1
00:00:08,008 --> 00:00:10,135
No episódio anterior...

2
00:00:13,179 --> 00:00:15,429
- Olha para ela.
- Vamos esfregar as barrigas.

3
00:00:15,557 --> 00:00:20,020
É um namoro que ninguém
previu que ia acontecer.

4
00:00:20,603 --> 00:00:22,022
Eu previ.

5
00:00:22,439 --> 00:00:23,732
Não pode fazer isso.

6
00:00:23,733 --> 00:00:26,442
Eu só queria ser ouvido.

7
00:00:26,443 --> 00:00:29,154
- Certo.
- Eu sou importante para alguém?

8
00:00:29,654 --> 00:00:30,989
Nossa, vou apresentar o <i>SNL.</i>

9
00:00:30,990 --> 00:00:32,990
<i>E se eles disserem:
"Você sabe cantar?" Não.</i>

10
00:00:32,991 --> 00:00:35,660
"Sabe dançar?" Não.
"Sabe atuar?" Não.

11
00:00:35,952 --> 00:00:40,081
Estão ameaçando divulgar
mais imagens da sex tape.

12
00:00:40,790 --> 00:00:43,584
E dizia: "Novo vídeo de sexo
da Kim" quando clicava nele.

13
00:00:43,585 --> 00:00:45,294
E pensei:

14
00:00:45,295 --> 00:00:47,630
"Isso vai acontecer de novo?"

15
00:00:59,684 --> 00:01:01,684
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

16
00:01:01,686 --> 00:01:04,480
O empresário de Ray J alega

17
00:01:04,481 --> 00:01:07,442
que ele tem um vídeo
de sexo nosso em Santa Barbara.

18
00:01:10,111 --> 00:01:14,061
<i>Estou tentando fazer as malas para o</i> SNL
<i>e agora tenho que lidar com esse drama.</i>

19
00:01:14,282 --> 00:01:17,619
Isso tem sido
uma ameaça há 19 anos.

20
00:01:17,911 --> 00:01:20,914
Fiz isso quando eu era jovem
e preciso assumir.

21
00:01:21,164 --> 00:01:22,707
Foi há 20 anos.

22
00:01:22,791 --> 00:01:25,041
Eu não tinha dinheiro
e não sabia o que fazer.

23
00:01:25,335 --> 00:01:28,212
Eu tenho todo o tempo,
todo o dinheiro

24
00:01:28,213 --> 00:01:32,717
e todos os recursos
para acabar com a vida deles.

25
00:01:32,967 --> 00:01:37,471
Farei tudo o que eu puder
para me proteger e proteger meus filhos.

26
00:01:37,472 --> 00:01:39,933
Não vou deixar
me envergonharem ou intimidarem.

27
00:01:40,100 --> 00:01:41,642
Por que você não liga para ele

28
00:01:41,643 --> 00:01:43,769
e avisa que este cara

29
00:01:43,770 --> 00:01:45,772
não é dono legítimo de nada?

30
00:01:46,064 --> 00:01:47,857
Não sabemos o que ele tem.

31
00:01:48,024 --> 00:01:50,527
Pode ser muito ruim.

32
00:01:50,860 --> 00:01:54,405
<i>A melhor coisa que posso
fazer é ficar otimista,</i>

33
00:01:54,489 --> 00:01:57,951
<i>manter todo mundo calmo
e tocar minha vida.</i>

34
00:01:58,535 --> 00:02:00,495
Vou envolver todos
os meus advogados

35
00:02:00,954 --> 00:02:02,394
e processar até a morte.

36
00:02:05,250 --> 00:02:07,377
Gente. Amo vocês,
mas tenho uma reunião.

37
00:02:07,710 --> 00:02:09,504
Vão me avisando, tá?

38
00:02:09,879 --> 00:02:12,179
- Tá.
- Desculpe, não te ajudamos com a roupas.

39
00:02:12,882 --> 00:02:15,342
Se precisar de ajuda
para montar os looks...

40
00:02:15,343 --> 00:02:16,743
Com isso, não.

41
00:02:16,928 --> 00:02:18,138
Ela quer apoio emocional.

42
00:02:18,139 --> 00:02:19,638
Sim,
mas ela tem que arrumar tudo

43
00:02:19,639 --> 00:02:20,849
- para ir.
- Ela está bem.

44
00:02:20,850 --> 00:02:23,977
Posso vir depois
que a True dormir.

45
00:02:24,352 --> 00:02:26,312
- Não vou fazer nada.
- Obrigada.

46
00:02:27,647 --> 00:02:28,648
Tá. Amamos você, Kim.

47
00:02:28,649 --> 00:02:30,149
- Te amo, Joge.
- Amo vocês.

48
00:02:30,150 --> 00:02:31,942
Qualquer coisa nos chame, sim?

49
00:02:31,943 --> 00:02:33,343
Tá.

50
00:02:56,509 --> 00:02:58,803
Eu queria ver
as casas em Malibu.

51
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
Eu também.

52
00:02:59,722 --> 00:03:02,348
- Gosto de olhar casas com você.
- Eu também.

53
00:03:02,515 --> 00:03:05,643
Travis e eu moramos
em casas separadas,

54
00:03:05,727 --> 00:03:07,311
<i>a um quarteirão de distância.</i>

55
00:03:07,312 --> 00:03:11,440
<i>E nós só queremos
explorar a ideia</i>

56
00:03:11,441 --> 00:03:12,841
de morarmos juntos.

57
00:03:13,026 --> 00:03:14,193
Essa é fofa.

58
00:03:14,194 --> 00:03:15,403
Tem uma energia fofa.

59
00:03:15,404 --> 00:03:19,198
Estamos tão apaixonados
por nossas casas agora

60
00:03:19,199 --> 00:03:20,599
e por onde moramos,

61
00:03:20,617 --> 00:03:24,161
que vai ser muito difícil
achar algo que supere.

62
00:03:24,162 --> 00:03:25,329
- Oi, pessoal.
- Oi.

63
00:03:25,330 --> 00:03:27,498
- Tudo bem? Bom te ver.
- E aí? Bom te ver.

64
00:03:32,545 --> 00:03:36,090
Esta é uma das propriedades
mais importantes de Bel Air.

65
00:03:36,174 --> 00:03:38,974
Foi construída em 1934
para uma família muito importante.

66
00:03:39,260 --> 00:03:40,636
Vamos dar uma olhada.

67
00:03:40,637 --> 00:03:44,515
Mas tem aquele visual com pedigree
muito bonito, dos anos 30.

68
00:03:44,974 --> 00:03:47,226
<i>Esta casa tem
um estilo muito legal.</i>

69
00:03:47,227 --> 00:03:49,061
<i>Meio que me lembra</i>

70
00:03:49,062 --> 00:03:54,108
a velha Hollywood, tem uma energia
Frank Sinatra que é muito a gente.

71
00:03:54,609 --> 00:03:56,109
Este é o quarto do Mason?

72
00:03:56,819 --> 00:03:59,030
Da Alabama. Quarto do Landon.

73
00:03:59,364 --> 00:04:00,697
Este é o quarto do Ati.

74
00:04:00,698 --> 00:04:03,325
- Sim, e tem até um armário legal.
- Gostei.

75
00:04:03,326 --> 00:04:05,786
Vejo todos nós deitados no sofá,

76
00:04:05,787 --> 00:04:08,748
<i>vendo filmes
e cozinhando juntos.</i>

77
00:04:11,459 --> 00:04:13,919
Meus pais tinham um assim
quando eu era pequena.

78
00:04:13,920 --> 00:04:15,463
Com dois lados separados.

79
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Ela com certeza
tem o lado melhor.

80
00:04:19,801 --> 00:04:20,969
Prove.

81
00:04:20,970 --> 00:04:22,720
Não.

82
00:04:24,806 --> 00:04:26,682
A piscina tem
iluminação de fibra ótica.

83
00:04:26,683 --> 00:04:28,309
Acende à noite.

84
00:04:28,893 --> 00:04:30,393
- Legal.
- É muito bonita.

85
00:04:31,104 --> 00:04:32,522
- Sim.
- É.

86
00:04:38,319 --> 00:04:41,906
Meu Deus, as pessoas ficaram
chateadas com o vídeo da Disney...

87
00:04:41,990 --> 00:04:43,490
- Por quê?
- De mim no seu colo.

88
00:04:43,491 --> 00:04:46,243
<i>Ficaram tipo:
"Quem está gravando o vídeo?"</i>

89
00:04:46,244 --> 00:04:49,288
- Vocês estão na Disney. Tem crianças.
- Foi nosso guia.

90
00:04:49,289 --> 00:04:50,414
Tem crianças aí.

91
00:04:50,415 --> 00:04:53,042
<i>Beijar e abraçar
não é uma coisa ruim.</i>

92
00:04:53,334 --> 00:04:57,004
Fico feliz
que meus filhos possa ver

93
00:04:57,005 --> 00:04:59,924
um relacionamento
amoroso e afetuoso,

94
00:05:00,008 --> 00:05:02,635
porque eles
não viram isso a vida toda.

95
00:05:03,344 --> 00:05:06,014
As pessoas têm
dificuldade em entender

96
00:05:06,514 --> 00:05:10,809
como duas pessoas podem ser
tão apaixonadas e afetuosas.

97
00:05:10,810 --> 00:05:12,394
Porque elas são infelizes.

98
00:05:12,395 --> 00:05:13,312
Sim.

99
00:05:13,313 --> 00:05:14,713
- Claro.
- É por isso.

100
00:05:15,815 --> 00:05:17,233
Tomer desistiu de nós.

101
00:05:17,317 --> 00:05:18,943
É, ele nos achou...

102
00:05:19,027 --> 00:05:21,112
Eles estão
se beijando no quintal.

103
00:05:31,581 --> 00:05:35,334
Saíram vários paparazzi
dos carros tirando fotos,

104
00:05:35,335 --> 00:05:37,920
e me perguntei como sabiam
que eu ia subir o morro.

105
00:05:38,004 --> 00:05:39,755
Estão só esperando por você,
querida.

106
00:05:39,756 --> 00:05:41,132
Mas fora dos carros?

107
00:05:41,133 --> 00:05:43,801
Foi tão estranho,
me deixou tão paranoica.

108
00:05:43,885 --> 00:05:45,135
Ninguém sabia da minha volta.

109
00:05:45,136 --> 00:05:46,054
- Então...
- Sei.

110
00:05:46,055 --> 00:05:47,721
Não sei quem teria contado.

111
00:05:47,722 --> 00:05:49,807
- Ou estavam na esperança.
- Foi tipo...

112
00:05:49,891 --> 00:05:52,268
Tão irritante,
foi muito estranho.

113
00:05:52,685 --> 00:05:54,085
Kyles está em casa?

114
00:05:54,145 --> 00:05:55,228
Não sei.

115
00:05:55,229 --> 00:05:56,729
Só quero pegar uma coisa.

116
00:06:06,532 --> 00:06:07,741
Adoro.

117
00:06:07,742 --> 00:06:10,328
As galinhas dela.
Ela me traz ovos toda semana.

118
00:06:10,495 --> 00:06:12,622
- Ela é tão fofa.
- Ela cria galinhas.

119
00:06:14,832 --> 00:06:16,959
- Tem ovos.
- Que fofura.

120
00:06:18,669 --> 00:06:20,254
O que veio primeiro?

121
00:06:20,963 --> 00:06:21,963
Bizarro, né?

122
00:06:21,964 --> 00:06:24,467
- Não sei.
- Acho que foi a galinha.

123
00:06:24,592 --> 00:06:25,635
Como ela surgiu?

