1
00:00:12,091 --> 00:00:22,691
<i>Bluray Filmes BR - Torrent
www.blurayfilmesbr.forumbrasil.net</i>

2
00:00:30,792 --> 00:00:34,434
Dez minutos para a cortina.
Dez minutos.

3
00:00:34,435 --> 00:00:38,705
Todo o mundo...
todo o mundo é um palco.

4
00:00:38,706 --> 00:00:41,308
E todos os homens e mulheres...

5
00:00:41,309 --> 00:00:44,923
meros atores.

6
00:00:45,413 --> 00:00:48,081
Eles têm saídas.

7
00:00:48,082 --> 00:00:51,084
E eles têm suas entradas.

8
00:00:51,085 --> 00:00:53,553
E eles têm suas saídas.

9
00:00:53,554 --> 00:00:57,388
E eles têm suas entradas.

10
00:00:58,525 --> 00:01:03,561
E um homem em seu tempo
desempenha muitos papéis.

11
00:01:05,231 --> 00:01:11,802
Seus atos tendo sete idades.

12
00:01:13,707 --> 00:01:16,574
Você acredita nisso?

13
00:01:19,145 --> 00:01:22,615
Aquilo foi real para você?

14
00:01:22,616 --> 00:01:25,094
Não, seja honesto.

15
00:01:26,587 --> 00:01:29,253
Foi honesto?

16
00:01:33,126 --> 00:01:36,596
Sim, foi, não foi?

17
00:01:36,597 --> 00:01:39,332
Não, não era.

18
00:01:39,333 --> 00:01:43,069
Não foi honesto?

19
00:01:43,070 --> 00:01:46,841
Bem, o que era então?

20
00:01:46,941 --> 00:01:50,543
Não, não tão bom, não.

21
00:01:50,544 --> 00:01:52,845
Eu não acredito nisso.

22
00:01:52,846 --> 00:01:54,447
Devo tentar novamente?

23
00:01:54,448 --> 00:01:56,950
O mundo é um palco...

24
00:01:56,951 --> 00:02:00,453
e todos os homens e mulheres,
meros atores.

25
00:02:00,454 --> 00:02:03,456
Que tal isso? Algo melhor?

26
00:02:03,457 --> 00:02:07,527
Eles têm suas saídas
e suas entradas.

27
00:02:07,528 --> 00:02:11,498
Você estava fingindo ou
estava realmente dizendo isso?

28
00:02:11,499 --> 00:02:16,002
E um, um homem em sua vida

29
00:02:16,003 --> 00:02:19,005
desempenha muitos papéis.

30
00:02:19,006 --> 00:02:24,911
Será que isso significa algo para você
ou qualquer um que já existiu no mundo?

31
00:02:24,912 --> 00:02:28,205
Você está enganando a si mesmo?

32
00:02:28,206 --> 00:02:32,986
Você não estava de acordo
com seus próprios instintos?

33
00:02:32,987 --> 00:02:36,089
O que você deveria fazer?
Ir para cima e para baixo?

34
00:02:36,090 --> 00:02:38,825
Você sabe, como numa dança?

35
00:02:38,826 --> 00:02:42,163
Basta dizer suas palavras.
Shakespeare fará o resto!

36
00:02:42,164 --> 00:02:44,397
- Você sabe disso!
- Cinco minutos.

37
00:02:44,398 --> 00:02:47,969
Cinco minutos. Cinco minutos.

38
00:02:48,669 --> 00:02:50,803
Meu rosto de máscaras.

39
00:02:50,804 --> 00:02:53,206
Minha tragédia e minha comédia.

40
00:02:53,207 --> 00:02:56,342
Vamos colocá-las juntas
esta noite, amigo.

41
00:02:56,343 --> 00:02:58,211
Eu amo ambas.

42
00:02:58,212 --> 00:03:00,313
Sete idades.

43
00:03:00,314 --> 00:03:02,415
Há sete idades.

44
00:03:02,416 --> 00:03:05,015
Primeiro...

45
00:03:05,852 --> 00:03:07,988
seus atos tendo sete idades.

46
00:03:07,989 --> 00:03:12,392
Em seguida, o... o menino
da escola choramingando.

47
00:03:12,393 --> 00:03:15,126
E o lamento...

48
00:03:15,929 --> 00:03:18,736
Suspirando como um, oh, suspirando...

49
00:03:18,737 --> 00:03:21,577
como uma fornalha!

50
00:03:21,802 --> 00:03:25,870
O que é um homem?
Não, isso é Hamlet.

51
00:03:30,643 --> 00:03:32,710
Olá?

52
00:03:39,051 --> 00:03:41,461
Oh, não.

53
00:03:41,788 --> 00:03:44,469
Aberto! Oh, sim.

54
00:03:44,470 --> 00:03:46,626
Graças a Deus.
Eu só estava... Eu estava aqui.

55
00:03:46,627 --> 00:03:49,762
- Eu estava... Eu fiquei trancado
- Eu não vi você sair.

56
00:03:49,763 --> 00:03:52,098
- Eu sou Simon Axler.
- Não, você não é.

57
00:03:52,099 --> 00:03:53,366
Eu sou Simon Axler.

58
00:03:53,367 --> 00:03:55,602
- Eu tenho meu camarim no andar de cima.
- Você precisa de um dólar ou algo assim?

59
00:03:55,603 --> 00:03:58,369
Eu estou na peça!

60
00:04:08,481 --> 00:04:10,517
- Eu tenho que estar no palco.
- Ei, ei.

61
00:04:10,518 --> 00:04:12,552
- Você tem que me deixar passar.
- Não, não.

62
00:04:12,553 --> 00:04:14,955
Estou lá.
Eu deveria estar no palco.

63
00:04:14,956 --> 00:04:16,923
O peça já começou.
Você vai ter que...

64
00:04:16,924 --> 00:04:19,225
- Eu estou na peça!
- Mantenha sua voz baixa.

65
00:04:19,226 --> 00:04:22,629
Eu sou Simon Axler.
Eu estou na marquise.

66
00:04:22,630 --> 00:04:26,299
Está no saguão. Minha imagem...
como esta. Vestido assim.

67
00:04:26,300 --> 00:04:29,135
Estou no show.
Por que eu estaria vestido assim?

68
00:04:29,136 --> 00:04:32,838
- Por favor.
- Não, não, não. Fora.

69
00:04:32,839 --> 00:04:36,342
Eu sou Simon Axler. Eu sou Simon Axler.
Eu estou na peça.

70
00:04:36,343 --> 00:04:37,844
Todos os homens... todos os homens...

71
00:04:37,845 --> 00:04:40,046
e todas as mulheres... são jogadores.

72
00:04:40,047 --> 00:04:42,649
Todos os homens... eles...
eles são jogadores.

73
00:04:42,650 --> 00:04:45,658
Eles... eles... eles têm...

74
00:04:45,659 --> 00:04:48,121
Eu sou Simon Axler. Estou na marquise.

75
00:04:48,122 --> 00:04:50,779
Eu faço o papel principal.

76
00:04:50,780 --> 00:04:53,326
Eu sou Simon Axler. Eu sou Simon Axler.

77
00:04:53,327 --> 00:04:55,428
Três minutos.

78
00:04:57,463 --> 00:05:00,501
Eu perdi a minha entrada?

79
00:05:01,301 --> 00:05:03,003
Eu perdi a minha deixa.

80
00:05:03,004 --> 00:05:06,306
<i>Não existe alguém tão jovem
e assim vilão como neste dia.</i>

81
00:05:06,307 --> 00:05:08,975
<i>Estou sinceramente feliz
de ter vindo para cá para você.</i>

82
00:05:08,976 --> 00:05:12,572
<i>Vou dar-lhe o seu pagamento.
Deus, receba em seu louvor.</i>

83
00:05:12,573 --> 00:05:15,949
<i>- 30 segundos.
- Espero ver o fim dele.</i>

84
00:05:15,950 --> 00:05:18,885
<i>Por minha alma, ainda não sei porque</i>

85
00:05:18,886 --> 00:05:21,454
<i>odeia nada mais...</i>

86
00:05:21,455 --> 00:05:25,423
A última cena de tudo...

87
00:05:27,393 --> 00:05:31,564
que... termina esta...

88
00:05:31,565 --> 00:05:37,735
conturbada e estranha história...

89
00:05:38,138 --> 00:05:40,776
é...

90
00:05:40,777 --> 00:05:44,401
segunda infância...

91
00:05:46,279 --> 00:05:49,283
e simples...

92
00:05:49,284 --> 00:05:52,051
esquecimento...

93
00:05:52,052 --> 00:05:56,021
sem dentes...

94
00:05:56,022 --> 00:06:00,114
sem olhos...

95
00:06:01,628 --> 00:06:04,479
sem...

96
00:06:04,480 --> 00:06:07,316
gosto...

97
00:06:08,568 --> 00:06:11,935
sem nada.

98
00:06:30,257 --> 00:06:34,994
<i>O pianista famoso, às vezes ator,
e brilhante contador de histórias,</i>

99
00:06:34,995 --> 00:06:37,764
<i>Oscar Levant, disse uma vez:</i>

100
00:06:37,765 --> 00:06:42,302
<i>"Há uma linha tênue entre
a genialidade e a insanidade"</i>

101
00:06:42,303 --> 00:06:45,347
<i>E ele tinha apagado essa linha.</i>

102
00:06:47,975 --> 00:06:51,312
Em poucos minutos,
lhe daremos algo para a dor.

103
00:06:51,412 --> 00:06:54,280
Você acreditou... no gemido
que eu acabei de dar

104
00:06:54,281 --> 00:06:57,451
sobre a minha dor?
Você acreditou naquilo?

105
00:06:57,651 --> 00:06:59,352
Eu acreditei.

106
00:06:59,353 --> 00:07:02,288
Eu não. Posso tentar de novo?

107
00:07:02,289 --> 00:07:06,410
Eu acho que pode ser um pouco
mais sutil. Pronta?

108
00:07:11,074 --> 00:07:14,300
Não, assim é demais.
Posso diminuir um pouco.

109
00:07:14,301 --> 00:07:16,502
<i>Como ator...</i>

110
00:07:16,503 --> 00:07:19,339
Eu cheguei a conclusão de que...

111
00:07:19,340 --> 00:07:24,366
estou tendo dificuldade
para separar a cena de uma peça

112
00:07:24,445 --> 00:07:26,779
...das realidades da vida real.

113
00:07:26,780 --> 00:07:29,715
Eu estava fora naquele dia.
Eu estava fora, eu acho.

114
00:07:29,716 --> 00:07:33,319
Você acredita que, no que eu
acabei de fazer? No que eu disse?

115
00:07:33,320 --> 00:07:35,115
Eu acho que fiz o que queria.

116
00:07:35,116 --> 00:07:39,962
Deixe-me dizer isso
o mais claramente possível.

117
00:07:40,426 --> 00:07:45,376
Eu nunca vou subir
num palco novamente.

118
00:08:45,958 --> 00:08:48,560
Eu amo esta casa.

119
00:08:48,561 --> 00:08:51,231
14 anos, ela...

120
00:08:51,232 --> 00:08:53,800
ainda...

121
00:08:53,801 --> 00:08:56,934
parece que você nem mudou ainda.

122
00:09:06,479 --> 00:09:08,280
Oh, você...

123
00:09:08,281 --> 00:09:10,483
você vai descansar um pouco.

124
00:09:10,484 --> 00:09:12,618
Por favor, não diga isso.

125
00:09:12,619 --> 00:09:16,065
Eu não durmo. Você sabe disso.

126
00:09:16,066 --> 00:09:18,458
Eu não durmo.

127
00:09:18,459 --> 00:09:22,292
Então você não tem que dizer,
"dormir um pouco."

128
00:09:22,293 --> 00:09:24,477
Bem...

129
00:09:24,478 --> 00:09:26,531
você sabe...

130
00:09:26,532 --> 00:09:28,501
você pode me chamar...

131
00:09:28,502 --> 00:09:32,169
se você... se você tiver ideias ruins.

132
00:09:45,186 --> 00:09:48,020
<i>Bem, quando cheguei em casa
após o acidente,</i>

133
00:09:48,021 --> 00:09:50,556
no teatro, eu nunca...

134
00:09:50,557 --> 00:09:52,892
eu não podia lembrar o que aconteceu.

135
00:09:52,893 --> 00:09:56,095
<i>Então eu percebi que
16 dias tinham se passado.</i>

136
00:09:56,096 --> 00:10:00,333
<i>Não me recordo de nada
do que aconteceu naqueles dias.</i>

137
00:10:00,334 --> 00:10:04,050
E isso assustou você?

138
00:10:05,105 --> 00:10:07,973
<i>Não, isso não aconteceu.</i>

139
00:10:07,974 --> 00:10:12,891
<i>Naquela época, mas agora,
eu não sei quando penso nisso.</i>

140
00:10:12,892 --> 00:10:17,014
É relativo.

141
00:10:25,925 --> 00:10:28,728
<i>Você sabe, eu não tinha amigos, realmente.</i>

142
00:10:28,729 --> 00:10:31,931
<i>Eu não tinha pessoas que eu poderia...</i>

143
00:10:31,932 --> 00:10:34,932
<i>com quem eu pudesse falar.</i>

144
00:10:35,501 --> 00:10:37,904
<i>Sem família, é claro.</i>

145
00:10:37,905 --> 00:10:40,540
<i>Talvez... eu não saiba
como isso aconteceu.</i>

146
00:10:40,541 --> 00:10:43,275
<i>Sem filhos.</i>

147
00:10:43,276 --> 00:10:46,022
<i>Sem esposa.</i>

148
00:10:53,586 --> 00:10:56,422
<i>Eu sempre me perguntei
por que eu tinha uma espingarda.</i>

149
00:10:56,423 --> 00:10:58,858
E naquele momento, eu percebi isso.

150
00:10:58,859 --> 00:11:01,661
Foi por causa de Hemingway.

151
00:11:01,662 --> 00:11:05,064
<i>Hemingway estourou seu
cérebro com uma espingarda.</i>

152
00:11:05,065 --> 00:11:07,690
<i>Só pode ser essa a razão de eu tê-la.</i>

153
00:11:07,691 --> 00:11:11,168
<i>Porque eu não sou uma pessoa
que gosta de armas.</i>

154
00:11:14,874 --> 00:11:18,709
<i>Hemingway devia ter braços mais longos.</i>

155
00:11:25,050 --> 00:11:30,422
Jerry. Desculpe a chamá-lo
tão tarde. É Simon.

156
00:11:30,423 --> 00:11:33,490
Eu acho que eu estou
com um tipo de problema.

157
00:11:34,102 --> 00:11:35,060
Sim.

158
00:11:35,061 --> 00:11:37,861
E foi assim que nos conhecemos.

159
00:11:44,470 --> 00:11:48,833
Vamos mantê-lo bastante ocupado
aqui ao longo dos próximos 30 dias.

160
00:11:48,834 --> 00:11:50,082
Eu gosto de estar ocupado.

161
00:11:50,083 --> 00:11:52,058
<i>Eu tenho um quarto?</i>

162
00:11:52,059 --> 00:11:55,247
<i>- Sim, temos um bom quarto.
- É individual? Eu estou sozinho?</i>

163
00:11:55,248 --> 00:11:57,529
<i>Será um quarto duplo
na primeira semana.</i>

164
00:11:57,530 --> 00:11:59,932
<i>Um quarto duplo?
Eu não sei nada sobre isso.</i>

165
00:11:59,933 --> 00:12:02,221
Mas olha, eu sou famoso, você sabe?

166
00:12:02,222 --> 00:12:04,624
E eu sinto muito, eu sei,
talvez você não sabe quem eu sou,

167
00:12:04,625 --> 00:12:08,865
<i>- mas eu sou famoso. E eu...
- Eu sei.</i>

168
00:12:20,673 --> 00:12:23,910
Você tem de não fazer isso, doutor,
porque isso só é perturbador para mim.

169
00:12:23,911 --> 00:12:26,412
- Não fazer o quê?
- Escrever quando eu falo.

170
00:12:26,413 --> 00:12:28,018
É como se você estivesse
atuando numa peça,

171
00:12:28,019 --> 00:12:30,516
e, de repente, o público
está escrevendo no programa.

172
00:12:30,517 --> 00:12:33,465
É por isso que eu odeio noites de
abertura, porque os críticos vão lá

173
00:12:33,466 --> 00:12:36,122
e ficam escrevendo
nos seus notepads,

174
00:12:36,123 --> 00:12:39,992
- em todos os lugares e você os vê.
- Você não gosta quando escrevem coisas?

175
00:12:39,993 --> 00:12:42,960
Sim, isso me incomoda.

176
00:12:49,635 --> 00:12:51,003
Olá, Oliver.

177
00:12:51,004 --> 00:12:52,939
- Como vai?
- O que você está fazendo?

178
00:12:52,940 --> 00:12:55,741
- Estes irão ajudá-lo a dormir.
- Não, não, isso não funciona.

179
00:12:55,742 --> 00:12:59,576
Não, confie em mim.
Estes são diferentes.

180
00:13:03,015 --> 00:13:06,685
Atuar é o que eu faço.
Sempre foi fácil para mim.

181
00:13:06,686 --> 00:13:08,988
Eu nunca tive um problema com isso.

182
00:13:08,989 --> 00:13:11,390
Você sabe, era apenas como...

183
00:13:11,391 --> 00:13:14,226
Eles dizem: "Nascemos com isso."

184
00:13:14,227 --> 00:13:18,397
Eu nasci com isso. Eu amo o palco.
Eu amo estar no palco.

185
00:13:18,398 --> 00:13:24,403
Eu sempre fui eu mesmo.
Vocês sabem, eu estava muito...

186
00:13:24,404 --> 00:13:27,879
natural, sabem?
No palco era como estar casa.

187
00:13:27,880 --> 00:13:31,043
A queda foi gradual.

188
00:13:31,044 --> 00:13:35,448
Eu acho que realmente começou
quando eu perdi a noção do...

189
00:13:35,449 --> 00:13:40,950
o que eu... o que eu
chamaria de meu... de meu ofício.

190
00:13:44,056 --> 00:13:48,024
Há um monte de coisas, você sabe,
você pode lidar, mas o seu ofício,

191
00:13:48,025 --> 00:13:51,397
eu quero dizer, é como ser
uma espécie de músico...

192
00:13:51,398 --> 00:13:54,800
...perdendo sua capacidade de...

193
00:13:54,801 --> 00:13:57,169
de tocar as tonalidades.

194
00:13:57,170 --> 00:14:00,606
Eu sei que já aconteceu
com grandes músicos antes, mas...

195
00:14:00,607 --> 00:14:02,842
como perder seu ouvido musical?

196
00:14:02,843 --> 00:14:06,178
E eu digo como Beethoven,
Eu quero dizer que...

197
00:14:06,179 --> 00:14:09,181
que como eu senti a perda do...

198
00:14:09,182 --> 00:14:12,950
meu... o meu dom...

199
00:14:12,985 --> 00:14:15,953
...do meu talento.

200
00:14:18,390 --> 00:14:21,255
Ele só começou a diminuir.

201
00:14:21,256 --> 00:14:25,397
Principalmente o desejo, eu acho.

202
00:14:25,398 --> 00:14:30,300
O apetite para fazê-lo começou a...

203
00:14:31,971 --> 00:14:35,074
sumir, ou... eu não sei.

204
00:14:35,075 --> 00:14:37,943
Perdi a noção disso.

205
00:14:37,944 --> 00:14:41,113
De qualquer forma, vocês sabem,

206
00:14:41,114 --> 00:14:44,363
Não se está preparado para esse
tipo de coisa. É uma espécie de...

207
00:14:44,364 --> 00:14:46,389
a escrita está na parede
para outras coisas,

208
00:14:46,390 --> 00:14:49,588
como saber que vai
perder seus amigos.

