1
00:00:08,328 --> 00:00:11,790
<i>Dentro dessas paredes,</i>
<i>um grupo eclético de pessoas criativas</i>

2
00:00:11,957 --> 00:00:13,750
<i>dá vida a ideias.</i>

3
00:00:14,209 --> 00:00:15,877
<i>As exceções florescem aqui.</i>

4
00:00:16,211 --> 00:00:19,839
<i>Um local melhor descrito como tendo</i>
<i>partes iguais para estúdio de artes,</i>

5
00:00:19,923 --> 00:00:20,966
<i>centro de design...</i>

6
00:00:21,049 --> 00:00:22,384
ARQUIT. SISTEMAS
ESTRAT. DE DESIGN

7
00:00:22,467 --> 00:00:23,510
DESIGN DE NÍVEL DE PRODUÇÃO

8
00:00:23,635 --> 00:00:25,428
<i>...banco de ideias</i>
<i>e laboratório de inovação.</i>

9
00:00:25,554 --> 00:00:29,266
<i>É aqui que as mentes mais brilhantes</i>
<i>constroem os locais mais felizes da terra.</i>

10
00:00:29,683 --> 00:00:31,977
<i>Walt Disney Imagineering.</i>

11
00:00:32,060 --> 00:00:34,479
ACESSO RESTRITO
ABSOLUTAMENTE NENHUMA FOTOGRAFIA

12
00:00:56,084 --> 00:00:57,919
<i>Sempre que se leva pessoas</i>
<i>aos bastidores,</i>

13
00:00:58,295 --> 00:00:59,963
<i>você vê as imperfeições,</i>

14
00:01:00,046 --> 00:01:01,339
<i>a tentativa e erro,</i>

15
00:01:01,423 --> 00:01:03,967
<i>os experimentos,</i>
<i>coisas que foram bem desde o início</i>

16
00:01:04,134 --> 00:01:07,887
e coisas que não deram muito certo
até o fim.

17
00:01:08,054 --> 00:01:09,139
DESIGN DIMENSIONAL
OFICINA DE MODELOS

18
00:01:09,347 --> 00:01:11,808
<i>Esses projetos, esses locais,</i>
<i>essas atrações,</i>

19
00:01:11,933 --> 00:01:14,644
<i>geralmente é extremamente interessante</i>
<i>como são feitos.</i>

20
00:01:14,978 --> 00:01:17,606
<i>Isso pode aumentar o nível de apreciação.</i>

21
00:01:17,689 --> 00:01:19,983
Mas queremos que as pessoas
apreciem a perfeição do todo.

22
00:01:22,444 --> 00:01:24,029
<i>Mas criar felicidade</i>

23
00:01:24,154 --> 00:01:25,280
<i>é trabalho duro.</i>

24
00:01:25,447 --> 00:01:28,074
<i>Apenas um exército único de pessoas</i>
<i>está equipado</i>

25
00:01:28,241 --> 00:01:30,243
<i>para tal empreendimento.</i>

26
00:01:30,660 --> 00:01:31,911
<i>Desde a sua concepção,</i>

27
00:01:32,495 --> 00:01:35,999
<i>este alegre grupo de desajustados</i>
<i>vem desafiando as probabilidades.</i>

28
00:01:36,374 --> 00:01:38,877
<i>Sob pressão</i>
<i>desde os orçamentos e cronogramas,</i>

29
00:01:39,044 --> 00:01:42,047
<i>às leis da física e à falta de inspiração,</i>

30
00:01:42,213 --> 00:01:43,548
<i>eles sobreviveram.</i>

31
00:01:45,342 --> 00:01:48,470
<i>Walt estabeleceu um padrão desde o início</i>
<i>com os </i>Imagineers.

32
00:01:49,012 --> 00:01:51,389
<i>Foi um padrão que surpreendeu as pessoas,</i>

33
00:01:51,556 --> 00:01:54,601
<i>padrão que permitiu que as pessoas</i>
<i>chegassem esperando algo</i>

34
00:01:54,768 --> 00:01:57,270
<i>e então, dando a elas algo além disso,</i>

35
00:01:57,729 --> 00:02:00,023
<i>além, na verdade,</i>
<i>da sua própria imaginação.</i>

36
00:02:00,732 --> 00:02:03,568
Então elas partem pensando: "Uau."
Ou: "Só Disney faria isso"

37
00:02:03,735 --> 00:02:06,196
ou se perguntando: "Como Disney fez isso?"

38
00:02:27,258 --> 00:02:31,179
A HISTÓRIA DO IMAGINEERING

39
00:02:42,148 --> 00:02:44,150
<i>Walt Disney fez mais que um sonho.</i>

40
00:02:44,567 --> 00:02:46,277
<i>Ele agiu por instinto.</i>

41
00:02:46,653 --> 00:02:49,989
<i>Ele fez carreira na arte da animação.</i>

42
00:02:50,407 --> 00:02:51,700
<i>Da caneta e tinta,</i>

43
00:02:51,866 --> 00:02:53,785
<i>personagens indeléveis ganham vida,</i>

44
00:02:54,327 --> 00:02:57,372
<i>cheios de personalidade, humor e drama.</i>

45
00:02:57,872 --> 00:03:02,293
<i>O público tinha empatia pelos animais,</i>
<i>que lhes ensinava sobre humanidade.</i>

46
00:03:02,460 --> 00:03:05,255
<i>Ele divertiu milhões tocando o coração,</i>

47
00:03:05,505 --> 00:03:10,009
<i>acendendo a imaginação,</i>
<i>e nos fazendo sorrir.</i>

48
00:03:10,427 --> 00:03:12,846
<i>Projetos inovadores de alto risco</i>

49
00:03:13,012 --> 00:03:14,806
<i>foram uma marca registrada de Disney.</i>

50
00:03:15,140 --> 00:03:17,684
<i>Ele foi pioneiro no som sincronizado...</i>

51
00:03:19,185 --> 00:03:22,355
<i>no </i>full color
<i>e na profundidade dimensional multiplano.</i>

52
00:03:23,064 --> 00:03:26,776
<i>Desenhos de longa-metragem fizeram</i>
<i>dele um mestre em contar histórias.</i>

53
00:03:27,193 --> 00:03:29,487
<i>Ele transformou sinfonias ingênuas</i>

54
00:03:29,654 --> 00:03:31,656
<i>em arte abstrata.</i>

55
00:03:33,116 --> 00:03:35,201
<i>No final da Segunda Guerra Mundial...</i>

56
00:03:35,285 --> 00:03:36,536
ARTISTAS DISNEY EM GREVE

57
00:03:36,745 --> 00:03:38,413
<i>...Walt se cansou</i>
<i>de lutar contra sindicatos</i>

58
00:03:38,621 --> 00:03:40,081
<i>e o aumento do custo da animação.</i>

59
00:03:40,248 --> 00:03:43,001
<i>Do faz-de-conta,</i>
<i>ele aplicou valores salutares</i>

60
00:03:43,168 --> 00:03:45,044
<i>a filmes em </i>live-action

61
00:03:45,170 --> 00:03:46,880
<i>e a documentários do mundo real.</i>

62
00:03:47,338 --> 00:03:50,258
<i>Ele ganhou incontáveis prêmios</i>
<i>e despertou interesse internacional.</i>

63
00:03:50,925 --> 00:03:55,805
<i>Tendo conquistado vários meios,</i>
<i>ele desenvolveu hobbies excêntricos.</i>

64
00:03:56,848 --> 00:03:59,768
<i>Com a curiosidade</i>
<i>de uma criança de meia-idade,</i>

65
00:04:00,018 --> 00:04:02,187
<i>Walt Disney em breve descobriria</i>

66
00:04:02,353 --> 00:04:04,981
<i>a próxima fronteira do entretenimento.</i>

67
00:04:07,901 --> 00:04:11,571
<i>De onde você tirou a primeira noção</i>
<i>para a Disneyland?</i>

68
00:04:11,780 --> 00:04:15,074
Aconteceu quando minhas filhas
eram muito jovens

69
00:04:15,784 --> 00:04:19,370
e os sábados eram sempre
o dia do papai com as duas filhas.

70
00:04:20,205 --> 00:04:22,415
<i>Então começávamos</i>
<i>tentando ir a algum lugar</i>

71
00:04:22,582 --> 00:04:24,292
<i>com coisas diferentes,</i>

72
00:04:24,459 --> 00:04:26,503
<i>e eu as levava ao carrossel</i>

73
00:04:26,669 --> 00:04:28,379
<i>e a lugares diferentes.</i>

74
00:04:28,922 --> 00:04:32,133
<i>E eu ficava lá sentado</i>
<i>enquanto elas andavam no carrossel</i>

75
00:04:32,300 --> 00:04:33,468
<i>e faziam todas essas coisas.</i>

76
00:04:33,593 --> 00:04:36,179
<i>Sentado em um banco, comendo amendoins,</i>

77
00:04:36,262 --> 00:04:39,015
eu senti que deveria haver
algo construído,

78
00:04:39,182 --> 00:04:41,476
algum tipo de empresa
de diversão construída

79
00:04:41,643 --> 00:04:43,728
onde os pais e os filhos

80
00:04:43,853 --> 00:04:45,605
pudessem se divertir juntos.

81
00:04:47,440 --> 00:04:50,693
<i>Uma centelha de inspiração</i>
<i>se revelou pela primeira vez</i>

82
00:04:50,860 --> 00:04:52,487
<i>na ferrovia do quintal de Walt.</i>

83
00:04:52,904 --> 00:04:56,157
<i>A obsessão logo foi além</i>
<i>dos trens em miniatura.</i>

84
00:04:56,533 --> 00:04:58,159
<i>Ele brincou com a ideia</i>

85
00:04:58,284 --> 00:05:01,621
<i>de um pequeno playground</i>
<i>em frente ao seu estúdio.</i>

86
00:05:02,163 --> 00:05:03,748
<i>Mas o conselho da cidade de Burbank,</i>

87
00:05:03,915 --> 00:05:07,377
<i>receando que uma atmosfera circense</i>
<i>invadisse a cidade,</i>

88
00:05:07,669 --> 00:05:11,256
<i>rejeitou a proposta e Walt saiu furioso.</i>

89
00:05:12,048 --> 00:05:13,883
<i>Quando ele disse à sua esposa</i>

90
00:05:14,050 --> 00:05:16,511
que construiria
o que se tornou a Disneyland...

91
00:05:17,011 --> 00:05:18,680
EXECUTIVO DE CRIAÇÃO
1961 - 2009

92
00:05:18,847 --> 00:05:20,682
...ela disse:
"Por que você quereria fazer isso?

93
00:05:20,890 --> 00:05:22,892
"Esses locais são tão sujos.

94
00:05:23,017 --> 00:05:26,062
<i>"As pessoas que trabalham neles</i>
<i>são tão pouco amigáveis."</i>

95
00:05:26,437 --> 00:05:28,064
<i>E Walt olhou para ela e disse:</i>

96
00:05:28,273 --> 00:05:30,149
"Meu parque não será assim."

97
00:05:31,693 --> 00:05:37,282
<i>Em 1952, Walt formou uma nova empresa</i>
<i>chamada WED Enterprises,</i>

98
00:05:37,365 --> 00:05:40,076
<i>a partir de suas iniciais,</i>
<i>Walter Elias Disney.</i>

99
00:05:41,578 --> 00:05:42,871
<i>Seu único propósito:</i>

100
00:05:43,246 --> 00:05:45,415
<i>projetar e construir</i>
<i>sua ideia em crescimento</i>

101
00:05:45,748 --> 00:05:47,292
<i>chamada Disneyland.</i>

102
00:05:47,417 --> 00:05:50,545
<i>O trabalho conceitual começou</i>
<i>antes que as verbas estivessem garantidas.</i>

103
00:05:50,920 --> 00:05:53,923
<i>Ele observou pessoas</i>
<i>do seu estúdio de animação,</i>

104
00:05:54,048 --> 00:05:56,885
<i>acostumadas a se comunicar visualmente</i>

105
00:05:57,051 --> 00:06:00,513
<i>e que possuíam um espírito de inovação.</i>

106
00:06:00,972 --> 00:06:06,102
<i>Ninguém definia melhor esse tipo de homem</i>
<i>renascentista do que John Hench.</i>

107
00:06:08,021 --> 00:06:10,732
<i>Walt estava sempre procurando por talento,</i>
<i>talento oculto.</i>

108
00:06:10,857 --> 00:06:12,066
VOZ DE JOHN HENCH

109
00:06:12,275 --> 00:06:13,443
<i>Ele era realmente</i>

110
00:06:13,610 --> 00:06:15,028
<i>um entusiasta por si só,</i>

111
00:06:15,194 --> 00:06:17,030
<i>e se alguém estivesse</i>
<i>realmente interessado</i>

112
00:06:17,196 --> 00:06:19,824
<i>no trabalho que estavam fazendo,</i>
<i>como a maioria de nós estava,</i>

113
00:06:19,991 --> 00:06:21,618
<i>nós conseguíamos fazer outras coisas.</i>

114
00:06:22,744 --> 00:06:27,206
<i>Desde 1939, John trabalhou</i>
<i>em vários departamentos do estúdio.</i>

115
00:06:27,457 --> 00:06:29,250
<i>Da animação e história</i>

116
00:06:29,417 --> 00:06:31,336
<i>aos </i>backgrounds <i>e efeitos especiais.</i>

117
00:06:31,502 --> 00:06:33,546
<i>Ele dominava todos os negócios</i>

118
00:06:33,713 --> 00:06:35,340
<i>e trazia um forte senso de cor</i>

119
00:06:35,548 --> 00:06:36,841
<i>onde quer que fosse.</i>

120
00:06:37,592 --> 00:06:39,052
<i>John Hench me disse</i>

121
00:06:39,344 --> 00:06:41,596
<i>que Walt entrou em seu escritório um dia,</i>

122
00:06:41,763 --> 00:06:44,098
<i>olhou por cima do ombro</i>
<i>para o que ele estava fazendo,</i>

123
00:06:44,265 --> 00:06:46,059
<i>então começou a andar para a porta</i>
<i>e disse:</i>

124
00:06:46,184 --> 00:06:47,226
<i>"A propósito, John,</i>

125
00:06:47,393 --> 00:06:49,270
"você vai começar a trabalhar
na Disneyland."

126
00:06:49,687 --> 00:06:52,607
E ele se virou e disse:
"E vai gostar."

127
00:06:55,568 --> 00:06:56,986
<i>Eu acho que ela não poderia</i>
<i>ter sido construída</i>

128
00:06:57,153 --> 00:06:58,237
VOZ DE JOHN HENCH

129
00:06:58,529 --> 00:07:02,825
<i>se não fosse por pessoas que tivessem tido</i>
<i>alguma experiência cinematográfica.</i>

130
00:07:03,159 --> 00:07:05,995
<i>Porque confiamos muito</i>
<i>em todas as técnicas</i>

131
00:07:06,287 --> 00:07:07,747
<i>para introduzir uma ideia</i>

132
00:07:07,956 --> 00:07:11,668
<i>e seguir um tema, ideia ou história</i>

133
00:07:11,834 --> 00:07:13,419
<i>da mesma maneira que você faz nos filmes.</i>

134
00:07:13,544 --> 00:07:15,046
20.000 LÉGUAS SUBMARINAS
1954

135
00:07:15,213 --> 00:07:16,881
<i>Walt começou com arquitetos,</i>
<i>ele tinha consultores</i>

136
00:07:17,006 --> 00:07:18,549
no negócio de parques de diversões,

137
00:07:18,758 --> 00:07:20,134
mas absolutamente ninguém poderia...

138
00:07:20,259 --> 00:07:21,552
DESIGNER CONCEITUAL

139
00:07:21,636 --> 00:07:23,221
...dar a ele as respostas que ele queria.

140
00:07:23,304 --> 00:07:26,224
<i>Ele trouxe diretores de arte porque</i>
<i>os arquitetos lhe davam arquitetura.</i>

141
00:07:26,724 --> 00:07:29,435
<i>Os diretores de arte</i>
<i>podia lhe dar a escala,</i>

142
00:07:29,602 --> 00:07:31,521
<i>o sentimento,</i>
<i>podiam replicar qualquer coisa.</i>

143
00:07:31,771 --> 00:07:33,064
<i>Eram os caras capazes.</i>

144
00:07:34,565 --> 00:07:37,568
Acho que muitas dessas pessoas jamais
seriam contratadas numa empresa moderna.

145
00:07:37,694 --> 00:07:39,737
EXECUTIVO DE CRIAÇÃO, 1989 - 2013

146
00:07:39,821 --> 00:07:41,197
Porque eram excêntricos.

147
00:07:41,364 --> 00:07:43,241
<i>É como montar uma grande orquestra.</i>

148
00:07:43,408 --> 00:07:45,827
<i>Você tem o tocador de tuba, o fagote,</i>

149
00:07:45,994 --> 00:07:47,453
<i>você tem o pianista.</i>

150
00:07:47,954 --> 00:07:51,207
Eles se complementam, mas não são iguais.

151
00:07:51,374 --> 00:07:52,834
E assim você tem aquele som rico.