124
00:06:25,636 --> 00:06:28,804
Deus. Deus fez os humanos,
e então os humanos produzem ovos.

125
00:06:28,805 --> 00:06:31,355
Acho que Deus fez as galinhas,
e elas fazem os ovos.

126
00:06:32,266 --> 00:06:33,934
- Claro.
- Tenho que acreditar em algo.

127
00:06:33,935 --> 00:06:35,227
- Tem que ser.
- Sim.

128
00:06:35,228 --> 00:06:36,628
Não sei.

129
00:06:36,729 --> 00:06:38,230
Estou no seu quintal com Malika.

130
00:06:38,231 --> 00:06:39,357
NO TELEFONE KYLIE

131
00:06:39,358 --> 00:06:41,458
Onde está o que você queria
que eu pegasse?

132
00:06:43,486 --> 00:06:45,946
Tá. Tchau.
O segurança vai trazer para mim.

133
00:06:45,947 --> 00:06:47,198
- Tá.
- Já vou.

134
00:06:47,199 --> 00:06:48,950
- Vamos sentar enquanto...
- Vamos.

135
00:06:50,243 --> 00:06:51,785
Preciso te contar uma coisa.

136
00:06:51,786 --> 00:06:55,998
Não tenho nem como inventar
isso, é uma loucura.

137
00:06:56,082 --> 00:07:00,711
Eu, Kim, Kourt e minha mãe
estávamos no closet de Kim,

138
00:07:00,837 --> 00:07:03,756
e um cara

139
00:07:03,840 --> 00:07:06,175
teve acesso
ao vídeo de sexo da Kim.

140
00:07:06,259 --> 00:07:07,635
Havia outras imagens

141
00:07:07,636 --> 00:07:09,762
que nunca foram mostradas,
algo assim.

142
00:07:09,846 --> 00:07:11,680
E Kim, é claro, está estressada.

143
00:07:11,681 --> 00:07:12,806
É um saco.

144
00:07:12,807 --> 00:07:15,768
Não dá para participar do <i>SNL</i>
com algo assim vindo.

145
00:07:15,852 --> 00:07:17,353
- Ela tem que...
- Isso.

146
00:07:17,437 --> 00:07:19,021
A situação toda é tão...

147
00:07:19,105 --> 00:07:21,273
Não, mas ela não pode
dar ouvidos a isso...

148
00:07:21,274 --> 00:07:23,074
- Sim.
- E você tem que dar um jeito.

149
00:07:23,484 --> 00:07:24,568
Ela vai se sair bem.

150
00:07:24,569 --> 00:07:27,279
Kim não aceita fazer nada
em que ela duvide de si mesma.

151
00:07:27,280 --> 00:07:28,572
Kim não fracassa, querida.

152
00:07:28,573 --> 00:07:29,948
É, não mesmo.

153
00:07:29,949 --> 00:07:31,349
De jeito nenhum.

154
00:07:31,868 --> 00:07:35,329
Kourt não vai ao <i>SNL,</i>
então Scott deve ir,

155
00:07:35,872 --> 00:07:40,584
mas antes tenho
o programa do James Corden.

156
00:07:40,585 --> 00:07:43,420
Estou muito ansiosa com isso.

157
00:07:43,421 --> 00:07:46,048
Tipo, nunca é a entrevista,

158
00:07:46,132 --> 00:07:47,925
é mais o que vem depois.

159
00:07:48,009 --> 00:07:49,676
Tenho que ouvir
o que estão dizendo,

160
00:07:49,677 --> 00:07:53,138
e vão me julgar
ou criticar algo que falei.

161
00:07:53,139 --> 00:07:57,726
As redes sociais eram
algo divertido e bobo.

162
00:07:57,727 --> 00:08:00,855
Sempre existem trolls.

163
00:08:01,063 --> 00:08:03,900
<i>E agora é... Tudo é criticado.</i>

164
00:08:04,066 --> 00:08:07,903
Meu visual.
Minha situação com Tristan.

165
00:08:07,904 --> 00:08:09,404
<i>Meu cabelo está ajeitado?</i>

166
00:08:09,489 --> 00:08:10,447
<i>O que ela fez?</i>

167
00:08:10,448 --> 00:08:13,159
<i>Aquela risada. Isso, aquilo.
Meu Deus, ela disse isso.</i>

168
00:08:13,618 --> 00:08:18,414
Acho que cheguei ao ponto em que é
mais seguro ficar em casa.

169
00:08:18,498 --> 00:08:19,898
Antes era divertido.

170
00:08:20,124 --> 00:08:23,127
Você está abusando mentalmente
de si mesma.

171
00:08:23,211 --> 00:08:24,753
Inventando essas situações

172
00:08:24,754 --> 00:08:27,506
- que nem estão rolando.
- É, meio que acaba com o prazer.

173
00:08:27,507 --> 00:08:28,882
Com aqueles paparazzi hoje,

174
00:08:28,883 --> 00:08:30,843
parecia que eu ia enfartar.

175
00:08:30,927 --> 00:08:32,762
Juro que parecia.

176
00:08:35,681 --> 00:08:37,266
A ansiedade é grande.

177
00:08:37,350 --> 00:08:41,728
E a quantidade de críticas
e de gente vigiando minha vida

178
00:08:41,729 --> 00:08:45,107
é bem grande também.

179
00:08:45,191 --> 00:08:48,902
Mas você encara, e gosto disso.

180
00:08:48,903 --> 00:08:50,904
Você poderia fugir e sumir,

181
00:08:50,905 --> 00:08:53,198
decidir que não quer
mais esta vida

182
00:08:53,199 --> 00:08:55,367
porque alguém falou mal de você.

183
00:08:55,368 --> 00:08:57,954
Mas aí seu trabalho
iria pelo ralo.

184
00:08:58,371 --> 00:08:59,771
Sim.

185
00:09:01,624 --> 00:09:05,252
Diga um mantra tipo: "Que se dane
quem me odeia. Não darei ouvidos."

186
00:09:05,253 --> 00:09:09,590
Sim, acho que é
o que todo mundo quer.

187
00:09:09,674 --> 00:09:11,467
Mas é mais fácil
falar do que fazer.

188
00:09:11,551 --> 00:09:15,095
Quero saber se há terapia
para quem pensa demais.

189
00:09:15,096 --> 00:09:17,723
Talvez você
precise respirar fundo.

190
00:09:18,057 --> 00:09:21,351
Tomei um betabloqueador
mais cedo, então estou meio...

191
00:09:21,352 --> 00:09:23,062
Espera, sua mãe te deu um?

192
00:09:23,312 --> 00:09:24,981
Sim. Meu Deus.

193
00:09:31,821 --> 00:09:33,823
NOVA YORK, NY

194
00:09:38,869 --> 00:09:40,245
Posso arrancar esse fio branco?

195
00:09:40,246 --> 00:09:41,246
Com certeza?

196
00:09:41,247 --> 00:09:42,372
CABELEIREIRO DA KIM

197
00:09:42,373 --> 00:09:43,665
O estresse está me afetando.

198
00:09:43,666 --> 00:09:45,000
Semana estressante.

199
00:09:45,001 --> 00:09:46,960
CONTAGEM REGRESSIVA PARA O SNL
4 DIAS - 12 HORAS

200
00:09:46,961 --> 00:09:50,256
Está animado para me ver
participar do <i>Saturday Night Live?</i>

201
00:09:50,631 --> 00:09:51,590
<i>Sim.</i>

202
00:09:51,591 --> 00:09:53,342
Você me anima como ninguém.

203
00:09:53,551 --> 00:09:54,969
<i>Só tente não...</i>

204
00:09:56,304 --> 00:09:57,704
<i>no palco.</i>

205
00:09:58,973 --> 00:10:01,058
Não vou fazer isso no palco,
prometo.

206
00:10:01,892 --> 00:10:03,452
Bom dia para vocês, gente.

207
00:10:03,853 --> 00:10:05,438
<i>- Beleza, tchau.</i>
- Tchau.

208
00:10:05,938 --> 00:10:08,857
Estou em Nova York e tenho tanta
coisa pra fazer esta semana.

209
00:10:08,858 --> 00:10:11,818
As pessoas não entendem
como o <i>SNL</i> é uma loucura

210
00:10:11,819 --> 00:10:12,862
<i>e como é a programação.</i>

211
00:10:12,863 --> 00:10:16,698
<i>Chegamos na segunda,
temos reuniões</i>

212
00:10:16,699 --> 00:10:18,159
<i>em que eles dão ideias.</i>

213
00:10:18,451 --> 00:10:20,160
Na terça,
eles escrevem os roteiros.

214
00:10:20,161 --> 00:10:23,331
Quarta lemos uns 40 esquetes.

215
00:10:23,623 --> 00:10:25,874
<i>Na quinta, tem a pré-gravação.</i>

216
00:10:25,875 --> 00:10:27,835
Na sexta, começamos às 5h.

217
00:10:28,085 --> 00:10:29,765
Sábado, o programa vai ao ar.

218
00:10:30,046 --> 00:10:31,005
É uma máquina.

219
00:10:31,006 --> 00:10:33,215
<i>Eu quero aproveitar o momento.</i>

220
00:10:33,299 --> 00:10:36,510
Não quero ficar pensando
e me estressando com outra coisa.

221
00:10:36,594 --> 00:10:38,971
<i>Tipo,
tenho muita coisa na cabeça.</i>

222
00:10:39,305 --> 00:10:40,722
Olá. <i>- Oi, querida.</i>

223
00:10:40,723 --> 00:10:42,123
NO TELEFONE KRIS JENNER

224
00:10:42,183 --> 00:10:44,226
Descobriu
o que o blogueiro ia vazar?

225
00:10:44,310 --> 00:10:46,770
<i>Não. Não se preocupe com isso.</i>

226
00:10:46,771 --> 00:10:48,689
<i>Você está fazendo o</i> SNL <i>agora.</i>

227
00:10:48,773 --> 00:10:50,399
<i>Se concentre no programa.</i>

228
00:10:51,150 --> 00:10:53,944
<i>Ponha sua energia aí,</i>

229
00:10:54,028 --> 00:10:56,364
<i>isso vai passar.</i>

230
00:10:59,700 --> 00:11:01,786
Tudo bem.
Bem, vou terminar de me arrumar.

231
00:11:02,328 --> 00:11:03,204
Te amo. <i>- Tá.</i>

232
00:11:03,205 --> 00:11:07,499
<i>Hoje vai ser um grande dia.
Você vai arrasar no</i> SNL.

233
00:11:07,500 --> 00:11:09,669
<i>Estou ansiosa
para ver como vai ser.</i>

234
00:11:09,960 --> 00:11:12,296
Eu também.
Te ligo mais tarde e te aviso.

235
00:11:12,755 --> 00:11:14,172
<i>Tá. Vai me avisando.</i>

236
00:11:14,173 --> 00:11:15,573
Tá. Te amo. Tchau.

237
00:11:15,758 --> 00:11:17,158
<i>Também te amo.</i>

238
00:11:18,469 --> 00:11:21,471
Minha mãe está certa,
não posso me estressar com algo

239
00:11:21,472 --> 00:11:23,515
que não controlo.

240
00:11:23,516 --> 00:11:25,267
Mas é mais fácil
falar do que fazer.

241
00:11:26,227 --> 00:11:28,395
Espere. O que você...
O que vai fazer hoje?

242
00:11:28,396 --> 00:11:30,076
- Vou encontrar Amy Schumer.
- Tá.

243
00:11:31,190 --> 00:11:34,735
E vamos...
Ela tem me apoiado muito.

