1
00:00:01,020 --> 00:00:07,520
UMA SELEÇÃO ESPECIAL DA SÉRIE
DE APRECIAÇÃO DE OBRAS-PRIMAS

2
00:00:13,030 --> 00:00:14,820
GRANDSCOPE

3
00:00:15,620 --> 00:00:19,790
Uma produção
SHOCHIKU

4
00:00:23,620 --> 00:00:31,550
GUERRA E HUMANIDADE I
NÃO HÁ AMOR MAIOR

5
00:00:31,720 --> 00:00:36,180
Uma produção BUNGEI PRODUCTION
e NINJIN CLUB

6
00:00:36,390 --> 00:00:40,180
Produzido por
SHIGERU WAKATSUKI

7
00:00:40,390 --> 00:00:42,430
Baseado no romance de
JUNPEI GOMIKAWA

8
00:00:42,640 --> 00:00:44,850
Roteiro de ZENZO MATSUYAMA
e MASAKI KOBAYASHI

9
00:00:45,060 --> 00:00:48,860
Direção de fotografia
YOSHIO MIYAJIMA

10
00:00:49,070 --> 00:00:51,150
Design de produção: KAZUE HIRATAKA
Som direto: HIDEO NISHIZAKI

11
00:00:51,360 --> 00:00:53,200
Música
CHUJI KINOSHITA

12
00:00:53,400 --> 00:00:55,410
Iluminação: TAKASHI KATO
Edição: KEIICHI URAOKA

13
00:00:55,610 --> 00:00:57,530
Primeiro assist. de direção
YUGORO IMAI

14
00:01:02,410 --> 00:01:04,710
Assist. de direção: KOICHI INAGAKI
Assist. de câmera: TOSHITADA NAGUMO

15
00:01:04,870 --> 00:01:07,540
Assist. de design: JUSHO TODA
Direção de arte: KYOJI SASAKI

16
00:01:07,750 --> 00:01:10,210
Design de set: YOJI MURO

17
00:01:10,420 --> 00:01:12,880
Diretor de produção
TATSUO OSAWA

18
00:01:13,090 --> 00:01:14,880
Estrelando

19
00:01:15,090 --> 00:01:17,300
TATSUYA NAKADAI
como Kaji

20
00:01:17,510 --> 00:01:19,550
MICHIYO ARATAMA
como Michiko

21
00:01:19,760 --> 00:01:22,060
CHIKAGE AWASHIMA como Jin Tung Fu
INEKO ARIMA como Yang Chun Lan

22
00:01:22,270 --> 00:01:24,270
KEIJI SADA
como Kageyama

23
00:01:24,480 --> 00:01:26,810
SO YAMAMURA como Okishima
AKIRA ISHIHAMA como Chen

24
00:01:27,020 --> 00:01:28,900
SHINJI NANBARA como Kao

25
00:01:29,110 --> 00:01:31,480
SEIJI MIYAGUCHI como Wang Heng Li
TORU ABE como Sargento Watai

26
00:01:31,690 --> 00:01:33,570
MASAO MISHIMA como Kuroki
EITARO OZAWA como Okazaki

27
00:01:33,780 --> 00:01:35,950
KOJI MITSUI como Furuya
AKITAKE KONO como Captião Kono

28
00:01:36,150 --> 00:01:38,240
NOBUO NAKAMURA como Chefe Superior
KYU SAZANKA como Cho Meisan

29
00:02:11,150 --> 00:02:15,650
Dirigido por
MASAKI KOBAYASHI

30
00:02:19,780 --> 00:02:23,660
PORTÃO DA PAZ DO SUL

31
00:03:22,510 --> 00:03:24,510
Isso não é do seu feitio.

32
00:03:25,220 --> 00:03:27,850
- Por quê?
- Você está fugindo.

33
00:03:45,740 --> 00:03:47,660
Você não me quer?

34
00:03:48,580 --> 00:03:50,290
Claro que quero.

35
00:03:50,960 --> 00:03:54,830
E eu também te quero,
mas não podemos nos casar...

36
00:03:55,040 --> 00:03:56,710
Quantas vezes terei
que explicar?

37
00:03:56,920 --> 00:03:59,420
Porque talvez você
seja convocado?

38
00:04:01,380 --> 00:04:04,970
Não me importaria se fosse
no dia seguinte ao casamento.

39
00:04:05,390 --> 00:04:07,390
Claro, eu choraria.

40
00:04:08,390 --> 00:04:10,600
Choraria amargamente.

41
00:04:12,060 --> 00:04:17,610
Mas só é possível ser feliz
quando se casa com aquele que ama.

42
00:04:20,240 --> 00:04:21,530
Está bem.

43
00:04:22,490 --> 00:04:24,910
Vou te levar para
o meu dormitório.

44
00:04:26,240 --> 00:04:29,120
Você ficará comigo esta noite.

45
00:04:30,080 --> 00:04:31,080
Tudo bem?

46
00:04:33,120 --> 00:04:35,880
Sim... Eu vou.

47
00:04:43,430 --> 00:04:47,390
Não, você deveria voltar
para o seu dormitório.

48
00:04:50,350 --> 00:04:52,640
Não posso te levar ao meu.

49
00:04:53,350 --> 00:04:57,310
Estava apenas me testando,
não deveria ter feito isso.

50
00:04:58,770 --> 00:05:01,610
Você é fraco, é um covarde!

51
00:05:01,780 --> 00:05:03,780
Agora posso ver!

52
00:05:18,630 --> 00:05:21,840
COMPANHIA DE AÇO
DO SUL DA MANCHÚRIA

53
00:05:22,050 --> 00:05:23,970
DEPARTAMENTO DE PESQUISA

54
00:05:36,900 --> 00:05:38,440
Ei.

55
00:05:38,650 --> 00:05:40,480
Ah, mas que surpresa.

56
00:05:40,770 --> 00:05:44,280
Vim dizer adeus, por mais
piegas que isso possa soar.

57
00:05:44,490 --> 00:05:46,150
Você foi convocado?

58
00:05:47,450 --> 00:05:50,450
- Quando irá partir?
- Amanhã de manhã.

59
00:05:50,660 --> 00:05:55,330
Recebi a notícia há cinco dias.
Estive bebendo desde então.

60
00:05:56,830 --> 00:06:00,670
Ah, é, eu encontrei
Michiko ontem à noite.

61
00:06:02,170 --> 00:06:04,760
Você não vai se casar com ela?

62
00:06:06,130 --> 00:06:08,970
Hoje é você,
amanhã pode ser minha vez.

63
00:06:09,180 --> 00:06:11,970
Ser convocado não é
uma sentença de morte.

64
00:06:13,390 --> 00:06:15,390
Eu sempre fui otimista.

65
00:06:15,600 --> 00:06:18,980
Diferente de você, eu já
experimentei muitos prazeres.

66
00:06:19,520 --> 00:06:21,940
Meu único arrependimento...

67
00:06:22,150 --> 00:06:28,280
é não ter deixado a semente da vida
no ventre da mulher que amo.

68
00:06:28,820 --> 00:06:30,990
Provavelmente me arrependerei também...

69
00:06:31,740 --> 00:06:35,200
mas não consigo ser
otimista como você.

70
00:06:36,830 --> 00:06:39,670
O chefe quer falar comigo.
Espere por mim.

71
00:06:39,830 --> 00:06:42,960
Não, vamos nos ver esta noite.

72
00:06:43,380 --> 00:06:45,760
Esta noite? Está bem.

73
00:07:21,540 --> 00:07:23,880
Kaji parecia nervoso.

74
00:07:25,090 --> 00:07:26,960
Aconteceu alguma coisa?

75
00:07:28,720 --> 00:07:31,800
Vocês vão ter essa relação
platônica para sempre?

76
00:07:32,680 --> 00:07:36,510
Você teve a coragem de vir
até a Manchúria sozinha.

77
00:07:37,140 --> 00:07:39,180
Fale com ele!

78
00:07:42,060 --> 00:07:43,350
Eu já fiz isso.

79
00:07:44,810 --> 00:07:45,770
Ele te rejeitou?

80
00:07:45,980 --> 00:07:48,940
Números 12 e 13,
parem de bater papo...

81
00:07:49,490 --> 00:07:50,950
ou vou reportá-las.

82
00:07:51,570 --> 00:07:53,950
SUPERVISÃO DO
TRABALHO COLONIAL

83
00:07:54,660 --> 00:07:56,950
Eu li duas vezes.

84
00:07:57,160 --> 00:07:59,080
Muito interessante...

85
00:07:59,200 --> 00:08:02,670
apesar de cheirar a
tendências esquerdistas.

86
00:08:03,420 --> 00:08:05,790
O que está tentando dizer?

87
00:08:06,750 --> 00:08:10,920
As pessoas deveriam ser tratadas como
pessoas, é isso que quero dizer.

88
00:08:11,260 --> 00:08:13,470
- Mas em território colonial isso é...
- Um desafio?

89
00:08:13,680 --> 00:08:14,470
Sim, senhor.

90
00:08:14,680 --> 00:08:20,430
Beneficiamo-nos ao explorar o
trabalho chinês, é essa a questão?

91
00:08:20,640 --> 00:08:21,680
Isso mesmo.

92
00:08:21,940 --> 00:08:24,940
E isso vai contra a sua tese.

93
00:08:26,020 --> 00:08:27,770
Sim, vai.

94
00:08:29,530 --> 00:08:32,990
- Posso pegar um cigarro?
- Fique à vontade.

95
00:08:36,660 --> 00:08:37,990
E então?

96
00:08:38,200 --> 00:08:42,750
Sem essa contradição, não
haveria sobre o que escrever.

97
00:08:43,960 --> 00:08:46,170
Então contradiz sua tese...

98
00:08:46,380 --> 00:08:50,840
mas ainda existem outras formas
de aumentar a produção...

99
00:08:51,050 --> 00:08:52,550
é isso?

100
00:08:54,680 --> 00:08:56,640
Sim, talvez existam.

101
00:08:57,260 --> 00:09:03,020
Ouça, quero que supervisione
as minas Loh Hu Liong.

102
00:09:04,060 --> 00:09:08,480
Tem alguma objeção a ser
mandado para o interior?

103
00:09:10,980 --> 00:09:12,940
Não quero te forçar a nada.

104
00:09:13,610 --> 00:09:18,200
Você analisou muito bem a
situação local na teoria.

105
00:09:18,410 --> 00:09:21,790
Quer que tudo fique
apenas na teoria?

106
00:09:21,950 --> 00:09:23,540
Não.

107
00:09:25,330 --> 00:09:31,130
Quando estiver pronto para
colocar suas teorias em prática...

108
00:09:32,460 --> 00:09:35,510
vou te ajudar a conseguir
uma chance...

109
00:09:35,720 --> 00:09:39,430
de ser isento do serviço militar.

110
00:09:39,970 --> 00:09:42,680
Isento do serviço militar?

111
00:09:42,890 --> 00:09:45,890
Você não é o único
a conseguir uma isenção.

112
00:09:46,140 --> 00:09:48,150
Existem dezenas de isentos.

113
00:09:50,520 --> 00:09:54,740
Mas é a ideia de aceitar
a isenção...

114
00:09:54,940 --> 00:09:59,910
pelo trabalho nas
minas Loh Hu Liong.

115
00:10:00,830 --> 00:10:04,330
Você sempre complica as coisas,
é uma péssima mania.

116
00:10:05,960 --> 00:10:11,750
A guerra está crescendo,
e só há uma maneira de escapar...

117
00:10:12,210 --> 00:10:15,760
uma sentença perpétua na prisão.

118
00:10:18,380 --> 00:10:24,810
Nenhum de nós tem coragem para
fazer isso, concorda?

119
00:10:26,180 --> 00:10:28,600
Sim... Você está certo.

120
00:10:45,120 --> 00:10:47,080
Eu aceito humildemente
seu presente.

121
00:10:49,460 --> 00:10:55,590
Nem o comandante do exército
Kwangtung ousaria me bater como você.

122
00:11:03,890 --> 00:11:06,350
Vá com Michiko para Loh Hu Liong.

123
00:11:06,560 --> 00:11:09,980
Michiko... a namorada dele?
Ela é bonita?

124
00:11:10,190 --> 00:11:13,940
A garota mais bonita do mundo.

125
00:11:14,900 --> 00:11:18,530
Mas você é a garota mais
bonita do meu mundo.

126
00:11:21,570 --> 00:11:22,910
Escute.

127
00:11:24,080 --> 00:11:27,120
Então você acha que seria
apenas um cão pastor.

128
00:11:28,290 --> 00:11:30,210
Qual é o problema disso?

129
00:11:30,960 --> 00:11:34,130
Um bom cão pode levar as
ovelhas para pastos mais verdes...

130
00:11:34,340 --> 00:11:37,550
e ganhar sua gratidão.

131
00:11:37,800 --> 00:11:40,050
Se é que essas coisas são possíveis.

132
00:11:42,300 --> 00:11:44,430
Quanto a mim, vou levar
esta aqui comigo.

133
00:11:47,270 --> 00:11:52,730
Minha pequena Manon,
seu cabelo tem cheiro de grama seca.

134
00:12:27,140 --> 00:12:28,600
Michiko!

135
00:12:32,230 --> 00:12:34,850
Kageyama, tome cuidado.

136
00:12:35,060 --> 00:12:38,190
Michiko, vá com Kaji
para Loh Hu Liong.

137
00:12:38,400 --> 00:12:40,610
Esqueçam essa maldita guerra.

138
00:12:40,820 --> 00:12:43,860
Não deixem a felicidade
escapar de suas mãos.

139
00:12:51,750 --> 00:12:54,620
Talvez ele nunca volte.

140
00:12:57,960 --> 00:12:59,710
Eu não serei convocado.

141
00:13:14,690 --> 00:13:18,230
Loh Hu Liong é uma pequena
vila da Manchúria.

142
00:13:19,480 --> 00:13:23,740
Lá, só encontraremos minério de
ferro e campos de trabalho.

143
00:13:25,450 --> 00:13:28,780
Você iria comigo para
um lugar desses?

144
00:13:34,460 --> 00:13:36,750
Eu iria com você para
qualquer lugar.

145
00:13:37,670 --> 00:13:39,670
Isso vai mudar sua vida
completamente.

146
00:13:40,500 --> 00:13:42,300
Pense com cuidado.

147
00:13:43,970 --> 00:13:48,850
Mesmo que você fosse convocado...

148
00:13:52,350 --> 00:13:55,730
eu ainda iria querer
ter um filho seu.

149
00:13:59,690 --> 00:14:01,480
Isso é loucura?

150
00:14:53,620 --> 00:14:55,410
Mas que lua de mel!

151
00:14:55,790 --> 00:14:57,500
O que disse?

152
00:14:57,750 --> 00:15:00,040
Veja todo esse vento e poeira.

153
00:15:00,250 --> 00:15:03,170
Eu não ligo! É maravilhoso!

154
00:15:04,500 --> 00:15:06,460
Acho que tem cascalho
na minha boca.

155
00:15:14,890 --> 00:15:17,770
LOH HU LIONG

156
00:15:23,900 --> 00:15:25,320
Venha.

157
00:15:28,190 --> 00:15:29,320
Tudo certo.

158
00:15:40,080 --> 00:15:41,290
Maldito!

159
00:15:44,380 --> 00:15:47,960
Ah, não! Acha que sou cego?

160
00:15:48,800 --> 00:15:52,180
Quer me enganar para
ganhar rações a mais?

161
00:15:52,640 --> 00:15:53,680
Ah, mas não vai!

162
00:15:54,640 --> 00:15:56,140
Venha aqui.

163
00:16:07,360 --> 00:16:09,990
- Kaji da sede?
- Sim.

164
00:16:10,490 --> 00:16:14,870
Sou Okishima.
Vamos trabalhar juntos.

165
00:16:15,070 --> 00:16:17,160
Podemos dispensar as
formalidades.

166
00:16:20,660 --> 00:16:23,620
E o que te trouxe para
esse fim de mundo?

167
00:16:28,590 --> 00:16:31,420
Está seguindo o Kaji
na riqueza e na pobreza?

168
00:16:31,880 --> 00:16:33,590
Prazer em te conhecer.

169
00:16:33,800 --> 00:16:35,300
Por aqui.

170
00:16:36,850 --> 00:16:40,350
Ei, leve a bagagem deles
para sua nova casa.

171
00:16:48,690 --> 00:16:53,530
Eu li seu relatório sobre
a supervisão no trabalho colonial.

172
00:16:54,240 --> 00:16:56,530
Tem muitas palavras chiques.

173
00:16:56,740 --> 00:16:58,410
Por favor, senhora.

174
00:16:58,740 --> 00:17:04,580
Os homens aqui são muito diretos.
Você é totalmente incompatível.

175
00:17:06,130 --> 00:17:08,670
- Obrigado por avisar.
- Qual é a graça?

176
00:17:08,880 --> 00:17:12,630
Desculpe, mas suas palavras chiques
também pareceram fora de lugar.

177
00:17:14,510 --> 00:17:18,600
Bem, foi muito bem escrito.
Chega perto do centro da questão.

178
00:17:18,930 --> 00:17:22,310
Chega bem perto...
Mas ainda não está lá.

179
00:17:22,850 --> 00:17:23,930
Por quê?

180
00:17:24,140 --> 00:17:26,900
Se eu soubesse, eu mesmo escreveria.

181
00:17:28,650 --> 00:17:31,820
Vou mostrar o lugar para sua esposa.
Você tem que falar com o chefe.

182
00:17:32,030 --> 00:17:34,610
Furuya, leve-o até lá.

183
00:17:37,820 --> 00:17:40,700
Eu sei que não é uma
novidade, senhor...

184
00:17:41,410 --> 00:17:44,580
mas nós requisitamos

185
00:17:44,790 --> 00:17:47,170
Chegaram apenas 1.500 esta manhã.

186
00:17:47,330 --> 00:17:51,960
Desse jeito nunca atingiremos
nossas metas de produção.

187
00:17:52,840 --> 00:17:58,090
Estamos em guerra, Okazaki.
Essa escassez é esperada.

188
00:17:59,350 --> 00:18:03,770
Só conseguem trabalhar
se tudo estiver perfeito?

189
00:18:03,970 --> 00:18:07,690
Não quis dizer isso, mas se o
setor de mão de obra...

190
00:18:07,850 --> 00:18:10,440
REUNIÃO EM ANDAMENTO

191
00:18:15,030 --> 00:18:17,780
Eu sou Kaji,
acabei de chegar.

192
00:18:18,990 --> 00:18:22,160
Então você é o Kaji?

193
00:18:23,990 --> 00:18:25,290
Farei as apresentações.

194
00:18:26,750 --> 00:18:29,420
Sr. Higuchi, supervisor
da Mina número 2.

195
00:18:30,710 --> 00:18:32,920
Seu capataz, Sr. Kawashima.

196
00:18:33,130 --> 00:18:35,630
Sr. Koike, supervisor
da Mina número 1.

197
00:18:36,420 --> 00:18:38,840
E seu capataz, Sr. Okazaki.

198
00:18:39,840 --> 00:18:45,020
A sede mandou o Sr. Kaji para cá
como supervisor de trabalho.

199
00:18:45,220 --> 00:18:46,810
Prazer em conhecê-los.

200
00:18:48,060 --> 00:18:51,480
Chegou bem na hora.
Por favor, sente-se.

201
00:18:52,520 --> 00:18:57,280
Estamos discutindo problemas da
mão de obra. Tem alguma ideia?