152
00:07:53,084 --> 00:07:55,628
<i>E acho que o atrito</i>
<i>dessas várias personalidades</i>

153
00:07:55,795 --> 00:07:58,423
<i>realmente contribuiu para a harmonia.</i>

154
00:07:59,549 --> 00:08:03,636
<i>Walt Disney mais tarde chamou</i>
<i>este grupo original de </i>Imagineers<i>,</i>

155
00:08:03,886 --> 00:08:07,682
<i>um nome que ele sentia que capturava</i>
<i>tanto imaginação quanto engenharia.</i>

156
00:08:07,849 --> 00:08:09,892
<i>Nos anos seguintes, ele os desafiou</i>

157
00:08:10,018 --> 00:08:12,395
<i>a ultrapassar os limites da criatividade.</i>

158
00:08:13,146 --> 00:08:17,483
<i>Somente essas pessoas poderiam</i>
<i>transformar sua noção abstrata</i>

159
00:08:17,650 --> 00:08:19,986
<i>em realidade tridimensional.</i>

160
00:08:20,778 --> 00:08:23,489
<i>Em seguida, ele precisava de um local.</i>

161
00:08:26,325 --> 00:08:28,077
<i>Anaheim, Califórnia,</i>

162
00:08:28,703 --> 00:08:32,498
<i>uma cidade rural a cerca de 50km</i>
<i>a sudeste de Los Angeles,</i>

163
00:08:32,749 --> 00:08:35,877
<i>foi escolhida pelo seu clima</i>
<i>e valor acessível das terras.</i>

164
00:08:36,461 --> 00:08:40,423
<i>O local também estava à frente</i>
<i>da rápida expansão urbana.</i>

165
00:08:42,383 --> 00:08:44,052
<i>Walt estava à frente de todos os demais.</i>

166
00:08:44,218 --> 00:08:45,720
<i>Ele toparia a aposta</i>

167
00:08:45,887 --> 00:08:47,764
<i>porque acreditava que funcionaria...</i>

168
00:08:47,889 --> 00:08:49,891
TÉCNICO DE CÂMERA
1953 - 1966

169
00:08:49,974 --> 00:08:51,601
...apesar dos pessimistas.

170
00:08:52,393 --> 00:08:55,063
<i>Havia apenas laranjais e limoeiros,</i>

171
00:08:55,229 --> 00:08:57,982
<i>frutas cítricas e assim por diante.</i>
<i>Não havia autoestradas.</i>

172
00:08:58,649 --> 00:09:01,986
<i>A maioria das pessoas pensava que era</i>
<i>loucura construir um grande parque</i>

173
00:09:02,111 --> 00:09:04,530
<i>onde ninguém conseguiria chegar.</i>

174
00:09:09,285 --> 00:09:10,369
<i>Acredite ou não...</i>

175
00:09:10,661 --> 00:09:13,039
...não foi muito fácil convencer
as pessoas do sucesso da Disneyland,

176
00:09:13,164 --> 00:09:14,332
ARTISTA CONCEITUAL

177
00:09:14,540 --> 00:09:17,001
porque havia muitos céticos.

178
00:09:18,086 --> 00:09:23,091
<i>Inclusive o irmão de Walt, Roy Disney,</i>
<i>que cuidava de todas as finanças.</i>

179
00:09:23,299 --> 00:09:26,094
<i>A empresa ainda estava se recuperando</i>
<i>das perdas incorridas</i>

180
00:09:26,260 --> 00:09:29,430
<i>quando a Segunda Guerra Mundial</i>
<i>fechou o mercado europeu.</i>

181
00:09:29,639 --> 00:09:32,975
<i>Filmes animados ficaram</i>
<i>mais caros do que nunca.</i>

182
00:09:33,101 --> 00:09:36,395
<i>Walt e Roy discutiam constantemente</i>
<i>sobre o projeto do parque.</i>

183
00:09:36,562 --> 00:09:41,067
<i>Os bancos se recusavam a investir</i>
<i>no que consideravam uma utopia.</i>

184
00:09:42,193 --> 00:09:45,488
<i>Ele disse: "Meu irmão Roy</i>
<i>tem que falar com os banqueiros.</i>

185
00:09:45,655 --> 00:09:47,865
<i>"Temos que mostrar a eles</i>
<i>o que faremos,</i>

186
00:09:48,032 --> 00:09:49,909
<i>"como ficará."</i>

187
00:09:50,076 --> 00:09:52,078
Então eu me animei e disse:
"Nossa.

188
00:09:52,245 --> 00:09:53,913
"Eu também quero ver isso."

189
00:09:54,080 --> 00:09:55,331
<i>E ele disse:</i>

190
00:09:55,623 --> 00:09:56,749
<i>"Você vai fazer isso."</i>

191
00:09:58,167 --> 00:09:59,794
<i>Durante um fim de semana perdido,</i>

192
00:10:00,128 --> 00:10:05,424
<i>Herb Ryman desenhou o primeiro esquema</i>
<i>aéreo em escala real da Disneyland.</i>

193
00:10:05,633 --> 00:10:07,343
DISNEYLAND
VISTA AÉREA ESQUEMÁTICA

194
00:10:07,426 --> 00:10:11,389
<i>Walt tinha uma confiança inabalável</i>
<i>em suas convicções.</i>

195
00:10:11,764 --> 00:10:13,266
<i>Ele acreditava naquilo.</i>

196
00:10:13,432 --> 00:10:14,892
<i>E quando ele olhava para você,</i>

197
00:10:15,226 --> 00:10:17,061
você também acreditava.

198
00:10:17,562 --> 00:10:19,021
<i>Ele conseguia convencer você</i>

199
00:10:19,147 --> 00:10:21,732
<i>de que isso seria a melhor coisa</i>
<i>que já acontecera.</i>

200
00:10:21,858 --> 00:10:24,819
<i>E depois, o feitiço hipnótico acabava</i>

201
00:10:24,986 --> 00:10:27,155
<i>e você pensava:</i>
<i>"E se isso falhar?</i>

202
00:10:27,321 --> 00:10:30,575
"E se as pessoas não gostarem?
E se... e se for muito distante?

203
00:10:30,741 --> 00:10:32,368
"E se não puderem pagar?"

204
00:10:32,577 --> 00:10:34,537
<i>Mas, de todo jeito,</i>
<i>isso era problema do Walt.</i>

205
00:10:36,455 --> 00:10:37,999
<i>A maioria dos estúdios de Hollywood</i>

206
00:10:38,166 --> 00:10:41,502
<i>via o novo meio da televisão</i>
<i>como inimigo.</i>

207
00:10:41,752 --> 00:10:43,838
<i>Walt e Roy viram uma oportunidade.</i>

208
00:10:44,505 --> 00:10:46,716
<i>Armado com os desenhos iniciais de Herb,</i>

209
00:10:46,883 --> 00:10:49,677
<i>Roy propôs a produção</i>
<i>de uma série semanal de TV</i>

210
00:10:49,760 --> 00:10:51,846
<i>para a ABC Network, em dificuldades,</i>

211
00:10:52,013 --> 00:10:55,391
<i>em troca de verbas</i>
<i>para o parque de cinco milhões de dólares.</i>

212
00:10:55,808 --> 00:10:56,851
<i>Eles concordaram.</i>

213
00:10:57,894 --> 00:11:01,606
<i>Walt usou a plataforma</i>
<i>para promover sua visão para a América.</i>

214
00:11:02,899 --> 00:11:05,276
<i>Aqui agora para falar sobre isso,</i>
<i>Walt Disney.</i>

215
00:11:05,401 --> 00:11:06,402
A HISTÓRIA DA DISNEYLAND

216
00:11:06,736 --> 00:11:08,362
SALA DE PROJETOS DA DISNEYLAND

217
00:11:08,738 --> 00:11:12,116
Bem-vindos. Queremos compartilhar
com vocês nosso último e maior sonho.

218
00:11:13,367 --> 00:11:15,077
É isto bem aqui.

219
00:11:16,162 --> 00:11:17,330
Disneyland.

220
00:11:18,080 --> 00:11:21,918
Vista a cerca de 600m do solo
e daqui a dez meses.

221
00:11:23,085 --> 00:11:25,046
<i>Walt cativou o público</i>

222
00:11:25,213 --> 00:11:27,632
<i>com a Main Street da virada do século,</i>

223
00:11:27,798 --> 00:11:31,302
<i>inspirada por sua cidade natal</i>
<i>de Marceline, Missouri.</i>

224
00:11:31,761 --> 00:11:34,972
Aos pés da Main Street,
perto de onde você está sentado,

225
00:11:35,139 --> 00:11:36,307
está a praça.

226
00:11:36,766 --> 00:11:40,353
A praça, ou o eixo,
é o coração da Disneyland.

227
00:11:40,728 --> 00:11:44,190
<i>Quatro países temáticos</i>
<i>se ramificavam a partir do centro</i>

228
00:11:44,357 --> 00:11:46,734
<i>incorporando todos os interesses de Walt.</i>

229
00:11:46,901 --> 00:11:49,737
<i>Um lar para seus personagens</i>
<i>dos desenhos animados,</i>

230
00:11:49,946 --> 00:11:52,490
<i>a promessa do futuro,</i>

231
00:11:52,632 --> 00:11:54,592
<i>o ambiente natural</i>

232
00:11:54,784 --> 00:11:57,328
<i>e o espírito de exploração.</i>

233
00:11:57,578 --> 00:11:59,288
Esperamos que,
pelos nossos programas de TV,

234
00:11:59,413 --> 00:12:01,040
você se junte a nós e participe

235
00:12:01,207 --> 00:12:02,833
da construção da Disneyland

236
00:12:03,000 --> 00:12:06,879
e que você encontre aqui
um lugar de conhecimento e felicidade.

237
00:12:17,723 --> 00:12:21,060
<i>Quanto antes Walt pudesse</i>
<i>recuperar os custos, melhor.</i>

238
00:12:21,352 --> 00:12:23,145
<i>Ele impôs um prazo de construção</i>

239
00:12:23,396 --> 00:12:25,731
<i>de um ano aos seus </i>Imagineers...

240
00:12:25,815 --> 00:12:27,233
DISNEYLAND
ESQUEMA PRELIMINAR

241
00:12:27,400 --> 00:12:29,986
<i>...que traduziram o conceito de Walt</i>
<i>para um layout prático.</i>

242
00:12:31,279 --> 00:12:33,906
<i>Um padrão geométrico atemporal de radiais</i>

243
00:12:34,073 --> 00:12:35,324
<i>leva a um eixo central,</i>

244
00:12:35,491 --> 00:12:37,118
<i>o que facilitava as decisões</i>

245
00:12:37,285 --> 00:12:39,996
<i>e evitava que as pessoas</i>
<i>se sentissem perdidas.</i>

246
00:12:42,331 --> 00:12:43,708
Todo o sentido de eixo e raio...

247
00:12:43,791 --> 00:12:45,751
EXECUTIVO DE CRIAÇÃO, 1989 - 2016

248
00:12:45,835 --> 00:12:48,045
...que vem sendo um ótimo sistema
para Paris há 200 anos,

249
00:12:48,170 --> 00:12:49,463
<i>é ótimo para a Disneyland,</i>

250
00:12:49,588 --> 00:12:51,549
<i>porque você sempre sabe onde está</i>

251
00:12:51,632 --> 00:12:54,593
<i>e onde você está indexado</i>
<i>dentro desse sistema.</i>

252
00:12:57,888 --> 00:12:59,473
<i>Quando você deixa o eixo,</i>

253
00:12:59,557 --> 00:13:01,475
cada terra tem o que seria chamado
de significado.

254
00:13:01,642 --> 00:13:03,102
DIRETORA DE ARTE

255
00:13:03,227 --> 00:13:05,771
Foi o desenho visual
que lhe deu vontade de ir até lá.

256
00:13:05,980 --> 00:13:08,691
<i>E era uma filosofia</i>
<i>de como mover as pessoas,</i>

257
00:13:08,816 --> 00:13:10,776
<i>inspirá-las a seguir em frente</i>

258
00:13:10,901 --> 00:13:13,654
<i>e caminhando em direção</i>
<i>a coisas diferentes no parque.</i>

259
00:13:14,155 --> 00:13:16,866
<i>Claro que o castelo era o principal.</i>

260
00:13:22,038 --> 00:13:25,207
Walt tinha em mente que não compraria
um carro comum para o parque.

261
00:13:25,333 --> 00:13:26,709
DESIGNER INDUSTRIAL, 1955 - 1981

262
00:13:26,792 --> 00:13:29,295
Ele queria ter seu próprio carro,
seu próprio design,

263
00:13:29,462 --> 00:13:30,963
<i>e foi aí que eu entrei.</i>

264
00:13:31,339 --> 00:13:33,007
<i>Eu fui ao Colégio North Hollywood.</i>

265
00:13:33,132 --> 00:13:35,801
<i>E, claro, os carros pós-guerra</i>
<i>estavam começando a sair.</i>

266
00:13:36,510 --> 00:13:39,180
<i>Eu acabei querendo ser</i>
<i>um designer de carros,</i>

267
00:13:39,305 --> 00:13:40,973
<i>e, caramba, acabei no estúdio</i>

268
00:13:41,098 --> 00:13:44,352
<i>e estávamos indo projetar uma carroceria</i>
<i>para o carro Autopia.</i>

269
00:13:49,231 --> 00:13:53,069
<i>O conceito de caos criativo</i>
<i>é um termo que você ouve muitas vezes.</i>

270
00:13:53,194 --> 00:13:55,446
<i>E eu pensei que era uma maravilha absoluta</i>

271
00:13:55,613 --> 00:13:58,741
de superorganização sem ser organizado.

272
00:14:00,034 --> 00:14:01,994
<i>Éramos capazes de avançar tão rápido,</i>

273
00:14:02,370 --> 00:14:05,873
<i>nós o construímos</i>
<i>antes da invenção da máquina Xerox.</i>

274
00:14:09,251 --> 00:14:11,629
<i>Havia um laranjal cheio de escavadeiras,</i>

275
00:14:11,712 --> 00:14:13,798
<i>muita poeira e caminhões de concreto.</i>

276
00:14:14,090 --> 00:14:16,175
<i>Todo mundo girando em círculos.</i>

277
00:14:16,258 --> 00:14:19,470
<i>Tínhamos inúmeras pessoas</i>
<i>entrando e saindo pelo estúdio.</i>

278
00:14:19,887 --> 00:14:23,682
<i>A WED Enterprises não era realmente</i>
<i>uma empresa organizada em um só lugar.</i>

279
00:14:23,849 --> 00:14:26,769
<i>Estávamos espalhados por toda parte,</i>
<i>mas Walt sabia onde todos estavam.</i>

280
00:14:29,980 --> 00:14:33,734
A oficina de modelos aqui
era o centro de toda a ação,

281
00:14:33,901 --> 00:14:35,903
e aqui estava Harriet Burns,

282
00:14:36,070 --> 00:14:38,239
<i>essa maravilhosa moça do Texas</i>

283
00:14:38,406 --> 00:14:42,660
<i>que vinha trabalhar todos os dias</i>
<i>lindamente vestida</i>

284
00:14:42,827 --> 00:14:47,248
<i>e ela podia fazer todas as coisas</i>
<i>que os homens faziam,</i>

285
00:14:47,415 --> 00:14:49,333
<i>seja usar uma serra elétrica</i>

286
00:14:49,500 --> 00:14:52,545
<i>ou subir em uma escada</i>
<i>e consertar alguma coisa.</i>

287
00:14:53,254 --> 00:14:56,132
<i>Havia mulheres aqui, mas não muitas.</i>

288
00:14:56,799 --> 00:14:58,634
Eu lhe digo,
quando ela estava com os rapazes,

289
00:14:58,801 --> 00:15:00,761
ela era um deles.

290
00:15:01,929 --> 00:15:03,973
<i>Eu havia trabalhado com todas</i>
<i>as ferramentas elétricas,</i>

291
00:15:04,056 --> 00:15:05,808
<i>e fibra de vidro era algo muito novo.</i>

292
00:15:06,308 --> 00:15:10,271
<i>Tivemos uma situação única,</i>
<i>sendo apenas três de nós na oficina.</i>

293
00:15:10,729 --> 00:15:12,982
<i>Fred era criador de modelos</i>

294
00:15:13,149 --> 00:15:17,611
<i>e Wathel era muito talentoso</i>
<i>tanto na parte mecânica quanto elétrica.</i>

295
00:15:17,945 --> 00:15:21,740
<i>E eu tive formação em exibição artística.</i>

296
00:15:21,907 --> 00:15:24,452
<i>Essa combinação era boa para todos nós.</i>

297
00:15:24,618 --> 00:15:25,953
<i>Ajudávamos uns aos outros.</i>

298
00:15:26,370 --> 00:15:29,623
<i>Fizemos tudo, desde o design em 3D,</i>
<i>em uma maquete,</i>

299
00:15:29,790 --> 00:15:31,459
<i>até a produção final.</i>

300
00:15:38,007 --> 00:15:41,385
<i>O paisagista Bill Evans começou</i>
<i>construindo um contorno,</i>

301
00:15:41,677 --> 00:15:44,388
<i>um monte de terra de 6m ao redor do parque</i>

302
00:15:44,555 --> 00:15:46,557
<i>que bloqueava o mundo exterior.</i>

303
00:15:47,099 --> 00:15:49,101
<i>O que tentamos fazer</i>

304
00:15:49,185 --> 00:15:50,269
VOZ DE BILL EVANS

305
00:15:50,394 --> 00:15:53,063
<i>é fazer parecer que não tínhamos</i>
<i>nada a ver com aquilo.</i>

306
00:15:53,522 --> 00:15:55,232
<i>A próxima tarefa de Bill:</i>

307
00:15:55,399 --> 00:15:58,527
<i>transformar um laranjal</i>
<i>em uma selva tropical.</i>

308
00:15:59,069 --> 00:16:02,364
<i>Ele removeu árvores adultas</i>
<i>do caminho das escavadeiras</i>

309
00:16:02,531 --> 00:16:05,534
<i>antes da expansão da Via Expressa I-5.</i>

310
00:16:06,577 --> 00:16:09,038
<i>Eles não tinham dinheiro</i>
<i>para comprar as plantas que precisavam</i>

311
00:16:09,121 --> 00:16:10,664
<i>para o passeio do rio.</i>

312
00:16:10,873 --> 00:16:13,918
Ele colocava anúncios nos jornais
no condado de Orange e arredores.