244
00:11:34,819 --> 00:11:36,945
Ela é engraçada pra caramba.

245
00:11:36,946 --> 00:11:40,282
Ela vai me dar
uns conselhos e me animar.

246
00:11:40,366 --> 00:11:43,660
Às vezes fico me perguntando
por que topei fazer isso.

247
00:11:43,661 --> 00:11:45,245
Tipo, não consigo.

248
00:11:45,246 --> 00:11:46,646
Por que topei?

249
00:11:47,206 --> 00:11:48,374
O que rolou com Kanye?

250
00:11:48,375 --> 00:11:50,751
- Ele vem?
- Sim, já está aqui.

251
00:11:50,835 --> 00:11:54,380
Pegou um voo
de classe econômica.

252
00:11:54,922 --> 00:11:55,840
Fala sério.

253
00:11:55,841 --> 00:11:59,927
Pegou o assento
ao lado do banheiro.

254
00:12:00,261 --> 00:12:02,679
Kanye está em Nova
York para me apoiar,

255
00:12:02,680 --> 00:12:05,307
mas também estabelecemos
alguns limites sérios,

256
00:12:05,391 --> 00:12:07,685
tipo,
estamos em hotéis separados.

257
00:12:07,893 --> 00:12:09,728
<i>Fui muito clara com ele</i>

258
00:12:09,729 --> 00:12:12,356
<i>em relação ao que temos.</i>

259
00:12:12,857 --> 00:12:16,235
Não quero nenhum
drama esta semana.

260
00:12:16,652 --> 00:12:20,740
Ele disse que não dormiu a noite
toda só para poder chegar na cidade

261
00:12:20,948 --> 00:12:24,076
cedo o suficiente
para se encontrar com Dave,

262
00:12:24,160 --> 00:12:27,996
repassar as piadas e ajudar...

263
00:12:27,997 --> 00:12:31,333
Dave nos apresentou
a uma comediante, a Michelle Wolf,

264
00:12:31,417 --> 00:12:33,377
que é tão engraçada.

265
00:12:33,461 --> 00:12:35,879
Já discutimos o monólogo,

266
00:12:35,880 --> 00:12:38,173
<i>quais piadas são engraçadas
e o que devemos tirar.</i>

267
00:12:38,174 --> 00:12:41,218
E foi uma colaboração de todos.

268
00:12:41,302 --> 00:12:43,763
Não acredito que ele
esteja te ajudando tanto.

269
00:12:57,985 --> 00:12:59,385
Como está se sentindo?

270
00:12:59,403 --> 00:13:01,303
- Quando Tristan foi embora?
- Domingo.

271
00:13:01,822 --> 00:13:04,372
Ele estava em Sacramento
jogando contra os Clippers.

272
00:13:04,492 --> 00:13:05,493
Tá, pense bem.

273
00:13:05,494 --> 00:13:07,953
Ele não tem a vida toda dele.

274
00:13:08,037 --> 00:13:09,621
- Eu sei.
- Ele está aqui em LA.

275
00:13:09,622 --> 00:13:11,289
- Então é difícil.
- Imagino.

276
00:13:11,290 --> 00:13:14,626
Estou indo fazer
o talk show do James Corden.

277
00:13:14,627 --> 00:13:18,005
<i>A Malika é meu apoio emocional.</i>

278
00:13:18,464 --> 00:13:23,093
Fico muito ansiosa
fazendo talk shows hoje em dia.

279
00:13:23,219 --> 00:13:24,761
O que eu me lembro da última vez

280
00:13:24,762 --> 00:13:26,972
- que eu vim com você ao programa.
- Sim.

281
00:13:27,056 --> 00:13:28,557
Você se sentou, e ele fez

282
00:13:28,641 --> 00:13:30,892
umas perguntas loucas,
você comeu algo nojento.

283
00:13:30,893 --> 00:13:32,519
- Não farei isso.
- Eu ia dizer...

284
00:13:32,520 --> 00:13:33,813
- Não vai fazer isso?
- Não.

285
00:13:33,814 --> 00:13:35,313
Você comeu um olho.

286
00:13:35,314 --> 00:13:37,399
Só mordi e cuspi tudo.

287
00:13:37,483 --> 00:13:39,192
Nunca fiz nada tão nojento.

288
00:13:39,193 --> 00:13:40,236
Você consegue.

289
00:13:40,237 --> 00:13:42,195
Acho que vou
vomitar se comer mais.

290
00:13:42,196 --> 00:13:44,907
Isso aumentaria
muito nossa audiência.

291
00:13:46,242 --> 00:13:47,642
Não faça isso.

292
00:13:50,621 --> 00:13:52,021
Meu Deus!

293
00:13:57,586 --> 00:14:01,256
Me sinto muito melhor
só falando sobre isso.

294
00:14:01,257 --> 00:14:03,843
E é tão fácil
para as pessoas dizerem:

295
00:14:04,301 --> 00:14:05,886
"Não preste atenção."

296
00:14:05,970 --> 00:14:06,928
- Ou: "Será que..."
- Sim.

297
00:14:06,929 --> 00:14:07,971
Eu tento não ouvir,

298
00:14:07,972 --> 00:14:09,532
mas quando estamos na rua,

299
00:14:09,557 --> 00:14:11,237
e até os paparazzi nos xingam,

300
00:14:11,267 --> 00:14:13,018
o que estamos tentando evitar

301
00:14:13,394 --> 00:14:17,189
está acabando com nossa

302
00:14:17,857 --> 00:14:20,609
autoestima, confiança,
o modo como nos vemos.

303
00:14:20,693 --> 00:14:23,945
Fico ansiosa
até postando fotos no Instagram,

304
00:14:23,946 --> 00:14:26,406
sou ansiosa. Até
quando retoco pouco as fotos,

305
00:14:26,407 --> 00:14:29,159
tenho tanto medo de postar

306
00:14:29,243 --> 00:14:30,827
porque vão dizer que retoquei.

307
00:14:30,828 --> 00:14:32,228
É tipo...

308
00:14:32,705 --> 00:14:35,373
Já pensou que mandar
as pessoas se ferrarem

309
00:14:35,374 --> 00:14:38,293
pode fazer você se sentir melhor,
e as pessoas podem recuar?

310
00:14:38,294 --> 00:14:40,128
Por que Tristan
disse a mesma coisa?

311
00:14:40,129 --> 00:14:42,255
- É que eu...
- Pensei: "O que houve com você?"

312
00:14:42,256 --> 00:14:46,051
Malika e Tristan me fazem
manter meus pés no chão.

313
00:14:46,135 --> 00:14:49,095
É um dos motivos
de eu ser tão atraída por eles.

314
00:14:49,096 --> 00:14:50,138
Ele disse: "Você manda"

315
00:14:50,139 --> 00:14:51,390
"todos se ferrarem."

316
00:14:51,391 --> 00:14:54,142
Você já fez isso com todos nós.

317
00:14:54,143 --> 00:14:56,561
E você nem os conhece,
pode mandar à vontade.

318
00:14:56,562 --> 00:14:58,397
Você está totalmente certa.

319
00:14:59,148 --> 00:15:00,828
Acho que preciso
de um terapeuta.

320
00:15:03,986 --> 00:15:06,363
NOVA YORK, NY

321
00:15:08,324 --> 00:15:12,036
Depois de sábado, tenho uns 20...
17 dias para o exame da Ordem.

322
00:15:12,161 --> 00:15:14,746
CONTAGEM REGRESSIVA PARA O SNL
4 DIAS - 6 HORAS

323
00:15:14,747 --> 00:15:17,082
Então eu vou tirar
o domingo de folga...

324
00:15:18,626 --> 00:15:22,004
e tentar de verdade.

325
00:15:22,171 --> 00:15:23,851
Estudar umas 10,
12 horas por dia.

326
00:15:24,089 --> 00:15:25,715
O <i>SNL</i> é importante,

327
00:15:25,716 --> 00:15:28,635
mas é mais importante
eu estudar para a Ordem,

328
00:15:28,636 --> 00:15:31,138
pois tenho uma última
chance de passar.

329
00:15:31,639 --> 00:15:33,319
E não poderei fazer de novo.

330
00:15:33,682 --> 00:15:35,308
Como está se sentindo desta vez?

331
00:15:35,309 --> 00:15:37,227
- Mais confiante?
- Muito mais.

332
00:15:37,311 --> 00:15:41,314
Preciso ficar mais confiante
na redação, mas é minha última chance.

333
00:15:41,315 --> 00:15:43,066
Você vai passar, tenho certeza.

334
00:15:43,067 --> 00:15:44,985
É tipo <i>Round 6.</i>

335
00:15:45,069 --> 00:15:48,530
Vou ser eliminada
se não passar desta vez.

336
00:16:01,543 --> 00:16:02,943
Olá.

337
00:16:03,545 --> 00:16:04,945
Oi.

338
00:16:05,047 --> 00:16:07,047
- Você está aqui?
- Meu Deus, este lugar.

339
00:16:07,466 --> 00:16:09,843
Este é o meu palácio.

340
00:16:09,927 --> 00:16:11,094
Piadas compraram este lugar.

341
00:16:11,095 --> 00:16:12,471
- Oi.
- É incrível.

342
00:16:12,472 --> 00:16:14,389
- Obrigada por vir.
- Que saudade! Tudo bem?

343
00:16:14,390 --> 00:16:16,391
Saudade. Estou bem.
Animada por você.

344
00:16:16,392 --> 00:16:17,393
- Vamos...
- Meu Deus!

345
00:16:17,394 --> 00:16:21,229
<i>Amy Schumer e eu somos amigas
há alguns anos.</i>

346
00:16:21,230 --> 00:16:24,608
Claro, ela é tão engraçada

347
00:16:24,692 --> 00:16:27,360
que quero que ela ouça o que fiz

348
00:16:27,361 --> 00:16:30,030
como monólogo final,
e quero ver o que ela acha.

349
00:16:30,114 --> 00:16:31,865
E eu me sinto
muito bem com isso,

350
00:16:31,949 --> 00:16:33,574
e sinceramente
não estou nervosa.

351
00:16:33,575 --> 00:16:35,869
É a única coisa
que não me deixa nervosa.

352
00:16:36,203 --> 00:16:37,078
Estou tão animada.

353
00:16:37,079 --> 00:16:38,121
Escrever piadas

354
00:16:38,122 --> 00:16:39,998
- é o que mais gosto de fazer.
- Eu sei.

355
00:16:39,999 --> 00:16:42,250
E todo mundo diz
que você é a melhor nisso.

356
00:16:42,251 --> 00:16:44,377
Sou a pessoa da piada,
mas você é a melhor

357
00:16:44,378 --> 00:16:45,671
- em aceitar piadas.
- Sim.

358
00:16:45,672 --> 00:16:48,548
Por que você é tão boa nisso?

359
00:16:48,549 --> 00:16:51,593
Fiz <i>roasts,</i>
e foi muito doloroso.

360
00:16:51,677 --> 00:16:53,970
- Não consigo fazer mais.
- Sei.

361
00:16:53,971 --> 00:16:55,723
Espere, me deixe pegar um.

362
00:16:56,223 --> 00:16:57,623
Aqui está. Vamos lá.

363
00:16:57,766 --> 00:16:59,166
Que romântico.

364
00:16:59,268 --> 00:17:01,018
- Como está se sentindo?
- Quer ler?

365
00:17:01,020 --> 00:17:03,772
- Quero ver o último.
- Do meu celular, dá para ver...

366
00:17:03,856 --> 00:17:04,856
Sim.