209
00:14:49,589 --> 00:14:51,991
Vocês sabem o que eles dizem
sobre os atletas?

210
00:14:51,992 --> 00:14:54,560
Primeiro vão suas pernas...

211
00:14:54,561 --> 00:14:59,031
seus joelhos... em seguida seu dinheiro
vai e então vão seus amigos.

212
00:14:59,032 --> 00:15:01,834
Então, você sabe essas coisas, mas...

213
00:15:01,835 --> 00:15:04,999
a incapacidade de...

214
00:15:05,000 --> 00:15:08,335
lembrar as palavras...

215
00:15:08,841 --> 00:15:11,841
Como isso acontece?

216
00:15:13,145 --> 00:15:16,482
Quer dizer, eu realmente estava
numa peça,

217
00:15:16,483 --> 00:15:19,184
exatamente no outro dia...

218
00:15:19,185 --> 00:15:21,832
e eu...

219
00:15:23,122 --> 00:15:27,359
eu estava dizendo linhas
de outra peça que fiz há dez anos,

220
00:15:27,360 --> 00:15:32,329
que era uma peça...
totalmente diferente.

221
00:15:32,431 --> 00:15:34,834
É claro...

222
00:15:34,835 --> 00:15:38,601
Que isso é realmente preocupante.

223
00:15:38,805 --> 00:15:42,675
O público começa a... a...

224
00:15:42,676 --> 00:15:47,548
eu não estou sozinho aqui.
Vocês ouvem o que estou dizendo.

225
00:15:48,148 --> 00:15:50,816
Será que isso interessa
a vocês de alguma forma?

226
00:15:50,817 --> 00:15:54,720
Então eu posso ir em frente?
Sinto-me como se eu estivesse

227
00:15:54,721 --> 00:15:58,056
monopolizando tudo aqui.

228
00:15:58,057 --> 00:16:02,494
Eu não sei o que mais posso dizer
exceto que ficou muito ruim,

229
00:16:02,495 --> 00:16:04,563
cada vez pior.

230
00:16:04,564 --> 00:16:08,398
Quando... quando o público começou...

231
00:16:15,474 --> 00:16:17,977
Quando o público começou a...
vocês sabem,

232
00:16:17,978 --> 00:16:22,012
recuar e não querer...

233
00:16:23,716 --> 00:16:28,484
participar comigo... mais.

234
00:16:29,088 --> 00:16:31,323
Percebendo o que estava acontecendo...

235
00:16:31,324 --> 00:16:34,493
era demais para aguentar. Eu...

236
00:16:34,494 --> 00:16:37,221
Eu não...

237
00:16:38,931 --> 00:16:43,335
Eu perdi algo que eu tive
por toda a minha vida.

238
00:16:43,336 --> 00:16:45,871
Simplesmente foi embora.

239
00:16:45,872 --> 00:16:49,675
Tudo acabado, como mágica.

240
00:16:49,676 --> 00:16:52,792
E eu...

241
00:16:54,614 --> 00:16:58,918
eu nem sequer poderia conceber
algo assim de acontecer, então...

242
00:16:58,919 --> 00:17:03,015
O que fazer? O que fazer?

243
00:17:03,423 --> 00:17:05,524
<i>Você se importaria de limpar as mesas?</i>

244
00:17:05,525 --> 00:17:08,360
<i>Sim. Está bem.</i>

245
00:17:08,361 --> 00:17:11,129
<i>Em primeiro lugar, deixe a minha bebida.
O que há de errado com você?</i>

246
00:17:11,130 --> 00:17:13,732
<i>Isso não é bom, sabia?</i>

247
00:17:13,733 --> 00:17:16,168
<i>Desculpe-me senhor, estamos fazendo
uma pesquisa sobre reações.</i>

248
00:17:16,169 --> 00:17:18,417
- Você gostaria de participar?
- Sim, com certeza.

249
00:17:18,418 --> 00:17:21,306
Obrigado. São dois pontos.

250
00:17:21,307 --> 00:17:23,642
<i>Você já fez algo como isso antes?</i>

251
00:17:23,643 --> 00:17:26,041
- Não, nunca.
- Muito obrigado.

252
00:17:26,042 --> 00:17:28,545
<i>Você gostou?</i>

253
00:17:28,582 --> 00:17:31,751
<i>São mais dois pontos.</i>

254
00:17:31,851 --> 00:17:36,922
<i>Simon, você estaria livre
mais tarde hoje para um bate-papo?</i>

255
00:17:36,923 --> 00:17:40,392
Eu tenho outros planos.

256
00:17:41,394 --> 00:17:44,888
Eu poderia encaixá-la
na próxima quinta-feira.

257
00:17:44,889 --> 00:17:47,564
Quinta-feira.

258
00:17:48,400 --> 00:17:50,702
Eu estava apenas brincando.

259
00:17:50,703 --> 00:17:54,907
Eu só estava brincando. Claro que vou
ser capaz de ter uma conversa com você.

260
00:17:54,908 --> 00:17:57,709
Você foi tão convincente!

261
00:17:57,710 --> 00:18:03,280
Eu era a esposa perfeita para
o perfeito século 20 em East Coast,

262
00:18:03,281 --> 00:18:07,653
com um marido educado nas melhores
universidades, muito respeitado e rico.

263
00:18:07,654 --> 00:18:10,322
Nossa casa era fora da cidade.

264
00:18:10,323 --> 00:18:14,493
E foi o lugar perfeito para
celebrarmos nossas vidas perfeitas.

265
00:18:14,494 --> 00:18:17,529
E nós temos dois...

266
00:18:17,530 --> 00:18:19,846
filhos perfeitos.

267
00:18:19,847 --> 00:18:23,268
Um menino de cinco anos
e uma menina de sete

268
00:18:23,269 --> 00:18:27,141
para encaixar em... nossas vidas
perfeitas. Então uma tarde,

269
00:18:27,142 --> 00:18:31,276
eu fui para a cidade para fazer algumas
compras e no meio do caminho percebi

270
00:18:31,277 --> 00:18:34,413
que eu tinha deixado minha carteira
de volta para a casa,

271
00:18:34,414 --> 00:18:36,348
e assim eu dirigi de volta para casa.

272
00:18:36,349 --> 00:18:40,185
Eu só podia ver a parte superior
da cabeça minha menina

273
00:18:40,186 --> 00:18:44,834
da parte de trás do sofá
e... a TV estava ligada,

274
00:18:44,835 --> 00:18:46,992
e passavam os cartoons de sábado.

275
00:18:46,993 --> 00:18:50,434
Era isso é o que ela estava vendo
naquelas circunstâncias.

276
00:18:50,435 --> 00:18:53,967
- Sinto muito, você está me seguindo?
- Sim. Claro.

277
00:18:54,067 --> 00:18:58,952
Então, tudo estava em ordem, exceto
que eu tinha que saber por que

278
00:18:58,953 --> 00:19:03,008
suas calcinhas de algodão
estavam no braço do sofá.

279
00:19:03,009 --> 00:19:06,028
Agora você provavelmente já
sabe onde vai isso, mas...

280
00:19:06,029 --> 00:19:09,848
quando cheguei atrás do sofá
e eu olhei,

281
00:19:09,849 --> 00:19:15,327
eu não estava preparada para ver
a cabeça do meu marido rico e poderoso

282
00:19:15,328 --> 00:19:19,380
fora da vista e sob
saia da minha menina.

283
00:19:19,381 --> 00:19:22,694
<i>É uma coisa terrível
para se dizer, eu sei,</i>

284
00:19:22,695 --> 00:19:25,920
<i>mas enquanto ela está falando,
tudo o que eu estou pensando é...</i>

285
00:19:25,921 --> 00:19:27,900
<i>talvez isso seja algum tipo de teste</i>

286
00:19:27,901 --> 00:19:33,839
<i>se eles estão me testando
para ver se eu acredito nisso.</i>

287
00:19:33,840 --> 00:19:36,159
Será que isso vai me fazer melhor?

288
00:19:36,160 --> 00:19:40,791
Quero dizer, isso é parte da terapia?

289
00:19:40,792 --> 00:19:44,923
Você sabe...
o doente falando com o doente.

290
00:19:44,924 --> 00:19:47,486
E eu fiz algum tipo de ruído,

291
00:19:47,487 --> 00:19:51,620
e cabeça do meu marido
apareceu a partir de...

292
00:19:52,491 --> 00:19:54,560
a partir de... de onde ele estava...

293
00:19:54,561 --> 00:19:58,697
e... e ele olhou para mim, e diz ele,

294
00:19:58,698 --> 00:20:01,500
"Oh, olá!

295
00:20:01,501 --> 00:20:04,769
Você não estava fora para a cidade?"

296
00:20:04,770 --> 00:20:09,408
E... eu fiquei ali congelada,

297
00:20:09,409 --> 00:20:14,110
Meu coração virar,
e minha garganta queimando...

298
00:20:15,581 --> 00:20:19,071
e eu não tinha nada a dizer.

299
00:20:20,285 --> 00:20:22,087
Nada.

300
00:20:22,088 --> 00:20:25,224
<i>Lá ela está botando
seu coração para fora</i>

301
00:20:25,225 --> 00:20:30,818
<i>e tudo o que posso fazer é pensar
sobre como ela está fazendo isso.</i>

302
00:20:30,819 --> 00:20:33,565
<i>Quero dizer, como ela
está representando isso.</i>

303
00:20:33,566 --> 00:20:35,734
Eu não sei, eu teria...
Eu teria...

304
00:20:35,735 --> 00:20:38,237
sido um pouco mais
emocional neste momento,

305
00:20:38,238 --> 00:20:40,272
eu tive que me retirar.
Você sabe o que eu estou dizendo?

306
00:20:40,273 --> 00:20:41,869
E eu fiquei...

307
00:20:41,870 --> 00:20:46,843
olhando para ela como se estivesse
assistindo uma peça de Tennessee Williams.

308
00:20:49,281 --> 00:20:54,539
Eu preciso de alguém
para matar o meu marido.

309
00:20:55,288 --> 00:21:01,047
<i>Você perguntou se ela já estava
sob cuidados psiquiátricos antes?</i>

310
00:21:01,227 --> 00:21:04,932
<i>- Não.
- Não ficou curioso?</i>

311
00:21:05,531 --> 00:21:08,734
Bem, para ser honesto,
nem passou pela minha mente.

312
00:21:08,735 --> 00:21:12,537
Tenho certeza que você irá encontrar...
alguém que pode fazer isso.

313
00:21:12,538 --> 00:21:15,413
Bem, você.

314
00:21:17,643 --> 00:21:20,312
Se eu fosse um assassino,
eu te diria isso.

315
00:21:20,313 --> 00:21:22,741
Eu faria isso de graça.

316
00:21:22,742 --> 00:21:24,917
Eu faria isso, mas, você sabe,

317
00:21:24,918 --> 00:21:28,219
Eu sou um ator fora do mercado.

318
00:21:28,220 --> 00:21:31,190
Eu estragaria o trabalho,
tenho a certeza.

319
00:21:31,191 --> 00:21:34,658
Então, você sabe...

320
00:21:37,362 --> 00:21:40,465
Você está falando sério?
Você está falando sério?

321
00:21:40,466 --> 00:21:44,636
Sim. Quero dizer, é claro
que eu estou disposta a pagar.

322
00:21:44,637 --> 00:21:48,073
Oh, não. Sybil, Sybil, ouça.

323
00:21:48,074 --> 00:21:49,999
<i>Quando você faz uma peça de teatro,</i>

324
00:21:50,000 --> 00:21:54,880
você pergunta sobre
o passado do personagem?

325
00:21:54,881 --> 00:21:58,850
- É claro que sim.
- Mas não na vida real?

326
00:21:58,851 --> 00:22:04,122
Eu te vi naquele filme que o homem
mata todos os seus vizinhos.

327
00:22:04,123 --> 00:22:06,225
Sim, mata todos os vizinhos.

328
00:22:06,226 --> 00:22:08,493
Você era tão convincente.

329
00:22:08,494 --> 00:22:10,996
Era uma ficção, Sybil. Ficção.

330
00:22:10,997 --> 00:22:14,366
Você não pode simplesmente
sair por aí pedindo às pessoas

331
00:22:14,367 --> 00:22:18,504
...se matariam seu marido
para você. Não é certo.

332
00:22:18,505 --> 00:22:20,772
É socialmente...

333
00:22:20,773 --> 00:22:23,342
socialmente inadequado.

334
00:22:23,343 --> 00:22:28,313
Mas... você não é...
você não é gente Simon.

335
00:22:28,314 --> 00:22:31,514
- O quê?
- Você é meu amigo.

336
00:22:37,656 --> 00:22:43,228
Eu perdi meu talento sem uma boa razão
e agora tão arbitrariamente,

337
00:22:43,229 --> 00:22:47,332
estou perdendo a vontade de me matar.
Ou é... Quer dizer, eu perdi.

338
00:22:47,333 --> 00:22:51,270
A coisa mais importante é que você está
saindo daqui um homem mais forte.

339
00:22:51,271 --> 00:22:55,240
<i>E lembre-se, nós vamos continuar
nossas sessões privadas pelo Skype.</i>

340
00:22:55,241 --> 00:22:57,609
<i>Sim, Skype.
Está tudo aqui na minha cabeça.</i>

341
00:22:57,610 --> 00:23:00,112
<i>- Bom.
- Todas as instruções na minha cabeça.</i>

342
00:23:00,113 --> 00:23:03,048
Bem, você sabe, a minha
grande preocupação é que...

343
00:23:03,049 --> 00:23:07,120
cada vez que vejo uma câmera,
Eu meio que, você sabe,

344
00:23:07,121 --> 00:23:10,189
eu sinto a necessidade de atuar.

345
00:23:10,190 --> 00:23:15,592
- É um hábito.
- Não espere aplausos. Somos só nós.

346
00:23:32,511 --> 00:23:36,448
- Oi.
- Olá. Posso te ajudar?

347
00:23:36,449 --> 00:23:39,082
Você não lembra de mim?

348
00:23:43,322 --> 00:23:46,212
Oh, cara, você está brincando.

349
00:23:46,213 --> 00:23:48,760
A pequena Pegeen.

350
00:23:48,761 --> 00:23:51,063
Como você está? Entre!

351
00:23:51,064 --> 00:23:53,465
Meus pais te mandaram.

352
00:23:53,466 --> 00:23:57,617
Oh, nossa, obrigado.

353
00:23:57,817 --> 00:24:04,533
Deus! Eu ainda tenho a imagem
de você sugando o seio de sua mãe.

354
00:24:04,710 --> 00:24:07,114
Quanta classe.

355
00:24:08,346 --> 00:24:10,313
Bem...

356
00:24:11,183 --> 00:24:14,019
Você sabe, quando eu tinha 8 anos
e você tinha 40...

357
00:24:14,020 --> 00:24:16,354
Eu tinha uma queda enorme por você?

358
00:24:16,355 --> 00:24:19,491
- Mesmo? Nossa...
- Grandes tempos.

359
00:24:19,492 --> 00:24:21,343
Bem...

360
00:24:21,344 --> 00:24:24,136
- Olhe para você agora.
- Sim.

361
00:24:37,643 --> 00:24:40,446
Tenho alguma coisa no meu rosto
ou você sempre fica olhando

362
00:24:40,447 --> 00:24:42,948
na direção das pessoas
você não via algum tempo?

363
00:24:42,949 --> 00:24:48,288
Oh, eu sinto muito.
Eu estava te encarando, né?

364
00:24:48,288 --> 00:24:50,188
Eu estava um pouco
perdido. Sinto muito.

365
00:24:50,189 --> 00:24:53,249
Simon Axler, cuja presença numa sala

366
00:24:53,250 --> 00:24:56,161
é tão deslumbrante quanto
sua presença no palco.

367
00:24:56,162 --> 00:25:00,900
Simon Axler,
com o carisma que mata?

368
00:25:00,900 --> 00:25:05,590
O que aconteceu? Queria levar um tiro?

369
00:25:06,038 --> 00:25:08,207
O que a traz aqui?

370
00:25:08,208 --> 00:25:11,743
Eu vivo perto de você agora.
Dou aulas em Westcott.

371
00:25:11,744 --> 00:25:15,247
Você ensina?
No colégio feminino de Westcott?

372
00:25:15,248 --> 00:25:16,982
Sim.

373
00:25:16,983 --> 00:25:20,124
Teatro, atuação, design cênico.

374
00:25:20,386 --> 00:25:24,089
- Comércio da família.
- Precisamente.

375
00:25:24,090 --> 00:25:29,004
Você sabe, eu e sua mãe co-estrelamos
quando ela fez Pegeen Mike

376
00:25:29,005 --> 00:25:31,264
- no Teatro Bramford.
- Sim eu sei.

377
00:25:31,265 --> 00:25:34,575
Tenho ouvido todas as histórias;
amigos antigos de teatro...

378
00:25:34,576 --> 00:25:37,390
muito antes de meu tempo.

379
00:25:39,204 --> 00:25:41,070
Então...

380
00:25:42,107 --> 00:25:45,712
Você se lembra
a última vez que você me viu?

381
00:25:46,412 --> 00:25:48,146
Sim.

382
00:25:48,147 --> 00:25:53,425
- Você devia ter 10, 11 anos de idade.
- Você se lembra o que você me deu?

383
00:25:53,919 --> 00:25:59,188
Eu te dei a aliança que
usei em Streetcar.

384
00:26:00,359 --> 00:26:04,496
Eu dormi com aquela aliança
debaixo do meu travesseiro para...

385
00:26:04,497 --> 00:26:07,058
O que?

386
00:26:08,133 --> 00:26:11,358
Eu pensei que isso significasse
que você iria se casar comigo.

387
00:26:11,359 --> 00:26:15,206
Mas, em seguida, um par de décadas
se passaram e você não apareceu.

388
00:26:15,207 --> 00:26:19,242
3 mil quilômetros de distância,
você sabe.

389
00:26:21,212 --> 00:26:23,782
Então, me diga, como vão seus pais?

390
00:26:23,783 --> 00:26:27,452
Eu não sei.
Eu sempre tento evitá-los.

391
00:26:27,453 --> 00:26:28,620
Porquê?

392
00:26:28,621 --> 00:26:33,323
Eles não aprovam a pessoa
com quem estou vivendo.

393
00:26:33,324 --> 00:26:35,727
Ah, é?

394
00:26:35,728 --> 00:26:38,563
Quem é ele? O que ele é?

395
00:26:38,564 --> 00:26:41,030
É ela.

396
00:26:41,066 --> 00:26:44,701
Ela?

397
00:26:44,836 --> 00:26:48,251
Bem, tudo bem.

398
00:26:48,351 --> 00:26:50,342
Bom.

399
00:26:52,545 --> 00:26:56,313
Eu tenho que atender
essa merda. Desculpe.

400
00:26:56,915 --> 00:26:58,283
Ok.

401
00:26:58,284 --> 00:26:59,940
Alô?

402
00:26:59,941 --> 00:27:05,572
Oh, oi, sim. Não, eu só...
parei na casa dele para conversamos.

403
00:27:05,573 --> 00:27:08,527
Sim, nós estamos falando.
Estamos falando.

404
00:27:08,528 --> 00:27:13,565
Não, eu acabei de voltar.
É uma casa muito legal. Sim.

405
00:27:13,566 --> 00:27:19,270
Porque, basicamente,
não é da sua conta, ok?

406
00:27:19,271 --> 00:27:24,277
Ok, eu vou falar com você quando
eu precisar falar com você. Adeus.

407
00:27:25,210 --> 00:27:28,144
Oh, Deus.

408
00:27:29,680 --> 00:27:30,615
Está tudo bem?

409
00:27:30,616 --> 00:27:35,832
Sim, é apenas alguém está pirando
sobre o elenco de terça-feira.