202
00:19:02,030 --> 00:19:04,580
Eu gostaria de falar com
o Sr. Okishima primeiro...

203
00:19:05,740 --> 00:19:08,540
e descobrir quantos homens
temos disponíveis.

204
00:19:09,250 --> 00:19:13,960
Se as condições de trabalho
melhorassem...

205
00:19:14,170 --> 00:19:16,840
todos os homens disponíveis
viriam trabalhar.

206
00:19:19,090 --> 00:19:21,640
E como faríamos isso?

207
00:19:23,220 --> 00:19:26,600
Nosso sistema de trabalho
precisa ser totalmente modificado.

208
00:19:26,970 --> 00:19:32,020
O chefe precisa ser substituído
por um sistema direto de empregos.

209
00:19:32,230 --> 00:19:35,860
Ridículo! Você acabaria com as minas.

210
00:19:36,320 --> 00:19:38,150
Não é, Kawashima?

211
00:19:38,610 --> 00:19:40,280
Por quê?

212
00:19:41,030 --> 00:19:42,700
Porque...

213
00:19:43,280 --> 00:19:46,240
Kaji, certo? Pense assim.

214
00:19:46,450 --> 00:19:49,330
Nós temos 200 grupos de trabalho aqui.

215
00:19:49,540 --> 00:19:54,840
Você acha que algum deles não tem
um plano para roubar o produto...

216
00:19:55,040 --> 00:19:57,050
ou tentar conseguir mais rações?

217
00:19:57,250 --> 00:19:58,340
Eu duvido muito...

218
00:19:58,550 --> 00:20:01,840
mas a questão que
estamos discutindo...

219
00:20:02,050 --> 00:20:05,760
é como melhorar a taxa de
homens que comparecem ao trabalho.

220
00:20:06,260 --> 00:20:08,890
Eles perdem a vontade
de trabalhar...

221
00:20:09,100 --> 00:20:12,560
porque as condições de trabalho
são realmente péssimas.

222
00:20:12,810 --> 00:20:15,770
Apesar de como as coisas
são "realmente"...

223
00:20:15,980 --> 00:20:21,280
os trabalhadores não são aquilo
que você prevê em suas teorias.

224
00:20:21,780 --> 00:20:25,620
Eles desperdiçam qualquer lucro
em jogatina e ócio...

225
00:20:25,820 --> 00:20:28,990
ou o despejam na intimidade
de mulheres.

226
00:20:29,200 --> 00:20:31,330
Nós temos opiniões diferentes.

227
00:20:31,540 --> 00:20:34,380
Maltratar os homens não
trará bons resultados.

228
00:20:35,830 --> 00:20:37,460
Sabe, Kaji...

229
00:20:37,670 --> 00:20:41,970
a teoria pode estar correta e mesmo
assim não se aplicar à realidade.

230
00:20:42,220 --> 00:20:46,050
Então ou a teoria estava errada...

231
00:20:46,260 --> 00:20:48,430
ou não foi aplicada corretamente.

232
00:20:48,680 --> 00:20:51,930
Deixe para lá,
pode fazer o que achar melhor.

233
00:20:52,810 --> 00:20:55,770
Eu respeito ideias revolucionárias.

234
00:20:56,770 --> 00:21:00,400
Agora, o seu trabalho aqui
não será no escritório.

235
00:21:00,610 --> 00:21:03,150
Você irá cuidar de todos os
aspectos das vidas dos trabalhadores.

236
00:21:03,360 --> 00:21:08,660
Racionamento de comida, a remoção
dos excrementos de 10.000 homens...

237
00:21:08,870 --> 00:21:12,410
as questões menstruais
das mulheres.

238
00:21:12,620 --> 00:21:13,960
Mulheres?

239
00:21:14,160 --> 00:21:17,880
Temos quartos de relaxamento
para os homens.

240
00:21:18,130 --> 00:21:22,670
Okishima te mostrará,
temos em torno de 60 mulheres.

241
00:21:23,170 --> 00:21:25,800
Começando hoje,
você será chefe de todas.

242
00:21:27,850 --> 00:21:31,100
Fico aliviado que você
não seja solteiro.

243
00:21:31,850 --> 00:21:35,440
Vá para casa e cumpra seu
dever com sua esposa...

244
00:21:35,640 --> 00:21:38,270
mas não abuse, sim?

245
00:21:46,280 --> 00:21:49,620
Mas por que nosso grupo
precisa ser separado?

246
00:21:49,830 --> 00:21:54,160
Baixo rendimento,
vocês estão tomando muito dinheiro.

247
00:21:54,370 --> 00:21:57,830
Está de brincadeira?
Qual a razão de tudo isso?

248
00:21:58,040 --> 00:22:01,340
Devo mostrar-lhes a evidência?

249
00:22:01,880 --> 00:22:07,680
Por que a companhia se incomoda com
os nossos contratos com os homens?

250
00:22:07,890 --> 00:22:10,550
O dinheiro da companhia deve
ir para os trabalhadores.

251
00:22:10,760 --> 00:22:15,310
Mas o Sr. Okazaki diz que
nossos homens trabalham bastante.

252
00:22:15,520 --> 00:22:18,480
Sim, mas não está dando certo.

253
00:22:18,690 --> 00:22:20,270
Mas o Sr. Okazaki...

254
00:22:20,480 --> 00:22:22,690
Eu não sou o Sr. Okazaki!

255
00:22:31,370 --> 00:22:34,620
Sr. Okishima, nos defenda.

256
00:22:34,790 --> 00:22:37,370
Nós somos sócios aqui
há muito tempo.

257
00:22:37,960 --> 00:22:40,960
E já estão criando mofo.

258
00:22:41,420 --> 00:22:46,720
Kaji está tirando todo o mofo
até tudo ficar bem limpo.

259
00:22:47,800 --> 00:22:51,800
Sr. Supervisor, são os
dormitórios precários...

260
00:22:51,970 --> 00:22:54,680
e a comida escassa que
deixam nossos homens doentes.

261
00:22:55,350 --> 00:22:56,520
Eu sei.

262
00:22:56,730 --> 00:23:01,610
Dormitórios ruins, falta de comida.
Homens não podem trabalhar com fome.

263
00:23:02,770 --> 00:23:05,480
Mas ainda há um problema maior.

264
00:23:06,360 --> 00:23:07,990
Vocês sabem o que é?

265
00:23:10,570 --> 00:23:11,990
Vocês.

266
00:23:12,200 --> 00:23:15,540
Escutem bem,
eu dou aos homens minha palavra.

267
00:23:16,330 --> 00:23:19,250
A situação da comida
irá melhorar.

268
00:23:19,460 --> 00:23:22,250
Vamos considerar dormitórios melhores.

269
00:23:24,380 --> 00:23:27,970
Mas nada vai adiantar enquanto
vocês os explorarem.

270
00:23:28,840 --> 00:23:32,760
Vocês emprestam dinheiro aos
trabalhadores temporários...

271
00:23:32,970 --> 00:23:35,930
para prendê-los pelo resto da vida.

272
00:23:36,140 --> 00:23:38,100
E isso nem é o pior.

273
00:23:38,310 --> 00:23:42,350
Tentam espremer o máximo
de lucro do seu investimento.

274
00:23:42,560 --> 00:23:46,940
Contratam feitores que praticamente
assassinam aqueles que tentam fugir.

275
00:23:47,280 --> 00:23:49,360
Não vou permitir esses métodos.

276
00:23:49,570 --> 00:23:51,950
Permitir? Do que está falando?

277
00:23:52,160 --> 00:23:55,780
Você também é apenas um empregado!
Você não tem esse direito!

278
00:23:55,990 --> 00:23:58,700
Não vai permitir, é?
Tente nos impedir!

279
00:23:58,910 --> 00:24:00,160
Ei!

280
00:24:00,370 --> 00:24:03,830
Se fizer mais uma ameaça,
vou chutar suas bolas para dentro!

281
00:24:10,630 --> 00:24:14,340
Parece que os senhores
estão tendo um dia ruim.

282
00:24:14,550 --> 00:24:15,890
Vamos voltar depois.

283
00:24:16,100 --> 00:24:17,760
Sr. Muta.

284
00:24:19,730 --> 00:24:21,480
Quero devolver isso.

285
00:24:21,690 --> 00:24:24,610
Seus outros presentes foram
enviados para sua casa.

286
00:24:31,530 --> 00:24:33,990
Os filhos da puta
saíram muito calmos.

287
00:24:34,700 --> 00:24:36,660
Devem estar tramando algo.

288
00:24:46,460 --> 00:24:49,380
Está fazendo uma visita de inspeção?

289
00:24:49,590 --> 00:24:51,800
Muito obrigado.

290
00:24:54,800 --> 00:24:59,180
Sr. Okishima, por favor faça com que
mandem os homens que precisamos.

291
00:25:00,140 --> 00:25:02,520
Preciso prestar contas
ao chefe.

292
00:25:03,230 --> 00:25:08,270
Ah, eles vão chegar.
Só não os mate rápido demais!

293
00:25:30,050 --> 00:25:32,380
Filho da puta!

294
00:25:38,350 --> 00:25:39,430
O que está acontecendo?

295
00:25:39,640 --> 00:25:41,970
Esse verme se recusa a trabalhar!

296
00:25:42,180 --> 00:25:44,890
Bater nele não vai ajudar.
Eles não são cavalos.

297
00:25:45,100 --> 00:25:46,190
Levante-se, seu lixo!

298
00:25:46,400 --> 00:25:48,520
Bater neles só diminui
a produtividade.

299
00:25:48,810 --> 00:25:51,020
Eu recebo ordens de Okazaki...

300
00:25:51,230 --> 00:25:53,320
não de você.

301
00:25:53,780 --> 00:25:55,700
O que acontece aqui não diz
respeito a você.

302
00:25:55,900 --> 00:25:58,990
- Então vai continuar batendo neles?
- Isso mesmo!

303
00:25:59,240 --> 00:26:03,160
Está bem, então amanhã você não
terá homem algum para bater.

304
00:26:03,410 --> 00:26:07,500
O quê? Você está na mina agora.

305
00:26:07,710 --> 00:26:09,840
Sua posição não significa
nada aqui.

306
00:26:10,210 --> 00:26:12,880
Vocês não querem trabalhar?

307
00:26:13,670 --> 00:26:14,630
Então não trabalhem!

308
00:26:15,760 --> 00:26:17,590
Mas não precisam voltar amanhã.

309
00:26:18,220 --> 00:26:22,100
Fiquem perto das chamas
aconchegantes dos dormitórios.

310
00:26:23,850 --> 00:26:29,060
Mas lembrem-se, não vão
receber comida nenhuma!

311
00:26:40,410 --> 00:26:43,120
Estão indo para casa?

312
00:26:46,160 --> 00:26:47,410
Quer alguma coisa?

313
00:26:47,960 --> 00:26:50,040
Só tenho uma pergunta.

314
00:26:50,250 --> 00:26:54,170
Você ameaçou cortar nosso
suprimento de mão de obra?

315
00:26:55,960 --> 00:26:58,090
Então? Diga algo.

316
00:26:58,800 --> 00:27:01,760
Podemos falar de trabalho
amanhã de manhã?

317
00:27:03,760 --> 00:27:07,850
Amanhã de manhã? Posso ver
porque você iria querer isso.

318
00:27:08,060 --> 00:27:11,150
Sua querida esposa não pode
ver sua fraqueza.

319
00:27:11,360 --> 00:27:13,690
- E eu tenho uma?
- Responda minha pergunta!

320
00:27:13,900 --> 00:27:16,110
Por que você se acha
tão imponente?

321
00:27:20,360 --> 00:27:22,740
Pode bater brutalmente
nos seus trabalhadores...

322
00:27:22,950 --> 00:27:26,540
mas isso não significa que
consegue intimidar os outros.

323
00:27:26,910 --> 00:27:28,750
Eu apenas adverti seu assistente.

324
00:27:28,960 --> 00:27:33,840
Sr. Kaji, você sabe como aquele
minério é importante para nós.

325
00:27:34,040 --> 00:27:37,300
O que há de errado em
dar alguns tapas...

326
00:27:37,510 --> 00:27:41,800
se isso mantém a produção
e ajuda no esforço de guerra?

327
00:27:42,260 --> 00:27:46,470
O que é mais importante,
o minério ou os trabalhadores?

328
00:27:46,890 --> 00:27:49,430
Não é assim que eu vejo as coisas.

329
00:27:50,690 --> 00:27:54,020
É ridículo comparar
homens a minério.

330
00:27:56,530 --> 00:27:59,700
Cuide dos seus homens
e o minério virá.

331
00:28:01,110 --> 00:28:03,120
Deixe-me esclarecer...

332
00:28:03,320 --> 00:28:07,540
que Okazaki de Loh Hu Liong
não vai mudar...

333
00:28:07,740 --> 00:28:11,330
por nenhuma de suas
teorias capengas.

334
00:28:11,920 --> 00:28:15,420
Vou continuar com meus métodos.
Lembre-se disso.

335
00:28:15,630 --> 00:28:19,050
Lembrarei. E eu vou continuar
com os meus também.

336
00:28:20,590 --> 00:28:22,090
Filho da...

337
00:28:31,230 --> 00:28:33,810
KENPEITAI
POLÍCIA MILITAR

338
00:28:34,230 --> 00:28:37,480
Esses senhores da Kenpeitai...

339
00:28:37,690 --> 00:28:41,700
estão nos oferecendo 600 trabalhadores
especiais para atingirmos nossas metas.

340
00:28:42,400 --> 00:28:44,200
Trabalhadores especiais?

341
00:28:44,410 --> 00:28:49,490
Prisioneiros de guerra do norte da
China, só precisa alimentá-los.

342
00:28:49,750 --> 00:28:53,870
Com a escassez de mão de obra,
isso é um presente dos céus.

343
00:28:54,080 --> 00:28:55,790
Estamos com sorte.

344
00:28:55,960 --> 00:28:59,840
Sim! A sede certamente
ficará muito feliz.

345
00:29:00,420 --> 00:29:03,760
Kaji, discuta isso com Okishima.

346
00:29:03,970 --> 00:29:05,340
Discutir o que exatamente?

347
00:29:05,550 --> 00:29:07,720
Vou te dizer o quê.

348
00:29:08,970 --> 00:29:13,060
Eu nunca repito minhas ordens,
entendeu?

349
00:29:14,440 --> 00:29:20,230
Primeiro, trabalhadores especiais
nunca se misturam com os normais.

350
00:29:21,650 --> 00:29:26,200
Segundo, seus dormitórios precisam
ser cercados de arame farpado...

351
00:29:26,410 --> 00:29:29,370
arame farpado eletrificado.

352
00:29:30,080 --> 00:29:31,660
Entendido?

353
00:29:34,080 --> 00:29:36,710
Você cuidará da comida e
da divisão de trabalho...

354
00:29:36,920 --> 00:29:39,750
mas eles não podem escapar!

355
00:29:40,920 --> 00:29:44,130
Que voltagem podemos
conseguir para a cerca?

356
00:29:45,970 --> 00:29:47,930
Cerca de 3.000 Volts.

357
00:29:48,090 --> 00:29:49,640
É o suficiente.

358
00:29:50,510 --> 00:29:54,600
Os trabalhadores chegarão
daqui a uma semana.

359
00:29:55,140 --> 00:29:59,060
A hora exata será decidida
depois, entendido?

360
00:30:01,480 --> 00:30:04,190
Talvez não estejamos
prontos em uma semana.

361
00:30:04,400 --> 00:30:05,400
O quê?

362
00:30:08,780 --> 00:30:10,830
Você não parece muito grato.

363
00:30:12,370 --> 00:30:13,830
Kaji!

364
00:30:14,830 --> 00:30:17,870
Deveriam civis ficar
com prisioneiros de guerra...

365
00:30:18,250 --> 00:30:20,340
Comecem as preparações
imediatamente!

366
00:30:21,800 --> 00:30:22,920
Esperem!

367
00:30:24,970 --> 00:30:26,470
Eu não ouvi a resposta.

368
00:30:27,300 --> 00:30:30,140
Nós entendemos,
estaremos preparados.

369
00:30:49,200 --> 00:30:53,290
Pode ser necessário um pelotão armado
para levar esses homens.

370
00:30:54,370 --> 00:30:57,790
Não quero ser agressivo nem
defensivo com eles.

371
00:30:57,960 --> 00:30:59,750
Mas faça o que você quiser.

372
00:30:59,960 --> 00:31:02,590
Não desperdice seu
heroísmo comigo.

373
00:31:03,300 --> 00:31:05,920
Um dia você vai me entender.

374
00:31:10,220 --> 00:31:13,430
Chen, como está a sua mãe?

375
00:31:14,310 --> 00:31:17,430
Ela diz que está doente.
Fica na cama o dia inteiro.

376
00:31:17,850 --> 00:31:19,440
Doente, é?

377
00:31:20,100 --> 00:31:22,060
Cuide bem dela.

378
00:31:25,030 --> 00:31:28,190
Sr. Kaji, eu tenho um pedido.

379
00:31:29,820 --> 00:31:33,910
Eu poderia pegar um pouco
de farinha na despensa?

380
00:31:35,490 --> 00:31:38,120
Para a sua mãe?

381
00:31:40,960 --> 00:31:45,630
Gostaria de poder ajudar,
mas não posso abrir exceções.

382
00:31:49,590 --> 00:31:50,970
Lá vêm eles.

383
00:32:26,380 --> 00:32:29,590
Chen, o que você pensa disso?

384
00:32:32,090 --> 00:32:37,640
Eles são homens do seu país que
viviam em áreas antijaponesas.

385
00:32:39,140 --> 00:32:43,230
Sua mãe é de Shantung.
Amigos dela podem estar entre eles.

386
00:32:45,440 --> 00:32:47,440
Minha mãe me criou...

387
00:32:48,570 --> 00:32:51,700
para não ser antijaponês.

388
00:32:52,990 --> 00:32:57,490
Em uma zona de guerra,
você seria morto como simpatizante.

389
00:33:17,390 --> 00:33:18,510
A chave!

390
00:33:19,560 --> 00:33:22,850
Não a temos ainda.

391
00:33:33,610 --> 00:33:37,410
- Você é responsável por Loh Hu Liong?
- Sim.

392
00:33:37,620 --> 00:33:39,370
- Seu nome?
- Kaji.

393
00:33:39,580 --> 00:33:43,620
Ah, certo,
eu nunca esqueço um nome.

394
00:33:43,830 --> 00:33:47,580
Está bem, eu oficialmente transfiro os
trabalhadores especiais para você.

395
00:33:47,920 --> 00:33:51,760
Nunca esqueça que esses homens
são prisioneiros de guerra.

396
00:33:52,460 --> 00:33:57,050
Deve lidar com eles como
um soldado.

397
00:33:57,510 --> 00:34:01,430
Negligência civil não será
tolerada, entendeu?

398
00:34:01,640 --> 00:34:02,810
Sim.

399
00:34:03,020 --> 00:34:05,140
Não, não entendeu!

400
00:34:05,850 --> 00:34:08,810
Acha que esses sete homens podem
levar 600 prisioneiros?

401
00:34:09,020 --> 00:34:11,610
E se eles tentarem escapar?

402
00:34:12,110 --> 00:34:15,280
Não recebemos instruções específicas
sobre a transferência...

403
00:34:15,490 --> 00:34:17,660
então não antecipamos nenhum
perigo especial.

