ser dominadas.

44
00:08:09,127 --> 00:08:11,925
-Guarda seus conselhos para você.
-Certamente..

45
00:08:23,952 --> 00:08:27,199
Eu acho que a
motocicicleta é o seu Deus.

46
00:08:27,967 --> 00:08:31,454
É apenas um alto astral, só isso..

47
00:08:31,564 --> 00:08:35,475
Toda faixa é uma via de alta velocidade.
Eu ponho a culpa na combustão interna.

48
00:08:35,655 --> 00:08:39,157
-Eles mandam nas ruas.
-Eu mandava-os para a tropa!

49
00:08:39,405 --> 00:08:41,703
Ela vai se arrepender de não usar
um dispositivo de segurança.

50
00:08:45,798 --> 00:08:48,431
Tenho pena do peito dela.
É o que sinto.

51
00:08:50,527 --> 00:08:52,998
Eles arruinaram o mar para mim
-Estou no limite...

52
00:08:54,127 --> 00:08:55,742
Pernas pra cima em toda a via.

53
00:08:55,767 --> 00:08:58,954
-Estou no limite pela minha idade.
-Saias para cima, mostrando tudo.

54
00:08:58,979 --> 00:09:01,103
Onde ?   Onde ?
Obscenidade ! Onde ?

55
00:09:02,367 --> 00:09:05,245
Ficou fora a noite toda
e depois um passeio de moto.

56
00:09:06,687 --> 00:09:10,020
-Eu acho que não...
-É má conduta. Saia !

57
00:09:10,687 --> 00:09:15,365
Marrom. Tudo marrom. Olhe para o
seu saguão. Eu tinha que iniciar a pintura.

58
00:09:15,607 --> 00:09:16,975
Obrigada.  Saia !

59
00:09:17,407 --> 00:09:20,763
Estava farto da cor marrom..
E de verde. Odeio o verde.

60
00:09:21,367 --> 00:09:22,800
Vai gostar quando estiver pronto.

61
00:09:22,927 --> 00:09:24,758
Se eu soubesse
que era um pintor secreto...

62
00:09:24,807 --> 00:09:27,422
-Quando estiver acabado...
-Você  deixou um endereço?

63
00:09:27,447 --> 00:09:31,664
-Para você ? Claro que não.
-Não quero mais homens.

64
00:09:32,349 --> 00:09:35,883
Talvez uma jovem à procura
de casa limpa numa vizinhança perfeita.

65
00:09:37,763 --> 00:09:40,697
Chegada a Londres,
sem lugar para ficar, e alegre.

66
00:09:40,744 --> 00:09:42,775
É claro que não tenho uma filha.

67
00:09:42,807 --> 00:09:45,267
É uma noite silenciosa,
mas isso não me afeta.

68
00:09:45,338 --> 00:09:48,587
Se você me perguntar, eles são
totalmente um novo tipo de pessoa.

69
00:09:48,771 --> 00:09:50,493
com a imagem que dão.

70
00:09:52,250 --> 00:09:54,917
Se tudo que eles podem
dizer de quem os amamentou,

71
00:09:54,941 --> 00:09:57,225
estou alegre por já
estar perto da morte.

72
00:10:00,400 --> 00:10:03,260
As ruas estão cheias deles.

73
00:10:57,087 --> 00:10:58,361
As ruas estão cheias deles.

74
00:10:58,647 --> 00:11:01,036
A culpa é do Exercito.
Usar pouca roupa e parecer  grande .

75
00:11:01,127 --> 00:11:02,640
Foi no que deu a caricatura.

76
00:11:02,727 --> 00:11:06,474
Assim dão melhores soldados.
Culpam o Exercito, mas eu, não.

77
00:11:06,560 --> 00:11:07,316
Que tropa?

78
00:11:08,005 --> 00:11:10,242
A tropa fez de mim
o homem que eu sou.

79
00:11:10,367 --> 00:11:11,560
Ensinou-me o valor
do ridiculo.

80
00:11:11,585 --> 00:11:12,958
Eu culpo...  Cale-se.

81
00:11:12,982 --> 00:11:16,439
Eu culpo os professores.
É essa a minha opinião.

82
00:11:16,927 --> 00:11:20,216
Os professores não fazem ideia...

83
00:11:22,147 --> 00:11:25,029
Agora é só leite nas escolas, não é?

84
00:11:25,154 --> 00:11:26,603
Eu culpo os Servios de Saúde...

85
00:11:26,635 --> 00:11:28,205
Eu não tive leite.

86
00:11:30,377 --> 00:11:34,172
Deviam ter professores mais severos,
com outra visão...

87
00:11:34,243 --> 00:11:36,157
Eu vi muitos países estrangeiros.

88
00:11:38,967 --> 00:11:41,686
... que descartassem o leite,
e trouxessem de novo o cinturão.

89
00:11:41,847 --> 00:11:43,200
Eu sou favorável..

90
00:12:03,367 --> 00:12:04,727
Aí é a YWCA?

91
00:12:04,752 --> 00:12:05,881
Se é ?
Não.

92
00:12:06,007 --> 00:12:07,908
-São de Windsor?
-O que ?

93
00:12:08,767 --> 00:12:12,042
-É uma vadia?
-Não, procuro a YWCA.

94
00:12:14,647 --> 00:12:16,046
-A YWCA?
-Não é aqui.

95
00:12:16,127 --> 00:12:19,196
-Não é uma das minhas.
-Nunca a vimos antes por aqui.

96
00:12:19,415 --> 00:12:21,558
Foi enviado pela mãe dele ?

97
00:12:21,647 --> 00:12:23,524
-Tenta na sala de ordenanças.
-Você está dançando ?

98
00:12:23,651 --> 00:12:25,221
Desculpe por estar de botas, querida.

99
00:12:25,307 --> 00:12:28,323
Não vou ao oeste há um
ano. Estou ficando louro.

100
00:12:28,370 --> 00:12:30,409
-És casada?
-Não, ainda sou jovem.

101
00:12:30,487 --> 00:12:32,913
A melhor conduta é ir na
sala dos ordenanças.

102
00:12:32,952 --> 00:12:34,437
Nós estamos nus.

103
00:12:38,527 --> 00:12:40,006
A YWCA?

104
00:12:40,407 --> 00:12:42,079
Não te posso ajudar.

105
00:12:44,487 --> 00:12:45,744
Na escola...

106
00:12:45,807 --> 00:12:48,879
-Andávamos 12km...
-Eu andava 18km.

107
00:12:49,007 --> 00:12:53,135
Leite e biscoitos...
Não admira que queiram fibras.

108
00:12:53,167 --> 00:12:56,125
Nós andávamos 30km descalços,
para poupar as botas do pai.

109
00:12:56,967 --> 00:12:59,470
Desculpe. A YWCA?

110
00:12:59,556 --> 00:13:02,298
1ª à direita, 2ª à esquerda,
e depois em frente.

111
00:13:02,446 --> 00:13:03,587
Muito obrigada.

112
00:13:09,648 --> 00:13:11,429
Isto não é a YWCA.

113
00:13:13,647 --> 00:13:16,637
-Estamos aqui hoje...
-Foi anunciado?

114
00:13:16,746 --> 00:13:20,098
Aqui, no coração
de uma grande nação.

115
00:13:20,145 --> 00:13:23,449
Bem servidos pelos melhores.

116
00:13:23,527 --> 00:13:26,300
Andamos 80km com
uma a arma e uma câmara.

117
00:13:26,370 --> 00:13:28,152
Fantástico, fantástico!

118
00:13:28,284 --> 00:13:29,533
Estão treinados para isso.

119
00:13:30,047 --> 00:13:32,117
O legado em movimento.

120
00:13:32,247 --> 00:13:35,689
Deus a abençoe,
mas eu sou trabalhista.

121
00:13:36,135 --> 00:13:40,042
O ângulo de incidência
é igual ao ângulo de reflexão.

122
00:13:40,127 --> 00:13:44,439
O ângulo de incidência
é igual ao ângulo de reflexão.

123
00:13:44,647 --> 00:13:46,938
O sinal do ângulo de incidência...

124
00:13:47,207 --> 00:13:49,384
O sinal do ângulo de incidência...

125
00:13:49,409 --> 00:13:52,240
... dividido pelo sinal
do ângulo de reflexão.

126
00:13:52,448 --> 00:13:55,445
... dividido pelo sinal
do ângulo de reflexão...

127
00:13:55,607 --> 00:13:57,996
-É constante.
-É constante.

128
00:14:38,453 --> 00:14:39,867
Não é assim tão simples,
pois não?

129
00:14:39,927 --> 00:14:44,121
Magoou-me, professor.
Me atingiu, senhor.

130
00:14:45,808 --> 00:14:47,230
Bem feito para esse bastardinho.

131
00:14:47,332 --> 00:14:51,042
Não, não !  Nesta bela escola ?

132
00:14:52,567 --> 00:14:56,996
Eu tentei ser antipático, porque é errado.
Não é errado ?

133
00:14:57,082 --> 00:14:58,362
-Eu não sou um fracasso.

134
00:15:00,167 --> 00:15:01,381
Eu nunca acerto ele onde eu quero.

135
00:15:01,451 --> 00:15:03,318
Eu não acho que
eles me violariam.

136
00:15:03,343 --> 00:15:08,710
Você acha ? Não sei... Sim... não.
Porquê?

137
00:15:08,767 --> 00:15:11,998
O melhor lugar é apertar forte
entre os olhos, no osso, onde dói.

138
00:15:12,687 --> 00:15:15,601
Normalmente eu erro.
É raro acertar

139
00:15:15,626 --> 00:15:19,887
Professora substituta, em Camberwell.
Atriz de meio-expediente..

140
00:15:19,934 --> 00:15:21,459
-Eu tive uma bela uma vez
-Atriz...

141
00:15:21,709 --> 00:15:24,302
Sua classe. Ela diz que você não
tem nenhum controle sobre a sua turma.

142
00:15:24,367 --> 00:15:28,326
...ricocheteou na  cadeira
e foi direto para a narina esquerda.

143
00:15:28,549 --> 00:15:31,127
É mentira.
Foi na narina direita.

144
00:15:31,327 --> 00:15:34,364
Meia polegada de giz amarelo
desapareceu de vista.

145
00:15:34,487 --> 00:15:36,603
O modo como a sua turma
se portava...

146
00:15:36,727 --> 00:15:39,041
-A minha turma?
-O comportamento deles.

147
00:15:40,007 --> 00:15:43,886
A turma dela é que estava se comportando
mal. Os meus alunos são feitos carne.

148
00:15:44,154 --> 00:15:46,158
Aqueles pulos
para cima e para baixo...

149
00:15:46,687 --> 00:15:50,077
É o que eu chamo
comportamento provocador.

150
00:15:50,727 --> 00:15:55,086
Temos de ceder, de encontrar
o equilíbrio, mas como?

151
00:16:43,567 --> 00:16:46,978
Pensei nunca ver
tamanha pureza de padrão.

152
00:16:47,647 --> 00:16:50,134
Devo agradar-lhe
e acho que consigo.

153
00:16:50,486 --> 00:16:51,436
Não me deixe mal,

154
00:16:51,607 --> 00:16:55,124
senão nunca mais poderei
ser o mesmo com uma mulher.

155
00:16:56,047 --> 00:16:57,241
Experimente.

156
00:16:57,847 --> 00:17:00,759
Estou certo
de que lhe poderei agradar.

157
00:17:01,127 --> 00:17:02,116
Mostre-me.

158
00:17:04,392 --> 00:17:05,521
Espere por mim.

159
00:17:14,654 --> 00:17:17,748
Pensei nunca ver
tamanha pureza de padrão.

160
00:17:18,029 --> 00:17:21,085
Devo agradar-lhe e acho
que consigo. Não me deixe mal,

161
00:17:21,367 --> 00:17:24,040
senão nunca mais poderei
ser o mesmo com uma mulher.

162
00:17:24,767 --> 00:17:25,756
Experimente.

163
00:17:26,127 --> 00:17:29,597
Estou certo de que lhe poderei
agradar. Mostre-me.

164
00:17:29,727 --> 00:17:30,716
Espere por mim.

165
00:18:09,767 --> 00:18:12,679
Pensei nunca ver
tamanha pureza de padrão.

166
00:18:13,207 --> 00:18:15,801
Devo agradar-lhe
e acho que consigo.

167
00:18:16,207 --> 00:18:18,051
Não me deixe mal,

168
00:18:18,127 --> 00:18:22,254
"senão nunca mais poderei
ser o mesmo com uma mulher.

169
00:18:23,020 --> 00:18:27,717
"Experimente. Estou certa
de que eu posso lhe ajudar."

170
00:18:28,727 --> 00:18:31,323
-Quanto custa este casaco?
-Mostre-me.

171
00:18:33,247 --> 00:18:34,566
Espere por mim.

172
00:18:35,527 --> 00:18:37,165
Se eu vir esta garota...

173
00:18:39,622 --> 00:18:45,368
... devo impressioná-la?
Talvez. Vá lá, ensina-me...

174
00:18:45,672 --> 00:18:47,438
Porque não estás na escola?

175
00:18:48,167 --> 00:18:49,735
-Não está frio?
-Não.

176
00:18:49,927 --> 00:18:52,361
Tenho meio dia de folga
quando eles praticam esportes

177
00:18:52,789 --> 00:18:55,092
Não está nada frio.
Você não come o que devia comer.

178
00:18:55,117 --> 00:18:56,062
Não é isso, Tolen.