410
00:27:35,833 --> 00:27:39,224
- Este é domingo.
- Eu sei. Estavam querendo me irritar.

411
00:27:39,225 --> 00:27:41,593
- Sim.
- Talvez você possa me ajudar.

412
00:27:41,594 --> 00:27:44,229
Estamos fazendo uma adaptação
contemporânea de Macbeth

413
00:27:44,230 --> 00:27:45,931
e eu não consigo
pensar em outro ator...

414
00:27:45,932 --> 00:27:48,954
eu gostaria de experimentar
ninguém mais que você.

415
00:27:49,001 --> 00:27:51,636
- Não é uma boa ideia.
- Por que não?

416
00:27:51,637 --> 00:27:53,964
Eu fico ansioso.

417
00:27:54,139 --> 00:27:58,343
Eu estava pensando que você estivesse
recobrando seu carisma assassino.

418
00:27:58,344 --> 00:28:01,179
- Oh, não.
- Isso aqui não tem a sua cara.

419
00:28:01,180 --> 00:28:02,347
- É?
- Sim.

420
00:28:02,348 --> 00:28:05,708
Você sabe como eu sou?

421
00:28:06,285 --> 00:28:10,019
Sim, eu estou começando a sacar.

422
00:28:10,621 --> 00:28:11,590
Bem...

423
00:28:11,591 --> 00:28:15,691
Temos que percorrer
toda a casa com isso.

424
00:28:18,129 --> 00:28:19,664
Quer ficar para o jantar?

425
00:28:19,665 --> 00:28:22,599
- Sim, está bem.
- Ótimo.

426
00:28:47,560 --> 00:28:49,995
Oh, não!

427
00:28:49,996 --> 00:28:53,062
- Não há problema.
- Oh, o garçom em mim.

428
00:29:09,948 --> 00:29:12,417
Veja só.

429
00:29:12,418 --> 00:29:14,589
Somos engenheiros brilhantes!

430
00:29:14,590 --> 00:29:20,224
e nem precisamos usar...
mão-de-obra escrava.

431
00:29:23,795 --> 00:29:26,431
Então, o que aconteceu
com a sua atuação?

432
00:29:26,432 --> 00:29:32,175
Eu não sei. Só que é algo muito
entediante para discutir.

433
00:29:32,176 --> 00:29:36,107
Bem, aconteceu alguma coisa
ou você se aposentou?

434
00:29:36,108 --> 00:29:38,443
Por favor, não me pergunte sobre isso.

435
00:29:38,444 --> 00:29:41,863
Você sabe, eu gastei...

436
00:29:41,864 --> 00:29:46,718
30 dias falando só sobre isso, então...

437
00:29:46,719 --> 00:29:48,820
- Ok, mas...
- ...se pudéssemos apenas, você sabe.

438
00:29:48,821 --> 00:29:51,798
Sobre o que você quer conversar?

439
00:29:51,824 --> 00:29:54,125
Bem, há o...

440
00:29:54,126 --> 00:29:56,959
a assinatura do...

441
00:30:06,638 --> 00:30:10,907
- Eu pensei que você dormia com mulher.
- Eu durmo.

442
00:30:11,676 --> 00:30:13,945
<i>O que você acha dela?</i>

443
00:30:13,946 --> 00:30:16,447
Bem, ela é filha do meu amigo.

444
00:30:16,448 --> 00:30:20,349
E ela é lésbica.

445
00:30:21,252 --> 00:30:23,355
Você nunca esteve com um homem?

446
00:30:23,356 --> 00:30:25,623
Não em 16 anos.

447
00:30:25,624 --> 00:30:28,259
Oh, bem...

448
00:30:28,260 --> 00:30:32,797
Eu nunca fiquei com
uma lésbica em 67 anos.

449
00:30:32,798 --> 00:30:35,946
Pelo que você sabe.

450
00:30:36,202 --> 00:30:42,204
Flerte lésbico, eu poderia dizer.
No entanto, é possível.

451
00:30:42,407 --> 00:30:44,962
Você...

452
00:30:46,078 --> 00:30:48,346
Eu não sei o que dizer.

453
00:30:48,347 --> 00:30:51,241
Você... Você está com
uma mulher agora?

454
00:30:51,951 --> 00:30:55,318
Sim, estou.

455
00:30:57,656 --> 00:31:01,192
Por que você... por que você diz isso?

456
00:31:01,193 --> 00:31:04,762
Bem, ela é uma lésbica
e ela está flertando comigo.

457
00:31:04,763 --> 00:31:08,301
Não te incomoda, a diferença de idade?

458
00:31:08,701 --> 00:31:11,536
Eu venho pensando
em você inadequadamente

459
00:31:11,537 --> 00:31:15,340
desde que isso começou a ser
realmente inadequado.

460
00:31:15,341 --> 00:31:17,575
<i>Bem, você é o psiquiatra.</i>

461
00:31:17,576 --> 00:31:21,310
Como é que isso soa para você?

462
00:31:55,714 --> 00:32:01,550
Mas quem é este
que se encontra tão desperto?

463
00:32:02,887 --> 00:32:07,590
Foi assim quando acordei.

464
00:32:08,727 --> 00:32:12,995
Então, o que vamos fazer
com ele, meu senhor?

465
00:32:13,532 --> 00:32:17,969
Por agora, eu diria...

466
00:32:17,970 --> 00:32:20,072
deixa estar.

467
00:32:20,172 --> 00:32:24,040
Aproveite o tempo que lhe resta.

468
00:32:26,444 --> 00:32:28,725
Ou talvez...

469
00:32:28,748 --> 00:32:30,615
poderíamos...

470
00:32:30,616 --> 00:32:33,418
apenas falar suavemente para ele

471
00:32:33,419 --> 00:32:35,686
ou...

472
00:32:35,687 --> 00:32:37,989
talvez apenas mantê-lo

473
00:32:37,990 --> 00:32:42,892
quente e seguro.

474
00:33:24,602 --> 00:33:25,603
Sim?

475
00:33:25,604 --> 00:33:29,440
<i>Esteja prevenido, Sr. Famoso.</i>

476
00:33:29,441 --> 00:33:31,676
<i>Pegeen é desejável,</i>

477
00:33:31,677 --> 00:33:35,346
<i>ela é audaciosa
e ela é totalmente cruel.</i>

478
00:33:35,347 --> 00:33:41,017
<i>Tem o coração gelado, egoísta
e completamente amoral.</i>

479
00:33:55,467 --> 00:33:56,801
Alô?

480
00:33:56,802 --> 00:34:01,873
<i>Eu entendo que Louise ligou para você
e eu tenho que me desculpar.</i>

481
00:34:01,874 --> 00:34:03,642
Louise?

482
00:34:03,643 --> 00:34:07,011
<i>Louise Trenner,
a reitora do Colégio Westcott.</i>

483
00:34:07,012 --> 00:34:11,683
<i>Ah, então foi por isso que essas
chamadas secretas aconteceram.</i>

484
00:34:11,684 --> 00:34:14,719
<i>aquelas chamadas assustadoras
no meio da noite</i>

485
00:34:14,720 --> 00:34:18,817
<i>só para me acordar
do meu sono profundo.</i>

486
00:34:28,932 --> 00:34:31,536
<i>- Alô?
- Ela vai secar você.</i>

487
00:34:31,537 --> 00:34:34,205
<i>- Ela vai diminuir a sua
capacidade mental para pensar.</i>

488
00:34:34,206 --> 00:34:35,340
<i>Quem é você?</i>

489
00:34:35,341 --> 00:34:39,308
<i>Ela vai inutilizar você
e você vai sofrer.</i>

490
00:34:44,749 --> 00:34:47,719
<i>- Pegeen me disse onde você mora.
- Você é Louise?</i>

491
00:34:47,720 --> 00:34:51,254
<i>- Fique longe dela!
- Louise?</i>

492
00:34:56,160 --> 00:34:57,729
<i>- Sim.
- Eu sei que ela está aí.</i>

493
00:34:57,730 --> 00:35:02,598
<i>Por que não chama ela no telefone?
Coloque-a no telefone agora!</i>

494
00:35:05,737 --> 00:35:09,340
<i>- Alô? Alô?
- Onde ela está? Eu só quero vê-la!</i>

495
00:35:09,341 --> 00:35:11,634
<i>- Louise, apenas...
- Eu só... Eu só preciso vê-la!</i>

496
00:35:11,635 --> 00:35:13,411
<i>Eu só... só preciso falar com ela.</i>

497
00:35:13,412 --> 00:35:15,430
<i>- Eu só preciso olhar em seus olhos...
- O que você está fazendo?</i>

498
00:35:15,431 --> 00:35:20,382
<i>e só perguntar a ela o porquê.
Só perguntar-lhe porquê!</i>

499
00:35:22,520 --> 00:35:24,925
Você está sozinha?

500
00:35:25,264 --> 00:35:27,057
Oh, Deus!

501
00:35:27,058 --> 00:35:30,673
- Você está sozinha?
- Desculpe. Estou sozinha.

502
00:35:31,396 --> 00:35:34,065
Ok. Senhorita...

503
00:35:34,066 --> 00:35:37,867
- Srta. Trenner, eu presumo?
- Sim. E você...

504
00:35:37,868 --> 00:35:39,870
Você é mais velho do que eu pensava.

505
00:35:39,871 --> 00:35:43,208
- O que você pensa que está fazendo aqui?
- Eu sei. Eu estou invadindo.

506
00:35:43,209 --> 00:35:45,997
Poderia baixar sua arma, por favor?
Está me deixando muito nervosa.

507
00:35:45,998 --> 00:35:49,014
Você é que está me deixando nervoso.
Você está espiando em minha casa!

508
00:35:49,015 --> 00:35:52,516
Eu só queria ver onde
ela ia todo fim de semana.

509
00:35:52,517 --> 00:35:54,090
Ela...

510
00:35:54,091 --> 00:36:00,058
Ela disse que ficaria comigo para sempre
e três semanas depois, ela se foi.

511
00:36:00,058 --> 00:36:03,895
Eu não sei porque
ela deixou você por mim.

512
00:36:03,896 --> 00:36:06,030
- Você não sabe?
- Não, eu não.

513
00:36:06,031 --> 00:36:09,533
Você é linda. Você é linda.
Você é uma Valquíria.

514
00:36:09,534 --> 00:36:11,736
O que eu sou? Eu sou um homem velho!

515
00:36:11,737 --> 00:36:13,696
Verdade.

516
00:36:14,139 --> 00:36:16,841
Bom. Por que você não
entra um minuto?

517
00:36:16,842 --> 00:36:19,243
Porquê? Para você
me seduzir, também?

518
00:36:19,244 --> 00:36:22,947
É essa a sua especialidade, Sr. Axler,
converter lésbicas?

519
00:36:22,948 --> 00:36:27,065
Senhora, não sou eu
quem está invadindo.

520
00:36:27,066 --> 00:36:29,754
Não sou eu que é um Peeping Tom.

521
00:36:29,755 --> 00:36:34,788
Não sou eu quem está telefonando
anonimamente no meio da noite!

522
00:36:34,789 --> 00:36:38,129
- Chamando o Sr. Famoso.
- Oh, Deus.

523
00:36:38,130 --> 00:36:42,100
- Ela vale a pena tudo isso?
- Não. Ela nem é tão bonita.

524
00:36:42,101 --> 00:36:45,203
- Ela não é tão inteligente.
- Ok.

525
00:36:45,204 --> 00:36:47,582
Ela é extraordinariamente
infantil para a idade dela.

526
00:36:47,583 --> 00:36:50,208
Ela é apenas uma criança, realmente.

527
00:36:50,209 --> 00:36:52,678
Então, por que você não entra?

528
00:36:52,679 --> 00:36:55,713
Por que você quer que eu entre?

529
00:36:55,714 --> 00:36:58,149
Por causa do triunfo
de dormir com a mulher

530
00:36:58,150 --> 00:37:01,318
com quem Pegeen costumava dormir?

531
00:37:01,319 --> 00:37:03,453
- Porque eu estou sendo educado.
- Não.

532
00:37:03,454 --> 00:37:07,956
- Porque está frio e você...
- Você quer me foder!

533
00:37:09,093 --> 00:37:12,997
Você pensa que está seguro,
mas não está.

534
00:37:12,998 --> 00:37:16,734
Quando ela começar a jogar
com você, ela vai...

535
00:37:16,735 --> 00:37:22,170
destruí-lo como um
brinquedo barato de Natal.

536
00:37:25,943 --> 00:37:29,948
Quis o cargo em Westcott
e Louise não me dava o trabalho,

537
00:37:29,949 --> 00:37:33,751
então eu encontrei com ela
e joguei todo o meu encanto.

538
00:37:33,752 --> 00:37:36,687
Eu estava desesperada. Eu precisei.

539
00:37:36,688 --> 00:37:39,123
Ela não ia te dar o trabalho?

540
00:37:39,124 --> 00:37:42,393
- Não, eu acabei de dizer isso.
- Eu sei, mas por quê?

541
00:37:42,394 --> 00:37:47,435
Se ela te conhecesse antes...
Foi algo sobre...

542
00:37:47,899 --> 00:37:51,074
Era possível que eu não fosse
a candidata mais forte

543
00:37:51,075 --> 00:37:53,874
que eles estavam procurando, mas
eu tinha outras coisas para oferecer,

544
00:37:53,875 --> 00:37:56,679
e eu a deixei saber, pisca pisca...

545
00:37:56,680 --> 00:37:59,711
Ela não me daria, eu não
era a sua candidata preferida.

546
00:37:59,712 --> 00:38:02,079
Bem, como... é que ela sabia disso?

547
00:38:02,080 --> 00:38:05,383
Eu ouvi isso pela
rede acadêmica.

548
00:38:05,384 --> 00:38:08,419
É uma academia, não o
departamento de segurança.

549
00:38:08,420 --> 00:38:13,147
- Por que está tão obcecado com isso?
- Eu só queria saber!

550
00:38:32,443 --> 00:38:36,712
Tem certeza de que você não gosta
de mim nesse meu uniforme?

551
00:38:37,816 --> 00:38:40,051
Deixe que eu atenda esta chamada.

552
00:38:40,052 --> 00:38:42,099
Por que você não vai lá dentro?
Eu vou te encontrar lá.

553
00:38:42,100 --> 00:38:43,654
Ok.

554
00:38:43,655 --> 00:38:45,489
Sim.

555
00:38:45,490 --> 00:38:48,493
Sim. Jerry.

556
00:38:48,494 --> 00:38:52,096
Oi, o que você está fazendo?
Não, não, não. Sem atuações.

557
00:38:52,097 --> 00:38:54,765
Não quero atuar. Não, não.

558
00:38:54,766 --> 00:38:57,936
<i>Sem atuações! Eu só...</i>

559
00:38:57,937 --> 00:39:02,039
Por que não me consegue um acordo
para escrever minhas memórias?

560
00:39:02,040 --> 00:39:05,643
Não é isso que
atores acabados fazem?

561
00:39:05,644 --> 00:39:08,044
<i>Por que você a leva às compras?</i>

562
00:39:08,045 --> 00:39:09,447
<i>Eu não sei.</i>

563
00:39:09,448 --> 00:39:15,108
<i>Você quer que ela se torne uma mulher
ou apenas pareça como uma?</i>

564
00:39:15,109 --> 00:39:17,088
Quero dizer, você sabe,

565
00:39:17,089 --> 00:39:19,457
quando você está encenando um papel,

566
00:39:19,458 --> 00:39:22,593
geralmente você se veste de acordo.

567
00:39:22,594 --> 00:39:25,483
Caso contrário, você confunde o público.

568
00:39:25,797 --> 00:39:28,727
É isso o que ela quer?

569
00:39:29,200 --> 00:39:33,068
Eu não sei. É a maneira que eu vejo.

570
00:39:33,972 --> 00:39:36,605
Você já dormiu com ela nessa altura.

571
00:39:38,242 --> 00:39:40,609
Eu acho que sim.

572
00:39:46,283 --> 00:39:48,552
Eu não sei.

573
00:39:48,553 --> 00:39:50,621
Sim.

574
00:39:50,622 --> 00:39:52,821
- Bem...
- Eu gosto.

575
00:39:53,657 --> 00:39:59,183
Bem, acho que isso oficialmente
marca o fim do meu erro de 16 anos.

576
00:39:59,184 --> 00:40:01,834
Sim.

577
00:40:02,134 --> 00:40:06,902
Ela realmente disse
"erro de 16 anos"?

578
00:40:07,872 --> 00:40:10,774
Eu não sei. Não tenho certeza.
Quero dizer...

579
00:40:10,775 --> 00:40:13,811
Ou isso era o que você queria ouvir?

580
00:40:13,812 --> 00:40:16,814
<i>Bem, eu não sei. Não tenho certeza.</i>

581
00:40:16,815 --> 00:40:18,616
<i>Quer dizer, há um monte
de coisas que ela diz,</i>

582
00:40:18,617 --> 00:40:21,786
<i>que não tenho a certeza se
estou ouvindo o que ela está dizendo</i>

583
00:40:21,787 --> 00:40:24,922
<i>ou se eu estou inventando
o que ela diz.</i>

584
00:40:24,923 --> 00:40:27,858
<i>Quer dizer, eu não sei.</i>

585
00:40:27,859 --> 00:40:30,695
<i>Eu não sei como ela pensa.</i>

586
00:40:30,696 --> 00:40:35,166
<i>Eu não sei o que está em sua mente.
Ela parece tão distante.</i>

587
00:40:35,167 --> 00:40:39,603
<i>Ela parece tão desligada. E ainda...</i>

588
00:40:39,604 --> 00:40:43,906
<i>quando estou com ela,
há um sentimento que eu tenho.</i>

589
00:40:45,917 --> 00:40:47,119
Está bonito?

590
00:40:47,120 --> 00:40:48,702
Parece um pouco como se
estivesse ainda no cabide.

591
00:40:48,703 --> 00:40:51,579
Mas acho que funciona
embora você pudesse...

592
00:40:51,580 --> 00:40:53,150
Eu me sinto como uma toureira.

593
00:40:53,151 --> 00:40:54,819
Mas o que isso importa?

594
00:40:54,820 --> 00:40:58,222
Três quartos das coisas
que fazemos na vida são erros.

595
00:40:58,223 --> 00:41:02,397
Eu ser um ator é a porra de um erro.

596
00:41:02,398 --> 00:41:05,830
Pode ser! Você recebe todos
os prêmios, os elogios,

597
00:41:05,831 --> 00:41:09,102
o tratamento especial,
tudo isso, a adulação,

598
00:41:09,103 --> 00:41:13,308
e o que é que você acaba fazendo?
Se joga fora de um palco.

599
00:41:13,309 --> 00:41:19,143
Vamos lá. Ou tenta um
suicídio a la Hemingway!

600
00:41:19,144 --> 00:41:22,747
Você sabe, no outro dia,
eu estava assistindo televisão

601
00:41:22,748 --> 00:41:28,218
e aparece esse comercial,
promovendo móveis Hemingway.

602
00:41:28,219 --> 00:41:30,087
Quero dizer que...
ali estava esse cara,

603
00:41:30,088 --> 00:41:34,792
que estourou sua cabeça
porque não podia mais levar a vida!

604
00:41:34,793 --> 00:41:39,241
E agora... você pode comprar
um jogo de quarto Hemingway.

605
00:41:39,242 --> 00:41:44,099
Eu não sei porque... isso me faz rir!

606
00:41:44,201 --> 00:41:48,872
E você sabe?
Ele escreveu livros, a propósito.

607
00:41:48,873 --> 00:41:52,207
Eu sei que você sabe disso,
mas eu estou dizendo.

608
00:41:55,513 --> 00:41:59,114
Ela parecia agradável.

609
00:41:59,984 --> 00:42:01,552
Quem?