404
00:34:19,200 --> 00:34:22,620
Você é ousado,
quantos anos tem?

405
00:34:23,700 --> 00:34:24,660
Tenho 28.

406
00:34:25,620 --> 00:34:26,870
É casado?

407
00:34:28,750 --> 00:34:30,790
Pode me dar a chave?

408
00:34:49,150 --> 00:34:52,270
Você não se intimida,
eu gosto disso.

409
00:34:58,070 --> 00:34:59,860
Vai ficar para a transferência?

410
00:35:00,820 --> 00:35:05,450
Não seja ridículo,
estou indo embora.

411
00:35:06,830 --> 00:35:10,630
Parece que você acredita que
o exército pode cometer erros.

412
00:35:10,830 --> 00:35:15,840
Não se preocupe,
quando dizemos 604, são 604.

413
00:35:16,340 --> 00:35:18,970
Entregue um comprovante da
transferência imediatamente.

414
00:35:19,680 --> 00:35:23,640
Se morrerem, que morram,
mas não os deixe escapar!

415
00:35:33,610 --> 00:35:35,110
Maldito inútil!

416
00:36:16,110 --> 00:36:17,860
Levante!

417
00:36:20,570 --> 00:36:22,570
Que desordem jogaram em nós!

418
00:36:22,740 --> 00:36:25,200
Abram os outros vagões!

419
00:36:26,280 --> 00:36:29,160
Saiam! Todos para fora!

420
00:36:34,210 --> 00:36:36,960
Rápido! Saiam todos!

421
00:36:42,930 --> 00:36:45,260
Todos para fora!

422
00:36:48,890 --> 00:36:50,430
Todos em pé! Duas filas!

423
00:36:52,690 --> 00:36:54,350
Sr. Kaji!

424
00:36:59,070 --> 00:37:00,530
Há algo errado.

425
00:37:01,320 --> 00:37:02,530
O que foi?

426
00:37:02,740 --> 00:37:04,610
Venha rápido!

427
00:37:05,990 --> 00:37:08,280
Em fila, vamos!

428
00:37:25,130 --> 00:37:26,680
Eles assaram até morrer.

429
00:37:26,890 --> 00:37:28,430
Ajuda!

430
00:37:43,530 --> 00:37:46,240
Não os deixem comer agora!

431
00:37:46,450 --> 00:37:48,620
Parem eles!

432
00:37:58,210 --> 00:38:02,380
Se vocês comerem agora,
vão morrer!

433
00:38:20,360 --> 00:38:22,190
Kaji!

434
00:38:22,440 --> 00:38:23,990
Voltem!

435
00:38:25,360 --> 00:38:27,820
Não comam!

436
00:38:30,450 --> 00:38:31,410
Não comam!

437
00:38:35,580 --> 00:38:37,920
Não comam!

438
00:38:42,960 --> 00:38:43,960
Voltem!

439
00:38:53,140 --> 00:38:54,100
Vão todos morrer!

440
00:39:02,520 --> 00:39:04,570
Dê-me o chicote!

441
00:39:10,030 --> 00:39:11,530
Kaji, o chicote!

442
00:39:32,930 --> 00:39:35,890
Os trabalhadores especiais
não são capazes de trabalhar.

443
00:39:36,470 --> 00:39:40,440
Por favor, deixe-os descansar por
um mês, estão quase mortos.

444
00:39:42,560 --> 00:39:48,190
Esses antijaponeses vão ser
alimentados sem trabalhar?

445
00:39:48,400 --> 00:39:53,320
Se tivesse visto a cena,
você concordaria, senhor.

446
00:39:53,830 --> 00:39:58,250
Doze deles assaram até a
morte no trem.

447
00:39:58,410 --> 00:40:03,670
Se quer matá-los, encha-os de feijões
crus, vão morrer com certeza!

448
00:40:03,880 --> 00:40:05,130
Escute.

449
00:40:05,340 --> 00:40:08,210
Cuidado com o que diz.

450
00:40:08,510 --> 00:40:13,550
O que está dizendo pode ser visto
como uma denúncia dos militares.

451
00:40:16,850 --> 00:40:20,690
Vou aceitar sua opinião
uma última vez.

452
00:40:20,890 --> 00:40:22,940
- Última vez?
- Isso mesmo.

453
00:40:23,150 --> 00:40:24,940
Essa é a última vez.

454
00:40:25,150 --> 00:40:26,900
Posso saber por quê?

455
00:40:27,070 --> 00:40:28,860
Quer mesmo saber?

456
00:40:29,070 --> 00:40:32,160
Você é um homem de
grandes convicções...

457
00:40:32,410 --> 00:40:35,370
mas acabei de receber um
relatório de Furuya.

458
00:40:35,580 --> 00:40:40,710
Um total de 150 homens sob sua
supervisão acabaram de fugir.

459
00:40:43,670 --> 00:40:48,130
Mas vou fazer vista
grossa dessa vez.

460
00:40:55,800 --> 00:40:57,390
Todos de pé!

461
00:41:04,060 --> 00:41:05,610
Vou fazer um aviso.

462
00:41:08,070 --> 00:41:11,360
Sei que todos querem escapar.

463
00:41:12,740 --> 00:41:15,450
Mas não podem.

464
00:41:17,160 --> 00:41:18,740
Se vocês tentarem...

465
00:41:20,450 --> 00:41:22,830
terão o mesmo destino
que este cão.

466
00:41:24,290 --> 00:41:25,750
Chen, mostre a eles.

467
00:41:55,950 --> 00:42:00,740
Amanhã começa um mês com metas de
produção ainda mais altas.

468
00:42:02,290 --> 00:42:07,420
Os diretores têm considerado
substituir todos os líderes daqui.

469
00:42:08,670 --> 00:42:14,470
Vou aceitar essa desgraça se não
conseguirmos aumentar a produção.

470
00:42:14,670 --> 00:42:18,470
No entanto, nós ainda não
tomamos as medidas mais drásticas.

471
00:42:19,850 --> 00:42:24,140
Até conseguirmos o aumento de
20% que precisamos...

472
00:42:24,350 --> 00:42:28,350
vou aumentar a meta
de produção todo mês.

473
00:42:29,520 --> 00:42:32,480
Se alguém discorda,
pode falar agora.

474
00:42:36,240 --> 00:42:38,990
Para sermos vitoriosos
em nossos objetivos...

475
00:42:39,200 --> 00:42:42,450
a partir de agora eu me
recusarei a ouvir mais desculpas.

476
00:42:45,540 --> 00:42:48,370
Sr. Koike, diga-o que
vamos conseguir.

477
00:42:49,380 --> 00:42:53,670
Eu, Okazaki, juro que a Mina número 1
vai atingir a nova meta.

478
00:42:58,050 --> 00:43:02,430
Estou certo de que terei permissão
para usar os métodos necessários.

479
00:43:02,640 --> 00:43:04,810
Use todos os métodos disponíveis.

480
00:43:05,310 --> 00:43:07,350
Aumentar a produção é
o que importa.

481
00:43:07,560 --> 00:43:08,980
Escutem aqui.

482
00:43:09,190 --> 00:43:12,020
Podem bater com toda a força.

483
00:43:12,570 --> 00:43:16,190
Se algum chinês desistir,
podem matar o desgraçado!

484
00:43:16,990 --> 00:43:20,620
Quero que forcem! Chicoteiem!
Precisamos dos 20% a mais.

485
00:43:22,530 --> 00:43:26,910
Aqueles que passarem a meta
serão muito bem recompensados.

486
00:43:27,120 --> 00:43:30,670
Lembrem-se, estamos em guerra aqui.

487
00:43:32,290 --> 00:43:36,300
Se alguém acha que não consegue,
dê um passo a frente!

488
00:43:42,680 --> 00:43:44,890
Ótimo, então tenho a
palavra de vocês.

489
00:43:45,100 --> 00:43:49,890
Vou assumir toda a responsabilidade,
não se preocupem e façam seu melhor!

490
00:43:51,150 --> 00:43:55,020
Vocês vão começar
a trabalhar amanhã.

491
00:43:56,070 --> 00:43:58,400
Suas rações serão de vinho
sogro e polpa de soja...

492
00:43:59,400 --> 00:44:01,410
assim como as dos
trabalhadores normais.

493
00:44:04,660 --> 00:44:05,870
Você não fuma?

494
00:44:06,160 --> 00:44:07,620
Costumava.

495
00:44:08,410 --> 00:44:09,580
Parou?

496
00:44:09,750 --> 00:44:11,750
Quando tabaco acabar...

497
00:44:12,290 --> 00:44:14,540
vamos sofrer de novo.

498
00:44:15,460 --> 00:44:19,340
Japoneses não vão
prover por muito tempo.

499
00:44:19,970 --> 00:44:21,880
Restauramos sua saúde...

500
00:44:22,430 --> 00:44:24,890
e vocês ainda nos odeiam?

501
00:44:25,930 --> 00:44:28,220
Não somos soldados.

502
00:44:28,930 --> 00:44:31,640
Temos direito de ficar livres.

503
00:44:32,190 --> 00:44:37,070
Eu não tenho autoridade
para te libertar...

504
00:44:37,480 --> 00:44:39,190
só para manter sua custódia.

505
00:44:39,570 --> 00:44:44,240
Mestre, quando ser livres?

506
00:44:44,450 --> 00:44:49,450
Nós não soldados,
nós não lutar.

507
00:44:50,580 --> 00:44:55,290
Soldados japoneses vir,
fazer coisas ruins com mulheres.

508
00:44:55,920 --> 00:44:58,750
Levar todos homens...
Trazer aqui.

509
00:44:59,510 --> 00:45:03,260
Sem comida,
muitos morrer.

510
00:45:03,630 --> 00:45:06,850
Morrer não, ser matado.

511
00:45:08,310 --> 00:45:13,100
Não posso libertá-los,
mas posso prometer...

512
00:45:13,640 --> 00:45:15,770
que não serão assassinados.

513
00:45:17,400 --> 00:45:19,940
Os japoneses dizem
palavras bonitas...

514
00:45:21,240 --> 00:45:22,740
e escrevem palavras bonitas...

515
00:45:23,740 --> 00:45:27,120
mas nunca cumprem
suas promessas!

516
00:45:30,950 --> 00:45:32,500
Seu nome é Kao?

517
00:45:33,580 --> 00:45:34,960
Lembre-se disso.

518
00:45:35,920 --> 00:45:39,250
Você foi colocado sob
nossa supervisão.

519
00:45:43,090 --> 00:45:48,970
Se aquele arame farpado vai continuar
na cerca ou não depende de vocês.

520
00:45:55,730 --> 00:45:57,610
Mais rápido!

521
00:46:00,520 --> 00:46:01,480
Mexam-se!

522
00:46:13,250 --> 00:46:14,710
Continuem andando!

523
00:46:15,120 --> 00:46:16,870
Vamos!

524
00:46:18,710 --> 00:46:19,790
Mexam-se!

525
00:46:39,360 --> 00:46:42,650
Você terá problemas se algum
deles escapar, não terá?

526
00:46:44,990 --> 00:46:46,740
Por que escapariam?

527
00:46:48,530 --> 00:46:51,950
Estão acostumados a trabalhar
em suas próprias vilas.

528
00:46:52,740 --> 00:46:55,290
Por que iriam querer
trabalhar aqui?

529
00:46:56,620 --> 00:47:00,880
Aqui não tem nenhuma mãe,
nenhuma esposa, nenhum filho.

530
00:47:09,090 --> 00:47:14,600
Kaji, por que tantos trabalhadores
especiais ficaram no acampamento?

531
00:47:15,020 --> 00:47:16,520
Eles estão doentes.

532
00:47:18,690 --> 00:47:22,060
Certifique-se de que não
estejam apenas fingindo.

533
00:47:24,320 --> 00:47:29,070
Não vim para reclamar,
gostaria de ver o acampamento.

534
00:47:29,280 --> 00:47:30,450
Certamente.

535
00:47:41,080 --> 00:47:43,040
Não há como fugirem?

536
00:47:43,250 --> 00:47:45,130
Acredito que não.

537
00:47:45,340 --> 00:47:47,970
Temos que lhes dar um
incentivo para trabalharem.

538
00:47:48,260 --> 00:47:49,880
Eu concordo.

539
00:47:50,760 --> 00:47:54,220
Com o que sonha um homem
em uma cela?

540
00:47:55,810 --> 00:47:57,270
Liberdade, eu suponho.

541
00:47:57,470 --> 00:48:00,560
Liberdade?
Mas você é um poeta!

542
00:48:01,440 --> 00:48:02,690
São mulheres.

543
00:48:02,900 --> 00:48:05,940
Homens sonham com mulheres,
mulheres sonham com homens.

544
00:48:06,280 --> 00:48:09,360
Com o que você sonhava
quando era solteiro?

545
00:48:09,610 --> 00:48:12,320
A economia do império?
Acho que não.

546
00:48:13,240 --> 00:48:16,540
A solução para fazer
prisioneiros trabalharem...

547
00:48:16,740 --> 00:48:19,460
é satisfazer 70% dos
seus desejos carnais.

548
00:48:19,660 --> 00:48:21,460
Com que mulheres?

549
00:48:22,290 --> 00:48:24,130
É muito simples.

550
00:48:24,340 --> 00:48:27,420
Você está encarregado das mulheres de
relaxamento, traga-as para cá.

551
00:48:28,260 --> 00:48:29,720
Isso é necessário?

552
00:48:35,180 --> 00:48:37,890
Vocês querem uma mulher?

553
00:48:43,850 --> 00:48:45,440
Viu?

554
00:48:45,650 --> 00:48:48,650
Só as palavras já trazem alegria
a seus corações.

555
00:48:49,490 --> 00:48:54,240
O que é um homem?
Não é poesia ou moralidade.

556
00:48:54,450 --> 00:48:58,540
É um bolo de luxúria e ganância
que absorve e excreta.

557
00:48:59,620 --> 00:49:01,960
Vou perguntar aos líderes deles.

558
00:49:02,250 --> 00:49:05,960
De quem você recebe ordens?
De prisioneiros ou de mim?

559
00:49:06,170 --> 00:49:09,380
Estou mais preocupado com
fugas do que você.

560
00:49:09,590 --> 00:49:11,300
Siga minhas ordens.

561
00:49:14,720 --> 00:49:15,800
Parem de vadiar!

562
00:49:16,970 --> 00:49:18,430
Vamos logo!

563
00:49:26,190 --> 00:49:27,900
Mais rápido!

564
00:49:34,360 --> 00:49:35,450
Filho da puta!

565
00:49:45,750 --> 00:49:47,210
Levante-se!

566
00:49:47,630 --> 00:49:50,090
Seu verme!

567
00:49:53,260 --> 00:49:54,880
Mestre!

568
00:49:55,090 --> 00:49:57,140
Esse homem doente!
Pode morrer.

569
00:49:58,180 --> 00:50:00,640
Piedade, ele homem doente!

570
00:50:01,520 --> 00:50:03,850
Guarde suas lamúrias para o Kaji.

571
00:50:04,020 --> 00:50:07,310
Não me importo em matar
alguns vermes.

572
00:50:26,790 --> 00:50:28,710
Lá vem ele!

573
00:50:28,880 --> 00:50:30,960
Ah, Kaji!

574
00:50:31,210 --> 00:50:33,760
Não quer me ver?

575
00:50:43,140 --> 00:50:44,100
Irmã Jin!

576
00:50:47,600 --> 00:50:50,690
Sr. Kaji. Bem-vindo!

577
00:50:51,270 --> 00:50:55,690
Sr. Kaji, quer se divertir?
Não vou cobrar de você.

578
00:50:59,320 --> 00:51:01,030
Desculpe...

579
00:51:01,240 --> 00:51:05,580
mas eu preciso de 30 garotas
para os trabalhadores especiais.

580
00:51:05,910 --> 00:51:07,580
O setor de mão
de obra irá pagar.

581
00:51:07,750 --> 00:51:09,750
Elas vão dentro da cerca farpada?

582
00:51:10,170 --> 00:51:13,460
Como cães... Dormindo juntos
e todos podem ver?

583
00:51:13,920 --> 00:51:16,260
Se você não quiser,
pode dizer.

584
00:51:16,630 --> 00:51:18,300
Não quer, quer?

585
00:51:18,970 --> 00:51:22,050
Não temos escolha,
é nosso trabalho.

586
00:51:22,260 --> 00:51:25,640
Eu mandarei 30 garotas amanhã.

587
00:51:25,850 --> 00:51:27,390
Não seja louca!

588
00:51:28,690 --> 00:51:31,900
Não podemos trabalhar
com todos vendo.

589
00:51:32,820 --> 00:51:38,240
Sabe quantos homens tem lá?

590
00:51:39,660 --> 00:51:42,990
Se você não quer ir,
não vá.

591
00:51:43,490 --> 00:51:45,620
Mesmo que as outras vão,
eu me recuso.

592
00:51:46,750 --> 00:51:50,250
Acha que pode ficar
sem trabalhar?

593
00:51:51,130 --> 00:51:55,090
O que está dizendo?
Estou falando por todas nós.

594
00:51:56,050 --> 00:51:58,130
Você soa tão esnobe.

595
00:51:58,970 --> 00:52:01,260
Se você quer ir, então vá.

596
00:52:01,470 --> 00:52:03,890
Não seja tão esnobe!

597
00:52:04,350 --> 00:52:05,310
E quanto a você?

598
00:52:05,680 --> 00:52:10,140
Parem de discutir.
Vocês não tomam decisões aqui.

599
00:52:10,730 --> 00:52:14,230
Eu vou decidir o que fazer.

600
00:52:18,780 --> 00:52:21,450
Trinta garotas irão esta noite.

601
00:52:22,110 --> 00:52:23,530
Está bem?

602
00:52:23,740 --> 00:52:26,490
Sim, por favor faça isso.

603
00:52:43,840 --> 00:52:46,600
- O que aconteceu?
- O capataz bateu nele.

604
00:52:48,470 --> 00:52:50,350
- Onde?
- Mina número 3.

605
00:52:50,520 --> 00:52:52,230
Okazaki!

606
00:52:52,770 --> 00:52:54,770
Levem-no para o atendimento rápido.

607
00:53:04,740 --> 00:53:08,200
Se ignorar isso, a supervisão
será impossível!

608
00:53:09,080 --> 00:53:11,040
Vou acusar Okazaki
de assassinato.

609
00:53:11,370 --> 00:53:13,960
Calma aí! Relaxe!

610
00:53:14,370 --> 00:53:17,090
Não foi certo usar a força...

611
00:53:17,290 --> 00:53:23,300
mas ele estava apenas seguindo ordens
para aumentar a produção.

612
00:53:23,970 --> 00:53:26,970
Então seus atos foram
apenas patriotismo.

613
00:53:29,720 --> 00:53:31,270
Veja bem.

614
00:53:33,310 --> 00:53:35,350
Okazaki pode ser bruto...

615
00:53:35,520 --> 00:53:39,110
mas sua brutalidade permite
que ele comande aquela grande mina.

616
00:53:39,360 --> 00:53:42,650
Precisamos dele assim como
precisamos de você e de Okishima...

617
00:53:42,860 --> 00:53:45,820
para manter nossos 10.000
homens no lugar.

618
00:53:46,700 --> 00:53:47,990
Entendeu?

619
00:53:48,700 --> 00:53:50,540
Estamos em guerra.

620
00:53:50,740 --> 00:53:56,210
Para atingir nossos objetivos,
temos que ignorar os pequenos deslizes.