313
00:16:14,043 --> 00:16:15,836
FIGURINISTA, 1963 - 1969

314
00:16:16,003 --> 00:16:19,131
<i>Qualquer um que tivesse uma árvore grande</i>
<i>no quintal, que não quisesse mais,</i>

315
00:16:19,298 --> 00:16:21,258
<i>ele iria com prazer e a tiraria.</i>

316
00:16:21,926 --> 00:16:23,761
<i>Ele plantaria as árvores na frente,</i>

317
00:16:24,011 --> 00:16:26,305
<i>e eles deixariam o restante do laranjal.</i>

318
00:16:26,472 --> 00:16:28,057
<i>E eu achava muito engraçado</i>

319
00:16:28,140 --> 00:16:30,267
que eles tivessem que enviar pessoas

320
00:16:30,476 --> 00:16:33,312
para tirar todas as flores e laranjas
das laranjeiras,

321
00:16:33,479 --> 00:16:35,147
porque laranjeiras
não crescem em florestas.

322
00:16:36,023 --> 00:16:37,983
VOLTE SEMPRE

323
00:16:38,108 --> 00:16:40,319
<i>Walt queria uma viagem de aventura</i>
<i>pela Amazônia.</i>

324
00:16:40,402 --> 00:16:41,946
PASSEIO NA SELVA - BARCO

325
00:16:42,154 --> 00:16:44,490
<i>Ele recrutou um colega</i>
<i>entusiasta de ferrovias</i>

326
00:16:44,657 --> 00:16:47,117
<i>que também projetou o submarino Nautilus,</i>

327
00:16:47,576 --> 00:16:49,620
<i>o diretor de arte Harper Goff.</i>

328
00:16:52,039 --> 00:16:54,333
<i>Em vez de desenhar plantas,</i>

329
00:16:54,583 --> 00:16:57,628
<i>Harper cavou trincheiras</i>
<i>em uma pequena caixa de areia</i>

330
00:16:57,795 --> 00:17:00,548
<i>simulando o layout</i>
<i>do Jungle Cruise, um cruzeiro na selva.</i>

331
00:17:04,093 --> 00:17:06,220
<i>Ele replicou a via navegável</i>

332
00:17:06,303 --> 00:17:07,721
<i>em uma perua</i>

333
00:17:07,930 --> 00:17:10,724
<i>enquanto planejava as cenas</i>
<i>e cronometrava a distância.</i>

334
00:17:11,308 --> 00:17:13,310
<i>A atração se tornou uma maravilha</i>

335
00:17:13,852 --> 00:17:15,396
<i>da manipulação espacial.</i>

336
00:17:17,898 --> 00:17:18,983
VOZ DE WALT DISNEY

337
00:17:19,066 --> 00:17:22,945
Enquanto isso, em workshops do estúdio,
artistas e engenheiros estavam criando

338
00:17:23,070 --> 00:17:24,530
animais realistas em tamanho natural.

339
00:17:24,989 --> 00:17:27,491
<i>Os atores do drama da Adventureland.</i>

340
00:17:40,629 --> 00:17:44,133
<i>Nem tudo era doçura, luz e beleza</i>

341
00:17:44,300 --> 00:17:45,634
<i>durante a construção.</i>

342
00:17:45,884 --> 00:17:48,304
<i>Walt sempre vinha no domingo de manhã</i>

343
00:17:48,470 --> 00:17:51,223
<i>e olhava em volta, para tudo,</i>

344
00:17:51,390 --> 00:17:53,434
<i>dava alguns suspiros grandes</i>

345
00:17:54,226 --> 00:17:55,894
<i>e dizia: "Gastamos</i>

346
00:17:56,145 --> 00:17:59,064
<i>"um pouco mais da metade</i>
<i>do dinheiro que temos neste parque.</i>

347
00:17:59,356 --> 00:18:02,276
<i>"Não há nada</i>
<i>que qualquer ser humano</i>

348
00:18:02,401 --> 00:18:04,653
"gastasse 15 centavos para vir ver".

349
00:18:04,862 --> 00:18:06,238
DIRETOR DE ARTE,1982

350
00:18:06,405 --> 00:18:07,698
E disse: "Estou com medo."

351
00:18:08,032 --> 00:18:09,366
<i>E estava.</i>

352
00:18:09,783 --> 00:18:12,703
<i>Preocupação é isso.</i>

353
00:18:15,664 --> 00:18:18,792
<i>Os parques de diversão</i>
<i>estavam morrendo neste país,</i>

354
00:18:18,959 --> 00:18:22,212
<i>e a Disney era uma empresa</i>
<i>muito pequena naquela época.</i>

355
00:18:22,504 --> 00:18:25,257
E assumindo aquilo,
se não tivesse funcionado,

356
00:18:25,424 --> 00:18:28,802
provavelmente teria sido o fim
do império Disney.

357
00:18:31,764 --> 00:18:34,767
<i>Pegamos muito dinheiro emprestado.</i>

358
00:18:35,142 --> 00:18:38,145
Era a coisa mais arriscada
que alguém podia fazer.

359
00:18:39,897 --> 00:18:42,024
<i>Para grande desgosto de Roy,</i>

360
00:18:42,191 --> 00:18:44,610
<i>que teve que equilibrar as contas</i>
<i>o tempo todo,</i>

361
00:18:44,735 --> 00:18:48,030
Walt dizia: "Vamos fazer
de qualquer maneira, você sabe.

362
00:18:48,197 --> 00:18:50,240
"Vamos superar isso.
Nós faremos isso.

363
00:18:50,407 --> 00:18:51,992
<i>"Não queremos fazer um trabalho</i>

364
00:18:52,117 --> 00:18:53,702
<i>"que não seja de primeira."</i>

365
00:18:53,952 --> 00:18:55,663
<i>Aquilo permeava toda a empresa.</i>

366
00:18:56,955 --> 00:18:59,917
<i>Os funcionários da Disney fizeram doações.</i>

367
00:19:00,250 --> 00:19:02,795
<i>Walt vendeu sua casa em Palm Springs.</i>

368
00:19:03,045 --> 00:19:07,549
<i>Aos 52 anos, ele até descontou</i>
<i>uma apólice de seguro de vida pessoal</i>

369
00:19:07,883 --> 00:19:10,135
<i>para manter o desenvolvimento avançando</i>

370
00:19:10,344 --> 00:19:12,554
<i>em face do crescente ceticismo.</i>

371
00:19:13,847 --> 00:19:16,141
<i>Quando a construção chegou na reta final,</i>

372
00:19:16,350 --> 00:19:19,311
<i>disputas trabalhistas surgiram</i>
<i>por causa das longas horas.</i>

373
00:19:21,980 --> 00:19:24,566
<i>Chuvas recordes inundaram muitas áreas,</i>

374
00:19:24,733 --> 00:19:27,194
<i>enquanto o leito do rio vazava</i>
<i>e permanecia seco.</i>

375
00:19:28,112 --> 00:19:30,322
<i>Mesmo com a inclusão</i>
<i>de grandes patrocinadores,</i>

376
00:19:30,489 --> 00:19:32,408
<i>o custo ficou fora de controle.</i>

377
00:19:33,492 --> 00:19:34,702
<i>Quando chegou a inauguração,</i>

378
00:19:34,910 --> 00:19:38,122
<i>ele e sua empresa</i>
<i>tinham gastado 17 milhões de dólares,</i>

379
00:19:38,330 --> 00:19:39,998
<i>três vezes o orçamento original.</i>

380
00:19:43,627 --> 00:19:47,381
<i>Disneyland estava um caos</i>
<i>quando eu comecei por volta do último mês.</i>

381
00:19:47,548 --> 00:19:49,550
<i>Você está correndo o mais rápido possível</i>

382
00:19:49,675 --> 00:19:52,636
<i>e conseguindo o máximo de pessoas</i>
<i>para fazer o máximo de coisas possível.</i>

383
00:19:53,637 --> 00:19:56,724
<i>O diretor do programa de TV disse:</i>

384
00:19:56,890 --> 00:19:59,727
<i>"O que eu vou filmar no domingo?"</i>

385
00:19:59,977 --> 00:20:01,770
<i>E o diretor de arte disse:</i>

386
00:20:02,062 --> 00:20:04,857
"Você terá muito o que filmar.
Vamos despejar cimento."

387
00:20:15,242 --> 00:20:18,412
<i>No dia 17 de julho de 1955,</i>

388
00:20:18,871 --> 00:20:22,249
<i>a inauguração da Disneyland</i>
<i>capturou a atenção da nação.</i>

389
00:20:22,374 --> 00:20:23,542
DISNEYLAND
PREFEITURA

390
00:20:23,667 --> 00:20:27,212
<i>Vinte e duas câmeras de TV</i>
<i>transmitiram o evento ao vivo.</i>

391
00:20:27,504 --> 00:20:29,089
1871 - FERRADURA DE OURO
DA SLUE-FOOT SUE

392
00:20:29,214 --> 00:20:31,467
<i>E 83 milhões de pessoas assistiram</i>
<i>de suas salas de estar,</i>

393
00:20:31,633 --> 00:20:32,968
<i>desejando estar lá.</i>

394
00:20:36,263 --> 00:20:39,600
<i>Para todos que estão vindo</i>
<i>para este lugar feliz, sejam bem-vindos.</i>

395
00:20:40,100 --> 00:20:41,810
Disneyland é a sua terra.

396
00:20:42,603 --> 00:20:45,314
Aqui, a idade revive
boas lembranças do passado.

397
00:20:45,814 --> 00:20:49,526
<i>E aqui, a juventude pode saborear</i>
<i>o desafio e a promessa do futuro.</i>

398
00:20:50,068 --> 00:20:53,405
<i>A Disneyland é dedicada</i>
<i>aos ideais, aos sonhos,</i>

399
00:20:53,530 --> 00:20:56,158
<i>e aos fatos difíceis</i>
<i>que criaram a América.</i>

400
00:20:56,575 --> 00:20:59,161
<i>Com a esperança de que seja</i>
<i>uma fonte de alegria</i>

401
00:20:59,244 --> 00:21:01,455
<i>e inspiração para todo o mundo.</i>

402
00:21:07,795 --> 00:21:10,422
<i>Era o dia mais quente do ano.</i>

403
00:21:10,964 --> 00:21:13,258
<i>O asfalto estava colocado,</i>

404
00:21:13,759 --> 00:21:15,344
<i>mas não secou,</i>

405
00:21:15,511 --> 00:21:16,887
<i>por causa do calor</i>

406
00:21:17,012 --> 00:21:18,472
e as mulheres estavam...

407
00:21:18,680 --> 00:21:21,642
Os saltos delas
estavam entrando no asfalto.

408
00:21:22,768 --> 00:21:23,977
<i>Foi uma bagunça,</i>

409
00:21:24,144 --> 00:21:26,230
<i>então, no final,</i>
<i>isso gerou uma crítica terrível.</i>

410
00:21:26,313 --> 00:21:27,397
DISNEYLAND ABRE COM CONFUSÃO
CONGESTIONAMENTOS

411
00:21:28,106 --> 00:21:29,149
SONHO DE WALT
VIRA PESADELO

412
00:21:29,233 --> 00:21:31,652
<i>A imprensa chamou o sonho de Walt</i>
<i>de pesadelo.</i>

413
00:21:31,777 --> 00:21:33,737
PRÉVIA DE IMPRENSA CONVIDADA
E DEDICAÇÃO DA DISNEYLAND

414
00:21:33,904 --> 00:21:36,532
<i>Ingressos falsificados adicionaram</i>
<i>três vezes a capacidade do parque.</i>

415
00:21:36,782 --> 00:21:40,202
<i>Fusíveis explodiram na atração</i>
<i>Mr. Toad's Wild Ride.</i>

416
00:21:41,078 --> 00:21:43,330
<i>As máquinas de venda automática</i>
<i>ficaram sem estoque.</i>

417
00:21:43,789 --> 00:21:46,625
<i>Funcionários sobrecarregados</i>
<i>referiram-se à abertura</i>

418
00:21:47,000 --> 00:21:48,377
<i>como o Domingo Negro.</i>

419
00:21:49,378 --> 00:21:51,380
<i>Como havia uma greve de encanadores,</i>

420
00:21:51,547 --> 00:21:53,215
<i>Walt teve que decidir</i>

421
00:21:53,382 --> 00:21:56,677
<i>entre terminar os bebedouros</i>

422
00:21:56,844 --> 00:21:58,303
<i>ou arrumar os banheiros.</i>

423
00:21:58,470 --> 00:22:02,307
Mais tarde, ele foi acusado de forçar
as pessoas a comprarem Coca-Cola,

424
00:22:02,391 --> 00:22:04,893
<i>porque não havia bebedouros,</i>

425
00:22:05,060 --> 00:22:06,311
<i>pois ele decidiu</i>

426
00:22:06,562 --> 00:22:08,730
<i>que tínhamos que ter os banheiros.</i>

427
00:22:11,733 --> 00:22:15,487
<i>O dobro de pessoas apareceu,</i>
<i>e todas tiveram a atitude</i>

428
00:22:15,654 --> 00:22:18,115
<i>de que andariam naqueles carros</i>
<i>custasse o que custasse.</i>

429
00:22:18,448 --> 00:22:20,701
<i>E em vez de aguardar na fila</i>
<i>como deveriam,</i>

430
00:22:20,868 --> 00:22:23,745
<i>eles pulavam a cerca e subiam pela pista.</i>

431
00:22:23,912 --> 00:22:27,124
<i>E comandavam os carros que voltavam</i>
<i>para a área de carregamento</i>

432
00:22:27,291 --> 00:22:31,461
puxando as pessoas para fora dos carros
e pegando eles mesmos os carros.

433
00:22:31,837 --> 00:22:35,424
<i>Ninguém havia previsto isso,</i>
<i>e foi um verdadeiro manicômio.</i>

434
00:22:43,265 --> 00:22:46,643
<i>A atração das xícaras, Teacup Ride,</i>
<i>estava caindo aos pedaços mecanicamente</i>

435
00:22:46,935 --> 00:22:48,604
<i>e foi dito aos soldadores:</i>

436
00:22:48,854 --> 00:22:53,317
"A primeira coisa a fazer
é soldar as rachaduras das xícaras

437
00:22:53,483 --> 00:22:55,444
"e depois sair e consertar todo o resto."

438
00:22:57,446 --> 00:22:59,072
<i>Eu fui colocado</i>

439
00:22:59,197 --> 00:23:01,700
<i>como supervisor-assistente na Fantasyland.</i>

440
00:23:02,075 --> 00:23:05,162
<i>Estávamos descarregando o Dumbo</i>
<i>com escadas,</i>

441
00:23:05,329 --> 00:23:07,539
e ocasionalmente segurando
o velho trem na pista.

442
00:23:07,664 --> 00:23:09,499
DIRETOR DE OPERAÇÕES,
DISNEYLAND 1961-1968

443
00:23:09,583 --> 00:23:11,209
O dia da inauguração da Disneyland
foi bem difícil.

444
00:23:11,877 --> 00:23:13,170
<i>Tivemos vazamentos de gás,</i>

445
00:23:13,337 --> 00:23:15,297
<i>o Mark Twain estava superlotado,</i>
<i>estava afundando,</i>

446
00:23:15,464 --> 00:23:17,466
<i>e eu poderia continuar contando</i>
<i>histórias desastrosas,</i>

447
00:23:18,008 --> 00:23:19,426
<i>mas de alguma forma conseguimos.</i>

448
00:23:20,594 --> 00:23:24,765
Quero dizer uma palavra de agradecimento
a todos os artistas, trabalhadores,

449
00:23:24,932 --> 00:23:27,184
e a todos que ajudaram
a realizar este sonho.

450
00:23:27,643 --> 00:23:29,269
Vamos entrar na Fantasyland
e nos divertir.

451
00:23:29,353 --> 00:23:30,354
APRESENTADOR DE TV

452
00:23:30,479 --> 00:23:31,813
-Claro. Vamos.
-Tchau, pessoal.

453
00:23:32,940 --> 00:23:37,653
<i>Apesar dos problemas, Walt conseguiu</i>
<i>o que muitos consideravam impossível.</i>

454
00:23:37,986 --> 00:23:40,113
<i>Mas agora, ele tinha que manter aquilo.</i>

455
00:23:40,614 --> 00:23:44,201
<i>Enquanto os </i>Imagineers<i> resolviam</i>
<i>os problemas, as multidões eram atraídas.</i>

456
00:23:44,826 --> 00:23:49,790
<i>Após apenas dois meses, o milionésimo</i>
<i>visitante passou pelo portão da frente.</i>

457
00:23:51,500 --> 00:23:55,837
<i>Quando a mídia continuou a criticar</i>
<i>a quantidade de atrações inacabadas,</i>

458
00:23:56,171 --> 00:23:57,673
<i>Walt respondeu:</i>

459
00:23:57,839 --> 00:24:00,342
<i>"A Disneyland nunca estará completa</i>

460
00:24:00,592 --> 00:24:04,221
<i>"enquanto houver imaginação no mundo."</i>

461
00:24:05,722 --> 00:24:08,433
<i>É aqui que o mundo de hoje</i>
<i>é deixado para trás.</i>

462
00:24:08,600 --> 00:24:11,812
<i>No momento, entramos</i>
<i>na terra do ontem e do amanhã,</i>

463
00:24:11,979 --> 00:24:13,730
<i>e, claro, na terra da fantasia.</i>

464
00:24:17,776 --> 00:24:20,320
<i>A Disneyland é uma experiência</i>

465
00:24:20,529 --> 00:24:22,489
envolvendo muitas partes
que se movem em harmonia.

466
00:24:22,698 --> 00:24:23,740
Como uma orquestra.

467
00:24:23,991 --> 00:24:25,617
<i>Tudo tem que estar afinado, não é?</i>

468
00:24:25,826 --> 00:24:26,910
<i>O que você ouve,</i>

469
00:24:27,119 --> 00:24:29,454
<i>o cheiro que você sente, o que você vê,</i>

470
00:24:30,080 --> 00:24:31,373
<i>como você vê aquilo,</i>

471
00:24:31,873 --> 00:24:35,585
a velocidade na qual você assimila
tudo aquilo, como um filme,

472
00:24:35,961 --> 00:24:37,087
é tudo coreografado.

