1
00:03:34,571 --> 00:03:36,670
- Café?
- Sim, obrigado.

2
00:03:38,671 --> 00:03:40,770
Desfrutando de sua estada?

3
00:03:40,870 --> 00:03:43,470
Do que eu vi, gostei.

4
00:03:49,170 --> 00:03:52,371
Me explique por que devo
dar a entrevista...

5
00:03:52,470 --> 00:03:55,070
para a mídia americana
pró-Zionista?

6
00:03:56,469 --> 00:03:58,570
Porque acho que Hezbollah...

7
00:03:58,670 --> 00:04:03,068
está tentando expandir-se
em um partido político,

8
00:04:03,168 --> 00:04:05,868
e deveria se importar com o que
os americanos pensam de você.

9
00:04:05,968 --> 00:04:08,868
E na América,
neste momento...

10
00:04:08,968 --> 00:04:11,768
Hezbollah não tem um rosto.

11
00:04:11,868 --> 00:04:13,268
É por isso.

12
00:04:13,368 --> 00:04:15,768
Talvez prove
a objetividade do jornalismo...

13
00:04:15,868 --> 00:04:17,867
e eu vejo as perguntas primeiro.

14
00:04:17,867 --> 00:04:20,968
Eu decido
se dou a entrevista.

15
00:04:21,068 --> 00:04:23,567
Não fazemos isso.

16
00:04:23,668 --> 00:04:26,768
Você já viu 60 Minutos
e Mike Wallace.

17
00:04:26,867 --> 00:04:30,067
Conhece nossa reputação
de integridade e objetividade.

18
00:04:30,167 --> 00:04:32,467
Também sabe que
temos maior audiência...

19
00:04:32,467 --> 00:04:34,766
e somos o noticiário
mais respeitado...

20
00:04:34,766 --> 00:04:39,166
da televisão americana.

21
00:04:45,966 --> 00:04:49,365
O Sr. Wallace deve
ou não tomar um avião?

22
00:04:51,065 --> 00:04:54,465
Diga que o atenderei
depois de amanhã.

23
00:04:54,465 --> 00:04:56,465
Está ótimo.
Certo.

24
00:05:00,164 --> 00:05:04,564
Quero lhe perguntar algo.
Sei que parece estranho, mas...

25
00:05:08,964 --> 00:05:10,864
Olá? Xeique?

26
00:05:23,863 --> 00:05:26,264
- Norman.
- O quê?

27
00:05:26,363 --> 00:05:28,263
Tire a venda.

28
00:05:34,062 --> 00:05:36,062
Bem-vindo ao mundo.

29
00:05:42,162 --> 00:05:45,161
Há variação em tudo aqui.

30
00:05:45,261 --> 00:05:46,261
Para filmarmos aqui,

31
00:05:46,361 --> 00:05:48,561
só com geradores
portáteis e será via cabo.

32
00:05:59,460 --> 00:06:01,861
Mike, sou eu.

33
00:06:01,961 --> 00:06:03,560
Acertamos tudo.

34
00:07:55,652 --> 00:07:57,951
- Oi, querida.
- Oi, papai.

35
00:07:58,051 --> 00:08:00,751
- Alguma novidade?
- Ganhei uma estrela da professora.

36
00:08:01,751 --> 00:08:04,951
- É? Por quê?
- Em leitura.

37
00:08:05,051 --> 00:08:06,450
Que ótimo.

38
00:08:13,951 --> 00:08:17,050
Não é cedo demais
para ver desenhos?

39
00:08:27,050 --> 00:08:29,550
Deborah? Debbie?

40
00:08:38,248 --> 00:08:42,149
Não vi você chegar.
Não é cedo?

41
00:08:45,648 --> 00:08:47,747
Levarei a Debbie ao balé.

42
00:08:48,648 --> 00:08:50,048
Mamãe!

43
00:08:59,248 --> 00:09:00,947
Querida, venha.

44
00:09:01,047 --> 00:09:03,947
Estava brincando
com meu Pooh de novo.

45
00:09:03,947 --> 00:09:06,347
Calma.
Respire fundo.

46
00:09:15,546 --> 00:09:18,346
Vamos lá.
Respire fundo.

47
00:09:18,446 --> 00:09:20,546
Ela estava brincando
com o Pooh.

48
00:09:20,546 --> 00:09:24,644
O Pooh tem poeira,
e você a respirou.

49
00:09:24,745 --> 00:09:26,845
Olhe para mim.

50
00:09:26,945 --> 00:09:29,745
O que aconteceu agora
foi que suas células...

51
00:09:29,844 --> 00:09:31,644
avisaram seus pulmões...

52
00:09:31,744 --> 00:09:33,844
"Não respire mais
essa poeira".

53
00:09:33,944 --> 00:09:36,444
As passagens de ar do pulmão
são como ramos...

54
00:09:36,544 --> 00:09:40,345
e quando os ramos se fecham,
você tem ataque de asma.

55
00:09:40,444 --> 00:09:44,244
Aí lhe damos remédio
e você se sente melhor.

56
00:09:45,743 --> 00:09:47,744
Já está melhor, não é?

57
00:09:56,244 --> 00:09:57,743
Tudo bem?

58
00:10:06,343 --> 00:10:08,542
Posso ir dançar amanhã?
Estou melhor.

59
00:10:08,642 --> 00:10:12,441
Então levarei a Bárbara
ao futebol e depois você ao balé.

60
00:10:12,541 --> 00:10:16,741
- Posso levá-la.
- Não tem que estar no escritório?

61
00:10:18,641 --> 00:10:22,441
- Temos mais arroz?
- Está no fogão.

62
00:10:25,740 --> 00:10:29,041
- Quer mais arroz?
- Talvez depois.

63
00:10:29,041 --> 00:10:30,541
E você?

64
00:10:30,541 --> 00:10:32,240
- Comerei um pouco.
- Só arroz?

65
00:10:38,040 --> 00:10:41,040
- Posso ir pra casa da Janine?
- Desculpe, querida.

66
00:10:41,140 --> 00:10:44,540
- Viu minha caneca de café?
- Veja no carro.

67
00:11:06,338 --> 00:11:10,737
- Que são essas caixas?
- Vou ao mercado.

68
00:11:10,737 --> 00:11:12,738
- Quer alguma coisa?
- Do que precisa?

69
00:11:12,738 --> 00:11:14,437
- Molho de soja.
- Agora?

70
00:11:15,937 --> 00:11:19,837
- São coisas minhas do escritório.
- Por que trouxe para cá?

71
00:11:19,937 --> 00:11:23,237
- Não quis deixar lá.
- Não entendo.

72
00:11:26,236 --> 00:11:29,336
Fui mandado embora esta manhã.

73
00:11:29,436 --> 00:11:31,437
Para onde mais vou levar?

74
00:11:32,536 --> 00:11:34,336
Por quê?

75
00:11:34,436 --> 00:11:36,136
Quem disse?

76
00:11:36,236 --> 00:11:38,235
Thomas Sandefur.

77
00:11:42,434 --> 00:11:46,234
O que vamos fazer?

78
00:11:46,234 --> 00:11:49,935
E nosso convênio médico?
E nossa saúde?

79
00:11:50,034 --> 00:11:54,734
E as prestações dos carros,
e desta casa?

80
00:12:02,934 --> 00:12:05,734
Firmamos um acordo. Receberei
indenização por um tempo...

81
00:12:05,734 --> 00:12:08,434
e convênio médico.

82
00:12:08,534 --> 00:12:10,733
Não precisa mesmo de nada?

83
00:12:10,733 --> 00:12:12,533
Não, obrigada.

84
00:12:20,933 --> 00:12:22,833
Jeffrey?

85
00:12:41,231 --> 00:12:45,630
É um prazer recebê-lo
como meu hóspede, Sr. Wallace.

86
00:12:45,730 --> 00:12:49,830
- Obrigado por nos receber.
- Tenho problema com o gerador.

87
00:12:49,930 --> 00:12:53,230
Vou lá fora.

88
00:12:54,830 --> 00:12:56,930
Dê-me uma mão com isso.

89
00:13:05,430 --> 00:13:08,629
- Ele disse para sentar mais longe.
- O quê?

90
00:13:10,129 --> 00:13:12,829
Não posso fazer
uma entrevista dali.

91
00:13:16,127 --> 00:13:19,628
Afaste a sua cadeira.

92
00:13:19,628 --> 00:13:22,328
Diga a ele que quando
eu faço uma entrevista...

93
00:13:22,328 --> 00:13:25,627
sento-me onde bem entender.

94
00:13:32,027 --> 00:13:36,727
- Não haverá entrevista.
- Você! Estou falando com você!

95
00:13:36,827 --> 00:13:40,427
Pensa que sou o quê?
Um assassino de 78 anos?

96
00:13:40,527 --> 00:13:43,826
Vou dar golpes de karatê nele
com este bloquinho?

97
00:13:51,426 --> 00:13:52,926
- Está traduzindo tudo que eu digo?
- Sim.

98
00:13:53,026 --> 00:13:56,726
Pergunte se árabe
é sua segunda língua.

99
00:13:56,826 --> 00:14:01,624
Não interprete assim.
Calma! Devagar.

100
00:14:01,725 --> 00:14:04,224
Xeique, importa-se...

101
00:14:04,324 --> 00:14:07,224
se virarmos a sua cadeira
só um pouquinho...

102
00:14:07,324 --> 00:14:08,925
de frente para o Sr. Wallace?

103
00:14:11,724 --> 00:14:14,724
Pode ser?

104
00:14:16,324 --> 00:14:20,923
Está pronto ou vai aprontar
mais algum escândalo?

105
00:14:20,923 --> 00:14:24,223
Meu coração já deu uma arrancada.

106
00:14:25,323 --> 00:14:26,823
Muito bem, Todd.

107
00:14:28,823 --> 00:14:32,623
Mandem o microfone
no Mike, por favor.

108
00:14:32,723 --> 00:14:34,122
Ótimo.

109
00:14:36,323 --> 00:14:39,323
Estamos rodando.
"Entrevista com o Xeique"

110
00:14:44,022 --> 00:14:47,121
Xeique Fadlallah,
agradeço por nos atender.

111
00:14:47,222 --> 00:14:48,622
O senhor é um terrorista?

112
00:14:50,021 --> 00:14:53,920
Sr. Wallace,
sou um servo de Deus.

113
00:14:55,620 --> 00:14:57,121
É mesmo?

114
00:14:57,221 --> 00:15:00,521
Os americanos acreditam que,
como fundamentalista islâmico,

115
00:15:00,521 --> 00:15:06,320
você é o líder das explosões
na Embaixada americana.

116
00:15:28,519 --> 00:15:31,219
Todos acham que a Cavalaria
Canadense anda à cavalo...

117
00:15:31,219 --> 00:15:33,418
salvando as donzelas
das correntes de água.

118
00:15:33,518 --> 00:15:36,317
Apoiaram os residentes de Oka
numa luta com os Mohawks...

119
00:15:36,317 --> 00:15:38,818
contra a construção do campo
de golfe no cemitério deles.

120
00:15:38,917 --> 00:15:41,617
Espancaram os protestantes
em Kanasake.

121
00:15:43,717 --> 00:15:45,917
Onde ouviu isso?

122
00:15:45,917 --> 00:15:49,917
Alguém apurou?
Tudo que é canadense é chato?

123
00:15:50,017 --> 00:15:53,317
- É Stuart. Está na Cidade do México.
- Eu te ligo depois.

124
00:15:53,417 --> 00:15:54,816
Sim, Stuart?

125
00:15:55,817 --> 00:15:58,517
- Que banco de Nova York?
- Oi, pai.

126
00:15:58,617 --> 00:16:01,616
Ele falaria sobre a filial
da Cidade do México na TV?

127
00:16:01,616 --> 00:16:04,116
- Oi, Jake.
- Estão lavando dinheiro de quem?

128
00:16:04,116 --> 00:16:06,216
Não tem aula hoje de manhã?

129
00:16:06,316 --> 00:16:08,416
- Só começa às 10h30.
- Oi, mãe.

130
00:16:08,416 --> 00:16:10,416
Oi, querido.

131
00:16:14,815 --> 00:16:17,615
As fontes independentes confirmam?

132
00:16:22,614 --> 00:16:25,814
- Pai, tem uma caixa pra você.
- Deixe-me ver.

133
00:16:25,914 --> 00:16:29,614
- Preciso saber para onde vai.
- Um minuto.

134
00:16:40,814 --> 00:16:42,513
Não posso.
Vou para Boston amanhã.

135
00:16:43,613 --> 00:16:47,213
Às 14h00. Ótimo.

136
00:16:47,213 --> 00:16:49,813
"Propensão de Ignição"

137
00:16:49,813 --> 00:16:52,213
Entende alguma coisa disto?

138
00:16:59,012 --> 00:17:01,812
Parece uma tabela
de temperaturas.

139
00:17:01,812 --> 00:17:04,411
- De quem é?
- É anônimo.

140
00:17:04,411 --> 00:17:09,511
Iniciais P.M.
Deve ser da Phillip Morris.

141
00:17:11,510 --> 00:17:12,910
Vou tomar um banho.

142
00:17:32,610 --> 00:17:35,409
Oi, este é Doug Oliver.

143
00:17:35,509 --> 00:17:37,810
Oi, Doug.
É Lowell.

144
00:17:37,910 --> 00:17:39,409
Estou fazendo uma matéria
sobre incêndios e segurança...

145
00:17:39,509 --> 00:17:41,509
e queimaduras
por dormir fumando.

146
00:17:41,609 --> 00:17:46,108
Recebi papéis científicos
da Phillip Morris.

147
00:17:46,209 --> 00:17:49,109
Anônimo. Você ou alguém
da FDA conhecem...

148
00:17:49,209 --> 00:17:52,707
quem possa verter isto
para o inglês para mim?

149
00:18:10,807 --> 00:18:14,306
Sr. Wigand, por favor.

150
00:18:15,406 --> 00:18:18,406
É para o papai, mãe.

151
00:18:22,206 --> 00:18:24,206
- Obrigado, Bob.
- Quem é?

152
00:18:24,305 --> 00:18:27,706
- Meu nome é Lowell Bergman.
- Disse "Berman"?

153
00:18:27,706 --> 00:18:33,506
Bergman. Sou produtor
do 60 Minutos.

154
00:18:33,506 --> 00:18:37,305
60 Minutos, da televisão?

155
00:18:38,404 --> 00:18:40,004
Ele não quer falar com você.

156
00:18:42,204 --> 00:18:45,004
Como? Ele não sabe
por que estou ligando.

157
00:18:45,004 --> 00:18:47,304
Ele não quer saber.

158
00:19:11,503 --> 00:19:13,003
Residência dos Wigands.

159
00:19:13,003 --> 00:19:16,302
Se quiser deixar recado
ou mandar um fax, faça-o agora.

160
00:19:16,302 --> 00:19:18,402
Sou Lowell Bergman
de 60 Minutos.

161
00:19:18,503 --> 00:19:21,502
Faço uma matéria
sobre incêndio e cigarros.

162
00:19:21,602 --> 00:19:24,801
Tenho documentos científicos
de uma empresa de tabaco.

163
00:19:24,901 --> 00:19:27,601
Preciso de sua ajuda
como consultor...

164
00:19:27,701 --> 00:19:29,600
para me explicar estes documentos.

165
00:19:29,700 --> 00:19:35,601
Meu telefone é
510-555-0199.

166
00:19:35,601 --> 00:19:38,900
Estarei neste telefone
em dez minutos.

167
00:20:05,899 --> 00:20:08,997
"Por favor, ligue
para 510-555-0199"

168
00:20:40,595 --> 00:20:44,196
"Não posso falar com você"

169
00:21:03,794 --> 00:21:06,993
"Não pode falar comigo? Não vai
falar comigo? Ou não quer?

170
00:21:21,592 --> 00:21:24,993
"Não posso. Não vou. Não quero."

171
00:22:01,489 --> 00:22:03,889
"Kentucky"
"Hotel Seelbach, Louisville - KY"

172
00:22:08,689 --> 00:22:11,589
Se quiser me conhecer...

173
00:22:11,689 --> 00:22:13,589
estarei na recepção...

174
00:22:13,689 --> 00:22:17,188
do Hotel Seelbach,
em Louisville...

175
00:22:17,188 --> 00:22:21,188
lendo o New York Times
amanhã às 5h00.

176
00:23:39,682 --> 00:23:43,282
- Sempre morou em Louisville?
- Sr. Bergman...

177
00:23:43,382 --> 00:23:46,482
o que quer que
eu consulte?

178
00:23:49,082 --> 00:23:53,082
- Quem é?
- Serviço de quarto.

179
00:23:55,081 --> 00:23:57,582
Geralmente batem na porta primeiro.

180
00:23:57,582 --> 00:23:59,580
Entre.

181
00:23:59,680 --> 00:24:02,280
Aqui, por favor.

182
00:24:11,280 --> 00:24:13,779
- Obrigado.
- Como toma seu café?

183
00:24:13,779 --> 00:24:16,780
- Preto?
- Preto.

184
00:24:18,580 --> 00:24:21,779
Não tenho muito tempo.

185
00:24:23,479 --> 00:24:26,679
Quer saber algo
a meu respeito, Sr. Wigand?

186
00:24:26,779 --> 00:24:28,879
Como o quê? Seu signo?

187
00:24:32,178 --> 00:24:34,279
Sei o que devo saber.

188
00:24:34,379 --> 00:24:38,179
Para saber que quando
falo confidencialmente...

189
00:24:38,179 --> 00:24:40,078
permanece confidencial.

190
00:24:42,479 --> 00:24:46,977
Como um jornalista radical da
Ramparts foi parar na CBS?

191
00:24:49,376 --> 00:24:51,777
Cubro as matérias difíceis.

192
00:24:51,877 --> 00:24:54,277
60 Minutos é de grande âmbito.

193
00:24:56,476 --> 00:24:59,677
Deixe-me ver os documentos.

194
00:25:26,475 --> 00:25:31,574
É um estudo de produtos contra
incêndio para a Phillip Morris.

195
00:25:32,973 --> 00:25:37,073
Índices de combustão, propensão
a ignição, coisas do gênero.

196
00:25:37,173 --> 00:25:39,873
Posso lhe explicar
em termos simples...

197
00:25:39,973 --> 00:25:41,973
porque é de outra empresa.

198
00:25:42,074 --> 00:25:43,474
Mas só vou até aí.

199
00:25:43,573 --> 00:25:45,773
Até aí onde?

200
00:25:47,472 --> 00:25:50,073
Isto é uma gota d'água no oceano.
Podemos falar do que está aqui...

201
00:25:50,172 --> 00:25:52,573
mas não posso falar
sobre mais nada.

202
00:25:57,572 --> 00:26:01,072
Assinei acordo de confidencialidade.
Honro tais acordos.

203
00:26:04,972 --> 00:26:07,371
A CBS não tem
acordos de confidencialidade?

204
00:26:07,371 --> 00:26:11,172
Talvez entre os jornalistas
e a gerência.

205
00:26:11,272 --> 00:26:14,672
Mas não levo isso a sério.
Onde você trabalha?

206
00:26:15,771 --> 00:26:17,970
- Trabalhava.
- "Trabalhava"?

207
00:26:18,070 --> 00:26:20,870
Quanto receberei?

208
00:26:23,970 --> 00:26:27,570
Isso deve ser conversado
com a divisão comercial da CBS.

209
00:26:27,670 --> 00:26:29,570
Mas para algo assim,
eu diria que...

210
00:26:29,670 --> 00:26:32,469
entre dez e doze mil.

211
00:26:36,270 --> 00:26:38,469
Posso levar
os documentos agora?

212
00:26:39,569 --> 00:26:41,269
Se aceitar.

213
00:26:48,769 --> 00:26:51,068
Eu trabalhei como...

214
00:26:51,168 --> 00:26:54,268
chefe de Pesquisa e Desenvolvimento
para a Brown & Williamson.

215
00:26:54,368 --> 00:26:56,069
Empresa de tabaco.

216
00:27:00,268 --> 00:27:04,867
Era vice-presidente.

217
00:27:34,366 --> 00:27:36,265
Presidente Assad, da Síria diz...

218
00:27:36,365 --> 00:27:39,565
que há muitos obstáculos,
mas que seu país...

219
00:27:39,665 --> 00:27:44,064
"anseia uma grande
e longa paz com Israel".

220
00:27:44,165 --> 00:27:46,365
Vale um troféu Peabody, Mike.

221
00:27:46,465 --> 00:27:49,763
Quando estiver morto,
lembrarão de você com Hezbollah.

222
00:27:51,764 --> 00:27:54,264
Janta conosco?

223
00:27:54,264 --> 00:27:56,863
Venha de gravata
para entrarmos pela frente.