367
00:17:04,857 --> 00:17:07,108
Você deveria ler
o que está no meu celular.

368
00:17:07,109 --> 00:17:08,443
Vamos lá.

369
00:17:08,444 --> 00:17:10,654
- Não quero muitas piadas com Kanye.
- Não.

370
00:17:10,738 --> 00:17:12,739
- Acho que uma...
- Uma boa.

371
00:17:12,740 --> 00:17:13,865
- Uma é ótima...
- Sim.

372
00:17:13,866 --> 00:17:15,408
Tem umas duas ou três.

373
00:17:15,409 --> 00:17:17,911
- Vou tirar esta.
- Vamos escolher a melhor.

374
00:17:17,995 --> 00:17:19,287
- Esta diz...
- São do Chappelle?

375
00:17:19,288 --> 00:17:20,688
Michelle Wolf.

376
00:17:20,748 --> 00:17:22,148
Excelente. Amo ela.

377
00:17:22,166 --> 00:17:23,124
- Ela é hilária.
- Sim.

378
00:17:23,125 --> 00:17:24,292
- Então...
- Ela arrasa.

379
00:17:24,293 --> 00:17:25,693
- Sim.
- Sim.

380
00:17:25,961 --> 00:17:28,922
Dave Chappelle sugeriu que eu
trabalhasse com Michelle Wolf,

381
00:17:29,006 --> 00:17:31,091
que é a comediante
mais engraçada.

382
00:17:31,300 --> 00:17:33,844
E ela está me ajudando
a escrever meu monólogo.

383
00:17:34,136 --> 00:17:37,472
"Oi, pessoal, é tão bom estar
apresentando o <i>Saturday Night Live.</i>"

384
00:17:37,473 --> 00:17:39,892
"Pois é, também estou surpresa
de me ver aqui."

385
00:17:40,309 --> 00:17:42,727
"Quando me chamaram, pensei:
'Querem que eu apresente?"

386
00:17:42,728 --> 00:17:46,190
"'Por quê? Há muito tempo
não tenho um filme estreando."

387
00:17:46,523 --> 00:17:48,984
"'Na verdade,
só tive um filme lançado,"

388
00:17:49,068 --> 00:17:50,861
"'e ninguém me avisou antes.'"

389
00:17:51,236 --> 00:17:52,916
"Minha mãe deve ter esquecido.'"

390
00:17:53,280 --> 00:17:54,680
Espere, que filme?

391
00:17:54,823 --> 00:17:56,223
Meu vídeo de sexo.

392
00:17:56,241 --> 00:17:57,325
- Obrigada.
- Sim.

393
00:17:57,326 --> 00:17:58,726
Obrigada. Excelente.

394
00:17:59,578 --> 00:18:01,079
- Mas a piada na internet...
- Sim.

395
00:18:01,080 --> 00:18:02,456
É que minha mãe,

396
00:18:02,457 --> 00:18:04,040
como empresária,
ajudou a lançar.

397
00:18:04,041 --> 00:18:08,587
E tem um drama com um vídeo
de sexo rolando agora.

398
00:18:08,754 --> 00:18:11,798
Estão me dizendo

399
00:18:11,799 --> 00:18:14,926
que talvez haja
mais imagens de 20 anos atrás.

400
00:18:14,927 --> 00:18:18,138
Existe uma parte de você
que pensa: "Deixa vazar."

401
00:18:18,222 --> 00:18:20,474
"Deve ser um tesão."

402
00:18:21,475 --> 00:18:23,810
Se tivessem
um vídeo meu de 20 anos atrás,

403
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
eu adoraria que vazassem.

404
00:18:25,479 --> 00:18:28,148
Se fosse hoje, seria diferente.

405
00:18:28,232 --> 00:18:29,649
Mas tudo bem, então qual é...

406
00:18:29,650 --> 00:18:31,067
- Fiquei bem chateada.
- Sim.

407
00:18:31,068 --> 00:18:33,778
Aí pensei: "Vão se ferrar,
idiotas."

408
00:18:33,779 --> 00:18:35,823
- Se vazarem, vou processá-los.
- Sei.

409
00:18:35,989 --> 00:18:40,285
E eu preciso ter
poder sobre isso de novo.

410
00:18:40,369 --> 00:18:42,287
- Sim.
- Foi há 20 anos.

411
00:18:42,371 --> 00:18:43,771
Sim, por favor.

412
00:18:43,831 --> 00:18:46,791
Então acho que fazer
as pessoas rirem muito,

413
00:18:46,792 --> 00:18:49,044
começar com isso é engraçado,

414
00:18:49,128 --> 00:18:51,880
sem deixar óbvio
que é o vídeo de sexo.

415
00:18:52,422 --> 00:18:54,632
Eu não faria nada
sobre o vídeo de sexo.

416
00:18:54,633 --> 00:18:57,594
- Sério?
- Porque, nos dias de hoje,

417
00:18:57,678 --> 00:19:00,764
esta obra de arte ou seja
lá o que for pode perdurar.

418
00:19:01,140 --> 00:19:03,099
E as pessoas podem não lembrar.

419
00:19:03,100 --> 00:19:04,100
Tipo, não é...

420
00:19:04,101 --> 00:19:04,935
Não é tão relevante?

421
00:19:04,936 --> 00:19:07,062
Não precisa tocar no assunto.

422
00:19:07,146 --> 00:19:09,898
"Sei que tenho privilégios,
mas ainda sofro."

423
00:19:10,357 --> 00:19:13,307
"Na maioria das roupas que uso,
é muito difícil fazer xixi."

424
00:19:13,485 --> 00:19:14,885
"É um sofrimento."

425
00:19:15,070 --> 00:19:17,470
"Digamos que, se R.
Kelly se vestisse como eu..."

426
00:19:17,531 --> 00:19:18,532
Meu Deus.

427
00:19:18,533 --> 00:19:20,213
"ele teria
evitado problemas."

428
00:19:20,742 --> 00:19:22,142
Meu Deus.

429
00:19:22,327 --> 00:19:23,703
- Está muito comprido.
- Sim.

430
00:19:23,704 --> 00:19:25,104
Demora para chegar lá.

431
00:19:25,164 --> 00:19:25,998
- Sim.
- Sim.

432
00:19:25,999 --> 00:19:27,708
Tá. "Khloé",

433
00:19:27,958 --> 00:19:29,578
"você tem o maior coração."

434
00:19:29,877 --> 00:19:31,169
"É tão grande"

435
00:19:31,170 --> 00:19:34,006
"que tem espaço para Tristan
e todas as amantes."

436
00:19:34,339 --> 00:19:35,739
Merda.

437
00:19:35,841 --> 00:19:38,093
"E Kris, você não é
uma das minhas irmãs."

438
00:19:38,177 --> 00:19:40,262
"Não é uma piada.
Só pensei em lembrá-la."

439
00:19:40,429 --> 00:19:41,429
Não.

440
00:19:41,430 --> 00:19:42,513
Tá.

441
00:19:42,514 --> 00:19:46,017
O monólogo era a única coisa
com a qual eu estava confiante.

442
00:19:46,018 --> 00:19:49,438
Então, estou meio confusa agora.

443
00:19:50,397 --> 00:19:52,357
- Eu quero...
- Não gostei muito.

444
00:19:52,441 --> 00:19:53,275
- Tá.
- Tá.

445
00:19:53,276 --> 00:19:54,896
- Mas vamos continuar.
- Tá.

446
00:20:00,157 --> 00:20:02,242
Acho que posso
tirar a parte do meio.

447
00:20:02,326 --> 00:20:03,785
Também acho.

448
00:20:03,869 --> 00:20:05,453
E ponha o que você disse

449
00:20:05,454 --> 00:20:06,747
- no início.
- Sim.

450
00:20:06,748 --> 00:20:09,082
Aí entra nisso, você vai gostar.

451
00:20:09,333 --> 00:20:13,086
"Realmente me orgulho de não poderem
me chamar de interesseira."

452
00:20:13,212 --> 00:20:15,463
"Não sei nem como virar uma."

453
00:20:15,464 --> 00:20:19,342
"Mas eu perguntei a Corey, e ele
disse que um bom lugar para começar"

454
00:20:19,343 --> 00:20:21,803
"é ter um emprego
como segurança da minha mãe."

455
00:20:22,137 --> 00:20:23,054
Essa é engraçada.

456
00:20:23,055 --> 00:20:25,349
Chamar Corey de interesseiro
é tão engraçado.

457
00:20:25,724 --> 00:20:27,404
Mas faça
uma pausa para a risada.

458
00:20:27,559 --> 00:20:28,601
Entende?

459
00:20:28,602 --> 00:20:32,689
"Perguntei a Corey...", aí
pause e deixe as pessoas rirem.

460
00:20:32,773 --> 00:20:35,775
"Quero que as pessoas saibam que sou
mais do que um rosto bonito,"

461
00:20:35,776 --> 00:20:40,655
"um bom cabelo, uma ótima maquiagem,
seios lindos e uma bunda incrível."

462
00:20:40,656 --> 00:20:43,867
Fale como se a lista fosse
acabar, mas ela continua.

463
00:20:43,951 --> 00:20:44,951
Sim.

464
00:20:44,952 --> 00:20:47,579
Escolha só o que for
mais engraçado...

465
00:20:47,663 --> 00:20:49,063
- Sim.
- Mais forte.

466
00:20:49,206 --> 00:20:51,833
Hoje foi o primeiro dia
em que fiquei mais ansiosa.

467
00:20:52,042 --> 00:20:53,918
- Tipo...
- Por quê?

468
00:20:53,919 --> 00:20:55,670
- O que você...
- Tipo:

469
00:20:55,671 --> 00:20:58,173
- "Droga, está chegando a hora."
- Sei

470
00:20:58,257 --> 00:20:59,507
- Sabe?
- Sim.

471
00:20:59,508 --> 00:21:00,908
- Mas é...
- Sim.

472
00:21:00,968 --> 00:21:01,968
Vai ser ótimo.

473
00:21:01,969 --> 00:21:03,386
- Sim.
- E é muito legal.

474
00:21:03,387 --> 00:21:04,804
Todo mundo que conheço diz

475
00:21:04,805 --> 00:21:06,973
que é legal você
estar fazendo isso.

476
00:21:06,974 --> 00:21:08,600
Para mim, você é só alguém

477
00:21:08,684 --> 00:21:11,686
que quer curtir a vida
e ter todas as experiências.

478
00:21:11,687 --> 00:21:13,605
- Sim.
- E é isso que importa, sabe?

479
00:21:13,689 --> 00:21:14,939
É só isso.

480
00:21:14,940 --> 00:21:16,524
E você pode dizer isso. Tipo:

481
00:21:16,525 --> 00:21:18,026
"Não sei se vocês sabem,"

482
00:21:18,110 --> 00:21:20,069
"mas não preciso
da visibilidade."

483
00:21:20,070 --> 00:21:21,470
- Sabe?
- Sei.

484
00:21:21,530 --> 00:21:23,573
"Não espero ser
descoberta esta noite."

485
00:21:24,032 --> 00:21:26,993
- Sim.
- No mínimo, eu...

486
00:21:26,994 --> 00:21:29,204
"Tenho 250
milhões de seguidores,"

487
00:21:29,288 --> 00:21:31,998
"e hoje eu só queria uma noite
com amigos íntimos."

488
00:21:31,999 --> 00:21:33,399
Sim.

489
00:21:33,458 --> 00:21:35,084
Você tem me apoiado tanto.