473
00:24:37,838 --> 00:24:40,549
<i>Mas como coreografar</i>
<i>se você não controla a câmera?</i>

474
00:24:40,757 --> 00:24:43,552
<i>Porque a câmera é o observador.</i>
<i>É você, quando vem à Disneyland.</i>

475
00:24:49,307 --> 00:24:51,393
<i>A paisagem, a cor, os gráficos</i>

476
00:24:51,601 --> 00:24:53,937
e até a cor do solo,
tudo teve direção de arte.

477
00:24:54,187 --> 00:24:55,480
EXECUTIVO DE CRIAÇÃO

478
00:24:55,647 --> 00:24:58,775
Era realmente como entrar em um sonho,
enquanto John Hench dizia que ir

479
00:24:58,859 --> 00:25:01,445
de uma terra para a outra
era como fazer um filme se dissolver...

480
00:25:01,695 --> 00:25:02,863
ROTA AÉREA PARA TOMORROWLAND
ENTRADA

481
00:25:02,946 --> 00:25:04,322
<i>...e tudo era pensado cinematicamente.</i>

482
00:25:04,448 --> 00:25:06,324
<i>Não havia nada parecido.</i>

483
00:25:12,456 --> 00:25:13,790
<i>No fim das contas,</i>

484
00:25:13,915 --> 00:25:16,960
<i>você terá vivenciado</i>
<i>uma experiência extraordinária.</i>

485
00:25:17,169 --> 00:25:19,379
<i>Você é movido por ele,</i>
<i>como um bom filme mexe com você.</i>

486
00:25:19,504 --> 00:25:21,131
<i>Não é apenas intelectual,</i>

487
00:25:21,339 --> 00:25:23,258
<i>ou simplesmente não faz sentido.</i>

488
00:25:23,425 --> 00:25:25,719
Você sai realmente mudado ou transformado

489
00:25:25,886 --> 00:25:27,179
no final do filme.

490
00:25:27,304 --> 00:25:29,222
NOVIDADES
LEMBRANÇAS

491
00:25:29,848 --> 00:25:34,269
<i>Logo no início,</i>
<i>Walt captou o maior potencial do parque.</i>

492
00:25:34,644 --> 00:25:37,898
<i>Ele insistiu para que os </i>Imagineers
<i>ficassem na fila com os convidados</i>

493
00:25:38,065 --> 00:25:39,983
<i>para que ouvissem e aprendessem.</i>

494
00:25:41,276 --> 00:25:43,612
<i>Eu disse a eles: "Vejam,</i>
<i>o velho aqui está ficando velho,</i>

495
00:25:43,779 --> 00:25:45,155
<i>"se algo acontecer comigo,</i>

496
00:25:45,238 --> 00:25:48,658
<i>"e eu ficar incapacitado de alguma forma,</i>

497
00:25:48,909 --> 00:25:51,578
<i>"ou algo acontecer</i>
<i>e eu não estiver aqui amanhã,</i>

498
00:25:51,787 --> 00:25:54,664
<i>"essa coisa tem que seguir em frente,</i>
<i>ou muitas pessoas serão afetadas.</i>

499
00:25:54,915 --> 00:25:56,917
<i>"Tenho que encontrar uma maneira."</i>

500
00:25:58,877 --> 00:26:01,922
<i>Ele nunca estava interessado</i>
<i>no que você fez ontem,</i>

501
00:26:02,089 --> 00:26:06,343
<i>ele só se interessava</i>
<i>com o que você faria hoje e amanhã,</i>

502
00:26:06,593 --> 00:26:08,929
porque ele estava avançando.

503
00:26:09,554 --> 00:26:13,350
Ele estava fazendo coisas novas,
nos desafiando constantemente.

504
00:26:13,517 --> 00:26:15,185
<i>E aquilo era estimulante,</i>

505
00:26:15,268 --> 00:26:16,895
<i>porque alguém diz a você</i>

506
00:26:17,062 --> 00:26:20,273
<i>que o que você fez ontem</i>
<i>nunca será suficientemente bom novamente.</i>

507
00:26:20,524 --> 00:26:21,775
<i>Imagine isso.</i>

508
00:26:21,983 --> 00:26:24,569
Você não fazia ideia se poderia executar,

509
00:26:24,736 --> 00:26:26,863
se poderia estar à altura daquilo,

510
00:26:27,114 --> 00:26:29,825
mas ele tinha fé em você,
então você fazia.

511
00:26:32,494 --> 00:26:35,122
Só quero deixá-los com este pensamento.

512
00:26:35,413 --> 00:26:38,458
Isso foi uma espécie de ensaio geral,

513
00:26:38,625 --> 00:26:40,043
estamos apenas começando.

514
00:26:40,502 --> 00:26:42,754
Então, se algum de vocês começar
a dormir sobre os louros,

515
00:26:42,921 --> 00:26:44,339
a se acomodar, esqueça.

516
00:26:50,053 --> 00:26:52,055
<i>Acho que o que mais frustrava o Walt</i>

517
00:26:52,222 --> 00:26:54,766
<i>era que ele sempre queria</i>
<i>as coisas prontas antes.</i>

518
00:26:54,975 --> 00:26:57,811
<i>E acho que ele nunca estava</i>
<i>realmente satisfeito,</i>

519
00:26:57,936 --> 00:27:01,898
pois buscava aquela
qualidade intangível chamada perfeição.

520
00:27:02,399 --> 00:27:04,860
E como saber se você a alcançou?
Então você continua tentando.

521
00:27:06,361 --> 00:27:08,822
<i>Nada muda mais rápido do que o amanhã.</i>

522
00:27:09,239 --> 00:27:12,742
<i>Walt sabia que em breve,</i>
<i>o amanhã se tornaria ontem.</i>

523
00:27:13,326 --> 00:27:18,081
<i>A reforma da Tomorrowland de 1959</i>
<i>incorporou sua filosofia</i>

524
00:27:18,248 --> 00:27:20,500
<i>do que ele chamava de</i>
<i>"dar um plus no parque".</i>

525
00:27:21,001 --> 00:27:22,544
<i>Ele reinvestiu os lucros</i>

526
00:27:22,794 --> 00:27:24,421
<i>para melhorar a Disneyland.</i>

527
00:27:24,754 --> 00:27:28,925
<i>Mas, às vezes, sua criatividade</i>
<i>colidia com as operações do dia a dia.</i>

528
00:27:30,135 --> 00:27:31,803
Eu costumava discutir muito com ele.

529
00:27:32,304 --> 00:27:34,723
Mas sabe o quê?
É preciso fricção para haver movimento.

530
00:27:35,432 --> 00:27:38,226
<i>Eu disse: "Walt, senhor, precisamos</i>
<i>de uma atração com muita adrenalina."</i>

531
00:27:38,351 --> 00:27:40,770
<i>E ele: "Caramba, Nunis,</i>
<i>isto não é um parque de diversões."</i>

532
00:27:40,854 --> 00:27:43,523
<i>Eu disse: "Eu sei, senhor.</i>
<i>Certamente nosso pessoal criativo</i>

533
00:27:43,690 --> 00:27:45,358
<i>"pode pensar em um conceito."</i>

534
00:27:45,525 --> 00:27:47,819
<i>Ele disse: "Você terá</i>
<i>sua atração com adrenalina.</i>

535
00:27:47,944 --> 00:27:51,072
"Vamos construir um modelo em escala
da Matterhorn e colocar um trenó nela."

536
00:27:51,156 --> 00:27:53,241
Eu não fazia ideia
do que ele estava dizendo.

537
00:28:01,041 --> 00:28:03,251
ATRAÇÃO DO TRENÓ
16 DE MAIO, 1960 - FIG. 1

538
00:28:03,460 --> 00:28:06,379
<i>O que o Walt queria eram duas pistas</i>
<i>entrelaçadas entre si,</i>

539
00:28:06,546 --> 00:28:08,340
<i>escondidas em uma montanha,</i>

540
00:28:08,465 --> 00:28:11,134
e, aliás, um buraco na montanha,

541
00:28:11,218 --> 00:28:14,930
porque o teleférico Skyway vai passar
pela Matterhorn.

542
00:28:15,096 --> 00:28:17,224
<i>Eu nunca havia feito</i>
<i>algo assim na minha vida.</i>

543
00:28:17,390 --> 00:28:18,683
<i>Não gosto de montanhas-russas.</i>

544
00:28:21,061 --> 00:28:24,564
<i>Em uma grande prancheta,</i>
<i>tive que desenhar com compasso e lápis</i>

545
00:28:24,731 --> 00:28:26,733
<i>onde a pista saía ao ar livre.</i>

546
00:28:26,900 --> 00:28:29,611
<i>Eu tinha outra tira de papel</i>
<i>na parte inferior do quadro</i>

547
00:28:29,736 --> 00:28:32,280
<i>para acompanhar</i>
<i>a inclinação da montanha-russa,</i>

548
00:28:32,447 --> 00:28:35,909
<i>porque você pode descer,</i>
<i>mas não pode voltar mais alto a cada vez.</i>

549
00:28:36,451 --> 00:28:39,871
Para fazer todas as dimensões,
precisei aprender trigonometria,

550
00:28:40,038 --> 00:28:41,706
que eu nunca tive no ensino médio.

551
00:28:42,123 --> 00:28:44,584
<i>Isso era matemática extra</i>
<i>que eu precisava aplicar</i>

552
00:28:44,751 --> 00:28:47,003
<i>além de projetar a pista,</i>

553
00:28:47,170 --> 00:28:49,506
<i>enquanto ao projetar um carro Autopia,</i>

554
00:28:49,673 --> 00:28:51,424
<i>o projeto era de maquinaria.</i>

555
00:28:51,675 --> 00:28:54,636
Mas na Matterhorn,
o projeto era de física.

556
00:29:00,392 --> 00:29:03,228
TRENÓS

557
00:29:11,152 --> 00:29:14,698
Estamos no santuário interior
da Disneyland Matterhorn.

558
00:29:16,992 --> 00:29:20,412
Ninguém nunca tem a chance de vê-lo.
Só algumas pessoas especiais.

559
00:29:25,292 --> 00:29:27,877
<i>É uma história que percorre</i>
<i>o mundo todo,</i>

560
00:29:28,003 --> 00:29:30,797
<i>todos os fãs Disney perguntam:</i>
<i>"Tem mesmo uma quadra de basquete lá?"</i>

561
00:29:30,922 --> 00:29:32,132
<i>Não, não tem.</i>

562
00:29:32,299 --> 00:29:33,591
<i>É uma invenção.</i>

563
00:29:36,052 --> 00:29:38,263
<i>Esta era a área de descanso</i>
<i>dos operadores do percurso</i>

564
00:29:38,430 --> 00:29:41,182
<i>que trabalhavam nessa atração,</i>
<i>e não demorou muito</i>

565
00:29:41,266 --> 00:29:43,643
<i>para que alguém trouxesse um aro</i>
<i>e uma bola,</i>

566
00:29:43,852 --> 00:29:45,520
<i>e depois disso,</i>
<i>todos que trabalhavam aqui,</i>

567
00:29:45,687 --> 00:29:47,981
<i>como os alpinistas,</i>
<i>vinham aqui o tempo todo</i>

568
00:29:48,148 --> 00:29:50,608
<i>e eles subiam e jogavam bola na cesta</i>
<i>no intervalo.</i>

569
00:29:52,319 --> 00:29:53,320
Consegui!

570
00:29:57,532 --> 00:30:00,368
<i>Pense em todas as pessoas</i>
<i>que trabalharam nesta atração.</i>

571
00:30:00,910 --> 00:30:04,497
O nome deles está aqui em algum lugar,
escrito exclusivamente.

572
00:30:05,790 --> 00:30:08,835
<i>Para mim, é apenas...</i>
<i>É uma conexão pessoal do coração.</i>

573
00:30:09,502 --> 00:30:10,920
Já assinou aí?

574
00:30:11,171 --> 00:30:12,172
Não.

575
00:30:12,339 --> 00:30:13,423
Como não?

576
00:30:13,590 --> 00:30:16,009
Porque eu não era um empregado
membro da equipe.

577
00:30:16,217 --> 00:30:18,011
Quer assinar?

578
00:30:18,136 --> 00:30:21,306
Como designer original, sim,
acho que eu devia fazer isso.

579
00:30:23,391 --> 00:30:24,392
Por que não?

580
00:30:28,229 --> 00:30:29,898
TRENÓS

581
00:30:35,070 --> 00:30:36,780
ATRAÇÃO DO TRENÓ
16 DE MAIO, 1960 - FIG. 7

582
00:30:36,988 --> 00:30:40,992
<i>O Matterhorn Bobsleds foi a primeira</i>
<i>montanha-russa tubular de aço do mundo.</i>

583
00:30:41,326 --> 00:30:44,120
<i>Mas Walt esperava</i>
<i>causar um impacto ainda maior</i>

584
00:30:44,287 --> 00:30:46,581
<i>com o advento de um monotrilho.</i>

585
00:30:47,040 --> 00:30:50,460
<i>Ele convidou o vice-presidente dos EUA</i>
<i>para seu lançamento.</i>

586
00:30:52,003 --> 00:30:53,338
<i>Bem, muito obrigado, Walt.</i>

587
00:30:53,505 --> 00:30:55,799
Pessoas do mundo todo,

588
00:30:55,965 --> 00:30:59,719
sejam adultas ou crianças,
querem vir à Disneyland

589
00:30:59,886 --> 00:31:03,681
para ver os EUA,
o passado, o presente e o futuro.

590
00:31:06,476 --> 00:31:11,064
<i>O Monotrilho foi o primeiro monotrilho</i>
<i>a operar na América do Norte,</i>

591
00:31:11,231 --> 00:31:13,817
<i>e eu vi aquele Monotrilho</i>
<i>como Buck Rogers.</i>

592
00:31:15,402 --> 00:31:18,822
<i>E eu literalmente fiz um desenho externo</i>
<i>que mostramos ao Walt...</i>

593
00:31:18,988 --> 00:31:20,115
MONOTRILHO
1959

594
00:31:20,198 --> 00:31:22,325
...e ele disse: "Pode construir isso?"
E eu: "Sim",

595
00:31:22,492 --> 00:31:24,494
e então a reunião acabou, simples assim.

596
00:31:32,710 --> 00:31:35,880
<i>Acho que um parque de diversões</i>
<i>tem que ter muita cinética.</i>

597
00:31:36,673 --> 00:31:38,466
<i>Atrações nas quais você andaria,</i>

598
00:31:38,675 --> 00:31:41,010
<i>mas se não estivesse nelas,</i>
<i>as veria se movendo.</i>

599
00:31:55,775 --> 00:32:00,363
Isso deve ter motivado o slogan de que
a Tomorrowland é "um mundo em movimento",

600
00:32:00,447 --> 00:32:02,615
porque havia atividade por toda parte.

601
00:32:03,992 --> 00:32:07,704
<i>O engenhoso disso</i>
<i>era como tudo estava integrado.</i>

602
00:32:07,829 --> 00:32:09,956
<i>Era tipo um desenvolvimento multinível</i>

603
00:32:10,081 --> 00:32:11,958
<i>com submarinos no fundo,</i>

604
00:32:12,041 --> 00:32:14,919
<i>carros Autopia no nível acima,</i>

605
00:32:15,086 --> 00:32:16,838
<i>monotrilhos no nível ainda mais acima</i>

606
00:32:17,130 --> 00:32:19,632
<i>e a Matterhorn pairando sobre tudo isso.</i>

607
00:32:20,049 --> 00:32:22,594
<i>Era realmente incrível observar</i>

608
00:32:22,802 --> 00:32:26,598
<i>dos teleféricos Skyway</i>
<i>como uma criança de quatro ou cinco anos,</i>

609
00:32:26,681 --> 00:32:29,100
apenas olhando
para todo o movimento lá embaixo,

610
00:32:29,309 --> 00:32:31,603
e as sereias olhando para elas, tipo, uau.

611
00:32:33,104 --> 00:32:35,482
<i>E, claro, seus pais diriam a você</i>
<i>que elas eram reais,</i>

612
00:32:35,607 --> 00:32:37,025
<i>e você acreditaria.</i>

613
00:33:00,673 --> 00:33:02,717
<i>Por volta de 1961,</i>

614
00:33:02,926 --> 00:33:05,845
<i>Walt começou a trazer</i>
<i>os próximos </i>Imagineers,

615
00:33:06,095 --> 00:33:07,514
<i>começando com Marc Davis.</i>

616
00:33:07,889 --> 00:33:10,099
Ele queria a opinião e o conselho do Marc

617
00:33:10,308 --> 00:33:12,227
em algumas das coisas da Disneyland

618
00:33:12,393 --> 00:33:14,646
e Marc lhe deu
uma opinião bastante honesta.

619
00:33:14,854 --> 00:33:18,274
E isso era provavelmente a pior e a melhor
coisa a se fazer com Walt Disney,

620
00:33:18,483 --> 00:33:20,527
porque imediatamente depois,
você tem um trabalho,

621
00:33:20,610 --> 00:33:23,238
o de corrigir as coisas que você apontou.

622
00:33:24,781 --> 00:33:30,245
<i>Um dos nove famosos homens da animação,</i>
<i>Marc Davis, sempre com uma piada pronta,</i>

623
00:33:30,328 --> 00:33:33,122
<i>ganhou a reputação</i>
<i>de ser o homem das mulheres,</i>

624
00:33:33,206 --> 00:33:35,333
<i>criando personagens femininas clássicas</i>

625
00:33:35,416 --> 00:33:36,668
<i>como a Malévola,</i>

626
00:33:36,751 --> 00:33:38,086
<i>Cruella de Vil,</i>

627
00:33:38,169 --> 00:33:39,254
<i>e Tinker Bell.</i>

628
00:33:39,420 --> 00:33:41,005
<i>Conhecido por seu humor seco,</i>

629
00:33:41,172 --> 00:33:43,841
<i>Marc contava histórias</i>
<i>por meio de brincadeiras visuais.</i>

630
00:33:44,008 --> 00:33:47,512
<i>Ele trouxe um elemento ausente</i>
<i>muito necessário à Disneyland.</i>

631
00:33:48,972 --> 00:33:51,057
Quando comecei a trabalhar lá,
não havia nada...