179
00:18:56,087 --> 00:18:59,437
É sobre o quarto extra
que decidiu alugar finalmente.

180
00:18:59,508 --> 00:19:00,362
Escute...

181
00:19:00,767 --> 00:19:02,280
... como é que eu consigo...

182
00:19:04,964 --> 00:19:06,526
Como é que consigo uma mulher?

183
00:19:07,087 --> 00:19:08,440
-Quer um conselho?
-Como ?

184
00:19:09,703 --> 00:19:11,828
-A comida certa é importante.
-Não é isso. Escute...

185
00:19:12,087 --> 00:19:13,805
Se eu vir esta moça...

186
00:19:14,250 --> 00:19:16,720
... devo impressioná-la?

187
00:19:18,687 --> 00:19:19,961
Não me ensinas como é?

188
00:19:21,967 --> 00:19:23,639
Como eu arranjo uma mulher?

189
00:19:25,207 --> 00:19:27,382
Sim, é isso mesmo.

190
00:19:27,507 --> 00:19:29,867
Você nem começou ainda.
A comida certa, para já.

191
00:19:30,023 --> 00:19:32,319
-A comida certa não interessa.
-É muito importante.

192
00:19:32,367 --> 00:19:33,304
A comida é essencial.

193
00:19:33,329 --> 00:19:35,772
O nosso corpo precisa de proteínas,
uma substãncia energética.

194
00:19:36,007 --> 00:19:39,418
Para as minhas invulgares
exigências sexuais,

195
00:19:39,449 --> 00:19:42,326
preciso, pelo menos, do dobro
da dose diária de proteínas.

196
00:19:42,824 --> 00:19:44,652
Eu não preciso de tanto, não é ?

197
00:19:45,277 --> 00:19:46,668
-De proteínas.
-Não.

198
00:19:46,941 --> 00:19:50,040
Você pode causar um dano ao seu organismo.
Aqueça o fogo, bloqueie a chaminé.

199
00:19:50,127 --> 00:19:51,719
Você tem aí um pedaço de papel?

200
00:19:51,847 --> 00:19:55,442
Queijo, ovos, leite e carne.
Eu bebo 2 litros de leite por dia.

201
00:19:55,527 --> 00:19:57,531
-Deixa-me apontar isso.
-E como meio quilo de carne.

202
00:19:57,556 --> 00:20:01,257
Não precisa ser a mais cara. As outras
têm o mesmo valor alimentício.

203
00:20:01,367 --> 00:20:04,038
Por exemplo, saias.
Saias.  Saias.

204
00:20:04,124 --> 00:20:04,921
É isso ?

205
00:20:05,202 --> 00:20:07,762
Queijo, ovos, leite,
carne, saias... É tudo?

206
00:20:07,847 --> 00:20:08,996
-O quê?
-Como tu fazes.

207
00:20:09,047 --> 00:20:10,196
A saia é carne.

208
00:20:11,048 --> 00:20:12,982
-Sim, mas como?
-Eu podia...

209
00:20:13,007 --> 00:20:15,836
Vou lhe dizer o que sei, intelectualmente,
o que tem sido a minha experiência...

210
00:20:15,861 --> 00:20:19,841
... mas além disso há a intuição,
e essa é, de certo modo, inata.

211
00:20:19,981 --> 00:20:23,203
A intuição é,
de certo modo, inata.

212
00:20:23,228 --> 00:20:27,382
A intuição é, de
certo modo, inata.

213
00:20:27,847 --> 00:20:30,931
Mas essa sensação  se desenvolve
com experiência e autoconfiança,

214
00:20:31,134 --> 00:20:33,504
em certas pessoas, Colin, em algum grau...

215
00:20:33,809 --> 00:20:35,222
Um homem incrementa o jeito,
até certo ponto.

216
00:20:35,247 --> 00:20:37,706
Um homem pode incrementar o jeito.

217
00:20:37,831 --> 00:20:40,644
Um homem incrementa o jeito.

218
00:20:43,740 --> 00:20:45,041
Olhe para as mulheres.

219
00:20:47,527 --> 00:20:48,801
Não  lhe ouço.

220
00:20:48,967 --> 00:20:50,685
MULHERES
NÃO COMO PESSOAS

221
00:20:50,807 --> 00:20:52,160
APENAS TIPOS

222
00:20:52,287 --> 00:20:53,766
MULHERES
QUE SE ENTREGAM

223
00:20:53,887 --> 00:20:57,084
LIVRES DE RESPONSABILIDADES
SE FOREM FORÇADAS

224
00:20:57,527 --> 00:20:59,279
O HOMEM DEVE DOMINAR

225
00:20:59,407 --> 00:21:00,999
DOMINAR

226
00:21:01,727 --> 00:21:03,843
A última tinha lobos das orelhas
muito lindos.

227
00:21:04,047 --> 00:21:05,685
Lobos das orelhas?

228
00:21:06,527 --> 00:21:10,147
-Como é que eu pego o jeito, Tolen?
-Sim, Tolen, como é?

229
00:21:10,207 --> 00:21:13,954
Bem, primeiro,você tem
que fazer contato. Sim.

230
00:21:14,527 --> 00:21:16,531
- Fale, Tolen.
-Eu estou ocupado, Colin.

231
00:21:16,636 --> 00:21:18,927
Você falou em fazer contato.

232
00:21:18,952 --> 00:21:22,500
-Não estou me referindo a apalpar.
-Não é apalpar. É comunicação tátil.

233
00:21:22,602 --> 00:21:24,124
-Mas isso vem depois.
-Apalpar vem depois.

234
00:21:24,247 --> 00:21:27,757
-Há um sentimento entre vocês.
-Um sentimento.

235
00:21:28,007 --> 00:21:29,240
-Você fica conhecendo ela.
-Fica conhecendo ela.

236
00:21:29,367 --> 00:21:30,880
-E ela fica lhe conhecendo.
-E ela fica lhe conhecendo.

237
00:21:30,927 --> 00:21:32,804
-Há uma vibração entre ...
-Uma vibração.

238
00:21:35,758 --> 00:21:38,544
Tolen, segure firme . É bom pra
você com esse trabalho.

239
00:21:38,599 --> 00:21:40,226
Não consigo isso numa sala comum.

240
00:21:40,327 --> 00:21:42,786
Espera! Diga-me, Tolen!

241
00:21:49,287 --> 00:21:51,755
Tolen, pare !
Não, não, pare!

242
00:21:52,400 --> 00:21:55,761
O macete ! Você não contou
a parte final do macete.

243
00:21:56,669 --> 00:21:58,301
Tolen, molhei minhas calças.

244
00:21:58,687 --> 00:22:01,201
Você precisa de ajuda, Colin.
Sabe disso, não sabe ?

245
00:22:01,487 --> 00:22:05,604
Sim, é óbvio que sim.
Preciso mesmo de ajuda.

246
00:22:05,940 --> 00:22:08,880
Me diga, Colin. Quantas
mulheres você já teve?

247
00:22:10,167 --> 00:22:11,361
Bom, eu comecei tarde.

248
00:22:11,487 --> 00:22:12,602
-Duas?
-Tarde...

249
00:22:13,167 --> 00:22:16,785
Duas mulheres em dois anos.
Há quem tenha mais em duas horas.

250
00:22:16,810 --> 00:22:18,067
Comecei tarde.

251
00:22:22,353 --> 00:22:26,242
Tenho uma sugestão para lhe fazer,
e acho que você vai achar interessante

252
00:22:26,807 --> 00:22:28,165
e pode lhe ajudar muito.

253
00:22:28,243 --> 00:22:30,884
-Fiquei encharcado.
-É uma ideia que eu tive.

254
00:22:30,962 --> 00:22:34,345
Você acha que ajudava
ter uma cama maior?

255
00:22:34,392 --> 00:22:36,465
-Duas mulheres em dois anos...
-Comecei tarde...

256
00:22:38,127 --> 00:22:41,918
Essa cama é muito apertada.
Feche a janela, Tolen.

257
00:22:42,047 --> 00:22:43,833
Essa cama é suficiente
para as suas necessidades.

258
00:22:43,926 --> 00:22:46,589
Vou apanhar uma pneumonia.
E os planos para o futuro ?

259
00:22:46,651 --> 00:22:49,378
Como você sabe, Colin,
tenho muitos amigos.

260
00:22:49,519 --> 00:22:50,737
-Homens.
-Homens.

261
00:22:50,800 --> 00:22:54,297
Que podem lhe ajudar, como eu.
Pensei no Rory McBride.

262
00:22:54,447 --> 00:22:56,180
-O Rory?
-McBride.

263
00:22:56,927 --> 00:22:58,217
A janela, Tolen.

264
00:22:58,242 --> 00:23:00,498
Rory McBride é um homem, Colin.

265
00:23:00,709 --> 00:23:04,166
Um homem esperto, talentoso. Um homem
que eu respeito. e que sabe muitas coisas.

266
00:23:04,567 --> 00:23:08,159
Rory McBride fez coisas aos 13
anos que você nunca fez.

267
00:23:08,247 --> 00:23:09,282
Coisas que você nem sabe..

268
00:23:09,447 --> 00:23:10,516
-Que tipo de coisa?
Um momento.

269
00:23:10,567 --> 00:23:12,046
Ele tem jeito para essas coisas?

270
00:23:12,087 --> 00:23:14,396
Primeiro eu vou lhe
dizer o que eu penso.

271
00:23:14,487 --> 00:23:17,222
Você não acha que preciso
de uma cama maior?

272
00:23:17,247 --> 00:23:19,432
Tenho muitas namoradas.
como você sabe.

273
00:23:19,457 --> 00:23:22,160
Namoradas e mulheres eventuais,
com quem fico regularmente.

274
00:23:22,223 --> 00:23:23,159
Essas coisas.

275
00:23:23,184 --> 00:23:25,032
O Rory também tem
uma série de namoradas,

276
00:23:25,087 --> 00:23:26,964
talvez não tantas como eu,
mas tem várias.

277
00:23:27,367 --> 00:23:29,571
Rory e eu estávamos
falando, comparando notas,

278
00:23:29,641 --> 00:23:32,974
e achamos uma boa ideia
vermo-nos com mais frequência,

279
00:23:33,247 --> 00:23:36,685
e mesmo morar perto um do outro.
Talvez na mesma casa.

280
00:23:38,142 --> 00:23:40,839
-Aqui? Compartilhar nossas mulheres.
Compartilhar ?

281
00:23:40,964 --> 00:23:43,093
Claro que Rory sabe
que seria perigoso para ele

282
00:23:43,117 --> 00:23:45,199
e que poderia perder
algumas dessas mulheres.

283
00:23:45,292 --> 00:23:47,584
Ele não ia querer  isso, não é ?

284
00:23:48,407 --> 00:23:49,806
Eu quero dizer,é uma casa grande.

285
00:23:49,967 --> 00:23:53,543
Rory está ciente que, a longo
prazo, esse acordo seria vantajoso.

286
00:23:53,607 --> 00:23:56,565
Ele aprendia muito, Colin,  com as
mulheres que estivessem comigo.

287
00:23:58,011 --> 00:23:59,855
-Não.
-Não?

288
00:23:59,964 --> 00:24:01,765
Não no quarto de hóspede..

289
00:24:02,567 --> 00:24:04,478
Esse quarto de hóspede  necessita
de um impacto consistente..

290
00:24:04,767 --> 00:24:07,530
Eu talvez até pudesse permitir que
você entrasse num acordo desse.

291
00:24:08,727 --> 00:24:10,479
-Na compartilhamento...
-Você aprenderia muitas coisas.

292
00:24:10,567 --> 00:24:12,797
-Que tipo de coisa ?
-Seria um privilégio para você.

293
00:24:13,168 --> 00:24:14,168
Não.

294
00:24:14,607 --> 00:24:16,676
Acho que você merece
ser ajudado, Colin.

295
00:24:17,487 --> 00:24:19,169
Eu não poderia
apenas compartilhar?

296
00:24:20,687 --> 00:24:23,076
-Você acha que ele concordaria ?
-Se eu lhe pedir, sim.

297
00:24:23,619 --> 00:24:26,080
Não, acho que não, Tolen.

298
00:24:26,408 --> 00:24:28,602
Você vai gostar dele, Colin
Falo para ele aparecer?

299
00:24:28,687 --> 00:24:32,483
É melhor, não. É um quarto sujo,
precisa de uma reforma.

300
00:24:32,527 --> 00:24:36,333
Não queria que um amigo seu...
Precisa de ser redecorado.

301
00:24:36,412 --> 00:24:38,284
Não é o lugar para
compartilhar mulheres e coisas.

302
00:24:38,560 --> 00:24:40,246
Olhe, que tipo de coisas?

303
00:24:40,647 --> 00:24:41,716
A cama, Tolen.

304
00:24:42,687 --> 00:24:45,121
A cama é horrível,
não lhe serviria.

305
00:24:46,167 --> 00:24:48,123
Podia ficar com a minha velha,
quando eu tiver uma nova.

306
00:24:48,570 --> 00:24:50,875
O Rory tem uma cama de 2 metros.

307
00:24:51,247 --> 00:24:53,317
Nesse caso,
acharia a minha pequena...

308
00:24:54,807 --> 00:24:56,684
Não posso só partilhar
as suas mulheres, Colin ?

309
00:24:56,807 --> 00:24:59,002
Não ia querer vê-lo andar
alvoroçado pela casa ,

310
00:24:59,087 --> 00:25:01,558
por todo lugar com
mulheres e coisas...