490
00:21:35,085 --> 00:21:37,378
Quando me pergunto
por que estou fazendo isso,

491
00:21:37,379 --> 00:21:39,129
e você fala:
"Porque você é durona."

492
00:21:39,131 --> 00:21:40,256
- Sim.
- E está aqui comigo.

493
00:21:40,257 --> 00:21:42,133
- Sim.
- E penso: "Sou mesmo. Vou conseguir."

494
00:21:42,134 --> 00:21:44,093
Tudo que dá medo
é uma oportunidade.

495
00:21:44,094 --> 00:21:45,494
É tão empolgante.

496
00:21:45,512 --> 00:21:46,912
- Sim.
- Sim.

497
00:22:08,368 --> 00:22:10,119
- Oi!
- Oi, mãe.

498
00:22:10,120 --> 00:22:11,121
Olá, Kris.

499
00:22:11,122 --> 00:22:13,707
Onde está a estrela de hoje?

500
00:22:14,791 --> 00:22:17,961
Ouvi que é o primeiro programa
com público de volta.

501
00:22:18,295 --> 00:22:19,129
Não.

502
00:22:19,130 --> 00:22:21,048
Sim, a plateia está cheia.

503
00:22:21,214 --> 00:22:22,465
Nossa, sim.

504
00:22:22,466 --> 00:22:24,634
Eles já estão chamando: "Khloé!

505
00:22:24,718 --> 00:22:26,386
- "Khloé!"
- "Khloé! Khloé!"

506
00:22:26,470 --> 00:22:27,870
É sério?

507
00:22:27,929 --> 00:22:30,473
- Não, está cheio.
- Estou falando da plateia.

508
00:22:30,474 --> 00:22:31,766
Sim, é sério.

509
00:22:31,767 --> 00:22:32,601
Nossa.

510
00:22:32,602 --> 00:22:34,894
Quando soube,
eu não quis só ligar,

511
00:22:34,895 --> 00:22:36,437
pensei em vir e falar com você,

512
00:22:36,438 --> 00:22:39,607
ver se você
não estava muito ansiosa.

513
00:22:39,608 --> 00:22:41,902
- Legal.
- Você vai se sair bem.

514
00:22:42,778 --> 00:22:45,154
Vejo que já
trouxemos o champanhe.

515
00:22:45,155 --> 00:22:46,555
Sim.

516
00:22:46,615 --> 00:22:48,295
Quer
um dos meus betabloqueadores?

517
00:22:48,575 --> 00:22:50,702
- Adoro.
- Sim, são ótimos.

518
00:22:51,036 --> 00:22:53,246
Tenho muita sorte
porque posso passar

519
00:22:53,372 --> 00:22:56,333
muito tempo a sós
com cada um dos meus filhos.

520
00:22:56,500 --> 00:23:00,003
<i>Sei que Khloé sofre
com a ansiedade de vez em quando,</i>

521
00:23:00,212 --> 00:23:03,840
então quis vir aqui
hoje para apoiá-la

522
00:23:03,965 --> 00:23:05,967
<i>e fazê-la sentir-se
amada e especial.</i>

523
00:23:06,176 --> 00:23:10,055
Difícil sentar nessa coisa,
não planejei sentar.

524
00:23:10,847 --> 00:23:13,433
Talvez eu possa levá-la
até lá de carrinho.

525
00:23:14,059 --> 00:23:16,186
- Sim, tá. Perfeito.
- Nossa.

526
00:23:16,895 --> 00:23:18,229
Você está linda.

527
00:23:18,230 --> 00:23:21,524
<i>As figuras públicas acabam</i>

528
00:23:21,525 --> 00:23:25,653
ficando expostas
à críticas e controle

529
00:23:25,654 --> 00:23:27,364
sobre cada detalhezinho.

530
00:23:27,697 --> 00:23:30,617
E Khloé internaliza isso.

531
00:23:30,742 --> 00:23:35,622
E temos que ser casca grossa,
o que todas nós somos,

532
00:23:35,747 --> 00:23:38,875
mas, de vez em quando,
a emoção acaba dominando.

533
00:23:39,251 --> 00:23:41,336
Isto é o...

534
00:23:42,379 --> 00:23:45,924
Oi! Entre e nos dê um abraço.

535
00:23:46,091 --> 00:23:47,491
Sou eu a convidada.

536
00:23:48,552 --> 00:23:51,555
- Surpresa! Saudade.
- Que bom ver você. E você.

537
00:23:51,763 --> 00:23:53,222
É, Khloé vai se sair bem.

538
00:23:53,223 --> 00:23:55,183
Ela estava um pouco nervosa,

539
00:23:55,267 --> 00:23:56,809
mas você vai fazê-la ficar...

540
00:23:56,810 --> 00:23:58,269
- Por quê?
- Não com você.

541
00:23:58,270 --> 00:23:59,812
Não tem por que ficar ansiosa.

542
00:23:59,813 --> 00:24:01,647
- É o que vem depois...
- Você consegue.

543
00:24:01,648 --> 00:24:04,109
- No Twitter e tudo mais
- O que importa é...

544
00:24:04,276 --> 00:24:05,277
- Que se dane!
- Eu sei.

545
00:24:05,278 --> 00:24:07,945
- Por que olha essas coisas?
- Não olho.

546
00:24:07,946 --> 00:24:11,366
É que os paparazzi ainda...

547
00:24:11,450 --> 00:24:13,576
Sempre fico... É só ansiedade.

548
00:24:13,577 --> 00:24:14,977
Todos estão com raiva.

549
00:24:15,287 --> 00:24:18,206
Mas lembre-se que nada disso
tem a ver com você.

550
00:24:18,790 --> 00:24:23,211
O que falam é uma representação
e um reflexo deles mesmos.

551
00:24:23,462 --> 00:24:24,837
É isso.

552
00:24:24,838 --> 00:24:26,672
- Tem razão.
- Não tem a ver com você.

553
00:24:26,673 --> 00:24:29,551
O que alguém pensa de você
não é da sua conta.

554
00:24:30,260 --> 00:24:33,555
Como podem julgar
alguém que não conhecem?

555
00:24:33,805 --> 00:24:35,890
- Sim.
- Então você vira

556
00:24:35,891 --> 00:24:38,267
outra coisa na cabeça deles,

557
00:24:38,268 --> 00:24:40,854
e em vários momentos,
as pessoas...

558
00:24:41,104 --> 00:24:42,146
Mas não importa.

559
00:24:42,147 --> 00:24:44,483
As palavras só existem
se eu lhes der poder.

560
00:24:44,774 --> 00:24:48,861
Só existem para mim
se eu me deixar afetar.

561
00:24:48,862 --> 00:24:50,989
- Certo.
- Tem razão.

562
00:24:51,448 --> 00:24:55,785
Você está bebendo champanhe às 16h
de segunda e está no trabalho.

563
00:24:55,911 --> 00:24:57,203
Você ganhou.

564
00:24:57,204 --> 00:24:58,604
Nós ganhamos.

565
00:25:00,123 --> 00:25:01,500
Te vejo lá embaixo.

566
00:25:01,501 --> 00:25:05,086
- Foi um belo discurso motivacional.
- Sim, vamos sair e arrasar!

567
00:25:05,170 --> 00:25:07,713
- Vamos sair e divulgar Candy Crush.
- Vamos arrasar!

568
00:25:07,714 --> 00:25:09,132
Isso!

569
00:25:09,549 --> 00:25:11,801
Este discurso me faz sentir...

570
00:25:11,885 --> 00:25:14,762
É brega,
mas me senti reconfortada.

571
00:25:14,763 --> 00:25:17,432
Me sinto acolhida,
porque ele falou comigo,

572
00:25:17,516 --> 00:25:19,666
mas sei que já teve
esse papo consigo mesmo.

573
00:25:19,809 --> 00:25:21,853
- Foi fofo.
- Alguém filmou aquilo?

574
00:25:25,273 --> 00:25:26,733
Vamos passar em loop.

575
00:25:27,609 --> 00:25:30,445
- Estamos prontos, Khloé.
- Eles têm um novo roteiro?

576
00:25:31,154 --> 00:25:32,656
- Tá.
- Vamos lá.

577
00:25:39,037 --> 00:25:40,437
CABINE DE FOTOS

578
00:25:47,212 --> 00:25:50,590
Khloé, você entra em três,
dois, um.

579
00:25:51,049 --> 00:25:53,635
Khloé Kardashian
está no programa!

580
00:26:12,153 --> 00:26:15,824
Estou muito orgulhosa de mim
mesma por sempre me expor.

581
00:26:20,579 --> 00:26:23,247
E Malika tem total razão,

582
00:26:23,248 --> 00:26:25,333
tenho que mandar
os outros se ferrarem.

583
00:26:28,211 --> 00:26:29,713
Muito divertido.

584
00:26:30,880 --> 00:26:32,299
Então vão se ferrar.

585
00:26:33,425 --> 00:26:34,825
A você.

586
00:26:34,843 --> 00:26:38,263
- A você. A nós.
- Parabéns por mais um... A nós.

587
00:26:39,264 --> 00:26:41,099
Mais um pra conta.

588
00:26:56,740 --> 00:26:59,492
Kourtney? Estou aqui fora.

589
00:26:59,743 --> 00:27:02,037
Aí fora? Tá.

590
00:27:02,203 --> 00:27:03,603
Oi.

591
00:27:03,955 --> 00:27:05,957
- Oi, mãe.
- Está tudo tão bonito.

592
00:27:06,041 --> 00:27:07,626
É, você nunca tinha vindo.

593
00:27:07,751 --> 00:27:10,295
O que houve? Onde está Reign?

594
00:27:10,629 --> 00:27:13,005
Meus filhos
estão com Scott hoje,

595
00:27:13,006 --> 00:27:15,884
mas Penelope vai
vir a qualquer minuto.

596
00:27:16,009 --> 00:27:17,384
Tá.

597
00:27:17,385 --> 00:27:18,970
Como vai seu médico?

598
00:27:19,638 --> 00:27:21,722
- Horrível.
- O quê?

599
00:27:21,723 --> 00:27:24,559
Travis e eu
queremos ter um bebê,

600
00:27:24,768 --> 00:27:26,978
<i>e meu médico</i>

601
00:27:27,062 --> 00:27:30,606
sugeriu fazermos
fertilização in vitro,

602
00:27:30,607 --> 00:27:35,654
e não tem sido
a melhor das experiências.

603
00:27:35,987 --> 00:27:40,950
As pessoas nas redes sociais ficam
falando: "Kourtney está grávida",

604
00:27:41,326 --> 00:27:44,036
"Kourtney engordou muito",

605
00:27:44,037 --> 00:27:46,455
e eu acho tão grosseiro comentar

606
00:27:46,456 --> 00:27:49,042
quando não temos ideia
do que o outro está passando.

607
00:27:49,167 --> 00:27:51,795
Os remédios que estão me dando

608
00:27:51,920 --> 00:27:54,964
me colocaram
na menopausa porque eu não...

609
00:27:55,048 --> 00:27:58,468
- Menopausa?
- Literalmente na menopausa.

610
00:27:58,677 --> 00:28:00,845
- E então eu estou...
- Baseado em quê?

611
00:28:00,929 --> 00:28:03,056
- Um remédio?
- Isso.

612
00:28:03,431 --> 00:28:07,560
Sou tão cuidadosa
com o que eu ingiro

613
00:28:07,644 --> 00:28:10,771
que está tendo
a reação totalmente oposta

614
00:28:10,772 --> 00:28:15,819
e está funcionando
como um contraceptivo em vez de ajudar.

615
00:28:15,944 --> 00:28:19,364
A medicação
me deixou em depressão.