632
00:33:51,182 --> 00:33:52,809
DESIGNER DE PERSONAGENS, 1985

633
00:33:52,892 --> 00:33:55,353
...engraçado em nenhuma
das atrações, que eu me lembre.

634
00:33:55,478 --> 00:33:58,773
<i>E foi algo que eu sempre tentei fazer:</i>

635
00:33:58,940 --> 00:34:00,525
<i>trazer humor.</i>

636
00:34:00,733 --> 00:34:03,736
<i>Eu refiz a atração Jungle River,</i>
<i>que é um passeio na selva pelo rio,</i>

637
00:34:03,861 --> 00:34:08,616
<i>e adicionei o poço com o elefante,</i>
<i>o Trapped Safari, encurralados no safári,</i>

638
00:34:08,783 --> 00:34:10,702
<i>e esse tipo de coisa.</i>

639
00:34:10,868 --> 00:34:14,789
<i>E acho que o Trapped Safari</i>
<i>foi provavelmente a primeira gargalhada</i>

640
00:34:14,956 --> 00:34:17,750
<i>que a Disneyland teve em uma atração.</i>

641
00:34:22,130 --> 00:34:23,923
<i>Walt sempre quis uma casa de chá,</i>

642
00:34:24,090 --> 00:34:26,759
<i>mas em vez disso,</i>
<i>fizemos um pequeno restaurante.</i>

643
00:34:27,051 --> 00:34:29,053
<i>John Hench foi convidado</i>
<i>para fazer uma renderização,</i>

644
00:34:29,387 --> 00:34:31,973
<i>e nela havia pássaros em gaiolas.</i>

645
00:34:32,599 --> 00:34:34,267
E Walt deu uma olhada e disse...

646
00:34:34,350 --> 00:34:35,935
DESIGNER CONCEITUAL, 1959 - 1970

647
00:34:36,060 --> 00:34:38,771
"Não podemos ter pássaros em gaiolas."
E John disse: "Por que não?"

648
00:34:38,980 --> 00:34:41,149
E Walt disse:
"Porque vão fazer cocô na comida."

649
00:34:41,316 --> 00:34:43,735
Foi exatamente o que ele disse,
e todos caímos na gargalhada.

650
00:34:45,695 --> 00:34:48,239
<i>John disse: "Não, não, não.</i>
<i>Talvez sejam passarinhos mecânicos."</i>

651
00:34:48,531 --> 00:34:49,907
BONECOS FALANTES ANIMADOS

652
00:34:50,283 --> 00:34:53,536
<i>E Walt disse:</i>
<i>"Ah, passarinhos mecânicos."</i>

653
00:34:54,203 --> 00:34:55,705
E foi assim que tudo começou.

654
00:34:59,250 --> 00:35:02,545
<i>Agora, estamos fazendo bonecos</i>
<i>áudio-animatrônicos.</i>

655
00:35:02,837 --> 00:35:05,882
<i>Nossos 40 e poucos anos aqui</i>

656
00:35:06,007 --> 00:35:08,092
foram em um mundo
de fazer as coisas se moverem,

657
00:35:08,176 --> 00:35:09,594
coisas inanimadas se moverem.

658
00:35:09,886 --> 00:35:11,846
<i>É uma nova porta,</i>
<i>um novo brinquedo para nós,</i>

659
00:35:12,138 --> 00:35:13,723
<i>e estamos nos divertindo muito.</i>

660
00:35:13,931 --> 00:35:15,600
<i>É apenas uma outra dimensão da animação</i>

661
00:35:15,725 --> 00:35:17,143
<i>que fizemos a vida toda.</i>

662
00:35:19,145 --> 00:35:22,482
<i>Walt trouxe uma pequena gaiola</i>
<i>de uma viagem a Paris,</i>

663
00:35:22,565 --> 00:35:24,692
deu aos rapazes da oficina de máquinas
e disse:

664
00:35:24,817 --> 00:35:26,319
DESIGNER DE MÍDIA PRINCIPAL, 1993-2016

665
00:35:26,402 --> 00:35:27,779
"Aqui. Descubram como funciona."

666
00:35:27,862 --> 00:35:30,073
<i>O áudio na áudio-animatrônica</i>

667
00:35:30,365 --> 00:35:33,493
<i>vem da tentativa de sincronizar o som</i>

668
00:35:33,743 --> 00:35:36,663
<i>com a animação</i>
<i>ou os bonecos animatrônicos.</i>

669
00:35:37,038 --> 00:35:42,043
<i>E isso foi feito primeiro</i>
<i>com tons de áudio em uma fita.</i>

670
00:35:42,168 --> 00:35:44,045
E se você ouvisse, ouviria ...

671
00:35:46,881 --> 00:35:48,966
...e isso na verdade seria...

672
00:35:49,509 --> 00:35:51,969
convertido de volta em movimento.

673
00:35:53,930 --> 00:35:57,100
<i>Wathel Rogers,</i>
<i>um dos </i>Imagineers<i> originais,</i>

674
00:35:57,350 --> 00:35:59,394
<i>estava sentado atrás de uma tela</i>

675
00:35:59,560 --> 00:36:01,646
<i>com um monte de gadgets</i>
<i>como O Mágico de Oz.</i>

676
00:36:01,771 --> 00:36:04,399
<i>Ele estava puxando alavancas</i>
<i>e apertando botões,</i>

677
00:36:04,565 --> 00:36:06,442
<i>e então todo esse espetáculo acontecia.</i>

678
00:36:06,567 --> 00:36:09,320
Depois que acabou, dissemos:
"É maravilhoso, Walt. O que é isso?"

679
00:36:09,487 --> 00:36:10,822
COMPOSITOR

680
00:36:11,030 --> 00:36:13,866
E ele disse: "É sobre isso
que vocês vão escrever uma canção."

681
00:36:14,158 --> 00:36:16,411
<i>Na sala do tiki tiki tiki tiki tiki</i>

682
00:36:16,577 --> 00:36:19,038
<i>Na sala do tiki tiki tiki tiki tiki</i>

683
00:36:19,330 --> 00:36:21,332
Nossa reação foi de terror absoluto.

684
00:36:21,541 --> 00:36:24,210
<i>Todos os pássaros cantam palavras</i>
<i>E as flores cantarolam</i>

685
00:36:24,377 --> 00:36:26,087
<i>Na sala do tiki tiki tiki tiki tiki</i>

686
00:36:26,254 --> 00:36:28,172
<i>Dois jovens irmãos compositores</i>
<i>do estúdio...</i>

687
00:36:28,297 --> 00:36:29,298
IRMÃOS SHERMAN

688
00:36:29,465 --> 00:36:32,176
<i>...sabiam como resolver problemas</i>
<i>de histórias com letras de música.</i>

689
00:36:32,468 --> 00:36:34,762
<i>Sua destreza</i>
<i>para compor músicas cativantes</i>

690
00:36:34,846 --> 00:36:37,807
<i>funcionava tanto para atores</i>
<i>quanto para robôs.</i>

691
00:36:38,641 --> 00:36:44,188
<i>Um programa como este introduziu uma nova</i>
<i>possibilidade no entretenimento.</i>

692
00:36:45,022 --> 00:36:49,026
<i>Este espetáculo era um experimento</i>
<i>de várias maneiras,</i>

693
00:36:49,193 --> 00:36:52,280
algo que poderia
ser repetido várias vezes.

694
00:36:52,613 --> 00:36:57,660
E isso se tornou a base,
em muitos aspectos,

695
00:36:57,785 --> 00:36:59,370
<i>para o que aconteceu depois.</i>

696
00:36:59,537 --> 00:37:02,039
<i>Na sala do tiki tiki tiki tiki tiki</i>

697
00:37:02,849 --> 00:37:06,669
Este é o que chamamos
de nosso Departamento de <i>Imagineering</i>.

698
00:37:07,628 --> 00:37:10,089
É onde sonhamos novos projetos.

699
00:37:10,465 --> 00:37:12,884
Você pode se perguntar
como um estúdio de animação como o nosso

700
00:37:13,092 --> 00:37:14,802
entrou no negócio da Feira Mundial.

701
00:37:19,182 --> 00:37:21,809
<i>A Feira Mundial de Nova York de 1964</i>

702
00:37:21,934 --> 00:37:25,062
<i>prometia um futuro de paz</i>
<i>por meio da compreensão,</i>

703
00:37:25,480 --> 00:37:29,650
<i>liderada pela indústria americana</i>
<i>e tecnologia inovadora.</i>

704
00:37:30,735 --> 00:37:34,405
<i>As empresas começaram a procurar o Walt</i>
<i>quando perceberam que</i>

705
00:37:34,864 --> 00:37:38,951
o que ele havia feito na Disneyland
era tão popular entre o público,

706
00:37:39,118 --> 00:37:41,788
e aqui eles estavam para fazer

707
00:37:41,871 --> 00:37:45,333
<i>grandes pavilhões sobre suas empresas,</i>

708
00:37:45,541 --> 00:37:48,377
<i>e não estavam equipados para isso.</i>

709
00:37:51,088 --> 00:37:55,468
Disney foi capaz de levar tudo
o que ele e sua equipe aprenderam

710
00:37:55,676 --> 00:37:57,720
na primeira década da Disneyland

711
00:37:57,929 --> 00:37:59,430
e aplicar à Feira.

712
00:38:00,181 --> 00:38:03,100
<i>Essa combinação de narrativa e tecnologia,</i>
<i>de criar um sistema de direção</i>

713
00:38:03,309 --> 00:38:06,229
<i>que permita que você se sentasse</i>
<i>em um Ford Mustang</i>

714
00:38:06,479 --> 00:38:08,439
<i>e fizesse um passeio.</i>

715
00:38:08,731 --> 00:38:10,775
<i>A capacidade que Walt tinha</i>
<i>de ter o carisma</i>

716
00:38:10,983 --> 00:38:14,570
<i>combinado com a tecnologia de como mover</i>
<i>as pessoas de formas inovadoras</i>

717
00:38:14,695 --> 00:38:16,072
realmente se destacou na Feira,

718
00:38:16,239 --> 00:38:19,242
e essa deve ser uma das razões para a
popularidade dos espetáculos da Disney.

719
00:38:25,331 --> 00:38:29,377
<i>Dentro de galpões indescritíveis</i>
<i>no sul da Califórnia,</i>

720
00:38:29,627 --> 00:38:33,005
<i>os </i>Imagineers<i> criaram</i>
<i>um mundo primordial para a Feira.</i>

721
00:38:33,256 --> 00:38:36,968
<i>A WED Enterprises</i>
<i>parecia uma fábrica de sonhos.</i>

722
00:38:39,053 --> 00:38:42,306
<i>A WED é... você pode chamá-la</i>
<i>de meu laboratório no quintal.</i>

723
00:38:42,431 --> 00:38:44,851
<i>Minha oficina fora do trabalho.</i>

724
00:38:45,017 --> 00:38:48,020
<i>Algumas das coisas que eu planejava,</i>
<i>como a Disneyland, por exemplo,</i>

725
00:38:48,187 --> 00:38:51,482
<i>eram muito difíceis</i>
<i>para a mentalidade bancária acompanhar.</i>

726
00:38:51,649 --> 00:38:53,776
<i>Tive que ir em frente por conta própria.</i>

727
00:38:53,860 --> 00:38:56,195
<i>É bem difícil vender para as pessoas</i>
<i>o que se tem em mente,</i>

728
00:38:56,404 --> 00:38:58,030
<i>é preciso ir em frente</i>
<i>e desenvolver aquilo.</i>

729
00:38:58,281 --> 00:39:00,199
<i>E é o que tenho feito com a WED.</i>

730
00:39:00,366 --> 00:39:04,871
<i>Posso fazer coisas na WED sem perguntar</i>
<i>nada a ninguém, nem à minha esposa.</i>

731
00:39:07,248 --> 00:39:10,668
Eu o puxei pelo braço e disse: "Walt,
você devia ter um escritório aqui."

732
00:39:10,835 --> 00:39:14,297
E ele disse: "Não, Rolly. Eu não trabalho
aqui. Eu venho para brincar."

733
00:39:15,840 --> 00:39:18,259
<i>Nós meio que víamos a WED</i>
<i>como sua caixinha de areia.</i>

734
00:39:18,509 --> 00:39:21,345
<i>Ele vinha e brincava</i>
<i>com todas as suas ideias.</i>

735
00:39:23,389 --> 00:39:25,683
<i>Acredito que Walt nunca sentiu</i>
<i>que estivesse trabalhando.</i>

736
00:39:25,933 --> 00:39:28,060
<i>Ele estava se divertindo com seu hobby.</i>

737
00:39:28,269 --> 00:39:32,440
Era como se fizéssemos parte de uma grande
festa. Não era como um trabalho.

738
00:39:33,482 --> 00:39:37,737
<i>Os </i>Imagineers,<i> na verdade, formaram</i>
<i>um grupo especial de gênios.</i>

739
00:39:37,987 --> 00:39:40,156
<i>E se ele chegasse</i>
<i>com alguma ideia abstrata,</i>

740
00:39:40,615 --> 00:39:43,534
<i>esses caras achavam uma forma</i>
<i>de fazer aquilo acontecer.</i>

741
00:39:45,870 --> 00:39:48,205
Desde que eu era um garotinho em Illinois,

742
00:39:48,372 --> 00:39:51,542
eu tinha uma grande admiração pessoal
por Abraham Lincoln.

743
00:39:52,209 --> 00:39:55,171
<i>Para recriar uma imagem</i>
<i>verdadeiramente realista de Lincoln,</i>

744
00:39:55,421 --> 00:39:58,507
<i>usamos nosso novo meio</i>
<i>de áudio-animatrônica.</i>

745
00:39:58,758 --> 00:40:01,928
Com isto para começar,
nosso escultor, Blaine Gibson,

746
00:40:02,094 --> 00:40:06,182
foi capaz de criar essa semelhança
muito precisa desse grande homem.

747
00:40:07,099 --> 00:40:08,976
<i>Quando fazemos um boneco...</i>

748
00:40:09,101 --> 00:40:10,102
VOZ DE BLAINE GIBSON

749
00:40:10,269 --> 00:40:13,898
<i>...estamos pensando em um personagem</i>
<i>vivo e respirando.</i>

750
00:40:14,440 --> 00:40:17,902
<i>As coisas que Walt nos pediu para fazer,</i>
<i>não teríamos pensado que eram possíveis,</i>

751
00:40:18,027 --> 00:40:19,528
<i>se ele não tivesse insistido.</i>

752
00:40:19,695 --> 00:40:23,199
<i>Walt observou uma vez que é divertido</i>
<i>fazer o impossível.</i>

753
00:40:24,241 --> 00:40:28,120
O boneco animado de Abraham Lincoln
foi um exemplar único muito radical.

754
00:40:28,704 --> 00:40:31,791
<i>Lembrem-se, sou um cara de carros.</i>
<i>Lincoln não tem rodas.</i>

755
00:40:32,166 --> 00:40:35,711
<i>Tivemos que descobrir como se faz</i>
<i>um humano animado</i>

756
00:40:35,878 --> 00:40:38,923
<i>e projetar todas as peças mecânicas,</i>
<i>todos os movimentos e tudo mais.</i>

757
00:40:39,340 --> 00:40:42,468
<i>Levamos esses detalhes ao estúdio,</i>
<i>que fazia as peças.</i>

758
00:40:42,718 --> 00:40:45,805
<i>Sem tempo para explicar como vai</i>
<i>funcionar, como vai ficar junto</i>

759
00:40:45,888 --> 00:40:49,058
<i>e eles construíram aquilo na fé</i>
<i>para ver se podíamos fazer funcionar.</i>

760
00:40:50,434 --> 00:40:53,688
<i>Walt costumava entrar em nossa oficina</i>
<i>e ver o que estávamos fazendo,</i>

761
00:40:53,854 --> 00:40:56,691
<i>o que estávamos construindo,</i>
<i>e ele dava sugestões e...</i>

762
00:40:56,816 --> 00:40:58,275
Estava tudo em desenvolvimento
na época...

763
00:40:58,359 --> 00:40:59,860
GERENTE GERAL
OFIC. MÁQUINAS, 1966-1986

764
00:41:00,027 --> 00:41:02,780
...porque nada daquilo
havia sido feito antes ou já existia.

765
00:41:04,365 --> 00:41:05,700
<i>Eles estavam enlouquecendo</i>

766
00:41:05,908 --> 00:41:09,412
<i>porque, quando havia uma falha</i>
<i>ou algo dava errado,</i>

767
00:41:09,495 --> 00:41:11,706
ele se sentava no chão

768
00:41:11,872 --> 00:41:14,458
e passava direto pela cadeira
de carvalho e tudo mais.

769
00:41:15,084 --> 00:41:17,128
<i>Eles pensaram que talvez não funcionasse,</i>

770
00:41:17,253 --> 00:41:19,213
<i>e Walt estava ficando muito tenso.</i>

771
00:41:19,839 --> 00:41:22,633
<i>O problema era que uma fita</i>
<i>se movia através de uma máquina</i>

772
00:41:22,800 --> 00:41:24,927
<i>e precisava se mover</i>
<i>a uma velocidade precisa.</i>

773
00:41:25,720 --> 00:41:28,139
Se você não tem a mesma velocidade,

774
00:41:28,305 --> 00:41:30,558
as frequências mudam ligeiramente.