311
00:25:01,761 --> 00:25:05,062
Uma casa cheia de mulheres
compartilhando e fazendo coisas

312
00:25:05,087 --> 00:25:06,992
com que nenhum
de nós sonhou antes.

313
00:25:50,567 --> 00:25:53,935
Eu não aguentaria
esse tráfego. Realmente.

314
00:25:54,037 --> 00:25:56,279
E também não tenho pressa
em alugar o quarto

315
00:25:56,327 --> 00:25:58,607
porque eu tenho uma poupança.

316
00:25:58,654 --> 00:26:01,446
Você acha proveitoso evitar
conflito nas escadas, não é?

317
00:26:02,077 --> 00:26:03,606
Não, eu não
aguentaria esse tráfego.

318
00:26:03,687 --> 00:26:05,999
Rory tem uma garota chinesa, Colin.

319
00:26:06,087 --> 00:26:07,645
Elegante.
Elegante ?

320
00:26:07,933 --> 00:26:10,353
Uma chinesa muito
elegante, muito legal.

321
00:26:10,739 --> 00:26:11,985
Seria a ideal para você.
Chinesa ?

322
00:26:12,095 --> 00:26:14,143
Eu falo para ele
vir ver o quarto.

323
00:26:14,190 --> 00:26:18,400
Não, eu não aguentaria esse ritmo.
Não... vocês dois...não aguentaria.

324
00:26:27,286 --> 00:26:28,806
Queimei minha mão !

325
00:26:29,614 --> 00:26:31,067
-Colin...
-Não!

326
00:26:31,207 --> 00:26:32,276
E uma sueca?

327
00:26:33,127 --> 00:26:34,116
Sueca?

328
00:26:35,146 --> 00:26:36,138
Sueca?

329
00:26:37,701 --> 00:26:40,462
Não... me deixaria louco.

330
00:26:40,487 --> 00:26:43,415
Com eles os dois,
seria um tráfego intenso.

331
00:26:43,564 --> 00:26:46,121
E aquelas mulheres todas...
Acabava com meus nervos.

332
00:26:46,567 --> 00:26:49,718
E o banheiro ?
Nunca mais lá entrava.

333
00:26:55,967 --> 00:26:57,798
Não estou exagerarando.

334
00:27:00,174 --> 00:27:01,596
Não aceito isso...

335
00:27:04,997 --> 00:27:06,068
Odeio ?

336
00:27:07,727 --> 00:27:08,716
Não.

337
00:27:09,807 --> 00:27:10,922
Não aceito isso.

338
00:27:11,807 --> 00:27:13,740
Aceito ? Não.

339
00:27:14,527 --> 00:27:16,024
Aceito ? Não.

340
00:27:16,887 --> 00:27:18,553
Não aceito isso!

341
00:27:19,367 --> 00:27:20,402
Não!

342
00:27:21,207 --> 00:27:24,060
Não quero Rory aqui em casa.
Já basta um.

343
00:27:24,263 --> 00:27:27,082
Uma grupo de mulheres é demais
para qualquer casa !

344
00:27:38,495 --> 00:27:40,167
Se um trabalho é digno...

345
00:27:40,192 --> 00:27:43,507
Um emprego não vale nada nesses
dias de corrupção nas altas esferas.

346
00:27:43,532 --> 00:27:44,751
Veja o caso do Governo.

347
00:27:44,860 --> 00:27:47,054
Você não pode ganhar
um ministério como favor.

348
00:27:47,183 --> 00:27:50,402
Parece que eles não têm o mesmo orgulho
em seus ofícios que costumavam ter.

349
00:27:50,433 --> 00:27:54,456
As habilidades foram jogadas pela janela.
O corpo humano é tudo, agora.

350
00:27:56,367 --> 00:27:59,446
Eu adoro um pedaço
de madeira, sua textura.

351
00:27:59,607 --> 00:28:02,891
Espero ter sempre o prazer de
manusear um pedaço de madeira.

352
00:28:03,063 --> 00:28:05,312
Investimentos  para
auto-aperfeiçoamento.

353
00:28:05,367 --> 00:28:07,582
Ele está o tempo todo fazendo melhorias.
O USO DO SERROTE

354
00:28:07,607 --> 00:28:11,460
Casas com garagem em 1970.
Nada mais justo que isso. A PLAINA

355
00:28:11,527 --> 00:28:13,279
Naturalmente elas tem ratos, sabia ?

356
00:28:13,407 --> 00:28:15,363
Jerry-built, desculpem meu  francês...

357
00:28:25,247 --> 00:28:27,681
MARTELO E PREGO

358
00:28:31,014 --> 00:28:34,363
Há maestria num trabalho bem feito,
se você souber usar ferramentas.

359
00:28:34,487 --> 00:28:36,161
Um bom artesão
nunca culpa suas...

360
00:28:36,207 --> 00:28:38,084
Eu culpo. A chave de fenda..

361
00:28:40,596 --> 00:28:42,474
Eu gosto da torção
de um bom parafuso.

362
00:28:42,499 --> 00:28:44,162
Estou ligado.

363
00:28:44,357 --> 00:28:47,271
Você não consegue uma boa farpa
atualmente.MADEIRA PLÁSTICA

364
00:28:47,357 --> 00:28:49,959
A arte desapareceu.
É mais rápido com a bisnaga.

365
00:28:50,029 --> 00:28:52,699
Eu aprecio um bom acabamento.

366
00:28:56,127 --> 00:28:58,685
É uma vergonha
esconder um bom parafuso.

367
00:28:58,887 --> 00:29:00,011
É a hora de diversão dos trabalhadores.
A LIXADEIRA

368
00:29:00,036 --> 00:29:02,796
Então ela tirou a perna
de pau e a pôs na lareira.

369
00:29:03,247 --> 00:29:06,757
Depois tirou o olho de vidro.
Nunca vi uma coisa assim.

370
00:29:09,767 --> 00:29:11,485
Isto é realmente um trabalho.

371
00:29:14,570 --> 00:29:16,723
-Não posso sair.
-Não posso entrar.

372
00:29:18,607 --> 00:29:21,098
-Mas eu me sinto melhor.
-Rory está aí ?

373
00:29:22,203 --> 00:29:23,718
- Rory.
-Eu mandei ele vir.

374
00:29:23,743 --> 00:29:25,455
-Aqui ? Lá.
-Fora daqui !

375
00:29:26,767 --> 00:29:28,519
A CAIXA DE FERRAMENTAS

376
00:29:29,848 --> 00:29:31,076
Com quem ele parece ?

377
00:29:31,247 --> 00:29:33,363
-Diga a ele que estarei lá.
-Deixa prá lá.

378
00:29:47,284 --> 00:29:52,066
Pequeno, vigoroso,
equilibrado, maneiro, pintor...

379
00:29:52,144 --> 00:29:54,362
Pintor? Não tem nada a ver com Rory.

380
00:29:59,058 --> 00:30:01,003
Que você faz no quarto do Rory?

381
00:30:03,247 --> 00:30:04,600
Quem é esse?

382
00:30:05,487 --> 00:30:07,001
-Não é ele?
-Não, não é.

383
00:30:07,367 --> 00:30:09,403
-A janela está suja.
-Vou lavá-las.

384
00:30:09,607 --> 00:30:10,722
Você alugou o quarto.

385
00:30:11,127 --> 00:30:12,242
-Tom.
-Colin.

386
00:30:12,367 --> 00:30:14,903
A porta estava aberta
e era marrom,

387
00:30:14,967 --> 00:30:18,988
e eu resolvi entrar antes que
você, de cara,  dissesse não.

388
00:30:20,144 --> 00:30:22,022
-Sua placa.
-"Quarto para alugar".

389
00:30:22,047 --> 00:30:23,721
-Fico com o quarto.
-Acho que você ficará feliz.

390
00:30:23,746 --> 00:30:24,881
Veja essa sujeira.
Tolen.

391
00:30:25,007 --> 00:30:28,080
-Vou lavar as janelas.
-Eu tenho o produto apropriado.

392
00:30:40,768 --> 00:30:42,111
Aqui está.

393
00:30:44,487 --> 00:30:49,163
Coloque em um pano e
seque com outro pano.

394
00:30:49,247 --> 00:30:52,957
Lavando com água e passando um
jornal haveria menos ação eletrostática.

395
00:30:53,100 --> 00:30:57,342
Tirava a sujeira com mais eficiencia.
Limpe a outra metade agora...

396
00:30:57,921 --> 00:30:59,781
-O quê?
-A outra metade.

397
00:31:03,479 --> 00:31:06,998
Você precisa saber que para limpar a
janela, você tem que esfregar o Windowlene.

398
00:31:07,607 --> 00:31:09,802
Essa coisa branca tem
de ser retirada da janela.

399
00:31:10,287 --> 00:31:13,120
-Ele não  vai sair
-Você não pode deixar.

400
00:31:13,927 --> 00:31:17,060
Põe-se um bocado num pano,
e depois tira-se logo.

401
00:31:18,323 --> 00:31:20,045
Você não vai deixar  essa coisa aí.

402
00:31:20,967 --> 00:31:23,620
É tão bom quanto a cortina
de tecido e até melhor.

403
00:31:23,682 --> 00:31:24,596
Cortina de tecido ?

404
00:31:25,007 --> 00:31:28,214
Você devia pintar as janelas de branco.
O branco reflete o calor.

405
00:31:28,542 --> 00:31:30,714
-Protege quando a bomba cai.
-O quê?

406
00:31:31,407 --> 00:31:33,136
Ajuda quando a bomba cai !

407
00:31:43,252 --> 00:31:44,821
A YWCA?

408
00:32:00,127 --> 00:32:02,402
A YWCA...

409
00:32:03,287 --> 00:32:07,296
YW... YW...
Martins Grove, W2ª.

410
00:32:20,885 --> 00:32:22,202
É para mim.

411
00:32:25,207 --> 00:32:26,356
8 de Dezembro.

412
00:32:28,155 --> 00:32:29,760
Albert Hall.

413
00:32:30,874 --> 00:32:33,003
Rory McBride...

414
00:32:34,407 --> 00:32:35,760
Eu falo para ele.

415
00:32:39,332 --> 00:32:41,367
Nunca mais quero ver você aqui.

416
00:32:41,367 --> 00:32:42,356
Desculpe.

417
00:32:44,887 --> 00:32:45,876
O que é isto?

418
00:32:46,807 --> 00:32:49,241
Marrom. Não suporto o marrom.

419
00:32:49,447 --> 00:32:50,482
Isso.

420
00:32:57,567 --> 00:33:00,320
-O quê?
-Tem uma amiga minha descendo as escadas.

421
00:33:00,607 --> 00:33:02,086
Eu tenho um amigo em Newcastle.

422
00:33:02,727 --> 00:33:05,287
-Esta mobília...
-Não me impressiona.

423
00:33:05,367 --> 00:33:07,085
Ela não vai gostar de escalar os móveis..

424
00:33:07,167 --> 00:33:10,232
Se ela fosse um elefante, isso
me impressionaria. Diga-me se ela é.

425
00:33:10,388 --> 00:33:13,289
Uma garota, depois de estar comigo,
não gosta de escalar a mobília.

426
00:33:13,727 --> 00:33:15,391
Um elefante tambem não gostaria.

427
00:33:15,438 --> 00:33:17,393
-Você é homossexua l?
-Não.

428
00:33:17,804 --> 00:33:19,132
De qualquer forma, obrigado.

429
00:33:21,047 --> 00:33:23,430
Espera, Tolen!

430
00:33:23,508 --> 00:33:25,165
Você viria por aqui, "senhor" ?

431
00:33:28,967 --> 00:33:29,956
Tolen!

432
00:33:31,767 --> 00:33:32,756
Tolen!

433
00:33:35,053 --> 00:33:37,082
Ainda bem que não coloquei mnhas meias.

434
00:33:50,211 --> 00:33:52,253
Aquelas coisas no corredor.
Você tem de tirar isso.

435
00:33:52,327 --> 00:33:54,386
-Ele pode usar a janela.
-Tire, já disse!

436
00:33:54,447 --> 00:33:56,836
-Eu não estou deixando isso aqui.
-E eu não quero isso no corredor.

437
00:33:57,007 --> 00:33:58,582
Eu não estou deixando isso aqui.

438
00:33:58,607 --> 00:34:01,904
Quando você aluga um quarto mobilado,
você fica igualmente com a mobília.

439
00:34:01,949 --> 00:34:04,277
-Mas não essa.
-O que tem de errado com a minha mobília ?

440
00:34:04,327 --> 00:34:06,363
Eu não quero isso . O que tem
de errado é que não a quero aqui.

441
00:34:06,927 --> 00:34:08,918
Se eu fosse você, eu a
levaria para o mercado.

442
00:34:09,007 --> 00:34:13,395
Desculpe. A mobília é
minha e não vou vendê-la.

443
00:34:17,487 --> 00:34:19,637
Essa é uma brincadeira
típica de Rory McBride.

444
00:34:22,922 --> 00:34:24,498
Você pode colocá-la no andar de cima.

445
00:34:24,576 --> 00:34:26,958
-Fora do meu quarto ?
-Não, dentro do seu quarto.

446
00:34:27,068 --> 00:34:28,818
Pensei que você seria
uma influência firme.

447
00:34:28,888 --> 00:34:30,576
-Agora olhe aquela mobília...
-Quanto tempo? O que ?

448
00:34:31,047 --> 00:34:32,480
Quanto tempo levou desta vez?

449
00:34:33,061 --> 00:34:34,390
-Quanto tempo ?

450
00:34:34,487 --> 00:34:36,272
-Você me cronometrou?
-Você marcou o seu tempo?