224
00:27:58,163 --> 00:27:59,563
Vamos.

225
00:28:07,463 --> 00:28:08,863
Debbie.

226
00:28:10,163 --> 00:28:12,863
Bill, o Juiz Chefe investiga
um grande banco de Nova York...

227
00:28:12,963 --> 00:28:15,563
lavando dinheiro de narcóticos
com a filial da Cidade do México.

228
00:28:15,563 --> 00:28:17,862
- Quer pro jornal da noite?
- Já tem o pessoal?

229
00:28:17,962 --> 00:28:20,162
Farei follow-up.
Até mais.

230
00:28:25,962 --> 00:28:27,761
Tudo bem?

231
00:28:27,861 --> 00:28:30,861
Descubra a legalidade de um acordo
empresarial de confidencialidade.

232
00:28:30,961 --> 00:28:36,761
Os limites de suas coerções,
lei estadual de Kentucky...

233
00:28:36,761 --> 00:28:39,560
- Pare tudo que estiver fazendo.
- Tem trocado?

234
00:28:39,560 --> 00:28:41,560
Tome.

235
00:28:49,960 --> 00:28:51,359
Tony.

236
00:29:07,258 --> 00:29:10,058
Sr. Wigand?
Pode subir agora.

237
00:29:32,656 --> 00:29:34,756
Desculpe.
Estou aceitando um prêmio...

238
00:29:34,856 --> 00:29:38,656
da Fundação Retinitis Pigmentosa.

239
00:29:38,656 --> 00:29:41,156
Tomará o restante do meu dia.

240
00:29:46,955 --> 00:29:50,955
Teve chance
de jogar golfe?

241
00:29:51,055 --> 00:29:53,155
Jeff é ótimo jogador.

242
00:29:53,255 --> 00:29:56,855
- Você é handicap dois?
- Sete.

243
00:29:56,855 --> 00:30:00,855
Ele entra lá
e bate cinco vezes.

244
00:30:00,855 --> 00:30:04,254
Nunca vi ninguém
se concentrar assim.

245
00:30:04,354 --> 00:30:07,854
Sua concentração
é de arrepiar.

246
00:30:10,554 --> 00:30:13,053
Prefiro jogar
que falar disso.

247
00:30:14,653 --> 00:30:19,353
Por que me chamou?
Não gosto de voltar aqui.

248
00:30:19,453 --> 00:30:22,153
Jeffrey diz exatamente
o que pensa.

249
00:30:22,253 --> 00:30:25,153
A maioria considera o que
ele diz; boa comunicação social.

250
00:30:25,253 --> 00:30:28,152
Jeffrey sai arrasando.

251
00:30:29,452 --> 00:30:33,352
Sei que você entendeu
a confidencialidade...

252
00:30:33,452 --> 00:30:36,052
de nosso acordo de indenização
com a Brown & Williamson.

253
00:30:36,052 --> 00:30:39,152
- Cláusulas e tudo.
- Eu sei disso.

254
00:30:39,252 --> 00:30:43,051
Cheguei onde estou
através das vendas.

255
00:30:43,051 --> 00:30:45,451
Um dos motivos
por eu ser um grande vendedor...

256
00:30:45,451 --> 00:30:48,852
é que nunca prometi nada
que não pudesse cumprir.

257
00:30:48,852 --> 00:30:51,551
Sabia que se eu
quebrasse minha promessa...

258
00:30:51,651 --> 00:30:54,350
sofreria as conseqüências.

259
00:30:54,449 --> 00:30:56,350
Isto é uma ameaça?

260
00:30:57,550 --> 00:31:00,850
Trabalhamos juntos por 3 anos.

261
00:31:00,850 --> 00:31:04,349
Nosso trabalho aqui é confidencial,
não para escrutínio público...

262
00:31:04,450 --> 00:31:06,250
e muito menos para
questões de família.

263
00:31:06,250 --> 00:31:09,749
Está ameaçando
a minha família também?

264
00:31:09,749 --> 00:31:12,249
Não seja paranóico, Jeff.

265
00:31:12,349 --> 00:31:14,849
Quando à direção da pesquisa,
tínhamos nossas diferenças...

266
00:31:14,849 --> 00:31:17,249
Pesquisa?

267
00:31:17,349 --> 00:31:20,549
Você se vangloria por não saber
o que faz uma água ferver.

268
00:31:20,649 --> 00:31:23,149
Para isso contratamos cientistas.

269
00:31:26,348 --> 00:31:29,348
Não acho possível poder manter
a integridade da empresa...

270
00:31:29,348 --> 00:31:32,148
sem acordos de confidencialidade.

271
00:31:32,248 --> 00:31:34,348
Fui bem pago pelo meu trabalho.

272
00:31:34,448 --> 00:31:37,348
Os benefícios de convênio
e bem-estar são bons.

273
00:31:37,448 --> 00:31:39,946
O pacote de indenização é justo.

274
00:31:39,946 --> 00:31:43,946
Não tenho intenções de infringir
meu contrato de confidencialidade...

275
00:31:44,046 --> 00:31:47,646
e expor o que já
disse que não exporia.

276
00:31:49,046 --> 00:31:52,546
Agradeço tudo isso,
mas refletindo bem...

277
00:31:52,645 --> 00:31:56,945
decidimos aumentar nossa
margem de segurança com você.

278
00:31:57,046 --> 00:32:00,346
Rascunhamos um adendo
ao seu acordo.

279
00:32:01,546 --> 00:32:04,945
Define de modo abrangente
e detalhado...

280
00:32:05,045 --> 00:32:06,946
o que é confidencial.

281
00:32:07,046 --> 00:32:10,745
Ninguém poderá dizer:
"Puxa vida...

282
00:32:10,845 --> 00:32:13,545
não sabia que isso era segredo."

283
00:32:13,645 --> 00:32:16,945
Encaramos com seriedade
a proteção de nossos interesses.

284
00:32:16,945 --> 00:32:18,745
Queremos que você assine.

285
00:32:21,044 --> 00:32:23,244
E se eu não assinar?

286
00:32:23,244 --> 00:32:26,844
Se concluirmos que você
está agindo de má fé...

287
00:32:26,944 --> 00:32:30,743
cancelaríamos agora os
pagamentos de sua indenização...

288
00:32:30,843 --> 00:32:32,442
o convênio médico
de sua família...

289
00:32:32,543 --> 00:32:36,143
e iniciaríamos litígio
contra o senhor.

290
00:32:37,343 --> 00:32:38,942
Dr. Wigand.

291
00:32:41,543 --> 00:32:45,343
Se verificar o documento,
verá que é do seu interesse...

292
00:32:45,443 --> 00:32:47,342
e o assinará.

293
00:32:53,242 --> 00:32:57,641
Então não basta terem me mandado
embora sem motivo justo?

294
00:32:57,741 --> 00:32:59,942
Agora questionam
a minha integridade?

295
00:32:59,942 --> 00:33:02,642
Além da humilhação
de ser despedido...

296
00:33:02,642 --> 00:33:06,441
vocês me ameaçam,
ameaçam a minha família?!

297
00:33:08,041 --> 00:33:11,140
Nunca pensei em
desonrar meu acordo.

298
00:33:11,140 --> 00:33:14,040
Digo uma coisa, Sr. Sandefur,
e Brown & Williamson também...

299
00:33:14,140 --> 00:33:15,940
Eu me foder?

300
00:33:16,039 --> 00:33:17,539
Fodam-se vocês.

301
00:33:26,339 --> 00:33:28,539
Acho que ele
não entendeu o recado.

302
00:33:30,239 --> 00:33:32,339
Eu acho que sim.

303
00:33:45,738 --> 00:33:47,538
Você me fodeu!

304
00:33:48,638 --> 00:33:51,338
- Quem é?
- Protege suas fontes?

305
00:33:51,338 --> 00:33:53,337
Você me fodeu!
Você me entregou!

306
00:33:54,938 --> 00:33:56,838
Do que está falando?
Onde está?

307
00:33:56,938 --> 00:33:58,436
Foda-se você também!

308
00:37:22,622 --> 00:37:24,622
Fique longe de mim.

309
00:37:36,921 --> 00:37:40,021
Jeffrey, esqueceu das lancheiras.

310
00:37:46,020 --> 00:37:48,320
- Sra. Wigand.
- Entre rápido.

311
00:37:48,420 --> 00:37:51,919
Como vai? Sou Lowell Bergman.
Falamos pelo telefone.

312
00:37:54,919 --> 00:37:57,119
- Venha aqui. Quero falar com você.
- Quero falar com você.

313
00:37:57,119 --> 00:37:59,019
- Estamos na minha casa.
- Eu não te entreguei.

314
00:37:59,019 --> 00:38:02,319
- Diante de minha esposa e filhos?
- Não entreguei você a ninguém.

315
00:38:02,419 --> 00:38:06,319
- Temos negócios?
- Vim aqui esclarecer uma coisa.

316
00:38:06,419 --> 00:38:09,018
- Aqui e agora.
- Não mencionou o meu nome?

317
00:38:09,018 --> 00:38:12,019
Não falou com ninguém sobre mim?
Por que Brown & Williamson...

318
00:38:12,019 --> 00:38:13,818
Como vou saber
da Brown & Williamson?

319
00:38:13,818 --> 00:38:17,318
Foi logo depois que conversamos!
Não gosto de coincidências.

320
00:38:17,418 --> 00:38:21,318
Não gosto de acusações paranóicas.
Sou jornalista. Use a cabeça!

321
00:38:21,418 --> 00:38:24,517
Que jornalista sou eu?
Entrego as pessoas...

322
00:38:24,617 --> 00:38:28,817
que me informam
antes de receber as informações?

323
00:38:30,117 --> 00:38:32,317
- Veio até aqui me dizer isso?
- Não, não vim.

324
00:38:32,317 --> 00:38:36,816
Tabaco é uma grande matéria e você
tem algo importante a dizer.

325
00:38:36,916 --> 00:38:40,416
Mas, sim, vim até aqui
para lhe dizer...

326
00:38:40,516 --> 00:38:43,616
que com ou sem a matéria,
dane-se o que você tem a dizer.

327
00:38:45,216 --> 00:38:47,916
Não delato as pessoas.

328
00:39:19,812 --> 00:39:22,113
Venha comigo enquanto
deixo as meninas na escola.

329
00:39:50,211 --> 00:39:52,811
Minha filha tem asma aguda.

330
00:39:53,911 --> 00:39:56,411
Deborah, a mais velha.

331
00:39:56,511 --> 00:40:00,211
Estou desempregado e preciso
manter meu convênio médico.

332
00:40:01,911 --> 00:40:03,311
Deixei recado para eles hoje.

333
00:40:03,411 --> 00:40:06,609
O adendo ao acordo
de confidencialidade...

334
00:40:08,309 --> 00:40:10,609
Vou assinar.

335
00:40:10,709 --> 00:40:12,509
Eles têm medo de você.

336
00:40:12,609 --> 00:40:14,509
Deveriam ter.

337
00:40:20,609 --> 00:40:23,608
Fale comigo de coisas
fora do escopo do seu acordo.

338
00:40:23,608 --> 00:40:25,909
- Como o quê?
- Onde você trabalhou...

339
00:40:25,909 --> 00:40:27,608
antes da Brown & Williamson?

340
00:40:27,708 --> 00:40:29,908
Johnson & Johnson.

341
00:40:29,908 --> 00:40:31,908
Union Carbide, no Japão.

342
00:40:32,008 --> 00:40:35,608
Fui gerente geral e diretor
de produtos. Falo japonês.

343
00:40:35,608 --> 00:40:39,908
Fui diretor de desenvolvimento
empresarial na Pfizer.

344
00:40:40,008 --> 00:40:41,708
Todos na área de saúde.

345
00:40:44,208 --> 00:40:47,107
O que mais fora do escopo?

346
00:40:49,407 --> 00:40:52,106
Não sei. Acha que os Knicks
chegam às semifinais?

347
00:41:05,306 --> 00:41:09,905
- Dê-me um exemplo.
- James Burke.

348
00:41:10,005 --> 00:41:12,304
Diretor Executivo
da Johnson & Johnson.

349
00:41:12,304 --> 00:41:17,105
Quando soube que um lunático
havia envenenado o Tylenol...

350
00:41:17,205 --> 00:41:20,804
ele não discutiu com a FDA,
nem esperou pela FDA.

351
00:41:20,904 --> 00:41:23,504
Retirou todo Tylenol
de todas as prateleiras...

352
00:41:23,604 --> 00:41:26,504
na hora, no país todo.

353
00:41:26,605 --> 00:41:29,504
E depois inventou
uma tampa de segurança.

354
00:41:29,504 --> 00:41:34,004
Como administrador executivo
é preciso ser empresário...

355
00:41:34,004 --> 00:41:36,604
mas também ser homem da ciência.

356
00:41:36,704 --> 00:41:39,002
Não permitirá que sua empresa
coloque à venda...

357
00:41:39,002 --> 00:41:41,103
um produto que
faça mal às pessoas.

358
00:41:42,202 --> 00:41:44,302
Os Sete Anões são diferentes.

359
00:41:44,302 --> 00:41:47,002
- "Sete Anões"?
- 7 diretores da Indústria de Tabaco.

360
00:41:47,002 --> 00:41:49,802
Foram perante o Congresso.
Saiu na televisão.

361
00:41:49,902 --> 00:41:53,002
Testemunharam que desconheciam
a dependência, doenças...

362
00:41:53,102 --> 00:41:55,901
- Saiu na C-SPAN.
- Então, você...

363
00:41:56,001 --> 00:41:59,302
vai trabalhar no ramo do tabaco.

364
00:41:59,402 --> 00:42:02,302
Vindo de empresas
onde a pesquisa...

365
00:42:02,302 --> 00:42:04,701
e pensamento criativo
são valores essenciais.

366
00:42:04,801 --> 00:42:08,301
Vai trabalhar com tabaco,
que é uma cultura de vendas:

367
00:42:08,301 --> 00:42:11,601
Comercializar e vender em grandes
quantidades; ir a torneios de golfe.

368
00:42:11,601 --> 00:42:13,901
Que se dane o resto.
O que está fazendo?

369
00:42:14,001 --> 00:42:17,600
- Por que trabalha nesse ramo?
- Não posso falar disso.

370
00:42:17,700 --> 00:42:21,800
O trabalho que eu fazia pode
ter tido um efeito positivo.

371
00:42:21,900 --> 00:42:27,299
Pode ter sido benéfico.
Eu ganhava muito bem.

372
00:42:27,399 --> 00:42:29,199
Eu aceitava o dinheiro.

373
00:42:29,299 --> 00:42:30,799
Minha esposa estava feliz.

374
00:42:30,899 --> 00:42:34,099
As meninas tinham bom convênio,
boa escola, uma ótima casa.

375
00:42:34,199 --> 00:42:36,299
O que há de errado com isso?

376
00:42:36,399 --> 00:42:38,898
Nada. É isso.
Está ganhando dinheiro.

377
00:42:38,998 --> 00:42:41,698
Está sustentando a família.
O que haveria de errado nisso?

378
00:42:44,498 --> 00:42:47,798
Sempre me considerei um homem
da ciência. Isto que está errado.

379
00:42:50,397 --> 00:42:53,598
Então você está
em conflito, Jeff.

380
00:42:53,698 --> 00:42:56,298
Porque o negócio é o seguinte:

381
00:42:56,398 --> 00:42:58,397
Se você tem dados vitais...

382
00:42:58,397 --> 00:43:01,197
que o povo deve saber
para seu próprio bem-estar...

383
00:43:01,297 --> 00:43:03,198
e você se sente compelido
a revelá-los...

384
00:43:03,198 --> 00:43:06,397
e infringir seu contrato,
é uma coisa.

385
00:43:06,497 --> 00:43:10,396
Por outro lado,
se quer honrar o contrato...

386
00:43:10,496 --> 00:43:12,795
então é simples:
Faça isso.

387
00:43:12,895 --> 00:43:15,096
Não diga nada.
Não faça nada.

388
00:43:15,196 --> 00:43:18,395
Só uma pessoa pode
resolver isto para você...

389
00:43:18,495 --> 00:43:21,295
e é você mesmo,
sozinho.

390
00:43:26,895 --> 00:43:29,595
Vou buscar as meninas.
Estudam só meio período.

391
00:43:48,894 --> 00:43:51,293
Vocês todos tocaram
ligeiramente no ponto.

392
00:43:51,393 --> 00:43:53,494
Digam sim ou não. Acreditam
que a nicotina não vicia?

393
00:43:53,594 --> 00:43:58,492
Senador, os cigarros e
a nicotina não se encaixam...

394
00:43:58,593 --> 00:44:00,592
nas definições clássicas
de vício.

395
00:44:00,592 --> 00:44:03,492
- Não há intoxicação.
- Aceitaremos como um não.

396
00:44:03,592 --> 00:44:05,591
O tempo é curto.

397
00:44:05,591 --> 00:44:08,191
Acho que todos vocês acreditam
que a nicotina não vicia.

398
00:44:08,291 --> 00:44:10,592
Precisamos que isto
conste dos autos.

399
00:44:11,792 --> 00:44:14,791
Acredito que a nicotina
não vicia.

400
00:44:14,791 --> 00:44:16,891
Também acredito que nicotina...

401
00:44:16,991 --> 00:44:20,391
Ele falou disso...
os Sete Anões.

402
00:44:20,491 --> 00:44:21,392
Que Sete Anões?

403
00:44:21,491 --> 00:44:23,391
Os sete diretores
da Industria de Tabaco.

404
00:44:23,491 --> 00:44:25,591
Disse que deviam
ter medo dele.

405
00:44:25,691 --> 00:44:27,591
Deve ser medo
do que ele pode revelar.

406
00:44:27,591 --> 00:44:29,390
Agora, digam-me.

407
00:44:29,390 --> 00:44:32,490
O que ele poderia dizer
que ameace este pessoal?

408
00:44:32,490 --> 00:44:35,090
Não é que o cigarro faz mal.

409
00:44:35,190 --> 00:44:36,991
- Não é novidade.
- Pois é.

410
00:44:38,290 --> 00:44:43,089
- O que é isto?
- A defesa padrão da indústria.

411
00:44:43,189 --> 00:44:44,989
A ladainha do "Não sabemos".

412
00:44:45,089 --> 00:44:49,089
Vício? Não acreditamos.
Doenças? Não sabemos.

413
00:44:49,188 --> 00:44:52,088
Pegamos umas folhas
e enrolamos, vocês que fumam.

414
00:44:52,188 --> 00:44:55,188
Depois disso, problema seu.
Não sabemos.

415
00:44:55,288 --> 00:44:57,588
Isto não me diz nada.

416
00:44:57,688 --> 00:45:00,088
Você nunca saberá
o que ele esconde.

417
00:45:00,188 --> 00:45:03,088
- Por que não?
- Devido ao acordo.

418
00:45:03,188 --> 00:45:05,488
Ele nunca falará com você.

419
00:45:05,488 --> 00:45:07,887
Isso não.
Ele é cientista conceituado...

420
00:45:07,987 --> 00:45:10,587
na terceira maior empresa
de tabaco na América.

421
00:45:10,587 --> 00:45:12,187
Ele é administrador da empresa.

422
00:45:12,287 --> 00:45:14,687
Nunca temos informantes
de empresas da Fortune 500.

423
00:45:14,787 --> 00:45:18,587
Ele tem informação privilegiada.
Tem algo a dizer.

424
00:45:18,587 --> 00:45:20,587
Ele quer falar.
Quero no 60 Minutos.

425
00:45:20,587 --> 00:45:22,687
- Não interessa o que ele quer.
- Não entendi bem?

426
00:45:22,787 --> 00:45:26,087
- Como assim, Mike?
- Tem um acordo de confidencialidade.

427
00:45:26,087 --> 00:45:29,786
Dá um tempo!
É uma questão de saúde pública...

428
00:45:29,886 --> 00:45:32,185
como a fuselagem defeituosa
em um avião de passageiros...

429
00:45:32,285 --> 00:45:35,085
ou o despejo de cianureto
no Rio Ocidental.

430
00:45:35,186 --> 00:45:37,985
Ele pode falar destas questões
e nós levamos ao ar.

431
00:45:38,086 --> 00:45:41,585
Não têm direito de escondê-lo com um
acordo de confidencialidade. Leite.

432
00:45:41,685 --> 00:45:44,285
Não precisam desse direito.
Eles têm dinheiro.

433
00:45:44,285 --> 00:45:47,484
É o cheque sem limite.
Assim que a Indústria de Tabaco ganha...

434
00:45:47,584 --> 00:45:49,785
sempre, e em tudo.

435
00:45:49,785 --> 00:45:51,484
Gastam a dar com pau.