775
00:41:30,850 --> 00:41:33,519
<i>Era como se a agulha pulasse uma trilha.</i>

776
00:41:33,894 --> 00:41:38,858
<i>O resultado foi que Lincoln passaria</i>
<i>por um completo ataque de espasmos.</i>

777
00:41:39,734 --> 00:41:42,737
<i>Muitos </i>Imagineers
<i>não acreditavam no Lincoln.</i>

778
00:41:42,945 --> 00:41:45,531
<i>Uma noite, houve um grande temporal...</i>

779
00:41:45,614 --> 00:41:47,491
ILLINOIS
TERRA DE LINCOLN

780
00:41:47,616 --> 00:41:49,452
<i>...uma semana antes do boneco</i>
<i>ir para Nova York</i>

781
00:41:49,535 --> 00:41:53,414
e ainda estavam tentando programá-lo.
Grande temporal, nada funcionava.

782
00:41:53,914 --> 00:41:55,416
Lembro-me de Marc dizer:

783
00:41:55,583 --> 00:41:58,335
"Acho que Deus não quer
que Walt faça isso."

784
00:41:59,045 --> 00:42:01,547
<i>Mas as pessoas pensaram</i>
<i>que fosse uma pessoa real.</i>

785
00:42:01,964 --> 00:42:05,051
<i>Eles jogavam moedas para ver</i>
<i>se ele pulava.</i>

786
00:42:06,635 --> 00:42:09,555
O mundo nunca teve

787
00:42:10,056 --> 00:42:11,932
uma boa definição

788
00:42:13,017 --> 00:42:14,602
da palavra "liberdade".

789
00:42:14,894 --> 00:42:18,105
<i>Existe uma pergunta real</i>
<i>de como ele foi feito.</i>

790
00:42:22,526 --> 00:42:25,738
Esta engenhoca aqui é, na verdade,
um equipamento de controle

791
00:42:25,905 --> 00:42:30,451
para programar as ações e gestos
dos nossos bonecos áudio-animatrônicos.

792
00:42:30,743 --> 00:42:33,788
Todas as ações do operador
são gravadas em fita.

793
00:42:34,080 --> 00:42:36,791
E fitas diferentes são feitas
para cada um dos nossos bonecos.

794
00:42:37,416 --> 00:42:41,504
<i>Há um ótimo, grande e lindo amanhã</i>

795
00:42:41,712 --> 00:42:44,590
<i>Brilhando no final de cada dia</i>

796
00:42:44,799 --> 00:42:48,511
<i>Há um ótimo, grande e lindo amanhã</i>

797
00:42:48,761 --> 00:42:51,680
<i>E amanhã está a apenas</i>
<i>Um sonho de distância</i>

798
00:42:52,681 --> 00:42:56,060
<i>Apropriadamente, a evolução</i>
<i>dos áudio-animatrônicos</i>

799
00:42:56,268 --> 00:42:59,063
<i>avançou com a atração</i>
<i>Carrossel do Progresso.</i>

800
00:42:59,230 --> 00:43:01,899
<i>Os cilindros hidráulicos</i>
<i>montados nas juntas esféricas</i>

801
00:43:02,108 --> 00:43:04,693
<i>aumentaram a fluidez</i>
<i>e a amplitude de movimento.</i>

802
00:43:04,860 --> 00:43:06,904
<i>A tecnologia mostrou-se promissora.</i>

803
00:43:07,154 --> 00:43:11,700
<i>Então há um grande, grande e belo amanhã</i>

804
00:43:11,867 --> 00:43:16,330
<i>A apenas um sonho de distância</i>

805
00:43:16,497 --> 00:43:20,292
Bem, parece muito bom.
Na verdade, esse é o espírito certo.

806
00:43:21,460 --> 00:43:23,170
<i>Walt entrou e disse: "Sabe,</i>

807
00:43:23,295 --> 00:43:26,465
<i>"resta mais um terreno na Feira Mundial,</i>

808
00:43:27,007 --> 00:43:29,844
"e tenho uma ideia
para um pequeno passeio de barco

809
00:43:30,219 --> 00:43:32,429
<i>"sobre crianças ao redor do mundo."</i>

810
00:43:36,517 --> 00:43:38,144
<i>Enquanto você vai nos barcos,</i>

811
00:43:38,269 --> 00:43:41,856
<i>você ouviria diferentes hinos nacionais</i>
<i>cantados por coros infantis.</i>

812
00:43:42,106 --> 00:43:44,900
<i>Era uma ótima ideia no papel,</i>
<i>mas foi um desastre na realidade...</i>

813
00:43:45,025 --> 00:43:46,152
PASSEIO DE BARCO

814
00:43:46,277 --> 00:43:47,611
...porque se tornou uma cacofonia.

815
00:43:47,778 --> 00:43:51,282
Em uma grande sala, você não pode ter
todas essas diversas melodias

816
00:43:51,532 --> 00:43:53,826
se chocando umas com as outras.
Era impossível.

817
00:43:54,034 --> 00:43:56,287
<i>E lembro-me que ele disse:</i>
<i>"Quero algo simples</i>

818
00:43:56,370 --> 00:43:59,498
<i>"que possa ser traduzido para diferentes</i>
<i>países, em diferentes idiomas,</i>

819
00:43:59,707 --> 00:44:02,168
<i>"com arranjos ligeiramente diferentes</i>
<i>para os diferentes países</i>

820
00:44:02,376 --> 00:44:04,461
<i>"sobre as criancinhas do mundo."</i>

821
00:44:04,628 --> 00:44:06,130
<i>Estávamos ouvindo isso</i>

822
00:44:06,422 --> 00:44:09,633
e ao falar a respeito, ele disse:
"mundo pequeno".

823
00:44:10,926 --> 00:44:13,554
<i>É um mundo de risadas</i>
<i>Um mundo de lágrimas</i>

824
00:44:13,679 --> 00:44:15,181
BEM-VINDOS

825
00:44:15,389 --> 00:44:18,726
<i>É um mundo de esperanças</i>
<i>E um mundo de medos</i>

826
00:44:18,893 --> 00:44:22,771
<i>Há tanto que compartilhamos</i>
<i>Que é hora de sabermos</i>

827
00:44:22,980 --> 00:44:25,733
<i>É um mundo pequeno, afinal</i>

828
00:44:26,317 --> 00:44:29,195
<i>Projetamos e construímos a atração</i>
<i>It's A Small World - É Um Mundo Pequeno,</i>

829
00:44:29,403 --> 00:44:32,114
<i>fizemos maquetes no estúdio de som</i>

830
00:44:32,323 --> 00:44:34,617
<i>e despachamos para Nova York,</i>
<i>tudo em nove meses.</i>

831
00:44:34,783 --> 00:44:37,119
E nada nunca havia sido feito
nesse espaço de tempo.

832
00:44:37,328 --> 00:44:40,039
Nada. Nada.
Nós simplesmente, bum, fomos em frente.

833
00:44:43,167 --> 00:44:46,045
<i>Para o figurino, Walt contratou</i>
<i>a esposa de Marc Davis, Alice,</i>

834
00:44:46,253 --> 00:44:49,590
<i>que estava fazendo experiências</i>
<i>com elásticos.</i>

835
00:44:49,798 --> 00:44:53,844
<i>Ela reproduziu</i>
<i>mais de 150 roupas culturais tradicionais</i>

836
00:44:54,053 --> 00:44:58,057
<i>após vasculhar pilhas</i>
<i>de revistas da National Geographic.</i>

837
00:44:59,600 --> 00:45:04,104
<i>Eu disse a Walt: "Quanto posso gastar</i>
<i>por peça de roupa?"</i>

838
00:45:04,772 --> 00:45:07,942
<i>E ele me olhou e disse:</i>
<i>"Não, Alice, não é isso."</i>

839
00:45:08,150 --> 00:45:12,196
<i>Ele disse: "Quero que faça um figurino</i>
<i>para cada uma dessas bonecas</i>

840
00:45:12,363 --> 00:45:15,908
"que toda mulher adorasse ter,
tenha ela um ano ou cem anos."

841
00:45:16,742 --> 00:45:19,578
<i>E ele disse:</i>
<i>"Eu tenho um prédio ali</i>

842
00:45:19,703 --> 00:45:22,748
<i>"cheio de pessoas</i>
<i>que descobrem de onde obter dinheiro."</i>

843
00:45:24,375 --> 00:45:27,086
<i>Nenhuma atração na indústria de diversões</i>

844
00:45:27,294 --> 00:45:31,757
<i>já transportara mais de 1.500</i>
<i>ou 1.600 pessoas.</i>

845
00:45:32,174 --> 00:45:36,679
<i>Então, de repente,</i>
<i>o passeio na água se tornou capaz</i>

846
00:45:36,845 --> 00:45:39,431
<i>de transportar</i>
<i>mais de 3.000 pessoas por hora.</i>

847
00:45:42,059 --> 00:45:43,394
<i>É um mundo de risadas...</i>

848
00:45:43,519 --> 00:45:45,396
<i>Isso mostrava</i>
<i>o quanto Walt era inteligente.</i>

849
00:45:45,604 --> 00:45:49,191
<i>Usaríamos o dinheiro de outra pessoa</i>
<i>para desenvolver essa tecnologia</i>

850
00:45:49,316 --> 00:45:52,319
<i>e desenvolver o espetáculo</i>
<i>que executaríamos por dois anos em NY.</i>

851
00:45:52,695 --> 00:45:55,698
Tínhamos uma bela atração nova em folha
que colocamos na Disneyland,

852
00:45:55,864 --> 00:45:57,741
e não precisamos pagar por ela.

853
00:45:58,325 --> 00:46:02,121
<i>É um mundo pequeno, afinal</i>

854
00:46:02,288 --> 00:46:06,458
<i>É um pequeno mundo, pequeno</i>

855
00:46:08,294 --> 00:46:11,422
E esta, é claro, todo mundo conhece

856
00:46:11,505 --> 00:46:14,383
e querem ou nos beijar ou nos matar
por tê-la composto.

857
00:46:15,175 --> 00:46:17,219
E quando a atual Feira Mundial terminar,

858
00:46:17,344 --> 00:46:18,929
todos os nossos quatro shows

859
00:46:19,179 --> 00:46:22,182
<i>terão um lar permanente</i>
<i>na Disneyland, EUA.</i>

860
00:46:24,018 --> 00:46:26,395
<i>Para a fachada exterior monumental,</i>

861
00:46:26,812 --> 00:46:30,774
<i>Walt queria um design remanescente</i>
<i>de pontos de referência em todo o mundo.</i>

862
00:46:31,233 --> 00:46:34,737
<i>Ele contou com uma de suas favoritas</i>
<i>dentre os artistas conceituais do estúdio,</i>

863
00:46:34,945 --> 00:46:36,280
<i>Mary Blair.</i>

864
00:46:40,242 --> 00:46:43,203
<i>Mary introduziu o modernismo a Disney.</i>

865
00:46:43,495 --> 00:46:46,540
<i>Seu estilo de cores vibrantes</i>
<i>e composição gráfica</i>

866
00:46:46,749 --> 00:46:50,085
<i>define a aparência de filmes clássicos</i>
<i>como</i> Cinderela.

867
00:46:51,378 --> 00:46:54,173
<i>Debaixo de seus desenhos</i>
<i>enganosamente simples,</i>

868
00:46:54,423 --> 00:46:56,133
<i>há uma grande complexidade.</i>

869
00:46:58,344 --> 00:47:01,930
<i>Ela era um gênio absoluto,</i>
<i>fantástica com cores.</i>

870
00:47:02,097 --> 00:47:03,766
<i>O mais interessante</i>

871
00:47:03,891 --> 00:47:05,809
<i>é que ela tinha uma visão muito ruim.</i>

872
00:47:06,101 --> 00:47:09,271
Mas ela tinha um senso de cor
que era absolutamente maravilhoso.

873
00:47:09,938 --> 00:47:13,692
<i>Ninguém realmente a apreciava</i>
<i>tanto quanto deveria.</i>

874
00:47:13,984 --> 00:47:16,945
As pessoas diziam:
"Ah, ela apenas colocou a cor."

875
00:47:17,112 --> 00:47:19,740
Eu dizia: "Ouça,
você consegue colocar cores assim?"

876
00:47:19,948 --> 00:47:21,450
Ninguém conseguia.

877
00:47:24,661 --> 00:47:27,706
<i>O início de um desenho</i>
<i>é sempre um momento difícil para mim.</i>

878
00:47:27,915 --> 00:47:28,957
VOZ DE MARY BLAIR

879
00:47:29,124 --> 00:47:32,086
<i>Estou muito consciente do fato</i>
<i>de que o conceito original</i>

880
00:47:32,503 --> 00:47:34,671
<i>deve fazer algo</i>
<i>que valha a pena criativamente,</i>

881
00:47:35,172 --> 00:47:37,883
<i>ou todo o trabalho duro que virá</i>
<i>será desperdiçado.</i>

882
00:47:40,427 --> 00:47:44,181
<i>O que Mary fez foi jogar fora</i>
<i>o círculo cromático e todas essas teorias.</i>

883
00:47:44,306 --> 00:47:48,227
Ela juntava cores que naquela época
eram raramente usadas.

884
00:47:48,727 --> 00:47:50,729
<i>Como um rosa e laranja juntos,</i>

885
00:47:50,854 --> 00:47:52,648
<i>ou um turquesa e um verde-oliva.</i>

886
00:47:52,815 --> 00:47:54,775
<i>Eles se tornaram muito populares.</i>

887
00:47:54,942 --> 00:47:57,194
<i>Depois dela, alguns designers</i>

888
00:47:57,277 --> 00:47:59,363
<i>estavam começando a usar cores próximas</i>

889
00:47:59,530 --> 00:48:02,324
<i>e eu acho que copiaram em muito</i>
<i>o senso de cor dela.</i>

890
00:48:02,825 --> 00:48:04,368
<i>Cores brilhantes, brilhantes,</i>

891
00:48:04,493 --> 00:48:07,204
<i>ela não usava pastéis com frequência.</i>

892
00:48:07,454 --> 00:48:09,248
<i>Ela era muito ousada nisso.</i>

893
00:48:10,040 --> 00:48:12,835
Enquanto Mary tinha esse estilo
bem infantil,

894
00:48:13,001 --> 00:48:16,672
Rolly tinha um estilo extravagante
e muito vanguardista.

895
00:48:18,715 --> 00:48:21,176
Ela era quase
a Alice no País das Maravilhas,

896
00:48:21,427 --> 00:48:23,887
<i>porque vivia em seu próprio mundinho.</i>

897
00:48:24,888 --> 00:48:27,766
<i>Eu gostava tanto do estilo da Mary</i>

898
00:48:27,891 --> 00:48:30,644
que sabia como seguir o trabalho dela
e torná-lo tridimensional.

899
00:48:31,520 --> 00:48:34,356
<i>Conversávamos</i>
<i>sobre diferentes formas e outras coisas,</i>

900
00:48:34,648 --> 00:48:38,026
<i>então eu projetei a fachada</i>
<i>de It's A Small World.</i>

901
00:48:38,318 --> 00:48:40,654
<i>Walt disse: "O que você</i>
<i>vai colocar aí, Rolly?" Eu disse:</i>

902
00:48:40,737 --> 00:48:43,157
<i>"Não sei." E ele: “Por que não coloca</i>
<i>um relógio lá em cima?"</i>

903
00:48:43,240 --> 00:48:47,661
As pequenas ideias dele caíam
no seu colo exatamente no lugar certo.

904
00:48:47,995 --> 00:48:51,165
A cada quarto de hora, quando
suas rodas dentadas, engrenagens,

905
00:48:51,248 --> 00:48:53,125
molas e rodas são acionadas,

906
00:48:53,750 --> 00:48:56,670
o relógio de fato marca o tempo.

907
00:48:57,588 --> 00:49:00,299
<i>Quando Walt saiu para comprar</i>
<i>o modelo acabado,</i>

908
00:49:00,466 --> 00:49:01,925
<i>que era um modelo de madeira,</i>

909
00:49:02,092 --> 00:49:04,344
<i>ele disse: "Você tem</i>
<i>alguma desculpa hoje, Rolly?"</i>

910
00:49:04,511 --> 00:49:05,804
<i>E eu disse: "Não."</i>

911
00:49:05,971 --> 00:49:07,723
<i>Ele disse:</i>
<i>"Então construa a maldita coisa."</i>

912
00:49:13,395 --> 00:49:15,314
<i>As pessoas pareciam adorar a atração,</i>

913
00:49:15,397 --> 00:49:18,484
<i>pois era tão feliz</i>
<i>e cheia de alegria e esperança,</i>

914
00:49:18,567 --> 00:49:20,694
<i>e isso é algo universal.</i>

915
00:49:20,777 --> 00:49:22,029
E acho que é infinito.

916
00:49:22,154 --> 00:49:24,573
Sempre temos esperança de que
o mundo possa ser um lugar melhor

917
00:49:25,115 --> 00:49:29,161
<i>e que podemos nos concentrar</i>
<i>em nossas semelhanças</i>

918
00:49:29,286 --> 00:49:31,163
<i>em vez de em nossas diferenças.</i>

919
00:49:32,122 --> 00:49:35,584
Essa noção de fazer as pessoas felizes
e reunir pessoas...

920
00:49:35,751 --> 00:49:37,336
CHEFE EXECUTIVO DE CRIAÇÃO
WDI 2007 - 2016

921
00:49:37,461 --> 00:49:40,672
...é rara no mundo e é algo que...

922
00:49:41,006 --> 00:49:43,342
<i>Walt viu... é algo que</i>

923
00:49:43,550 --> 00:49:46,303
<i>realmente vale a pena</i>
<i>passar a vida fazendo.</i>

924
00:49:47,054 --> 00:49:48,847
<i>A crença central de Walt</i>

925
00:49:49,097 --> 00:49:51,517
<i>era que todas as pessoas eram boas,</i>
<i>não havia pessoas más.</i>

926
00:49:51,767 --> 00:49:53,769
<i>Era algo</i>
<i>em que Walt acreditava firmemente.</i>

927
00:49:53,977 --> 00:49:56,605
É meio que essas coisas incríveis.
Parece: "O que isso tem a ver

928
00:49:56,688 --> 00:49:59,691
"com a construção de parques temáticos?"
Mas é por isso que ele os construiu.