451
00:34:36,304 --> 00:34:40,280
É a cama, não é? É o que faz isso.
E você, conferiu ?

452
00:34:40,967 --> 00:34:43,349
-Não mais de 10 minutos.
-Dez minutos?

453
00:34:43,407 --> 00:34:45,122
Foi a cama. Dez minutos?

454
00:34:45,167 --> 00:34:48,898
Você acha que sou bruto, vulgar e
que vou me conometrar quando estou...

455
00:34:49,281 --> 00:34:53,409
-Dez minutos.
Quanto  mede a sua cama, Tolen ?

456
00:34:53,776 --> 00:34:56,432
Num piscar de olhos ?
Do começo ao fim ?

457
00:34:56,464 --> 00:34:58,678
Do olá ao adeus?
Dez minutos...

458
00:34:58,725 --> 00:35:01,933
Você é liso, cara..
Está nos desapontando.

459
00:35:02,207 --> 00:35:03,834
Você pode fazer melhor que isso.
Tens capacidade para isso.

460
00:35:04,288 --> 00:35:07,171
Mais, rápido, homem, mais rápido.
Você é capaz de melhorar.

461
00:35:07,265 --> 00:35:08,702
Não. Ele tem uma cama de 2 metros.

462
00:35:08,727 --> 00:35:11,868
Ouça, Tolen. Quatro...
é o que eu espero de você.

463
00:35:11,893 --> 00:35:14,904
4 minutos do princípio ao fim.

464
00:35:14,966 --> 00:35:16,716
Reduza para 4 minutos.

465
00:35:16,807 --> 00:35:18,755
A sua cama é  bem grande, não é, Tolen?
Quanto ela mede ?

466
00:35:19,216 --> 00:35:20,958
Qual é o tamanho da sua cama?

467
00:35:22,236 --> 00:35:25,134
É como a milha em 4 minutos.

468
00:35:25,205 --> 00:35:28,102
É heróico, pense bem.
Uma nova modalidade olímpica.

469
00:35:28,127 --> 00:35:29,966
A melhor marca entre os
britânicos e outros participantes.

470
00:35:29,991 --> 00:35:33,916
E com disciplina, treino e aplicação,
3 minutos e 69 segundos.

471
00:35:34,087 --> 00:35:37,477
3 minutos e 66,
3 minutos e 60, e um dia...

472
00:35:37,607 --> 00:35:41,916
... num dia inimaginável,
3 minutos do princípio ao fim!

473
00:35:54,727 --> 00:35:57,457
Desculpe. A YWCA, por favor.

474
00:36:02,447 --> 00:36:05,931
Vire aí na esquina,
e depois à esquerda,

475
00:36:06,017 --> 00:36:07,822
e dá logo nela de frente.

476
00:36:13,567 --> 00:36:18,206
-É melhor mais rápido? Melhor ?
-A questão não é essa.

477
00:36:19,099 --> 00:36:22,802
-Vou comprar outra cama.
-Qual é o primeiro nome do Tolen?

478
00:36:23,327 --> 00:36:25,904
-Ele diz que não tem.
-Não tem?

479
00:36:25,929 --> 00:36:30,046
Nunca o usa. Ouça... vou querer
trazer para baixo a minha cama velha.

480
00:36:30,077 --> 00:36:32,848
-Se ele nunca a usa...
-A cama para baixo...

481
00:36:32,879 --> 00:36:35,363
-Preciso fazer isso.
-Tem muito trambolho no corredor.

482
00:36:35,426 --> 00:36:36,902
Porque você quer trazer
a cama para baixo?

483
00:36:36,927 --> 00:36:38,280
Vou comprar outra.

484
00:36:38,721 --> 00:36:40,474
-Uma maior, de 2 metros.

485
00:36:40,499 --> 00:36:41,724
-Pela janela.

486
00:36:41,885 --> 00:36:44,213
-É grande?
-Enorme.

487
00:36:45,322 --> 00:36:47,477
Eu sei onde tem uma.

488
00:36:50,967 --> 00:36:51,847
Aquela?

489
00:36:53,050 --> 00:36:56,336
Quero uma coisa "sexy",
acolchoada e barulhenta.

490
00:36:56,399 --> 00:36:58,977
-Como a risada irlandesa?
-Parecido.

491
00:36:59,617 --> 00:37:02,063
Não me vejo numa cama
de ferro fundido.

492
00:37:03,007 --> 00:37:06,158
Não se iluda com a aparente
fadiga do metal.

493
00:37:14,727 --> 00:37:15,921
Fico com ela.

494
00:37:16,866 --> 00:37:19,599
E é o dobro da do Tolen...
ou quase.

495
00:37:23,278 --> 00:37:25,715
-Fico com ela.
-Eu ficaria. É musical.

496
00:37:26,047 --> 00:37:30,056
Quanto é? Não interessa.
O preço não conta.

497
00:37:31,487 --> 00:37:33,313
-Ouça isto.
-Você quer ela?

498
00:37:33,687 --> 00:37:34,676
Quero.

499
00:37:37,087 --> 00:37:38,758
Você era promíscuo aos 13 anos?

500
00:37:39,227 --> 00:37:41,774
Não somos todos, mais ou
menos, fracassos sexuais ?

501
00:37:42,813 --> 00:37:44,577
O Tolen não é um fracasso sexual.

502
00:37:44,709 --> 00:37:46,678
Ele diz que precisa
praticar cinco horas por dia...

503
00:37:46,717 --> 00:37:48,803
Então, não pode ser
um fracasso sexual, não é ?

504
00:37:50,887 --> 00:37:52,490
Não pode ser um fracasso sexual.

505
00:37:54,007 --> 00:37:56,805
Não pode ser um fracasso sexual,
se ele faz 5 horas por dia, não é ?

506
00:37:57,447 --> 00:38:00,486
-Essa é maior que a cama do Tolen.
-É ?

507
00:38:02,065 --> 00:38:03,446
Mas ele não pode ser, não é ?

508
00:38:10,727 --> 00:38:11,716
Olhe lá.

509
00:38:12,527 --> 00:38:13,516
Fale com ela.

510
00:38:14,487 --> 00:38:16,459
Fale com ela.
Pergunte as horas.

511
00:38:17,111 --> 00:38:20,111
-Peça a ela para emprestar 6 pences.
-Não... peça você.

512
00:38:20,767 --> 00:38:22,244
Eu quero comprar a minha cama.

513
00:38:22,342 --> 00:38:24,256
Vamos para o apartamento.

514
00:38:24,367 --> 00:38:26,453
-A YWCA?
-Sim.

515
00:38:26,481 --> 00:38:27,356
Quanto custa ?

516
00:38:27,380 --> 00:38:28,085
-É aqui?

517
00:38:28,727 --> 00:38:31,878
Não, eu vou perguntar
se alguém a viu.

518
00:38:32,487 --> 00:38:34,364
-Fica com ela?
-Fico, sim.

519
00:38:34,607 --> 00:38:35,722
Você viu ?

520
00:38:36,007 --> 00:38:38,143
-Vi o quê?
-A YWCA.

521
00:38:39,727 --> 00:38:40,920
-Ela quer...

522
00:38:41,006 --> 00:38:42,193
Pela rua ?

523
00:38:42,687 --> 00:38:45,061
-Sim, pelas ruas.
-Você quer uma carona ?

524
00:38:45,091 --> 00:38:45,740
Uma carona ?

525
00:38:45,764 --> 00:38:47,065
-Eu não posso trazer isso de volta.

526
00:38:47,119 --> 00:38:49,963
-Para a YWCA ? Sim.
-Fica a no caminho ?

527
00:38:50,049 --> 00:38:53,377
Ficamos com ela. Fico
com ela. Vamos levá-la andando.

528
00:38:53,612 --> 00:38:56,460
Certamente fica no nosso caminho.
Onde é  isso ?

529
00:39:00,127 --> 00:39:03,902
Espere aí, ela também vai.
Para a YWCA.

530
00:39:03,967 --> 00:39:05,036
Nessa cama?

531
00:39:05,607 --> 00:39:07,683
Não é uma cama.
É um trampolim edwardiano.

532
00:39:07,777 --> 00:39:10,292
-É uma cama.
-Não é, pois não, Colin?

533
00:39:10,347 --> 00:39:12,114
Não, é a minha cama.

534
00:39:12,167 --> 00:39:14,380
-É uma cama.
-Com rodas?

535
00:39:14,466 --> 00:39:16,927
É um transporte com rodas.
Vamos empurrar. Vamos !

536
00:39:17,127 --> 00:39:19,248
Carroção, amos !

537
00:39:20,647 --> 00:39:22,160
Hippies e roqueiros.

538
00:39:38,706 --> 00:39:42,484
Não há rota de onibus em Londres
livres de jovens e imoralidades.

539
00:39:42,687 --> 00:39:45,576
Devolvam a cidade para
aqueles que usam as pernas.

540
00:39:46,327 --> 00:39:48,921
Eles farão tudo menos usar
os pés com que nasceram.

541
00:39:49,567 --> 00:39:51,029
Tudo menos andar a pé.

542
00:39:51,060 --> 00:39:53,453
-Os meus são iguais.
-Um dia vai cair a ficha.

543
00:39:53,887 --> 00:39:57,289
Eu não seria visto morto em
uma cama de um ângulo pessoal

544
00:39:57,328 --> 00:39:59,446
É um jogo para jovens.

545
00:40:04,207 --> 00:40:05,989
Quero dizer, eu sou tolerante

546
00:40:06,014 --> 00:40:09,623
mas lugar de cama, é definitivamente
em casa. Definitivamente.

547
00:40:09,727 --> 00:40:11,524
Nós temos nossos próprios
preparativos para dormir

548
00:40:11,767 --> 00:40:13,041
Hippies e roqueiros.

549
00:40:17,413 --> 00:40:18,545
Você viu isso ?

550
00:40:20,847 --> 00:40:23,399
Um momento. Voltarei  já.

551
00:40:27,209 --> 00:40:29,637
Desculpe, mas as samambaias
estão lhe chamando.

552
00:40:46,607 --> 00:40:48,563
Agora é tudo iniciativa.

553
00:41:07,874 --> 00:41:10,631
Eu pessoalmente não gosto
desse tipo de programa.

554
00:41:10,656 --> 00:41:12,286
Eles vão responder no tribunal.

555
00:41:12,311 --> 00:41:16,435
Eu mesmo venho de Hampton Wick,
estou acostumado a insinuações.

556
00:42:46,368 --> 00:42:49,064
Já não há um patrimônio nacional.

557
00:42:49,384 --> 00:42:51,162
Agora está tudo
no Ministério da Saúde.

558
00:43:49,247 --> 00:43:52,711
Nunca tive a oprtunidade
de aprender o nado de peito

559
00:43:52,736 --> 00:43:55,625
antes de me mandarem para o mar,
e só me fez bem.

560
00:44:33,407 --> 00:44:36,471
Qual é o prédio
mais assustador de Londres?

561
00:44:36,753 --> 00:44:38,692
O Great Ormond Street Hospital
para crianças.

562
00:44:39,208 --> 00:44:40,458
-Acho que você tem razão.

563
00:44:40,634 --> 00:44:41,845
O que é aquilo ?

564
00:44:42,127 --> 00:44:44,228
O Great Ormond Street Hospital
para crianças.

565
00:44:44,367 --> 00:44:45,684
Muito legal.
É verdade.

566
00:44:45,752 --> 00:44:48,516
Isso é uma coisa legal de se dizer.

567
00:44:48,540 --> 00:44:49,626
Você acha ?

568
00:45:00,527 --> 00:45:02,824
-Fui capturada, não fui?
-Foi ?

569
00:45:03,887 --> 00:45:05,479
Fui, não fui?

570
00:45:10,167 --> 00:45:11,475
Foi, como num assento
para passear num elefante.

571
00:45:11,500 --> 00:45:12,064
Um o quê?

572
00:45:12,158 --> 00:45:13,986
Como num assento de passear num elefante.

573
00:45:14,847 --> 00:45:18,350
Sbe, os indianos criam elefantes
como nós criamos vacas.

574
00:45:19,927 --> 00:45:22,282
Com será a teta dum elefante?

575
00:45:22,567 --> 00:45:25,495
Credo ! Imagine aquilo
balançando de um lado para o outro.

576
00:45:25,567 --> 00:45:28,019
Nos primeiros filmes
de Walt Disney havia vacas,

577
00:45:28,047 --> 00:45:29,685
e o censor cortou as tetas.

578
00:45:30,127 --> 00:45:32,984
Põs sutiãs nelas, imaginem!

579
00:45:33,398 --> 00:45:35,806
As vacas de Jersey usam sutiãs.
É verdade.

580
00:45:36,087 --> 00:45:38,133
As vacas Jersey usam sutiãs.

581
00:45:38,359 --> 00:45:41,002
Há algo de errado nisso.
As vacas não deviam usar sutiãs.

582
00:45:41,087 --> 00:45:43,838
Os seres humanos precisam deles
porque andam eretos.

583
00:45:44,002 --> 00:45:46,885
Costumavam andar de
quatro e depois na vertical

584
00:45:46,986 --> 00:45:50,871
Mas agora andam eretos,
e isso é um esforço horrível...

585
00:45:50,942 --> 00:45:53,449
Você ri,  mas é verdade.

586
00:45:58,887 --> 00:46:00,281
-Isto não ia dar certo com elefantes.

587
00:46:00,360 --> 00:46:02,726
-Eu quero que vocês
empurrem mais e falem menos.