621
00:53:56,580 --> 00:53:58,210
Pequenos deslizes?

622
00:53:58,920 --> 00:54:01,170
Uma pessoa foi assassinada!

623
00:54:01,960 --> 00:54:05,550
Kaji, só vou dizer mais uma vez.
Acalme-se!

624
00:54:06,890 --> 00:54:09,470
Pense bem.
Sei que vai entender.

625
00:54:09,680 --> 00:54:14,020
Podemos trocar um bom
trabalhador japonês...

626
00:54:14,230 --> 00:54:17,020
pela vida de um mero prisioneiro?

627
00:54:18,060 --> 00:54:19,520
Essa não é a questão.

628
00:54:22,480 --> 00:54:28,200
Se você insiste em denunciar,
inclua-me como um cúmplice.

629
00:54:28,910 --> 00:54:32,910
Farei com que o processo seja
desfavorável para você.

630
00:54:33,910 --> 00:54:36,580
Posso fazer isso, você sabe.

631
00:54:36,830 --> 00:54:39,040
Você ousaria distorcer a verdade?

632
00:54:39,630 --> 00:54:43,670
Senhor, você pode garantir que
isso não vai acontecer novamente?

633
00:54:44,260 --> 00:54:46,260
O que colocamos no relatório?

634
00:54:46,630 --> 00:54:49,720
Uma morte acidental.

635
00:54:49,930 --> 00:54:53,100
Diga que ele caiu.
Acontece, sabe.

636
00:54:53,310 --> 00:54:54,890
Senhor!

637
00:55:00,110 --> 00:55:02,190
Acha que vou falsificar
o relatório?

638
00:55:02,440 --> 00:55:04,190
O que mais podemos fazer?

639
00:55:04,610 --> 00:55:07,110
- Bem, não vou!
- Vai sim!

640
00:55:07,280 --> 00:55:10,700
Então serei cúmplice
de Okazaki.

641
00:55:10,910 --> 00:55:12,240
O que vai fazer?

642
00:55:12,450 --> 00:55:13,830
Eu vou pegar Okazaki!

643
00:55:14,040 --> 00:55:17,870
Seu idiota!
Por que bancar o herói?

644
00:55:18,080 --> 00:55:21,040
Pode lutar o quanto quiser
e não vai chegar a lugar algum.

645
00:55:21,250 --> 00:55:24,590
Você é idiota por arruinar
seu futuro com isso.

646
00:55:31,930 --> 00:55:32,890
Sr. Kaji.

647
00:55:39,850 --> 00:55:43,940
Um de nossos homens foi maltratado.
O que houve com ele?

648
00:55:45,690 --> 00:55:46,860
Ele morreu.

649
00:55:47,070 --> 00:55:49,950
Eu presumo que o culpado foi preso.

650
00:55:51,780 --> 00:55:54,950
- Ele continua trabalhando.
- Não haverá um julgamento?

651
00:55:56,120 --> 00:55:57,330
Acho que não.

652
00:55:57,540 --> 00:56:02,250
Se é por isso que está aqui,
entre e explique para todos nós.

653
00:56:02,460 --> 00:56:05,050
Não, eu vim esperar
algumas mulheres.

654
00:56:05,250 --> 00:56:11,130
Você prometeu não matar!
Você é igual aos outros japoneses!

655
00:56:12,470 --> 00:56:18,980
Se me tratarem como um assassino
só porque sou japonês...

656
00:56:20,100 --> 00:56:23,980
vocês vão perder o
único amigo que têm.

657
00:56:24,860 --> 00:56:25,820
Amigo?

658
00:56:26,190 --> 00:56:27,860
Não precisam acreditar em mim!

659
00:56:29,150 --> 00:56:30,070
Espere.

660
00:56:30,950 --> 00:56:35,490
A morte desse homem significa
que outros também podem morrer?

661
00:56:36,950 --> 00:56:38,910
Não permitirei isso.

662
00:56:40,620 --> 00:56:41,960
Mulheres!

663
00:56:42,330 --> 00:56:43,330
Mulheres!

664
00:56:54,340 --> 00:56:56,350
Mulheres!

665
00:57:04,020 --> 00:57:06,610
Abram o portão,
deixem as mulheres entrarem.

666
00:57:06,820 --> 00:57:10,240
Dez garotas por barraca,
deixem-nas sair às 10h.

667
00:57:20,950 --> 00:57:23,960
Veja! Mulheres!

668
00:57:25,710 --> 00:57:27,090
Estou chegando!

669
00:57:32,760 --> 00:57:33,970
Mulheres!

670
00:57:43,270 --> 00:57:45,730
Estamos aqui,
assim como prometemos.

671
00:58:01,870 --> 00:58:03,620
Por que nos manda mulheres?

672
00:58:04,870 --> 00:58:09,710
Pense o que quiser.
Só estou seguindo ordens.

673
00:58:10,130 --> 00:58:13,670
Você manda putas...

674
00:58:13,970 --> 00:58:20,810
para dormir conosco como cães
para que trabalhemos mais?

675
00:58:21,470 --> 00:58:22,850
É isso?

676
00:58:23,230 --> 00:58:25,850
O que disse sobre putas?

677
00:58:27,230 --> 00:58:29,980
Eu não seria tão esnobe!

678
00:58:30,480 --> 00:58:32,360
Você não entende!

679
00:58:32,900 --> 00:58:36,360
Ah, eu entendo.
Vocês não são melhores do que nós.

680
00:58:36,570 --> 00:58:38,370
Dê uma olhada nos seus amigos.

681
00:58:40,910 --> 00:58:43,750
Você não tem vergonha?

682
00:58:44,660 --> 00:58:47,870
Acha que eu gosto de vir aqui?

683
00:58:48,420 --> 00:58:50,040
Eu disse a ele que me recusava!

684
00:58:54,340 --> 00:58:57,880
Você não passa o mesmo, apanhando
dos japoneses todos os dias?

685
00:58:58,970 --> 00:59:02,060
Então por que tão cheio de si?
Você gosta de estar aqui?

686
00:59:03,600 --> 00:59:04,600
Desculpe.

687
00:59:07,440 --> 00:59:11,730
Todos sofremos do mesmo mal.

688
00:59:26,290 --> 00:59:27,790
Bem-vindo, querido!

689
00:59:39,970 --> 00:59:41,930
Você deve estar cansado.

690
00:59:43,180 --> 00:59:45,220
Olha só!

691
00:59:45,720 --> 00:59:48,690
Não é maravilhoso?
O primeiro ovo dela!

692
00:59:49,100 --> 00:59:53,570
Ela cacarejou tão alto que eu
achei que um cachorro tinha entrado.

693
00:59:53,820 --> 00:59:57,440
Mas lá estava esse grande ovo!

694
00:59:59,320 --> 01:00:00,740
O que houve?

695
01:00:01,530 --> 01:00:03,120
Você está de mau humor?

696
01:00:03,330 --> 01:00:05,580
Não, não é nada.

697
01:00:06,660 --> 01:00:09,460
É como se você odiasse
vir para casa.

698
01:00:09,660 --> 01:00:11,460
Tem algo errado?

699
01:00:13,500 --> 01:00:15,460
Por que você não me conta?

700
01:00:16,170 --> 01:00:20,090
Você iria querer um marido
que cuida de um puteiro?

701
01:00:20,880 --> 01:00:22,510
O que quer dizer?

702
01:00:23,850 --> 01:00:26,100
Você passaria mal
se eu te contasse!

703
01:00:27,810 --> 01:00:31,650
O que acontece com 30 mulheres
em um acampamento de 600 homens?

704
01:00:33,900 --> 01:00:37,030
E agora sou cúmplice
de homicídio também.

705
01:00:39,190 --> 01:00:40,610
Não é possível.

706
01:00:41,490 --> 01:00:45,870
Os trabalhadores não acreditam
em nada do que digo.

707
01:00:48,080 --> 01:00:51,710
Com o tempo, você vai
ganhar a confiança deles.

708
01:00:51,920 --> 01:00:54,290
Pode só ficar quieta
por um instante?

709
01:00:59,340 --> 01:01:01,170
É uma pena.

710
01:01:02,180 --> 01:01:03,720
O quê?

711
01:01:04,140 --> 01:01:08,010
Desde que aqueles prisioneiros chegaram,
você está tão distante.

712
01:01:10,230 --> 01:01:11,730
É verdade.

713
01:01:13,020 --> 01:01:16,650
Odeio sentir que estou
lutando sozinha aqui.

714
01:01:18,020 --> 01:01:22,570
Você sai cedo todas as manhãs...

715
01:01:23,200 --> 01:01:25,620
e volta tarde da noite.

716
01:01:26,030 --> 01:01:28,410
Durante esse tempo,
você trabalha.

717
01:01:29,370 --> 01:01:32,960
Enquanto isso, eu limpo a casa...

718
01:01:33,210 --> 01:01:37,590
faço as tarefas na cozinha
e as compras...

719
01:01:39,920 --> 01:01:42,300
mas é como se eu não
fizesse nada.

720
01:01:44,220 --> 01:01:48,260
Eu ainda tento me convencer de que
as pequenas coisas que eu faço

721
01:01:48,470 --> 01:01:52,140
te ajudam a seguir em frente.

722
01:01:54,060 --> 01:01:58,270
Se não, não há diferença entre
uma esposa e uma governanta.

723
01:02:01,570 --> 01:02:03,700
Eu sinto muito, perdoe-me.

724
01:02:04,900 --> 01:02:07,620
Estou deixando o trabalho
sugar minhas energias.

725
01:02:08,870 --> 01:02:10,910
Não vamos nos preocupar
com isso...

726
01:02:12,700 --> 01:02:13,960
não agora.

727
01:02:21,210 --> 01:02:23,670
Foi bom falar com você.

728
01:02:24,090 --> 01:02:26,430
Trancados aqui...

729
01:02:27,090 --> 01:02:29,930
nós perdemos contato
com o resto do mundo.

730
01:02:30,640 --> 01:02:31,850
Obrigado.

731
01:02:32,220 --> 01:02:36,060
Você não quer se divertir?
Eu vim para trabalhar.

732
01:02:37,440 --> 01:02:40,730
Desculpe tomar o seu tempo.

733
01:02:40,940 --> 01:02:43,780
Eu só queria conversar.

734
01:02:44,530 --> 01:02:46,910
Você planeja escapar, não é?

735
01:02:49,620 --> 01:02:53,410
É impossível com todo
aquele arame farpado.

736
01:02:54,500 --> 01:02:57,210
Ele está apenas eletrificado,
só isso.

737
01:02:57,830 --> 01:03:01,130
São homens que colocam a
eletricidade nele.

738
01:03:01,920 --> 01:03:05,380
Não fale assim,
homens são criaturas fracas.

739
01:03:05,970 --> 01:03:08,180
Vá onde te mandam ir.

740
01:03:08,800 --> 01:03:10,390
Faça o que te mandam fazer.

741
01:03:10,800 --> 01:03:14,390
Esse é o único jeito de sobreviver.

742
01:03:15,060 --> 01:03:16,430
Você está errada.

743
01:03:16,770 --> 01:03:20,440
Um homem pode ser tão
forte quanto quiser.

744
01:03:21,150 --> 01:03:24,150
Ele só precisa encontrar
o motivo de sua infelicidade.

745
01:03:49,840 --> 01:03:51,970
Quer ganhar um dinheiro fácil?

746
01:03:52,970 --> 01:03:55,390
Está falando de vender minhas
garotas em outro lugar?

747
01:03:56,100 --> 01:03:58,060
Eu não aceito esse tipo
de proposta.

748
01:03:58,270 --> 01:04:00,140
Não estou falando de mulheres.

749
01:04:00,310 --> 01:04:02,150
Trabalhadores?

750
01:04:02,310 --> 01:04:05,070
Estou pensando em outra
coisa dessa vez.

751
01:04:05,940 --> 01:04:08,240
Quer dizer atrás do
arame farpado?

752
01:04:09,820 --> 01:04:11,410
Perigoso demais.

753
01:04:11,660 --> 01:04:16,240
Se algo der errado,
pagarei com minha vida.

754
01:04:18,040 --> 01:04:21,830
Não é como os outros, prisioneiros
em fuga dão muito dinheiro.

755
01:04:22,330 --> 01:04:26,500
Ajude nos preparativos
e dividirei tudo com você.

756
01:04:26,840 --> 01:04:28,590
É dinheiro fácil.

757
01:04:30,630 --> 01:04:32,340
Que tipo de preparativos?

758
01:04:34,260 --> 01:04:37,310
O jeito mais fácil,
é assim.

759
01:04:40,230 --> 01:04:43,520
Só precisa desligar
a corrente elétrica.

760
01:04:45,110 --> 01:04:47,650
Alguém te falou para fazer isso?

761
01:04:48,650 --> 01:04:53,320
Meu amigo Muta, o assistente
japonês que foi demitido.

762
01:04:54,700 --> 01:04:57,950
Que triste, vender
homens desse jeito.

763
01:05:00,080 --> 01:05:03,670
Não espere simpatia de mim.

764
01:05:04,880 --> 01:05:09,800
Sou só um coreano, os japoneses
e os chineses me desprezam.

765
01:05:36,030 --> 01:05:37,740
Mais rápido!

766
01:05:45,080 --> 01:05:46,040
Sr. Wang!

767
01:05:47,750 --> 01:05:51,800
Acabei de ouvir os japoneses dizerem
que os italianos se renderam.

768
01:05:52,590 --> 01:05:55,550
A derrota da Alemanha
não pode estar longe.

769
01:05:55,840 --> 01:05:58,810
Nosso momento está chegando.

770
01:05:59,470 --> 01:06:01,060
Quando?

771
01:06:01,770 --> 01:06:03,600
Seis meses, talvez um ano.

772
01:06:04,020 --> 01:06:06,980
Temos que ser pacientes.

773
01:06:07,190 --> 01:06:08,730
O que está havendo aí?

774
01:06:12,400 --> 01:06:13,780
Verme!

775
01:06:23,450 --> 01:06:24,960
Obrigada.

776
01:06:25,210 --> 01:06:29,710
Isso vai revigorar meu homem
e os jovens.

777
01:06:30,090 --> 01:06:33,720
Se Okazaki ficar mais
revigorado, senhora...

778
01:06:33,920 --> 01:06:35,880
você terá problemas.

779
01:06:36,090 --> 01:06:38,390
Você não sabe?

780
01:06:38,590 --> 01:06:41,060
Nós, mulheres, preferimos
nossos homens assim.

781
01:06:46,980 --> 01:06:50,820
Senhora, tenho certeza que
você cuidou de tudo...

782
01:06:51,020 --> 01:06:54,030
mas talvez devesse mandar um pouco
daquela farinha para a esposa de Kaji.

783
01:06:54,240 --> 01:06:58,320
Ótima ideia! Farei isso.

784
01:06:59,820 --> 01:07:01,080
Sua comida.

785
01:07:02,290 --> 01:07:04,160
Bom dia, senhor.

786
01:07:12,460 --> 01:07:13,880
Ah, é você.

787
01:07:16,720 --> 01:07:17,680
Você quer massa?

788
01:07:19,260 --> 01:07:22,720
Pode me emprestar um
pacote de farinha branca?

789
01:07:24,100 --> 01:07:28,390
Queria deixar minha mãe feliz.
Ela não tem muito tempo.

790
01:07:28,810 --> 01:07:29,810
Um pacote?

791
01:07:31,060 --> 01:07:33,400
Por que não consegue um
pouco sozinho?

792
01:07:35,400 --> 01:07:38,450
Os japoneses roubam a farinha
que deveria ser nossa...

793
01:07:40,070 --> 01:07:42,870
e comem as porções deles.

794
01:07:43,240 --> 01:07:44,700
Não posso fazer isso.

795
01:07:44,950 --> 01:07:47,500
Mas o Sr. Kaji confia em você.

796
01:07:48,660 --> 01:07:51,790
Essa farinha foi roubada
da despensa...

797
01:07:51,960 --> 01:07:53,960
pelo guarda do armazém,
aquele com a verruga.

798
01:07:54,670 --> 01:07:56,340
É propriedade roubada.

799
01:07:57,090 --> 01:08:01,050
Ainda quer comprar dela?

800
01:08:05,850 --> 01:08:10,100
Deixe-o levar meio pacote.

801
01:08:10,350 --> 01:08:12,060
Não mesmo.

802
01:08:12,360 --> 01:08:16,780
Rapaz, não se esqueça que você
nasceu de uma mãe chinesa...

803
01:08:17,530 --> 01:08:20,070
com a semente de um chinês.

804
01:08:23,030 --> 01:08:26,660
Vá falar com o homem da verruga!

805
01:09:01,650 --> 01:09:03,780
Tente não ser tão óbvio.

806
01:09:03,990 --> 01:09:05,030
Do que está falando?

807
01:09:05,240 --> 01:09:08,540
A esposa do Okazaki acabou de sair
daqui com um grande pacote.

808
01:09:10,160 --> 01:09:14,290
Odeio interferir, mas você
está cometendo um erro.

809
01:09:15,130 --> 01:09:19,590
As pessoas daqui gostam
dos meus erros.

810
01:09:19,800 --> 01:09:21,470
É como uma tradição.

811
01:09:21,670 --> 01:09:24,180
Bem, é uma tradição que
deveria ser esquecida.

812
01:09:24,390 --> 01:09:28,010
Sei que é desagradável,
mas esse é meu trabalho.

813
01:09:28,390 --> 01:09:33,640
Se acontecer novamente, vou ter que
pedir que um inventário seja feito.

814
01:09:36,310 --> 01:09:38,230
Sr. Kaji...

815
01:09:39,110 --> 01:09:43,400
os homens nas minas se perguntam
se você é um de nós...

816
01:09:43,610 --> 01:09:45,910
ou só um fantoche dos chineses.

817
01:09:47,370 --> 01:09:48,330
E?

818
01:09:49,790 --> 01:09:51,910
Só isso.

819
01:09:52,120 --> 01:09:57,750
Mas eu acho que seu forte senso de
justiça deve-se ao fato...

820
01:09:57,960 --> 01:10:02,300
de que você não pode levar farinha
extra para sua própria esposa.

821
01:10:04,130 --> 01:10:07,930
Tire seus pés imundos da mesa
quando falar comigo!

822
01:10:09,760 --> 01:10:11,720
Ou você precisa de ajuda
para isso?

823
01:10:30,240 --> 01:10:34,120
Idiota! Eles vão ver a luz!

824
01:10:53,350 --> 01:10:55,230
Vá com calma esta noite.

825
01:11:01,190 --> 01:11:03,110
Rápido! O vigia noturno
está vindo!

826
01:11:16,660 --> 01:11:19,290
Por que está demorando tanto?

827
01:11:24,880 --> 01:11:25,840
Vai logo!

828
01:12:07,170 --> 01:12:08,470
Eu gosto muito de você.

829
01:12:10,260 --> 01:12:14,640
Você foi muito bem para
a sua primeira vez.

830
01:12:20,900 --> 01:12:23,940
Vai fazer isso por mim,
não vai, Chen?

831
01:12:25,780 --> 01:12:28,780
Falar com o Sai na
estação de energia.

832
01:12:29,700 --> 01:12:34,450
Ele só precisa desligar a
corrente por três minutos.

833
01:12:36,370 --> 01:12:38,790
Eu prometo que você será
bem recompensado.

834
01:12:40,830 --> 01:12:44,790
Então poderá comprar toda
a farinha que quiser...