436
00:45:51,584 --> 00:45:54,984
$600 milhões anuais
em honorários legais:

437
00:45:55,085 --> 00:45:58,984
Chadbourne-Park, Ken Starr,
Kirkland e Ellis.

438
00:45:59,084 --> 00:46:04,484
A GM e a Ford levam a pior com
a explosão de 11 ou 12 caminhonetes.

439
00:46:04,584 --> 00:46:08,084
- Estes palhaços jamais...
- Nem uma vez.

440
00:46:08,184 --> 00:46:10,683
Nem com centenas de milhares
de pessoas morrendo por ano...

441
00:46:10,784 --> 00:46:13,083
de doenças relacionadas
ao produto deles...

442
00:46:13,183 --> 00:46:15,482
nunca perderam um processo
de lesão corporal.

443
00:46:15,582 --> 00:46:19,982
Vão aplicar a lei da mordaça,
processar por quebra de contrato...

444
00:46:19,982 --> 00:46:23,782
impedirão ele, você, nós,
o cachorro dele, o veterinário.

445
00:46:23,882 --> 00:46:25,582
Mantêm todos em litígio
por 10 ou 15 anos.

446
00:46:25,582 --> 00:46:29,182
Eles entram com tudo.
Ele sabe disso.

447
00:46:29,282 --> 00:46:31,081
Por isso ele não falará com você.

448
00:46:38,181 --> 00:46:41,981
Vamos analisar
vendo do outro lado.

449
00:46:42,081 --> 00:46:44,580
Como assim?

450
00:46:44,580 --> 00:46:47,080
Temos uma pessoa que quer falar
mas está oprimido.

451
00:46:47,180 --> 00:46:51,580
- E se fosse obrigado a falar?
- Tortura. Ótimo pra audiência.

452
00:46:51,680 --> 00:46:55,880
- Como assim, "obrigado"?
- Obrigado pelo Depto de Justiça.

453
00:46:55,880 --> 00:46:57,980
Tribunais estaduais.
Ser testemunha.

454
00:46:58,080 --> 00:47:01,379
Isto atravessaria qualquer
acordo de confidencialidade, não é?

455
00:47:01,479 --> 00:47:03,779
- Como se faz isso?
- Como assim?

456
00:47:03,879 --> 00:47:07,178
Como atravessaria
o contrato de confidencialidade?

457
00:47:07,278 --> 00:47:10,379
Porque ele terá que revelar
perante a lei.

458
00:47:10,379 --> 00:47:12,878
Será revelado oficialmente.
Pronto, não é mais segredo.

459
00:47:12,878 --> 00:47:16,878
Como podem impedi-lo de falar
ou revidar? O mundo saberá.

460
00:47:16,878 --> 00:47:19,578
Se conseguir tornar
registro público, talvez.

461
00:47:19,578 --> 00:47:22,677
Para esconderem o que ele
tem a dizer seria difícil, não?

462
00:47:22,677 --> 00:47:26,478
Mas em que foro?
Ele tem advogados feras?

463
00:47:26,578 --> 00:47:29,377
Acho que não tem nenhum advogado.

464
00:47:29,477 --> 00:47:32,977
Precisamos de advogados que não
temam arriscar anos em litígio...

465
00:47:33,077 --> 00:47:37,477
e milhões de dólares
do próprio bolso em custos legais.

466
00:47:37,577 --> 00:47:39,876
O que você acha, Mike?

467
00:47:42,477 --> 00:47:45,176
Mesmo que ele tivesse
uma equipe de defesa...

468
00:47:49,175 --> 00:47:51,275
ele aceitaria?

469
00:47:57,975 --> 00:48:00,775
Você é qualificado demais,
Dr. Wigand.

470
00:48:07,874 --> 00:48:10,374
Tento iniciar uma nova carreira.

471
00:48:12,274 --> 00:48:14,474
Acho que posso ser
um bom professor.

472
00:48:19,174 --> 00:48:21,374
Vou pensar no assunto.

473
00:48:25,774 --> 00:48:27,873
Poucas empresas
na área de saúde...

474
00:48:27,873 --> 00:48:30,373
contratam ex-cientistas
da indústria de tabaco.

475
00:49:04,371 --> 00:49:06,370
Pronto.

476
00:49:14,470 --> 00:49:17,570
É onde nasceram nossas filhas.

477
00:49:21,169 --> 00:49:24,169
Debbie deu seus primeiros passos
bem ali...

478
00:49:25,768 --> 00:49:27,668
na grama.

479
00:49:30,668 --> 00:49:35,468
- Não esperava isto.
- Vamos.

480
00:49:40,567 --> 00:49:44,567
Podemos fazer
tudo dar certo.

481
00:49:44,667 --> 00:49:46,668
É apenas...
Não é...

482
00:49:46,668 --> 00:49:49,667
É apenas um padrão menor.

483
00:49:49,667 --> 00:49:55,167
Mais simples e mais fácil.
Mais tempo.

484
00:49:55,167 --> 00:49:57,766
Mais tempo juntos.

485
00:49:57,866 --> 00:50:00,166
Mais tempo com as crianças.

486
00:50:00,266 --> 00:50:02,467
Mais tempo para nós, ok?

487
00:50:02,567 --> 00:50:04,565
É só...

488
00:50:05,865 --> 00:50:09,665
Você imagina eu voltando
do trabalho...

489
00:50:09,765 --> 00:50:12,164
e me sentindo bem
no fim do dia?

490
00:50:14,764 --> 00:50:16,364
Vai ser melhor.

491
00:51:26,460 --> 00:51:29,160
Ei, amor.
O que foi?

492
00:51:29,260 --> 00:51:31,360
Papai, quem está lá fora?

493
00:51:33,460 --> 00:51:36,659
- Viu ou ouviu alguém?
- Eu ouvi.

494
00:51:38,058 --> 00:51:40,658
- Onde?
- No quintal.

495
00:51:57,257 --> 00:52:00,857
Sente na mesa do papai.
Fique sentadinha aí.

496
00:52:00,957 --> 00:52:05,157
Pegue um papel para desenhar.

497
00:52:12,057 --> 00:52:16,257
O que você vai desenhar?
Um bichinho para mim?

498
00:52:16,356 --> 00:52:19,256
Fique aqui até o papai voltar.
Entendeu, Barbara?

499
00:53:18,651 --> 00:53:21,451
Quase estouro
os seus miolos.

500
00:54:00,948 --> 00:54:02,748
Papai.

501
00:54:03,848 --> 00:54:07,647
Era um mão-pelada, amor.
Nada.

502
00:54:07,747 --> 00:54:10,247
É animal noturno.
Sabe o que significa?

503
00:54:10,247 --> 00:54:13,347
Que ele só sai
à noite.

504
00:54:27,247 --> 00:54:29,947
Lowell. Jeffrey Wigand.

505
00:54:30,046 --> 00:54:35,546
- É muito tarde?
- Tudo bem.

506
00:54:35,646 --> 00:54:40,046
- Como está a casa nova?
- A casa nova? Nova.

507
00:54:40,046 --> 00:54:43,444
- Você está bem?
- Claro.

508
00:54:43,444 --> 00:54:48,045
Ia ligar para você amanhã.

509
00:54:48,145 --> 00:54:51,744
- As crianças gostaram da casa?
- Sim.

510
00:54:51,844 --> 00:54:55,045
- Vocês tem filhos?
- Temos dois.

511
00:54:55,144 --> 00:54:58,944
Um dela, um meu.
Todos usam nomes diferentes.

512
00:54:59,044 --> 00:55:01,044
Casamento moderno.

513
00:55:01,144 --> 00:55:03,343
Como vai a Liane?

514
00:55:05,244 --> 00:55:09,444
Está bem.
Só um minuto.

515
00:55:19,443 --> 00:55:21,443
Alguém está me seguindo.
Não sei.

516
00:55:21,443 --> 00:55:24,843
- Vieram aqui.
- Como assim, te seguindo?

517
00:55:24,943 --> 00:55:29,242
- Ligou pra polícia?
- Não quero ser paranóico.

518
00:55:29,342 --> 00:55:32,941
- Pode ser um joguinho de nervos.
- O que você acha?

519
00:55:33,041 --> 00:55:34,941
Não sei direito
o que eu acho.

520
00:55:35,041 --> 00:55:38,041
São eles?
É algum maluco?

521
00:55:38,141 --> 00:55:40,041
Estão fazendo isso
para me deixar paranóico?

522
00:55:40,140 --> 00:55:43,040
Ou é real e não estão nem aí
com o que penso?

523
00:55:43,141 --> 00:55:44,540
Não sei.

524
00:55:44,641 --> 00:55:48,040
Descreva detalhadamente
o que aconteceu.

525
00:55:50,241 --> 00:55:53,740
Havia uma pegada.
Esqueça.

526
00:55:53,840 --> 00:55:56,140
Talvez nem seja importante.

527
00:55:56,240 --> 00:55:57,640
Arrumei um emprego.

528
00:55:57,740 --> 00:56:01,640
Estou lecionando no colégio,
Japonês e Química.

529
00:56:03,340 --> 00:56:06,540
Por que estava ligando?

530
00:56:06,540 --> 00:56:08,940
- Você me ligou.
- Disse que ia me ligar.

531
00:56:08,940 --> 00:56:11,640
- Sobre o quê?
- Ah, é.

532
00:56:11,740 --> 00:56:13,938
Quero falar com você.
Quero me encontrar com você...

533
00:56:14,038 --> 00:56:17,638
falar sobre o que
conversamos no carro.

534
00:56:21,838 --> 00:56:25,337
Você se sente bem
pondo em uso o que sabe?

535
00:56:27,737 --> 00:56:30,837
- Como sabe?
- É óbvio, não?

536
00:56:33,737 --> 00:56:37,337
- Alô? Você está aí?
- Sim.

537
00:56:41,537 --> 00:56:43,836
Obrigado por me ouvir.
Desculpe tê-lo acordado.

538
00:56:43,936 --> 00:56:47,537
- Eu não sabia.
- Tudo bem.

539
00:57:00,335 --> 00:57:01,835
Quem é?

540
00:57:01,935 --> 00:57:04,535
Não me ligue aqui!

541
00:57:28,334 --> 00:57:31,833
- O que pediu?
- Tempura.

542
00:57:36,933 --> 00:57:39,532
Na Internet diz que fez
pós-graduação em Wisconsin...

543
00:57:39,633 --> 00:57:43,432
e foi para a UC La Jolla
com o Professor Herbert Marcus?

544
00:57:43,532 --> 00:57:47,731
Marcuse. É.
Foi meu mentor.

545
00:57:47,831 --> 00:57:51,231
Ele exerceu grande influência
na nova esquerda no final de 60.

546
00:57:51,331 --> 00:57:54,431
- E em mim.
- Depois do seu pai?

547
00:57:54,531 --> 00:57:58,531
Meu pai? O que isso tem
a ver com o meu pai?

548
00:58:00,730 --> 00:58:04,630
Por isso tornou-se jornalista?

549
00:58:04,730 --> 00:58:06,831
Você pergunta tudo?

550
00:58:06,931 --> 00:58:08,830
Você cobra por hora?

551
00:58:10,330 --> 00:58:15,330
Meu pai era engenheiro técnico.
O homem mais engenhoso que conheci.

552
00:58:15,430 --> 00:58:18,929
Eu tinha 5 anos quando o meu sumiu.
E não era dos mais engenhosos.

553
00:58:19,029 --> 00:58:21,230
Vamos falar da Brown & Williamson.

554
00:58:21,330 --> 00:58:24,030
Se decidir falar no 60 Minutos...

555
00:58:24,130 --> 00:58:27,329
preciso saber de tudo
sobre a sua demissão.

556
00:58:27,429 --> 00:58:29,129
Por quê?

557
00:58:29,129 --> 00:58:32,528
Vão vasculhar seu passado.
Vão jogar lama em você.

558
00:58:32,528 --> 00:58:36,628
Preciso saber de tudo.
Entende?

559
00:58:39,528 --> 00:58:41,627
Eu bebo.

560
00:58:41,727 --> 00:58:44,327
Em algumas ocasiões,
mais do que devo.

561
00:58:48,027 --> 00:58:51,627
Já fui acusado de furto,
mas foi engano.

562
00:58:54,427 --> 00:58:57,027
Empurrei Liane uma vez. Estávamos
estressados de tanta pressão.

563
00:58:57,127 --> 00:58:59,827
Ela foi pra casa da mãe.

564
00:58:59,926 --> 00:59:03,926
Fui demitido
porque quando fico nervoso...

565
00:59:04,026 --> 00:59:08,726
é difícil eu me censurar
e não gosto de ser coagido.

566
00:59:08,826 --> 00:59:12,326
Não estou coagindo você.
Estou fazendo perguntas.

567
00:59:14,725 --> 00:59:17,524
Para você, sou apenas
uma mercadoria, não?

568
00:59:17,624 --> 00:59:20,825
Qualquer coisa que valha a pena
pôr entre os comerciais.

569
00:59:20,825 --> 00:59:23,325
Para uma rede, talvez
sejamos todos mercadorias.

570
00:59:23,425 --> 00:59:25,824
Para mim, você não é.
O que você é, é importante.

571
00:59:27,724 --> 00:59:31,024
Se falar, 30 milhões de pessoas
ouvirão o que tem a dizer.

572
00:59:31,124 --> 00:59:34,623
Nunca mais, nada
será como antes.

573
00:59:34,623 --> 00:59:37,023
- Acredita nisso?
- Não.

574
00:59:37,123 --> 00:59:39,024
Deveria.
Porque quando você terminar...

575
00:59:39,124 --> 00:59:43,723
haverá um juízo no tribunal
da opinião pública.

576
00:59:43,823 --> 00:59:46,623
E é este o poder que você tem.

577
00:59:46,723 --> 00:59:50,923
- Você acredita nisso?
- Sim, acredito.

578
00:59:51,023 --> 00:59:54,723
- Informa as pessoas e aí acontece?
- É.

579
00:59:54,823 --> 00:59:56,822
Talvez é o que diz
a si mesmo...

580
00:59:56,922 --> 01:00:01,723
para justificar o bom emprego,
o status.

581
01:00:01,723 --> 01:00:04,821
Talvez para os telespectadores
seja apenas voyeurismo de domingo.

582
01:00:04,921 --> 01:00:09,421
Talvez não mude nada,
e pessoas como eu e minha família...

583
01:00:09,521 --> 01:00:13,721
ficam mesmo abandonadas,
usadas, falidas, sozinhas.

584
01:00:13,721 --> 01:00:16,720
Está falando comigo ou alguém
entrou aqui? Eu nunca...

585
01:00:16,820 --> 01:00:18,620
Não entendo bem...

586
01:00:18,721 --> 01:00:22,320
Não fuja de uma resolução que é sua
questionando a minha reputação...

587
01:00:22,420 --> 01:00:25,020
ou a de 60 Minutos
com este ceticismo barato.

588
01:00:25,020 --> 01:00:28,020
Coloco o bem-estar da
minha família em jogo.

589
01:00:28,020 --> 01:00:30,720
- Você coloca palavras.
- Palavras.

590
01:00:30,720 --> 01:00:33,819
Enquanto participava
de torneios de golfe...

591
01:00:33,919 --> 01:00:36,819
eu estava lá fora
dando a minha palavra...

592
01:00:36,919 --> 01:00:38,519
e provando com atitudes.

593
01:00:43,619 --> 01:00:48,019
Vai fazer isto ou não?

594
01:00:48,019 --> 01:00:51,418
Disse que ligaria pras meninas
antes de dormirem.

595
01:01:04,317 --> 01:01:07,317
O repórter devia filmar
os tiras de rua de Nova Orleans.

596
01:01:07,417 --> 01:01:09,317
Por que os cavalos?

597
01:01:09,417 --> 01:01:11,717
O cameraman deve gostar
da polícia montada.

598
01:01:11,917 --> 01:01:15,416
Eles andam de carro,
caminham?

599
01:01:15,416 --> 01:01:17,716
- Quanto tempo?
- O que ele disse?

600
01:01:17,816 --> 01:01:20,316
Estou tentando falar
com o Sr. Richard Scruggs.

601
01:01:20,316 --> 01:01:22,816
Este é Richard Scruggs.

602
01:01:22,816 --> 01:01:25,116
- Só um segundo, por favor?
- Está bem.

603
01:01:25,216 --> 01:01:27,216
Coloque-o na linha.

604
01:01:30,316 --> 01:01:33,515
- Olá, sou Lowell Bergman.
- Um momento.

605
01:01:33,615 --> 01:01:37,614
Aqui é Leão-Novembro-643.

606
01:01:40,014 --> 01:01:42,114
Pedindo nível de vôo de 220...

607
01:01:42,214 --> 01:01:44,714
em um curso
de 284 graus, câmbio.

608
01:01:47,614 --> 01:01:50,414
Sim, estou aqui.
Pode me ligar numa linha fixa?

609
01:01:50,414 --> 01:01:55,013
- Tudo bem.
- Número 212-555-0199.

610
01:01:55,113 --> 01:01:57,014
Vou ligar.

611
01:02:04,913 --> 01:02:06,713
- O que fazemos com isso?
- Não sei.

612
01:02:09,813 --> 01:02:13,712
Processaram a indústria de tabaco
em nome do estado do Mississippi.

613
01:02:13,813 --> 01:02:15,712
- Não é mesmo?
- É verdade.

614
01:02:15,812 --> 01:02:18,812
Estou em contato com alguém
que era chefe de Pesquisas...

615
01:02:18,912 --> 01:02:21,411
da Brown & Williamson;
ex-executivo da empresa.

616
01:02:23,011 --> 01:02:25,010
Qual é o seu interesse?

617
01:02:25,110 --> 01:02:27,411
Ele talvez nos dê
uma entrevista...

618
01:02:27,511 --> 01:02:30,811
achamos que se o testemunho dele
entrar no tribunal primeiro...

619
01:02:30,811 --> 01:02:33,110
poderia livrá-lo
do contrato de confidencialidade...

620
01:02:33,210 --> 01:02:34,910
e lhe dar proteção.

621
01:02:35,010 --> 01:02:37,910
Pode ser. Registro público
é registro público.

622
01:02:38,011 --> 01:02:42,510
- E precisará de advogados.
- Certamente que sim.

623
01:02:42,610 --> 01:02:45,410
Ele decidiu declarar publicamente?

624
01:02:45,510 --> 01:02:48,210
Porque há 3 anos fazemos isto.

625
01:02:48,310 --> 01:02:51,909
Trabalhamos com muitos casos
envolvendo informantes.

626
01:02:52,009 --> 01:02:55,210
E sabemos que a empresa de tabaco
fará de tudo para detê-lo.

627
01:02:55,310 --> 01:02:58,209
Ele está decidido?

628
01:02:58,309 --> 01:03:01,709
Na verdade, não.
Está em cima do muro.

629
01:03:04,109 --> 01:03:07,607
Certamente estamos interessados
em conhecê-lo...

630
01:03:07,607 --> 01:03:10,407
mas sem sabermos
o que ele fará...

631
01:03:10,507 --> 01:03:13,407
Quer que ele ligue
ou você liga para ele?

632
01:03:13,508 --> 01:03:16,207
- Como prefere?
- Seria melhor se ele ligasse.

633
01:03:16,308 --> 01:03:18,607
- Tudo bem.
- Certo?

634
01:03:18,607 --> 01:03:20,107
Obrigado.

635
01:03:20,107 --> 01:03:21,607
Merda.

636
01:03:24,506 --> 01:03:28,007
Precisamos de tiras nas ruas,
não andando a cavalo.

637
01:03:28,007 --> 01:03:29,906
- Não sei o que estavam pensando.
- Por favor.

638
01:03:30,006 --> 01:03:32,007
Ele tem fetiche com cavalos?

639
01:03:32,107 --> 01:03:38,006
Quero estar em Nova Orleans à tarde.
Eu mesmo filmarei essa droga!

640
01:04:01,404 --> 01:04:04,904
- O que está cozinhando?
- Espaguete à primavera.

641
01:04:05,004 --> 01:04:06,604
Eu adoro isso.

642
01:04:10,304 --> 01:04:12,603
Preciso ir lá embaixo.

643
01:04:32,302 --> 01:04:33,802
"Vamos Matá-lo".

644
01:04:35,302 --> 01:04:38,102
"Mataremos Todos Vocês.
Feche o Bico".

645
01:05:41,697 --> 01:05:44,197
- O que foi?
- Receberam uma ligação...

646
01:05:44,197 --> 01:05:46,796
de que ouviram tiros na área.
Os guardas apareceram...

647
01:05:46,897 --> 01:05:50,396
e encontraram um homem branco
morto a tiros.

648
01:05:50,396 --> 01:05:53,696
- Foi coisa de gangue?
- Não há indicação...