588
00:46:02,773 --> 00:46:05,400
-Exibicionista. Não estou me exibindo.
Claro que está.

589
00:46:05,611 --> 00:46:08,099
Espere até que Tolen
veja a minha cama.

590
00:46:08,127 --> 00:46:10,319
-Tolen?
-Você não vai gostar dele.

591
00:46:10,344 --> 00:46:10,795
Não.

592
00:46:10,819 --> 00:46:13,390
-Eu gosto de quem quero gostar.
- Ótimo. Mas não vai gostar dele.

593
00:46:13,447 --> 00:46:16,439
-Ela pode gostar do Tolen ou do Rory.
-Vamos subir !

594
00:46:17,567 --> 00:46:19,923
Como se sabe que um elefante
esteve numa geladeira ?

595
00:46:20,167 --> 00:46:21,725
Ele deixa pegadas na manteiga.

596
00:46:21,847 --> 00:46:23,121
Você já sabia.
-Eu não.

597
00:46:23,167 --> 00:46:24,839
Eu já tinha escutado antes.
-Não seja exibido.

598
00:46:25,007 --> 00:46:26,781
-Olhe !  O pé da cama ! 
-Não vai passar nunca!

599
00:46:26,806 --> 00:46:29,039
-Vai passar !
-Nunca !

600
00:46:32,495 --> 00:46:35,360
Minha perna !
Machuquei  a perna !

601
00:46:41,327 --> 00:46:42,646
Ela está aí !

602
00:46:43,487 --> 00:46:45,000
Sei que ela está aí!

603
00:46:47,007 --> 00:46:49,635
Reconheci a sua voz.
Minha filha está aí..

604
00:46:49,660 --> 00:46:51,468
Reconheci a voz dela, também.

605
00:46:52,287 --> 00:46:55,463
É alguma rave, aí  ?
Isso é uma rave ?

606
00:46:55,527 --> 00:46:57,677
Não falo mais nada.
Apenas se vista.

607
00:46:58,047 --> 00:47:01,736
-Eu... não moro aqui.
-Você não é a que eu  procuro.

608
00:47:01,927 --> 00:47:04,282
-Ela está aí?
-Procura alguém?

609
00:47:04,367 --> 00:47:06,725
-Com o Rory McBride.
-Ele vive aqui?

610
00:47:06,772 --> 00:47:08,139
-Você não mora aqui?
-Não.

611
00:47:08,272 --> 00:47:09,406
Eu procuro a minha filha.

612
00:47:09,487 --> 00:47:11,331
-Ela mora aqui ?
-Você está me gozando?

613
00:47:11,511 --> 00:47:14,272
Não. Eu não moro aqui.
Quer que eu chame alguem ?

614
00:47:14,367 --> 00:47:15,482
Ela nunca sai daí.

615
00:47:15,847 --> 00:47:17,988
É um amigo?
É que a porta está bloqueada.

616
00:47:18,127 --> 00:47:20,595
Foi você que a apresentou
à droga do oriente ?

617
00:47:20,620 --> 00:47:21,224
Eu?

618
00:47:21,248 --> 00:47:22,882
Ela chega sempre em
casa contando histórias...

619
00:47:23,087 --> 00:47:25,647
-Quer que eu chame eles ?
-Com o Rory McBride.

620
00:47:26,631 --> 00:47:28,462
- Tolen.
-  Tolen?

621
00:47:30,257 --> 00:47:31,398
Minha querida...

622
00:47:31,727 --> 00:47:35,955
Tem razão. É o homem errado.
Não consigo rastrear.

623
00:47:37,455 --> 00:47:39,245
- Então você não é ele.
-Não.

624
00:47:39,927 --> 00:47:41,440
Acho que não.
Eu nem o conheço.

625
00:47:41,527 --> 00:47:44,644
Seja você  quem for, não deixe
que lhe submetam a maconha indiana.

626
00:47:45,647 --> 00:47:47,039
-Boa tarde.
-Pois bem, Sr. Hemp...(Maconha)

627
00:47:47,179 --> 00:47:48,880
estávamos a falar de você.

628
00:47:49,008 --> 00:47:50,760
Não está sentindo muito frio ?

629
00:47:51,273 --> 00:47:52,686
Eles não gostam de frio, sabia ?

630
00:47:52,927 --> 00:47:55,043
Devem ouvir isso,
umas vinte vezes por dia.

631
00:47:55,567 --> 00:47:59,655
Se vir a minha filha diga-lhe que
o Rory McBride tem uma cama maior.

632
00:48:26,327 --> 00:48:27,476
Onde está Colin ?

633
00:48:33,769 --> 00:48:35,002
Cuidado!

634
00:48:49,087 --> 00:48:50,162
Aquele corredor...

635
00:48:50,209 --> 00:48:52,177
-Minha perna!
-O raio do corredor !

636
00:48:54,127 --> 00:48:56,736
Veja. Magoei minha perna!

637
00:48:56,775 --> 00:48:58,982
Não consigo ir para o meu quarto.
Nem passo da porta de entrada!

638
00:48:59,007 --> 00:49:01,202
-E a minha perna?
-Não estou nem aí para a sua perna.!

639
00:49:01,407 --> 00:49:02,952
E sobre o acesso?

640
00:49:04,647 --> 00:49:07,214
Você pode ter acesso, sim.

641
00:49:07,448 --> 00:49:09,776
O que tem que fazer é uma
pequena escalada, só isso.

642
00:49:10,007 --> 00:49:13,132
Deve ser legal ver a sua namorada
a escalar por cima de tudo  daquilo.

643
00:49:13,327 --> 00:49:15,657
Eu lhe falei da bagunça
que está no corredor, não falei ?

644
00:49:15,847 --> 00:49:19,378
A questão é que você
não me impressiona.

645
00:49:21,527 --> 00:49:22,553
-Aquela bagunça.
-Que bagunça ?

646
00:49:22,733 --> 00:49:26,260
- Você bagunçou tudo.
-Refiro-me à aquela maldita cama.

647
00:49:26,287 --> 00:49:27,385
Não pragueje.

648
00:49:27,767 --> 00:49:29,041
Você saiu do barco, não foi ?

649
00:49:29,127 --> 00:49:33,420
Fale da bagunça para o Colin.
A casa é dele, não é sua.

650
00:49:41,026 --> 00:49:43,317
Diga a ele que eu
quero ter acesso, Colin.

651
00:49:50,478 --> 00:49:51,196
Leões.

652
00:49:51,501 --> 00:49:54,738
-Leões?
-Como podem ser tão infantis ?

653
00:49:54,887 --> 00:49:55,476
-Colin.

654
00:49:55,807 --> 00:49:57,926
Sabe como treinam os leões
para ficar de pé em cima de caixas ?

655
00:49:57,973 --> 00:49:58,796
Acesso, Colin.

656
00:49:58,927 --> 00:50:02,287
Eu lhe conto como são treinados.
Primeiro, preciso de uma caixa.

657
00:50:02,847 --> 00:50:04,465
Este balde... reparem!

658
00:50:04,567 --> 00:50:08,578
Imaginem que este é
o limite da jaula, as grades.

659
00:50:08,717 --> 00:50:11,077
-Você tem de ser tão infantil ?
-Como uma criança.

660
00:50:11,527 --> 00:50:13,483
O domador pega o chicote...

661
00:50:14,407 --> 00:50:16,726
Não, vamos fazer sem o chicote.
Um leão...

662
00:50:16,905 --> 00:50:19,046
Preciso de um leão.
Quem faz o papel do leão ?

663
00:50:19,101 --> 00:50:22,855
Qualquer um. Bom, ele pega
a caixa com a mão esquerda,

664
00:50:22,967 --> 00:50:24,878
e o chicote... imagine
um chicote na mão direita,

665
00:50:25,370 --> 00:50:30,612
avança para o leão, e o faz recuar,
recuar, recuar, até ás grades.

666
00:50:30,978 --> 00:50:32,384
Este é o momento crítico.

667
00:50:32,553 --> 00:50:36,262
É quando o leão se apercebe
de que tem de atacar o domador,

668
00:50:36,287 --> 00:50:39,419
senão... será demasiado tarde.

669
00:50:39,989 --> 00:50:42,614
O domador reconhece
esse momento crítico.

670
00:50:42,888 --> 00:50:46,887
E quando o leão recua para atacar,
o domador recua,

671
00:50:46,912 --> 00:50:49,917
e o leão, não se sentindo ameaçado,
deixa cair as patas dianteiras,

672
00:50:50,247 --> 00:50:52,238
e fica de pé na caixa.

673
00:50:52,487 --> 00:50:55,206
Repetindo algumas vezes e o leão
está treinado para ficar de pé na caixa.

674
00:50:55,927 --> 00:50:56,916
Colin!

675
00:50:57,887 --> 00:50:59,765
Como foi a caixa foi parar lá ?

676
00:51:00,207 --> 00:51:01,435
Você ainda o tem na mão.

677
00:51:01,487 --> 00:51:03,682
-O domador a põe lá.
-Quando?

678
00:51:04,087 --> 00:51:06,523
Veja. Eu vou fazer o papel de leão.

679
00:51:09,567 --> 00:51:10,676
Faz  você ficar sexy.

680
00:51:10,727 --> 00:51:13,053
-Eu farei o papel de leão.
-Está bem.

681
00:51:13,131 --> 00:51:14,334
Eu, também.

682
00:51:14,756 --> 00:51:17,519
Se eu rugir para dentro de qualquer coisa,
faz mais ressonãncia.

683
00:51:18,047 --> 00:51:20,319
Essa é a caixa do leão.

684
00:51:21,259 --> 00:51:22,509
Isto serve?

685
00:51:24,327 --> 00:51:27,556
-Não pode ser essa.
-Tudo bem.

686
00:51:31,847 --> 00:51:32,722
Ruja !

687
00:51:33,647 --> 00:51:36,102
Você devia usar uma sacola
dessas mais frequentemente.

688
00:51:41,047 --> 00:51:42,689
Você está excitando ele..

689
00:51:42,728 --> 00:51:44,478
Você não vê que ele é
um cara desesperado?

690
00:51:47,087 --> 00:51:48,281
Um momento.

691
00:51:51,247 --> 00:51:54,250
-Posso ser o domador?
-Está bem.

692
00:51:55,647 --> 00:51:57,141
Está pronto?

693
00:51:58,684 --> 00:52:00,477
Recue, recue !

694
00:52:02,767 --> 00:52:06,346
Recue! Recue!

695
00:52:07,807 --> 00:52:09,559
Recue! Recue!

696
00:52:09,767 --> 00:52:12,361
Recue! Recue!

697
00:52:13,887 --> 00:52:16,355
Recue! Recue!

698
00:52:25,675 --> 00:52:26,685
Recue!

699
00:52:27,127 --> 00:52:29,800
Recue! Recue! Recue!

700
00:52:45,167 --> 00:52:48,045
Imagina o que você poderia  fazer
com um chicote de verdade, Tolen.

701
00:52:48,127 --> 00:52:49,526
Um chicote de verdade.

702
00:53:09,527 --> 00:53:13,019
Algum chá.
Algum chá que você indicou.

703
00:53:34,805 --> 00:53:36,310
Machuqei a cabeça.

704
00:53:37,005 --> 00:53:38,798
Bati na parede.

705
00:53:39,967 --> 00:53:40,956
Colin?

706
00:53:45,106 --> 00:53:47,411
Vamos ! Vamos !

707
00:53:49,967 --> 00:53:51,525
A chaleira está  fervendo.

708
00:53:53,567 --> 00:53:56,590
Colin, jogue fora esse saco.

709
00:53:57,167 --> 00:53:58,156
Jogue fora.

710
00:53:59,362 --> 00:54:00,768
Vamos endireitar a cama?

711
00:54:04,482 --> 00:54:05,904
Onde fica a YWCA?

712
00:54:06,727 --> 00:54:08,943
-Onde é isso?
-Diga o endereço .

713
00:54:09,767 --> 00:54:13,052
-Em Martins Groye, W2ª.
-Onde fica isso?

714
00:54:13,967 --> 00:54:15,794
Vou buscar um mapa.

715
00:54:16,927 --> 00:54:18,501
-Obrigada.
-Tudo bem.

716
00:54:19,978 --> 00:54:21,564
-Obrigada.
-De nada.

717
00:54:23,767 --> 00:54:25,220
Vou trazer um chá para você.

718
00:54:27,970 --> 00:54:29,564
Você em sobrancelhas chinesas.

719
00:54:31,001 --> 00:54:34,524
Sobrancelhas chinesas. Com um
arco bem definido. Muito delicadas.

720
00:54:35,007 --> 00:54:35,996
Tenho?

721
00:54:36,487 --> 00:54:39,206
Se você tiver um espelho, eu lhe mostro.
Qual é o seu nome?

722
00:54:39,909 --> 00:54:43,020
Nancy. Nancy Jones.
E o seu ?

723
00:54:43,287 --> 00:54:45,348
-Tolen.
-Tolen?

724
00:54:46,207 --> 00:54:48,823
-Tolen o que?
-Tolen.

725
00:54:49,606 --> 00:54:50,590
Tolen...

726
00:54:51,327 --> 00:54:53,507
Já percebi.
É como o Mantovani.

727
00:54:54,718 --> 00:54:58,288
É só Mantovani.
Mantovani. Só isso.

728
00:54:58,577 --> 00:54:59,816
O que você quer dizer com isso ?

729
00:54:59,988 --> 00:55:02,925
Não o conhece?
É um maestro.