610
00:42:01,553 --> 00:42:05,422
A mulher que vinha aqui
de vez em quando.

611
00:42:05,423 --> 00:42:08,659
Oh, sim. Sim.

612
00:42:08,660 --> 00:42:13,395
Houve alguém aqui, né?

613
00:42:13,397 --> 00:42:14,599
O que?

614
00:42:14,600 --> 00:42:18,139
Houve alguém aqui.
Sim, eu tenho alguém que vem...

615
00:42:18,140 --> 00:42:22,808
Ela vem e vai...
você sabe, me ajuda.

616
00:42:23,008 --> 00:42:24,969
Com a minha...

617
00:42:24,970 --> 00:42:27,945
- recuperação.
- Sim.

618
00:42:27,946 --> 00:42:31,882
- Ela é uma massagista?
- Oh, não, não.

619
00:42:31,883 --> 00:42:38,153
Ela apenas, você sabe...
Eu me alongo com ela, sabe...

620
00:42:38,356 --> 00:42:41,025
Não há problema, está tudo bem.

621
00:42:41,026 --> 00:42:43,961
Sim. E ela vem aqui de vez em quando.

622
00:42:43,962 --> 00:42:45,942
Não é da minha conta.

623
00:42:45,943 --> 00:42:50,167
Não, não. Eu não...
É justo que pergunte algo assim.

624
00:42:50,168 --> 00:42:53,335
Eu não quero interferir.

625
00:42:55,272 --> 00:42:58,343
Ela parece muito agradável.

626
00:42:58,443 --> 00:43:00,511
Sim.

627
00:43:00,512 --> 00:43:03,214
Porquê? Você...
você andou falando com ela?

628
00:43:03,215 --> 00:43:05,816
Não, eu só a vi.

629
00:43:05,817 --> 00:43:08,586
- Vocês só trocaram alôs, é isso?
- Sim.

630
00:43:08,587 --> 00:43:12,556
Nada mais que isso. Quero dizer,
você não perguntou nada?

631
00:43:12,557 --> 00:43:14,592
- Não.
- Apenas... para eu saber...

632
00:43:14,593 --> 00:43:19,530
- Eu não diria nada.
- Sim, porque queremos manter assim.

633
00:43:19,531 --> 00:43:21,832
Manter sempre desse jeito.

634
00:43:21,833 --> 00:43:24,668
Quer dizer... eu e você...

635
00:43:24,669 --> 00:43:28,537
ou ela, eu e você?

636
00:43:30,541 --> 00:43:34,445
- Eu realmente não entendo.
- Eu não sei, você disse "nós".

637
00:43:34,446 --> 00:43:36,347
Não, eu quis dizer,
você sabe, em um tipo de...

638
00:43:36,348 --> 00:43:38,683
- Em geral.
- De uma forma geral.

639
00:43:38,684 --> 00:43:43,020
Bem, você deveria ter alguém
para vir aqui para cuidar de você...

640
00:43:43,021 --> 00:43:45,621
na sua idade.

641
00:43:48,893 --> 00:43:51,159
Bom dia.

642
00:43:52,296 --> 00:43:54,162
O que?

643
00:43:58,436 --> 00:44:01,161
Bom dia.

644
00:44:08,579 --> 00:44:10,714
<i>Eu não tenho a doença de Alzheimer.</i>

645
00:44:10,715 --> 00:44:13,451
<i>Não estou demente, não é demência.</i>

646
00:44:13,452 --> 00:44:16,253
<i>É outra coisa.</i>

647
00:44:16,254 --> 00:44:19,357
<i>É essa inércia,</i>

648
00:44:19,358 --> 00:44:21,392
<i>quando se trata de...</i>

649
00:44:21,393 --> 00:44:23,861
<i>daquilo que costumávamos
chamar de trabalho.</i>

650
00:44:23,862 --> 00:44:27,265
<i>Você vê, esse abandono é...</i>

651
00:44:27,266 --> 00:44:31,235
<i>é tão grave e provoca tanta dor</i>

652
00:44:31,236 --> 00:44:34,852
porque... ou ele causa confusão,

653
00:44:34,853 --> 00:44:39,310
medo, e eu não sei para onde ir.

654
00:44:39,311 --> 00:44:42,880
<i>Caro Simon, como você está?
Você parece bem.</i>

655
00:44:42,881 --> 00:44:46,016
<i>Eu preciso vê-lo novamente.
Você é o meu único amigo.</i>

656
00:44:46,017 --> 00:44:50,721
<i>Abraços, Sybil Van Buren.</i>

657
00:44:50,722 --> 00:44:53,757
Ei! Veja o que eu encontrei.

658
00:44:53,758 --> 00:44:57,166
A Gaivota estrelado por Simon Axler.

659
00:44:57,167 --> 00:45:01,031
Cópia bootleg direto do The Globe.
Podemos vê-la, por favor?

660
00:45:01,032 --> 00:45:04,068
<i>Eu encontrei essa mulher e de alguma forma</i>

661
00:45:04,069 --> 00:45:05,469
<i>existe um apetite.</i>

662
00:45:05,470 --> 00:45:08,272
Eu sei que é...
parece que é provisório,

663
00:45:08,273 --> 00:45:10,874
<i>parece que ele está indo
para longe de mim,</i>

664
00:45:10,875 --> 00:45:13,510
<i>mas, ao mesmo tempo, e daí?</i>

665
00:45:13,511 --> 00:45:17,014
<i>Eu não sei o que é certo para mim.
Eu não sei o que está errado para mim.</i>

666
00:45:17,015 --> 00:45:22,386
<i>Eu não tenho nenhuma ideia, nem ninguém
realmente, quando se trata disso.</i>

667
00:45:22,387 --> 00:45:25,022
Mas eu gosto dessa linha de Shakespeare,

668
00:45:25,023 --> 00:45:28,025
<i>"Perdição pegar minha alma...</i>

669
00:45:28,026 --> 00:45:31,727
mas eu te amo."

670
00:45:31,929 --> 00:45:33,431
E...

671
00:45:33,432 --> 00:45:36,871
quando eu não te amar...

672
00:45:37,135 --> 00:45:41,269
o caos voltará.

673
00:45:42,840 --> 00:45:45,941
Ok, eu vou tomar isso como um "não".

674
00:45:55,626 --> 00:45:58,190
Simon!

675
00:46:01,359 --> 00:46:04,359
- Olá.
- Você está surpreso?

676
00:46:06,563 --> 00:46:11,468
Que de repente você
está aqui no meu bosque,

677
00:46:11,469 --> 00:46:13,604
na minha propriedade?

678
00:46:13,605 --> 00:46:17,172
Estou surpreso. Sim.

679
00:46:24,448 --> 00:46:27,251
Eu prefiro falar em particular.

680
00:46:27,252 --> 00:46:32,189
Você sabe de algum lugar
tranquilo que podemos ir?

681
00:46:32,190 --> 00:46:36,259
Mais silencioso do que a floresta?

682
00:46:36,260 --> 00:46:38,762
O monstro está sozinho com eles.

683
00:46:38,763 --> 00:46:40,998
Sim.

684
00:46:40,999 --> 00:46:42,566
Isso é terrível.

685
00:46:42,567 --> 00:46:47,535
Você... você pensou
mais na minha oferta?

686
00:46:48,472 --> 00:46:51,573
Não, eu não pensei.

687
00:46:51,975 --> 00:46:56,244
- Nem um pouco?
- Não. Não pensei.

688
00:46:58,349 --> 00:47:01,049
Ok.

689
00:47:06,089 --> 00:47:07,742
Batismo.

690
00:47:07,743 --> 00:47:09,827
Então...

691
00:47:09,828 --> 00:47:12,496
Oh, caramba. O que é isso?

692
00:47:12,497 --> 00:47:16,400
Edgar vai caminhar
nestes jardins todas as noites.

693
00:47:16,401 --> 00:47:18,802
- Sim.
- Ok, agora, olha... olha...

694
00:47:18,803 --> 00:47:22,406
- como seria simples subir...
- Não.

695
00:47:22,407 --> 00:47:25,373
Simon, por favor!

696
00:47:25,442 --> 00:47:28,078
Por que está fazendo isso comigo?

697
00:47:28,079 --> 00:47:31,181
Porque você é a única
pessoa em quem confio.

698
00:47:31,182 --> 00:47:33,621
Confia? Você não me conhece!

699
00:47:33,622 --> 00:47:36,887
- Eu não te conheço.
- Eu sei quem é você.

700
00:47:36,888 --> 00:47:41,291
Você está me pedindo para fazer...
uma coisa dessas.

701
00:47:41,292 --> 00:47:43,093
- Você entendeu?
- Sim.

702
00:47:43,094 --> 00:47:45,529
Por que você me pede
para fazer uma coisa dessas?

703
00:47:45,530 --> 00:47:49,466
Porque você tem experiência, Simon.

704
00:47:49,467 --> 00:47:51,720
- Do que você está falando?
- Dos filmes!

705
00:47:51,721 --> 00:47:54,338
Eu sei, mas os filmes,
eles não são reais.

706
00:47:54,339 --> 00:47:56,774
Então isso não é a experiência real.

707
00:47:56,775 --> 00:48:00,744
Ok, mas você teve uma arma
de verdade e teve treinamento.

708
00:48:00,745 --> 00:48:03,013
Não com balas reais.

709
00:48:03,014 --> 00:48:07,357
Tudo o que faço nos filmes,
qualquer ator faz, é falso.

710
00:48:07,358 --> 00:48:09,052
- Você entendeu? Não é real.
- Sim. Mas...

711
00:48:09,053 --> 00:48:10,721
- Não, é fingir.
- Mas...

712
00:48:10,722 --> 00:48:11,756
É fingir!

713
00:48:11,757 --> 00:48:15,259
Mas fingir, porque é um ator,

714
00:48:15,260 --> 00:48:20,199
vai ajudar quando chegar
a hora de falar com a polícia.

715
00:48:21,432 --> 00:48:24,880
- Isso é ridículo. Ridículo.
- Não me chame de ridícula!

716
00:48:24,881 --> 00:48:26,129
- Eu não estou te chamando...
- Eu não sou ridícula!

717
00:48:26,130 --> 00:48:28,839
Eu estou dizendo isso é ridículo.
Você tem que...

718
00:48:28,840 --> 00:48:33,143
Fui chamada de ridícula pelo meu
marido, pela minha família,

719
00:48:33,144 --> 00:48:35,646
pelos meus amigos,
por advogados e médicos,

720
00:48:35,647 --> 00:48:39,149
- e todos os outros, mas você?
- Bem, eu sou ridículo também.

721
00:48:39,150 --> 00:48:41,051
Simon, eu só preciso de sua ajuda.

722
00:48:41,052 --> 00:48:43,888
Eu não posso. Sinto muito, eu só...

723
00:48:43,889 --> 00:48:47,124
- Eu estou te implorando.
- Eu sei, querida, mas eu não posso fazê-lo.

724
00:48:47,125 --> 00:48:49,426
Você vai ter que ir para outro lugar.

725
00:48:49,427 --> 00:48:52,830
Por favor. Eu tenho que voltar.

726
00:48:52,831 --> 00:48:54,331
- Eu tenho coisas para fazer.
- Voltar para onde?

727
00:48:54,332 --> 00:48:56,266
- Bem, eu tenho que voltar para...
- Onde você está indo?

728
00:48:56,267 --> 00:49:00,538
Para minha casa e você vai para
sua casa, onde quer que seja.

729
00:49:00,539 --> 00:49:02,673
Eu não sei onde fica sua casa.

730
00:49:02,674 --> 00:49:05,175
- Eu não faço ideia de onde você mora.
- Você quer conhecer?

731
00:49:05,176 --> 00:49:07,978
<i>- Não, eu não quero ir na sua casa.</i>

732
00:49:07,979 --> 00:49:10,948
Você tem que ir para outro lugar!

733
00:49:10,949 --> 00:49:14,385
Eu não posso ajudá-la. Sinto muito!

734
00:49:14,386 --> 00:49:17,420
Você está ocupado. Você parece
ocupado, por isso vamos...

735
00:49:17,421 --> 00:49:19,278
- Vamos fazer isso mais tarde.
- Não, não é o fato de estar ocupado!

736
00:49:19,279 --> 00:49:21,019
- Certo.
- Vá... vá...

737
00:49:21,020 --> 00:49:23,026
Talvez numa outra vez.

738
00:49:23,027 --> 00:49:25,295
- Mais tarde, um dia.
- Certo.

739
00:49:25,296 --> 00:49:27,804
Um dia, muito tempo a partir de agora!

740
00:49:27,805 --> 00:49:29,232
- Quinta-feira.
- Talvez...

741
00:49:29,233 --> 00:49:31,139
- Como quinta-feira?
- Não, quinta-feira, não!

742
00:49:31,140 --> 00:49:33,003
- Outra hora. Isso não é quinta-feira!
- O quê?

743
00:49:33,004 --> 00:49:36,006
- Quinta é agora, quero dizer depois!
- Simon, eu não posso ouvi-lo.

744
00:49:36,007 --> 00:49:39,007
- Próximo século!
- O quê?

745
00:49:40,577 --> 00:49:45,215
Conforme o tempo passava, eu me tornava
mais e mais dependente dela.

746
00:49:45,216 --> 00:49:51,460
Sempre esperando o som do carro
no caminho de cascalho.

747
00:50:04,101 --> 00:50:07,304
- Olá.
- Oh. Ei!

748
00:50:07,305 --> 00:50:10,407
Olhe para isso!

749
00:50:10,408 --> 00:50:12,943
- Esta é Emily.
- Emily.

750
00:50:12,944 --> 00:50:14,311
Belezinha.

751
00:50:14,312 --> 00:50:17,145
- Aqui, deixe-me levar isso.
- Obrigado.

752
00:50:17,348 --> 00:50:20,551
Oh, meu Deus. Você está ferido?
Você está bem?

753
00:50:20,552 --> 00:50:22,452
Sim. Eu tenho isso.

754
00:50:22,453 --> 00:50:25,932
Oh, não. Olhe o que aconteceu com ele.

755
00:50:25,933 --> 00:50:27,525
O que tem aqui?

756
00:50:27,526 --> 00:50:30,783
Apenas algumas coisas, não é mesmo,
querida? Algumas das minhas coisas.

757
00:50:30,784 --> 00:50:33,597
Você sabe... Eu estava pensando...

758
00:50:33,598 --> 00:50:37,740
Você não acha que é hora...
de dizer a seus pais sobre nós?

759
00:50:37,741 --> 00:50:41,739
Oh, não, não. Minha mãe
nunca poderá saber sobre...

760
00:50:41,740 --> 00:50:44,713
- O quê?
- Qualquer coisa.

761
00:50:45,009 --> 00:50:47,110
Porquê? O que você quer dizer?

762
00:50:47,111 --> 00:50:50,681
Mesmo que vocês dois
não tenham tido algo algum dia...

763
00:50:50,682 --> 00:50:54,151
Algo? Espere, espere.
Espere um minuto.

764
00:50:54,152 --> 00:50:57,020
Estou apenas dizendo...
que eu nunca poderia...

765
00:50:57,021 --> 00:51:00,357
de jeito nenhum
dizer a ela ou ele.

766
00:51:00,358 --> 00:51:04,294
Deus, só de pensar no olhar
no rosto de Asa, isso seria terrível.

767
00:51:04,295 --> 00:51:07,965
Seria demasiado doloroso, não é?
Oh, você quer ir?

768
00:51:07,966 --> 00:51:11,012
- Vamos nos acomodar.
- Eu não posso...

769
00:51:11,013 --> 00:51:15,070
- Obrigada por tentar ajudar.
- Obrigado você.

770
00:51:31,488 --> 00:51:34,322
Eu vou ficar bem.

771
00:51:35,692 --> 00:51:38,593
Oh, sim.

772
00:51:42,833 --> 00:51:45,335
Eu vim para lhe servir.

773
00:51:45,336 --> 00:51:50,205
- Suas costas estão doendo?
- Não, querida. Não.

774
00:51:50,774 --> 00:51:53,443
Vai passar.

775
00:51:53,444 --> 00:51:56,213
Foi assim que você interpretou
Ricardo III?

776
00:51:56,214 --> 00:51:58,615
Não, assim foi Igor,

777
00:51:58,616 --> 00:52:01,651
no velho Frankenstein.

778
00:52:01,652 --> 00:52:03,843
Bem, está muito convincente.

779
00:52:03,844 --> 00:52:07,723
Bem, eu consegui.
Só colocar aqui em cima,

780
00:52:07,724 --> 00:52:11,061
é o que eu tenho que fazer.
Oh, sim.

781
00:52:11,062 --> 00:52:13,831
Oh, sim.

782
00:52:13,832 --> 00:52:16,878
Nós chegamos.

783
00:52:16,901 --> 00:52:20,637
- Saúde.
- Saúde.

784
00:52:20,638 --> 00:52:23,306
Eu não conseguirei na cama.

785
00:52:23,307 --> 00:52:24,541
Está tudo bem.

786
00:52:24,542 --> 00:52:27,878
Então, esta será uma noite

787
00:52:27,879 --> 00:52:29,513
de observações.

788
00:52:29,514 --> 00:52:33,550
E eu vou ler em voz alta para você,
algumas peças medievais.

789
00:52:33,551 --> 00:52:36,920
Eu estou no meio de Abraão e Isaac.

790
00:52:36,921 --> 00:52:40,557
<i>Abraão disse Isaac que
Deus lhe pediu para matar Isaac,</i>

791
00:52:40,558 --> 00:52:44,494
<i>e Isaac, estranhamente, está
dizendo que está tudo bem.</i>

792
00:52:44,495 --> 00:52:48,598
E ele está dizendo:
"Tens outros filhos, um ou dois,

793
00:52:48,599 --> 00:52:54,571
<i>que deveis amar bem.
Eu rezo para que você, pai.</i>

794
00:52:54,572 --> 00:52:58,373
- Olá, Sra. Rutledge
- Bom dia, querida.

795
00:53:20,230 --> 00:53:23,633
<i>Você viu um homem perto da água?</i>

796
00:53:23,634 --> 00:53:24,935
Sim.

797
00:53:24,936 --> 00:53:29,839
Simon, parece que você tem um monte de
pessoas aparecendo em sua propriedade.

798
00:53:29,840 --> 00:53:33,578
<i>Tem um cara que passeia
em torno de minha propriedade.</i>

799
00:53:33,578 --> 00:53:37,011
<i>Está vendo?
Pode ver ali?</i>

800
00:53:37,113 --> 00:53:41,084
- Pode vê-lo? Oh, meu...
- Talvez seja um jardineiro

801
00:53:41,085 --> 00:53:44,654
Um jardineiro, não.
É um negro.

802
00:53:44,655 --> 00:53:46,356
Você não iria contratar
um jardineiro negro?

803
00:53:46,357 --> 00:53:49,559
É claro que eu gostaria,
mas eu não tenho um jardineiro negro.

804
00:53:49,560 --> 00:53:51,520
Isso é racista.

805
00:53:51,521 --> 00:53:53,062
O que?

806
00:53:53,063 --> 00:53:55,999
- Um pouco racista.
- Racista?

807
00:53:56,000 --> 00:53:59,035
Então Pegeen também estava aí.

808
00:53:59,036 --> 00:54:01,822
Sim, ela estava aqui
Eu não mencionei que,

809
00:54:01,823 --> 00:54:07,018
<i>nós fomos até a ponte,
uma pequena ponte no rio.</i>

810
00:54:07,945 --> 00:54:10,280
Oh, meu Deus.

811
00:54:10,281 --> 00:54:13,098
- Priscila?
- Ei.

812
00:54:13,099 --> 00:54:14,985
Priscila?

813
00:54:14,986 --> 00:54:18,788
Priscila? Eu pensei que você disse
ele era um homem pela água.