649
01:05:53,796 --> 01:05:57,696
tipo uma placa
ou um anúncio.

650
01:06:00,296 --> 01:06:03,795
Estão nos aterrorizando.

651
01:06:03,795 --> 01:06:05,396
Ameaçaram minha família,
minhas filhas, de morte.

652
01:06:05,496 --> 01:06:07,395
Do que está falando?

653
01:06:07,495 --> 01:06:09,195
Colocaram uma bala
na caixa do correio.

654
01:06:09,295 --> 01:06:10,995
Chame o FBI.

655
01:06:10,995 --> 01:06:13,294
- Agora mesmo.
- Fazem isto impunemente.

656
01:06:14,494 --> 01:06:15,994
À noite, eles voltam pra casa.

657
01:06:15,994 --> 01:06:18,594
Para eles, o que custa
fazer isto? Nada.

658
01:06:20,593 --> 01:06:23,193
Minhas filhas estão chorando.
Eles que se fodam!

659
01:06:23,293 --> 01:06:25,194
- Vou falar. Chega de ficar calado.
- Já entendi.

660
01:06:25,294 --> 01:06:27,893
Mas primeiro preciso arrumar
defesa jurídica.

661
01:06:27,993 --> 01:06:30,993
Você deve testemunhar no tribunal,
para registro público.

662
01:06:31,093 --> 01:06:32,693
Então não coloque no ar
até que tenha isso...

663
01:06:32,793 --> 01:06:37,393
mas quero ir para Nova York,
e quero falar publicamente, agora.

664
01:06:37,493 --> 01:06:39,292
Ótimo. Mas, Jeff...

665
01:06:39,393 --> 01:06:41,692
Vou ligar para eles, Lowell.

666
01:06:46,392 --> 01:06:47,993
Tocou na bala?

667
01:06:50,092 --> 01:06:51,892
Sim, infelizmente.

668
01:06:51,992 --> 01:06:54,592
Não poderemos tirar
impressões digitais.

669
01:06:56,492 --> 01:06:58,091
Você tem arma?

670
01:07:00,190 --> 01:07:02,790
- Uma arma? Sim.
- De que calibre?

671
01:07:04,890 --> 01:07:07,290
- O calibre da minha arma?
- Sim, senhor.

672
01:07:09,390 --> 01:07:13,490
O que isso tem a ver?

673
01:07:15,190 --> 01:07:18,889
Acham que eu coloquei a bala
na minha caixa do correio?

674
01:07:18,889 --> 01:07:21,489
Precisamos dar uma olhada.

675
01:07:34,789 --> 01:07:36,689
Por que tem esta arma?

676
01:07:36,789 --> 01:07:39,988
Ainda não é ilegal ter arma.
Tiro ao alvo.

677
01:07:40,088 --> 01:07:43,488
A bala é de um.38.
Tem um.38?

678
01:07:43,488 --> 01:07:46,487
Sim, tenho. Um.38 Target Master
trancado no cofre lá embaixo.

679
01:07:46,587 --> 01:07:51,087
Um.45 Gold Cup. Uma pistola.22
para alvo. E daí?

680
01:07:51,187 --> 01:07:54,787
Tem histórico
de problemas emocionais?

681
01:07:54,887 --> 01:07:56,787
Tenho, sim.

682
01:07:56,887 --> 01:08:00,687
Fico extremamente emocional quando
imbecis põem balas no meu correio.

683
01:08:00,787 --> 01:08:03,986
Não disse isso para pegar
e levar embora.

684
01:08:05,986 --> 01:08:07,487
O que foi?

685
01:08:07,586 --> 01:08:09,286
Falei do e-mail
com ameaça de morte...

686
01:08:09,386 --> 01:08:11,286
dizendo que se não se calasse
eles te matariam.

687
01:08:11,386 --> 01:08:13,085
Não pode pegar isso.
É propriedade particular.

688
01:08:13,085 --> 01:08:16,686
É correspondência pessoal,
cartas ao meu irmão, testamento.

689
01:08:29,384 --> 01:08:31,284
Você está bem?

690
01:08:40,384 --> 01:08:43,883
No computador tem tudo...

691
01:08:43,883 --> 01:08:45,884
Está bem, Sr. Wigand?

692
01:08:46,083 --> 01:08:48,883
Precisamos olhar
o cofre onde guarda a arma.

693
01:09:06,082 --> 01:09:10,682
Os seus agentes não estão
agindo corretamente.

694
01:09:10,782 --> 01:09:13,682
- Quem estão tentando proteger?
- Eu lhe digo uma coisa, Lowell.

695
01:09:13,781 --> 01:09:16,181
São dois agentes locais
em Louisville.

696
01:09:16,281 --> 01:09:20,580
Tenho aqui o Unabomber
ameaçando explodir LA.

697
01:09:20,680 --> 01:09:23,880
Preciso mandar 45 agentes
do país todo para LA.

698
01:09:23,980 --> 01:09:27,880
- Quando der, darei uma olhada.
- É melhor mesmo!

699
01:09:27,880 --> 01:09:30,979
Estou ficando
furioso e curioso!

700
01:09:30,979 --> 01:09:35,980
Estes caras já trabalharam
em segurança empresarial?

701
01:09:36,080 --> 01:09:39,379
Algum deles já tem amigos e
ex-agentes nestes cargos?

702
01:09:39,479 --> 01:09:42,479
Por exemplo, o ex-supervisor que
já está na Brown & Williamson...

703
01:09:42,579 --> 01:09:44,979
enquanto falamos agora!

704
01:09:45,079 --> 01:09:47,479
- Vou investigar.
- Entendeu onde quero chegar?

705
01:09:50,279 --> 01:09:51,679
Está tudo bem?

706
01:09:54,279 --> 01:09:56,979
- Os quartos são confortáveis?
- Muito.

707
01:09:57,079 --> 01:10:00,178
Gosto muito do que faz.

708
01:10:00,178 --> 01:10:03,978
Quando fala com alguém,
sinto como se eu estivesse aí.

709
01:10:03,978 --> 01:10:06,377
Muito obrigado.

710
01:10:06,377 --> 01:10:10,177
Podemos conversar sobre
a gravação de amanhã?

711
01:10:10,177 --> 01:10:13,077
Para podermos tirar
logo do caminho?

712
01:10:13,177 --> 01:10:17,177
As perguntas serão sobre o seu
trabalho lá, por que foi demitido...

713
01:10:17,276 --> 01:10:19,276
Gravação?

714
01:10:24,276 --> 01:10:28,576
- O que está gravando?
- Darei uma entrevista.

715
01:10:31,276 --> 01:10:32,776
Uma entrevista?

716
01:10:38,875 --> 01:10:42,975
Sabe o que eles farão conosco?
Pensei que...

717
01:10:47,374 --> 01:10:48,874
Sinto muito.

718
01:10:48,973 --> 01:10:51,873
Liane, é preliminar...

719
01:11:01,173 --> 01:11:03,973
Não contou da gravação para ela?

720
01:11:04,073 --> 01:11:06,172
O que ela pensou que veio
fazer em Nova York?

721
01:11:08,273 --> 01:11:11,772
Falar, pensar nisso.
Planejei explicar gentilmente...

722
01:11:11,872 --> 01:11:14,572
mas realmente
não sei como fazer isso.

723
01:11:20,272 --> 01:11:21,772
Puxa vida!

724
01:11:26,972 --> 01:11:28,971
Que gente é essa?

725
01:11:31,671 --> 01:11:35,970
Pessoas comuns
sob enorme pressão, Mike.

726
01:11:36,070 --> 01:11:39,570
O que você esperava,
boa vontade e coerência?

727
01:12:08,069 --> 01:12:12,069
Cinco, quatro, três, dois...

728
01:12:13,369 --> 01:12:17,068
Ouviu o Sr. Sandefur dizer,
no Congresso...

729
01:12:17,168 --> 01:12:20,266
que ele acreditava que
nicotina não viciava.

730
01:12:20,367 --> 01:12:23,267
Acho que o Sr. Sandefur
deu falso testemunho...

731
01:12:23,367 --> 01:12:25,367
porque assisti a tudo
com muita atenção.

732
01:12:25,467 --> 01:12:29,267
Todos nós assistimos.
Havia uma fila de pessoas...

733
01:12:29,367 --> 01:12:32,067
vários Diretores Executivos,
todos jurando.

734
01:12:32,166 --> 01:12:36,067
Um dos motivos que me traz aqui
é que achei...

735
01:12:36,166 --> 01:12:38,767
que a representação deles
relatou erroneamente...

736
01:12:38,866 --> 01:12:41,266
ao menos na representação
da Brown & Williamson...

737
01:12:41,366 --> 01:12:45,266
relatou erroneamente o que é
de conhecimento na empresa.

738
01:12:45,366 --> 01:12:47,766
Nosso ramo de negócios
é a entrega de nicotina.

739
01:12:47,866 --> 01:12:49,865
E para isso servem os cigarros?

740
01:12:49,965 --> 01:12:52,265
Um dispositivo
para entrega de nicotina.

741
01:12:54,365 --> 01:12:57,165
Coloque na boca,
acenda e receba sua dose.

742
01:12:57,266 --> 01:12:58,565
Receba a sua dose.

743
01:12:58,665 --> 01:13:02,664
Está dizendo
que a Brown & Williamson...

744
01:13:02,764 --> 01:13:05,064
manipula e ajusta
a dose de nicotina...

745
01:13:05,164 --> 01:13:07,264
não adicionando nicotina
artificialmente...

746
01:13:07,364 --> 01:13:09,963
mas aumentando
o efeito da nicotina...

747
01:13:09,963 --> 01:13:14,464
com o uso de elementos químicos
como amoníaco?

748
01:13:14,464 --> 01:13:17,263
O processo é conhecido
como reforço do impacto.

749
01:13:17,363 --> 01:13:21,963
Mesmo sem aumentar a nicotina,
obviamente a manipulavam.

750
01:13:22,063 --> 01:13:26,363
Esta tecnologia é bastante usada,
ciência do amoníaco.

751
01:13:26,462 --> 01:13:29,262
Permite que a nicotina...

752
01:13:29,362 --> 01:13:31,162
seja absorvida mais rapidamente
no pulmão...

753
01:13:31,162 --> 01:13:33,862
afetando assim o cérebro
e o sistema nervoso central.

754
01:13:37,862 --> 01:13:40,162
A gota de água que
desencadeou tudo para mim...

755
01:13:40,162 --> 01:13:41,762
e me deixou em maus lençóis
com Sandefur...

756
01:13:41,762 --> 01:13:44,562
foi um composto chamado cumaru.

757
01:13:44,662 --> 01:13:46,361
Quando entrei na B&W...

758
01:13:46,361 --> 01:13:51,261
tinham tentado trocar o cumaru
por um sabor semelhante...

759
01:13:51,261 --> 01:13:53,460
que daria o mesmo gosto,
mas não deu certo.

760
01:13:55,060 --> 01:13:57,460
Eu quis sair imediatamente.

761
01:13:57,560 --> 01:14:01,860
Me disseram que as vendas cairiam,
e que eu não me metesse.

762
01:14:01,860 --> 01:14:06,060
Redigi um memo ao Sr. Sandefur
indicando que eu não...

763
01:14:06,159 --> 01:14:08,759
continuaria usando cumaru
em um produto que agora sabíamos...

764
01:14:08,759 --> 01:14:10,859
tínhamos documentação...

765
01:14:10,859 --> 01:14:13,259
que era semelhante ao cumadin,
um carcinógeno que afeta o pulmão.

766
01:14:13,359 --> 01:14:15,059
Enviou o documento para Sandefur?

767
01:14:15,159 --> 01:14:17,959
Enviei o documento para Sandefur.

768
01:14:17,959 --> 01:14:20,559
Fui informado de que continuaríamos
a buscar um substituto.

769
01:14:20,658 --> 01:14:24,059
Não tiraríamos o ingrediente
por causa das vendas...

770
01:14:24,059 --> 01:14:25,559
e que a decisão era dele.

771
01:14:25,559 --> 01:14:30,158
Então, você está acusando
Sandefur e a Brown & Williamson...

772
01:14:30,158 --> 01:14:32,658
de conscientemente ignorarem
os riscos à saúde?

773
01:14:35,158 --> 01:14:36,958
Certamente.

774
01:14:36,958 --> 01:14:41,557
E em 24 de março, Thomas Sandefur,
executivo da Brown & Williamson...

775
01:14:41,657 --> 01:14:43,057
mandou você embora.

776
01:14:45,657 --> 01:14:47,556
Por que motivo?

777
01:14:49,557 --> 01:14:52,556
Más técnicas de comunicação.

778
01:14:54,056 --> 01:14:57,556
Preferia não ter revelado nada?

779
01:14:57,656 --> 01:15:00,256
Preferia não
ser o informante?

780
01:15:01,855 --> 01:15:04,256
Há certos momentos
em que preferia não ter falado.

781
01:15:06,155 --> 01:15:09,456
Há momentos em que
me sinto na obrigação.

782
01:15:11,455 --> 01:15:13,355
Se você me perguntasse...

783
01:15:13,455 --> 01:15:16,755
se eu faria isso novamente,
se vale a pena...

784
01:15:19,855 --> 01:15:21,954
Eu diria que sim, vale a pena.

785
01:15:55,152 --> 01:15:56,652
Oi.

786
01:15:58,452 --> 01:16:00,852
Meu nome é Jeff Wigand.

787
01:16:03,352 --> 01:16:05,751
Podem me chamar de Sr. Wigand.

788
01:16:05,851 --> 01:16:07,551
Podem me chamar de Dr. Wigand.

789
01:16:07,652 --> 01:16:11,250
Fiz pós-graduação em bioquímica
e endocrinologia.

790
01:16:11,350 --> 01:16:14,050
Podem me chamar de Jeff.

791
01:16:15,849 --> 01:16:18,350
Se quiserem me chamar de outra
coisa, só em particular.

792
01:16:22,549 --> 01:16:24,750
Acho que a química é mágica.

793
01:16:24,750 --> 01:16:26,749
Acho uma aventura...

794
01:16:26,749 --> 01:16:31,349
a exploração dos blocos construtivos
do nosso universo físico.

795
01:16:31,449 --> 01:16:33,849
Quantos aqui
já estudaram química?

796
01:16:37,048 --> 01:16:39,848
Eu também nunca lecionei,
então tudo bem.

797
01:16:39,948 --> 01:16:42,948
Nosso primeiro experimento
será medir...

798
01:16:42,948 --> 01:16:44,948
o peso molecular do butano.

799
01:16:46,948 --> 01:16:48,448
Está na linha três.

800
01:16:54,648 --> 01:16:57,246
Sr. Scruggs?
É Jeff Wigand.

801
01:16:57,347 --> 01:16:58,947
Lowell Bergman pediu
que eu telefonasse.

802
01:16:59,047 --> 01:17:01,546
Meu co-consultor jurídico,
Ron Motley e eu...

803
01:17:01,647 --> 01:17:03,546
abrimos processo contra
a indústria do tabaco...

804
01:17:03,546 --> 01:17:05,046
em nome do estado
do Mississippi...

805
01:17:05,046 --> 01:17:07,646
para que fosse indenizado
pelos custos médicos...

806
01:17:07,746 --> 01:17:10,246
relacionados com o tratamento
de doenças causadas pelo fumo.

807
01:17:11,546 --> 01:17:13,546
Se estiver interessado
em falar conosco...

808
01:17:13,646 --> 01:17:15,946
certamente queremos
falar com você.

809
01:17:18,245 --> 01:17:19,745
Quando podemos conversar?

810
01:17:45,041 --> 01:17:47,509
Quem é você?
Por que está na minha casa?

811
01:17:47,577 --> 01:17:49,272
- Tudo bem, Jeff.
- Fale com...

812
01:17:50,980 --> 01:17:53,312
Tem segurança própria.

813
01:17:56,884 --> 01:18:00,048
- Eu não tenho dinheiro...
- São voluntários.

814
01:18:00,121 --> 01:18:03,284
Um amigo que tem
uma empresa de segurança.

815
01:18:03,358 --> 01:18:06,383
Como vai, Sr. Wigand.
Sou John Telafarro.

816
01:18:06,460 --> 01:18:09,328
Somos em três.

817
01:18:09,397 --> 01:18:10,954
Vou ao mercado.

818
01:18:11,031 --> 01:18:14,398
Explique nossos convidados
para as meninas.

819
01:18:14,468 --> 01:18:16,765
A Sra. Wigand está saindo.

820
01:18:22,875 --> 01:18:25,571
Liguei para Richard Scruggs,
em Mississippi.

821
01:18:25,645 --> 01:18:27,078
Eu soube.

822
01:18:28,747 --> 01:18:31,842
Testemunharei em favor
do litígio deles.

823
01:18:31,918 --> 01:18:34,749
Irei para Pascagoula
para dar depoimento.

824
01:18:34,819 --> 01:18:37,050
Eu sei.
Irei para lá esta noite.

825
01:18:38,957 --> 01:18:41,686
Você está bem?

826
01:18:41,760 --> 01:18:44,193
- Teve um bom dia?
- Foi um dia ótimo.

827
01:18:44,262 --> 01:18:46,993
- Café?
- Sim.

828
01:18:47,065 --> 01:18:49,192
Quer jogar o que
estávamos jogando?

829
01:18:49,267 --> 01:18:52,326
Acho que você
chegou no cinco.

830
01:18:52,403 --> 01:18:54,666
Passei na sua frente...

831
01:19:16,357 --> 01:19:18,849
Por favor, não lave
as mãos na pia.

832
01:19:18,927 --> 01:19:20,952
Onde devo lavá-las?

833
01:19:22,030 --> 01:19:24,521
No banheiro.

834
01:19:24,599 --> 01:19:26,328
Qual é a diferença?

835
01:19:26,401 --> 01:19:28,334
Essa é para comida.

836
01:19:42,015 --> 01:19:45,108
Deixe aberta!

837
01:20:42,371 --> 01:20:45,534
Não acho que consiga fazer isto.

838
01:20:50,812 --> 01:20:53,211
Quero apoiar o meu marido.

839
01:20:53,280 --> 01:20:55,214
Realmente quero, mas...

840
01:20:57,352 --> 01:20:59,910
Acho que não posso
continuar assim.

841
01:21:03,089 --> 01:21:05,182
Eu sinto muito.

842
01:21:24,542 --> 01:21:27,808
Podemos falar disto
quando eu voltar?

843
01:21:32,918 --> 01:21:34,351
Sim.

844
01:22:30,782 --> 01:22:32,306
Tudo bem. Vamos.

845
01:22:52,235 --> 01:22:54,167
Considere-se intimado.

846
01:23:06,649 --> 01:23:09,378
Isto é só um
mandado liminar temporário...

847
01:23:09,450 --> 01:23:12,818
uma ordem de mordaça
enviada pelo tribunal de Kentucky.

848
01:23:12,887 --> 01:23:14,411
Jeff Wigand, Michael Moore.

849
01:23:15,957 --> 01:23:17,514
Muito prazer, Dr. Wigand.

850
01:23:17,591 --> 01:23:19,583
Mike é procurador geral aqui.

851
01:23:19,661 --> 01:23:22,026
Expliquei ao Jeff que recebeu
do tribunal de Kentucky...

852
01:23:22,096 --> 01:23:24,757
uma ordem de mordaça para
impedi-lo de dar depoimento.

853
01:23:24,831 --> 01:23:26,298
Certo.

854
01:23:26,366 --> 01:23:29,360
Tentaram fazer com que o
tribunal de Mississippi aceitasse...

855
01:23:29,436 --> 01:23:31,403
mas o juiz recusou.

856
01:23:31,471 --> 01:23:36,373
Porém, para você, o efeito
da mordaça é mais perigoso.

857
01:23:36,443 --> 01:23:41,209
Dr. Wigand, entende o que
pode acontecer, não é?

858
01:23:43,248 --> 01:23:47,548
Não posso testemunhar aqui?

859
01:23:47,619 --> 01:23:50,382
Isso mesmo.
Se infringir a ordem de Kentucky...

860
01:23:50,454 --> 01:23:52,548
quando botar o pé
de volta em Kentucky...

861
01:23:52,624 --> 01:23:55,821
podem pegá-lo por desacato,
e podem prendê-lo.

862
01:23:55,893 --> 01:23:57,621
Deve saber disso.

863
01:24:01,233 --> 01:24:03,564
- Cadeia.
- Talvez, sim.

864
01:24:03,634 --> 01:24:06,831
Pode ser uma das conseqüências
de testemunhar aqui hoje.

865
01:24:06,904 --> 01:24:08,837
Isso mesmo.

866
01:24:13,810 --> 01:24:17,006
Como posso ir preso?

867
01:24:17,079 --> 01:24:19,013
E a minha família?