730
00:55:04,167 --> 00:55:06,044
É o seu apelido ou
o nome de batismo?

731
00:55:06,127 --> 00:55:07,958
-O apelido.
-E o nome de batismo?

732
00:55:08,132 --> 00:55:09,874
-Prefiro não o usar.
-Porquê?

733
00:55:10,687 --> 00:55:13,838
Não o uso.
Nunca uso o nome de batismo.

734
00:55:15,353 --> 00:55:18,504
Qual o problema ?
Tem algum problema com você ?

735
00:55:18,727 --> 00:55:19,614
Não.

736
00:55:19,767 --> 00:55:21,564
-Porque você está tão nervosa?
-Não estou.

737
00:55:21,887 --> 00:55:23,161
Parece que  está nervosa.

738
00:55:23,687 --> 00:55:27,417
-Nervosa, eu?
-Sim.

739
00:55:29,011 --> 00:55:30,873
-Não é nada.
-O que foi?

740
00:55:31,487 --> 00:55:33,842
-É que...
-E então?

741
00:55:34,207 --> 00:55:36,880
Você está nervosa, não é?

742
00:55:38,127 --> 00:55:39,526
Porque não tira o casaco?

743
00:55:39,899 --> 00:55:42,804
-Não quero.
-Tire, querida.

744
00:55:43,366 --> 00:55:45,438
-Eu não quero.
-Porque não?

745
00:55:45,927 --> 00:55:49,038
É ...porque você está
olhando para mim.

746
00:55:49,096 --> 00:55:50,401
-Estou?
-Sim.

747
00:55:50,476 --> 00:55:52,713
-Que tal lhe pareço?
-Não sei...

748
00:55:52,783 --> 00:55:56,249
-Como lhe pareço ?
-O que... eu não sei.

749
00:55:56,643 --> 00:55:58,264
-Eu sinto...
-O quê?

750
00:55:58,350 --> 00:56:02,435
Você sente esquisita, não é?
Me diga.

751
00:56:04,487 --> 00:56:06,883
Não era melhor procurar um
Lar Católico para refugiadas ?

752
00:56:07,040 --> 00:56:08,219
Não sou católica.

753
00:56:08,290 --> 00:56:10,887
Você encontra o endereço em qualquer banheiro
feminino de toda estação ferroviária.

754
00:56:10,967 --> 00:56:12,470
Como você sabe ?

755
00:56:12,807 --> 00:56:15,644
Sabe que o elefante
descende de um porquinho ?

756
00:56:15,672 --> 00:56:16,508
É verdade.

757
00:56:16,533 --> 00:56:19,731
E esse porquinho tinha dois grandes
dentes na frente que saiam da boca.

758
00:56:19,895 --> 00:56:22,520
Mas há certas
vantagens em ser grande.

759
00:56:22,762 --> 00:56:25,287
Pode comer coisas das árvores,
e como os cavalos, tambem..

760
00:56:25,447 --> 00:56:27,458
Isso é tremendamente
incoerente, até mesmo para você.

761
00:56:27,507 --> 00:56:28,826
Achas? Obrigado.

762
00:56:29,387 --> 00:56:32,618
Bom, essa criatura cresceu,
e com uma mandíbula enorme...

763
00:56:32,707 --> 00:56:34,757
...para arrancar a vegetação.

764
00:56:34,827 --> 00:56:38,695
Uma mandíbula enorme,
de 2 metros, grande como uma porta.

765
00:56:38,720 --> 00:56:45,230
Agora ...  assim era difícil levar a comida
da frente da mandíbula para tràs.

766
00:56:45,387 --> 00:56:48,743
Por isso, usava o lábio superior
para remover o lixo.

767
00:56:48,947 --> 00:56:50,016
Estás vendo, Colin?

768
00:56:50,534 --> 00:56:54,690
Bem, o lábio superior começou a
crescer e a fazer o trabalho todo,

769
00:56:54,747 --> 00:56:57,103
e a criatura não se importou
mais com a mandíbula.

770
00:56:57,619 --> 00:56:58,639
Como você sabe...

771
00:56:58,664 --> 00:57:00,478
-Porque você  não olha para mim?
-Não posso.

772
00:57:00,635 --> 00:57:01,188
-Como sabem...

773
00:57:01,213 --> 00:57:01,891
Não posso.

774
00:57:02,592 --> 00:57:04,284
Porque não pode ?
Como você sabe...

775
00:57:04,354 --> 00:57:07,062
E um órgão que não é usado,
acaba por se atrofiar.

776
00:57:07,087 --> 00:57:11,781
E a mandíbula começou a
diminuir e ... acabou por cair.

777
00:57:13,047 --> 00:57:15,481
Não é que isso seja coisa
para nos preocuparmos...

778
00:57:15,807 --> 00:57:18,381
-Vá lá... porquê?
-É que eu...

779
00:57:18,487 --> 00:57:20,523
-Você o quê?
-Eu rio.

780
00:57:20,687 --> 00:57:21,937
Você me faz rir.

781
00:57:22,015 --> 00:57:23,435
-Faço?
-Sim.

782
00:57:23,914 --> 00:57:28,755
Vá lá... olhe para mim .
Olhe para mim e ria.

783
00:57:29,620 --> 00:57:30,998
Ria, ria...

784
00:57:33,967 --> 00:57:35,835
Pronto, Colin.
Ela é toda sua..

785
00:57:37,367 --> 00:57:39,803
-O quê?
-Experimente.

786
00:57:39,990 --> 00:57:41,086
-Eu?
-Sim.

787
00:57:55,347 --> 00:57:58,825
-Cardiff tem um  grande cais ?
-O quê?

788
00:57:59,227 --> 00:58:01,058
Cardiff tem um  grande cais?

789
00:58:01,227 --> 00:58:02,593
-O quê?
-Você é galesa.

790
00:58:02,656 --> 00:58:03,664
Você não é ?

791
00:58:04,187 --> 00:58:06,066
Onde você disse que ficava a YWCA?

792
00:58:06,129 --> 00:58:09,322
País de Gales... não?
É que esse nome... Jones...

793
00:58:09,347 --> 00:58:10,780
-É longe?
-Perdão.

794
00:58:10,907 --> 00:58:14,344
-É longe?
-Não no ônibus 27.

795
00:58:14,430 --> 00:58:18,856
Vou-me embora, e quanto a você,
senhor de um nome só...

796
00:58:18,898 --> 00:58:20,617
... quanto ao senhor...

797
00:58:22,567 --> 00:58:26,196
-Essa é a minha revista Honey. Me dê!
-Quer a sua revista?

798
00:58:41,687 --> 00:58:43,996
-Viu ? Não custa nada.
-Basta!

799
00:58:44,527 --> 00:58:47,507
Preciso deste quarto, Tolen !
Saia desse quarto, Tolen !

800
00:58:47,601 --> 00:58:50,130
-A cama. Desloque a cama.
-Mude, você !

801
00:58:50,247 --> 00:58:51,114
Você vai trocar.

802
00:58:51,199 --> 00:58:53,128
-Mude de lugar, você..
-Por favor, Tom.

803
00:58:53,277 --> 00:58:55,591
Está certo. O melhor lugar
é fora do quarto do Tolen.

804
00:58:55,647 --> 00:58:57,588
Não, por favor, quero
a cama no meu quarto.

805
00:58:57,613 --> 00:58:58,941
Ele quer que troque.

806
00:58:58,966 --> 00:59:00,610
E onde é que eu durmo?
Nas escadas?

807
00:59:00,635 --> 00:59:02,844
Porque você quer uma
cama tão grande, Colin?

808
00:59:03,927 --> 00:59:05,121
Porque...

809
00:59:07,167 --> 00:59:10,103
Porque quero outra,
pronto. Eu quero outra.

810
00:59:10,207 --> 00:59:12,194
Uma cama maior... Sabe...

811
00:59:13,100 --> 00:59:15,967
... porque é mais confortável.
E para no caso de...

812
00:59:17,077 --> 00:59:20,257
... posso ter de hospedar
 meus primos casados.

813
00:59:20,667 --> 00:59:22,066
Vamos lá, então.

814
00:59:39,327 --> 00:59:40,846
Ninguém te vai estuprar.

815
00:59:42,487 --> 00:59:45,217
Não. As mulheres só são
estupradas se quiserem.

816
00:59:45,522 --> 00:59:46,442
Se quiserem?

817
00:59:47,176 --> 00:59:49,004
Desculpe o que aconteceu.

818
00:59:49,127 --> 00:59:51,645
-Fui muito desajeitado.
-Não faz mal.

819
00:59:52,246 --> 00:59:55,668
Foi por eles estarem aqui.
Aquela falta de jeito, eu quero dizer.

820
00:59:56,629 --> 00:59:58,911
-Foi isso?
-De certo modo, sim

821
01:00:00,489 --> 01:00:01,629
Você acredita em mim?

822
01:00:02,059 --> 01:00:03,922
Acredite em mim, por favor.

823
01:00:05,844 --> 01:00:09,508
-Não tem importancia.
-Tem importancia, sim, e muita.

824
01:00:11,118 --> 01:00:13,030
A mim importa muito.

825
01:00:18,329 --> 01:00:23,046
Você é tão meiga...
tem um rosto tão suave.

826
01:00:25,036 --> 01:00:26,591
Vamos lá em cima.

827
01:00:27,552 --> 01:00:32,278
Vamos. Vamos.
Vamos lá em cima.

828
01:00:33,927 --> 01:00:35,507
Onde está ele?

829
01:00:36,047 --> 01:00:38,312
-Quem?
-Tolen.

830
01:00:41,987 --> 01:00:43,739
Eu tenho uns discos lá em cima.

831
01:00:44,544 --> 01:00:46,115
Você vai gostar de Thelonius.

832
01:00:46,162 --> 01:00:47,446
Ele é muito profundo.
Muito gratificante.

833
01:00:47,974 --> 01:00:49,278
Vais gostar da música dele.

834
01:00:50,184 --> 01:00:52,145
Vou tocar uns discos
dele lá em cima.

835
01:00:52,239 --> 01:00:53,458
Não na minha casa!

836
01:00:53,497 --> 01:00:54,978
-O quê?
-Eu irei também.

837
01:00:55,142 --> 01:00:56,535
-Você vai ?
-Eu vou também.

838
01:00:56,787 --> 01:00:57,856
-Aonde?
-Procurar.

839
01:00:57,907 --> 01:00:58,853
-O quê?
-A YWCA.

840
01:00:58,878 --> 01:00:59,850
Porque não você não vai?

841
01:00:59,975 --> 01:01:02,381
Porque você não vai
procurar a YWCA?

842
01:01:02,428 --> 01:01:04,350
-Você vai, não vai ?
-Bem...

843
01:01:04,498 --> 01:01:06,079
-E as malas?
-As malas?

844
01:01:06,207 --> 01:01:07,758
-Não posso deixá-las.
-Vamos cuidar delas.

845
01:01:07,847 --> 01:01:09,406
-Quem?
-Ele vai.  Eu ?

846
01:01:09,973 --> 01:01:11,317
-Aonde você vai?
-Vou sair.

847
01:01:11,473 --> 01:01:13,102
-Eu gostaria de passear.
-Eu também.

848
01:01:13,127 --> 01:01:14,526
-E as caixas?
-Você fica aqui.

849
01:01:14,607 --> 01:01:15,756
-Porquê?
-Você pode ficar.

850
01:01:15,807 --> 01:01:17,741
-Porque ?
-Quem toma conta das malas ?

851
01:01:17,767 --> 01:01:18,802
-Ele pode fazer isso.
-Quem pode ?

852
01:01:18,887 --> 01:01:20,137
-O tio Tom.
-O Tom não pode.

853
01:01:20,169 --> 01:01:23,629
Ele tem que fazer  as pinturas.
Olhe, as malas não podem ficar aqui ?

854
01:01:23,754 --> 01:01:25,196
Não. Preciso delas lá no IWCA.

855
01:01:25,287 --> 01:01:29,075
Não há nenhuma IWCA lá.
Não faça da minha casa uma pensão.

856
01:01:29,181 --> 01:01:31,775
Vocês, garotas,
não sabem no que se metem...

857
01:01:31,800 --> 01:01:33,206
Está certo.. O problema é que...

858
01:01:33,247 --> 01:01:36,000
Você tem de limpar as paredes.
Quero elas com um marrom  bonito,

859
01:01:36,127 --> 01:01:37,401
e não misture tintas
nas escadas.

860
01:01:37,527 --> 01:01:38,880
Você não vem ?

861
01:01:42,027 --> 01:01:44,700
-À YWCA?
-Não podemos ir só os dois?

862
01:01:44,787 --> 01:01:46,698
-Acho que não...
-Você disse que sim.

863
01:01:46,867 --> 01:01:47,856
-Disse?
-Sim.

864
01:01:47,947 --> 01:01:49,800
-E as malas?
-Porque você não as leva ?

865
01:01:50,019 --> 01:01:51,783
Eu ? Se você vai lá,
porque não leva ?

866
01:01:51,827 --> 01:01:53,987
-Vamos dar um passeio.
-E as malas ?

867
01:01:54,018 --> 01:01:56,642
-Porque você não  leva ?
-Ela ?

868
01:01:56,667 --> 01:01:58,667
-Ela não pode levá-las.
Já as carregou até aqui.

869
01:01:58,707 --> 01:02:01,131
-Ela não pode.
-E você ?

870
01:02:01,233 --> 01:02:02,842
Quero ter as mãos livres.

871
01:02:02,920 --> 01:02:05,003
-Aonde você vai?
-A qualquer lugar.