835
01:12:45,750 --> 01:12:49,300
sem ter que bancar o ladrão.

836
01:12:56,810 --> 01:12:59,230
Ainda não está convencido?

837
01:13:15,280 --> 01:13:16,780
Ei, Verruga!

838
01:13:24,670 --> 01:13:27,340
E aí, Chen, como foi?

839
01:13:28,340 --> 01:13:30,460
Conseguiu bastante com a venda?

840
01:13:32,630 --> 01:13:34,510
Ou comeu tudo sozinho?

841
01:13:35,970 --> 01:13:38,010
Farinha branca grátis
deve ter um gosto ótimo.

842
01:13:39,180 --> 01:13:41,100
O que está acontecendo, Matsuda?

843
01:13:41,770 --> 01:13:44,850
Eu não saberia dizer.

844
01:13:46,520 --> 01:13:51,030
Parece que até os santos possuem
ladrões em suas almas.

845
01:13:51,320 --> 01:13:53,360
Ladrões de farinha.

846
01:14:05,580 --> 01:14:06,960
Sr. Kaji...

847
01:14:09,090 --> 01:14:12,510
estou disposto a fazer
vista grossa dessa vez.

848
01:14:13,970 --> 01:14:19,930
Mas só para saber no futuro,
quero ver como você vai lidar com isso.

849
01:14:25,520 --> 01:14:27,770
Chen, de pé.

850
01:14:38,450 --> 01:14:39,830
Olhe para mim.

851
01:14:48,420 --> 01:14:51,550
Você não fez isso, fez?

852
01:14:58,050 --> 01:14:59,140
Fiz.

853
01:15:01,220 --> 01:15:02,930
Sozinho?

854
01:15:09,440 --> 01:15:12,820
Matsuda, espero que
esteja satisfeito.

855
01:15:13,030 --> 01:15:16,900
Agora saia antes que eu exponha
todos os seus crimes!

856
01:15:39,340 --> 01:15:41,640
Chen, qual é o problema?

857
01:15:43,390 --> 01:15:45,350
Eu roubei uma coisa...

858
01:15:46,430 --> 01:15:48,390
e o Sr. Kaji me bateu.

859
01:15:49,480 --> 01:15:51,940
Kaji bateu em você?

860
01:15:53,110 --> 01:15:54,690
Mas isso não importa.

861
01:15:55,230 --> 01:15:58,990
O Sr. Kaji é japonês
e eu sou chinês.

862
01:16:00,360 --> 01:16:02,160
É essa a questão!

863
01:16:17,760 --> 01:16:19,720
Irmã Jin está ocupada agora.

864
01:16:23,300 --> 01:16:26,180
Acho que ele é coreano.

865
01:16:27,350 --> 01:16:28,390
Coreano?

866
01:16:36,480 --> 01:16:37,900
Oi, gracinha.

867
01:16:39,860 --> 01:16:41,410
Brigou com alguém?

868
01:16:49,790 --> 01:16:52,710
Yang, deixe-me usar seu quarto.

869
01:16:54,710 --> 01:16:55,960
O que você tem?

870
01:16:59,550 --> 01:17:01,550
Eu mesma não sei.

871
01:17:02,380 --> 01:17:03,840
Garota boba...

872
01:17:04,050 --> 01:17:07,470
agindo como uma criança
apaixonada pela primeira vez.

873
01:17:09,640 --> 01:17:11,770
Não consigo esquecer Kao.

874
01:17:19,150 --> 01:17:24,200
Amor a primeira vista...
com um homem atrás do arame farpado.

875
01:17:30,330 --> 01:17:31,790
Por que não usamos seu quarto?

876
01:17:33,830 --> 01:17:35,420
Está uma bagunça.

877
01:17:37,710 --> 01:17:39,300
Por que pergunta?

878
01:17:58,690 --> 01:18:03,490
Os japoneses são todos iguais.
Para eles, não somos seres humanos.

879
01:18:05,030 --> 01:18:05,990
Chen...

880
01:18:06,870 --> 01:18:08,780
vá até a estação de energia...

881
01:18:09,200 --> 01:18:11,290
e converse com seu amigo.

882
01:18:12,370 --> 01:18:14,330
Não sou um coreano.

883
01:18:14,790 --> 01:18:16,580
Não vou trair meu amigo
por dinheiro.

884
01:18:16,790 --> 01:18:18,130
Eu sei disso.

885
01:18:18,710 --> 01:18:20,840
Você é um bom homem.

886
01:18:21,880 --> 01:18:25,970
Mas aqueles homens
são prisioneiros.

887
01:18:26,260 --> 01:18:28,180
Os japoneses vão explorá-los
e depois, matá-los.

888
01:18:28,600 --> 01:18:31,010
É mesmo possível salvá-los?

889
01:18:31,970 --> 01:18:32,980
Claro que sim.

890
01:18:35,890 --> 01:18:39,520
Mas o único que pode fazer isso...

891
01:18:40,770 --> 01:18:42,360
é você.

892
01:18:56,330 --> 01:18:58,170
Isso pode esperar, Chen.

893
01:18:59,670 --> 01:19:01,500
Primeiro, faça o que eu te pedi.

894
01:19:36,620 --> 01:19:37,620
Eu entendo.

895
01:19:39,170 --> 01:19:40,830
Também sou chinês.

896
01:19:42,380 --> 01:19:44,960
Quero fazer minha parte.

897
01:19:48,130 --> 01:19:50,260
Exatamente à 1 h da manhã...

898
01:19:51,300 --> 01:19:54,100
quando o sinal tocar,
eu cortarei a corrente.

899
01:19:56,770 --> 01:20:01,100
Mas apenas por dois minutos,
é o melhor que posso fazer.

900
01:20:02,060 --> 01:20:03,070
Dois minutos?

901
01:20:07,690 --> 01:20:08,700
Cuidado!

902
01:20:09,820 --> 01:20:13,780
Aí tem 3.300 Volts!

903
01:20:16,790 --> 01:20:20,250
Tenha cuidado,
não os deixe te ver.

904
01:20:20,460 --> 01:20:21,960
Sai!

905
01:20:22,540 --> 01:20:25,050
Vá agora, e não seja visto.

906
01:20:26,630 --> 01:20:30,470
Meus cumprimentos aos nossos irmãos
atrás do arame farpado.

907
01:20:53,820 --> 01:20:57,290
Eles estão apaixonados,
não é trabalho.

908
01:20:57,830 --> 01:21:00,580
Nesse caso, não vamos pagar.

909
01:21:00,910 --> 01:21:01,920
Pare com isso.

910
01:21:26,230 --> 01:21:30,190
Um prisioneiro e uma prostituta...
Parece um livro romântico.

911
01:21:32,360 --> 01:21:34,910
Mas no que isso vai dar?

912
01:21:37,370 --> 01:21:41,330
Não pode dar em nada enquanto
estivermos em guerra.

913
01:21:42,540 --> 01:21:46,960
Eles têm seu amor hoje.
Isso é tudo.

914
01:21:47,380 --> 01:21:49,670
Não pode deixá-los se casar?

915
01:21:51,800 --> 01:21:53,800
Eu deixaria se pudesse.

916
01:21:55,640 --> 01:21:58,430
Sei que você gostaria
de ajudá-los.

917
01:21:59,060 --> 01:22:02,230
Sim, mas não posso fazer nada.

918
01:22:03,560 --> 01:22:06,020
Experimente,
estão deliciosos.

919
01:22:07,230 --> 01:22:08,610
O que é isso?

920
01:22:08,900 --> 01:22:11,690
Um regalo raro,
foi um presente.

921
01:22:12,360 --> 01:22:13,780
De quem?

922
01:22:14,400 --> 01:22:16,280
Tente adivinhar.

923
01:22:17,410 --> 01:22:19,410
Sra. Okazaki.

924
01:22:20,450 --> 01:22:22,200
Devolva!

925
01:22:22,750 --> 01:22:24,120
Mas...

926
01:22:25,920 --> 01:22:28,290
não posso devolver agora.

927
01:22:28,500 --> 01:22:31,920
Mande de volta!
Diga a ela que fiquei furioso.

928
01:22:32,130 --> 01:22:33,220
Mas por quê?

929
01:22:34,510 --> 01:22:35,550
Por quê?

930
01:22:37,260 --> 01:22:39,390
Por que está me olhando assim?

931
01:22:40,180 --> 01:22:43,180
Ela só queria agradar.

932
01:22:43,430 --> 01:22:47,190
O assassino roubou essa farinha!
Você precisa parar de ser tão boba.

933
01:22:49,610 --> 01:22:51,690
Você não entende a
posição que fui colocado...

934
01:22:51,940 --> 01:22:55,360
e o que estou tentando
fazer nessas minas?

935
01:22:56,740 --> 01:22:58,570
Não, não entendo.

936
01:22:59,450 --> 01:23:02,870
Como eu poderia, quando você
nunca me conta nada?

937
01:23:03,250 --> 01:23:09,250
Claro, até eu consigo ver de
onde vieram a farinha e o açúcar.

938
01:23:09,630 --> 01:23:14,420
Mas mulheres não conseguem viver
sempre seguindo as regras.

939
01:23:14,970 --> 01:23:17,340
Não aceitei o presente por mim.

940
01:23:17,550 --> 01:23:20,010
Então aceitou por mim?

941
01:23:20,300 --> 01:23:22,470
Não quero esse tipo
de gentileza.

942
01:23:25,730 --> 01:23:28,060
Por que vieram dos Okazaki?

943
01:23:28,810 --> 01:23:30,860
E se tivesse sido a Sra. Okishima?

944
01:23:32,150 --> 01:23:33,610
Eu ainda recusaria.

945
01:23:35,570 --> 01:23:39,320
Sim, isso é a sua cara mesmo!

946
01:23:40,450 --> 01:23:43,370
Você bateu no Chen, não é?

947
01:23:46,790 --> 01:23:50,130
Sei que não queria, mas
mesmo assim fez isso.

948
01:23:50,290 --> 01:23:51,670
Por quê?

949
01:23:52,960 --> 01:23:55,460
Porque ele fez algo errado?

950
01:23:56,970 --> 01:23:58,800
Esse não é o motivo.

951
01:23:58,970 --> 01:24:02,640
Você podia tê-lo perdoado
por um crime tão pequeno.

952
01:24:02,850 --> 01:24:07,890
Foi porque você queria parecer
forte na frente dos outros.

953
01:24:08,690 --> 01:24:13,110
Para um homem com aspirações tão
grandes, você tem uma mente pequena!

954
01:24:13,320 --> 01:24:14,780
Você não entenderia.

955
01:24:14,980 --> 01:24:16,440
Mas eu entendo!

956
01:24:17,690 --> 01:24:22,120
Eu sei o que pensam de você.
A conversa chegou até mim também.

957
01:24:22,490 --> 01:24:24,490
O que eles pensam?

958
01:24:27,580 --> 01:24:30,830
Que você quer parecer
melhor que todos os outros.

959
01:24:31,170 --> 01:24:33,040
Eu não acreditei.

960
01:24:33,250 --> 01:24:36,300
Achei que fosse apenas inveja,
mas agora...

961
01:24:36,510 --> 01:24:38,970
- Pode pensar o que quiser!
- Onde você vai?

962
01:24:39,170 --> 01:24:41,300
Tenho 30 mulheres esperando.

963
01:24:45,390 --> 01:24:46,350
Casamento?

964
01:24:47,600 --> 01:24:48,890
Impossível!

965
01:24:51,190 --> 01:24:54,650
Podemos nos casar quando
a guerra acabar.

966
01:24:56,110 --> 01:24:58,400
A guerra vai acabar?

967
01:25:00,450 --> 01:25:03,990
Não vai demorar muito.

968
01:25:05,280 --> 01:25:10,210
Mas vão te levar para
longe de novo.

969
01:25:10,830 --> 01:25:12,790
Não, Chun Lan.

970
01:25:14,420 --> 01:25:17,550
A China será vitoriosa.

971
01:25:22,050 --> 01:25:25,180
Nós seremos livres.

972
01:25:28,100 --> 01:25:32,690
Eu espero que tudo continue
como está.

973
01:25:33,520 --> 01:25:36,150
Por que, Chun Lan?

974
01:25:37,520 --> 01:25:41,700
Quando esse dia chegar,
eu nunca mais vou te ver.

975
01:25:42,320 --> 01:25:46,660
Mas estou te pedindo
em casamento.

976
01:25:49,580 --> 01:25:52,790
Temos planos para escapar daqui...

977
01:25:52,960 --> 01:25:57,340
mas não vou fugir enquanto
você estiver aqui.

978
01:25:58,960 --> 01:26:03,260
Não vai fugir? Você promete?

979
01:26:34,290 --> 01:26:37,880
Desculpe, eu fui longe demais.

980
01:26:56,810 --> 01:26:58,610
Seu bruto!

981
01:27:04,110 --> 01:27:07,610
Estou pensando em deixar
aqueles dois se casarem.

982
01:27:20,590 --> 01:27:21,630
Alô?

983
01:27:21,840 --> 01:27:23,840
O quê? Escaparam?

984
01:27:23,960 --> 01:27:26,590
- Já estou indo!
- Quantos?

985
01:27:26,800 --> 01:27:28,300
Onze homens!

986
01:27:34,270 --> 01:27:37,310
Não vou nem pedir
por informações.

987
01:27:38,480 --> 01:27:41,110
Logo saberemos quem
planejou a fuga.

988
01:27:42,150 --> 01:27:45,320
Não quero saber de detalhes.

989
01:27:45,990 --> 01:27:48,990
Mas vocês precisam entender
uma coisa.

990
01:27:50,820 --> 01:27:54,290
Fizemos nosso melhor
para ajudar vocês.

991
01:27:54,490 --> 01:27:56,830
Se não podem confiar em nós...

992
01:27:57,040 --> 01:28:00,630
e continuarem tentando
escapar...

993
01:28:01,630 --> 01:28:07,420
aqueles que ficarem para trás
irão sofrer represálias...

994
01:28:07,800 --> 01:28:10,430
e terão que trabalhar
ainda mais.

995
01:28:11,640 --> 01:28:15,100
E não vou levantar um dedo
para protegê-los.

996
01:28:16,020 --> 01:28:21,100
Acham que não podemos
apenas executá-los.

997
01:28:21,980 --> 01:28:25,690
Mas se Kaji e eu quisermos...

998
01:28:26,030 --> 01:28:28,530
podemos colocá-los de
volta naqueles vagões...

999
01:28:28,700 --> 01:28:31,200
e mandá-los de volta ao exército!

1000
01:28:33,160 --> 01:28:35,200
Eles agiram sozinhos.

1001
01:28:35,950 --> 01:28:38,620
Nós somos apenas os
porta-vozes dos prisioneiros.

1002
01:28:39,370 --> 01:28:43,340
Não poderíamos impedi-los nem
se soubéssemos de seus planos.

1003
01:28:43,670 --> 01:28:45,460
Não acredito em suas mentiras!

1004
01:28:46,050 --> 01:28:49,670
E se eu dissesse que Wang Heng Li
planejou essa fuga?

1005
01:28:49,880 --> 01:28:52,800
Não mentira... Não sabemos.

1006
01:28:52,970 --> 01:28:54,930
Eu não fugir.

1007
01:28:55,140 --> 01:28:56,850
Idiotas!

1008
01:28:57,350 --> 01:29:00,480
Acham que vamos acreditar
em vocês?

1009
01:29:01,560 --> 01:29:03,690
Por que não fogem
todos correndo?

1010
01:29:04,650 --> 01:29:06,360
Eu não vou correr.

1011
01:29:06,940 --> 01:29:10,490
Eu sairei andando
com dignidade.

1012
01:29:11,110 --> 01:29:13,530
E para onde você vai?

1013
01:29:16,450 --> 01:29:19,250
Não achem que todos os japoneses
são tão piedosos quanto eu.

1014
01:29:19,450 --> 01:29:23,170
Se querem morrer, tentem escapar.

1015
01:29:24,040 --> 01:29:29,960
Wang, a segurança dos seus homens
depende de todos vocês.

1016
01:29:33,130 --> 01:29:37,390
Sou eu quem precisa
responder à Kenpeitai...

1017
01:29:37,600 --> 01:29:39,140
não você!

1018
01:29:39,350 --> 01:29:42,270
Investigue a situação e
tome as medidas necessárias.

1019
01:29:42,480 --> 01:29:46,980
Ah, e pense em uma boa
história para contar à Kenpeitai.

1020
01:30:10,960 --> 01:30:12,800
Onde está Kaji?

1021
01:30:18,810 --> 01:30:21,220
Você não fez nada enquanto
aqueles homens escapavam?

1022
01:30:21,600 --> 01:30:23,560
Isso não é verdade.

1023
01:30:24,020 --> 01:30:27,360
Então você tomou todas
as precauções?

1024
01:30:28,650 --> 01:30:30,650
Deixe-me lembrá-lo mais uma vez.

1025
01:30:32,990 --> 01:30:36,700
Aqueles prisioneiros são espólios de
guerra, obtidos com muito sacrifício.

1026
01:30:37,120 --> 01:30:40,950
Você permitiu que eles manchassem
o prestígio das Forças Imperiais.

1027
01:30:42,620 --> 01:30:45,170
- Eu exijo uma explicação.
- Eu não tenho uma.

1028
01:30:45,370 --> 01:30:48,710
A única explicação é o
desejo deles de escapar.

1029
01:30:48,920 --> 01:30:52,880
Por que não fizeram nada
e permitiram? Respondam-me!

1030
01:30:53,130 --> 01:30:55,340
Eu consigo ouvir você.
Não precisa gritar.

1031
01:30:56,760 --> 01:30:59,300
Nós temos 10.000
trabalhadores aqui...

1032
01:30:59,510 --> 01:31:02,430
mas esses trabalhadores especiais
tomaram toda nossa atenção.

1033
01:31:02,640 --> 01:31:06,980
Seja como for, eles vão achar formas
de fugir, o que podemos fazer?

1034
01:31:09,150 --> 01:31:10,230
Uma pergunta!

1035
01:31:13,820 --> 01:31:14,820
Pode falar.

1036
01:31:15,280 --> 01:31:17,610
Nós falamos a verdade.

1037
01:31:17,820 --> 01:31:23,160
Eu podia ter dito que eles morreram
e evitado essa confusão.

1038
01:31:23,660 --> 01:31:25,960
A Kenpeitai não quer a verdade?

1039
01:31:26,620 --> 01:31:29,040
Eu reconheço sua honestidade.

1040
01:31:29,500 --> 01:31:32,960
Mas a falta de funcionários
não é uma desculpa aceitável.

1041
01:31:35,420 --> 01:31:38,300
Apesar da sua negligência
ser imperdoável...

1042
01:31:39,090 --> 01:31:41,510
eu vou deixar passar
apenas dessa vez.

1043
01:31:42,510 --> 01:31:45,020
Nem mais um homem deve escapar.

1044
01:31:45,230 --> 01:31:49,980
Diga-os que se acontecer,
eu mesmo matarei seu líder.

1045
01:31:50,190 --> 01:31:51,690
Entendido?

1046
01:31:51,900 --> 01:31:53,360
Entendido.

1047
01:31:55,530 --> 01:31:59,450
Que tal? Quer que eu os
assuste um pouco?

1048
01:32:00,240 --> 01:32:01,660
Não será necessário.

1049
01:32:02,870 --> 01:32:07,830
Você deve acreditar muito em si
para recusar a ajuda de um militar.