868
01:24:21,017 --> 01:24:23,349
Viverá da Previdência Social?

869
01:24:23,420 --> 01:24:25,444
Se minha esposa
tiver que trabalhar...

870
01:24:25,521 --> 01:24:27,854
quem cuidará das crianças
e colocará comida na mesa?

871
01:24:27,923 --> 01:24:29,356
Minhas filhas precisam de mim.

872
01:24:29,425 --> 01:24:31,723
Se eu não lecionar,
não temos convênio médico.

873
01:24:31,794 --> 01:24:36,754
Sem isso, mesmo com franquia,
é... escola...

874
01:24:36,831 --> 01:24:41,130
Olhe. Talvez você não possa
fazer isto.

875
01:24:41,201 --> 01:24:43,932
Dick me explicou
que é nossa testemunha-chave...

876
01:24:44,004 --> 01:24:47,461
e espero que não desista.

877
01:24:47,542 --> 01:24:50,009
Acho que todos entenderemos
se desistir.

878
01:24:51,278 --> 01:24:53,337
Eu preciso ir.
Chegarei atrasado no tribunal.

879
01:24:53,413 --> 01:24:56,870
Vejo vocês mais tarde.
Dr. Wigand, boa sorte.

880
01:24:58,018 --> 01:24:59,451
Até mais.

881
01:25:06,624 --> 01:25:09,423
Sei o que está enfrentando.

882
01:25:09,495 --> 01:25:11,291
E acho que sei
como se sente.

883
01:25:13,164 --> 01:25:17,157
Na marinha, eu pilotava
os A-6 de porta-aviões.

884
01:25:17,235 --> 01:25:21,170
No combate, os eventos
duram segundos...

885
01:25:21,238 --> 01:25:23,729
às vezes minutos.

886
01:25:23,808 --> 01:25:26,332
Mas o que você está sofrendo
acontece todo dia...

887
01:25:26,410 --> 01:25:28,503
estando pronto
para isso ou não.

888
01:25:28,579 --> 01:25:30,513
Toda santa semana...

889
01:25:30,581 --> 01:25:33,014
mês após mês...

890
01:25:33,082 --> 01:25:35,549
esteja você por cima
ou por baixo.

891
01:25:37,120 --> 01:25:40,181
É atacado psicologicamente.

892
01:25:40,257 --> 01:25:42,189
Atacado financeiramente...

893
01:25:42,257 --> 01:25:44,191
que é um tipo de violência
especial...

894
01:25:44,259 --> 01:25:46,785
pois é direcionada
às suas filhas.

895
01:25:46,863 --> 01:25:49,490
Que escolas você pode pagar?

896
01:25:49,564 --> 01:25:52,033
Como isto afetará a vida delas?

897
01:25:52,101 --> 01:25:53,659
Você se pergunta...

898
01:25:53,736 --> 01:25:56,931
"Isto pode limitar o que
elas venham a ser no futuro?"

899
01:25:57,003 --> 01:26:00,134
Sente o futuro da sua
família inteira comprometido...

900
01:26:00,208 --> 01:26:01,642
como um refém.

901
01:26:02,911 --> 01:26:04,969
Eu sei como é.

902
01:26:19,959 --> 01:26:21,392
Você atrai a multidão.

903
01:26:21,461 --> 01:26:22,894
É. Legal.

904
01:26:25,331 --> 01:26:28,356
Soube do mandado de Kentucky.

905
01:26:32,005 --> 01:26:33,936
Não sei o que fazer.

906
01:27:21,716 --> 01:27:23,377
"Comarca Temporária
Delitos"

907
01:27:36,959 --> 01:27:38,391
Espere um segundo.

908
01:27:40,196 --> 01:27:44,359
Pergunte ao Sr. Motley se ele
acha que sua testemunha virá.

909
01:28:12,059 --> 01:28:14,116
Não encontro um critério
para chegar a uma decisão.

910
01:28:16,862 --> 01:28:20,264
É uma grande decisão a ser tomada
sem estar resolvida na minha mente.

911
01:28:22,667 --> 01:28:24,601
Talvez as coisas tenham mudado.

912
01:28:46,757 --> 01:28:48,689
Muita coisa mudou.

913
01:28:54,029 --> 01:28:55,963
Desde hoje cedo?

914
01:28:58,300 --> 01:29:00,461
Não, desde sempre.

915
01:29:07,942 --> 01:29:09,376
Foda-se.

916
01:29:10,712 --> 01:29:12,372
Vamos para o tribunal.

917
01:29:13,282 --> 01:29:15,111
O Dr. Wigand quer ir agora.

918
01:29:16,650 --> 01:29:18,983
Então, vamos.

919
01:31:39,782 --> 01:31:43,547
Vou sentá-lo àquela mesa
o mais rápido possível.

920
01:31:43,618 --> 01:31:46,451
Não quero dar tempo para mandarem
outro mandado liminar.

921
01:31:46,522 --> 01:31:48,217
- Vamos.
- Boa sorte, doutor.

922
01:31:57,332 --> 01:32:00,562
Levante-se, por favor.
Levante a mão direita.

923
01:32:00,634 --> 01:32:02,158
Você jura dizer a verdade,
toda a verdade...

924
01:32:02,237 --> 01:32:04,796
e somente a verdade,
em nome de Deus?

925
01:32:04,871 --> 01:32:06,703
- Eu juro.
- Pode sentar-se.

926
01:32:09,141 --> 01:32:12,600
Sabe que está sob juramento?
Este é um depoimento juramentado.

927
01:32:12,679 --> 01:32:15,011
Não há juiz.
Não é um julgamento.

928
01:32:15,082 --> 01:32:17,413
Poderia dizer o seu nome
para constar dos autos?

929
01:32:18,284 --> 01:32:19,876
Jeffrey S. Wigand.

930
01:32:25,576 --> 01:32:28,068
Sabe o que está
acontecendo lá?

931
01:32:28,146 --> 01:32:30,581
Não faço a mínima idéia.

932
01:32:31,983 --> 01:32:34,450
- Correto.
- Age como uma droga...

933
01:32:34,518 --> 01:32:37,976
Objeciono a forma
da pergunta.

934
01:32:39,922 --> 01:32:42,948
Temos eco aqui?
Sua objeção foi anotada.

935
01:32:43,026 --> 01:32:46,190
A estenógrafa já incluiu na
maquininha. Está registrado.

936
01:32:46,263 --> 01:32:50,755
Agora continuarei com
o depoimento da minha testemunha.

937
01:32:56,037 --> 01:32:58,563
Estou lhe dando instruções...

938
01:32:58,640 --> 01:33:01,041
para não responder à pergunta.

939
01:33:01,110 --> 01:33:04,738
Conforme os termos
das obrigações contratuais...

940
01:33:04,813 --> 01:33:07,338
por você assumidas...

941
01:33:07,416 --> 01:33:10,509
de não revelar
nenhuma informação...

942
01:33:10,584 --> 01:33:14,247
sobre seu trabalho na empresa
de tabaco Brown & Williamson.

943
01:33:14,322 --> 01:33:17,586
E segundo
o poder e o efeito...

944
01:33:17,657 --> 01:33:19,716
do mandado liminar temporário...

945
01:33:19,792 --> 01:33:21,921
contra você instituído...

946
01:33:21,995 --> 01:33:25,486
pelo tribunal
do estado de Kentucky.

947
01:33:25,564 --> 01:33:27,930
Significa que não abre a boca.

948
01:33:29,501 --> 01:33:33,096
- Sr. Motley, temos direitos aqui.
- Vocês têm direitos.

949
01:33:33,172 --> 01:33:36,164
E esquerdos.
Têm em cima, em baixo e no meio.

950
01:33:36,242 --> 01:33:38,505
E daí?

951
01:33:38,577 --> 01:33:41,842
Aqui vocês não dão
instrução nenhuma!

952
01:33:41,914 --> 01:33:47,318
Aqui não é a Carolina do Norte,
do Sul nem Kentucky.

953
01:33:47,387 --> 01:33:49,785
É o processo judicial
do estado de Mississippi.

954
01:33:49,854 --> 01:33:51,446
Tire esse sorriso cínico da cara!

955
01:33:52,757 --> 01:33:56,658
O depoimento do Dr. Wigand
constará destes autos!

956
01:33:56,727 --> 01:34:00,721
E continuarei com o depoimento
da minha testemunha, gostem ou não!

957
01:34:14,910 --> 01:34:16,740
Responda à pergunta, doutor.

958
01:34:16,811 --> 01:34:20,508
Sim, provoca uma
reação fisiológica...

959
01:34:20,581 --> 01:34:22,015
que condiz com a definição
da droga.

960
01:34:22,083 --> 01:34:25,281
A nicotina está associada...

961
01:34:25,353 --> 01:34:27,786
com impacto, satisfação.

962
01:34:27,855 --> 01:34:29,790
Possui efeito farmacológico...

963
01:34:29,858 --> 01:34:32,418
que atravessa a barreira
do sangue-cérebro intacta.

964
01:34:34,729 --> 01:34:36,959
Obrigado, doutor.

965
01:35:22,105 --> 01:35:24,472
Um dos motivos que me traz aqui
é que achei...

966
01:35:24,542 --> 01:35:27,840
que a representação deles...

967
01:35:30,146 --> 01:35:34,309
Rode a parte de Sandefur
"nicotina não vicia".

968
01:35:34,383 --> 01:35:37,944
Rode em câmera, corte para Wigand
com "deram falso testemunho..."

969
01:35:38,020 --> 01:35:40,853
Depois abra bem nos diretores
sendo juramentados.

970
01:35:40,924 --> 01:35:42,356
Volte ao Jeff...

971
01:35:42,424 --> 01:35:46,519
e dê uma pausa depois
da palavra "achei" do lado B.

972
01:35:46,595 --> 01:35:49,859
Grande programa, Mike.
Material explosivo.

973
01:35:51,998 --> 01:35:54,695
- Foi tudo ótimo em Mississippi.
- Ótimo.

974
01:35:56,002 --> 01:35:58,062
Soube que o depoimento
de Wigand foi selado.

975
01:35:58,139 --> 01:35:59,538
É, alegaram que ele revelaria...

976
01:35:59,607 --> 01:36:01,472
o segredo da fórmula
de Kools ao mundo.

977
01:36:04,110 --> 01:36:06,544
Selado não afeta
o litígio de Scruggs.

978
01:36:06,613 --> 01:36:08,274
Já que só nós
temos a matéria...

979
01:36:08,348 --> 01:36:10,249
Acho que estamos diante
de uma exclusiva.

980
01:36:10,318 --> 01:36:12,944
- Gosto disso.
- A diretoria tem perguntas.

981
01:36:13,018 --> 01:36:15,146
Temos reunião no Black Rock
logo de manhã cedo.

982
01:36:15,221 --> 01:36:16,882
Quando levamos ao ar?

983
01:36:16,957 --> 01:36:19,255
- Lowell, Sharon na três.
- Bom trabalho.

984
01:36:19,326 --> 01:36:22,294
- Diga que ligo em dez minutos.
- Aí vamos.

985
01:36:23,496 --> 01:36:26,056
Há tempos sabiam
que a nicotina no tabaco...

986
01:36:26,131 --> 01:36:30,362
era uma droga que causa dependência,
apesar de declararem o contrário.

987
01:36:30,434 --> 01:36:34,133
Como o testemunho, no Congresso,
do antigo chefe do Dr. Wigand...

988
01:36:34,205 --> 01:36:38,300
o diretor executivo da Brown
& Williamson, Thomas Sandefur.

989
01:36:38,375 --> 01:36:41,105
Acredito que a nicotina
não vicia.

990
01:36:41,178 --> 01:36:43,408
Acho que o Sr. Sandefur
deu falso testemunho...

991
01:36:43,479 --> 01:36:45,640
porque assisti a tudo
com muita atenção.

992
01:36:45,715 --> 01:36:47,149
Todos nós assistimos.

993
01:36:47,217 --> 01:36:49,584
Havia uma fila de gente...

994
01:36:49,653 --> 01:36:52,120
vários Diretores Executivos,
todos jurando.

995
01:36:52,188 --> 01:36:54,817
Um dos motivos que me traz aqui
é que achei...

996
01:36:56,025 --> 01:36:58,015
que a representação deles
relatou erroneamente...

997
01:36:58,093 --> 01:37:00,357
o que é de
conhecimento da empresa.

998
01:37:00,429 --> 01:37:02,760
Nosso ramo de negócios
é a entrega de nicotina.

999
01:37:02,832 --> 01:37:06,358
Esta tecnologia é bastante usada,
ciência do amoníaco.

1000
01:37:06,434 --> 01:37:10,495
Permite que a nicotina seja mais
rapidamente absorvida no pulmão...

1001
01:37:10,572 --> 01:37:13,062
e afetando assim o cérebro
e o sistema nervoso central.

1002
01:37:13,139 --> 01:37:16,201
- Para isso servem os cigarros.
- Dispositivo de entrega de nicotina.

1003
01:37:18,212 --> 01:37:21,305
Coloque na boca, acenda
e receba sua dose.

1004
01:37:21,382 --> 01:37:22,712
Receba a sua dose.

1005
01:40:27,828 --> 01:40:30,798
- Mando buscar café?
- Não, tudo bem.

1006
01:40:30,865 --> 01:40:33,764
- Tem certeza?
- Sim.

1007
01:40:33,833 --> 01:40:36,098
Achei melhor
nos reunirmos...

1008
01:40:36,170 --> 01:40:38,104
porque um novo conceito jurídico...

1009
01:40:38,171 --> 01:40:40,731
tem ganho muita atenção
atualmente:

1010
01:40:40,807 --> 01:40:43,036
Interferência ilícita.

1011
01:40:43,108 --> 01:40:46,976
Se duas pessoas têm um acordo,
digamos de confidencialidade...

1012
01:40:47,044 --> 01:40:51,379
e um deles quebra porque foi
induzido por uma terceira parte...

1013
01:40:51,450 --> 01:40:54,647
esta terceira parte pode ser
processada por interferência.

1014
01:40:54,720 --> 01:40:56,812
Daí, interferência ilícita.

1015
01:40:56,888 --> 01:41:00,016
"Interferir"?
É o que fazemos.

1016
01:41:00,092 --> 01:41:02,525
Estamos tentando dizer
que isto acontece sempre.

1017
01:41:02,593 --> 01:41:06,621
Fazemos notícias, as pessoas
sempre nos contam o que não devem.

1018
01:41:06,698 --> 01:41:09,597
Devemos verificar a veracidade
e o interesse do público.

1019
01:41:09,666 --> 01:41:12,636
- Aí então levamos ao ar.
- Depois de corroborarmos.

1020
01:41:12,702 --> 01:41:16,762
Por isso nunca perdemos um processo,
temos um show de classe. Algo mais?

1021
01:41:16,840 --> 01:41:20,708
A verificação de 60 Minutos
é exata e precisa.

1022
01:41:20,777 --> 01:41:24,439
Não custaria ter certeza
se vocês estão certos neste caso.

1023
01:41:24,513 --> 01:41:28,005
Por quê?
Temos encargos legais?

1024
01:41:28,083 --> 01:41:30,574
O que diz a CBS News, Eric?

1025
01:41:30,652 --> 01:41:32,881
Há uma possibilidade.
É um tanto remota.

1026
01:41:32,954 --> 01:41:35,922
Mas devemos checar, Mike.

1027
01:41:35,990 --> 01:41:38,618
Contratei serviços advocatícios
de fora para isso.

1028
01:41:38,693 --> 01:41:41,958
Em um segmento que já está
abundando em problemas.

1029
01:41:42,030 --> 01:41:45,022
O que quer dizer?
"Abundando..."

1030
01:41:45,099 --> 01:41:48,556
Soube que fizeram promessas
ao Wigand.

1031
01:41:48,635 --> 01:41:50,796
A de que seguraríamos a história
até que fosse seguro para ele.

1032
01:41:50,871 --> 01:41:53,966
Soube que há dúvidas quanto
à veracidade da testemunha.

1033
01:41:54,041 --> 01:41:57,942
Sua "veracidade" serviu
para o estado de Mississippi.

1034
01:41:58,011 --> 01:42:00,172
Nossos padrões devem ser
maiores que de todos...

1035
01:42:00,247 --> 01:42:03,647
pois somos o padrão
para todos os outros.

1036
01:42:03,716 --> 01:42:08,882
Como "padrão", eu digo que
ele diz a verdade.

1037
01:42:08,954 --> 01:42:11,650
Com interferência ilícita,
eu temo...

1038
01:42:11,724 --> 01:42:15,250
que quanto maior a verdade
maior o prejuízo.

1039
01:42:16,829 --> 01:42:18,260
Como?

1040
01:42:18,329 --> 01:42:21,890
Eles são donos da informação
que ele revela.

1041
01:42:21,966 --> 01:42:24,024
Quanto mais verdadeira...

1042
01:42:24,101 --> 01:42:26,093
maior o prejuízo para eles.

1043
01:42:26,170 --> 01:42:28,195
Se ele mentiu,
não revelou a informação deles...

1044
01:42:28,272 --> 01:42:30,740
e os prejuízos são menores.

1045
01:42:34,845 --> 01:42:36,472
Estamos no País das Maravilhas?

1046
01:42:36,547 --> 01:42:41,813
Você disse "neste caso".
O que tem este caso?

1047
01:42:41,884 --> 01:42:45,513
Se isto for verdade,
e talvez não seja, Mike...

1048
01:42:45,588 --> 01:42:48,853
mas se for
e transmitirmos o segmento...

1049
01:42:48,924 --> 01:42:52,621
e CBS for processada
pela Brown & Williamson...

1050
01:42:52,695 --> 01:42:55,129
acho que correremos
um grande risco.

1051
01:42:55,198 --> 01:42:56,789
Quão grande?

1052
01:42:56,865 --> 01:42:58,958
No final do dia...

1053
01:42:59,035 --> 01:43:01,764
por causa do seu segmento...

1054
01:43:01,836 --> 01:43:04,271
a empresa de tabaco
Brown & Williamson...

1055
01:43:04,339 --> 01:43:06,329
pode ser dona da CBS.

1056
01:43:09,877 --> 01:43:14,610
Sinto muito, mas
precisam de mim lá em cima.

1057
01:43:15,549 --> 01:43:18,450
A CBS Corporate está dizendo
à CBS News...

1058
01:43:18,519 --> 01:43:20,850
"Não levem esta matéria
ao ar"?

1059
01:43:22,155 --> 01:43:23,645
Está tirando conclusões.

1060
01:43:23,723 --> 01:43:25,952
Estamos nisto juntos.
Somos todos CBS.

1061
01:43:26,024 --> 01:43:27,993
Logo saberemos.

1062
01:43:28,061 --> 01:43:29,994
Obrigada, senhores.

1063
01:43:37,035 --> 01:43:38,968
"Interferência ilícita".

1064
01:43:39,037 --> 01:43:42,028
Parece doença
que se pega pelo rádio.

1065
01:43:42,106 --> 01:43:43,630
- Almoço?
- Claro.

1066
01:43:45,142 --> 01:43:47,076
Não se preocupe.
Nós que mandamos aqui.

1067
01:44:03,326 --> 01:44:05,760
Debbie, sou eu.
Verifique uns arquivos...

1068
01:44:05,829 --> 01:44:08,821
e me dê o número de John Wilson,
na Bear-Stearn.

1069
01:44:16,840 --> 01:44:20,535
- E agora?
- Kluster virá.

1070
01:44:26,980 --> 01:44:31,315
Olá, Lowell. Mike. Don.

1071
01:44:31,386 --> 01:44:35,821
Tem havido tanta investigação
sobre este Wigand...

1072
01:44:35,888 --> 01:44:39,242
que optei por uma versão alternativa
do show sem a entrevista.

1073
01:44:39,242 --> 01:44:40,037
Que optei por uma versão alternativa
do show sem a entrevista.

1074
01:44:40,109 --> 01:44:44,738
E os advogados de fora da
Sra. Caperelli que iam checar tudo?

1075
01:44:44,813 --> 01:44:46,406
- Essa baboseira toda?
- Estão checando.

1076
01:44:46,482 --> 01:44:48,177
Espero que não tenhamos
que usar o alternativo...

1077
01:44:48,250 --> 01:44:50,149
mas ele deve
estar preparado.

1078
01:44:50,218 --> 01:44:51,844
- Não vou alterar nada.
- Vai, sim.

1079
01:44:51,919 --> 01:44:53,751
- Não vou.
- Estamos fazendo isto...

1080
01:44:53,823 --> 01:44:56,052
com ou sem você, Lowell.

1081
01:44:56,124 --> 01:45:00,059
Se quiser, mando outro produtor
editar o seu programa.

1082
01:45:02,229 --> 01:45:07,757
Desde quando o modelo
do jornalismo investigativo...