872
01:02:05,807 --> 01:02:06,956
-Você quer vir?
-Você quer que eu vá ?

873
01:02:07,007 --> 01:02:08,326
Se você quiser, sim.

874
01:02:09,487 --> 01:02:11,262
-Vai para a YWCA?
-Talvez.

875
01:02:11,287 --> 01:02:13,005
-Posso ir  também?
-E as malas ? Quais ?

876
01:02:13,311 --> 01:02:17,508
Fique com elas,
Colin. Fique colado neles.

877
01:02:18,527 --> 01:02:22,612
-Veja o que  Tolen está fazendo.
-Ainda não fez, pois não?

878
01:02:22,807 --> 01:02:23,765
Anda ! Vamos !

879
01:02:27,574 --> 01:02:29,077
-As malas!
-Anda!

880
01:02:37,087 --> 01:02:42,356
Volte! Isto ainda acaba em lágrimas!
Volte para cá!

881
01:06:29,367 --> 01:06:30,317
Pára com isso!

882
01:06:30,847 --> 01:06:33,781
Você está me tocando !
Se afaste!

883
01:07:02,336 --> 01:07:04,797
Se afaste!
Se afaste, ouviu ?

884
01:07:05,647 --> 01:07:06,921
Não me toque.

885
01:07:07,847 --> 01:07:08,836
Está bem?

886
01:07:10,007 --> 01:07:11,235
Está bem?

887
01:07:12,407 --> 01:07:13,601
Agora...

888
01:07:13,647 --> 01:07:15,811
... agora, então ... agora

889
01:07:16,468 --> 01:07:19,639
Oque é isso ?
O que você quer de mim?

890
01:07:20,749 --> 01:07:22,205
O que você está tentando ?

891
01:07:22,424 --> 01:07:24,081
O que você está tentando fazer?

892
01:07:24,932 --> 01:07:28,963
Senhor Espertalhão.
Senhor Espertalhão,  você acha ?

893
01:07:29,282 --> 01:07:31,860
Você acha que com você está tudo certo
Você se julga muito esperto.

894
01:07:32,360 --> 01:07:37,151
Você se acha, não é? Senhor
Esperto. Senhor Calça Apertada.

895
01:07:37,511 --> 01:07:39,677
Se julga o maioral.

896
01:07:39,784 --> 01:07:41,481
Vou lhe mostrar,
Sr. Calça Apertada.

897
01:07:41,647 --> 01:07:44,036
É melhor não se
aproximar, ouviu?

898
01:07:44,207 --> 01:07:47,358
Não chegue perto de mim.

899
01:07:47,647 --> 01:07:50,400
Vá lá, venha aqui,
Sr. Calça Apertada.

900
01:07:50,727 --> 01:07:53,168
Venha...
Venha...

901
01:07:53,367 --> 01:07:56,916
Vá lá. Venha para perto de  mim...
Venha pra perto... venha pra perto...

902
01:08:23,727 --> 01:08:25,126
-Ela...
-Nunca toquei nela, ouviu ?.

903
01:08:25,167 --> 01:08:26,232
Eu sabia que acabaria assim.

904
01:08:26,257 --> 01:08:28,420
Você sabe que eu não preciso...
Quantas mulheres eu tenho ?

905
01:08:28,529 --> 01:08:30,602
Nunca pensei que você
chegasse tão longe...

906
01:08:31,047 --> 01:08:32,990
Ela está morta ?
Morta ?

907
01:08:33,127 --> 01:08:35,277
-Não está.
-Esse era o meu medo.

908
01:08:35,447 --> 01:08:37,438
Um dia haveria de acontecer.
Tem sido esse o meu medo.

909
01:08:37,539 --> 01:08:39,289
Porque elas não ficam relaxadas ?
Entende o que eu quero dizer ?

910
01:08:39,360 --> 01:08:40,492
Você fica muito empolgado...

911
01:08:40,967 --> 01:08:43,487
-Sabe como é, Colin.
-Aconteceu...

912
01:08:44,112 --> 01:08:46,206
-Tocou no pescoço dela ?
-Não. Nem lá perto.

913
01:08:46,527 --> 01:08:48,757
Veja se há marcas de violência
no pescoço ou à volta dele.

914
01:08:48,887 --> 01:08:50,195
Eu tenho este jeito
fatal, percebeu?

915
01:08:50,640 --> 01:08:52,320
-Contusões.
-Eu?

916
01:08:55,887 --> 01:08:57,445
Não gosto dessas coisas.

917
01:08:58,207 --> 01:08:59,606
-Respirando.
-Ela estva quente ?

918
01:08:59,687 --> 01:09:00,881
Está certo.

919
01:09:00,906 --> 01:09:01,583
Ela respirava ?

920
01:09:01,607 --> 01:09:03,662
Não sei, mas, pelo menos,
está decente agora.

921
01:09:03,756 --> 01:09:05,878
-E antes não estava?
-É o modo dela.

922
01:09:05,967 --> 01:09:07,366
A pulsação é o que interessa.

923
01:09:07,447 --> 01:09:09,483
-Você viu o pulso?
-Ela foi lamentável.

924
01:09:09,647 --> 01:09:11,785
-O beijo da vida.
-Disso ela gostaria.

925
01:09:11,810 --> 01:09:13,076
-Você !
-Eu ?

926
01:09:13,154 --> 01:09:14,224
Veja a pulsação.
Você é quem a atacou.

927
01:09:14,249 --> 01:09:16,623
Eu não a ataquei.... ataquei ?

928
01:09:16,740 --> 01:09:18,616
-Eu é que não ataquei.
-Eu também não.

929
01:09:19,127 --> 01:09:21,593
Não tenho jeito para fazer uma
garota deitar no chão, na chuva.

930
01:09:21,749 --> 01:09:22,556
Não está chovendo.

931
01:09:22,762 --> 01:09:26,364
Aconteceu o mesmo a um amigo meu
no pátio do Chatan Royal Navy.

932
01:09:26,653 --> 01:09:28,238
Ambos foram
levados de ambulância.

933
01:09:28,487 --> 01:09:30,816
-Ambos ? Você não foi com eles, Tolen?
-Eu não.

934
01:09:30,894 --> 01:09:32,917
Seria preciso mais do que isso.
Ele desmaiou de cansaço.

935
01:09:32,980 --> 01:09:34,817
Ele estava na Marinha, naquela época..
Os dois estavam.

936
01:09:34,895 --> 01:09:37,400
-Ela não está morta.
-Ponha isso no nariz dela.

937
01:09:38,325 --> 01:09:42,326
Não encontro a pulsação. Elas tem
o pulso no mesmo lugar que nós ?

938
01:09:43,239 --> 01:09:44,837
Uma pena.
Perfeito, sim.

939
01:09:45,047 --> 01:09:46,526
-Sinta o coração.
-Sinta você.

940
01:09:46,687 --> 01:09:49,919
-Não estou sentindo o coração.
-Tolen !  A pena, sim !

941
01:09:55,887 --> 01:09:58,523
-Ela ainda está quente.
-Isso não quer dizer nada.

942
01:09:58,796 --> 01:10:00,589
Ela devereia estar
quente, não acham?

943
01:10:14,447 --> 01:10:15,846
Fui estrupada.

944
01:10:17,207 --> 01:10:18,196
Estrupada.

945
01:10:22,605 --> 01:10:23,355
Estuprada.

946
01:10:23,687 --> 01:10:26,081
-Ótimo.  Ela está boa.
-Estrupada.

947
01:10:26,207 --> 01:10:28,675
-Estrupada...
-Viu o que aconteceu ?

948
01:10:29,111 --> 01:10:31,885
Não a violei.
Não violei essa garota.

949
01:10:31,967 --> 01:10:33,908
Não fui eu.
Acha isso provável?

950
01:10:33,933 --> 01:10:34,471
Estrupada.

951
01:10:34,518 --> 01:10:36,518
As mulheres fazem fila comigo.
Você viu essas filas.

952
01:10:36,554 --> 01:10:37,086
Estuprada.

953
01:10:37,111 --> 01:10:39,855
Garotas de todo tipo com
engrenagens perfeitas.

954
01:10:40,465 --> 01:10:44,261
É melhor trancá-la. Ela ainda
pode se meter em confusão séria..

955
01:10:44,287 --> 01:10:45,622
-Eu, não.
Uma xícara de chá...

956
01:10:45,647 --> 01:10:46,521
Um chá quente e doce.

957
01:10:46,662 --> 01:10:47,942
... e logo ela esquece
dessa bobagem de estupro.

958
01:10:47,966 --> 01:10:49,364
-e você recupera a sua
habilidade novamente..

959
01:10:49,534 --> 01:10:50,370
Estupro.

960
01:10:50,862 --> 01:10:53,276
Sempre tive este medo.
O medo da minha vida era esse.

961
01:10:53,767 --> 01:10:55,598
Ponha uma mordaça e tranque ela.

962
01:10:57,007 --> 01:11:00,168
-Minha moto! Os meus pneus!
-Tem de ser detida!

963
01:11:00,307 --> 01:11:03,026
Ela terá de ser empurrada!
Vai detonar os pneus! Detenha ela!

964
01:11:04,960 --> 01:11:05,936
Estupro !

965
01:11:05,987 --> 01:11:09,286
-Vamos conversar sobre a moto...
-Estupro!

966
01:11:09,434 --> 01:11:12,304
Terá de ser empurrada !

967
01:11:14,187 --> 01:11:17,484
Para trás! Para trás!  Segure ! Segure !

968
01:11:19,053 --> 01:11:22,977
São quase humanos, não são?
Eles são muito bons.

969
01:11:23,118 --> 01:11:25,180
Dizem que eles se
drogam para agir.

970
01:11:25,262 --> 01:11:28,789
Olhem aqueles ursinhos.
Parecem tão divertidos...

971
01:11:28,858 --> 01:11:29,776
Não são.

972
01:11:30,242 --> 01:11:32,141
Não me deixem aqui!

973
01:11:37,708 --> 01:11:38,708
Es...

974
01:11:43,407 --> 01:11:45,238
Estamos limpando o parque.

975
01:11:51,737 --> 01:11:54,362
Violação! Violação!

976
01:11:54,651 --> 01:11:56,135
Violação!

977
01:12:00,171 --> 01:12:02,234
Violação!

978
01:12:16,287 --> 01:12:18,323
-Violação!
-Hoje não, obrigada.

979
01:12:23,479 --> 01:12:24,971
Lá está ela !

980
01:12:26,447 --> 01:12:27,721
Violação!

981
01:12:29,950 --> 01:12:33,012
Mais rápido!
Tenho que fazer uma corrida de meio fundo.

982
01:12:36,445 --> 01:12:38,187
Meu Deus ! Meus discos !

983
01:12:38,212 --> 01:12:40,648
Ela está  quebrando os seus discos !

984
01:12:40,673 --> 01:12:42,546
A coisa é... você deve
enfrentar isso como um homem.

985
01:12:42,571 --> 01:12:43,713
O Thelonius, não!

986
01:12:45,398 --> 01:12:46,359
Escute !

987
01:12:46,884 --> 01:12:47,869
Ela já parou.

988
01:12:47,894 --> 01:12:50,069
Agora. Vamos analisar
isto com objetividade.

989
01:12:50,225 --> 01:12:51,350
Um pouco de chá.

990
01:12:51,774 --> 01:12:53,719
Você se sentirá melhor
depois de uma xícara de chá.

991
01:12:53,744 --> 01:12:54,768
Tenho certeza.

992
01:12:54,821 --> 01:12:55,946
Posso ouvir vocês.

993
01:12:56,055 --> 01:12:58,180
Tramando para definir
quem será a próxima, não é?

994
01:12:58,672 --> 01:13:00,476
Vou preparar o chá.
Agora, então...

995
01:13:00,585 --> 01:13:02,265
-Violação.
-Minha querida garota.

996
01:13:02,406 --> 01:13:03,826
Violação.
Isso é tudo.

997
01:13:03,851 --> 01:13:04,428
Violação.

998
01:13:04,600 --> 01:13:07,139
Isso é tudo uma fantasia !

999
01:13:07,392 --> 01:13:09,653
Isso tudo é uma fantasia.

1000
01:13:10,783 --> 01:13:11,502
Violação.

1001
01:13:13,787 --> 01:13:15,070
-Nua !

1002
01:13:15,095 --> 01:13:16,422
-Em pêlo.
-Deixa-me ver.

1003
01:13:16,500 --> 01:13:17,376
Vá para trás!

1004
01:13:17,547 --> 01:13:19,760
É fantasia.
Ela nunca foi violada.

1005
01:13:19,859 --> 01:13:21,947
10 anos e lhe processarei
pela paternidade.

1006
01:13:22,017 --> 01:13:22,896
O chá... o chá...

1007
01:13:22,947 --> 01:13:23,936
-Tolen?
-Sim.

1008
01:13:24,027 --> 01:13:26,211
Vai lá dentro e estupre ela.

1009
01:13:26,307 --> 01:13:27,234
-Ela está nua.

1010
01:13:27,259 --> 01:13:29,406
Eu ? Certo.
Vá lá, Tolen.

1011
01:13:29,477 --> 01:13:32,262
Ela quer que você a estupre..
A questão é essa.

1012
01:13:32,287 --> 01:13:37,191
Vai lá, acaba com a fantasia dela
e tudo acaba bem.

1013
01:13:37,216 --> 01:13:39,005
-Mas porque eu ?
-É o seu quarto.