814
00:54:18,789 --> 00:54:23,026
Jesus. Eu não posso nem
olhar para você desse jeito.

815
00:54:23,027 --> 00:54:26,296
Eu precisava ver por mim mesmo.
Eu precisava ter certeza.

816
00:54:26,297 --> 00:54:29,266
- Certeza de que?
- Que você estava dormindo com um homem.

817
00:54:29,267 --> 00:54:31,301
Oh, meu Deus.

818
00:54:31,302 --> 00:54:33,270
Eu perdi alguma coisa aqui?

819
00:54:33,271 --> 00:54:38,107
Eu perdi alguma coisa? Você
deixou algo fora desta história?

820
00:54:38,108 --> 00:54:41,211
Não, quero dizer,
eles estavam falando sobre...

821
00:54:41,212 --> 00:54:43,313
<i>eles estavam falando
sobre o seguro de saúde...</i>

822
00:54:43,314 --> 00:54:45,849
<i>e esse tipo de coisa. Assistência Médica.</i>

823
00:54:45,850 --> 00:54:50,520
<i>Além disso, o quão cara foi a cirurgia.</i>

824
00:54:50,521 --> 00:54:53,623
Você está... toda... curada?

825
00:54:53,624 --> 00:54:56,593
A maior parte.
Sou Prince agora.

826
00:54:56,594 --> 00:54:59,696
Prince? Você deve estar brincando!

827
00:54:59,697 --> 00:55:02,791
<i>Eles estavam vivendo, quero dizer,
acho que eles estavam namorando</i>

828
00:55:02,792 --> 00:55:06,369
<i>há seis anos. E, nesse momento,</i>

829
00:55:06,370 --> 00:55:08,304
ela era... Priscilla.

830
00:55:08,305 --> 00:55:11,672
E o que aconteceu então?

831
00:55:11,941 --> 00:55:16,277
Bem, venha para dentro.

832
00:55:17,814 --> 00:55:20,950
Simon, abaixe a arma.

833
00:55:20,951 --> 00:55:24,886
- O que é isso?
- Ela é minha ex-namorada.

834
00:55:31,661 --> 00:55:34,231
Como está... como é Emily?

835
00:55:34,232 --> 00:55:38,866
- Está bem. Ela sente falta de Amy.
- Eu sinto falta dela.

836
00:55:39,368 --> 00:55:40,770
Quem está Amy?

837
00:55:40,771 --> 00:55:43,439
Nosso outro gato.
Tivemos que separá-los quando eu saí.

838
00:55:43,440 --> 00:55:46,340
Pobrezinhos.

839
00:55:46,743 --> 00:55:50,013
Quem ficou com você na cirurgia?

840
00:55:50,014 --> 00:55:52,847
Ninguém.

841
00:55:53,884 --> 00:55:57,352
Eu gostaria de poder dizer
que me senti pena de você.

842
00:55:57,954 --> 00:56:00,524
Eu não estou pedindo sua piedade.

843
00:56:00,525 --> 00:56:03,694
Era algo que eu tinha que
fazer por conta própria.

844
00:56:03,894 --> 00:56:07,196
Não quer dizer que
não era só sem você.

845
00:56:07,197 --> 00:56:10,131
Ainda é.

846
00:56:10,567 --> 00:56:13,570
O que está sugerindo?

847
00:56:13,571 --> 00:56:15,572
Eu sinto sua falta.

848
00:56:15,573 --> 00:56:18,642
- E?
- E...

849
00:56:18,643 --> 00:56:25,379
eu pensei, agora que você está
dormindo com homens...

850
00:56:25,849 --> 00:56:28,419
por que não eu?

851
00:56:28,419 --> 00:56:31,488
- Eu quero você de volta.
- Não, não. Ele está fora de questão.

852
00:56:31,489 --> 00:56:34,524
Você saiu tão abruptamente,

853
00:56:34,525 --> 00:56:37,360
depois que encontrou
os comprimidos e viu o que era.

854
00:56:37,361 --> 00:56:40,263
Eu não posso acreditar
que você fez isso!

855
00:56:40,264 --> 00:56:44,134
Eu não posso nem pensar
nisso sem tremer!

856
00:56:44,135 --> 00:56:47,441
Remoção da mama? Sem mencionar...

857
00:56:47,442 --> 00:56:51,174
que eu não consigo pensar nisso.
Eu desabo.

858
00:56:51,175 --> 00:56:55,655
Você mutilou o corpo que eu amava.
Você destruiu a mulher que eu amava.

859
00:56:56,647 --> 00:57:00,016
Pegeen, por favor. Tente entender
do meu ponto de vista.

860
00:57:00,017 --> 00:57:02,452
Que ponto de vista?

861
00:57:02,453 --> 00:57:06,521
Prince? Eu não conheço você.
Eu não conheço Prince.

862
00:57:07,490 --> 00:57:12,593
A mulher com quem eu estava
não existe mais.

863
00:57:13,697 --> 00:57:16,600
<i>Você se arrependeu de
tê-lo convidado para entrar?</i>

864
00:57:16,601 --> 00:57:19,169
<i>Sabe de uma coisa?
Eu não sei o que é pior.</i>

865
00:57:19,170 --> 00:57:21,070
<i>Quando eu estava aqui
sozinho em minha casa,</i>

866
00:57:21,071 --> 00:57:25,358
eu estava tão desesperado,
e agora...

867
00:57:25,359 --> 00:57:30,881
<i>tenho esses lunáticos
aparecendo na minha porta da frente.</i>

868
00:57:30,882 --> 00:57:33,149
<i>Eu acho que eles sabem
que eu estou aqui.</i>

869
00:57:33,150 --> 00:57:35,852
<i>Eles me cheiram.</i>

870
00:57:36,487 --> 00:57:38,755
Abra!

871
00:57:38,756 --> 00:57:41,691
- Abaixe a janela. Jesus!
- Oh, é verdade.

872
00:57:41,692 --> 00:57:44,760
- Eu vim resgatar minha filha.
- Resgatar?

873
00:57:44,761 --> 00:57:46,062
- Saia do carro agora.
- Não!

874
00:57:46,063 --> 00:57:48,395
Saia do carro!
Você virá comigo agora!

875
00:57:48,396 --> 00:57:50,433
- Pare com isso!
- Com licença!

876
00:57:50,434 --> 00:57:54,334
Não! Pegeen.

877
00:57:55,505 --> 00:57:58,808
Emily! Meu Deus!

878
00:57:58,809 --> 00:58:02,111
- Emily!
- Quem é Emily?

879
00:58:02,112 --> 00:58:04,314
Oh, Emily.

880
00:58:04,315 --> 00:58:09,288
Veja o que você fez,
seu triste e patético velhinho.

881
00:58:09,289 --> 00:58:10,653
Que bagunça você fez!

882
00:58:10,654 --> 00:58:12,837
- Como foi que você descobriu?
- Como é que nós descobrimos?

883
00:58:12,838 --> 00:58:15,224
Eu recebi um telefonema
de Louise Trenner!

884
00:58:15,225 --> 00:58:18,194
Ela começou dizendo
que ela foi oportunamente

885
00:58:18,195 --> 00:58:21,064
explorada e enganada por você!

886
00:58:21,065 --> 00:58:24,401
- Não é verdade, querida?
- Temos que ir ao veterinário agora!

887
00:58:24,402 --> 00:58:27,137
Imagine o que foi
receber uma chamada assim!

888
00:58:27,138 --> 00:58:30,207
Eu não tenho absolutamente nenhuma ideia
o que está acontecendo em sua vida.

889
00:58:30,208 --> 00:58:32,309
Quando você terminou com Priscila?

890
00:58:32,310 --> 00:58:36,379
Quando Priscila resolveu
se tornar um homem, mãe, ok?

891
00:58:36,380 --> 00:58:39,329
E você não acha que deveria ter
compartilhado com seus pais?

892
00:58:39,330 --> 00:58:41,518
O que mais você vem
escondendo de nós?

893
00:58:41,519 --> 00:58:44,821
Olha, vamos apenas entrar.
Ela está bem?

894
00:58:44,822 --> 00:58:47,524
Simon, você não tem uma família.

895
00:58:47,525 --> 00:58:51,060
Você não sabe como é... descobrir
quem está dormindo com sua filha!

896
00:58:51,061 --> 00:58:54,064
- Sua filha é uma adulta.
- Sim, e você é velho!

897
00:58:54,065 --> 00:58:56,833
Como você pôde...
Sua própria afilhada!

898
00:58:56,834 --> 00:58:58,942
Eu sei que você teve problemas mentais,

899
00:58:58,943 --> 00:59:01,170
- mas isso está além de insano!
- Entra no carro, querida.

900
00:59:01,171 --> 00:59:03,773
O que ele tem para lhe oferecer?

901
00:59:03,774 --> 00:59:06,042
É dinheiro?

902
00:59:06,043 --> 00:59:10,180
Oh, meu bebê. Oh, docinho.

903
00:59:10,380 --> 00:59:13,583
Você sabe, você está tão...

904
00:59:13,584 --> 00:59:16,486
- bela e tão...
- Você quer dizer, feminina?

905
00:59:16,487 --> 00:59:17,921
- Sim.
- Sim.

906
00:59:17,922 --> 00:59:20,388
Feminina.

907
00:59:31,117 --> 00:59:33,528
Deus!

908
00:59:34,586 --> 00:59:37,107
Sua perna foi atingida por um carro.

909
00:59:37,108 --> 00:59:40,343
- Vamos levá-la lá no fundo.
- Ótimo. Obrigada.

910
00:59:40,344 --> 00:59:42,882
Oh, Deus. De novo não.

911
00:59:42,883 --> 00:59:45,795
Receio que vocês terão
que esperar aqui.

912
00:59:47,050 --> 00:59:50,386
Você tem alguma coisa para dar
para ele? Analgésicos ou algo assim?

913
00:59:50,387 --> 00:59:51,874
- Não...
- Ele é uma pessoa.

914
00:59:51,875 --> 00:59:54,910
Não, pode ser de cachorro,
mas será para dar a ele.

915
00:59:54,911 --> 00:59:57,893
Podia dar dez vezes mais
ou algo assim?

916
00:59:58,462 --> 01:00:01,631
Eu não acho que devemos dizer
a ninguém sobre isso, Sr. Axler.

917
01:00:01,632 --> 01:00:04,734
Os relaxantes musculares começarão
a fazer efeito rapidamente.

918
01:00:04,735 --> 01:00:07,504
Oh, sim. Um pouco de discrição...

919
01:00:07,505 --> 01:00:11,105
será muito apreciado.

920
01:00:11,908 --> 01:00:15,178
<i>Eu acho que você
está cometendo um erro.</i>

921
01:00:15,179 --> 01:00:21,215
Você passou por um colapso
que o levou a ser institucionalizado.

922
01:00:21,518 --> 01:00:26,222
Eu sei que ela é tinha essas fantasias
sobre você desde a infância.

923
01:00:26,223 --> 01:00:29,526
Eu sei que ela te glorificou e ela...

924
01:00:29,527 --> 01:00:34,097
chorou por você e ela...

925
01:00:34,098 --> 01:00:37,864
sonhou com você, e ela te amou.

926
01:00:38,501 --> 01:00:42,403
Ela cresceu com essas fantasias.

927
01:00:46,376 --> 01:00:49,976
Como você sabe?

928
01:00:50,279 --> 01:00:52,181
O que?

929
01:00:52,182 --> 01:00:54,650
O que ele disse?

930
01:00:54,651 --> 01:00:56,452
- Como...
- O quê?

931
01:00:56,453 --> 01:00:57,821
Como você sabe?

932
01:00:57,822 --> 01:01:01,057
Como você sabe? Como você sabe?

933
01:01:01,058 --> 01:01:03,993
Como você sabe
o que ele está dizendo?

934
01:01:03,994 --> 01:01:07,230
Como eu iria saber o quê?
Sobre minha própria filha?

935
01:01:07,231 --> 01:01:11,200
Porque eu sou sua mãe,
é assim que eu sei.

936
01:01:11,201 --> 01:01:15,769
É assim que eu sei! É assim que eu sei!

937
01:01:20,610 --> 01:01:24,545
Você está ficando
mais velho a cada dia.

938
01:01:24,681 --> 01:01:27,480
- Oh, realmente?
- Você tem 65 anos agora.

939
01:01:27,481 --> 01:01:30,119
E em breve, você será 66.

940
01:01:30,120 --> 01:01:33,056
E então, 67.

941
01:01:33,057 --> 01:01:35,935
E assim por diante.

942
01:01:35,936 --> 01:01:38,495
Isso nunca para.

943
01:01:38,496 --> 01:01:43,533
E não vai demorar muito para você
estar rodando numa cadeira!

944
01:01:43,534 --> 01:01:46,436
Bem, se eu tivesse...

945
01:01:46,437 --> 01:01:48,538
Eu não faço ideia
do que ele está dizendo.

946
01:01:48,539 --> 01:01:52,709
- Se eu tivesse um filho...
- O que ele está dizendo?

947
01:01:52,710 --> 01:01:53,977
- O que ele está dizendo?
- O que...

948
01:01:53,978 --> 01:01:57,213
Simon, você pode ouvi-la?

949
01:01:57,214 --> 01:01:59,360
Eu sei que você pode.

950
01:01:59,361 --> 01:02:01,384
- Sim.
- E isso é sério.

951
01:02:01,385 --> 01:02:03,453
O que ele está dizendo?

952
01:02:03,454 --> 01:02:05,822
Você vai parar...

953
01:02:05,823 --> 01:02:08,758
ver a nossa filha.

954
01:02:08,759 --> 01:02:11,427
- Sim.
- A partir de hoje à noite!

955
01:02:11,428 --> 01:02:17,240
- Sim.
- Eu nunca disse que não...

956
01:02:17,241 --> 01:02:20,970
Não. Simon. Ouça. Simon.

957
01:02:20,971 --> 01:02:23,339
Não vai ser bom para você.

958
01:02:23,340 --> 01:02:25,975
Simon, não vai acabar bem.

959
01:02:25,976 --> 01:02:29,078
E não vai ser bom para ela.

960
01:02:29,079 --> 01:02:30,980
Você tem que parar.

961
01:02:30,981 --> 01:02:32,716
Ok.

962
01:02:32,717 --> 01:02:35,618
<i>Pegeen começou a falar a
sua mãe cada vez mais.</i>

963
01:02:35,619 --> 01:02:37,821
Pegue na caneta.

964
01:02:37,822 --> 01:02:41,109
<i>Não, está tudo bem com minhas aulas.</i>

965
01:02:41,110 --> 01:02:47,651
<i>Eu não sei por que ela fazia
essas ligações sob meu próprio teto.</i>

966
01:02:47,731 --> 01:02:51,267
<i>De qualquer forma... eu também te amo.</i>

967
01:02:51,268 --> 01:02:54,868
<i>Falo com você depois, mãe. Tchau.</i>

968
01:02:58,507 --> 01:03:01,678
Então, o que a sua mãe tem a dizer?

969
01:03:02,178 --> 01:03:05,630
O de sempre. Ela acha que eu sou
como uma estrela golpeada.

970
01:03:05,631 --> 01:03:10,853
Mas ela não deixa de falar sobre
quão patético você foi no veterinário.

971
01:03:10,854 --> 01:03:13,222
É realmente seu tema favorito agora.

972
01:03:13,223 --> 01:03:16,092
Ela continua usando a palavra 'débil',

973
01:03:16,093 --> 01:03:19,796
e então, ela diz: "Ele é um
homem vazio, um homem vazio!"

974
01:03:19,797 --> 01:03:24,967
É realmente ótimo. É a nova
rotina dela, é isso.

975
01:03:24,968 --> 01:03:27,370
Eu queria estar aí...

976
01:03:27,371 --> 01:03:30,417
Então, por que você foi aí em cima?

977
01:03:30,418 --> 01:03:34,190
Eu estava olhando aqui
quando ela ligou.

978
01:03:34,191 --> 01:03:36,045
- Olhando em volta?
- Sim.

979
01:03:36,046 --> 01:03:41,015
É ótimo. Ele é tão grande aqui em cima.
Por que você não usa nunca?

980
01:03:42,118 --> 01:03:45,821
Eu não sei. Apenas... eu não estou pronto.

981
01:03:45,822 --> 01:03:49,558
O que quer dizer com não está pronto?
Você vive aqui há 14 anos.

982
01:03:49,559 --> 01:03:51,761
Sim, mas eu gosto daqui embaixo.

983
01:03:51,762 --> 01:03:56,098
Eu gosto. É como um apartamento.
Um apartamento em Nova York.

984
01:03:56,099 --> 01:03:58,267
Um apartamento com piscina.

985
01:03:58,268 --> 01:04:01,037
Bem, nada... nada é perfeito.

986
01:04:01,038 --> 01:04:03,397
Então, me diga sobre sua mãe.

987
01:04:03,398 --> 01:04:06,320
Eu acho que odiar você lhe dá
algo para viver. Odiar você...

988
01:04:06,321 --> 01:04:10,213
<i>Você tem alguma ideia por que ela se
importa tanto com o que os pais pensam?</i>

989
01:04:10,214 --> 01:04:12,015
Um monte de animosidade?

990
01:04:12,016 --> 01:04:14,156
<i>Não, mas por que isso te aborreceu?</i>

991
01:04:14,157 --> 01:04:15,535
Porque é perturbador!

992
01:04:15,536 --> 01:04:18,487
Eu quero dizer, ela é... ela é...

993
01:04:18,488 --> 01:04:21,472
Eles não deveriam estar felizes
que ela está com alguém

994
01:04:21,473 --> 01:04:22,458
que conseguiu alguma coisa na vida?

995
01:04:22,459 --> 01:04:25,895
Que fez coisas, que é vivido,
que pode oferecer-lhe algo?

996
01:04:25,896 --> 01:04:29,415
Afinal de contas, ela também
não está ficando mais jovem.

997
01:04:29,416 --> 01:04:32,001
<i>E por que ela age assim?</i>

998
01:04:32,002 --> 01:04:34,504
<i>Pegeen e sua transformação</i>

999
01:04:34,505 --> 01:04:39,375
<i>é uma orgia de...
gastos e deterioração.</i>

1000
01:04:39,376 --> 01:04:41,010
E eu estou sem dinheiro.

1001
01:04:41,011 --> 01:04:46,081
Eu sou apenas...
Estou apenas, você sabe.

1002
01:04:46,082 --> 01:04:48,818
<i>Simon, há desespero em sua voz.</i>

1003
01:04:48,819 --> 01:04:51,988
<i>Bem, estou sem dinheiro,
eu não posso agir mais,</i>

1004
01:04:51,989 --> 01:04:55,724
<i>e o que é que eu vou fazer?
Como vou mantê-la?</i>

1005
01:04:55,725 --> 01:04:59,626
<i>Você não precisa
comprar a afeição de Pegeen.</i>

1006
01:05:00,696 --> 01:05:02,899
E se eu fizer?

1007
01:05:02,900 --> 01:05:04,634
<i>Então eu falei com seu contador.</i>

1008
01:05:04,635 --> 01:05:07,503
<i>Você está gastando muito
dinheiro em de roupas femininas.</i>

1009
01:05:07,504 --> 01:05:10,039
<i>Muito dinheiro em roupas femininas!</i>

1010
01:05:10,040 --> 01:05:14,159
<i>Você tem alguma ideia do quanto custa
aquecer uma piscina em Connecticut,</i>

1011
01:05:14,160 --> 01:05:18,399
<i>no auge do inverno? E além disso,
está dando a ela dinheiro para gastar.</i>

1012
01:05:18,400 --> 01:05:22,885
Eu sei que eu estou gastando muito
dinheiro. E o negócio do livro?

1013
01:05:22,886 --> 01:05:26,422
<i>Não há muito interesse. Não terá
muito adiantamento em dólares.</i>

1014
01:05:26,423 --> 01:05:29,759
Oh. Isso é meio deprimente.