616
00:28:19,489 --> 00:28:22,950
Eu sinto que nunca
te vi tão feliz,

617
00:28:22,951 --> 00:28:24,619
então, sabe,

618
00:28:24,703 --> 00:28:27,205
essa história
da depressão me surpreendeu.

619
00:28:27,330 --> 00:28:30,041
E eu tenho tudo
no mundo para ser feliz.

620
00:28:30,125 --> 00:28:34,462
Mas sinto que não ando
sendo eu mesma.

621
00:28:34,671 --> 00:28:38,675
Estou super mal-humorada
e hormonal, como se eu fosse maluca.

622
00:28:39,759 --> 00:28:42,595
- E é isso.
- Tá, tenho que ir.

623
00:28:42,679 --> 00:28:44,346
Acho que tenho um compromisso.

624
00:28:44,347 --> 00:28:48,225
Kourtney já tem
três lindos filhos,

625
00:28:48,226 --> 00:28:51,312
mas não é menos doloroso

626
00:28:51,604 --> 00:28:55,358
ter dificuldades em ter um bebê.

627
00:28:55,442 --> 00:28:56,567
Vou contar uma coisa:

628
00:28:56,568 --> 00:29:01,489
Engravidei em 1994

629
00:29:01,823 --> 00:29:03,449
e tive um aborto espontâneo,

630
00:29:03,450 --> 00:29:05,910
e meu corpo desligou.

631
00:29:06,035 --> 00:29:08,163
Parou de fazer qualquer coisa.

632
00:29:08,371 --> 00:29:13,334
Fiquei mal-humorada e deprimida,
e eu estava inchada.

633
00:29:13,460 --> 00:29:14,793
Não me sentia bem.

634
00:29:14,794 --> 00:29:18,298
Passei exatamente
por tudo que você descreveu.

635
00:29:18,423 --> 00:29:23,386
Acho que queremos tanto um bebê
porque queremos fazer algo juntos.

636
00:29:23,887 --> 00:29:25,763
Sim, claro.

637
00:29:25,764 --> 00:29:28,600
Vocês querem
trazer seu próprio bebê,

638
00:29:28,725 --> 00:29:31,977
seu próprio amor
ao mundo da maneira

639
00:29:31,978 --> 00:29:36,190
que vocês conhecem, vocês
dois sabem como é ter um filho

640
00:29:36,191 --> 00:29:37,733
e trazer uma criança ao mundo.

641
00:29:37,734 --> 00:29:40,695
E agora você quer fazer isso
com o amor da sua vida.

642
00:29:40,862 --> 00:29:42,822
Você terá um lindo bebê.

643
00:29:43,031 --> 00:29:45,825
Provavelmente, daqui a um ano,
estaremos sentadas aqui,

644
00:29:46,493 --> 00:29:48,995
e você vai dizer:

645
00:29:49,287 --> 00:29:51,747
"Segure o bebê. Está chorando."

646
00:29:51,748 --> 00:29:53,792
- Se Deus quiser.
- Isso mesmo.

647
00:29:54,542 --> 00:29:57,545
- Você tem que assumir isso.
- Sim.

648
00:30:10,934 --> 00:30:14,479
SHOWROOM DE UM DESIGNER
WEST HOLLYWOOD, CA

649
00:30:16,272 --> 00:30:17,523
Não é lindo?

650
00:30:17,524 --> 00:30:18,732
A mesa é linda.

651
00:30:18,733 --> 00:30:20,485
Ficaria bem na sua casa.

652
00:30:21,110 --> 00:30:22,510
Ficaria.

653
00:30:23,446 --> 00:30:26,950
Este é um dos meus lugares
favoritos no mundo todo.

654
00:30:27,075 --> 00:30:29,660
Khloé e eu estamos construindo
casas uma ao lado da outra.

655
00:30:29,661 --> 00:30:32,913
Ainda estão em construção,
mas estão quase prontas.

656
00:30:32,914 --> 00:30:37,001
Então é hora de comprar tapetes,
e viemos aqui nesta loja fabulosa.

657
00:30:37,126 --> 00:30:41,172
Meu Deus, é tão diferente
dos meus tapetes. Amei.

658
00:30:41,756 --> 00:30:44,049
- Estou com invejinha?
- Quais são seus tapetes?

659
00:30:44,050 --> 00:30:45,760
Meus tapetes se parecem comigo.

660
00:30:46,177 --> 00:30:47,262
Vintage.

661
00:30:47,263 --> 00:30:48,846
- Não é a minha.
- Não é sua vibe?

662
00:30:48,847 --> 00:30:50,973
Não, mas eu adoraria ver.

663
00:30:50,974 --> 00:30:53,101
Você está linda.

664
00:30:53,226 --> 00:30:56,270
Tem que fazer o teste de rolagem
com os tapetes.

665
00:30:56,271 --> 00:30:59,566
Comece
nesta ponta e role até lá.

666
00:30:59,691 --> 00:31:01,276
Faça o teste de rolagem.

667
00:31:01,401 --> 00:31:04,112
- É sério?
- Sim, tem que rolar...

668
00:31:04,320 --> 00:31:05,571
Vai estragar o coque.

669
00:31:05,572 --> 00:31:08,825
Passei spray
fixador até a morte.

670
00:31:08,950 --> 00:31:13,245
Minha mãe vai pôr a mão na massa
e fazer o teste do tapete.

671
00:31:13,246 --> 00:31:16,499
Ela vai ficar de joelhos
e fazer um monte de coisas.

672
00:31:16,583 --> 00:31:19,043
O teste com certeza é uma delas.

673
00:31:19,210 --> 00:31:22,046
Tem que deitar aqui e dizer:

674
00:31:22,130 --> 00:31:25,133
"Se eu deitasse neste tapete,
como me sentiria?"

675
00:31:25,717 --> 00:31:30,179
Olhe para o teto,
deite e medite.

676
00:31:31,681 --> 00:31:33,241
Não me deixe mais ansiosa.

677
00:31:37,270 --> 00:31:39,730
Foi bom no James
Corden na outra noite?

678
00:31:39,731 --> 00:31:42,608
Foi. É sempre legal fazer
esses programas.

679
00:31:42,609 --> 00:31:45,152
O que estressa é
o que vem depois.

680
00:31:45,153 --> 00:31:46,613
Você viu os tuítes?

681
00:31:47,864 --> 00:31:49,406
Não, eu não olho os tuítes.

682
00:31:49,407 --> 00:31:50,992
Não olha nunca?

683
00:31:52,035 --> 00:31:53,368
Vou ler um para você.

684
00:31:53,369 --> 00:31:54,929
- Não.
- É muito engraçado.

685
00:31:54,954 --> 00:31:57,581
"Vendo <i>The Late Late Show,</i>"

686
00:31:57,582 --> 00:32:00,335
"animado para ver Khloé
Kardashian e ficar chapado."

687
00:32:02,337 --> 00:32:04,755
- As pessoas ficam chapadas te vendo.
- Bem legal.

688
00:32:04,756 --> 00:32:07,633
Todo mundo só tuíta e tuíta.

689
00:32:07,634 --> 00:32:10,427
Foi divertido,
porque nesses talk shows,

690
00:32:10,428 --> 00:32:13,764
não foi permitido a ninguém
ser convidado por um tempo.

691
00:32:13,765 --> 00:32:16,725
Passamos um ano fazendo Zooms.
E ele te escolheu

692
00:32:16,726 --> 00:32:19,103
para ser a primeira de volta
com o público...

693
00:32:19,228 --> 00:32:20,896
- Muito legal.
- Então é especial.

694
00:32:20,897 --> 00:32:23,358
Ainda fico ansiosa.
Não é o apresentador.

695
00:32:23,483 --> 00:32:26,735
É o que vem depois,
ouvir as opiniões alheias.

696
00:32:26,736 --> 00:32:28,362
Não gosto disso.

697
00:32:28,363 --> 00:32:31,574
Você tem que aprender
a não dar ouvidos...

698
00:32:31,658 --> 00:32:33,826
Até andando por aqui,
com os paparazzi,

699
00:32:33,910 --> 00:32:35,452
ainda penso: "Nossa..."

700
00:32:35,453 --> 00:32:37,133
E agora eles vão... Não sei,

701
00:32:37,205 --> 00:32:39,373
se tirarem uma foto errada,

702
00:32:39,374 --> 00:32:42,710
uma coisinha, se eu estiver
sentada, e fotografarem...

703
00:32:43,670 --> 00:32:46,630
"Olha para ela." Quem disse
que tenho que ser perfeita?

704
00:32:46,631 --> 00:32:48,173
Quem disse? Cale a boca.

705
00:32:48,174 --> 00:32:50,551
- Eu te acho perfeita.
- Não, obrigada.

706
00:32:50,635 --> 00:32:53,178
- Mas eu sou sua mamãe.
- Nem quero ser perfeita.

707
00:32:53,179 --> 00:32:56,932
Ouça, você se lembra no início,
anos e anos e anos atrás,

708
00:32:56,933 --> 00:32:59,685
quando começamos a filmar
<i>Keeping Up with the Kardashians?</i>

709
00:32:59,686 --> 00:33:01,770
As coisas
maravilhosas que disseram,

710
00:33:01,771 --> 00:33:05,233
que éramos uma inspiração,
e que admiravam vocês, meninas,

711
00:33:05,608 --> 00:33:09,153
e uma pessoa escrevia:

712
00:33:09,237 --> 00:33:11,071
"Você está gorda hoje, vaca",

713
00:33:11,072 --> 00:33:14,909
e isso estragava seu dia todo.

714
00:33:15,118 --> 00:33:20,081
E tinha cinco mil pessoas
dizendo como você era fantástica.

715
00:33:20,456 --> 00:33:22,041
Elas adoravam você.

716
00:33:22,125 --> 00:33:26,420
Só o que pode fazer é acordar todo dia
e dar o seu melhor, amar ao máximo,

717
00:33:26,421 --> 00:33:29,215
cuidar de seus filhos
e da sua família.

718
00:33:29,382 --> 00:33:30,382
Amém.

719
00:33:30,383 --> 00:33:34,012
Estou animada para você começar
um novo capítulo em um novo bairro,

720
00:33:34,137 --> 00:33:38,599
em uma linda casa nova
que você mesma projetou.

721
00:33:38,683 --> 00:33:40,643
Vai ser saudável para mim.

722
00:33:41,519 --> 00:33:44,355
- Também acho.
- Estou tão animada.

723
00:33:44,439 --> 00:33:45,814
Vamos ter galinhas.

724
00:33:45,815 --> 00:33:47,107
- O quê?
- Vamos ter...

725
00:33:47,108 --> 00:33:48,788
Não construímos o galinheiro.

726
00:33:49,027 --> 00:33:50,611
- Não?
- Não, isso fede.

727
00:33:50,695 --> 00:33:52,655
- Decidimos um dia.
- Tá.

728
00:33:52,864 --> 00:33:54,907
Vamos nos divertir muito.

729
00:33:55,074 --> 00:33:56,574
- Estou animada.
- Eu sei.

730
00:34:03,916 --> 00:34:06,627
NOVA YORK, NY

731
00:34:09,672 --> 00:34:12,383
CONTAGEM REGRESSIVA PARA O SNL
3 DIAS - 10 HORAS

732
00:34:13,760 --> 00:34:15,440
Como tiro a foto sem sair nela?

733
00:34:15,803 --> 00:34:20,058
Estamos fazendo as fotos
promocionais no <i>Saturday Night Live.</i>

734
00:34:20,183 --> 00:34:21,017
Ela está vestida?