929
00:50:10,953 --> 00:50:12,246
<i>Mal sabiam eles,</i>

930
00:50:12,496 --> 00:50:15,249
<i>os designers produziram</i>
<i>um clássico atemporal.</i>

931
00:50:15,791 --> 00:50:20,796
<i>Sua mensagem reverbera em todas as épocas</i>
<i>e significa um lugar de aceitação.</i>

932
00:50:21,630 --> 00:50:23,966
<i>As recém-instaladas</i>
<i>atrações da Feira Mundial</i>

933
00:50:24,174 --> 00:50:25,926
<i>aumentaram o público.</i>

934
00:50:26,009 --> 00:50:28,011
<i>Em seu décimo aniversário,</i>

935
00:50:28,345 --> 00:50:31,640
<i>Disneyland tinha entretido</i>
<i>50 milhões de visitantes.</i>

936
00:50:33,433 --> 00:50:35,769
<i>Não há nenhum segredo</i>
<i>sobre nossa abordagem.</i>

937
00:50:36,061 --> 00:50:37,771
<i>Continuamos avançando,</i>

938
00:50:37,980 --> 00:50:40,315
<i>abrindo novas portas,</i>
<i>fazendo coisas novas</i>

939
00:50:40,524 --> 00:50:41,984
<i>porque somos curiosos.</i>

940
00:50:42,317 --> 00:50:45,529
<i>E a curiosidade continua nos levando</i>
<i>a novos caminhos.</i>

941
00:50:45,821 --> 00:50:47,739
<i>Estamos sempre</i>
<i>explorando e experimentando.</i>

942
00:50:47,823 --> 00:50:49,741
4 PROJETOS PARA DAR À DISNEYLAND
UM NOVO UP NA FANTASIA

943
00:50:49,992 --> 00:50:52,327
<i>Na WED, chamamos de </i>Imagineering<i>.</i>

944
00:50:55,914 --> 00:50:58,625
Escrevi uma frase para Walt Disney

945
00:50:58,875 --> 00:51:03,130
que ele realmente gostou
sobre <i>Imagineering</i> no início dos anos 60.

946
00:51:03,338 --> 00:51:04,756
E era que

947
00:51:05,007 --> 00:51:07,593
<i>Imagineering</i> é a mistura

948
00:51:07,884 --> 00:51:11,179
da imaginação criativa
com o know-how técnico.

949
00:51:11,430 --> 00:51:12,764
E olhe em volta.

950
00:51:13,056 --> 00:51:16,935
<i>Esta era a atração por excelência</i>

951
00:51:17,019 --> 00:51:19,146
<i>que expressava isso.</i>

952
00:51:19,271 --> 00:51:23,317
Piratas do Caribe.
Está aqui desde 1967.

953
00:51:23,525 --> 00:51:26,194
E é uma sinfonia

954
00:51:26,361 --> 00:51:29,865
de todos os talentos de <i>Imagineering</i>.

955
00:51:31,450 --> 00:51:35,162
<i>Então, esses caras têm se apresentado aqui</i>
<i>todos esses anos.</i>

956
00:51:35,370 --> 00:51:36,997
<i>É como um grande cenário de filme.</i>

957
00:51:37,706 --> 00:51:41,168
<i>Na verdade, tornou-se um ótimo filme.</i>

958
00:51:42,127 --> 00:51:45,088
<i>É algo a que todos nós nos comparamos,</i>

959
00:51:45,255 --> 00:51:48,175
independentemente de qual parque ao redor
do mundo estivéssemos fazendo,

960
00:51:48,342 --> 00:51:50,177
independentemente do tipo de atração.

961
00:51:50,344 --> 00:51:51,928
É tão dinâmico

962
00:51:52,220 --> 00:51:54,097
<i>e é uma história tão boa</i>

963
00:51:54,264 --> 00:51:57,392
<i>que é desenvolvida pelos personagens</i>

964
00:51:57,517 --> 00:52:00,062
<i>e a sequência do passeio de barco.</i>

965
00:52:06,026 --> 00:52:07,402
ATRAÇÃO DOS PIRATAS

966
00:52:07,486 --> 00:52:11,114
<i>Walt colocou duas mentes criativas</i>
<i>muito diferentes no comando do projeto.</i>

967
00:52:11,490 --> 00:52:13,617
<i>O animador de longa data,</i>
<i>Claude Coats,</i>

968
00:52:13,742 --> 00:52:16,828
<i>tinha o conjunto de habilidades</i>
<i>para fabricar ambientes exuberantes.</i>

969
00:52:17,162 --> 00:52:20,248
<i>Marc Davis sabia como desenvolver</i>
<i>personagens envolventes.</i>

970
00:52:20,540 --> 00:52:23,001
<i>Walt mesclou os pontos de vista</i>
<i>contrastantes deles</i>

971
00:52:23,251 --> 00:52:26,922
<i>e insistiu que a experiência</i>
<i>se desenrolasse em torno do visitante</i>

972
00:52:27,047 --> 00:52:29,007
<i>como uma história coesa.</i>

973
00:52:31,009 --> 00:52:34,096
<i>Claude fez belos </i>backgrounds <i>e cenários.</i>

974
00:52:34,388 --> 00:52:36,556
<i>E depois, Marc fez o primeiro plano.</i>

975
00:52:36,682 --> 00:52:41,019
Os dois juntos criaram alguns
dos nossos melhores passeios.

976
00:52:41,186 --> 00:52:43,188
Mas eles nunca saíam juntos.

977
00:52:43,689 --> 00:52:46,900
<i>Claude era quieto e muito introspectivo.</i>

978
00:52:47,067 --> 00:52:49,903
<i>Ele pensava muito nas coisas</i>
<i>antes de falar.</i>

979
00:52:50,404 --> 00:52:53,323
Marc era mais extrovertido,
muito seguro de si

980
00:52:53,490 --> 00:52:55,033
e meio assertivo.

981
00:52:55,492 --> 00:52:57,494
Ele sabia o que queria, sempre,
ele sabia...

982
00:52:57,661 --> 00:53:00,205
Não gostava que as pessoas
se desviassem de sua ideia.

983
00:53:02,749 --> 00:53:06,503
<i>Ele pintava lindas pranchas ilustradas.</i>

984
00:53:06,837 --> 00:53:09,631
<i>Cada uma é simplesmente</i>
<i>uma incrível obra de arte.</i>

985
00:53:09,715 --> 00:53:12,759
<i>Mas mostrava muito claramente</i>

986
00:53:12,884 --> 00:53:15,554
<i>a expressão e atitude</i>

987
00:53:15,762 --> 00:53:18,724
<i>e o que estava acontecendo</i>
<i>com cada um desses bonecos.</i>

988
00:53:20,058 --> 00:53:23,019
Esta pequena miniatura aqui
é tirada primeiro de um esboço.

989
00:53:23,186 --> 00:53:24,438
Fazemos esses esboços

990
00:53:24,604 --> 00:53:26,356
para descobrir os tipos e os personagens,

991
00:53:26,565 --> 00:53:28,650
e depois Blaines os pega
e os coloca em dimensão.

992
00:53:30,819 --> 00:53:32,279
VOZ DE BLAINE GIBSON

993
00:53:32,446 --> 00:53:35,282
<i>A contingência da equipe está lá,</i>
<i>tão predominante,</i>

994
00:53:35,449 --> 00:53:37,743
<i>que não há nada que pudesse ter sido feito</i>

995
00:53:37,993 --> 00:53:39,786
<i>sem todo o grupo.</i>

996
00:53:40,036 --> 00:53:42,873
<i>Por exemplo, aqueles de nós</i>
<i>no desenvolvimento do personagem</i>

997
00:53:43,123 --> 00:53:46,209
<i>estão cientes do que as pessoas</i>
<i>do conceito estão tentando fazer,</i>

998
00:53:46,293 --> 00:53:47,419
<i>qual é a ideia deles.</i>

999
00:53:47,627 --> 00:53:50,881
<i>Eu acho que devemos checar</i>
<i>constantemente com eles,</i>

1000
00:53:51,047 --> 00:53:52,841
<i>devemos ter a aprovação deles.</i>

1001
00:53:53,258 --> 00:53:55,594
Isto será animado quando estiver no show.

1002
00:53:55,677 --> 00:53:58,764
Ele vai falar e teremos todo tipo
de movimentos corporais e tal.

1003
00:53:58,930 --> 00:54:01,308
Eles prosseguem
com uma pequena história habitual.

1004
00:54:02,476 --> 00:54:04,811
<i>A história sempre direciona a experiência.</i>

1005
00:54:05,270 --> 00:54:07,564
<i>Nós amamos histórias.</i>
<i>Acho que está no nosso DNA.</i>

1006
00:54:07,731 --> 00:54:10,025
<i>Quando se adiciona narrativa</i>
<i>ao tipo de coisa que fazemos...</i>

1007
00:54:10,192 --> 00:54:11,485
NÃO HÁ LUGAR
COMO O LAR

1008
00:54:11,610 --> 00:54:13,361
...você se abre instantaneamente
para aquilo.

1009
00:54:13,528 --> 00:54:15,989
Você foi programado para isso.

1010
00:54:16,198 --> 00:54:17,949
"Era uma vez..." Estou dentro.

1011
00:54:20,076 --> 00:54:21,661
<i>Se tivesse que parecer que um pirata</i>

1012
00:54:21,912 --> 00:54:24,915
<i>havia perseguido uma jovem donzela</i>

1013
00:54:25,165 --> 00:54:27,542
<i>por vários quarteirões da cidade</i>

1014
00:54:27,709 --> 00:54:29,920
<i>e está sentado exausto,</i>

1015
00:54:30,128 --> 00:54:32,589
<i>claro,</i>
<i>seu rosto estaria vermelho brilhante.</i>

1016
00:54:32,839 --> 00:54:36,092
<i>E ele é meio acima do peso,</i>
<i>o nariz é meio inchado,</i>

1017
00:54:36,259 --> 00:54:38,470
<i>então as veias aparecem no nariz.</i>

1018
00:54:38,637 --> 00:54:40,514
<i>E o cabelo está despenteado.</i>

1019
00:54:40,722 --> 00:54:42,849
Todas essas coisas contam a história toda.

1020
00:54:43,433 --> 00:54:47,187
<i>São esses detalhes que tornam nosso</i>
<i>espetáculo tão real para as pessoas.</i>

1021
00:54:51,483 --> 00:54:53,401
DISNEYLAND
ENTRADA - PARQUE &amp; HOTEL

1022
00:54:59,032 --> 00:55:02,953
<i>Eu vejo isso como o ponto alto</i>
<i>de como você projeta</i>

1023
00:55:03,161 --> 00:55:05,247
<i>e opera uma atração.</i>

1024
00:55:05,497 --> 00:55:07,666
<i>Você tem o design do personagem.</i>

1025
00:55:07,791 --> 00:55:10,335
<i>Tem todo o trabalho de figurino,</i>
<i>que precisa dar suporte a isso.</i>

1026
00:55:10,585 --> 00:55:13,338
<i>Tem todo o equipamento mecânico</i>
<i>dentro do boneco.</i>

1027
00:55:13,547 --> 00:55:16,383
Temos todo o equipamento de ação
de shows que controla isso.

1028
00:55:16,591 --> 00:55:19,427
Temos um edifício muito complicado
que tem água no andar de cima

1029
00:55:19,594 --> 00:55:22,514
e água no térreo
e cachoeiras que sobem.

1030
00:55:23,473 --> 00:55:26,643
<i>Um tremendo número de elementos</i>
<i>entrou nessa atração.</i>

1031
00:55:27,185 --> 00:55:28,228
PIRATAS DO CARIBE

1032
00:55:28,311 --> 00:55:31,523
<i>Era a forma de contar histórias</i>
<i>da maneira mais completa.</i>

1033
00:55:33,817 --> 00:55:37,571
<i>É incrível como nada acontece</i>
<i>de maneira importante</i>

1034
00:55:37,737 --> 00:55:39,281
<i>até a metade do passeio.</i>

1035
00:55:39,698 --> 00:55:42,325
<i>Expectativa é o que você não diz.</i>

1036
00:55:43,076 --> 00:55:45,704
<i>Você está nesse tipo</i>
<i>de situação assustadora.</i>

1037
00:55:45,954 --> 00:55:47,664
<i>"Quando o espetáculo vai começar?"</i>

1038
00:55:47,789 --> 00:55:50,125
<i>Ele já começou na sua imaginação.</i>

1039
00:55:50,250 --> 00:55:54,588
Nós permitimos que os visitantes
inventem em torno da história.

1040
00:55:54,963 --> 00:55:59,676
<i>Homens mortos não contam histórias.</i>

1041
00:55:59,843 --> 00:56:01,678
E então você passa por essas cavernas

1042
00:56:01,845 --> 00:56:04,389
onde Marc Davis criou
o que são os piratas, do que se trata.

1043
00:56:05,015 --> 00:56:07,058
<i>Então, quando você passa por esse túnel,</i>

1044
00:56:07,267 --> 00:56:10,478
<i>ele se abre, os piratas estão vivos</i>
<i>e a história ganhou vida.</i>

1045
00:56:10,812 --> 00:56:13,398
Avast, sua escória sarnenta.

1046
00:56:15,066 --> 00:56:17,736
Walt pegou um talento improvável

1047
00:56:17,903 --> 00:56:20,572
<i>para escrever a narração crucial</i>
<i>do diálogo pirata.</i>

1048
00:56:20,739 --> 00:56:24,784
<i>O artista de </i>storyboard <i>do Ursinho Pooh,</i>
<i>Xavier Atencio,</i>

1049
00:56:24,951 --> 00:56:27,078
<i>nunca havia escrito um roteiro antes.</i>

1050
00:56:27,162 --> 00:56:28,788
Onde está o tesouro?

1051
00:56:29,039 --> 00:56:30,582
<i>Mas sendo alguém com iniciativa,</i>

1052
00:56:30,749 --> 00:56:33,752
<i>ele se destacou em transformar</i>
<i>traição e deboche</i>

1053
00:56:33,919 --> 00:56:35,962
<i>em diversão familiar</i>
<i>de classificação livre.</i>

1054
00:56:36,171 --> 00:56:37,464
Ah, não.

1055
00:56:38,757 --> 00:56:40,467
Aqui estavam alguns piratas
velhos e atrevidos que estavam...

1056
00:56:40,550 --> 00:56:42,385
DESENVOLVIMENTO DE HISTÓRIAS 1985

1057
00:56:42,552 --> 00:56:46,723
...se divertindo, e eram apenas
um bando de piratas amantes da diversão.

1058
00:56:49,768 --> 00:56:52,938
<i>Há um barco de poucos em poucos segundos</i>
<i>vindo por aqui.</i>

1059
00:56:53,146 --> 00:56:55,941
<i>Então a história tem que ser contínua.</i>

1060
00:56:56,816 --> 00:57:00,737
<i>X ficou muito nervoso.</i>
<i>E pensou que tinha escrito muita narração.</i>

1061
00:57:00,987 --> 00:57:05,617
E Walt disse: "Não, pense desta maneira,
é como uma grande festa."

1062
00:57:05,742 --> 00:57:06,826
Qual é.

1063
00:57:06,952 --> 00:57:09,996
"Você ouve pedaços de diálogo aqui,
histórias por aqui."

1064
00:57:10,205 --> 00:57:12,499
-Tome um pouco de água...
<i>-"Isso é ainda melhor</i>

1065
00:57:12,666 --> 00:57:15,919
<i>"porque as pessoas podem voltar</i>
<i>e passar por isso de novo.</i>

1066
00:57:16,086 --> 00:57:18,838
<i>"E elas verão algo novo,</i>
<i>e ouvirão algo novo."</i>

1067
00:57:19,756 --> 00:57:23,551
<i>Yo ho, yo ho</i>
<i>Uma vida de pirata pra mim</i>

1068
00:57:24,094 --> 00:57:25,845
<i>Quando terminamos o roteiro,</i>

1069
00:57:26,012 --> 00:57:27,681
<i>eu pensei em uma música.</i>

1070
00:57:28,264 --> 00:57:30,725
<i>E não há concentração.</i>
<i>"Como vou fazer isso?"</i>

1071
00:57:30,892 --> 00:57:32,394
<i>Apenas acontece.</i>

1072
00:57:32,644 --> 00:57:36,398
<i>-Yo ho, yo ho! Uma vida de pirata pra mim</i>
-Uma vida de pirata pra mim!

1073
00:57:36,648 --> 00:57:40,068
Conhecendo a filosofia Disney, isso
se torna uma segunda natureza para você.