1083
01:45:07,834 --> 01:45:12,067
permite que os advogados determinem
o conteúdo de 60 Minutos?

1084
01:45:12,139 --> 01:45:14,469
É uma versão alternativa.

1085
01:45:14,540 --> 01:45:17,235
Qual o problema
com um alternativo?

1086
01:45:17,309 --> 01:45:19,904
Não acho que ser cuidadoso
é tão irracional.

1087
01:45:21,279 --> 01:45:23,144
Se me derem
licença, senhores...

1088
01:45:23,215 --> 01:45:25,274
o Sr. Rather reclamou
da cadeira novamente.

1089
01:45:25,350 --> 01:45:27,443
Antes de ir...

1090
01:45:29,855 --> 01:45:31,789
descobri isto.

1091
01:45:33,793 --> 01:45:35,418
Arquivos da SEC...

1092
01:45:35,493 --> 01:45:38,360
para aquisição da CBS Corporation
pela Westinghouse Corporation.

1093
01:45:38,429 --> 01:45:40,693
- O quê?
- Ouvi rumores.

1094
01:45:40,765 --> 01:45:43,927
Não é rumor. É uma venda.
Se Tisch puder passar a CBS...

1095
01:45:44,000 --> 01:45:46,264
a $81 por ação
para a Westinghouse...

1096
01:45:46,336 --> 01:45:47,861
e de repente é ameaçado...

1097
01:45:47,938 --> 01:45:52,169
com um processo multibilionário
da Brown & Williamson...

1098
01:45:52,242 --> 01:45:54,175
isto azedaria a venda,
não é?

1099
01:45:54,243 --> 01:45:58,202
- O que está insinuando?
- Insinuando não, citando.

1100
01:45:58,280 --> 01:46:02,148
"Mais capitais realizados.
Pessoas que lucrariam com a fusão:

1101
01:46:02,217 --> 01:46:07,484
Srta. Helen Caperelli, conselheira
jurídica da CBS News, 3,9 milhões.

1102
01:46:07,556 --> 01:46:12,290
Sr. Eric Kluster,
presidente da CBS News, 1,4 milhão."

1103
01:46:13,594 --> 01:46:17,724
Está sugerindo que ela e Eric
são influenciados por dinheiro?

1104
01:46:17,799 --> 01:46:20,768
Claro que não.
Trabalham de graça.

1105
01:46:20,835 --> 01:46:23,325
E você é um produtor
executivo voluntário.

1106
01:46:23,404 --> 01:46:25,563
A CBS não faz isso.

1107
01:46:25,639 --> 01:46:27,335
Está questionando nossa
integridade jornalística.

1108
01:46:27,408 --> 01:46:29,238
Não, questiono sua audição.

1109
01:46:29,310 --> 01:46:31,710
Você ouve "razoável"
e "interferência ilícita".

1110
01:46:31,778 --> 01:46:34,941
Eu ouço "propensa
a processo da Brown & Williamson...

1111
01:46:35,014 --> 01:46:38,074
arriscando a venda da CBS
à Westinghouse."

1112
01:46:38,150 --> 01:46:41,517
Ouço: "Parem o segmento.
Dispensem Wigand.

1113
01:46:41,587 --> 01:46:44,110
Obedeçam ordens e fodam-se."

1114
01:46:44,189 --> 01:46:45,919
- Está exagerando.
- Estou?

1115
01:46:45,991 --> 01:46:49,256
Você me paga
para trazer caras como Wigand...

1116
01:46:49,329 --> 01:46:53,128
atrair, fazer que confie em nós.
Fazê-lo falar na televisão.

1117
01:46:53,199 --> 01:46:56,065
Faço exatamente isto.
Ele senta e abre o bico.

1118
01:46:56,134 --> 01:46:59,591
Infringe o próprio
contrato de confidencialidade.

1119
01:46:59,671 --> 01:47:03,664
E é testemunha-chave no maior caso
de reforma da saúde pública...

1120
01:47:03,741 --> 01:47:05,800
talvez o maior,
mais caro...

1121
01:47:05,877 --> 01:47:08,902
caso de conduta ilegal corporativa
na história dos EUA.

1122
01:47:08,979 --> 01:47:11,208
E Jeffrey Wigand,
que está em apuros...

1123
01:47:11,281 --> 01:47:13,806
vai contar a verdade
em rede de televisão?

1124
01:47:13,884 --> 01:47:16,113
Sim.
É boa notícia?

1125
01:47:16,185 --> 01:47:18,779
Sim.
Vamos levar ao ar?

1126
01:47:18,855 --> 01:47:20,551
Claro que não.

1127
01:47:20,624 --> 01:47:23,284
Por quê? Porque não
está dizendo a verdade?

1128
01:47:23,358 --> 01:47:25,258
Porque ele está
dizendo a verdade.

1129
01:47:25,327 --> 01:47:27,193
Por isso não levaremos ao ar.

1130
01:47:27,263 --> 01:47:29,559
E quanto mais verdade ele diz,
pior fica.

1131
01:47:29,630 --> 01:47:33,566
Você é um fanático, um anarquista.
Sabia?

1132
01:47:33,634 --> 01:47:38,162
Se não temos o programa todo,
prefiro ter metade do que nada.

1133
01:47:38,241 --> 01:47:40,867
Mas só ficará satisfeito se
colocar a empresa em perigo.

1134
01:47:40,941 --> 01:47:44,309
Você é homem
de negócios ou de notícias?

1135
01:47:44,379 --> 01:47:46,709
Porque é isso o que
eu e Mike...

1136
01:47:46,780 --> 01:47:49,442
e outras pessoas por aqui
fazemos para viver.

1137
01:47:49,516 --> 01:47:53,110
Pôr em risco uma empresa?
Me dá um tempo!

1138
01:47:53,186 --> 01:47:55,280
Estas pessoas estão
arriscando o motivo pelo qual...

1139
01:47:55,356 --> 01:47:58,085
fazemos o que fazemos!

1140
01:47:58,158 --> 01:48:00,181
O quê?

1141
01:48:00,259 --> 01:48:02,420
Concordo com Don.

1142
01:48:25,116 --> 01:48:26,879
O que foi?

1143
01:48:26,951 --> 01:48:29,009
Cortaram a entrevista de Wigand.

1144
01:48:29,085 --> 01:48:31,020
O quê?

1145
01:48:31,088 --> 01:48:33,852
Fingem que é processo.
Besteira, é decisão tomada.

1146
01:48:37,428 --> 01:48:39,189
O que você e Mike vão fazer?

1147
01:48:42,097 --> 01:48:44,657
Estou nesta sozinho.

1148
01:48:44,733 --> 01:48:48,033
Oh, amor.

1149
01:49:17,229 --> 01:49:19,164
É Jeffrey Wigand.

1150
01:49:29,008 --> 01:49:32,443
Jeffrey, como vai?

1151
01:49:32,510 --> 01:49:34,536
Como vai a família?

1152
01:49:34,612 --> 01:49:36,046
Não tem mais família.

1153
01:49:36,115 --> 01:49:37,673
Como assim?

1154
01:49:37,750 --> 01:49:40,046
Liane pediu divórcio.

1155
01:49:40,117 --> 01:49:43,451
Eu me mudei de casa.

1156
01:49:43,521 --> 01:49:45,852
Vejo as meninas
dois dias da semana.

1157
01:49:45,923 --> 01:49:47,550
Onde está?

1158
01:49:47,624 --> 01:49:49,818
No seu hotel predileto, meu bem.

1159
01:49:51,595 --> 01:49:53,723
Peguei o quarto 930.

1160
01:49:55,832 --> 01:49:57,630
Escolha estranha, não é?

1161
01:50:01,371 --> 01:50:03,964
Não sei como dizer isto...

1162
01:50:04,039 --> 01:50:06,008
senão sendo direto.

1163
01:50:06,075 --> 01:50:08,338
Então, vou dizer.

1164
01:50:08,410 --> 01:50:10,436
Não querem levar ao ar.

1165
01:50:12,248 --> 01:50:13,806
O quê?

1166
01:50:13,882 --> 01:50:17,339
A B&W deve ter
ameaçado com litígio.

1167
01:50:17,419 --> 01:50:19,978
A CBS está à venda.

1168
01:50:20,054 --> 01:50:22,285
Mas você...
Sei como você...

1169
01:50:24,358 --> 01:50:26,349
O quê?

1170
01:50:26,427 --> 01:50:28,760
Acho que você não sabe
o que é para mim...

1171
01:50:28,830 --> 01:50:31,354
como é estar no meu lugar.

1172
01:50:33,034 --> 01:50:35,524
Depois do que minhas filhas viram...

1173
01:50:35,602 --> 01:50:39,164
do que souberam,
e do que as fiz passar...

1174
01:50:39,240 --> 01:50:42,765
O testemunho público, no ar,
de por que fiz o que fiz...

1175
01:50:42,841 --> 01:50:45,869
está me dizendo que
não verá a luz do dia?

1176
01:51:31,787 --> 01:51:33,276
Sra. Wigand?

1177
01:51:35,056 --> 01:51:38,219
Não tem sido Sra. Wigand
há muito tempo.

1178
01:51:38,294 --> 01:51:41,956
Sou investigador. Posso lhe fazer
algumas perguntas sobre isso?

1179
01:51:44,766 --> 01:51:46,198
Muito bem.

1180
01:51:50,717 --> 01:51:55,812
Após 7 meses de casados, soubemos
que eu tinha esclerose múltipla.

1181
01:51:55,888 --> 01:51:57,515
E teve a sua filha, Diane...

1182
01:51:57,589 --> 01:51:59,581
Tommy Sandefur me disse ele mesmo.

1183
01:51:59,659 --> 01:52:04,287
Não deixará a Brown & Williamson
ser demonizada para os americanos.

1184
01:52:04,362 --> 01:52:07,456
E eu disse ao Peter Jennings.
Um momento.

1185
01:52:07,532 --> 01:52:11,092
Tinha esclerose múltipla.
Tinha uma criança para criar.

1186
01:52:11,168 --> 01:52:14,934
Mencione esta parte no resumo
executivo e nos capítulos.

1187
01:52:15,004 --> 01:52:17,633
Primeira esposa
e separação da filha.

1188
01:52:17,707 --> 01:52:20,174
Eu disse ao Pete: "Você se deixou
levar por este cara".

1189
01:52:20,242 --> 01:52:22,972
Nós dois quisemos
o divórcio.

1190
01:52:23,045 --> 01:52:25,445
Ele é ladrão de lojas.

1191
01:52:26,716 --> 01:52:28,706
Ladrão de lojas convicto.

1192
01:52:47,870 --> 01:52:49,802
O que vai fazer?

1193
01:52:51,205 --> 01:52:52,797
O que você acha?

1194
01:52:52,873 --> 01:52:55,741
Demitir-me em protesto?
Não farei isso.

1195
01:52:56,810 --> 01:52:58,709
Aceita "não" como resposta?

1196
01:52:58,778 --> 01:53:01,747
Não vou aceitar um "não".

1197
01:53:01,815 --> 01:53:04,978
Não?
O que está fazendo?

1198
01:53:05,052 --> 01:53:06,678
Ficando aqui,
fazendo meu trabalho.

1199
01:53:06,752 --> 01:53:08,618
Lutando para botar
meu programa no ar.

1200
01:53:08,688 --> 01:53:10,714
Não gostou?
Te digo uma coisa.

1201
01:53:10,791 --> 01:53:13,087
Pode me demitir.

1202
01:53:14,493 --> 01:53:15,960
Pra ganhar um processo famoso...

1203
01:53:16,027 --> 01:53:18,259
de Lowell, o mártir
da Primeira Emenda?

1204
01:53:21,532 --> 01:53:23,694
Acho que não.
Olhe isto.

1205
01:53:25,303 --> 01:53:28,169
É um resumo de um dossiê
que está sendo preparado.

1206
01:53:28,239 --> 01:53:30,433
Ele não mentiria
sobre sua vida toda.

1207
01:53:30,508 --> 01:53:33,272
Quem vai acreditar
no que ele disser?

1208
01:53:33,345 --> 01:53:37,177
O Wall Street Journal dará grande
cobertura. Acho que o Post também.

1209
01:53:37,247 --> 01:53:39,216
Fez tudo em vão.

1210
01:53:40,619 --> 01:53:44,951
A versão sem a entrevista
irá ao ar em duas semanas.

1211
01:53:50,760 --> 01:53:52,694
O que foi?

1212
01:53:53,830 --> 01:53:56,492
- Ligue para Wigand.
- Claro.

1213
01:53:59,234 --> 01:54:00,928
Que merda é essa?

1214
01:54:01,002 --> 01:54:02,698
Merda!

1215
01:54:02,771 --> 01:54:06,137
Nunca me disse que já teve
outra mulher e filha.

1216
01:54:06,208 --> 01:54:08,232
E isto é da sua conta?

1217
01:54:08,309 --> 01:54:10,744
Não é algo que
precisam saber.

1218
01:54:10,812 --> 01:54:12,744
Você lá sabe do que
precisamos ou não saber?

1219
01:54:12,812 --> 01:54:14,245
Desde quando
é perito em mídia?

1220
01:54:14,314 --> 01:54:17,010
Vai querer examinar
o meu ânus também?

1221
01:54:17,083 --> 01:54:18,916
Nem está mais nisto.
Por que se interessa?

1222
01:54:18,987 --> 01:54:20,509
Vê se acorda!

1223
01:54:20,587 --> 01:54:22,145
Estão todos se arriscando.

1224
01:54:22,222 --> 01:54:24,053
Se pegarem você mentindo...

1225
01:54:24,124 --> 01:54:26,786
pintarão tudo com esta brocha,
você entende?

1226
01:54:26,860 --> 01:54:29,454
- Tudo que você disser.
- Eu disse a verdade.

1227
01:54:31,296 --> 01:54:35,063
Não posso defendê-lo
com uma mão atada às costas...

1228
01:54:35,135 --> 01:54:37,727
porque esconde de mim
o que eles descobrem.

1229
01:54:37,802 --> 01:54:40,499
E descobrirão tudo.
Acredite.

1230
01:54:40,573 --> 01:54:42,734
Eu era jovem!

1231
01:54:42,808 --> 01:54:45,833
Confuso. Não fizemos
a coisa certa.

1232
01:54:45,910 --> 01:54:47,639
Ela te processou pelo atraso
no pagamento da pensão?

1233
01:54:47,713 --> 01:54:50,181
Ela não me processou.
Brigamos por causa de dinheiro.

1234
01:54:50,249 --> 01:54:52,340
Eu acertei.
Ela retirou a queixa.

1235
01:54:53,984 --> 01:54:55,451
- Mais alguma pergunta?
- Sim.

1236
01:54:55,519 --> 01:54:58,182
Mentiu que fez parte do time
americano de judô nas Olimpíadas?

1237
01:54:58,256 --> 01:55:00,348
O quê?

1238
01:55:00,424 --> 01:55:03,518
Um relações públicas pegou uma
entrevista gravada onde você diz...

1239
01:55:03,594 --> 01:55:06,222
que fez parte do time
americano de judô nas Olimpíadas.

1240
01:55:06,296 --> 01:55:09,390
Que merda é essa?

1241
01:55:09,465 --> 01:55:12,958
Eu não era do time.
Eu lutei com o time olímpico.

1242
01:55:13,036 --> 01:55:16,028
Está bem.
ABC Telemarketing Company?

1243
01:55:19,876 --> 01:55:22,741
Um abridor de latas de $39,95!

1244
01:55:22,811 --> 01:55:25,211
Cancelei pagamento.
Era lixo!

1245
01:55:25,280 --> 01:55:26,712
Já deu cheque borrachudo?

1246
01:55:26,780 --> 01:55:28,716
Já olhou pras tetas
de uma mulher?

1247
01:55:28,784 --> 01:55:31,046
Já mentiu no seu imposto?

1248
01:55:31,118 --> 01:55:33,713
Sob microscópio, qual vida
não tem nenhuma falha?

1249
01:55:33,788 --> 01:55:37,382
Esta é a questão.

1250
01:55:37,458 --> 01:55:39,221
De qualquer um, de todos.

1251
01:55:39,293 --> 01:55:41,318
Vão fuçar em tudo...

1252
01:55:41,395 --> 01:55:45,057
escavar todo defeito,
todos os seus erros.

1253
01:55:45,131 --> 01:55:47,531
Vão distorcer
e exagerar...

1254
01:55:47,600 --> 01:55:50,092
tudo o que você já fez.

1255
01:55:50,170 --> 01:55:51,897
O que isto tem a ver
com meu testemunho?

1256
01:55:51,970 --> 01:55:54,132
Não é isso.

1257
01:55:54,207 --> 01:55:56,972
Eu disse a verdade!
Pode ser provado!

1258
01:55:57,044 --> 01:55:58,908
Não tem nada a ver se
você disse a verdade ou não!

1259
01:56:06,785 --> 01:56:09,184
Eu disse a verdade.

1260
01:56:15,327 --> 01:56:17,726
Vou dar aula.
Preciso ir.

1261
01:56:17,795 --> 01:56:20,559
Preciso rebater toda
droga de acusação feita...

1262
01:56:20,631 --> 01:56:23,464
neste relatório antes
do Wall Street Journal publicar.

1263
01:56:27,305 --> 01:56:29,397
Estou tentando te proteger.

1264
01:56:30,506 --> 01:56:32,441
Espero que suas rebatidas
sejam melhores.

1265
01:56:51,926 --> 01:56:55,294
Estão cortando as taxas
de juros, e tenho uma grande...

1266
01:57:01,635 --> 01:57:03,535
É Lowell.

1267
01:57:03,603 --> 01:57:05,538
Estão planejando
fazer uma matéria...

1268
01:57:05,606 --> 01:57:08,165
sobre um ex-executivo
da empresa de tabaco?

1269
01:57:08,241 --> 01:57:11,108
- Estou em uma reunião.
- Planejam ou não, Charlie?

1270
01:57:11,177 --> 01:57:13,203
Claro que sim,
e não posso falar agora.

1271
01:57:13,279 --> 01:57:16,112
- Vamos nos encontrar.
- Claro. Onde?

1272
01:57:16,182 --> 01:57:18,582
- No PJ's.
- Estarei lá.

1273
01:57:25,857 --> 01:57:28,826
Já tenho.
Quinhentas páginas.

1274
01:57:28,893 --> 01:57:30,828
Vasculharam todos os cantos
da vida deste cara...

1275
01:57:30,895 --> 01:57:33,955
uma queixa da esposa,
até furto em loja...

1276
01:57:34,032 --> 01:57:36,330
e multa de trânsito
por passar no farol vermelho.

1277
01:57:36,401 --> 01:57:39,927
É coisa de Terry Lenzer.
Jack, ouça.

1278
01:57:40,003 --> 01:57:42,564
A estratégia é
difamar o cara...

1279
01:57:42,640 --> 01:57:44,538
arruinar sua reputação
no Wall Street Journal...

1280
01:57:44,607 --> 01:57:48,066
para ninguém ouvir
o que ele tem a dizer.

1281
01:57:48,145 --> 01:57:51,272
Ele já era, a menos que
eu consiga evitar isto.

1282
01:57:51,348 --> 01:57:53,747
E o melhor de tudo...

1283
01:57:53,816 --> 01:57:56,444
é que não sei
se você receberá um centavo.

1284
01:57:56,520 --> 01:57:58,078
Há alguma verdade em tudo isso?

1285
01:57:58,154 --> 01:58:01,588
Boa pergunta.
Eu duvido.

1286
01:58:01,655 --> 01:58:03,088
Qual é o prazo?

1287
01:58:03,158 --> 01:58:05,093
Logo.

1288
01:58:08,996 --> 01:58:10,361
- Me passe por fax.
- Ótimo.

1289
01:58:20,274 --> 01:58:22,139
Como vai?
Ei, ouça.

1290
01:58:22,208 --> 01:58:25,506
Soube que estão guardando
algo sensacional.

1291
01:58:25,577 --> 01:58:29,140
- No duro? Oi, June.
- Oi, querida.

1292
01:58:31,016 --> 01:58:33,076
- Até mais.
- Tchau.

1293
01:58:35,320 --> 01:58:36,787
- Quando é seu prazo?
- Segunda.

1294
01:58:36,855 --> 01:58:39,845
- Atrase.
- Quê? Pode esquecer.

1295
01:58:39,923 --> 01:58:41,515
É campanha de difamação.

1296
01:58:41,592 --> 01:58:43,288
Veio de algo
seletivamente circulado...

1297
01:58:43,362 --> 01:58:46,990
Muito seletivo. Basta abrir
as páginas amarelas de Manhattan.

1298
01:58:47,063 --> 01:58:51,864
É autoritário
e exageradamente documentado.