735
00:34:21,018 --> 00:34:23,143
Está. Deixa eu conferir.

736
00:34:23,144 --> 00:34:24,544
Tá.

737
00:34:29,901 --> 00:34:31,944
Boa. Excelente.

738
00:34:39,452 --> 00:34:40,495
<i>É muito louco.</i>

739
00:34:40,496 --> 00:34:44,873
Fizemos a leitura do roteiro,
foram uns 40 ou 50 esquetes.

740
00:34:44,874 --> 00:34:46,751
Nunca tinha feito isso.

741
00:34:46,876 --> 00:34:49,879
Todo mundo começou a pegar
o ritmo e ler tão rápido,

742
00:34:50,004 --> 00:34:53,215
e fizeram sotaques,
tinham uma energia diferente,

743
00:34:53,216 --> 00:34:56,761
mas estou em todos os esquetes
que apresentaram.

744
00:34:57,011 --> 00:34:58,679
NO TELEFONE KOURTNEY

745
00:34:58,805 --> 00:34:59,805
Alô?

746
00:34:59,806 --> 00:35:03,017
<i>Oi, eu adoraria mais que tudo
ir e fazer um esquete com você,</i>

747
00:35:03,101 --> 00:35:06,395
<i>mas não posso passar</i>

748
00:35:06,479 --> 00:35:08,397
<i>um fim de semana com Scott.</i>

749
00:35:10,399 --> 00:35:12,818
Sim, e já o convidamos.
Eu me sinto mal.

750
00:35:12,819 --> 00:35:13,945
<i>Com certeza...</i>

751
00:35:13,946 --> 00:35:15,946
Posso desconvidá-lo.

752
00:35:15,947 --> 00:35:20,284
<i>Não. Não acho legal fazer isso.</i>

753
00:35:20,368 --> 00:35:23,537
Tem um esquete pré-gravado
em que eles queriam você e Khloé,

754
00:35:23,538 --> 00:35:25,330
mas pode ser mamãe e Khloé,

755
00:35:25,331 --> 00:35:26,666
elas vão vir a tempo.

756
00:35:26,667 --> 00:35:28,876
Elas vão sair
algumas horas antes

757
00:35:28,960 --> 00:35:30,919
para chegar aqui
a tempo de fazer isso.

758
00:35:30,920 --> 00:35:34,966
E acho que é mais engraçado
quando é o elenco nos interpretando.

759
00:35:35,091 --> 00:35:38,635
<i>Com certeza. Também é
aniversário de Landon no sábado,</i>

760
00:35:38,636 --> 00:35:40,804
<i>e eu perderia
se passasse o fim de semana,</i>

761
00:35:40,805 --> 00:35:42,348
<i>e, tipo,</i>

762
00:35:42,932 --> 00:35:45,184
Sei lá. Sinto que...

763
00:35:45,268 --> 00:35:48,521
O jeito que minha vida está,
encontrar Scott

764
00:35:48,646 --> 00:35:50,147
<i>em Nova York não faz sentido.</i>

765
00:35:50,148 --> 00:35:51,899
Entendo totalmente.

766
00:35:52,066 --> 00:35:53,400
<i>- Vamos gravar.</i>
- Tá.

767
00:35:53,401 --> 00:35:54,860
<i>Vamos gravar.</i>

768
00:35:54,861 --> 00:35:58,238
<i>Vamos assistir assim que chegarmos
em casa, estou ansiosa.</i>

769
00:35:58,239 --> 00:36:00,699
Tudo bem,
te amo e te ligo depois.

770
00:36:00,700 --> 00:36:02,326
<i>- Também te amo.</i>
- Tchau.

771
00:36:02,410 --> 00:36:03,810
<i>Tchau.</i>

772
00:36:05,288 --> 00:36:07,623
Como foi seu almoço
com Amy ontem?

773
00:36:07,707 --> 00:36:09,584
Não foi um almoço,
mas foi tão bom.

774
00:36:09,709 --> 00:36:12,002
Ela me apoia tanto.

775
00:36:12,003 --> 00:36:13,623
Qual foi o feedback dela...

776
00:36:13,713 --> 00:36:14,713
Ela é tão engraçada.

777
00:36:14,714 --> 00:36:19,593
Me dá vontade
de rir só de ouvi-la falar,

778
00:36:19,594 --> 00:36:21,762
só ouvindo o tom de voz dela.

779
00:36:21,846 --> 00:36:23,973
E o vídeo de sexo?
Vai falar disso?

780
00:36:25,433 --> 00:36:27,643
Acho que quero
dizer alguma coisa.

781
00:36:27,768 --> 00:36:31,105
Estou nessa há
tempo suficiente para saber

782
00:36:31,230 --> 00:36:33,149
que tenho que ser eu mesma.

783
00:36:33,274 --> 00:36:37,361
<i>Quero dizer coisas
que eu me sinta bem dizendo,</i>

784
00:36:37,486 --> 00:36:42,074
que eu realmente diria,
então vou seguir meu instinto

785
00:36:42,158 --> 00:36:46,746
e fazer o que eu
tinha planejado.

786
00:36:48,539 --> 00:36:49,623
Está ansiosa?

787
00:36:49,624 --> 00:36:51,250
Estou um pouco agora.

788
00:36:51,334 --> 00:36:53,127
Já estive no <i>SNL</i> antes,

789
00:36:53,211 --> 00:36:56,339
mas com o Kanye
como convidado musical.

790
00:36:56,881 --> 00:36:59,299
Não sei como é apresentar.

791
00:36:59,300 --> 00:37:02,678
Tenho que trabalhar
23,5 horas amanhã.

792
00:37:03,262 --> 00:37:05,764
Nunca virei a noite na vida.

793
00:37:05,765 --> 00:37:07,558
Não temos
um segundo para respirar.

794
00:37:07,642 --> 00:37:11,019
Não há pausa para o almoço,
damos uma mordida numa pizza,

795
00:37:11,020 --> 00:37:13,438
<i>comemos no caminho,
não há pausas.</i>

796
00:37:13,439 --> 00:37:15,858
<i>Não tem nada, não dá tempo.</i>

797
00:37:15,983 --> 00:37:19,028
Nunca fiz algo assim.

798
00:37:20,488 --> 00:37:22,240
Três, dois...

799
00:37:23,449 --> 00:37:26,660
Oi, sou Kim Kardashian West e vou
apresentar o <i>SNL</i> esta semana

800
00:37:26,661 --> 00:37:28,537
com a convidada musical Halsey.

801
00:37:28,663 --> 00:37:30,873
Então, Kim,
está nervosa em fazer comédia?

802
00:37:30,998 --> 00:37:32,791
Por quê?
Tenho que escrever esquetes?

803
00:37:32,792 --> 00:37:34,209
- Não.
- Decorar falas?

804
00:37:34,210 --> 00:37:35,378
Não, temos cartazes.

805
00:37:35,379 --> 00:37:37,171
Vai ter alguém
tão lindo quanto eu?

806
00:37:37,255 --> 00:37:38,505
Não, de jeito nenhum.

807
00:37:38,506 --> 00:37:42,969
Quero me concentrar o suficiente
para fazer um bom trabalho.

808
00:37:43,094 --> 00:37:46,722
Estou pensando em como você chegou
longe, e não dá para acreditar.

809
00:37:46,806 --> 00:37:48,640
Houve um momento
em que não conseguia

810
00:37:48,641 --> 00:37:50,100
nem convite para um desfile.

811
00:37:50,101 --> 00:37:51,518
São chinelos ou UGGs,

812
00:37:51,519 --> 00:37:54,396
com um moletom da Juicy
ou um vestido e saltos.

813
00:37:54,397 --> 00:37:57,524
Lembro quando seu sonho era
estar na capa da <i>Cosmopolitan,</i>

814
00:37:57,525 --> 00:38:00,194
e seu RP disse: "Seja realista."

815
00:38:00,278 --> 00:38:01,653
Sim.

816
00:38:01,654 --> 00:38:03,113
E agora vai apresentar o <i>SNL.</i>

817
00:38:03,114 --> 00:38:05,616
É. É uma loucura.

818
00:38:05,992 --> 00:38:07,910
Quando eu olhei para a tela,

819
00:38:07,994 --> 00:38:09,703
e você falou: "Sou
Kim Kardashian West"

820
00:38:09,704 --> 00:38:10,954
"e vou apresentar <i>SNL",</i>

821
00:38:10,955 --> 00:38:12,163
comecei a chorar

822
00:38:12,164 --> 00:38:15,292
porque eu me lembro,
tipo, 12 ou 13 anos atrás,

823
00:38:15,293 --> 00:38:17,836
quando você fez seu primeiro
talk show como convidada,

824
00:38:17,837 --> 00:38:22,133
estava tão animada,
e eu tive essa visão.

825
00:38:22,591 --> 00:38:23,842
Estou tão orgulhoso de você.

826
00:38:23,843 --> 00:38:25,243
Obrigada, pessoal...

827
00:38:27,638 --> 00:38:29,306
- Eu só choro...
- Meu Deus.

828
00:38:29,307 --> 00:38:30,974
É verdade, eu me lembro.

829
00:38:30,975 --> 00:38:34,228
É verdade,
realmente pensei nisso.

830
00:38:34,353 --> 00:38:36,897
Nossa, ela vai fazer
<i>o Saturday Night Live.</i>

831
00:38:38,024 --> 00:38:39,442
- Te amo.
- Te amo.

832
00:38:39,775 --> 00:38:42,486
<i>Vendo Mario ficar emocionado</i>

833
00:38:42,570 --> 00:38:46,823
me lembra de quando a agência dele
disse a ele para não trabalhar comigo,

834
00:38:46,824 --> 00:38:50,536
porque eu era uma estrela de reality
show que não daria em nada,

835
00:38:50,661 --> 00:38:53,664
e ele nunca teria uma carreira
se fosse meu maquiador.

836
00:38:53,789 --> 00:38:56,541
E ele mandou
todo mundo se ferrar.

837
00:38:56,542 --> 00:38:59,086
Entendo o que ele está dizendo
e sinto isso.

838
00:38:59,170 --> 00:39:01,046
Não posso chorar
porque estou maquiada,

839
00:39:01,047 --> 00:39:02,589
então não vou fazer isso,

840
00:39:02,590 --> 00:39:04,133
mas eu sinto.

841
00:39:06,177 --> 00:39:08,054
É muito, muito louco.

842
00:39:08,179 --> 00:39:10,973
- Não me faça chorar. Não posso.
- Eu sei.

843
00:39:16,479 --> 00:39:18,481
NOVA YORK, NY

844
00:39:18,856 --> 00:39:21,900
CONTAGEM REGRESSIVA PARA O SNL
1 DIA - 8 HORAS

845
00:39:21,901 --> 00:39:24,362
- Está estudando para a Ordem?
- Sim.

846
00:39:24,528 --> 00:39:27,155
Estou estudando um pouco
e tenho que ler meu monólogo.

847
00:39:27,156 --> 00:39:30,076
Então estou fazendo cartões
de memória, lendo o monólogo.

848
00:39:30,326 --> 00:39:33,453
<i>Hoje tivemos que chegar às 5h30,</i>

849
00:39:33,454 --> 00:39:35,790
<i>e só vou sair depois das 3h.</i>

850
00:39:35,956 --> 00:39:39,126
<i>São quase 24 horas de trabalho.</i>

851
00:39:39,460 --> 00:39:42,922
<i>Eu estava tão cansada de manhã
fazendo uma das cenas.</i>

852
00:39:43,047 --> 00:39:44,447
<i>E foi algo gravado.</i>

853
00:39:44,507 --> 00:39:47,175
"Tudo bem. Pode se divorciar,
mas preciso de um advogado."