1015
01:05:29,760 --> 01:05:34,130
Não há muito interesse...
na minha vida.

1016
01:05:34,131 --> 01:05:37,700
<i>Você foi quem perdeu o interesse
em primeiro lugar.</i>

1017
01:05:37,701 --> 01:05:39,802
<i>Talvez alguns comerciais?</i>

1018
01:05:39,803 --> 01:05:41,674
Sim,

1019
01:05:41,675 --> 01:05:44,896
vamos nos falar novamente.

1020
01:06:02,525 --> 01:06:04,494
Oi!

1021
01:06:04,495 --> 01:06:07,637
Uma hora você vai sair?

1022
01:06:07,831 --> 01:06:09,265
Você deveria entrar!

1023
01:06:09,266 --> 01:06:12,502
Eu não sei... Acho que
não estou vestido de acordo.

1024
01:06:12,503 --> 01:06:15,004
Sim, mas... sabe?

1025
01:06:15,005 --> 01:06:19,442
Você nem precisa ter medo de
nadar porque eu sou salva-vidas.

1026
01:06:19,443 --> 01:06:23,710
Certificada.
Eu poderia salvar sua vida.

1027
01:06:26,649 --> 01:06:29,716
Você já salvou.

1028
01:06:31,153 --> 01:06:34,188
Você já salvou.

1029
01:06:43,099 --> 01:06:45,468
Quem é? Quem é?

1030
01:06:45,469 --> 01:06:47,470
É o seu agente!

1031
01:06:47,471 --> 01:06:51,073
Olha, Simon, fique feliz.
Suas cartas de fãs chegaram.

1032
01:06:51,074 --> 01:06:53,342
- Sério?
- Sim, quero dizer...

1033
01:06:53,343 --> 01:06:59,148
Bem, são todas da mesma mulher,
Sybil Van Buren, mas ainda assim...

1034
01:06:59,349 --> 01:07:04,120
Eles vão oferecer-lhe 150 mil
dólares para ser o porta-voz.

1035
01:07:04,121 --> 01:07:07,223
- Você vai viajar para a Europa...
- Porta-voz de quê?

1036
01:07:07,224 --> 01:07:09,425
Para uma nova técnica especializada.

1037
01:07:09,426 --> 01:07:12,528
- Ele é chamado de "hair-ação."
- Hair-ação?

1038
01:07:12,529 --> 01:07:16,165
É uma técnica especial
desenvolvida pelo Dr. Kingsley...

1039
01:07:16,166 --> 01:07:19,235
- Para...
- Para tudo no geral...

1040
01:07:19,236 --> 01:07:21,237
da área do cabelo.

1041
01:07:21,238 --> 01:07:25,073
- Um produto contra queda de cabelo!
- Bem, se você colocar assim...

1042
01:07:25,074 --> 01:07:28,311
- Você endoidou de vez?
- 150 mil dólares.

1043
01:07:28,312 --> 01:07:31,580
Eu não me importo quanto!
O que isso importa?

1044
01:07:31,581 --> 01:07:35,852
E a minha dignidade?
O pouco dela que me restou?

1045
01:07:35,853 --> 01:07:39,722
Faça algo real, então.
Pegue o papel na Broadway.

1046
01:07:39,723 --> 01:07:42,391
- Qual o papel?
- O papel Rei Lear na Broadway.

1047
01:07:42,392 --> 01:07:44,426
- Rei Lear?
- Eu já lhe disse antes.

1048
01:07:44,427 --> 01:07:46,696
- E eu digo novamente. O Rei Lear...
- Você está me dizendo de novo?

1049
01:07:46,697 --> 01:07:48,931
- Sim. Sim.
- É primeira vez que estou ouvindo isso.

1050
01:07:48,932 --> 01:07:51,167
Não, é... Rei Lear...

1051
01:07:51,168 --> 01:07:54,250
Eles querem você para fazer
o rei Lear na Broadway.

1052
01:07:54,251 --> 01:07:55,938
Oh, eles me querem.

1053
01:07:55,939 --> 01:07:58,939
E você ama a tragédia.

1054
01:07:59,675 --> 01:08:03,212
Quantas vezes?
O que eu tenho que fazer?

1055
01:08:03,213 --> 01:08:05,248
Você quer que eu diga isso
em voz alta?

1056
01:08:05,249 --> 01:08:10,152
Há um buchicho sobre você.
Eles querem ver você.

1057
01:08:10,153 --> 01:08:13,712
Eles querem ver se você
vai saltar novamente.

1058
01:08:13,790 --> 01:08:16,158
Você sabe, como Homem-Aranha!
As pessoas vão ver...

1059
01:08:16,159 --> 01:08:18,194
ele estão voando ao redor
com todos aqueles cabos...

1060
01:08:18,195 --> 01:08:20,753
- pois alguém pode cair...
- Mais ou menos como o circo.

1061
01:08:20,754 --> 01:08:23,175
Você tem que fazer alguma coisa,
você não tem dinheiro!

1062
01:08:23,176 --> 01:08:24,663
Eu me tornei uma aberração.

1063
01:08:24,664 --> 01:08:26,169
Eles estão vindo para ver a aberração.

1064
01:08:26,170 --> 01:08:29,736
<i>Me arrume um comercial
que tenha cabelo!</i>

1065
01:08:30,172 --> 01:08:32,295
Meu cabelo!

1066
01:08:32,876 --> 01:08:35,945
Sim. Sim. Quase...

1067
01:08:35,946 --> 01:08:38,614
- Sem charuto.
- Certo.

1068
01:08:38,615 --> 01:08:41,016
Deixe-me tentar mais uma vez.

1069
01:08:41,017 --> 01:08:42,683
Você sabe, eu não acho que você deva.

1070
01:08:42,684 --> 01:08:45,689
Eu acho que você realmente
deve apenas descansar.

1071
01:08:46,021 --> 01:08:48,090
Talvez...

1072
01:08:48,091 --> 01:08:50,459
Vamos experimentar de lado.

1073
01:08:50,460 --> 01:08:54,294
- Vamos apenas...
- Ok. Ok. Tudo certo.

1074
01:08:54,797 --> 01:08:57,066
- Oh, Jesus!
- Oh, oh, oh não.

1075
01:08:57,067 --> 01:08:59,635
Oh, meu Deus. Oh, não.

1076
01:08:59,636 --> 01:09:02,138
Oh, isso não pode...
isso não pode estar acontecendo.

1077
01:09:02,139 --> 01:09:04,440
Bem, está.

1078
01:09:04,441 --> 01:09:06,909
Basta me dar um dia, algo assim...

1079
01:09:06,910 --> 01:09:11,180
- Esta coisa vai melhorar.
- Claro. Claro.

1080
01:09:11,181 --> 01:09:13,082
Você sabe, porque...

1081
01:09:13,083 --> 01:09:18,018
às vezes leva três dias,
então eu tenho um dia ainda.

1082
01:09:19,790 --> 01:09:22,725
Você sabe, eu tenho que ter...

1083
01:09:22,726 --> 01:09:25,795
eu tenho que ter o
hábito do exercício, sabe?

1084
01:09:25,796 --> 01:09:28,965
Entrar numa rotina
e fazer todos os dias.

1085
01:09:28,966 --> 01:09:31,234
- deitar lá, você sabe.
- Sim.

1086
01:09:31,235 --> 01:09:33,502
Fazer os alongamentos...

1087
01:09:33,503 --> 01:09:37,606
- Oh, sim. Sim.
- Sim.

1088
01:09:37,607 --> 01:09:41,438
Você sabe que... que...

1089
01:09:41,678 --> 01:09:45,982
o tranquilizante de cavalos que
o veterinário me deu foi muito bom.

1090
01:09:45,983 --> 01:09:51,233
- Sim, foi tão bom.
- Sim, ele funcionou naquela noite.

1091
01:09:51,234 --> 01:09:53,905
Sim.

1092
01:09:56,894 --> 01:10:00,062
Qualquer coisa que eu possa fazer
para ajudar?

1093
01:10:02,365 --> 01:10:05,992
Eu acho que você ainda não fodeu
com a lésbica dentro de mim.

1094
01:10:07,104 --> 01:10:10,139
Você ainda está dormindo
com as mulheres, Pegeen?

1095
01:10:10,140 --> 01:10:12,608
- Apenas duas vezes.
- Duas vezes?

1096
01:10:12,609 --> 01:10:15,678
- Sim.
- Sim?

1097
01:10:15,679 --> 01:10:21,258
- Com Louise?
- Sim. Não. Não. Não seja louco!

1098
01:10:21,485 --> 01:10:23,819
Bem, com quem então?

1099
01:10:23,820 --> 01:10:28,771
Apenas um par de meninas
que encontrei no softball.

1100
01:10:32,094 --> 01:10:34,763
<i>Esta não é uma história de amor.</i>

1101
01:10:34,764 --> 01:10:37,866
<i>Este é um objeto da minha afeição, ok?</i>

1102
01:10:37,867 --> 01:10:42,138
<i>A porra de um clichê, é o que é.
Isso é o que me tornei.</i>

1103
01:10:42,139 --> 01:10:44,540
Eu sou um clichê do amor.

1104
01:10:44,541 --> 01:10:48,945
Ela é uma mulher jovem...
essa coisa toda, você sabe.

1105
01:10:48,946 --> 01:10:53,049
Pelo menos ela é lésbica.
Eu não fui tão estúpido.

1106
01:10:53,050 --> 01:10:55,251
<i>Eu peguei a pessoa certa, não foi?</i>

1107
01:10:55,252 --> 01:10:58,054
<i>Quero dizer, estou
quase me acabando</i>

1108
01:10:58,055 --> 01:11:02,258
<i>no limite, mas você sabe...
eu mereço.</i>

1109
01:11:02,259 --> 01:11:05,361
Tudo que eu consigo, eu mereço.
E você sabe mais?

1110
01:11:05,362 --> 01:11:08,397
Eu entro com a mente aberta.

1111
01:11:08,398 --> 01:11:11,216
Porque foda-se. Dê para mim.

1112
01:11:11,217 --> 01:11:15,438
Me dê tudo o que você tem.
Eu vou pegar. Desejo isso.

1113
01:11:15,439 --> 01:11:18,472
Me orgulho disso.

1114
01:11:21,878 --> 01:11:25,047
<i>Pegeen transformou
sua última namorada em um homem.</i>

1115
01:11:25,048 --> 01:11:28,551
<i>Ela me transformou
em um mendigo meio louco.</i>

1116
01:11:28,552 --> 01:11:31,887
<i>Quem sabe no que
ela está te transformando!</i>

1117
01:11:31,888 --> 01:11:34,973
<i>Não diga que eu não avisei.</i>

1118
01:11:34,974 --> 01:11:37,245
Sim.

1119
01:11:55,877 --> 01:11:58,614
Jerry, sou eu.

1120
01:11:58,615 --> 01:12:02,512
- Eu vou fazê-lo.
- Sério? Isso é fantástico, Simon.

1121
01:12:02,513 --> 01:12:05,299
<i>Vou chamar os produtores da Broadway
logo na parte da manhã.</i>

1122
01:12:05,300 --> 01:12:07,456
Desde aquele mergulho de cisne
dentro da orquestra,

1123
01:12:07,457 --> 01:12:10,826
- estão loucos para você voltar.
- Não, não o Rei Lear.

1124
01:12:10,827 --> 01:12:15,431
O... o outro.

1125
01:12:16,466 --> 01:12:18,734
Sim, e não fique
muito entusiasmado, por favor.

1126
01:12:18,735 --> 01:12:21,938
- Mas eu estou! O produto de cabelo.
- Sim, claro.

1127
01:12:21,939 --> 01:12:26,542
É uma boa escolha, também,
conquanto você volte, certo?

1128
01:12:26,543 --> 01:12:30,076
Sim. Sim.

1129
01:12:35,885 --> 01:12:38,855
<i>Dr. Farr, você não
vai acreditar nisso.</i>

1130
01:12:38,856 --> 01:12:42,813
<i>- Sybil apareceu novamente.
- O que quer dizer que ela apareceu?</i>

1131
01:12:42,814 --> 01:12:45,928
<i>Ela apareceu. Eu estou
a caminho para o comercial,</i>

1132
01:12:45,929 --> 01:12:49,265
<i>ela está lá, ela está na
minha calçada, na neve!</i>

1133
01:12:49,266 --> 01:12:52,135
<i>Ela está me perseguindo!</i>

1134
01:12:52,136 --> 01:12:55,004
<i>- Ela continua me perseguindo!
- De novo não.</i>

1135
01:12:55,005 --> 01:12:58,240
<i>Simon, eu estou um pouco confuso.</i>

1136
01:12:58,241 --> 01:13:01,574
<i>Espere um segundo.</i>

1137
01:13:03,946 --> 01:13:06,049
Venha aqui para fora.

1138
01:13:06,050 --> 01:13:11,487
<i>Simon, estou vendo um cartão
postal que Sybil me enviou.</i>

1139
01:13:11,488 --> 01:13:15,324
<i>Ela parece estar na Flórida agora.</i>

1140
01:13:15,325 --> 01:13:16,325
Aqui.

1141
01:13:16,326 --> 01:13:19,461
- O que é isso?
- Ah... dinheiro.

1142
01:13:19,462 --> 01:13:21,463
Dinheiro? Para quê?

1143
01:13:21,464 --> 01:13:23,499
Você sabe muito bem para o que é.

1144
01:13:23,500 --> 01:13:28,971
Recuso-me a chegar perto disso.
Fique longe com esse dinheiro!

1145
01:13:28,972 --> 01:13:32,475
- É muito tarde, Simon.
- Ah é? E por que isso?

1146
01:13:32,476 --> 01:13:35,277
Porque você já concordou
em matar meu marido.

1147
01:13:35,278 --> 01:13:37,013
- Você é cúmplice agora.
- Não. Não!

1148
01:13:37,014 --> 01:13:39,882
<i>- Sim. Sim.
- Não. Não, não, não!</i>

1149
01:13:39,883 --> 01:13:41,317
<i>Você viu as fotos!</i>

1150
01:13:41,318 --> 01:13:44,853
Você está no fundo disso, senhor.

1151
01:13:44,854 --> 01:13:47,456
- Nós temos um entendimento.
- Nós não temos nada!

1152
01:13:47,457 --> 01:13:51,226
Você conhece o jogo do Harvey
que ele tem um coelho invisível?

1153
01:13:51,227 --> 01:13:52,677
- Sim.
- Isso é o que você é.

1154
01:13:52,678 --> 01:13:53,960
Eu vou te tirar da minha vida!

1155
01:13:53,961 --> 01:13:55,431
Você vai sair!

1156
01:13:55,432 --> 01:13:56,999
<i>Simon, eu não entendo.</i>

1157
01:13:57,000 --> 01:14:00,084
<i>Por que você está fazendo
referência ao jogo Harvey?</i>

1158
01:14:00,085 --> 01:14:04,940
<i>Ele era um coelho invisível.
Ele só existia na mente de Elwood.</i>

1159
01:14:04,941 --> 01:14:06,642
<i>Sybil foi aí?</i>

1160
01:14:06,643 --> 01:14:11,144
<i>Ou... ela não estava aí?</i>

1161
01:14:11,280 --> 01:14:13,482
<i>Sybil é uma perseguidora.</i>

1162
01:14:13,483 --> 01:14:15,718
<i>Ela é louca!</i>

1163
01:14:15,719 --> 01:14:20,855
Ela escreveu as cartas, de alguma
forma, ela tem isso em sua cabeça.

1164
01:14:28,063 --> 01:14:30,766
O que você está fazendo?

1165
01:14:30,767 --> 01:14:34,250
Eu estou apenas tentando encontrar
um lugar em sua nova vida.

1166
01:14:34,251 --> 01:14:35,638
Não existe lugar nenhum.

1167
01:14:35,639 --> 01:14:39,108
Por que não pode haver?
Temos uma bela história juntos.

1168
01:14:39,109 --> 01:14:41,911
O que ele tem a oferecer
que eu não tenho?

1169
01:14:41,912 --> 01:14:45,080
Eu sou mais jovem que ele
e mais atraente.

1170
01:14:45,081 --> 01:14:47,139
E, de certa forma, mais masculino.

1171
01:14:47,140 --> 01:14:50,584
Chega, Priscila! Eu não sou
uma mulher heterossexual.

1172
01:14:52,621 --> 01:14:56,392
<i>Eu voltarei logo.
Tenho que usar o banheiro.</i>

1173
01:14:56,393 --> 01:15:00,360
- Qual deles?
- Simon!

1174
01:15:00,696 --> 01:15:03,354
O que há de errado com você?

1175
01:15:04,874 --> 01:15:08,135
Me desculpe.
Estou apenas, você sabe...

1176
01:15:08,136 --> 01:15:13,586
Eu não vejo porque temos que
convidar seu ex para o almoço.

1177
01:15:14,977 --> 01:15:17,779
Eu não vou fazer nenhum comercial.

1178
01:15:17,780 --> 01:15:20,580
Eu vou ficar em casa.

1179
01:15:21,841 --> 01:15:25,688
Você não tem nenhuma obrigação
comigo quando não estou lá.

1180
01:15:25,689 --> 01:15:29,091
Não tem nada a ver com a realidade
que eu e você compartilhamos.

1181
01:15:29,092 --> 01:15:31,760
É indecifrável.

1182
01:15:31,761 --> 01:15:34,810
E quanto a você? Você fará
algo real num destes dias,

1183
01:15:34,811 --> 01:15:38,117
subirá finalmente num palco
ou ficará chafurdando

1184
01:15:38,118 --> 01:15:42,337
em sua própria angústia
e auto piedade para sempre?

1185
01:15:42,338 --> 01:15:46,036
Desculpe, foi muito mau
o que eu disse lá atrás,

1186
01:15:46,037 --> 01:15:49,778
mas eu não quero estar com alguém
que apenas desiste de sua carreira.

1187
01:15:49,779 --> 01:15:53,471
Você não tem que ir lá fora
cada noite, enfrentar uma audiência

1188
01:15:53,472 --> 01:15:56,408
noite após noite e mentir para eles!

1189
01:15:56,409 --> 01:16:01,509
Eu acho que você poderia tentar mais.
Poderia tentar por mim.

1190
01:16:02,224 --> 01:16:05,761
<i>Mostre-me o homem
que não é escravo da paixão,</i>

1191
01:16:05,762 --> 01:16:08,664
e vou guardá-lo em meu coração.

1192
01:16:08,665 --> 01:16:13,301
Sim. No fundo do meu coração.

1193
01:16:13,302 --> 01:16:17,539
Quando a mente é livre,
o corpo é delicado,

1194
01:16:17,540 --> 01:16:21,677
a tempestade em minha mente
a partir dos meus sentidos

1195
01:16:21,678 --> 01:16:23,645
toma qualquer sentimento.

1196
01:16:23,646 --> 01:16:26,212
Lear.

1197
01:16:26,982 --> 01:16:29,683
Continue.

1198
01:16:36,224 --> 01:16:37,860
O que?

1199
01:16:37,861 --> 01:16:39,628
<i>- Pegeen?
- Sim?</i>

1200
01:16:39,629 --> 01:16:41,764
<i>- Ela o matou.
- O Quê?</i>

1201
01:16:41,765 --> 01:16:44,633
<i>Sybil Van Buren matou o marido.</i>

1202
01:16:44,634 --> 01:16:47,068
<i>- Eu não posso acreditar nisso.
- Sério?</i>

1203
01:16:47,069 --> 01:16:51,672
<i>Oh, Deus! Ela me dizia
que eu era seu cúmplice!</i>

1204
01:16:51,673 --> 01:16:55,777
Nós nos conhecemos...
em uma instituição mental.