1299
01:58:51,935 --> 01:58:54,802
É mentira. Se eu estiver certo,
colocará a reputação do jornal...

1300
01:58:54,871 --> 01:58:57,203
para apoiar uma história
que vai explodir na sua cara?

1301
01:58:57,274 --> 01:58:59,070
Verei o que você tem...

1302
01:58:59,142 --> 01:59:01,167
mas não mudarei datas
só porque você pediu.

1303
01:59:09,252 --> 01:59:10,684
Você está bem?

1304
01:59:24,098 --> 01:59:27,659
Guarda Muravchick?
Obrigado.

1305
01:59:29,804 --> 01:59:32,170
Guarda Muravchick,
como vai?

1306
01:59:32,240 --> 01:59:34,265
- Sou Sandra Sutherland.
- Como vai?

1307
01:59:34,342 --> 01:59:36,503
Bem, obrigada.
Preciso checar antecedentes.

1308
01:59:36,577 --> 01:59:38,043
Posso me sentar?

1309
01:59:40,779 --> 01:59:44,478
Meritíssimo,
podemos falar um minuto?

1310
01:59:44,551 --> 01:59:48,316
O sr. Presidiu uma disputa
por pagamentos de pensão.

1311
01:59:48,388 --> 01:59:51,686
Jeffrey Wigand?
Sim, eu o multei.

1312
01:59:51,757 --> 01:59:52,782
"Indústria de Tabaco"

1313
01:59:52,858 --> 01:59:55,827
CBS está sendo criticada porque
o noticiário 60 Minutos...

1314
01:59:55,895 --> 01:59:57,862
não apresentará
uma entrevista...

1315
01:59:57,928 --> 01:59:59,864
O que está fazendo?

1316
02:00:01,065 --> 02:00:02,896
O que parece que estou fazendo?
Editando.

1317
02:00:02,967 --> 02:00:05,867
Não falo disso.
Falo da Associated Press.

1318
02:00:05,936 --> 02:00:10,532
Souberam que tiramos a entrevista
e falaram com Mike e comigo.

1319
02:00:10,607 --> 02:00:12,575
Você disse a eles
que estávamos mentindo?

1320
02:00:12,643 --> 02:00:14,133
Eu deveria.

1321
02:00:14,211 --> 02:00:16,772
Eu disse que discordei de você,
Mike e Kluster...

1322
02:00:16,847 --> 02:00:18,781
que este segmento
é tão bom quanto o original.

1323
02:00:18,849 --> 02:00:21,976
Não mentirei para você.
Não me calarei por você.

1324
02:00:22,051 --> 02:00:23,484
Em nada.

1325
02:00:23,553 --> 02:00:25,816
Não vou demitir você.

1326
02:00:25,887 --> 02:00:28,015
Tire umas férias. Agora!

1327
02:00:33,595 --> 02:00:35,358
Decidi prefaciar
o programa de domingo.

1328
02:00:35,430 --> 02:00:38,229
Fiz 3 minutos no jornal da noite.
Você devia ver.

1329
02:00:38,301 --> 02:00:40,564
Aonde você vai?

1330
02:00:40,635 --> 02:00:43,660
Fui banido
em vez de ser demitido.

1331
02:00:45,039 --> 02:00:47,634
Fui mais esperto que Tisch.
Mais esperto que a Corporate.

1332
02:00:47,709 --> 02:00:50,336
Eles sabem que não verão
tudo no domingo à noite.

1333
02:00:51,612 --> 02:00:54,910
Não sei.
Como isso põe o Wigand no ar?

1334
02:00:54,982 --> 02:00:57,177
Faça-me um favor?
Não me encha.

1335
02:00:57,251 --> 02:00:59,651
Por favor, caia na real.
O que acha?

1336
02:00:59,720 --> 02:01:03,281
Que em protesto me demitirei
para forçar a transmissão?

1337
02:01:03,356 --> 02:01:06,325
A resposta é não. Não pretendo
passar o resto dos meus dias...

1338
02:01:06,392 --> 02:01:09,190
vagando pela Rádio
Pública Nacional.

1339
02:01:09,262 --> 02:01:11,059
Já tomei esta decisão.

1340
02:01:13,364 --> 02:01:17,426
No domingo, Wallace transmitirá
relatório da indústria de tabaco...

1341
02:01:17,503 --> 02:01:20,403
incluindo as táticas usadas
pelas empresas de tabaco...

1342
02:01:20,471 --> 02:01:22,962
para evitar a divulgação
de informações danosas.

1343
02:01:23,040 --> 02:01:25,771
Existe alguma informação
que as pessoas devem ter...

1344
02:01:25,843 --> 02:01:30,109
e que não receberão porque
você não transmitirá a entrevista?

1345
02:01:30,181 --> 02:01:31,614
Sim.

1346
02:01:31,682 --> 02:01:34,412
Hoje, o presidente
da CBS News, Eric Kluster...

1347
02:01:34,484 --> 02:01:36,349
defendeu a decisão da rede...

1348
02:01:36,420 --> 02:01:40,287
de não transmitir partes
da entrevista controversa.

1349
02:01:40,357 --> 02:01:43,349
Sr. Kluster disse:
"O clima é dos mais difíceis".

1350
02:01:43,427 --> 02:01:45,916
E o restante?

1351
02:01:45,995 --> 02:01:47,691
Onde está o resto?

1352
02:01:49,532 --> 02:01:50,760
Você cortou!

1353
02:01:53,101 --> 02:01:54,763
Você cortou
tudo o que eu disse!

1354
02:01:54,837 --> 02:01:57,738
- Foi devido ao tempo.
- Tempo? Mentira!

1355
02:01:57,806 --> 02:01:59,670
Seu lacaio corporativo.

1356
02:01:59,741 --> 02:02:01,333
Quem disse que seus dedos
incompetentes...

1357
02:02:01,409 --> 02:02:03,570
possuem o talento
para me editar?

1358
02:02:03,645 --> 02:02:06,375
Estou tentando remediar
a situação aqui e você...

1359
02:02:12,021 --> 02:02:14,817
Tente dizer "Sr. Wallace".

1360
02:02:14,888 --> 02:02:16,652
Trabalhamos na mesma empresa.

1361
02:02:16,724 --> 02:02:18,748
Mas não na mesma profissão.

1362
02:02:18,825 --> 02:02:21,418
O que vai fazer agora?
Vai me bajular?

1363
02:02:21,494 --> 02:02:22,961
Dar conselhos de advogada?

1364
02:02:23,029 --> 02:02:25,863
Estou nesta profissão
há 50 anos!

1365
02:02:25,933 --> 02:02:28,729
Você e os superiores estão destruindo
o programa mais respeitado...

1366
02:02:28,800 --> 02:02:31,770
de maior audiência e mais lucrativo
nesta rede.

1367
02:02:47,852 --> 02:02:51,183
Aqui estão lides
e fontes deles.

1368
02:02:51,255 --> 02:02:52,882
Quero seus repórteres...

1369
02:02:52,957 --> 02:02:54,516
Suein Hwang e Milo Geyelin.

1370
02:02:54,593 --> 02:02:57,856
Peça que averiguem.
Verão que estas fontes...

1371
02:02:57,928 --> 02:03:00,452
contam uma história diferente
da que está no dossiê.

1372
02:03:02,899 --> 02:03:04,834
Aumente o prazo.

1373
02:03:09,272 --> 02:03:13,935
Darei mais uma semana.
Deixarei Milo e Suein no caso.

1374
02:03:28,556 --> 02:03:31,046
O que querem comprar
de presente para ele?

1375
02:03:31,124 --> 02:03:34,562
Ele gosta de carrinhos...

1376
02:03:34,630 --> 02:03:36,892
De controle remoto?

1377
02:03:36,963 --> 02:03:39,193
Tudo bem.
Faremos isso amanhã.

1378
02:03:43,703 --> 02:03:45,136
- Mãe.
- Sim?

1379
02:03:45,205 --> 02:03:49,607
- É o papai, na TV.
...desde 1986.

1380
02:03:49,675 --> 02:03:51,870
O problema maior para
Wigand ocorreu aqui...

1381
02:03:51,945 --> 02:03:54,139
Nas notícias locais,
WLKO de Louisville...

1382
02:03:54,214 --> 02:03:56,738
teve acesso a um dossiê
de 500 páginas...

1383
02:03:56,815 --> 02:03:59,750
sobre o ex-chefe de pesquisas da
Brown & Williamson, Jeffrey Wigand.

1384
02:03:59,818 --> 02:04:03,618
Com acusações de furto
e não pagamento de pensão.

1385
02:04:03,689 --> 02:04:05,714
Wigand hoje leciona
química e japonês...

1386
02:04:05,791 --> 02:04:07,486
no colégio DuPont Manual.

1387
02:04:31,302 --> 02:04:33,667
Milhares de documentos
da indústria do tabaco...

1388
02:04:33,737 --> 02:04:35,673
surgiram no último ano.

1389
02:04:35,740 --> 02:04:37,866
Documentos que parecem confirmar...

1390
02:04:37,941 --> 02:04:41,377
o que dizem um ex-cirurgião
e o atual chefe...

1391
02:04:41,443 --> 02:04:44,004
da Ass. De Produtos
Farmacêuticos e Alimentícios.

1392
02:04:44,080 --> 02:04:47,516
Ouvimos de um informante
que pode nos dizer...

1393
02:04:47,584 --> 02:04:50,575
se a indústria de tabaco
está sendo honesta com o público.

1394
02:04:50,653 --> 02:04:53,747
O informante era um executivo
com uma alta posição...

1395
02:04:53,822 --> 02:04:55,584
dentro de uma empresa de tabaco.

1396
02:04:55,658 --> 02:04:58,059
Não podemos transmitir
as informações sobre...

1397
02:04:58,128 --> 02:05:00,185
a dependência do tabaco...

1398
02:05:00,261 --> 02:05:02,695
e sobre saúde pública
que ele pode nos oferecer.

1399
02:05:02,764 --> 02:05:06,700
Por quê? Porque ele teve de assinar
um acordo de confidencialidade...

1400
02:05:06,769 --> 02:05:09,167
com a empresa de tabaco
para a qual trabalhava.

1401
02:05:09,236 --> 02:05:12,365
A diretoria da CBS
advertiu...

1402
02:05:12,440 --> 02:05:14,600
que sabendo
de tal acordo...

1403
02:05:14,675 --> 02:05:17,200
se transmitíssemos
uma entrevista com ele...

1404
02:05:17,277 --> 02:05:21,213
a CBS poderia enfrentar
um processo multibilionário.

1405
02:05:21,281 --> 02:05:24,977
O fato é que não podemos
nem mencionar seu nome...

1406
02:05:25,051 --> 02:05:27,679
ou o nome da empresa
para a qual trabalhou.

1407
02:05:27,753 --> 02:05:31,449
E, é claro, não podemos
mostrar o seu rosto.

1408
02:05:31,523 --> 02:05:36,119
Seu acordo de confidencialidade
com a... ainda está em vigor?

1409
02:05:36,194 --> 02:05:37,856
Sim, está.

1410
02:05:37,929 --> 02:05:41,296
O que farão?
Vão processá-lo por isto?

1411
02:05:41,366 --> 02:05:43,390
Eu apostaria que sim.

1412
02:05:43,468 --> 02:05:46,493
O ex-executivo tem razões
de apostar no processo...

1413
02:05:46,570 --> 02:05:49,506
dos grandes fabricantes
de cigarro...

1414
02:06:09,925 --> 02:06:13,861
Você desapareceu.

1415
02:06:13,929 --> 02:06:17,524
- Por quanto tempo?
- Eu desapareci?

1416
02:06:17,599 --> 02:06:20,294
O que você achou?

1417
02:06:20,367 --> 02:06:23,632
Acho que foi uma desgraça.

1418
02:06:47,226 --> 02:06:50,957
- Ainda não atende.
- Chame o gerente.

1419
02:06:52,065 --> 02:06:54,396
David, tem uma ligação
na linha quatro.

1420
02:06:54,467 --> 02:06:56,832
Acho melhor você atender.

1421
02:06:58,070 --> 02:07:00,938
É David McDougal.
Em que posso ajudá-lo?

1422
02:07:01,006 --> 02:07:03,565
Meu nome é Lowell Bergman.
Sou produtor do 60 Minutos.

1423
02:07:03,641 --> 02:07:09,011
Estou preocupado com um amigo
hospedado em seu hotel.

1424
02:07:25,461 --> 02:07:28,590
Preciso ligar para a polícia.
Ele não responde.

1425
02:07:28,665 --> 02:07:31,293
Não chame a polícia.
Avise que estou no telefone.

1426
02:07:31,368 --> 02:07:33,926
Meu nome é Lowell Bergman.
Diga isso a ele.

1427
02:07:34,002 --> 02:07:38,532
Sr. Wigand, o Sr. Bergman
está no telefone.

1428
02:07:39,673 --> 02:07:41,106
Ele ouviu?

1429
02:07:41,175 --> 02:07:43,508
A ligação está sumindo.
Não ouço.

1430
02:07:44,580 --> 02:07:46,706
E agora?

1431
02:07:46,781 --> 02:07:48,772
Está me ouvindo agora?

1432
02:08:56,510 --> 02:09:00,379
- O que houve?
- Parece que não está ouvindo.

1433
02:09:00,448 --> 02:09:03,644
Agora preste atenção.
Quero que diga para ele...

1434
02:09:03,718 --> 02:09:06,847
exatamente assim:
Atenda a porra do telefone.

1435
02:09:06,921 --> 02:09:09,186
Não posso dizer isso.

1436
02:09:09,257 --> 02:09:11,816
Pode. Diga a ele para
atender a porra do telefone!

1437
02:09:11,893 --> 02:09:14,952
Ele mandou eu dizer pra
você atender a porra do telefone!

1438
02:09:20,968 --> 02:09:23,937
Você me manipulou.

1439
02:09:24,005 --> 02:09:26,198
- Mentira.
- Você facilitou tudo.

1440
02:09:26,272 --> 02:09:30,403
Facilitei as coisas para alguém
que queria dizer sim. Ajudei você.

1441
02:09:30,477 --> 02:09:33,105
Só isso.
Você não é um robô, Jeff.

1442
02:09:33,179 --> 02:09:36,146
- Tem opinião própria.
- "É com você, Jeffrey.

1443
02:09:36,214 --> 02:09:38,376
É o poder que você tem,
Jeffrey.

1444
02:09:38,450 --> 02:09:41,112
Informações vitais que o
público americano deve saber."

1445
02:09:41,186 --> 02:09:44,485
Lowell Bergman, o bacana que
nunca recusou sequer uma fonte.

1446
02:09:44,555 --> 02:09:46,717
Briguei por você,
e ainda brigo por você!

1447
02:09:46,792 --> 02:09:49,486
Brigou por mim?
Você me manipulou...

1448
02:09:49,559 --> 02:09:52,586
e me colocou aqui; começando pelo
prédio da Brown & Williamson.

1449
02:09:52,664 --> 02:09:55,928
Está tudo apagado, menos o 10o.
Andar. É o departamento jurídico.

1450
02:09:55,999 --> 02:09:58,399
É onde fodem com a minha vida.

1451
02:10:03,040 --> 02:10:04,837
Até onde levará isto?

1452
02:10:13,383 --> 02:10:16,318
Você é importante...

1453
02:10:16,386 --> 02:10:19,081
para muita gente.

1454
02:10:19,154 --> 02:10:21,384
Pense nisso.

1455
02:10:21,456 --> 02:10:23,822
Pense neles.

1456
02:10:37,504 --> 02:10:39,836
Estou ficando sem heróis.

1457
02:10:40,975 --> 02:10:43,067
Homens como você
andam em falta.

1458
02:10:49,216 --> 02:10:51,149
É, homens como você também.

1459
02:10:56,457 --> 02:10:59,050
Onde você está?

1460
02:10:59,124 --> 02:11:02,616
Estou de licença.
Férias forçadas.

1461
02:11:04,895 --> 02:11:09,299
- Tente se divertir.
- É, vou tentar.

1462
02:11:24,089 --> 02:11:26,489
Sou Lowell Bergman.
Do 60 Minutos.

1463
02:11:26,559 --> 02:11:28,618
Tire 60 Minutos
da frase...

1464
02:11:28,694 --> 02:11:30,127
e ninguém liga de volta.

1465
02:11:31,497 --> 02:11:35,192
Talvez Wigand tenha razão.
Talvez eu esteja viciado.

1466
02:11:36,568 --> 02:11:38,365
Em que estou viciado?

1467
02:11:38,435 --> 02:11:40,802
No furor de 60 Minutos?

1468
02:11:40,872 --> 02:11:43,170
E para quê?

1469
02:11:43,240 --> 02:11:44,708
"Entretenimento informativo".

1470
02:11:44,776 --> 02:11:47,039
É tudo tão inútil.

1471
02:11:47,111 --> 02:11:50,841
É um país grande com imprensa livre.
Pode trabalhar em outro lugar.

1472
02:11:50,914 --> 02:11:54,714
"Imprensa livre"? A imprensa
é livre para os seus donos.

1473
02:11:54,786 --> 02:11:56,719
Larry Tisch tem
uma imprensa livre.

1474
02:11:56,787 --> 02:11:58,550
- Tenha perspectiva.
- Tenho perspectiva.

1475
02:11:58,622 --> 02:12:00,055
Não tem, não.

1476
02:12:02,458 --> 02:12:04,983
Na minha perspectiva...

1477
02:12:05,061 --> 02:12:08,963
o que está acontecendo
e o que ando fazendo são ridículos.

1478
02:12:09,031 --> 02:12:11,830
- É desconcerto.
- Não está entendendo.

1479
02:12:17,572 --> 02:12:20,541
Saiba realmente o que fazer
antes de fazer.

1480
02:13:01,613 --> 02:13:04,446
Richard Scruggs no telefone.

1481
02:13:04,516 --> 02:13:05,949
Pode passar.

1482
02:13:07,552 --> 02:13:10,350
Você não vai acreditar.

1483
02:13:10,421 --> 02:13:14,754
O governador de Mississippi
processa o procurador geral...

1484
02:13:14,824 --> 02:13:18,385
para que desista do litígio
contra a indústria do tabaco.

1485
02:13:18,462 --> 02:13:20,224
Ótimo.

1486
02:13:20,297 --> 02:13:22,356
Mas agora que transmitiram
a versão sem o Jeff...

1487
02:13:22,432 --> 02:13:25,765
quais são as chances
de colocar a entrevista no ar?

1488
02:13:28,305 --> 02:13:30,329
- Alô?
- Estou aqui.

1489
02:13:30,406 --> 02:13:33,101
As chances de levar
a entrevista de Jeff ao ar?

1490
02:13:33,174 --> 02:13:34,767
Diria que mínimas.

1491
02:13:39,416 --> 02:13:41,177
Eu estaria mentindo
se não dissesse...

1492
02:13:41,249 --> 02:13:45,208
da importância disto
no tribunal de opinião pública.

1493
02:13:45,286 --> 02:13:47,982
Eu estaria mentindo
se não lhe dissesse...

1494
02:13:48,057 --> 02:13:50,114
que não tenho
mais cartadas, Dick.

1495
02:13:53,994 --> 02:13:55,427
Está bem.
Até mais.

1496
02:14:22,521 --> 02:14:26,854
O que estão fazendo
aqui em Lincoln?

1497
02:14:27,926 --> 02:14:29,791
Pesquisa geológica.

1498
02:14:29,861 --> 02:14:32,022
Geologia?

1499
02:14:32,097 --> 02:14:35,088
É? No duro?

1500
02:14:35,165 --> 02:14:36,598
E você?

1501
02:14:38,835 --> 02:14:41,031
Trabalho para a CBS News.

1502
02:15:10,964 --> 02:15:13,490
Encontrei dois geologistas seus.

1503
02:15:13,567 --> 02:15:17,128
Dois geologistas
com as mãos intactas.

1504
02:15:17,204 --> 02:15:20,264
Não estrague isto.

1505
02:15:20,341 --> 02:15:22,672
Estamos a uma semana
de sermos presos.

1506
02:15:22,742 --> 02:15:25,234
Então fico aguardando?

1507
02:15:25,310 --> 02:15:27,107
Nós lhe daremos tempo de vantagem
antes da transmissão.

1508
02:15:27,179 --> 02:15:29,671
- Quanto tempo?
- Três horas.

1509
02:15:29,749 --> 02:15:31,375
Trato feito.

1510
02:15:46,997 --> 02:15:50,729
Como o testemunho no Congresso
do ex-chefe do Dr. Wigand...

1511
02:15:50,802 --> 02:15:54,498
diretor executivo da Brown
& Williamson, Thomas Sandefur.