854
00:39:47,176 --> 00:39:48,616
"Quer ser meu advogado?"

855
00:39:49,220 --> 00:39:50,763
"Não, Kanye. Tudo bem."

856
00:39:50,930 --> 00:39:52,630
"Então não vai
receber um centavo."

857
00:39:52,681 --> 00:39:54,475
"Tenho o acordo
pré-nupcial aqui."

858
00:39:54,683 --> 00:39:57,394
Sempre tenho medo de ferir
os sentimentos das pessoas,

859
00:39:57,395 --> 00:39:59,438
e eu nunca

860
00:39:59,522 --> 00:40:03,401
zoaria o pai dos meus filhos.

861
00:40:03,526 --> 00:40:07,070
<i>"Não é só
porque não demos certo"</i>

862
00:40:07,071 --> 00:40:09,621
<i>"que não temos muito
amor e respeito um pelo outro."</i>

863
00:40:09,782 --> 00:40:12,326
O divórcio é
um assunto sensível para ele.

864
00:40:12,493 --> 00:40:15,454
E já falei disso no monólogo.

865
00:40:15,538 --> 00:40:17,998
- Não quero, tipo, fazer...
- Sim.

866
00:40:18,249 --> 00:40:20,125
Posso falar com o Kris,

867
00:40:20,126 --> 00:40:21,626
podemos pensar
em algo engraçado,

868
00:40:21,627 --> 00:40:24,755
e posso dizer a ele
que é um assunto sensível.

869
00:40:24,839 --> 00:40:26,923
Sei que ele gostaria
de fazer parte disso.

870
00:40:26,924 --> 00:40:29,217
Só estou comentando
porque ele adoraria.

871
00:40:29,218 --> 00:40:32,971
Não posso desrespeitá-lo.

872
00:40:32,972 --> 00:40:35,266
Vamos fazer
o seguinte: Vamos filmar,

873
00:40:35,391 --> 00:40:37,601
ver como fica e saber que...

874
00:40:37,768 --> 00:40:40,646
É comum alterarmos falas

875
00:40:40,771 --> 00:40:44,150
com coisas que... Vou trabalhar
nisso com os roteiristas.

876
00:40:52,366 --> 00:40:53,766
BEM-VINDO A NY

877
00:40:57,580 --> 00:40:59,290
CONTAGEM REGRESSIVA
1 DIA - 4 HORAS

878
00:40:59,415 --> 00:41:02,376
<i>Estamos muito animados
de estar em Nova York.</i>

879
00:41:02,460 --> 00:41:05,003
Estamos muito felizes
de estar aqui para apoiar Kim.

880
00:41:05,004 --> 00:41:07,339
Só quero falar
com você por dois segundos.

881
00:41:07,506 --> 00:41:08,882
Dar "oi" para minha filha.

882
00:41:08,883 --> 00:41:12,094
Tenho um prazo aqui.
Só tenho dois segundos.

883
00:41:12,219 --> 00:41:13,899
Podemos ligar para ela depois?

884
00:41:14,597 --> 00:41:17,599
Te amo, amor.
Mande um beijinho, e eu já vou.

885
00:41:17,600 --> 00:41:21,770
Senhor, pode nos deixar sozinhas
por cinco minutos?

886
00:41:22,438 --> 00:41:25,274
Só quero fazer algo bem rápido.
Obrigada.

887
00:41:25,441 --> 00:41:28,151
Quando minha mãe quer
que o motorista saia do carro

888
00:41:28,152 --> 00:41:30,028
para conversar a sós,

889
00:41:30,029 --> 00:41:34,033
começam a passar algumas coisas
pela minha cabeça.

890
00:41:34,241 --> 00:41:35,742
Alguém fez algo errado?

891
00:41:35,743 --> 00:41:38,496
Alguém está grávida.
Há uma crise.

892
00:41:38,621 --> 00:41:39,787
Tchau, amor.

893
00:41:39,788 --> 00:41:41,188
Vamos lá.

894
00:41:41,332 --> 00:41:42,625
A janela dele está fechada?

895
00:41:42,626 --> 00:41:44,626
Sim,
mas o porta-malas está aberto.

896
00:41:44,627 --> 00:41:46,211
Feche.

897
00:41:46,212 --> 00:41:49,214
Vai gritar com o cara?

898
00:41:49,215 --> 00:41:50,615
Feche o porta-malas!

899
00:41:52,760 --> 00:41:53,927
Com licença, senhor.

900
00:41:53,928 --> 00:41:57,223
Pode fechar o porta-malas
rapidinho? Muito obrigada.

901
00:41:58,390 --> 00:42:00,267
Não é o que você diz,
é como diz.

902
00:42:00,351 --> 00:42:01,751
Não.

903
00:42:02,937 --> 00:42:04,438
Oi. <i>- Oi.</i>

904
00:42:04,522 --> 00:42:05,522
NO TELEFONE TRAVIS BARKER

905
00:42:05,523 --> 00:42:06,923
- Oi.
- Oi.

906
00:42:07,316 --> 00:42:09,776
Acho que conseguimos a data
que você queria.

907
00:42:09,777 --> 00:42:10,778
<i>- Sério?</i>
- Sim.

908
00:42:10,779 --> 00:42:12,612
E você poderia dizer à Khloé...

909
00:42:12,613 --> 00:42:13,947
Data para quê?

910
00:42:13,948 --> 00:42:17,033
Por que quer que estejamos
disponíveis no próximo fim de semana.

911
00:42:17,034 --> 00:42:19,634
Não faça isso comigo.
Meu coração está batendo forte.

912
00:42:19,703 --> 00:42:24,667
<i>Então, dia 17 foi
o primeiro dia em que saímos.</i>

913
00:42:25,209 --> 00:42:27,294
<i>Como contei para sua mãe,</i>

914
00:42:27,378 --> 00:42:30,630
<i>eu era loucamente apaixonado
por Kourtney há muito tempo</i>

915
00:42:30,631 --> 00:42:33,133
<i>e acho que ela é
minha alma gêmea.</i>

916
00:42:34,093 --> 00:42:36,136
<i>- E...</i>
- Meu Deus, vou chorar.

917
00:42:36,220 --> 00:42:39,431
Quero pedi-la em casamento
no dia em que a conheci.

918
00:42:39,557 --> 00:42:41,475
<i>No primeiro dia em que saímos.</i>

919
00:42:42,601 --> 00:42:44,728
Meu Deus, estou chorando.

920
00:42:44,812 --> 00:42:46,564
Estou chorando de novo.

921
00:42:46,772 --> 00:42:49,774
Meu Deus,
estou tão feliz por vocês.

922
00:42:49,775 --> 00:42:52,235
Ele me ligou
ontem à noite e disse...

923
00:42:52,236 --> 00:42:54,363
Meu Deus, estou tão feliz.

924
00:42:55,990 --> 00:42:59,535
Só porque Kourt
vai ficar muito feliz.

925
00:43:00,160 --> 00:43:02,913
Eu nunca choro, e estou
chorando porque estou feliz,

926
00:43:02,997 --> 00:43:05,040
e isso é muito
estranho para mim.

927
00:43:06,834 --> 00:43:09,085
Eu nunca choro de felicidade.

928
00:43:09,086 --> 00:43:11,880
Não sei, quando fiquei noiva,
acho que não chorei.

929
00:43:13,132 --> 00:43:15,217
Meu Deus, não aguento.

930
00:43:15,301 --> 00:43:18,136
Ele vem no próximo fim de semana
para fazer o <i>SNL</i>

931
00:43:18,137 --> 00:43:20,472
e comprou um anel
da Lorraine Schwartz.

932
00:43:20,598 --> 00:43:22,558
- Meu Deus.
- E o anel está pronto.

933
00:43:22,766 --> 00:43:24,851
E eles vão para casa
no domingo de manhã,

934
00:43:24,852 --> 00:43:29,898
- e todos nós poderíamos ir.
- Estou tendo um ataque de pânico.

935
00:43:29,982 --> 00:43:32,985
<i>Sim, Santa Bárbara é muito bom</i>

936
00:43:33,152 --> 00:43:34,193
<i>porque vamos sempre.</i>

937
00:43:34,194 --> 00:43:36,071
Sim. <i>- E ela não suspeitaria.</i>

938
00:43:36,280 --> 00:43:38,698
<i>E seria uma surpresa
vocês estarem lá.</i>

939
00:43:38,699 --> 00:43:40,700
<i>Então, chegaremos no dia 17.</i>

940
00:43:40,701 --> 00:43:43,037
Estamos tão felizes.

941
00:43:43,162 --> 00:43:44,829
Meu Deus, estou tão feliz

942
00:43:44,830 --> 00:43:47,332
de ter você
como parte da família.

943
00:43:47,333 --> 00:43:50,794
- Nós amamos você, meu Deus!
<i>- Obrigado.</i>

944
00:43:50,919 --> 00:43:53,672
<i>Amo a família
de vocês e amo Kourt.</i>

945
00:43:54,590 --> 00:43:58,510
<i>E nunca me senti melhor e tive
tanta certeza sobre nada na vida...</i>

946
00:43:58,677 --> 00:44:02,681
Ter esse segredo entre mim,
Khloé e Travis

947
00:44:02,765 --> 00:44:06,226
<i>é especial para nós,
porque estamos muito animadas.</i>

948
00:44:06,352 --> 00:44:11,315
Uma das coisas mais importantes
da vida dela vai acontecer,

949
00:44:11,440 --> 00:44:13,776
e Kourtney não tem ideia.

950
00:44:15,235 --> 00:44:17,613
Tchau, Trav. <i>- Tchau.</i>

951
00:44:18,906 --> 00:44:21,241
Nem vou... Sabe...

952
00:44:21,325 --> 00:44:23,243
Não é a novidade mais incrível?

953
00:44:23,327 --> 00:44:26,371
Estou tão feliz,
porque ela nunca quis

954
00:44:26,372 --> 00:44:31,167
se casar nem nada assim, e sei
que ela quer agora com ele.

955
00:44:31,168 --> 00:44:33,462
- E estou muito...
- É empolgante.

956
00:44:33,587 --> 00:44:34,987
Vou ter um infarto.

957
00:44:35,005 --> 00:44:36,685
- Podemos ir.
- Estou tão animada.

958
00:44:38,509 --> 00:44:40,219
Eu sei. Não é uma loucura?

959
00:44:41,303 --> 00:44:42,971
Nos próximos episódios...

960
00:44:44,056 --> 00:44:48,936
Hoje vou apresentar
o <i>Saturday Night Live.</i>

961
00:44:51,897 --> 00:44:54,108
Tudo bem. Chegou a hora.

962
00:44:58,320 --> 00:45:03,074
Travis veio me ver
e pediu a mão dela em casamento.

963
00:45:03,075 --> 00:45:05,369
Scott vai surtar?

964
00:45:05,494 --> 00:45:08,372
Fico preocupada
de verem vocês na estrada.

965
00:45:08,539 --> 00:45:11,666
Minha mãe ficaria chateada se Kylie
e eu estragássemos a surpresa.

966
00:45:11,667 --> 00:45:15,337
Se pegarem esta saída e tiver
sinal vermelho, estão ferradas.

967
00:45:15,421 --> 00:45:16,796
Estarão na mesma saída.

968
00:45:16,797 --> 00:45:20,008
- Droga.
- Droga.

969
00:46:02,092 --> 00:46:04,094
Legendas: Paula Padilha