1205
01:16:55,778 --> 01:17:00,582
Ela sai do hospital,
ela vem... para a minha cidade,

1206
01:17:00,583 --> 01:17:03,952
ela me envia cartas,
ela vem a minha casa.

1207
01:17:03,953 --> 01:17:06,021
Ela se tornou uma perseguidora!

1208
01:17:06,022 --> 01:17:10,315
E cada vez que eu disse a ela, por favor
vá embora, não quero nada com isso...

1209
01:17:10,316 --> 01:17:15,558
Sra. Van Buren disse que a encorajou a
para achar alguém para matar o marido.

1210
01:17:15,559 --> 01:17:17,198
Não foi isso que eu disse.

1211
01:17:17,199 --> 01:17:21,334
Mas você disse a ela: "Você deveria
encontrar um assassino profissional"?

1212
01:17:22,103 --> 01:17:25,140
Bem, sim. Eu disse, mas...

1213
01:17:25,141 --> 01:17:28,544
Assim você estava incentivando-a
a encontrar alguém para matar o marido!

1214
01:17:28,545 --> 01:17:30,507
- Você está torcendo a lógica.
- Mas não estou certa?

1215
01:17:30,508 --> 01:17:33,669
Eu não quero dizer, mas você
está se impondo sobre mim.

1216
01:17:33,670 --> 01:17:36,552
Mas isso não é... Pegeen?

1217
01:17:36,553 --> 01:17:40,987
- Você poderia me ajudar aqui?
- Isso não será necessário.

1218
01:17:41,333 --> 01:17:44,727
Você estava envolvido
sexualmente com Sybil?

1219
01:17:44,728 --> 01:17:47,229
Não. Por favor. Não.

1220
01:17:47,230 --> 01:17:53,461
Quer dizer, era uma jovem mulher
em seus 30 anos na melhor das hipóteses.

1221
01:17:56,739 --> 01:18:02,676
Mas não, era só uma fã equivocada.
Isso é o que ela era.

1222
01:18:07,048 --> 01:18:09,519
Antes de ir, eu quero que você saiba

1223
01:18:09,520 --> 01:18:12,245
que vou fazer uma reorganização
de seus brinquedos.

1224
01:18:12,246 --> 01:18:13,407
- Que brinquedos?

1225
01:18:13,408 --> 01:18:16,759
- Eles não devem ser deixados por aí.
- Sim, eu concordo, Sra. Rutledge.

1226
01:18:16,760 --> 01:18:20,496
Bem os.. os... dispositivos
eletrônicos e mecânicos,

1227
01:18:20,497 --> 01:18:25,190
a varinha mágica,
o vibrador do ponto G, e o...

1228
01:18:25,191 --> 01:18:27,295
Coelho Jack...
eles devem ser lubrificados,

1229
01:18:27,296 --> 01:18:28,842
pelo menos, uma vez por mês.

1230
01:18:28,843 --> 01:18:30,217
- Sim, claro.
- Isso é verdade.

1231
01:18:30,218 --> 01:18:32,869
E o... plug anal de rabinho de porco

1232
01:18:32,870 --> 01:18:35,605
e o... consolo duplo
e a luva para fisting,

1233
01:18:35,606 --> 01:18:39,548
- esses vão para a máquina de lavar.
- Absolutamente certo, a Sra. Rutledge.

1234
01:18:39,549 --> 01:18:43,182
- Tenha uma boa noite.
- Obrigado.

1235
01:18:45,687 --> 01:18:50,023
- Obrigado, tenham uma boa noite.
- Você também. Obrigado.

1236
01:18:53,094 --> 01:18:55,728
Eu volto já.

1237
01:18:56,999 --> 01:19:00,502
Oh, eu deveria saber.
Eu deveria saber!

1238
01:19:00,503 --> 01:19:05,305
No minuto que Pegeen se
levantou da mesa! Eu deveria saber!

1239
01:19:08,344 --> 01:19:10,779
- Não, realmente?
- Três vezes e desistiu.

1240
01:19:10,780 --> 01:19:13,615
É tão bonito pensar
em vocês em uma pick-up!

1241
01:19:13,616 --> 01:19:15,651
- Você está pronta?
- Adorei aquilo.

1242
01:19:15,652 --> 01:19:17,085
- O quê?
- Você está pronta?

1243
01:19:17,086 --> 01:19:20,122
Oh, Simon! Esta é Tracy.

1244
01:19:20,123 --> 01:19:22,024
- Olá.
- Sim. Olá.

1245
01:19:22,025 --> 01:19:25,548
Espere! Você é aquele ator?

1246
01:19:25,549 --> 01:19:27,829
Você foi demais num filme

1247
01:19:27,830 --> 01:19:30,899
que eu costumava assistir
quando eu era... muito pequena.

1248
01:19:30,900 --> 01:19:34,170
- Qual era o nome?
- Eu não sei.

1249
01:19:34,171 --> 01:19:38,140
Você sabe, aquele com a tarântula!

1250
01:19:38,141 --> 01:19:41,042
Eu nunca fiz um filme
com uma tarântula.

1251
01:19:41,043 --> 01:19:42,410
- Você tem certeza?
- Não.

1252
01:19:42,411 --> 01:19:44,913
- Sim, era ele!
- Ela não é adorável?

1253
01:19:44,914 --> 01:19:47,049
Sim.

1254
01:19:47,050 --> 01:19:49,118
Vamos?

1255
01:19:49,118 --> 01:19:52,487
Na verdade, estamos
nos divertindo muito aqui.

1256
01:19:52,488 --> 01:19:54,756
Eu... eu poderia pegar
uma carona para casa com você?

1257
01:19:54,757 --> 01:19:57,759
- Sim. Sim.
- Ela tem um caminhão.

1258
01:19:57,760 --> 01:20:00,391
- Eu dirijo um caminhão.
- Você pode ir em casa se quiser.

1259
01:20:00,392 --> 01:20:04,664
A gente se vê mais tarde.
Nós vamos ficar bem.

1260
01:20:29,257 --> 01:20:31,426
- Oi!
- Olá, Simon.

1261
01:20:31,427 --> 01:20:33,729
Oi, meninas. Se divertiram?

1262
01:20:33,730 --> 01:20:35,530
- Sim.
- Sim.

1263
01:20:35,531 --> 01:20:38,133
Nos divertimos muito.

1264
01:20:38,134 --> 01:20:40,369
Tenho certeza que sim.

1265
01:20:40,370 --> 01:20:44,006
Eu ia levar Tracy
para um grand tour na casa.

1266
01:20:44,007 --> 01:20:46,574
Oh. Você é minha convidada.

1267
01:20:46,575 --> 01:20:49,308
- Eu quero que você venha.
- Sim.

1268
01:20:49,309 --> 01:20:51,448
- Vá em frente.
- Não.

1269
01:20:51,449 --> 01:20:54,318
Eu não sei. Estou numa boa aqui.
Por que você não faz isso?

1270
01:20:54,319 --> 01:20:58,554
- Não, eu quero que você venha.
- Sim, tudo bem. Eu vou.

1271
01:20:59,589 --> 01:21:02,024
Siga pelo corredor.

1272
01:21:03,192 --> 01:21:05,193
O que vamos fazer?

1273
01:21:05,194 --> 01:21:09,430
Você traz brinquedos humanos
para nossa cama agora?

1274
01:21:09,431 --> 01:21:11,521
- Talvez.
- Sim.

1275
01:21:11,522 --> 01:21:15,304
Vamos lá. Não seja tão chato.

1276
01:21:15,604 --> 01:21:18,304
Viva um pouco.

1277
01:21:18,974 --> 01:21:22,050
Olha, eu tenho algo para você.

1278
01:21:58,782 --> 01:22:01,449
Simon.

1279
01:22:01,450 --> 01:22:05,821
Ainda estou tentando lembrar
do nome daquele filme.

1280
01:22:06,454 --> 01:22:07,923
O que?

1281
01:22:07,924 --> 01:22:11,824
Eu ia levar Tracy
dar uma volta pela casa.

1282
01:22:13,662 --> 01:22:16,262
Ok.

1283
01:22:17,365 --> 01:22:19,434
- Ok.
- Ok. Tchau.

1284
01:22:19,435 --> 01:22:23,069
- Tchau!
- Isso não é ótimo?

1285
01:22:24,072 --> 01:22:26,342
<i>Olá, doutor.</i>

1286
01:22:26,343 --> 01:22:30,875
<i>Você nunca adivinha...
o rumo dos acontecimentos.</i>

1287
01:22:31,847 --> 01:22:33,682
<i>Bem...</i>

1288
01:22:33,683 --> 01:22:36,598
<i>ela me disse que ela...</i>

1289
01:22:36,599 --> 01:22:40,087
ela queria que eu fosse
o pai de seu filho.

1290
01:22:40,088 --> 01:22:42,424
<i>Eu nunca ouvi você
falar sobre uma criança antes.</i>

1291
01:22:42,425 --> 01:22:46,662
<i>Quero dizer, Pegeen tem
planejado... de nossas vidas juntos.</i>

1292
01:22:46,663 --> 01:22:48,985
<i>Você tem certeza que é
o que ela realmente disse?</i>

1293
01:22:48,986 --> 01:22:51,266
Oh, sim. Sim!

1294
01:22:51,267 --> 01:22:53,869
<i>Eu não gosto do som disso, Simon.</i>

1295
01:22:53,870 --> 01:22:57,806
<i>Eu quero que você venha me ver
para uma sessão cara a cara.</i>

1296
01:22:57,807 --> 01:23:01,799
<i>Para ser honesto, acho inconsistente
o que você está me dizendo</i>

1297
01:23:01,800 --> 01:23:05,450
<i>e muito perturbador.
Então, por favor...</i>

1298
01:23:05,451 --> 01:23:09,384
<i>venha ao meu consultório.
Não negligencie isso, Simon.</i>

1299
01:23:09,385 --> 01:23:12,988
<i>Estou muito preocupado com você.</i>

1300
01:23:12,989 --> 01:23:17,259
Eu sou Simon Axler.
Vim testar meu esperma.

1301
01:23:17,259 --> 01:23:22,395
Bem, aqui a dermatologia.
Fertilidade é três andares acima.

1302
01:23:22,864 --> 01:23:26,465
- Sente-se.
- Muito obrigado.

1303
01:23:26,968 --> 01:23:29,705
Desculpe se me atrasei.

1304
01:23:29,706 --> 01:23:31,006
Eu me perdi.

1305
01:23:31,007 --> 01:23:33,775
Isso é bom.
Você está sob tanta pressão.

1306
01:23:33,776 --> 01:23:35,817
Sim.

1307
01:23:35,818 --> 01:23:39,047
Bem, aqui estou.

1308
01:23:39,048 --> 01:23:41,770
Você sabe, eu estou quase nos 70.

1309
01:23:41,771 --> 01:23:43,452
Ainda é jovem.

1310
01:23:43,453 --> 01:23:48,056
Quando essa criança tiver 10,
eu vou estar nos 80.

1311
01:23:48,057 --> 01:23:51,093
Quem sabe, nessa data...

1312
01:23:51,094 --> 01:23:56,220
- posso não ser mais a sua escolha.
- Você sempre será a minha escolha.

1313
01:23:57,966 --> 01:24:00,569
Sim. Bem...

1314
01:24:00,570 --> 01:24:05,105
Isso é bom saber.
Isso é muito bom saber.

1315
01:24:05,608 --> 01:24:08,644
Vou ser careca em uma cadeira de rodas

1316
01:24:08,645 --> 01:24:12,147
com esta coluna vertebral, acredite,
vou estar em uma cadeira de rodas.

1317
01:24:12,148 --> 01:24:16,617
E depois? Provavelmente morto.

1318
01:24:17,019 --> 01:24:20,756
Talvez eu não esteja preparado
para ser um pai.

1319
01:24:20,757 --> 01:24:23,058
Talvez...

1320
01:24:23,059 --> 01:24:26,092
seja tarde demais.

1321
01:24:26,328 --> 01:24:29,795
Outra oportunidade perdida.

1322
01:24:31,300 --> 01:24:34,002
Eu perdi tantas na minha vida.

1323
01:24:34,003 --> 01:24:38,805
Você sabe, eu perdi tudo.

1324
01:24:42,811 --> 01:24:45,113
Desisti da minha vida.

1325
01:24:45,114 --> 01:24:47,911
Não foi assim. Você está aqui
abraçando a vida.

1326
01:24:47,912 --> 01:24:50,734
Nós vamos ter um bebê,
você vai operar sua coluna,

1327
01:24:50,735 --> 01:24:54,758
e vamos estar apaixonados
para o resto de sua vida.

1328
01:24:55,158 --> 01:24:57,893
Eu não posso acreditar...

1329
01:24:57,894 --> 01:24:59,995
que está dizendo essas coisas.

1330
01:24:59,996 --> 01:25:03,665
Quer dizer, que isso tudo...

1331
01:25:03,666 --> 01:25:06,068
acabaria chegando nisso.

1332
01:25:06,069 --> 01:25:10,181
Que as coisas tomariam
esses rumo de acontecimentos.

1333
01:25:14,142 --> 01:25:16,077
Sim.

1334
01:25:16,078 --> 01:25:18,380
Bem, aqui estou eu.

1335
01:25:18,381 --> 01:25:21,049
Pronto para voltar ao trabalho,
retomar minha carreira,

1336
01:25:21,050 --> 01:25:24,712
e se tudo correr bem hoje...

1337
01:25:25,121 --> 01:25:28,954
Engravidar você. Certo?

1338
01:25:31,793 --> 01:25:35,262
Eu sou velho agora.

1339
01:25:35,263 --> 01:25:40,368
E essas mesmas cruzes...

1340
01:25:40,369 --> 01:25:42,736
me destroem.

1341
01:25:44,505 --> 01:25:48,341
E essas mesmas cruzes...

1342
01:25:51,913 --> 01:25:54,713
Olá?

1343
01:25:55,083 --> 01:25:57,484
Olá?

1344
01:25:57,485 --> 01:25:59,154
Quem é?

1345
01:25:59,155 --> 01:26:01,556
Eu quero dizer algumas
coisas para você, Simon.

1346
01:26:01,557 --> 01:26:05,293
- Carol?
- Eu quero dizer algumas coisas para você.

1347
01:26:05,294 --> 01:26:07,094
- O quê?
- E então eu quero que você fique longe

1348
01:26:07,095 --> 01:26:09,698
- da minha filha.
- Você está louca?

1349
01:26:09,699 --> 01:26:12,033
Carol, estou ensaiando aqui!

1350
01:26:12,034 --> 01:26:15,825
Tem ideia do que eu vou fazer
na próxima semana? É a estreia!

1351
01:26:15,826 --> 01:26:19,307
Tendo dificuldade para lembrar
suas linhas, Simon?

1352
01:26:19,308 --> 01:26:23,445
Não é surpreendente, mas como você pode
ser capaz de lembrar de suas linhas

1353
01:26:23,446 --> 01:26:26,912
quando você não consegue
nem se lembrar da sua vida?

1354
01:26:27,350 --> 01:26:28,900
O que é que isso quer dizer?

1355
01:26:28,901 --> 01:26:32,461
Você se lembra o que fazíamos
um ano antes de você e Asa

1356
01:26:32,462 --> 01:26:36,079
atuarem em Godot, em Nova Jersey?

1357
01:26:36,092 --> 01:26:39,695
- Nós estávamos numa peça.
- E Asa... o que estava Asa fazendo?

1358
01:26:39,696 --> 01:26:42,764
- Asa?
- Asa, meu marido, seu amigo.

1359
01:26:42,765 --> 01:26:45,500
Ele estava no hospital.

1360
01:26:45,501 --> 01:26:47,302
E o que estávamos fazendo, Simon?

1361
01:26:47,303 --> 01:26:49,504
- Nós?
- Você e eu.

1362
01:26:49,505 --> 01:26:54,509
- Nós estávamos atuando numa peça.
- E o que mais?

1363
01:26:54,510 --> 01:26:56,344
O que mais? Eu não sei o que mais.

1364
01:26:56,345 --> 01:26:59,856
- Estávamos transando, Simon.
- Ok.

1365
01:26:59,857 --> 01:27:02,518
Isso é o que estávamos fazendo.
Estávamos transando!

1366
01:27:02,519 --> 01:27:05,153
Como ratos ou marinheiros.

1367
01:27:05,154 --> 01:27:08,290
Nós estávamos apenas... quero dizer...
Eu não sei. Era...

1368
01:27:08,291 --> 01:27:12,228
a última noite.
Nós estávamos bêbados e...

1369
01:27:12,229 --> 01:27:13,896
Não, não. Oito vezes.

1370
01:27:13,897 --> 01:27:15,764
- Oito vezes?
- Oito vezes.

1371
01:27:15,765 --> 01:27:17,933
- Você estava contando?
- Está no meu diário.

1372
01:27:17,934 --> 01:27:21,133
Carol, isso foi há décadas.

1373
01:27:21,134 --> 01:27:25,073
O que você está falando?
A peça tinha acabado.

1374
01:27:25,074 --> 01:27:28,708
Sim, e nós nunca
falamos sobre isso, não é?

1375
01:27:29,211 --> 01:27:30,763
Não.

1376
01:27:30,764 --> 01:27:34,249
E então eu tive a adorável
menina que eu sempre quis.

1377
01:27:34,250 --> 01:27:38,884
E Asa e eu estávamos... estávamos bem.

1378
01:27:39,120 --> 01:27:41,022
Sim. Foi um final feliz.

1379
01:27:41,023 --> 01:27:46,127
Exceto que a menina adorável,
virou uma criatura bastante excêntrica.

1380
01:27:46,128 --> 01:27:49,631
Uma criatura confusa com
alguns traços problemáticos.

1381
01:27:49,632 --> 01:27:52,765
Você sabe, provavelmente genéticos.

1382
01:27:53,635 --> 01:27:57,570
Você deveria falar com
o pai dela sobre isso.

1383
01:28:00,809 --> 01:28:03,044
- Bobagem.
- Meu Deus, você é denso.

1384
01:28:03,045 --> 01:28:05,853
- Bobagem!
- Você é tão denso.

1385
01:28:05,854 --> 01:28:09,551
Sabe, quando as pessoas escrevem sobre
o observador brilhante que você é,

1386
01:28:09,552 --> 01:28:15,481
Eu tendo a rir histericamente.
Nunca notou as semelhanças?

1387
01:28:18,593 --> 01:28:22,363
- Eu não acredito em você.
- Vou enviar-lhe seu DNA.

1388
01:28:22,364 --> 01:28:25,979
Deus. É uma pena que...

1389
01:28:25,980 --> 01:28:29,469
Rei Lear morreu de um coração partido.

1390
01:28:29,871 --> 01:28:31,306
O que você quer dizer?

1391
01:28:31,307 --> 01:28:36,210
Bem, o final poderia ter sido
muito mais teatral.

1392
01:28:43,852 --> 01:28:48,353
Eu sabia que você não teria
a coragem de fazê-lo sozinho.

1393
01:28:53,994 --> 01:28:56,654
<i>Bom trabalho.</i>

1394
01:28:56,998 --> 01:28:59,665
<i>Bom trabalho.</i>

1395
01:29:06,007 --> 01:29:08,309
Simon, você está bem?

1396
01:29:08,310 --> 01:29:10,445
Oh, sim.

1397
01:29:10,446 --> 01:29:13,212
Isso foi bom.

1398
01:29:37,173 --> 01:29:40,675
<i>Olá, este é Simon. Deixe um recado.</i>

1399
01:29:40,676 --> 01:29:42,810
<i>Simon?</i>

1400
01:29:42,811 --> 01:29:45,446
<i>Simon, você está vi...</i>

1401
01:29:45,447 --> 01:29:48,015
Oh, cara.

1402
01:29:48,016 --> 01:29:50,652
Eu não posso acreditar nisso.