1512
02:15:54,571 --> 02:15:57,803
Acredito que a nicotina
não vicia.

1513
02:15:57,875 --> 02:15:59,308
Acredito que o Sr. Sandefur
deu falso testemunho...

1514
02:15:59,377 --> 02:16:01,571
porque assisti a tudo
com muito cuidado.

1515
02:16:01,645 --> 02:16:03,112
Todos nós assistimos.

1516
02:16:03,180 --> 02:16:05,409
Havia uma fila
de pessoas...

1517
02:16:05,481 --> 02:16:07,972
vários Diretores Executivos,
todos jurando.

1518
02:16:08,051 --> 02:16:13,420
Um dos motivos que me traz aqui
é que achei que o testemunho...

1519
02:16:42,884 --> 02:16:44,646
...pode ser absorvida
mais rapidamente no pulmão...

1520
02:16:44,717 --> 02:16:46,983
e, assim, afetar o cérebro
e sistema nervoso central.

1521
02:17:12,176 --> 02:17:13,609
- Olá?
- Jim, é Lowell.

1522
02:17:13,677 --> 02:17:16,441
- Onde você está?
- Lembra daquela noite no PJ's?

1523
02:17:16,514 --> 02:17:19,506
Você me perguntou se
escondíamos algo explosivo?

1524
02:17:19,583 --> 02:17:21,050
Não estamos guardando isso.

1525
02:17:21,118 --> 02:17:24,917
CBS Corporate apoiou-se na CBS News,
a qual cortou a entrevista...

1526
02:17:24,988 --> 02:17:28,856
com um cientista do tabaco,
diretor societário.

1527
02:17:28,925 --> 02:17:30,951
Estão tentando
pôr ponto final na matéria.

1528
02:17:31,028 --> 02:17:34,427
60 Minutos está
deixando a CBS Corporate...

1529
02:17:34,496 --> 02:17:36,692
decidir o que é ou não notícia?

1530
02:17:36,766 --> 02:17:39,428
O que Wallace e Hewitt
acham disto?

1531
02:17:39,502 --> 02:17:41,627
Como proeminente?
Que colocação?

1532
02:17:41,702 --> 02:17:45,367
Ora, isto é o New York Times.
Não sei.

1533
02:17:45,441 --> 02:17:49,433
Até descobrir, só posso contar
o que você já sabe.

1534
02:17:49,511 --> 02:17:51,535
Não transmitirão a entrevista.

1535
02:17:51,612 --> 02:17:53,342
Ligue para mim em 10 minutos.

1536
02:18:01,556 --> 02:18:04,216
- Alô?
- Debbie, sou eu.

1537
02:18:04,291 --> 02:18:08,125
- Que horas são?
- É tarde.

1538
02:18:08,195 --> 02:18:10,720
Eu sei.
Quando você volta?

1539
02:18:10,797 --> 02:18:13,595
Não posso sair até de manhã.
Chegarei amanhã à noite.

1540
02:18:13,667 --> 02:18:15,828
Pode me fazer uma ligação?

1541
02:18:15,902 --> 02:18:17,334
É em Mississippi.

1542
02:18:17,403 --> 02:18:19,133
Espere um pouco.

1543
02:18:22,209 --> 02:18:23,671
Diga.

1544
02:18:31,410 --> 02:18:35,039
Primeira página.
Estão interessados. Vamos conversar.

1545
02:18:35,114 --> 02:18:36,547
Faremos assim.

1546
02:18:36,616 --> 02:18:39,983
Você me faz perguntas.
Eu digo se você estiver errado.

1547
02:18:40,052 --> 02:18:42,952
Tem certeza
de que quer fazer isto?

1548
02:18:43,021 --> 02:18:44,488
Por quê?

1549
02:18:44,556 --> 02:18:47,958
Se não der certo,
vai queimar seu filme.

1550
02:18:48,027 --> 02:18:49,151
Está pronto?

1551
02:18:51,196 --> 02:18:52,857
Sobre este informante...

1552
02:18:52,931 --> 02:18:55,831
Mike e Don concordaram
com a decisão da empresa?

1553
02:19:00,437 --> 02:19:02,564
Eu disse que
você estava errado?

1554
02:19:05,141 --> 02:19:09,134
Acho que se renderam devido à
ameaça de litígio da ind. De tabaco.

1555
02:19:09,212 --> 02:19:10,645
Estamos falando...

1556
02:19:10,713 --> 02:19:14,740
Trata-se da
Brown & Williamson?

1557
02:19:47,381 --> 02:19:49,474
Acordei você?

1558
02:19:49,550 --> 02:19:53,645
Não, fico sentado no hotel vestido
assim às 5h30 da manhã...

1559
02:19:53,720 --> 02:19:55,653
com essa cara de sono.

1560
02:19:57,691 --> 02:19:59,157
Quantos programas fizemos?

1561
02:19:59,225 --> 02:20:00,886
Quantos?

1562
02:20:00,960 --> 02:20:02,895
- Muitos.
- Isso mesmo.

1563
02:20:05,732 --> 02:20:08,199
Mas em todo esse tempo...

1564
02:20:08,267 --> 02:20:11,133
alguma vez você desceu
do avião, entrou na sala...

1565
02:20:11,202 --> 02:20:16,400
e viu que a fonte da história
tinha mudado de idéia?

1566
02:20:16,473 --> 02:20:18,806
Não tinha interesse?
Nos deixou na mão?

1567
02:20:18,876 --> 02:20:21,504
Nem uma vez.
Sabe por quê?

1568
02:20:21,579 --> 02:20:24,139
Vejo uma pergunta retórica
no horizonte.

1569
02:20:24,216 --> 02:20:26,182
Direi o motivo.

1570
02:20:26,250 --> 02:20:29,685
Quando digo a alguém
que farei uma coisa, eu faço.

1571
02:20:29,752 --> 02:20:33,917
Que sorte a minha ter a
tutela moral de Lowell Bergman...

1572
02:20:33,991 --> 02:20:36,549
para me mostrar o caminho da luz.

1573
02:20:36,625 --> 02:20:39,026
- Me dá um tempo!
- Me dá um tempo você.

1574
02:20:39,095 --> 02:20:42,258
Nunca deixei
uma fonte na mão.

1575
02:20:42,331 --> 02:20:45,198
Abandonada.
Não até agora.

1576
02:20:45,267 --> 02:20:48,999
Quando entrei neste emprego,
vim com minha promessa intacta.

1577
02:20:49,071 --> 02:20:53,063
Sairei com minha promessa intacta.
Danem-se as regras do jogo!

1578
02:20:53,142 --> 02:20:55,005
Devia me conhecer melhor.

1579
02:20:55,075 --> 02:20:57,204
O que você espera?

1580
02:20:57,279 --> 02:20:59,907
Quer que eu deixe pra lá?

1581
02:20:59,980 --> 02:21:03,006
Não me meta?
Desista?

1582
02:21:03,083 --> 02:21:05,312
No mundo real,
quando chega aonde estou...

1583
02:21:05,386 --> 02:21:07,251
há outras considerações.

1584
02:21:07,321 --> 02:21:10,653
Por exemplo?
Responsabilidade empresarial?

1585
02:21:10,723 --> 02:21:12,851
Estamos falando de celebridade?

1586
02:21:12,926 --> 02:21:16,885
Não falo de celebridade,
vaidade, CBS.

1587
02:21:16,964 --> 02:21:18,953
Estou falando...

1588
02:21:19,032 --> 02:21:22,024
de quando se aproxima
do fim da sua vida.

1589
02:21:23,368 --> 02:21:26,634
Em que acha que a gente pensa?
No futuro?

1590
02:21:26,706 --> 02:21:29,640
"No futuro, farei isto,
serei aquilo"?

1591
02:21:29,708 --> 02:21:31,902
Que futuro?

1592
02:21:31,976 --> 02:21:34,775
O que você pensa é...

1593
02:21:34,846 --> 02:21:37,438
"Como eu serei lembrado
no final...

1594
02:21:37,515 --> 02:21:39,881
depois que eu me for?"

1595
02:21:42,186 --> 02:21:45,178
Acho até que causei
alguns pequenos impactos.

1596
02:21:45,256 --> 02:21:49,282
Fiz Irangate,
o Aiatolá, Malcolm X...

1597
02:21:49,360 --> 02:21:52,122
Martin Luther King,
Saddam, Sadat, etc.

1598
02:21:52,195 --> 02:21:54,321
Mostrei os ladrões engravatados.

1599
02:21:54,396 --> 02:21:57,959
Passei a vida toda
construindo isto.

1600
02:22:00,570 --> 02:22:05,837
Mas a história só lembra
dos seus últimos feitos.

1601
02:22:05,909 --> 02:22:09,035
E esse deve ser
defrontar um segmento...

1602
02:22:09,110 --> 02:22:11,102
que permitiu que
uma gigante do tabaco...

1603
02:22:11,180 --> 02:22:13,239
quebrasse a rede...

1604
02:22:19,087 --> 02:22:21,647
Isto dá a alguém...

1605
02:22:21,723 --> 02:22:24,419
a pausa no meu tempo de vida?

1606
02:22:27,161 --> 02:22:28,991
É.

1607
02:22:40,072 --> 02:22:41,562
Na minha...

1608
02:22:43,777 --> 02:22:46,904
Eu e você fazemos isto...

1609
02:22:46,979 --> 02:22:50,779
juntos há 14 anos.

1610
02:22:52,517 --> 02:22:54,381
Eis o New York Times de hoje.

1611
02:22:55,387 --> 02:22:57,652
Conta todos os detalhes sórdidos...

1612
02:22:57,722 --> 02:23:00,121
do que aconteceu
em nossa rede.

1613
02:23:01,426 --> 02:23:05,759
E o editorial
nos acusa...

1614
02:23:05,829 --> 02:23:09,128
de trair o legado
de Edward R. Murrow.

1615
02:23:34,375 --> 02:23:36,900
Concluem que a maioria
parece não ter fundamento.

1616
02:23:46,019 --> 02:23:47,954
Você é cheio de coisa, John.

1617
02:24:00,667 --> 02:24:03,361
Primeira página.
Tem uma foto de Wigand.

1618
02:24:03,436 --> 02:24:05,097
O título da matéria:
"Briga Pessoal".

1619
02:24:05,171 --> 02:24:07,435
Linha de fundo de Suein Hwang
e Milo Geyelin.

1620
02:24:07,507 --> 02:24:09,939
Espere um segundo.

1621
02:24:16,380 --> 02:24:18,848
Vou ver se o encontro.

1622
02:24:18,916 --> 02:24:22,216
Espere.
Don está te procurando.

1623
02:24:22,287 --> 02:24:24,150
Ótimo.

1624
02:24:24,221 --> 02:24:27,657
O subtítulo é "Brown & Williamson
tem dossiê de 500 páginas...

1625
02:24:27,724 --> 02:24:29,157
atacando o crítico principal."

1626
02:24:29,225 --> 02:24:31,523
Cita que Richard Scruggs
chama da pior...

1627
02:24:31,595 --> 02:24:34,791
campanha organizada de difamação
contra um informante.

1628
02:24:34,864 --> 02:24:37,332
"Um exame minucioso
e a pesquisa independente...

1629
02:24:37,400 --> 02:24:40,130
deste jornal
sobre o material indicam...

1630
02:24:40,202 --> 02:24:43,070
que muitas alegações sérias
contra o Sr. Wigand...

1631
02:24:43,139 --> 02:24:47,074
são apoiadas em provas
insuficientes ou contraditórias. "

1632
02:25:06,527 --> 02:25:09,256
Esta nova divisão
foi vilificada...

1633
02:25:09,330 --> 02:25:12,196
no The New York Times,
no jornal, na televisão...

1634
02:25:12,265 --> 02:25:14,130
por ceder
aos interesses comerciais!

1635
02:25:14,201 --> 02:25:16,499
The New York Times deu detalhes
do que conversamos...

1636
02:25:16,570 --> 02:25:18,161
de portas fechadas.

1637
02:25:18,238 --> 02:25:20,570
- Você fodeu com a gente!
- Você fodeu-se sozinho!

1638
02:25:20,639 --> 02:25:22,072
Não inverta nada.

1639
02:25:23,109 --> 02:25:25,940
A empresa de tabaco tentou
difamar Wigand. Você caiu na deles.

1640
02:25:26,010 --> 02:25:27,773
O Wall Street Journal...

1641
02:25:27,846 --> 02:25:31,748
não exatamente uma fortaleza
na visão anti-capitalista...

1642
02:25:31,817 --> 02:25:34,341
refuta a campanha de difamação
da empresa de tabaco...

1643
02:25:34,419 --> 02:25:37,877
como a forma mais baixa
de desmoralização de caráter.

1644
02:25:37,955 --> 02:25:39,947
E mesmo agora, com todas
as palavras...

1645
02:25:40,024 --> 02:25:42,857
do que Wigand disse
no nosso programa impressas...

1646
02:25:42,927 --> 02:25:46,020
todo o depoimento
de seu testemunho...

1647
02:25:46,096 --> 02:25:47,997
em um tribunal de direito
do estado de Mississippi...

1648
02:25:48,066 --> 02:25:51,694
com tudo totalmente às claras...

1649
02:25:51,768 --> 02:25:53,794
você ainda insiste
em discutir.

1650
02:25:55,705 --> 02:25:58,231
Do que mais você precisa?

1651
02:25:58,308 --> 02:26:00,707
Mike, diga a ele.

1652
02:26:00,777 --> 02:26:03,243
Você fodeu com tudo, Don.

1653
02:26:10,018 --> 02:26:13,045
É notícia velha. Vai por mim.
Vai ficar tudo bem.

1654
02:26:13,122 --> 02:26:16,249
Estas coisas duram
apenas 15 minutos.

1655
02:26:16,324 --> 02:26:18,154
Não, esse é o prazo da fama.

1656
02:26:18,226 --> 02:26:20,284
Fama dura 15 minutos.

1657
02:26:20,361 --> 02:26:22,353
Infâmia dura um pouco mais.

1658
02:26:22,430 --> 02:26:24,193
Nós cedemos.

1659
02:26:24,266 --> 02:26:27,665
É tolice.
É simplesmente errado.

1660
02:26:27,734 --> 02:26:31,604
Vamos fazer isso.
Iremos até Black Rock...

1661
02:26:35,276 --> 02:26:36,868
Vamos voltar ao trabalho.

1662
02:26:36,944 --> 02:26:39,777
O que vimos ali...

1663
02:26:39,847 --> 02:26:42,508
foram dois cloratos de potássio...

1664
02:26:42,582 --> 02:26:47,679
que produzem dois cloretos
de potássio, também...

1665
02:26:57,796 --> 02:27:02,029
Cancelaram o das 6h00.
Não sei por quê.

1666
02:27:02,100 --> 02:27:05,933
Pegarei o das 8h10.
Devo chegar às 9h30.

1667
02:27:06,003 --> 02:27:08,528
Até lá.
Eu te amo.

1668
02:27:22,619 --> 02:27:25,087
- Obrigada, pai.
- Obrigada.

1669
02:27:37,365 --> 02:27:39,334
Os executivos da CBS
não permitiram a transmissão...

1670
02:27:39,401 --> 02:27:42,699
da nossa entrevista original
com Jeffrey Wigand...

1671
02:27:42,770 --> 02:27:45,364
porque estavam preocupados
com a possibilidade...

1672
02:27:45,439 --> 02:27:48,307
de um processo de bilhões
de dólares...

1673
02:27:48,376 --> 02:27:50,639
por interferência ilícita.

1674
02:27:50,711 --> 02:27:52,871
Mas agora as coisas mudaram.

1675
02:27:52,945 --> 02:27:55,414
O Dr. Wigand nos disse
que seu ex-chefe...

1676
02:28:24,976 --> 02:28:27,944
Esta, na minha opinião,
é uma indústria...

1677
02:28:28,011 --> 02:28:31,607
que perpetrou a maior fraude
no público americano.

1678
02:28:31,683 --> 02:28:33,116
Mataram milhões de...

1679
02:28:57,173 --> 02:29:00,505
Você preferiria
não ter revelado nada?

1680
02:29:00,575 --> 02:29:03,236
Há certos momentos
em que preferia não ter falado.

1681
02:29:05,013 --> 02:29:08,470
Há momentos em que
me sinto na obrigação.

1682
02:29:10,318 --> 02:29:12,616
Se você me perguntar...

1683
02:29:12,687 --> 02:29:15,085
se eu faria isto novamente,
se vale a pena...

1684
02:29:19,160 --> 02:29:21,185
Eu diria que sim, vale a pena.

1685
02:29:25,665 --> 02:29:29,395
Prometi lhe dar 3 horas antes
dos outros. Aqui está.

1686
02:29:29,468 --> 02:29:32,904
Mande o pessoal da filmagem para
Helena, em Montana, na terça...

1687
02:29:32,972 --> 02:29:34,939
e eu lhe dou três
horas de vantagem.

1688
02:29:35,007 --> 02:29:36,907
Tudo bem?

1689
02:29:36,975 --> 02:29:38,533
A propósito, o programa de hoje
foi um estrondo.

1690
02:29:38,609 --> 02:29:40,009
Obrigado, Bill.

1691
02:29:59,996 --> 02:30:01,429
Você ganhou.

1692
02:30:08,437 --> 02:30:10,371
Ganhei o quê?

1693
02:30:14,106 --> 02:30:18,406
Da sede da CBS News
em Nova York, boa tarde.

1694
02:30:18,477 --> 02:30:21,071
Temos notícias inéditas
sobre o caso do Unabomber.

1695
02:30:21,146 --> 02:30:23,113
CBS News soube que
uma remota região...

1696
02:30:23,180 --> 02:30:25,341
fora de Lincoln, Montana...

1697
02:30:25,416 --> 02:30:28,818
anda sob vigilância do FBI
há várias semanas.

1698
02:30:30,888 --> 02:30:32,321
Ótimo, Lowell.

1699
02:30:35,792 --> 02:30:38,783
- Boa noite.
- Belo trabalho.

1700
02:30:41,431 --> 02:30:42,864
Agradeço por isto.

1701
02:30:44,068 --> 02:30:48,456
Ganhamos de todas as emissoras:
ABC, NBC, CNN.

1702
02:31:01,300 --> 02:31:03,542
A matéria do Canadá...

1703
02:31:03,615 --> 02:31:05,455
Ainda está interessado?

1704
02:31:05,526 --> 02:31:07,561
Tudo me interessa.

1705
02:31:09,450 --> 02:31:11,119
Eu me demito.

1706
02:31:14,546 --> 02:31:15,984
Mentira.

1707
02:31:18,503 --> 02:31:20,172
Vamos.

1708
02:31:20,246 --> 02:31:22,750
Deu tudo certo.

1709
02:31:22,828 --> 02:31:24,770
No fim, você se saiu bem.

1710
02:31:25,846 --> 02:31:27,755
É mesmo?

1711
02:31:27,823 --> 02:31:31,138
E o que direi pra minha fonte
na próxima matéria?

1712
02:31:31,209 --> 02:31:33,920
"Fique conosco.
Vai dar tudo certo, talvez".

1713
02:31:37,112 --> 02:31:40,118
O que quebrou aqui...

1714
02:31:40,196 --> 02:31:42,700
não pode ser consertado.

1715
02:31:48,377 --> 02:31:49,817
Então...

1716
02:33:10,026 --> 02:33:11,623
"Após os eventos aqui dramatizados...

1717
02:33:11,700 --> 02:33:13,972
a indústria de tabaco fez acordo
com os processos"

1718
02:33:14,044 --> 02:33:17,320
"do Mississippi e de 43 outros
estados pagando $246 bilhões".

1719
02:33:19,434 --> 02:33:20,565
"Embora baseado
em história verídica,

1720
02:33:20,640 --> 02:33:21,667
certos eventos
do longa-metragem"

1721
02:33:21,745 --> 02:33:23,744
"foram inventados
para efeitos dramáticos".

1722
02:33:23,822 --> 02:33:25,260
"A origem das ameaças de morte
contra os Wigand...

1723
02:33:25,329 --> 02:33:26,321
nunca foram identificadas"

1724
02:33:26,401 --> 02:33:28,067
"E ninguém nunca foi acusado
ou processado".

1725
02:33:30,820 --> 02:33:33,958
"Em 1996, o Dr. Wigand foi indicado
como Professor do Ano em Kentucky".

1726
02:33:34,034 --> 02:33:37,482
"Atualmente, ele mora
na Carolina do Sul".

1727
02:33:39,493 --> 02:33:42,301
"Lowell Bergman é correspondente
da série Frontline da PBS"

1728
02:33:42,372 --> 02:33:45,283
"E membro do corpo docente da
Universidade de Jornalismo...

1729
02:33:45,352 --> 02:33:46,722
da Califórnia, em Berkeley".