1050
01:32:08,710 --> 01:32:09,620
Muito bem.

1051
01:32:10,210 --> 01:32:13,130
Vou te considerar pessoalmente
responsável de agora em diante.

1052
01:32:13,340 --> 01:32:16,760
- E eu nunca volto atrás.
- Entendido.

1053
01:32:17,880 --> 01:32:19,470
E você?

1054
01:32:20,510 --> 01:32:21,970
Você entendeu?

1055
01:32:23,640 --> 01:32:25,180
Sim.

1056
01:32:27,680 --> 01:32:29,730
Então isso é tudo.

1057
01:32:45,790 --> 01:32:47,370
Não! Espere!

1058
01:32:51,290 --> 01:32:52,580
Espere!

1059
01:32:54,460 --> 01:32:55,630
Solte-me!

1060
01:32:55,840 --> 01:32:59,630
- Não desconte nos homens.
- E quanto a você?

1061
01:32:59,880 --> 01:33:03,970
Perdeu a cabeça e bateu no Chen,
e agora quer me dizer o que fazer?

1062
01:33:04,180 --> 01:33:06,060
Não me venha com seu humanismo.

1063
01:33:06,260 --> 01:33:10,180
Eu bati no Chen, e me arrependo.
Mas você deveria fazer o mesmo?

1064
01:33:10,390 --> 01:33:12,480
Não deixe seus sentimentos
arruinarem meu trabalho.

1065
01:33:12,690 --> 01:33:13,690
Seu trabalho?

1066
01:33:14,230 --> 01:33:15,110
Sim, meu trabalho.

1067
01:33:18,480 --> 01:33:22,660
Estivemos de acordo até aqui, mas agora
você está seguindo outro caminho.

1068
01:33:23,070 --> 01:33:24,450
Você não vê?

1069
01:33:24,660 --> 01:33:27,910
A força só vale a pena
quando derruba a tirania.

1070
01:33:28,120 --> 01:33:30,960
Eu sei disso.
Já cansei de seus sermões.

1071
01:33:31,410 --> 01:33:34,250
Você vai deixar que façam
o que quiserem?

1072
01:33:34,460 --> 01:33:36,250
Vou falar com eles.

1073
01:33:41,420 --> 01:33:43,130
Eu vou ser direto.

1074
01:33:43,340 --> 01:33:47,060
Não quero seus homens
tentando escapar.

1075
01:33:50,930 --> 01:33:53,270
Na situação de vocês...

1076
01:33:53,480 --> 01:33:55,940
eu sou o seu inimigo
mais amigável.

1077
01:33:56,860 --> 01:34:01,030
Eu tenho orgulho de supervisioná-los
sem hostilidade.

1078
01:34:01,780 --> 01:34:03,910
Apesar dos conflitos de
interesse...

1079
01:34:05,200 --> 01:34:09,410
que provêm do fato
de estarmos em guerra...

1080
01:34:09,950 --> 01:34:13,710
eu venho tentando proteger vocês.

1081
01:34:14,790 --> 01:34:17,590
O que você acha muito difícil.

1082
01:34:18,840 --> 01:34:20,250
Pois é.

1083
01:34:20,880 --> 01:34:24,380
Podem comer,
vamos conversar depois.

1084
01:34:27,100 --> 01:34:30,520
Quando um de seus
companheiros foi morto...

1085
01:34:31,270 --> 01:34:36,770
nós não tomamos as medidas
adequadas para proteger vocês.

1086
01:34:37,940 --> 01:34:41,480
Então vocês não confiam
mais em nós.

1087
01:34:42,400 --> 01:34:44,280
É o esperado.

1088
01:34:45,110 --> 01:34:46,110
No entanto...

1089
01:34:46,780 --> 01:34:50,740
eu farei meu máximo
para corrigir esse erro.

1090
01:34:51,910 --> 01:34:54,960
Pode levar tempo...

1091
01:34:57,790 --> 01:35:01,800
mas espero que vocês confiem
em mim e sejam pacientes.

1092
01:35:04,130 --> 01:35:07,680
Ninguém quer arriscar
o perigo de escapar.

1093
01:35:09,140 --> 01:35:12,180
Deixe-me falar pelo
meu amigo Kaji.

1094
01:35:14,100 --> 01:35:16,390
Desde que ele chegou aqui...

1095
01:35:16,940 --> 01:35:20,060
as condições dos trabalhadores
normais melhoraram muito.

1096
01:35:20,650 --> 01:35:22,530
Isso também se aplica a vocês.

1097
01:35:23,940 --> 01:35:27,240
Porém, se houver outra fuga...

1098
01:35:28,200 --> 01:35:31,200
nem posso imaginar o que
a Kenpeitai pode fazer.

1099
01:35:34,450 --> 01:35:37,040
Eu não sei o que Kaji acha...

1100
01:35:37,790 --> 01:35:42,210
mas o único jeito de salvar
minha própria pele...

1101
01:35:42,420 --> 01:35:45,380
será mandá-los de volta
à Kenpeitai.

1102
01:35:46,880 --> 01:35:49,890
Ele está falando a verdade.

1103
01:35:50,140 --> 01:35:53,260
Podemos chegar a um
acordo conversando.

1104
01:35:56,730 --> 01:35:58,730
O que você acha, Kao?

1105
01:35:59,400 --> 01:36:01,940
Se puder se casar com
Yang Chun Lan...

1106
01:36:02,150 --> 01:36:05,570
você ficará até
a guerra acabar?

1107
01:36:06,570 --> 01:36:09,490
Não gosto de propostas
que começam...

1108
01:36:12,160 --> 01:36:13,660
com a palavra "se".

1109
01:36:16,330 --> 01:36:17,580
Você não entende?

1110
01:36:18,160 --> 01:36:20,630
Estamos resolvendo as coisas.

1111
01:36:20,960 --> 01:36:22,540
Puxa-saco!

1112
01:36:24,340 --> 01:36:26,880
É a mesma mentira de sempre
dos japoneses.

1113
01:36:27,970 --> 01:36:33,550
Eles sempre prometem
fazer isso e fazer aquilo...

1114
01:36:36,680 --> 01:36:38,680
mas nunca cumprem suas palavras.

1115
01:36:39,560 --> 01:36:41,020
Levante-se!

1116
01:36:43,400 --> 01:36:46,150
Seu cão! Você não entenderia
mesmo as palavras de homens.

1117
01:36:46,360 --> 01:36:49,360
Vá ver Yang Chun Lan e aprenda
a se portar como um homem!

1118
01:36:57,370 --> 01:37:00,500
Aliás, Wang, se eu...

1119
01:37:02,210 --> 01:37:04,210
Lá está o "se" novamente.

1120
01:37:04,710 --> 01:37:11,260
Se eu conseguir para vocês a mesma
liberdade dos trabalhadores normais...

1121
01:37:11,470 --> 01:37:13,680
vocês vão confiar em mim?

1122
01:37:14,680 --> 01:37:19,560
Esperar parece ser a única
coisa segura a se fazer.

1123
01:37:19,730 --> 01:37:21,390
Promete?

1124
01:37:24,730 --> 01:37:27,980
Wang, precisa confiar em mim.

1125
01:37:44,830 --> 01:37:47,460
Pergunto-me se eles
confiam em mim.

1126
01:37:47,840 --> 01:37:50,340
Você quer acreditar que sim,
não quer?

1127
01:37:51,090 --> 01:37:55,390
Quero acreditar em Wang
quando ele diz que vai esperar.

1128
01:37:58,260 --> 01:38:02,350
Vai continuar mandando as
mulheres para eles, por quê?

1129
01:38:02,560 --> 01:38:04,190
Só seguindo uma intuição.

1130
01:38:04,850 --> 01:38:09,440
Também pretendo levar 50
deles para um trabalho externo.

1131
01:38:09,650 --> 01:38:13,110
- Com guardas armados?
- Não, sozinho mesmo.

1132
01:38:13,610 --> 01:38:16,660
Essas intuições estranhas
não são do seu feitio.

1133
01:38:17,950 --> 01:38:20,790
- Por que não fala a verdade?
- Sobre o quê?

1134
01:38:21,120 --> 01:38:25,290
Você os deixaria escapar
se pudesse.

1135
01:38:25,670 --> 01:38:26,830
Isso é ridículo.

1136
01:38:27,040 --> 01:38:30,420
Quando isso acontecer,
eu sofrerei as consequências.

1137
01:38:30,630 --> 01:38:32,590
Lembre-se disso.

1138
01:38:52,440 --> 01:38:56,110
Nos dias que eles vêm aqui,
eles parecem felizes.

1139
01:38:58,530 --> 01:39:00,790
Sua mãe ainda está doente?

1140
01:39:04,540 --> 01:39:08,080
Suponho que ela ainda queira
um pouco de farinha branca.

1141
01:39:08,750 --> 01:39:10,500
Ela já perdeu a esperança.

1142
01:39:13,970 --> 01:39:16,510
Desculpe por ter te batido
naquele dia.

1143
01:39:17,970 --> 01:39:21,560
Aquilo foi um erro, eu sei.

1144
01:39:21,760 --> 01:39:23,220
Está tudo bem.

1145
01:39:29,770 --> 01:39:34,610
O Sai da estação de energia
é seu amigo?

1146
01:39:39,820 --> 01:39:42,200
Alguém cortou a corrente.

1147
01:39:43,660 --> 01:39:46,040
Sai estava trabalhando
naquela noite.

1148
01:39:48,710 --> 01:39:52,170
Se foi ele, diga-o para
não fazer aquilo de novo.

1149
01:39:53,750 --> 01:39:55,970
Bem, vamos voltar ao trabalho.

1150
01:40:02,260 --> 01:40:04,640
Eles poderiam escapar
quando quisessem.

1151
01:40:04,850 --> 01:40:07,520
Talvez estejam começando
a confiar em você.

1152
01:40:07,890 --> 01:40:12,480
Não, só estão preocupados
que seja uma armadilha.

1153
01:40:13,940 --> 01:40:15,860
Então vai parar de levá-los
para fora?

1154
01:40:17,320 --> 01:40:19,160
Não, vou continuar.

1155
01:40:20,950 --> 01:40:25,240
Não é perigoso?
Eles podem te matar e fugir.

1156
01:40:25,750 --> 01:40:27,540
Eu duvido muito.

1157
01:40:27,870 --> 01:40:29,830
Esse banho está muito bom.

1158
01:40:30,670 --> 01:40:33,290
Por que você não entra?

1159
01:40:35,050 --> 01:40:36,670
Vou entrar.

1160
01:40:39,090 --> 01:40:42,800
Se os trabalhadores se acalmarem,
vamos tirar férias na cidade.

1161
01:40:44,310 --> 01:40:46,520
Vamos!

1162
01:40:46,720 --> 01:40:48,810
Quantos dias você pode folgar?

1163
01:40:49,020 --> 01:40:50,980
Três no máximo.

1164
01:40:51,480 --> 01:40:53,060
Seria maravilhoso!

1165
01:40:54,770 --> 01:40:57,650
Bem, se eles realmente
se acalmarem...

1166
01:40:58,530 --> 01:41:01,820
Um dia, você será um
ótimo supervisor...

1167
01:41:02,030 --> 01:41:05,490
mas até lá nossa juventude
terá se esvaído.

1168
01:41:05,700 --> 01:41:07,410
Não aceito isso.

1169
01:41:08,500 --> 01:41:12,330
Vou tirar essa folga.
Você deve estar certa.

1170
01:41:12,920 --> 01:41:14,290
Ah, por favor.

1171
01:41:14,500 --> 01:41:16,500
Farei isso.

1172
01:41:25,600 --> 01:41:29,430
Faça acontecer, Cho, precisamos
de uma fuga no arame farpado.

1173
01:41:29,640 --> 01:41:32,650
Kaji vai tirar uma folga
de três dias.

1174
01:41:32,850 --> 01:41:35,400
Okishima vai estar ocupado,
tem que ser nesse momento.

1175
01:41:35,610 --> 01:41:39,570
Libertar prisioneiros dá mais dinheiro,
mas é mais perigoso também.

1176
01:41:41,950 --> 01:41:46,530
Sem nenhum incidente recente,
Kaji baixou sua guarda...

1177
01:41:47,740 --> 01:41:50,410
mas tome cuidado com Okishima.

1178
01:41:52,120 --> 01:41:54,790
O momento é perfeito.

1179
01:41:54,960 --> 01:41:59,920
Vamos dar outro golpe rápido
e nos safar.

1180
01:42:02,300 --> 01:42:06,390
Isso mesmo, não se incriminar
é o que importa.

1181
01:42:14,520 --> 01:42:15,940
Jin Tung Fu está?

1182
01:42:16,400 --> 01:42:19,730
Ela está na cama com
o garoto meigo.

1183
01:42:22,490 --> 01:42:24,070
E você?

1184
01:42:38,340 --> 01:42:41,960
Temos um problema.
Chen não vai mais ajudar.

1185
01:42:42,210 --> 01:42:43,800
Não vai?

1186
01:42:45,130 --> 01:42:47,600
Ele já fez uma vez,
não faria diferença se fossem 100.

1187
01:42:47,800 --> 01:42:50,680
Ele não quer mais se arriscar
conosco.

1188
01:42:51,020 --> 01:42:53,480
Mas ele arrisca dormir com você.

1189
01:42:53,680 --> 01:42:56,310
Ele quer que eu fuja também.

1190
01:42:56,940 --> 01:42:59,320
Aquele maldito nos delatou?

1191
01:42:59,520 --> 01:43:02,360
- Ele nunca faria isso.
- Você não sabe.

1192
01:43:04,820 --> 01:43:07,320
Não o deixe passar a noite aqui,
mande-o para casa.

1193
01:43:27,260 --> 01:43:32,100
Jin Tung Fu, mas que mulher, não?
Como foi?

1194
01:43:32,390 --> 01:43:36,310
Soube que Kaji vai folgar
a partir de sábado.

1195
01:43:36,520 --> 01:43:39,150
Corte a energia enquanto
ele estiver fora.

1196
01:43:40,150 --> 01:43:42,980
Sai não estará trabalhando
nessas noites.

1197
01:43:43,190 --> 01:43:44,820
Quando ele trabalha?

1198
01:43:45,030 --> 01:43:46,400
Sexta à noite.

1199
01:43:46,570 --> 01:43:48,860
Então que seja sexta à noite.

1200
01:43:49,820 --> 01:43:52,030
Não posso! Eles já suspeitam dele!

1201
01:43:52,200 --> 01:43:53,700
Quem?

1202
01:43:54,410 --> 01:43:55,790
O Sr. Kaji.

1203
01:43:57,290 --> 01:44:00,330
O que ele pode fazer
sem evidências?

1204
01:44:00,920 --> 01:44:04,050
Escute aqui, garoto.

1205
01:44:04,380 --> 01:44:10,180
Faça isso e eu darei um jeito
de Jin Tung Fu ser só sua.

1206
01:44:19,560 --> 01:44:21,230
Seu merdinha!

1207
01:44:24,230 --> 01:44:27,990
Vai fazer o que dissemos, não vai?
Seja um bom garoto.

1208
01:44:28,200 --> 01:44:31,820
Se recusar, você e Sai
vão morrer.

1209
01:44:35,950 --> 01:44:41,960
FIM DA PARTE 1

1210
01:45:48,360 --> 01:45:55,740
GUERRA E HUMANIDADE I
NÃO HÁ AMOR MAIOR

1211
01:45:55,870 --> 01:45:58,080
Uma produção BUNGEI PRODUCTION
e NINJIN CLUB

1212
01:45:58,160 --> 01:46:00,370
Apresentado por
ABUKI PRODUCTION

1213
01:46:00,500 --> 01:46:05,040
Produzido por
SHIGERU WAKATSUKI

1214
01:46:05,170 --> 01:46:07,090
Baseado no romance de
JUNPEI GOMIKAWA

1215
01:46:07,170 --> 01:46:09,670
Roteiro de ZENZO MATSUYAMA
e MASAKI KOBAYASHI

1216
01:46:09,840 --> 01:46:14,390
Direção de fotografia
YOSHIO MIYAJIMA

1217
01:46:14,510 --> 01:46:17,100
Design de produção: KAZUE HIRATAKA
Som direto: HIDEO NISHIZAKI

1218
01:46:17,180 --> 01:46:19,100
Música
CHUJI KINOSHITA

1219
01:46:19,220 --> 01:46:21,560
Iluminação: TAKASHI KATO
Edição: KEIICHI URAOKA

1220
01:46:21,640 --> 01:46:23,730
Primeiro assist. de direção
YUGORO IMAI

1221
01:46:28,570 --> 01:46:31,070
Assist. de direção: KOICHI INAGAKI
Assist. de câmera: TOSHITADA NAGUMO

1222
01:46:31,190 --> 01:46:33,740
Assist. de design: JUSHO TODA
Direção de arte: KYOJI SASAKI

1223
01:46:33,900 --> 01:46:36,370
Design de set: YOJI MURO

1224
01:46:36,450 --> 01:46:39,080
Diretor de produção
TATSUO OSAWA

1225
01:46:39,160 --> 01:46:41,080
Estrelando

1226
01:46:41,200 --> 01:46:43,410
TATSUYA NAKADAI
como Kaji

1227
01:46:43,540 --> 01:46:45,750
MICHIYO ARATAMA
como Michiko

1228
01:46:45,870 --> 01:46:50,420
CHIKAGE AWASHIMA como Jin Tung Fu
INEKO ARIMA como Yang Chun Lan

1229
01:46:50,630 --> 01:46:53,130
SO YAMAMURA como Okishima
AKIRA ISHIHAMA como Chen

1230
01:46:53,220 --> 01:46:55,090
SHINJI NANBARA
como Kao

1231
01:46:55,260 --> 01:46:57,590
SEIJI MIYAGUCHI como Wang Heng Li
TORU ABE como Sargento Watai

1232
01:46:57,680 --> 01:46:59,760
MASAO MISHIMA como Kuroki
EITARO OZAWA como Okazaki

1233
01:46:59,930 --> 01:47:02,060
KOJI MITSUI como Furuya
AKITAKE KONO como Capitão Kono

1234
01:47:02,140 --> 01:47:04,480
NOBUO NAKAMURA como Chefe Superior
KYU SAZANKA como Cho Meisan

1235
01:47:34,590 --> 01:47:39,220
Dirigido por
MASAKI KOBAYASHI

1236
01:47:47,520 --> 01:47:49,350
GRANDSCOPE

1237
01:47:50,060 --> 01:47:54,360
Uma produção
SHOCHIKU

1238
01:47:58,660 --> 01:47:59,990
PARTE 2

1239
01:48:00,120 --> 01:48:01,280
Eu me sinto ótima!

1240
01:48:01,490 --> 01:48:04,750
Nós chegamos com uma tempestade
de areia, mas hoje está um dia lindo.

1241
01:48:05,250 --> 01:48:07,500
- Está preocupado com o trabalho?
- Não.

1242
01:48:07,660 --> 01:48:09,750
Só me perguntando por que não
fizemos isso antes.

1243
01:48:09,960 --> 01:48:11,750
- Mesmo?
- De verdade.

1244
01:48:12,500 --> 01:48:16,380
Vou ligar para Yasuko e dizer
para ela tirar o dia de folga.

1245
01:48:17,260 --> 01:48:18,630
Você se importa?

1246
01:48:19,260 --> 01:48:20,390
E o que faremos?