1074
00:57:40,777 --> 00:57:42,862
<i>Pilhamos e fraudamos</i>
<i>E até liquidamos altos-soldados</i>

1075
00:57:43,029 --> 00:57:44,906
<i>Bebei amigos, Yo ho</i>

1076
00:57:45,156 --> 00:57:48,118
<i>Piratas do Caribe</i>
<i>estabeleceu um novo padrão-ouro</i>

1077
00:57:48,284 --> 00:57:49,703
<i>para o design de parques temáticos.</i>

1078
00:57:49,869 --> 00:57:51,788
<i>Um produto de sua era.</i>

1079
00:57:52,497 --> 00:57:54,124
<i>Mas ao longo das décadas,</i>

1080
00:57:54,290 --> 00:57:57,002
<i>os </i>Imagineers<i> ajustaram o tom do original</i>

1081
00:57:57,168 --> 00:57:59,838
<i>para refletir as normas sociais atuais</i>

1082
00:58:00,146 --> 00:58:02,590
<i>e melhor resistir ao teste do tempo.</i>

1083
00:58:04,092 --> 00:58:07,554
<i>A atração Piratas do Caribe</i>
<i>mudou toda a dinâmica</i>

1084
00:58:07,721 --> 00:58:10,724
<i>do que a Disney fez e tornou-se</i>

1085
00:58:10,890 --> 00:58:13,143
<i>o que todo mundo tentava alcançar.</i>

1086
00:58:20,942 --> 00:58:24,946
<i>Uma onda de concorrentes lutava para</i>
<i>alcançar e explorar os mercados regionais.</i>

1087
00:58:25,655 --> 00:58:26,865
<i>Imitações mais baratas</i>

1088
00:58:27,032 --> 00:58:29,868
<i>tentaram capitalizar</i>
<i>com a popularidade de Disney,</i>

1089
00:58:30,076 --> 00:58:33,204
<i>enquanto outros, como SeaWorld</i>
<i>e Universal Studios,</i>

1090
00:58:33,413 --> 00:58:34,956
<i>ofereciam algo diferente.</i>

1091
00:58:36,624 --> 00:58:40,170
<i>O negócio de entretenimento temático</i>
<i>explodiu nos anos 60.</i>

1092
00:58:40,420 --> 00:58:42,255
<i>Walt ficou à frente da curva</i>

1093
00:58:42,464 --> 00:58:45,967
<i>e insistiu com seus designers</i>
<i>para seguirem a fórmula.</i>

1094
00:58:47,093 --> 00:58:49,429
<i>Ele começou toda uma nova indústria.</i>

1095
00:58:50,055 --> 00:58:53,099
<i>Mas a única coisa</i>
<i>que Walt havia escondido naquilo</i>

1096
00:58:53,349 --> 00:58:56,269
era o fato de que era humano.

1097
00:58:56,811 --> 00:58:58,730
ARMAZÉM

1098
00:58:59,189 --> 00:59:02,317
<i>Meu jovem grupo de executivos</i>
<i>permanecerá com essa política,</i>

1099
00:59:02,484 --> 00:59:06,321
<i>porque está provado</i>
<i>que é uma boa política comercial.</i>

1100
00:59:06,571 --> 00:59:08,823
<i>Dê ao público</i>
<i>tudo o que você pode lhes dar.</i>

1101
00:59:09,199 --> 00:59:11,493
<i>Mantenha o lugar</i>
<i>tão limpo quanto possível.</i>

1102
00:59:11,659 --> 00:59:12,869
<i>Mantenha-o amigável.</i>

1103
00:59:13,119 --> 00:59:17,373
Será um lugar realmente divertido
de se estar.

1104
00:59:17,540 --> 00:59:20,752
Acho que eles estão convencidos,
e acho que vai continuar depois que eu...

1105
00:59:20,919 --> 00:59:23,671
Como você diz, depois de Disney.

1106
00:59:26,299 --> 00:59:29,385
<i>A razão pela qual Walt fez quatro</i>
<i>espetáculos na Feira Mundial de Nova York</i>

1107
00:59:29,552 --> 00:59:31,471
é que ele queria desafiar seus <i>Imagineers</i>

1108
00:59:31,638 --> 00:59:34,390
para ver se podiam realmente competir
com os designers mundiais.

1109
00:59:34,933 --> 00:59:37,393
<i>E isso realmente deu a Walt</i>
<i>muita confiança</i>

1110
00:59:37,519 --> 00:59:39,813
<i>para avançar com o Projeto X.</i>

1111
00:59:40,396 --> 00:59:44,734
A verdadeira questão era,
onde devemos fazer o projeto?

1112
00:59:49,364 --> 00:59:51,950
<i>A Flórida chegou à frente</i>
<i>muito rapidamente.</i>

1113
00:59:52,242 --> 00:59:53,827
<i>Um, o clima durante o ano todo.</i>

1114
00:59:54,202 --> 00:59:56,079
<i>Dois, muitos turistas.</i>

1115
00:59:56,329 --> 00:59:59,457
A terceira coisa, obviamente,
é muita terra a um preço razoável.

1116
00:59:59,749 --> 01:00:01,292
COMPLEXO
MOTOR HOTEL

1117
01:00:01,417 --> 01:00:02,961
ÁREA DE CONSERVAÇÃO

1118
01:00:03,128 --> 01:00:05,213
<i>Pedaço por pedaço,</i>
<i>Walt e sua equipe compraram em segredo</i>

1119
01:00:05,338 --> 01:00:09,509
<i>onze mil hectares de terra intocada</i>
<i>no centro da Flórida,</i>

1120
01:00:10,260 --> 01:00:12,428
<i>equivalente ao tamanho de San Francisco.</i>

1121
01:00:13,179 --> 01:00:15,431
<i>Sua intenção permaneceu desconhecida.</i>

1122
01:00:15,723 --> 01:00:19,018
<i>Segundo o mestre planejador de terrenos</i>
<i>Marvin Davis,</i>

1123
01:00:19,185 --> 01:00:21,646
<i>outro parque temático</i>
<i>era secundário para Walt.</i>

1124
01:00:21,771 --> 01:00:22,772
PARQUE TEMÁTICO

1125
01:00:22,897 --> 01:00:24,457
<i>Ele queria resolver o problema urbano.</i>

1126
01:00:24,557 --> 01:00:25,600
MUNICIPALIDADE RESIDENCIAL

1127
01:00:25,900 --> 01:00:28,444
<i>Após um ano de elaboração,</i>

1128
01:00:28,611 --> 01:00:30,947
<i>Walt Disney revelou a um público ansioso</i>

1129
01:00:31,114 --> 01:00:33,199
<i>seu conceito dos sonhos para a Flórida.</i>

1130
01:00:33,366 --> 01:00:34,659
PROJETO DISNEY FLÓRIDA

1131
01:00:34,993 --> 01:00:37,787
<i>É aqui que o planejamento inicial</i>
<i>está acontecendo</i>

1132
01:00:37,954 --> 01:00:41,207
<i>para o nosso chamado Disney World Project.</i>

1133
01:00:41,624 --> 01:00:44,878
<i>De fato, o coração de tudo</i>
<i>o que faremos na Disney World</i>

1134
01:00:45,295 --> 01:00:49,299
será nosso Protótipo Experimental
da Cidade do Amanhã.

1135
01:00:50,175 --> 01:00:55,555
O EPCOT tirará proveito das novas ideias
e novas tecnologias

1136
01:00:55,722 --> 01:00:59,350
que agora estão emergindo dos centros
criativos da indústria americana.

1137
01:00:59,893 --> 01:01:01,603
<i>Como os raios da roda,</i>

1138
01:01:01,895 --> 01:01:04,564
<i>a cidade se espalha</i>
<i>ao longo de uma série de radiais</i>

1139
01:01:04,772 --> 01:01:07,400
<i>de um eixo movimentado no centro de EPCOT.</i>

1140
01:01:07,859 --> 01:01:08,902
ESTAÇÃO DO MONOTRILHO

1141
01:01:08,985 --> 01:01:12,447
<i>Uma rede de sistemas de transporte</i>
<i>irradia do eixo central,</i>

1142
01:01:12,655 --> 01:01:15,617
<i>transportando pessoas de e para</i>
<i>o coração da cidade.</i>

1143
01:01:16,618 --> 01:01:20,455
<i>Parte da genialidade de Walt</i>
<i>era que ele também era futurista.</i>

1144
01:01:20,622 --> 01:01:23,333
<i>Ele queria provar</i>
<i>aos líderes da comunidade como as pessoas</i>

1145
01:01:23,499 --> 01:01:24,709
<i>poderiam viver melhor</i>

1146
01:01:24,959 --> 01:01:28,755
<i>com sistemas de transporte e monotrilhos,</i>
<i>esteiras rolantes e coisas assim.</i>

1147
01:01:28,922 --> 01:01:31,341
E a visão dele para o EPCOT
era uma comunidade real onde...

1148
01:01:31,424 --> 01:01:33,176
EXECUTIVO DE CRIAÇÃO

1149
01:01:33,343 --> 01:01:35,011
Era uma espécie de utopia perfeita

1150
01:01:35,178 --> 01:01:37,555
onde os humanos poderiam viver,
trabalhar e brincar juntos.

1151
01:01:37,889 --> 01:01:41,851
<i>Era uma visão muito otimista</i>
<i>do que está por vir.</i>

1152
01:01:43,102 --> 01:01:45,730
<i>Embora um projeto como este</i>
<i>tenha um escopo tão vasto</i>

1153
01:01:46,231 --> 01:01:50,443
que seja necessário a cooperação
de muitas pessoas para torná-lo realidade,

1154
01:01:50,693 --> 01:01:52,445
é um desafio emocionante.

1155
01:01:53,696 --> 01:01:55,490
Enquanto alguns <i>Imagineers</i>
delinearam EPCOT...

1156
01:01:55,698 --> 01:01:57,116
ESTAMOS CONSTRUINDO
UMA NOVA TOMORROWLAND!

1157
01:01:57,325 --> 01:02:00,245
<i>...outros reformularam a Tomorrowland</i>
<i>do zero.</i>

1158
01:02:00,578 --> 01:02:04,332
<i>Ambos os projetos impulsionam a fronteira</i>
<i>do pensamento futurista.</i>

1159
01:02:05,083 --> 01:02:09,087
<i>Walt nunca se sentira tão empolgado</i>
<i>com o que o futuro reservava.</i>

1160
01:02:09,545 --> 01:02:11,839
<i>Nos últimos meses,</i>
<i>eu não o vi com frequência.</i>

1161
01:02:12,006 --> 01:02:14,259
<i>Pensei que ele estivesse viajando</i>
<i>a negócios ou algo assim.</i>

1162
01:02:14,425 --> 01:02:15,426
<i>Eu não sabia.</i>

1163
01:02:15,635 --> 01:02:19,681
Ninguém sabia que ele estava doente,
ninguém sabia que ele tinha o grande...

1164
01:02:19,889 --> 01:02:21,724
o grande mal, ninguém sabia.

1165
01:02:22,976 --> 01:02:26,062
<i>Walt manteve em segredo</i>
<i>a gravidade do seu câncer de pulmão.</i>

1166
01:02:26,229 --> 01:02:27,272
CARROSSEL DO PROGRESSO

1167
01:02:27,438 --> 01:02:30,525
<i>Ele continuou alegre,</i>
<i>apesar do rápido declínio físico.</i>

1168
01:02:30,984 --> 01:02:34,570
<i>De sua cama de hospital,</i>
<i>Walt implorou a seu irmão Roy</i>

1169
01:02:34,821 --> 01:02:37,365
<i>que concluísse os projetos em andamento,</i>

1170
01:02:37,949 --> 01:02:40,368
<i>sobretudo sua visão para a Flórida.</i>

1171
01:02:42,787 --> 01:02:46,040
<i>Acho que minha maior recompensa</i>
<i>é ter sido capaz</i>

1172
01:02:46,249 --> 01:02:49,794
<i>de construir essa organização maravilhosa,</i>
<i>podendo desfrutar de boa ajuda.</i>

1173
01:02:50,253 --> 01:02:51,462
<i>O que sinto hoje,</i>

1174
01:02:51,629 --> 01:02:54,716
<i>sinto que ainda posso continuar</i>
<i>fazendo parte disso</i>

1175
01:02:54,882 --> 01:02:56,843
<i>após 40 e poucos anos no ramo.</i>

1176
01:02:57,468 --> 01:03:01,389
E também para que o público

1177
01:03:01,556 --> 01:03:04,183
aprecie e aceite
o que eu fiz todos esses anos.

1178
01:03:04,350 --> 01:03:05,935
Essa é uma grande recompensa.

1179
01:03:10,982 --> 01:03:15,236
<i>Walt Disney morreu</i>
<i>em 15 de dezembro de 1966.</i>

1180
01:03:15,570 --> 01:03:17,780
<i>Ele tinha 65 anos.</i>

1181
01:03:22,410 --> 01:03:23,745
DISNEY MORRE - CARREIRA
DO RENOMADO PRODUTOR TERMINA AOS 65

1182
01:03:23,911 --> 01:03:25,997
<i>Walt Disney morreu hoje</i>
<i>em um hospital de Burbank, CA.</i>

1183
01:03:26,080 --> 01:03:28,708
<i>O homem que construiu um império</i>
<i>sobre os fios da fantasia morreu.</i>

1184
01:03:28,791 --> 01:03:31,044
-MUITOS TRIBUTOS PARA WALT DISNEY
-MAGO DA FANTASIA MORRE

1185
01:03:31,252 --> 01:03:34,422
<i>A comunidade do cinema, o público e altos</i>
<i>funcionários em choque, tristeza...</i>

1186
01:03:34,630 --> 01:03:37,842
<i>...equipe reduzida pela metade</i>
<i>em homenagem à memória de Walt Disney.</i>

1187
01:03:38,009 --> 01:03:40,178
<i>Todos vieram para a recepção</i>

1188
01:03:40,345 --> 01:03:42,263
<i>e ficamos ali, chorando,</i>

1189
01:03:42,472 --> 01:03:44,182
era muito difícil para assimilar.

1190
01:03:44,349 --> 01:03:46,017
Era difícil se concentrar.

1191
01:03:51,564 --> 01:03:53,566
<i>Quando entrei no estacionamento,</i>

1192
01:03:53,691 --> 01:03:58,321
<i>olhei para a Main Street</i>
<i>e vi a bandeira sobre a Town Square.</i>

1193
01:03:59,072 --> 01:04:03,076
Eu nunca tive essa experiência
com mais ninguém na vida,

1194
01:04:03,284 --> 01:04:05,411
como se toda a sua vitalidade
tivesse sido drenada.

1195
01:04:05,620 --> 01:04:07,080
<i>Caminhei no parque.</i>

1196
01:04:07,705 --> 01:04:10,833
<i>A música era</i>
<i>"It Came Upon a Midnight Clear".</i>

1197
01:04:11,709 --> 01:04:14,420
<i>E os guias turísticos estavam em prantos.</i>

1198
01:04:15,505 --> 01:04:17,256
<i>Lembro-me como se fosse ontem,</i>

1199
01:04:17,382 --> 01:04:20,760
era tão assustadoramente triste.

1200
01:04:22,887 --> 01:04:27,016
<i>Fomos para um restaurante,</i>
<i>todo nosso grupo,</i>

1201
01:04:27,225 --> 01:04:28,726
<i>e celebramos sua vida,</i>

1202
01:04:29,018 --> 01:04:31,062
<i>tomamos alguns drinques e, hum...</i>

1203
01:04:32,522 --> 01:04:36,109
<i>nós meio que nos entreolhamos:</i>
<i>"Qual é a nossa próxima missão?"</i>

1204
01:04:36,859 --> 01:04:38,319
<i>Nós realmente não sabíamos.</i>

1205
01:04:38,861 --> 01:04:41,280
E John Hench fez
a declaração mais forte de todas.

1206
01:04:41,447 --> 01:04:45,701
Ele disse: "Agora saberemos quanto
do nosso trabalho Walt fez por nós."

1207
01:04:49,330 --> 01:04:50,915
Foi bem difícil.

1208
01:04:53,167 --> 01:04:54,669
Eu...

1209
01:04:57,046 --> 01:04:59,799
Eu apenas tinha a sensação
de que Walt partira,

1210
01:05:00,049 --> 01:05:02,510
e que teríamos
um capítulo totalmente novo.

1211
01:05:02,885 --> 01:05:04,720
Temos que ver como isso vai funcionar.

1212
01:05:07,557 --> 01:05:10,893
<i>Levará mais tempo</i>
<i>do que qualquer dos noticiários tem</i>

1213
01:05:11,060 --> 01:05:13,729
<i>para pensar nas coisas certas</i>
<i>a se dizer sobre Walt Disney.</i>

1214
01:05:13,980 --> 01:05:15,773
Pode ser verdade, como disseram,

1215
01:05:15,857 --> 01:05:18,776
que embora não exista
um intelectual e um inculto,

1216
01:05:18,901 --> 01:05:20,528
há um pouco de inculto
em cada intelectual.

1217
01:05:20,653 --> 01:05:22,780
Mas o que Walt Disney
parecia saber era que

1218
01:05:22,947 --> 01:05:24,949
enquanto há muito pouco do adulto
em uma criança,

1219
01:05:25,158 --> 01:05:27,201
há muito de uma criança em cada adulto.

1220
01:05:27,660 --> 01:05:30,705
<i>Para uma criança, este mundo cansado</i>
<i>é novo, embrulhado para presente.</i>

1221
01:05:30,830 --> 01:05:32,957
<i>E Disney tentou manter assim</i>
<i>para os adultos,</i>

1222
01:05:33,499 --> 01:05:34,917
<i>um escapismo da realidade.</i>

1223
01:05:35,585 --> 01:05:38,171
<i>Ele provavelmente fez mais para curar,</i>
<i>ou ao menos acalmar,</i>

1224
01:05:38,254 --> 01:05:40,923
<i>espíritos humanos perturbados</i>
<i>do que todos os psiquiatras do mundo.</i>

1225
01:05:42,467 --> 01:05:44,886
<i>Hoje, as pessoas dizem</i>
<i>que nunca mais veremos alguém como ele.</i>

1226
01:05:45,052 --> 01:05:46,053
<i>É melhor.</i>

1227
01:05:49,015 --> 01:05:53,144
<i>No dia em que Walt morreu, nós abrimos,</i>
<i>e foi a decisão correta.</i>

1228
01:05:53,436 --> 01:05:56,022
<i>E Walt diria: "O show continua."</i>

1229
01:05:57,148 --> 01:06:01,277
Eu acho que Walt queria fazer mais
do que apenas uma Disneyland.

1230
01:06:02,069 --> 01:06:04,947
<i>Ele estava tentando nos deixar</i>
<i>uma visão para o futuro.</i>

1231
01:07:04,549 --> 01:07:06,526
Legendas: Vanina Monique Tucci Viegas