1014
01:13:39,045 --> 01:13:41,771
-E você tem o tal jeito.
-Tinha...

1015
01:13:42,021 --> 01:13:43,181
Satisfaça ela.

1016
01:13:43,587 --> 01:13:46,821
Ela quer ser estuprada,
vá lá e a estupre.

1017
01:13:46,967 --> 01:13:48,626
Eu não quero ser violada duas vezes.

1018
01:13:48,807 --> 01:13:52,869
Ela tem de ser examinada agora
por um médico competente...

1019
01:13:52,900 --> 01:13:54,876
-...antes de ser violada.
-Violaçao!

1020
01:13:55,220 --> 01:13:57,234
Estas pesoas me estupraram.

1021
01:13:58,320 --> 01:13:59,523
-Como é que sabemos ?

1022
01:13:59,887 --> 01:14:02,422
Você...antes de nós chegarmos.

1023
01:14:02,447 --> 01:14:04,826
Você não acredita nisso, não é ?

1024
01:14:04,867 --> 01:14:08,553
Temos uma situação muito sórdida, aqui.
Muito sórdida mesmo.

1025
01:14:08,709 --> 01:14:11,404
Particularmente sórdida e criminosa.

1026
01:14:11,498 --> 01:14:13,623
É isso mesmo.
Verdadeiramente criminosa.

1027
01:14:13,677 --> 01:14:16,317
Eles deviam ser informados. Alguns
deveriam. Eu vou telefonar para eles...

1028
01:14:16,342 --> 01:14:19,287
... Polícia, Scotland
Yard, Whitehall 1212.

1029
01:14:19,798 --> 01:14:22,398
Violação, violação, violação, violação.

1030
01:14:22,567 --> 01:14:24,797
-Vai lá, Tolen.
-Porque  você não vai?

1031
01:14:24,823 --> 01:14:25,924
De fato, não posso.

1032
01:14:25,956 --> 01:14:28,068
Tenho um problema na perna.

1033
01:14:28,327 --> 01:14:30,565
Não. Eu gostaria de te ajudar, mas...

1034
01:14:31,047 --> 01:14:32,831
Que dia é hoje ?
Nem me lembrava...

1035
01:14:32,856 --> 01:14:35,011
Não me posso envolver
com violações hoje.

1036
01:14:35,073 --> 01:14:38,100
8 de Dezembro, Albert Hall.
Quero o meu terno.

1037
01:14:38,267 --> 01:14:40,540
-O que ? O seu terno ?
-Sim, o de lã.

1038
01:14:40,673 --> 01:14:42,506
 Muito bem. Entre, então.

1039
01:14:42,587 --> 01:14:46,102
E enquanto você se veste, você
pode ajudá-la com esse problema.

1040
01:14:48,707 --> 01:14:49,856
Um momento...

1041
01:14:50,547 --> 01:14:53,737
Agora , escute,  garota... Cale a boca !

1042
01:14:56,009 --> 01:14:57,384
Apenas cale a boca, está bem?

1043
01:15:00,247 --> 01:15:02,920
Aí está ela. Finalmente.
Sei que você não tem nada por baixo.

1044
01:15:03,010 --> 01:15:03,917
Agora...

1045
01:15:04,804 --> 01:15:06,616
Você precisa de uma preferencia firme.

1046
01:15:06,890 --> 01:15:08,045
Me escute.

1047
01:15:08,226 --> 01:15:10,952
Eu estive lá o tempo todo..
Eu na verdade, eu vi tudo.

1048
01:15:10,987 --> 01:15:11,893
De fato.

1049
01:15:11,970 --> 01:15:15,590
E posso garantir que
você não foi violada.

1050
01:15:15,739 --> 01:15:17,375
Você foi obrigado
a dizer isso, não foi?

1051
01:15:17,427 --> 01:15:21,105
Sim, desse modo você poderia
ir para casa, e sentir-se intacta.

1052
01:15:21,347 --> 01:15:22,985
-Foi você !
-Eu ?

1053
01:15:23,507 --> 01:15:25,213
-Você é que me violou.
-Não. Não.

1054
01:15:25,361 --> 01:15:27,260
Você está cometendo um erro terrível.

1055
01:15:27,907 --> 01:15:29,784
Vai pegar dez anos. A roupa...

1056
01:15:30,067 --> 01:15:33,319
-Há uma boa menina.
-Faço queixa de você. A roupa...

1057
01:15:33,344 --> 01:15:35,176
-A roupa?
-Você a rasgou.

1058
01:15:35,347 --> 01:15:37,602
-Não, não...
-Onde está ela, então?

1059
01:15:37,627 --> 01:15:39,758
-Onde ?
-Na sua casa.

1060
01:15:39,787 --> 01:15:43,575
-Eu posso explicar.
-Ninguém faria essa suposição...

1061
01:15:44,587 --> 01:15:47,061
-Luxúria.
-Com essa cara...

1062
01:15:47,827 --> 01:15:50,624
-Luxúria?
-Mal sabiam os seus alunos ...

1063
01:15:50,968 --> 01:15:54,080
-Mal sabiam os seus alunos ...
-Calem-se!

1064
01:15:57,727 --> 01:15:59,365
Nunca se sabe, não é?

1065
01:15:59,867 --> 01:16:02,719
Aquele rosto...
nenhuma garota suspeitaria.

1066
01:16:03,305 --> 01:16:04,687
-Mas por debaixo.
-O quê?

1067
01:16:04,734 --> 01:16:05,402
Luxúria.

1068
01:16:07,367 --> 01:16:08,217
Não, nunca...

1069
01:16:08,303 --> 01:16:11,405
Poucos alunos dele suspeitariam
que por trás do exterior bonito

1070
01:16:11,487 --> 01:16:14,684
do seu alto e louro professor
de olhos azuis,

1071
01:16:14,747 --> 01:16:16,863
se escondia o coração
de um monstro,

1072
01:16:17,107 --> 01:16:19,860
ansioso pelo sangue
de virgens inocentes.

1073
01:16:20,947 --> 01:16:22,947
Espere até ver
o jornal de domingo.

1074
01:16:23,747 --> 01:16:26,341
-Tenho mesmo?
-O quê?

1075
01:16:27,667 --> 01:16:29,305
Um exterior bonito.

1076
01:16:30,896 --> 01:16:31,976
Mãos adoráveis.

1077
01:16:35,502 --> 01:16:37,650
Tudo certo, amor ?
Já se sente melhor ?

1078
01:16:38,494 --> 01:16:41,275
Mude de ideia se quiser.

1079
01:16:41,409 --> 01:16:43,510
Albert Hall. É informal.

1080
01:16:43,596 --> 01:16:46,217
É só uma pequena reunião,
com poucos amigos...

1081
01:16:47,340 --> 01:16:49,997
Amigas. Eu e o Rory McBride
temos muitas amigas.

1082
01:16:50,857 --> 01:16:53,340
É uma maneira de falar.
É uma reunião.

1083
01:16:53,519 --> 01:16:55,363
Muitas das nossas
namoradas estarão lá.

1084
01:16:55,472 --> 01:16:57,113
Estão no livro de
convidados, lá de cima.

1085
01:16:58,447 --> 01:17:00,677
Precisamos de uma sala grande.

1086
01:17:01,207 --> 01:17:06,486
Naturalmente  não tem tantas como
eu tenho, mas algumas...

1087
01:17:09,006 --> 01:17:12,702
É uma reunião, viu ?
Sente-se melhor aagora?

1088
01:17:13,295 --> 01:17:15,740
Viu ? Ninguém lhe violou.

1089
01:17:16,147 --> 01:17:20,362
-E... você pode vestir uma roupa...
-Colin...

1090
01:17:21,527 --> 01:17:24,012
Foi o Colin... que a violou.

1091
01:17:25,629 --> 01:17:26,613
Jamais!

1092
01:17:28,427 --> 01:17:29,985
Ele é um incompetente sexual.

1093
01:17:30,227 --> 01:17:31,819
-O que é isso?
-Não é bom na cama.

1094
01:17:31,907 --> 01:17:35,422
Não é bom? Ele é fantástico.
Violou-me.

1095
01:17:35,447 --> 01:17:39,045
Deixa disso.
Você não foi violada.

1096
01:17:39,162 --> 01:17:40,918
-Eu fui.
Jamais.

1097
01:17:41,127 --> 01:17:42,242
Ele é robusto.

1098
01:17:44,097 --> 01:17:45,293
E bonito.

1099
01:17:47,058 --> 01:17:48,089
Agora...

1100
01:17:52,667 --> 01:17:53,713
Vamos dar uma volta..

1101
01:17:54,993 --> 01:17:56,133
Pegue uma ...

1102
01:17:56,508 --> 01:17:59,678
Vá dar uma volta..
Tome uma bebida.

1103
01:17:59,772 --> 01:18:01,462
Gostava que vocês dois
conhecessem o Rory.

1104
01:18:02,747 --> 01:18:03,736
Tom?

1105
01:18:04,427 --> 01:18:06,017
E mãos adoráveis...

1106
01:18:06,119 --> 01:18:07,923
e ele me violou de
uma forma maravilhosa.

1107
01:18:07,947 --> 01:18:09,166
Deixa disso.

1108
01:18:11,721 --> 01:18:12,594
Porque não?

1109
01:18:12,619 --> 01:18:14,213
-Acha que eu não conseguiria?
-Acho.

1110
01:18:14,267 --> 01:18:14,932
Cale a boca.

1111
01:18:19,867 --> 01:18:24,016
E você...
Não sou incapaz, não...

1112
01:18:25,707 --> 01:18:27,106
Continue,
Fora !!

1113
01:18:28,274 --> 01:18:29,386
Eu já te mostro.

1114
01:18:30,469 --> 01:18:33,503
Eu não fiz nada, realmente,
mas adoraria ter  feito.

1115
01:18:33,987 --> 01:18:37,360
-Mas eu fiz, não fiz?
-Sim.

1116
01:18:38,587 --> 01:18:40,782
Você nem  sabe distinguir uma mulher de...

1117
01:18:41,107 --> 01:18:44,738
Você seria capaz
de lotar o Albert Hall ?

1118
01:19:01,853 --> 01:19:05,438
OITO DE DEZEMBRO
ENCONTRO DE TOLEN E RORY McBRYDE COM VELHAS AMIGAS

1119
01:19:54,767 --> 01:19:56,200
É um exagero...

1120
01:19:56,647 --> 01:19:58,956
O Rory tem estas amigas,
é tudo...

1121
01:19:59,247 --> 01:20:02,876
Eu tenho uma ou duas certas...
não tantas como o Rory, mas...

1122
01:20:11,607 --> 01:20:13,059
Não se sente cansada ?

1123
01:20:13,224 --> 01:20:14,122
Bem...

1124
01:20:14,512 --> 01:20:17,957
Quero dizer, depois
daquela violação...

1125
01:20:18,371 --> 01:20:20,615
Eu me sinto... sabe...

1126
01:20:21,638 --> 01:20:25,676
-Como é que você se sente ?
-Sabe... meio esquisita...

1127
01:20:32,547 --> 01:20:34,464
-Não está nervosa?
-Não.

1128
01:20:38,747 --> 01:20:40,417
-Continue.
-O que ?

1129
01:20:40,527 --> 01:20:44,039
Continue me fazendo perguntas.
Pergunte o que mais eu sinto.

1130
01:20:49,367 --> 01:20:51,845
-Olhe pra mim.
-Sim.

1131
01:20:54,181 --> 01:20:56,994
-Você me faz rir.
-E a mim.

1132
01:20:57,849 --> 01:20:59,564
Tom... me desculpe.

1133
01:21:01,349 --> 01:21:04,295
-E Colin?
-Está lá em cima.

1134
01:21:07,107 --> 01:21:10,622
-Ela está de mudança ?
-Imagino que sim.

1135
01:21:11,027 --> 01:21:12,016
Percebo...

1136
01:21:19,447 --> 01:21:22,041
E você aprova
esse tipo de coisa ?

1137
01:21:32,681 --> 01:21:35,377
-Ria, então.
-Rir ?

1138
01:21:36,544 --> 01:21:37,648
Sim, sorria.

1139
01:21:39,130 --> 01:21:40,232
Vamos...

1140
01:21:42,407 --> 01:21:44,079
Seria lindo ver você rir.

1141
01:21:52,807 --> 01:21:55,241
Há tempo e lugar para tudo.

1142
01:21:55,327 --> 01:21:58,472
É por isso que eu sempre
digo e sempre fico no meu lugar.

1143
01:21:58,507 --> 01:22:00,623
Mas este não é nem o
tempo, nem o lugar.

1144
01:22:00,667 --> 01:22:01,861
Hippies e roqueiros.

1145
01:22:01,987 --> 01:22:04,296
Tenho andado de olho
naquele varal,

1146
01:22:04,615 --> 01:22:07,483
e não é o que se espera
que três rapazes usem,

1147
01:22:07,647 --> 01:22:10,081
o que, no meu modo de pensar,
é suspeito.

1148
01:22:10,367 --> 01:22:12,477
-Ela está de mudança.
Eu estou ligado.

1149
01:22:12,538 --> 01:22:15,608
-A ideia toda veio da televisão.
Muito ligada a isso.

1150
01:22:16,170 --> 01:22:17,217
Ele está morando com ela.

1151
01:22:17,498 --> 01:22:20,010
Quero dizer, ela se mudou para lá,
e tampouco são casados...

1152
01:22:20,619 --> 01:22:21,807
Estão morando juntos...

1153
01:22:25,886 --> 01:22:27,952
<b>Legendas.DEV</b>