1247
01:48:20,930 --> 01:48:26,060
Vamos almoçar juntos e
depois vamos ao pomar de maçãs.

1248
01:48:27,180 --> 01:48:31,980
É tão maravilhoso!
Estou leve como uma pena!

1249
01:48:41,570 --> 01:48:43,620
Deixe-me fazer só uma coisa.

1250
01:48:44,160 --> 01:48:45,120
O quê?

1251
01:48:45,370 --> 01:48:48,250
Posso sair só por uma hora?

1252
01:48:48,460 --> 01:48:50,330
Para quê?

1253
01:48:51,040 --> 01:48:54,630
Com o aumento da produção,
eu gostaria de falar com a sede...

1254
01:48:54,840 --> 01:48:58,720
sobre tratar os trabalhadores
especiais como os normais.

1255
01:48:59,090 --> 01:49:00,930
Só uma hora?

1256
01:49:01,720 --> 01:49:05,060
- O resto do meu tempo será todo seu.
- Tudo bem.

1257
01:49:06,010 --> 01:49:09,270
Vou te dar duas horas,
mas nem um minuto a mais.

1258
01:49:09,430 --> 01:49:11,520
Sr. Kaji!

1259
01:49:27,040 --> 01:49:29,500
- Eles escaparam de novo.
- O quê?

1260
01:49:31,160 --> 01:49:34,000
- Onde está Okishima?
- No acampamento deles.

1261
01:49:34,500 --> 01:49:36,670
Está bem,
eu já vou.

1262
01:49:43,550 --> 01:49:45,260
Eu não quero que você vá.

1263
01:49:46,680 --> 01:49:48,770
Eu não tenho escolha.

1264
01:49:51,390 --> 01:49:54,980
Vá se divertir com Yasuko.

1265
01:49:57,070 --> 01:49:58,570
Yasuko não é você.

1266
01:49:58,820 --> 01:50:00,740
- Mas esse é meu trabalho...
- Eu não ligo!

1267
01:50:00,900 --> 01:50:05,570
Você está de folga,
não podem te fazer voltar.

1268
01:50:06,200 --> 01:50:10,700
Deixe Okishima cuidar disso,
vou esperar até depois do almoço, tá?

1269
01:50:10,910 --> 01:50:13,000
Não consigo resolver até lá.

1270
01:50:14,710 --> 01:50:16,670
Você não quer ir.

1271
01:50:16,840 --> 01:50:18,420
Não seja boba!

1272
01:50:20,760 --> 01:50:22,720
Seu trabalho é importante...

1273
01:50:22,880 --> 01:50:25,840
mas você não vê como
isso é importante para nós?

1274
01:50:26,010 --> 01:50:28,140
Eu vou te compensar
da próxima vez.

1275
01:50:28,390 --> 01:50:30,430
Não se preocupe!

1276
01:50:30,930 --> 01:50:33,520
Por que está tão brava
com algo tão insignificante?

1277
01:50:36,940 --> 01:50:38,940
Insignificante?

1278
01:50:40,280 --> 01:50:44,320
Parece que você não
se importa com meus sentimentos.

1279
01:50:44,780 --> 01:50:48,240
De qualquer forma,
não posso sair agora.

1280
01:50:49,950 --> 01:50:51,580
Entendi.

1281
01:50:52,250 --> 01:50:54,080
Então eu vou sozinha.

1282
01:51:18,650 --> 01:51:20,650
Pare!

1283
01:51:21,320 --> 01:51:24,820
De agora em diante,
vai ser do meu jeito!

1284
01:51:26,820 --> 01:51:30,030
- E vai arruinar tudo?
- Eles vão se entender com meu punho!

1285
01:51:30,330 --> 01:51:32,200
Bater neles não vai trazer
os outros de volta!

1286
01:51:32,450 --> 01:51:34,410
Você sabe quantos fugiram?

1287
01:51:34,580 --> 01:51:38,250
Dezoito homens, liderados
por Hwang e Sung!

1288
01:51:38,420 --> 01:51:40,340
Ainda acha que palavras
vão ajudar?

1289
01:51:40,630 --> 01:51:43,550
- Vou assumir a responsabilidade.
- Seu idiota!

1290
01:51:43,800 --> 01:51:46,880
Se não gosta dos meus métodos,
pode se demitir.

1291
01:51:47,130 --> 01:51:49,590
Não precisa responder
à Kenpeitai.

1292
01:51:53,100 --> 01:51:54,810
Está bem!

1293
01:52:02,690 --> 01:52:03,940
Wang!

1294
01:52:07,150 --> 01:52:08,820
Levante-se!

1295
01:52:09,780 --> 01:52:13,540
Eu desisto de vocês,
você disse que esperariam.

1296
01:52:13,660 --> 01:52:18,420
Pode achar que sou idiota,
mas até um idiota tem limites!

1297
01:52:26,470 --> 01:52:30,010
Mais uma fuga e vão todos
ficar sem comida por três dias.

1298
01:52:30,180 --> 01:52:34,510
Vou virar seus homens contra você
e acabar com sua autoridade aqui!

1299
01:52:34,720 --> 01:52:38,600
Vocês japoneses são todos iguais!

1300
01:52:38,850 --> 01:52:39,640
Certo!

1301
01:52:40,560 --> 01:52:44,020
Então vou agir de acordo,
eu retiro todas as minhas promessas.

1302
01:52:44,940 --> 01:52:49,650
Agora eu vejo que não é possível
haver confiança entre nós.

1303
01:52:51,160 --> 01:52:53,450
Sr. Okishima!

1304
01:53:03,710 --> 01:53:06,250
Como vai relatar isso
à Kenpeitai?

1305
01:53:07,050 --> 01:53:09,550
Eles não serão lenientes
dessa vez.

1306
01:53:10,720 --> 01:53:13,300
- Não vou relatar o incidente.
- O quê?

1307
01:53:15,600 --> 01:53:19,520
Se a informação vazar,
eu assumirei toda a responsabilidade.

1308
01:53:19,850 --> 01:53:23,440
Não acho que seja tudo
culpa sua.

1309
01:53:25,570 --> 01:53:28,780
Você acha que alguém
desligou a energia?

1310
01:53:29,400 --> 01:53:31,280
Eu não saberia dizer.

1311
01:53:31,450 --> 01:53:34,240
Eu devo colocar apenas japoneses
nos turnos noturnos?

1312
01:53:34,410 --> 01:53:36,950
Não pode fazer isso
sem evidências.

1313
01:53:39,200 --> 01:53:42,620
Devo aumentar a guarda noturna
ao redor da cerca?

1314
01:53:42,750 --> 01:53:46,960
Eu teria que checar que
estão todos em seus postos.

1315
01:53:48,510 --> 01:53:52,130
Dezoito homens...
É uma grande perda!

1316
01:53:52,510 --> 01:53:56,470
Consegui o aumento de 20%
na produção.

1317
01:53:56,680 --> 01:54:00,020
Não quero problemas agora com
uma coisa dessas.

1318
01:54:09,610 --> 01:54:12,900
Eu esqueci, de agora em
diante Okishima...

1319
01:54:13,110 --> 01:54:16,280
não tem mais responsabilidades
com os prisioneiros especiais.

1320
01:54:16,410 --> 01:54:18,370
Eu não sei!

1321
01:54:23,710 --> 01:54:26,750
Maldito chinês!

1322
01:54:28,960 --> 01:54:30,670
Filho da puta!

1323
01:54:35,220 --> 01:54:36,890
Fale!

1324
01:54:38,140 --> 01:54:40,100
Quem te pagou?

1325
01:54:44,520 --> 01:54:50,320
Okishima prefere medidas drásticas
mas Kaji sempre o impede.

1326
01:54:50,530 --> 01:54:55,030
Então ele favorece abertamente
os fugitivos?

1327
01:54:55,410 --> 01:54:58,030
Eu não diria isso...

1328
01:54:58,370 --> 01:55:01,790
mas realmente parece
meio suspeito.

1329
01:55:06,960 --> 01:55:10,420
Há uma forma de ensiná-los
uma lição.

1330
01:55:10,670 --> 01:55:12,210
Como?

1331
01:55:14,130 --> 01:55:18,140
Nós os deixamos planejar outra
fuga e frustramos seus planos.

1332
01:55:19,260 --> 01:55:21,600
Com sua permissão,
eu gostaria de tentar isso.

1333
01:55:23,270 --> 01:55:25,230
Isso soa interessante.

1334
01:55:25,810 --> 01:55:28,690
Estou disposto a tentar qualquer
coisa que traga resultados.

1335
01:55:29,860 --> 01:55:31,320
Pode tentar.

1336
01:55:32,110 --> 01:55:34,190
Ordens do chefe.

1337
01:55:35,110 --> 01:55:39,620
Estamos distribuindo farinha e óleo,
apenas para os japoneses, claro.

1338
01:55:40,120 --> 01:55:42,450
Sei que você não aprova.

1339
01:55:43,240 --> 01:55:45,000
Não mesmo.

1340
01:55:46,000 --> 01:55:49,790
Infelizmente, você não é o chefe.

1341
01:55:51,170 --> 01:55:53,920
Tenho certeza que isso te alegra.

1342
01:55:56,050 --> 01:55:58,970
Sr. Kaji, é o Sr. Okishima!

1343
01:56:05,810 --> 01:56:07,270
Verme imundo!

1344
01:56:08,020 --> 01:56:10,310
Filho da puta!

1345
01:56:14,400 --> 01:56:15,610
Mate este rato!

1346
01:56:15,860 --> 01:56:17,700
Ele merece!

1347
01:56:27,870 --> 01:56:31,170
Sr. Okishima, deixe que
lidemos com esse cão coreano!

1348
01:56:31,880 --> 01:56:34,170
Fique fora disso!
Cão imundo!

1349
01:56:36,090 --> 01:56:39,130
Roubando homens debaixo
do meu nariz, é?

1350
01:56:40,430 --> 01:56:42,100
Desgraçado!

1351
01:56:55,360 --> 01:56:57,030
Não vai me impedir hoje?

1352
01:56:57,190 --> 01:56:58,820
Quer que eu faça isso?

1353
01:56:58,990 --> 01:57:00,910
Não me olhe desse jeito.

1354
01:57:01,070 --> 01:57:04,910
Devo pegar leve com os
trabalhadores normais também?

1355
01:57:05,660 --> 01:57:11,710
Seu humanismo mata bons homens
e deixa os vermes fugirem.

1356
01:57:11,880 --> 01:57:13,790
Chen, leve-o para
a ala médica.

1357
01:57:13,960 --> 01:57:17,670
Não faça isso!
O chefe dele irá tirá-lo daqui.

1358
01:57:17,840 --> 01:57:19,470
Leve-o!

1359
01:57:28,680 --> 01:57:30,810
Chame Furuya.

1360
01:57:31,310 --> 01:57:35,190
Não se preocupe, rapaz,
eu não vou contar.

1361
01:57:50,910 --> 01:57:57,000
Chen, parece que sei mais sobre você
do que você sobre mim.

1362
01:57:59,050 --> 01:58:03,970
Volte e conte a Kaji que
seus ferimentos não são graves.

1363
01:58:05,180 --> 01:58:07,310
É melhor se o Kaji não
vier até aqui.

1364
01:58:30,700 --> 01:58:32,540
E então? Como ele está?

1365
01:58:32,960 --> 01:58:34,870
Ele parece bem.

1366
01:58:35,920 --> 01:58:37,630
O Sr. Furuya está com ele.

1367
01:58:38,090 --> 01:58:39,750
Furuya?

1368
01:58:42,970 --> 01:58:46,930
Furuya, mande um telegrama a Muta.

1369
01:58:48,180 --> 01:58:50,140
Aquele rato Okishima!

1370
01:59:09,030 --> 01:59:12,250
Ele disse que vai processar Okishima.

1371
01:59:12,450 --> 01:59:16,120
Ajude-o com o processo,
vocês dois parecem bem próximos.

1372
01:59:17,130 --> 01:59:20,130
Nem tente explicar!
Acha que sou idiota?

1373
01:59:20,800 --> 01:59:24,590
Foi por dinheiro?
Ou só para me causar problemas?

1374
01:59:26,010 --> 01:59:28,930
Não se preocupe.
Não vou contar para o chefe.

1375
01:59:30,260 --> 01:59:33,560
Certifique-se de que seu amigo
seja hospitalizado.

1376
01:59:33,730 --> 01:59:37,650
Mas você vai pagar o tratamento,
não a empresa!

1377
01:59:38,560 --> 01:59:41,270
Você deve ter ganhado bastante.

1378
01:59:46,910 --> 01:59:49,070
Onde esteve se escondendo?

1379
01:59:50,030 --> 01:59:51,830
O que você tem?

1380
01:59:52,240 --> 01:59:53,870
Está bêbado, entendi.

1381
01:59:54,750 --> 01:59:57,870
Acha que me embebedei
e vim causar problemas?

1382
01:59:58,040 --> 02:00:01,590
Bebi um pouco com o chefe,
mas não estou bêbado.

1383
02:00:07,430 --> 02:00:09,680
Eu tenho novidades.

1384
02:00:09,840 --> 02:00:13,470
Eles vão distribuir louvores
pelo aumento da produção.

1385
02:00:13,970 --> 02:00:16,390
Okazaki com certeza
será incluído.

1386
02:00:17,640 --> 02:00:21,900
Eu disse ao chefe que você
era o único do setor...

1387
02:00:22,070 --> 02:00:25,570
que merecia louvor.

1388
02:00:28,490 --> 02:00:30,820
O chefe concordou...

1389
02:00:31,370 --> 02:00:35,410
mas ele acha que os outros
ficariam ofendidos.

1390
02:00:38,160 --> 02:00:41,670
Você não acha que eu ficaria
ofendido, acha?

1391
02:00:45,090 --> 02:00:48,220
Por que você recorreu à força
bruta tão repentinamente?

1392
02:00:49,220 --> 02:00:51,510
O chefe perguntou a mesma coisa.

1393
02:00:51,840 --> 02:00:54,720
Eu nasci um bruto...
Essa resposta serve?

1394
02:00:58,770 --> 02:01:01,520
Por quanto tempo você
pretende continuar assim?

1395
02:01:02,060 --> 02:01:03,150
Do que está falando?

1396
02:01:04,440 --> 02:01:09,570
Se equilibrando em uma contradição
e tentando justificá-la.

1397
02:01:13,620 --> 02:01:15,870
Estou sem ar.

1398
02:01:16,370 --> 02:01:20,250
Se estou sendo um incômodo,
pode falar e eu vou embora.

1399
02:01:48,570 --> 02:01:49,610
Kao!

1400
02:02:32,320 --> 02:02:33,650
Chun Lan!

1401
02:02:34,320 --> 02:02:36,990
Eu tive medo que você
tivesse fugido.

1402
02:02:39,700 --> 02:02:41,750
Isso é tudo que consegui
comprar hoje.

1403
02:02:42,910 --> 02:02:44,330
Obrigado.

1404
02:02:45,120 --> 02:02:46,790
Obrigado!

1405
02:03:05,480 --> 02:03:09,270
Não podemos mais nos encontrar.

1406
02:03:12,440 --> 02:03:14,490
Nós não podemos vir aqui.

1407
02:03:16,360 --> 02:03:17,990
Se você fugir sozinho...

1408
02:03:19,780 --> 02:03:21,540
vou me matar.

1409
02:03:23,080 --> 02:03:25,670
Vou te levar comigo quando
eu fugir.

1410
02:03:26,460 --> 02:03:27,830
Quando?

1411
02:03:29,210 --> 02:03:33,170
Depois que descobrir como
os outros estão se saindo.

1412
02:03:33,550 --> 02:03:38,800
Tenho que ter certeza
já que vou te levar comigo.

1413
02:03:40,220 --> 02:03:41,720
Fique aqui.

1414
02:03:43,140 --> 02:03:45,640
Talvez eles nos deixem casar.

1415
02:03:47,020 --> 02:03:48,900
Não acredite neles!

1416
02:03:49,810 --> 02:03:53,860
Wang diz que a guerra
vai acabar logo.

1417
02:03:55,950 --> 02:03:58,610
O Japão será derrotado.

1418
02:04:00,530 --> 02:04:02,620
Agora que eu tenho você...

1419
02:04:03,870 --> 02:04:07,420
estou disposto a aguentar
qualquer coisa.

1420
02:04:08,880 --> 02:04:10,080
Kao!

1421
02:04:11,920 --> 02:04:17,090
Queria que pudéssemos nos
encontrar assim todas as noites.

1422
02:04:22,390 --> 02:04:24,770
Mas se começarem a suspeitar
de nós...

1423
02:04:26,770 --> 02:04:28,940
estará tudo acabado.

1424
02:04:31,060 --> 02:04:32,060
Essa maldita cerca!

1425
02:04:32,230 --> 02:04:33,230
Cuidado!

1426
02:04:35,900 --> 02:04:38,200
Por que os deuses nos
fazem sofrer assim?

1427
02:04:42,070 --> 02:04:43,530
Chun Lan...

1428
02:04:44,620 --> 02:04:46,830
eu te amo!

1429
02:04:50,000 --> 02:04:52,210
Eu te amo, Kao!

1430
02:05:41,840 --> 02:05:43,800
Não consegue dormir?

1431
02:05:45,470 --> 02:05:50,730
Kaji seria mais feliz se tivesse
casado com uma garota como você.

1432
02:05:51,390 --> 02:05:53,770
Você é muito esposa, Michi.

1433
02:05:54,270 --> 02:05:57,150
Está se esquecendo
de ser uma mulher.

1434
02:05:57,860 --> 02:05:59,690
O que quer dizer?

1435
02:06:00,820 --> 02:06:03,570
Ser uma esposa é como
uma profissão...

1436
02:06:03,780 --> 02:06:06,490
mas é a mulher que
os homens amam.

1437
02:06:07,450 --> 02:06:13,420
Quando você digitava os relatórios dele,
você os estudava com tanta atenção.

1438
02:06:15,420 --> 02:06:17,630
Eu nunca entendi uma palavra.

1439
02:06:17,840 --> 02:06:21,920
E agora? Você o questiona
sobre seu trabalho?

1440
02:06:23,550 --> 02:06:25,800
Ele não gosta que eu
faça perguntas.

1441
02:06:26,180 --> 02:06:32,180
Se eu fosse você, eu insistiria
até ele me contar tudo.

1442
02:06:32,390 --> 02:06:34,980
E então faria ainda
mais perguntas.

1443
02:06:39,150 --> 02:06:42,820
O que foi?
Eu fui longe demais?

1444
02:08:28,590 --> 02:08:30,760
Desculpa por ontem.

1445
02:08:31,550 --> 02:08:34,560
Eu falhei como esposa
e como mulher.

1446
02:08:39,650 --> 02:08:41,690
Não consegui dormir.

1447
02:08:43,400 --> 02:08:45,400
Esta é a sua casa.

1448
02:08:46,490 --> 02:08:48,990
Vai conseguir dormir aqui.

1449
02:08:50,780 --> 02:08:56,750
Prometa-me que vai compartilhar
suas alegrias e tristezas comigo.

1450
02:08:59,000 --> 02:09:00,830
As tristezas não são
necessárias.

1451
02:09:01,040 --> 02:09:02,840
São para mim!

1452
02:09:03,040 --> 02:09:05,880
Estou na mesma estrada
que você.

1453
02:09:06,840 --> 02:09:08,760
Não me importo em me perder.