1403
01:29:50,653 --> 01:29:53,821
Eles estão esperando para o anormal
a aparecer novamente.

1404
01:29:53,822 --> 01:29:58,159
Pare de ler isso. Sério, joga fora.
Esses caras são uns idiotas.

1405
01:29:58,160 --> 01:30:02,862
Você vai ser incrível amanhã.
Não leia essas pessoas.

1406
01:30:08,170 --> 01:30:10,572
E nós, também...

1407
01:30:10,573 --> 01:30:13,375
Eu não sei as palavras.

1408
01:30:13,376 --> 01:30:16,475
Eu não sei as palavras.

1409
01:30:24,484 --> 01:30:26,641
- O que você está fazendo?
- O que quer dizer o que estou fazendo?

1410
01:30:26,642 --> 01:30:29,175
O que é...

1411
01:30:29,558 --> 01:30:32,427
- O que você está fazendo?
- Atrasei 5 minutos. Por que está louco?

1412
01:30:32,428 --> 01:30:34,729
O carro ficou aqui esperando
por meia hora.

1413
01:30:34,730 --> 01:30:37,665
Oh, você está brincando comigo?

1414
01:30:37,666 --> 01:30:39,200
O que você fez com o seu cabelo?

1415
01:30:39,201 --> 01:30:41,474
Eu não quero falar sobre isso.
Não importa.

1416
01:30:41,475 --> 01:30:45,473
- Mas parece diferente.
- Sim, bem...

1417
01:30:45,673 --> 01:30:50,812
Não é fácil para mim
comprar esse tipo de roupa.

1418
01:30:50,813 --> 01:30:57,812
Não é fácil para mim a olhar no espelho
e imaginar o que sou agora.

1419
01:30:58,220 --> 01:31:02,990
Então você escolheu este momento
ter uma crise de identidade.

1420
01:31:02,991 --> 01:31:04,892
- Sim.
- Neste momento?

1421
01:31:04,893 --> 01:31:07,662
- Sim.
- Bem, isso é gentil de sua parte.

1422
01:31:07,663 --> 01:31:12,934
<i>Sybil Van Buren continua a expressar
decepção com o ator Simon Axler,</i>

1423
01:31:12,935 --> 01:31:16,320
<i>um amigo, que, de acordo com
Sra. Van Buren, prometeu ajudar,</i>

1424
01:31:16,321 --> 01:31:18,256
<i>mas nunca veio.</i>

1425
01:31:18,257 --> 01:31:22,644
<i>Sra. Van Buren acusou o marido
de tratamento inadequado de sua filha,</i>

1426
01:31:22,645 --> 01:31:25,947
<i>embora ela nunca tenha especificado
o que ela quis dizer com isso.</i>

1427
01:31:25,948 --> 01:31:28,116
<i>Ela já disse que não vai dar
qualquer outro comentário</i>

1428
01:31:28,117 --> 01:31:32,451
<i>até que ela recebe
a visita de Simon Axler.</i>

1429
01:31:32,509 --> 01:31:34,221
Simon? Simon?

1430
01:31:34,222 --> 01:31:38,093
Simon, por favor, você acha que
você será capaz de retornar...

1431
01:31:38,094 --> 01:31:40,862
- ... depois de seu colapso emocional?
- Eu tenho que voltar aos bastidores.

1432
01:31:40,863 --> 01:31:43,431
<i>Qual é a sua relação com Sybil Van Buren?</i>

1433
01:31:43,432 --> 01:31:46,889
<i>Como você se sente sabendo que ele pode
estar envolvido com outra mulher?</i>

1434
01:31:46,890 --> 01:31:50,772
Você mostra desrespeito
por qualquer coisa que eu quero.

1435
01:31:50,773 --> 01:31:52,387
O que diabos você quer dizer com isso?

1436
01:31:52,388 --> 01:31:55,176
- Você está pedindo para ver um exemplo?
- Claro.

1437
01:31:55,177 --> 01:31:58,073
Você trouxe essa menina na minha casa!

1438
01:31:58,074 --> 01:31:59,847
Você me consultou?

1439
01:31:59,848 --> 01:32:02,016
O que, eu deveria pedir
a sua permissão agora?

1440
01:32:02,017 --> 01:32:05,853
Por que você suga a diversão e
espontaneidade da vida de todos?

1441
01:32:05,854 --> 01:32:07,389
Com licença...

1442
01:32:07,390 --> 01:32:10,524
Você nem sequer me perguntou
o que eu achava!

1443
01:32:10,525 --> 01:32:15,296
A minha opinião!
Isso é muito frustrante.

1444
01:32:15,297 --> 01:32:18,633
É que eu estava tão ansioso...

1445
01:32:18,634 --> 01:32:21,244
para compartilhar minhas
novidades com você.

1446
01:32:21,245 --> 01:32:24,439
Isso... é que é frustrante.

1447
01:32:24,440 --> 01:32:26,607
Que novidade?

1448
01:32:26,608 --> 01:32:29,108
Que novidade?

1449
01:32:31,379 --> 01:32:32,993
Isso é o que eu quero dizer.

1450
01:32:32,994 --> 01:32:36,284
Sabe? Você nem se lembra.

1451
01:32:36,285 --> 01:32:39,220
Lembra? Eu tinha uma surpresa.

1452
01:32:39,221 --> 01:32:41,622
E qual foi?

1453
01:32:41,623 --> 01:32:44,025
Esqueça. Eu... eu... eu...

1454
01:32:44,026 --> 01:32:46,761
Não é o momento certo.

1455
01:32:46,762 --> 01:32:50,663
O que é?

1456
01:32:52,950 --> 01:32:56,507
- Eu testei meu esperma.
- Que porra é essa?

1457
01:32:56,508 --> 01:32:59,340
Eu posso ter um bebê.
Eu posso ter um filho.

1458
01:32:59,341 --> 01:33:03,075
- Oh, meu Deus.
- Eu posso ter um bebê.

1459
01:33:06,280 --> 01:33:09,514
Você está brincando comigo?

1460
01:33:09,650 --> 01:33:13,122
Não. O que está acontecendo?
O que é isso?

1461
01:33:13,123 --> 01:33:16,724
Você me deu um panfleto que diz
que você pode ter um bebê?

1462
01:33:16,725 --> 01:33:18,858
Não, você me disse
que eu poderia ter um bebê.

1463
01:33:18,859 --> 01:33:20,095
De onde você tirou essa ideia?

1464
01:33:20,096 --> 01:33:22,813
Você! Disse claramente
que queria uma criança.

1465
01:33:22,814 --> 01:33:26,133
Não, eu nunca disse isso.
Eu nunca disse isso.

1466
01:33:26,134 --> 01:33:27,869
- Você nunca disse isso?
- Não.

1467
01:33:27,870 --> 01:33:31,736
Eu não estou pronta. Eu não quero.

1468
01:33:33,574 --> 01:33:34,976
Está bem.

1469
01:33:34,977 --> 01:33:38,012
Você sabe, você é alguma coisa.

1470
01:33:38,013 --> 01:33:42,865
Você sabe, eu sempre pensei...
que você queria, porque é egoísta.

1471
01:33:42,866 --> 01:33:44,552
- O quê?
- Mas isso...

1472
01:33:44,553 --> 01:33:48,281
Isso é, como dizem,
isso apressa o relógio.

1473
01:33:48,282 --> 01:33:50,857
Você está brincando comigo? Você está
brincando agora com esta merda?

1474
01:33:50,858 --> 01:33:53,626
<i>Tudo que você é, é sobre si mesmo!</i>

1475
01:33:53,627 --> 01:33:55,746
E você vem esse panfleto
que te diz isso de ter filhos,

1476
01:33:55,747 --> 01:33:57,699
- E eu vou ter que...
- O panfleto não diz!

1477
01:33:57,700 --> 01:34:02,970
Foda-se! Eu não vou ser alguém
que você quer que eu seja!

1478
01:34:02,971 --> 01:34:06,801
- Eu não vou fingir essa pessoa.
- O que eu fui? Um experimento?

1479
01:34:06,802 --> 01:34:08,390
Eu não acredito que você está
me perguntando isso! Que idiota!

1480
01:34:08,391 --> 01:34:10,811
E eu fui o quê?

1481
01:34:10,812 --> 01:34:14,389
O que eu fui? Você está deixando?
Ótimo. Isso é ótimo.

1482
01:34:14,390 --> 01:34:17,399
É a minha noite de abertura.

1483
01:34:17,742 --> 01:34:19,912
Eu não posso... simplesmente
não posso continuar fazendo isso.

1484
01:34:19,913 --> 01:34:22,656
- Não posso continuar atuando para você.
- Eu deveria impedi-la de sair agora.

1485
01:34:22,657 --> 01:34:26,394
- É isso? Não vá.
- Não. Por favor, não me impeça de sair!

1486
01:34:26,395 --> 01:34:29,230
Não tente me impedir,
porque eu estou saindo!

1487
01:34:29,231 --> 01:34:31,372
Não, você não está saindo.
Você não pode fazer isso.

1488
01:34:31,373 --> 01:34:33,234
Sim, eu estou. Sim eu estou indo!

1489
01:34:33,235 --> 01:34:36,679
- Você está delirando. Sério!
- Oh, não, eu não.

1490
01:34:36,680 --> 01:34:39,740
Porque eu te transformei em algo
que está perto de ser uma mulher?

1491
01:34:39,741 --> 01:34:41,709
- Oh, meu Deus. Foda-se.
- Ok.

1492
01:34:41,710 --> 01:34:44,311
- Você foda-se com seu show.
- Voltar a ser você. Voltar a ser você.

1493
01:34:44,312 --> 01:34:48,410
Quer saber? Eu nem sequer...
Não vale a pena, ok? Tchau!

1494
01:34:48,411 --> 01:34:49,950
Não vale a pena?
Não me deixe. Pegeen.

1495
01:34:49,951 --> 01:34:51,986
- O quê?
- Não deixe este teatro!

1496
01:34:51,987 --> 01:34:54,965
- Você não pode me deixar!
- Sim, eu posso!

1497
01:34:54,966 --> 01:34:56,894
Você não pode me deixar!
Eu estreio hoje!

1498
01:34:56,895 --> 01:34:59,363
- Eu sinto muito!
- Estou indo para o palco!

1499
01:34:59,364 --> 01:35:02,408
Eu vou fazer Rei Lear!
Vou fazer Shakespeare!

1500
01:35:02,409 --> 01:35:04,064
- Você sabe quem é?
- Por que você está gritando comigo?

1501
01:35:04,065 --> 01:35:06,336
- Por que grita comigo desse jeito?
- William Shakespeare!

1502
01:35:06,337 --> 01:35:08,837
Nunca mais quero vê-la novamente!
Nunca mais quero vê-la novamente!

1503
01:35:08,838 --> 01:35:11,906
Adeus. Você é uma força destrutiva!

1504
01:35:11,907 --> 01:35:14,475
Esta é a maior quantidade de energia
que eu já vi você usar,

1505
01:35:14,476 --> 01:35:18,179
- Então parabéns, use-a no Lear.
- Por que não vai então no teatro,

1506
01:35:18,180 --> 01:35:20,848
...na plateia para ver
a energia de verdade?

1507
01:35:20,849 --> 01:35:23,851
Eu não desperdiço.
Eu guardo para o palco!

1508
01:35:23,852 --> 01:35:26,621
Eu guardo a energia para o palco.
Vá lá esta noite me ver...

1509
01:35:26,622 --> 01:35:29,924
- Me veja e você vai ver a emoção real.
- Você continua dizendo isso a si mesmo.

1510
01:35:29,925 --> 01:35:31,899
- Você sabe o que? Eu sou mais...
- O amor verdadeiro!

1511
01:35:31,900 --> 01:35:36,857
...que apenas uma fabricante de bebê!
Eu também sou uma professora,

1512
01:35:36,858 --> 01:35:39,604
- uma mulher e eu não dou a mínima...
- Você não é uma mulher!

1513
01:35:39,605 --> 01:35:41,526
às suas estranhas
necessidades de homem!

1514
01:35:41,527 --> 01:35:43,460
Você é um...
Você é um filhote de pônei!

1515
01:35:43,461 --> 01:35:46,303
- Cale a boca, um pônei bebê?
- Você é um Furlong!

1516
01:35:46,304 --> 01:35:48,175
Isso não faz sentido!
Você sabe o que?

1517
01:35:48,176 --> 01:35:50,899
- Eu não acredito que...
- Estou estragando minha voz!

1518
01:35:50,900 --> 01:35:52,464
Eu não acredito que as pessoas
pagam para ver você.

1519
01:35:52,465 --> 01:35:54,016
- Estou estragando minha voz!

1520
01:35:54,017 --> 01:35:55,849
Gostaria de pagar alguém para não...

1521
01:35:55,850 --> 01:35:57,922
- ... estar com você nunca mais.
- Você pertence em um jardim zoológico!

1522
01:35:57,923 --> 01:36:00,721
Você sabe o quê?
Boa sorte com seu grande esperma.

1523
01:36:00,722 --> 01:36:04,214
Volte! Volte!

1524
01:36:04,215 --> 01:36:07,493
Shane!

1525
01:36:07,494 --> 01:36:12,364
Volte, Shane!

1526
01:36:29,116 --> 01:36:31,351
Não, não, não.

1527
01:36:31,352 --> 01:36:36,321
Vamos para a prisão.

1528
01:36:36,524 --> 01:36:40,894
Nós dois sozinhos...

1529
01:36:40,895 --> 01:36:44,298
cantaremos como
pássaros na gaiola.

1530
01:36:44,299 --> 01:36:46,976
E...

1531
01:36:46,977 --> 01:36:50,004
quando tu me pedir bênção...

1532
01:36:50,005 --> 01:36:55,443
vou ajoelhar-me
e pedir-lhe... perdão.

1533
01:36:55,444 --> 01:36:58,110
E...

1534
01:37:00,681 --> 01:37:03,750
então vamos viver...

1535
01:37:03,751 --> 01:37:07,719
e orar...

1536
01:37:08,356 --> 01:37:11,323
e cantar...

1537
01:37:11,859 --> 01:37:15,060
e contar contos antigos...

1538
01:37:16,464 --> 01:37:19,368
e rir.

1539
01:37:19,568 --> 01:37:22,250
E...

1540
01:37:22,251 --> 01:37:24,772
vamos tomar sobre nós

1541
01:37:24,773 --> 01:37:27,742
o mistério das coisas

1542
01:37:27,743 --> 01:37:31,844
como se fôssemos espiões de Deus.

1543
01:37:34,582 --> 01:37:38,758
E nós estaremos fora,
em uma prisão murada,

1544
01:37:38,759 --> 01:37:42,790
pactos e seitas de grandes seres...

1545
01:37:42,791 --> 01:37:47,592
que fluindo até a lua.

1546
01:37:51,199 --> 01:37:55,801
Vamos tomar para nós
o mistério das coisas...

1547
01:37:57,405 --> 01:38:01,473
como se fôssemos espiões de Deus.

1548
01:38:04,645 --> 01:38:09,050
Uma praga em vocês, assassinos...

1549
01:38:09,051 --> 01:38:12,218
Traidores!

1550
01:38:13,454 --> 01:38:16,591
Eu poderia tê-la salvo.

1551
01:38:16,591 --> 01:38:22,297
Agora... Cordelia, fique um pouco.

1552
01:38:22,298 --> 01:38:25,132
A voz dela era sempre suave,

1553
01:38:25,133 --> 01:38:26,999
gentil...

1554
01:38:30,271 --> 01:38:33,939
Não voltará mais.

1555
01:38:36,744 --> 01:38:38,763
Oh...

1556
01:38:38,764 --> 01:38:42,616
Não voltará mais.

1557
01:38:42,617 --> 01:38:44,442
Nunca,

1558
01:38:44,443 --> 01:38:47,788
nunca, nunca...

1559
01:38:47,789 --> 01:38:50,826
nunca, nunca,

1560
01:38:50,827 --> 01:38:53,427
nunca!

1561
01:39:06,340 --> 01:39:09,320
Peço-vos, senhor...

1562
01:39:09,321 --> 01:39:12,611
abra este botão.

1563
01:39:18,553 --> 01:39:21,019
Obrigado, senhor.

1564
01:39:30,865 --> 01:39:34,099
Você vê isso?

1565
01:39:35,102 --> 01:39:38,903
Olha para ela...

1566
01:39:39,640 --> 01:39:42,376
Olhe...

1567
01:39:42,377 --> 01:39:45,444
seus lábios.

1568
01:39:47,982 --> 01:39:51,049
Olha lá...

1569
01:39:52,753 --> 01:39:56,721
Olhe lá.

1570
01:40:04,164 --> 01:40:07,032
Isto não está no programa.

1571
01:40:10,037 --> 01:40:13,384
Isto é quem ele é.
É por isso que ele é quem ele é!

1572
01:40:13,385 --> 01:40:15,608
Não, ele está morrendo!

1573
01:40:16,843 --> 01:40:21,239
Ele não está morrendo. Este é um gênio.
Você está olhando para um gênio!

1574
01:40:21,240 --> 01:40:24,151
Eu estou lhe dizendo,
o gênio está matando a si mesmo.

1575
01:40:24,152 --> 01:40:28,589
Não há faca nesta cena.
Rei Lear morre de tristeza.

1576
01:40:28,590 --> 01:40:34,679
Não importa. Ele está levando-a
para um outro nível!

1577
01:40:36,330 --> 01:40:39,832
O que diabos está acontecendo aqui?

1578
01:40:48,442 --> 01:40:52,280
Que o conforto a esta grande decadência
possa vir... e ser aplicado!

1579
01:40:52,281 --> 01:40:54,515
Para nós, você vai renunciar.

1580
01:40:54,516 --> 01:41:00,184
Durante a vida dessa velha majestade...
a ele, nosso poder absoluto!

1581
01:41:05,860 --> 01:41:10,997
Eu nunca vi nada
como isto em minha vida.

1582
01:41:46,834 --> 01:41:49,536
Sim! Sim!

1583
01:41:49,537 --> 01:41:51,570
Bravo!

1584
01:42:07,988 --> 01:42:09,957
É... está tudo bem.

1585
01:42:09,958 --> 01:42:12,693
Meu senhor... Meu senhor!

1586
01:42:12,694 --> 01:42:14,330
Olhe para mim, meu senhor.

1587
01:42:14,331 --> 01:42:16,331
Não perturbe sua alma.
Deixe-a ir para o céu.

1588
01:42:16,698 --> 01:42:18,232
Sua alma está com raiva

1589
01:42:18,233 --> 01:42:23,304
de alguém que tentou mantê-la na
câmara de tortura da vida por mais tempo.

1590
01:42:23,305 --> 01:42:26,340
Ele se foi, de fato.

1591
01:42:26,341 --> 01:42:28,909
É surpreendente o tempo que ele viveu.

1592
01:42:28,910 --> 01:42:32,680
Ele usurpou sua própria vida.

1593
01:42:32,681 --> 01:42:36,550
Devemos lembrar do peso
deste triste dia.

1594
01:42:36,551 --> 01:42:40,555
Vamos falar o que sentimos,
não o que deveríamos dizer.

1595
01:42:40,556 --> 01:42:43,958
O mais velho foi o que mais sofreu.
Nós, os jovens...

1596
01:42:43,959 --> 01:42:46,445
nunca veremos o tanto que ele viu...

1597
01:42:46,446 --> 01:42:50,126
nem viveremos tanto tempo.

1598
01:43:00,318 --> 01:43:07,057
O ULTIMO ATO

1599
01:43:07,058 --> 01:43:10,510
<i>Subtitles by
Selma Bertoncini</i>

1600
01:43:11,511 --> 01:44:00,511
<i>Bluray Filmes BR - Torrent
www.blurayfilmesbr.forumbrasil.net</i>