1454
02:09:09,010 --> 02:09:12,180
Apenas diga-me que podemos nos perder
e me leve com você.

1455
02:09:13,680 --> 02:09:15,560
Eu vou te seguir...

1456
02:09:16,520 --> 02:09:19,060
e fazer meu melhor para
não ficar para trás.

1457
02:09:22,270 --> 02:09:23,810
Eu entendo.

1458
02:09:24,190 --> 02:09:26,570
Se eu não for rápida
o suficiente...

1459
02:09:27,360 --> 02:09:29,490
você pode me esperar
só um pouquinho?

1460
02:09:29,700 --> 02:09:31,780
Só um pouquinho mesmo?

1461
02:09:33,620 --> 02:09:35,160
Claro.

1462
02:09:35,910 --> 02:09:39,160
Eu nunca vou te fazer
a mesma pergunta duas vezes.

1463
02:09:45,420 --> 02:09:49,970
"Através de uma exemplar
liderança na mina...

1464
02:09:50,130 --> 02:09:56,100
você ajudou a atingir um aumento
de 20% na produção de minério.

1465
02:09:56,350 --> 02:09:59,680
Nesse momento de grande
emergência nacional...

1466
02:09:59,890 --> 02:10:04,940
você prestou um serviço valioso
às nossas forças armadas...

1467
02:10:05,110 --> 02:10:08,110
e estabeleceu um exemplo
para outros funcionários.

1468
02:10:08,360 --> 02:10:11,450
Você está oficialmente
louvado.

1469
02:10:11,700 --> 02:10:14,530
23 de setembro, 1943.

1470
02:10:14,700 --> 02:10:18,790
Presidente do conselho,
Jushiro Kitada.

1471
02:10:18,990 --> 02:10:21,370
Pela autoridade de
Junichi Kuroki."

1472
02:10:48,900 --> 02:10:51,240
Parece que vai chover.

1473
02:10:53,400 --> 02:10:56,620
Noites chuvosas são ideais
para tentativas de fuga.

1474
02:11:08,960 --> 02:11:11,210
Quando entregar o jantar deles...

1475
02:11:11,420 --> 02:11:15,590
diga-lhes que está tudo certo,
eles podem fugir esta noite.

1476
02:11:15,800 --> 02:11:17,260
Esta noite?

1477
02:11:17,550 --> 02:11:19,850
Depois vá à estação de energia...

1478
02:11:20,390 --> 02:11:24,100
e diga que Kaji mandou
cortar a corrente.

1479
02:11:24,480 --> 02:11:26,520
Mas o Sr. Kaji nunca mandaria...

1480
02:11:28,440 --> 02:11:31,530
Estou seguindo ordens
diretas do chefe.

1481
02:11:32,110 --> 02:11:36,070
Quer que eu fale sobre você
para a Kenpeitai?

1482
02:11:39,160 --> 02:11:43,000
Sobre como você e Jin Tung Fu
ajudaram os conspiradores...

1483
02:11:43,950 --> 02:11:49,080
e como o Kaji sabia
e fingiu não ver?

1484
02:12:01,720 --> 02:12:05,270
É o único jeito
de salvar sua pele.

1485
02:12:14,150 --> 02:12:18,530
<i>Como os navios no mar
Separam as grandes ondas brancas</i>

1486
02:12:18,740 --> 02:12:23,240
<i>Eu também separo
as coxas da minha amada</i>

1487
02:12:39,430 --> 02:12:44,390
Sr. Kaji, fico muito
feliz de trabalhar com você.

1488
02:12:45,890 --> 02:12:49,140
Você é jovem, mas é um bom rapaz!

1489
02:12:49,310 --> 02:12:51,610
Não, um ótimo rapaz!

1490
02:12:52,150 --> 02:12:56,610
No dia que você chegou
estava nevando...

1491
02:12:56,900 --> 02:12:58,820
Não, estava ventando.

1492
02:12:59,030 --> 02:13:01,620
Mesmo? Ventando?

1493
02:13:01,910 --> 02:13:04,200
Naquele dia, eu pensei...

1494
02:13:04,330 --> 02:13:08,210
que um magrelinho como você nunca
conseguiria trabalhar nessa mina.

1495
02:13:08,460 --> 02:13:12,960
Mas tudo saiu do jeito
que você disse.

1496
02:13:13,170 --> 02:13:15,250
Você está de parabéns!

1497
02:13:16,880 --> 02:13:18,840
Mas Sr. Kaji...

1498
02:13:19,510 --> 02:13:21,890
eu estive observando.

1499
02:13:22,260 --> 02:13:26,560
Você não está bebendo.

1500
02:13:37,530 --> 02:13:39,280
Pode me ajudar?

1501
02:13:45,410 --> 02:13:49,040
Se quiser tentar,
esta noite é sua última chance.

1502
02:13:50,250 --> 02:13:52,460
Por que a pressa?

1503
02:13:53,250 --> 02:13:56,800
Se acha que não vai dar certo,
deixe para lá.

1504
02:13:58,090 --> 02:14:04,390
Mas meu amigo vai ser transferido
para o turno diurno amanhã.

1505
02:14:05,220 --> 02:14:07,510
Tem certeza de que vai dar certo?

1506
02:14:09,890 --> 02:14:13,900
Em nome dos homens
que trabalham nas minas...

1507
02:14:14,060 --> 02:14:18,480
e para celebrar o espírito
de amizade deste dia...

1508
02:14:18,690 --> 02:14:24,030
eu desafio o Sr. Kaji para uma
competição amigável de bebida.

1509
02:14:24,240 --> 02:14:26,660
Atenção! Atenção!

1510
02:14:27,620 --> 02:14:29,080
Eu me rendo.

1511
02:14:29,240 --> 02:14:31,580
Não, você não pode
fazer isso!

1512
02:14:31,710 --> 02:14:35,580
Nós nem começamos ainda!

1513
02:14:35,960 --> 02:14:37,630
Eu realmente não quero.

1514
02:14:37,750 --> 02:14:39,250
Sr. Kaji...

1515
02:14:40,630 --> 02:14:44,260
você só se anima quando
está brigando com os funcionários?

1516
02:14:47,180 --> 02:14:50,430
Vamos lá, seja homem!

1517
02:14:51,560 --> 02:14:54,230
Está bem! Eu estou pronto!

1518
02:14:57,650 --> 02:14:59,400
Use isso.

1519
02:14:59,610 --> 02:15:02,280
Fique bêbado e baixe sua
guarda pelo menos uma vez.

1520
02:15:02,490 --> 02:15:04,110
Isso mesmo!

1521
02:15:04,320 --> 02:15:07,490
Certo, vamos começar.

1522
02:15:08,830 --> 02:15:10,490
Vai, Sr. Kaji!

1523
02:15:14,750 --> 02:15:18,250
- Boa!
- Coloque mais!

1524
02:15:20,630 --> 02:15:25,470
Esses garotos da mão de obra sempre
ganham janta e bebida dos chefes.

1525
02:15:25,680 --> 02:15:27,260
Eles ficam com as mulheres
também!

1526
02:15:27,510 --> 02:15:30,260
Eles controlam o puteiro
e podem escolher.

1527
02:15:31,560 --> 02:15:34,270
Então nós ganhamos janta
e bebida, é?

1528
02:15:36,060 --> 02:15:38,770
E as putas estão
a nossa disposição?

1529
02:15:39,900 --> 02:15:44,150
Certo! Traga suas bebidas e mulheres!
Eu aceito!

1530
02:15:55,330 --> 02:15:56,790
Chen.

1531
02:16:01,000 --> 02:16:02,960
Já entregou as refeições?

1532
02:16:08,640 --> 02:16:11,810
Esse é um ticket especial de comida
apenas para os japoneses.

1533
02:16:12,180 --> 02:16:14,390
Pode ficar com o meu.

1534
02:16:14,560 --> 02:16:17,770
- Mas sua esposa...
- Ela já perdeu a esperança.

1535
02:16:19,230 --> 02:16:20,730
Sr. Kaji.

1536
02:16:23,690 --> 02:16:25,320
Não, não é nada.

1537
02:16:26,530 --> 02:16:30,410
Eu só queria agradecer.

1538
02:16:31,740 --> 02:16:33,790
Sou eu quem deveria
te agradecer.

1539
02:16:34,160 --> 02:16:38,000
Temi que você não fosse
aceitar, não agora.

1540
02:17:19,620 --> 02:17:21,880
Aqui está uma bela bunda!

1541
02:17:25,050 --> 02:17:27,050
Ei, garanhão!

1542
02:17:27,260 --> 02:17:28,880
Destruidor japonês!

1543
02:17:29,090 --> 02:17:33,010
Sai! Ainda tem vontade
na sua idade?

1544
02:17:33,220 --> 02:17:35,010
E se eu tiver?

1545
02:17:35,220 --> 02:17:38,680
Vá plantar suas sementes
no seu próprio terreno!

1546
02:17:39,640 --> 02:17:42,690
Eu não falaria assim,
Okishima.

1547
02:17:42,850 --> 02:17:47,570
Se você e Kaji
não estragassem tudo...

1548
02:17:47,780 --> 02:17:51,610
eu teria atingido a meta
de produção há muito tempo.

1549
02:17:51,820 --> 02:17:57,330
E já teria cometido 10
assassinatos agora,

1550
02:17:57,950 --> 02:18:00,040
você estaria jantando
na cadeia!

1551
02:18:01,920 --> 02:18:03,250
Desgraçado!

1552
02:18:03,460 --> 02:18:05,710
Se você quer brigar, pode vir.

1553
02:18:47,790 --> 02:18:49,960
Chen, o que foi?

1554
02:19:02,770 --> 02:19:04,770
O que eu vou fazer?

1555
02:19:06,350 --> 02:19:08,360
Não poderei te ver
novamente.

1556
02:19:10,280 --> 02:19:12,940
Eu caí em uma armadilha!

1557
02:19:14,400 --> 02:19:18,200
Vá até a estação e faça-o
cortar a energia.

1558
02:19:19,790 --> 02:19:21,410
Se eu fizer isso...

1559
02:19:23,000 --> 02:19:25,330
e os homens forem capturados...

1560
02:19:27,330 --> 02:19:29,590
eles vão me matar!

1561
02:19:30,670 --> 02:19:34,970
É tudo um plano japonês.

1562
02:19:36,010 --> 02:19:40,310
Não importa o que acontecer,
eles não vão te matar.

1563
02:19:41,310 --> 02:19:46,140
Você fala como se não
estivesse envolvida nisso.

1564
02:19:47,350 --> 02:19:51,360
Se eu for pego,
posso contar tudo.

1565
02:19:52,030 --> 02:19:53,320
Não me ameace.

1566
02:19:54,360 --> 02:19:56,740
Você me envolveu nisso!

1567
02:19:58,490 --> 02:20:00,870
- Onde você vai?
- Vou avisá-los.

1568
02:20:01,030 --> 02:20:03,500
Nunca vai conseguir
falar com eles.

1569
02:20:03,660 --> 02:20:05,040
Posso tentar.

1570
02:20:05,500 --> 02:20:08,380
Espere! Tenho uma ideia melhor.

1571
02:20:15,340 --> 02:20:17,800
Chun Lan.

1572
02:20:21,050 --> 02:20:23,390
Kao vai fugir esta noite.

1573
02:20:24,270 --> 02:20:26,890
Kao vai fugir?

1574
02:20:27,060 --> 02:20:29,980
Vá dizer a ele que
é perigoso demais.

1575
02:20:31,270 --> 02:20:33,150
Não vou deixá-lo fugir sozinho!

1576
02:21:45,310 --> 02:21:47,390
Beba, vai te ajudar a relaxar.

1577
02:22:14,080 --> 02:22:18,210
Não consegui falar com ele,
tem certeza que ele vai tentar fugir?

1578
02:22:18,840 --> 02:22:20,010
Não encontrou ninguém?

1579
02:22:20,720 --> 02:22:24,260
Com essa chuva,
eu não conseguia ver nada.

1580
02:22:25,260 --> 02:22:26,760
Ninguém mesmo?

1581
02:22:27,640 --> 02:22:29,930
Ele vai mesmo fugir?

1582
02:22:30,140 --> 02:22:32,480
O que faremos agora?

1583
02:22:33,140 --> 02:22:34,850
Se ele fugir sozinho...

1584
02:22:36,480 --> 02:22:38,070
eu me mato!

1585
02:22:42,900 --> 02:22:47,780
Temos que cortar a energia!
Não podemos irritar os japoneses.

1586
02:23:17,560 --> 02:23:18,900
O que vamos fazer?

1587
02:23:19,440 --> 02:23:24,860
A melhor saída é confessar
tudo ao Sr. Kaji.

1588
02:23:25,030 --> 02:23:28,830
Não! Ele é o pior de todos!

1589
02:23:29,410 --> 02:23:30,990
Onde você vai?

1590
02:23:38,670 --> 02:23:40,590
Vá para a estação de energia!

1591
02:24:40,400 --> 02:24:42,270
Seu idiota!

1592
02:24:45,240 --> 02:24:47,610
Eu já esperava isso.

1593
02:24:47,780 --> 02:24:50,120
Você fez o que eu mandei?

1594
02:24:51,910 --> 02:24:53,370
Sim.

1595
02:24:53,660 --> 02:24:58,120
Não falou nada para
Kaji, falou?

1596
02:24:58,920 --> 02:25:00,380
Não.

1597
02:25:00,790 --> 02:25:04,460
Vamos descobrir daqui a pouco...

1598
02:25:05,960 --> 02:25:08,130
se você seguiu minhas ordens.

1599
02:25:11,640 --> 02:25:14,680
Se você nos traiu,
vai levar um tiro na cabeça.

1600
02:25:16,270 --> 02:25:21,730
Vamos dizer que te pegamos
ajudando os homens a escapar.

1601
02:25:22,480 --> 02:25:24,520
Vamos até ganhar uma
recompensa.

1602
02:26:04,060 --> 02:26:05,730
Eles estão vindo!

1603
02:26:33,890 --> 02:26:35,510
Sr. Furuya.

1604
02:26:38,260 --> 02:26:40,390
A energia... Eu não...

1605
02:26:40,680 --> 02:26:42,350
O quê?

1606
02:26:47,190 --> 02:26:48,900
Filho da puta!

1607
02:26:56,370 --> 02:26:59,080
Desgraçado! Você quer morrer?

1608
02:27:32,900 --> 02:27:36,530
Eu nunca pensei que Chen
poderia tramar algo assim.

1609
02:27:37,070 --> 02:27:38,910
Eu estava cego.

1610
02:27:40,790 --> 02:27:42,250
Furuya!

1611
02:27:43,710 --> 02:27:48,880
Cego porque eu nunca pensei que
você fosse capaz de algo tão terrível!

1612
02:27:49,380 --> 02:27:52,380
Vá contar para o chefe
os seus feitos heroicos!

1613
02:27:57,260 --> 02:27:58,430
Wang!

1614
02:28:00,970 --> 02:28:03,470
A culpa disso também é sua.

1615
02:28:04,180 --> 02:28:06,810
Sua liderança falha
causou isso.

1616
02:28:07,270 --> 02:28:09,940
Vocês se recusaram
a confiar em nós.

1617
02:28:11,480 --> 02:28:16,320
O resultado é carne humana queimada.
Vocês mereceram!

1618
02:28:19,660 --> 02:28:22,200
Kao!

1619
02:28:33,050 --> 02:28:35,760
Por que você fez isso?

1620
02:28:36,010 --> 02:28:38,340
Foi tão idiota!

1621
02:28:41,300 --> 02:28:42,720
Kao!

1622
02:28:52,150 --> 02:28:53,780
Você está vivo!

1623
02:28:55,110 --> 02:28:57,320
Você está vivo!

1624
02:29:06,330 --> 02:29:07,870
Chun Lan!

1625
02:29:08,960 --> 02:29:12,420
Olhe para o homem cujos erros
causaram a morte dos próprios amigos!

1626
02:29:42,160 --> 02:29:45,160
Okishima veio me contar.

1627
02:29:46,160 --> 02:29:48,540
Por que Chen não falou comigo?

1628
02:29:49,250 --> 02:29:51,460
Ele devia estar com medo.

1629
02:29:53,130 --> 02:29:55,130
Porque eu bati nele?

1630
02:29:57,630 --> 02:29:59,800
Okishima me disse...

1631
02:30:00,380 --> 02:30:04,470
que iria te afetar muito.

1632
02:30:06,260 --> 02:30:09,020
Não é minha culpa
ter nascido japonês...

1633
02:30:10,520 --> 02:30:14,310
e mesmo assim, ser japonês
é o meu maior crime!

1634
02:30:22,160 --> 02:30:26,490
Chen era gentil com você
mesmo depois que bati nele.

1635
02:30:27,410 --> 02:30:29,950
Ele entendia meus motivos.

1636
02:30:31,000 --> 02:30:33,000
E veja o que aconteceu.

1637
02:30:35,210 --> 02:30:38,210
Aquele Furuya filho da puta!

1638
02:30:39,010 --> 02:30:41,220
O chefe concordou que
ele fizesse isso.

1639
02:30:43,180 --> 02:30:46,010
Eles nunca mais vão interferir
nas questões de mão de obra!

1640
02:30:55,690 --> 02:30:57,150
Vamos para casa.

1641
02:30:57,520 --> 02:31:02,570
Uma boa sopa quente
vai ajudar a te deixar melhor.

1642
02:31:05,200 --> 02:31:06,620
Sim, vamos.

1643
02:31:08,490 --> 02:31:09,990
Vamos para casa.

1644
02:31:38,360 --> 02:31:42,150
Queria que você pedisse à sede
para falar com a Kenpeitai...

1645
02:31:42,360 --> 02:31:46,360
sobre tratar esses prisioneiros
como trabalhadores normais.

1646
02:31:46,910 --> 02:31:50,910
Mas eu sei que te pedi
para não interferir nesse setor.

1647
02:31:51,080 --> 02:31:53,000
Não se preocupe,
vou pedir.

1648
02:31:53,200 --> 02:31:57,710
Minha viagem ajudará a nós dois,
será um presente meu para você.

1649
02:31:59,750 --> 02:32:03,260
Parece que o chefe pensa que Okazaki
é mais necessário que eu.

1650
02:32:06,840 --> 02:32:09,010
Estou entrando nesse
caminhão velho...

1651
02:32:09,300 --> 02:32:13,390
e você quer embarcar no trem
do humanismo enquanto há tempo.

1652
02:32:13,600 --> 02:32:15,310
Não vou te impedir.

1653
02:32:15,640 --> 02:32:19,110
Você parece disposto a pagar pela
passagem seja qual for o preço.

1654
02:33:11,620 --> 02:33:14,370
Há algum problema por
eu ter vindo aqui?

1655
02:33:18,410 --> 02:33:21,540
Eu já me desculpei.

1656
02:33:22,840 --> 02:33:24,800
Sai daqui.

1657
02:33:28,130 --> 02:33:32,760
De agora em diante, vamos ter
que fugir das áreas de trabalho.

1658
02:33:33,550 --> 02:33:35,930
Wang quer que esperemos
por um tempo.

1659
02:33:37,060 --> 02:33:40,520
E não recebemos notícias
dos outros.

1660
02:33:55,740 --> 02:33:57,540
O que está acontecendo aqui?

1661
02:33:59,910 --> 02:34:01,120
Corram!

1662
02:34:01,250 --> 02:34:03,380
Desgraçados!
Vão tentar correr?

1663
02:34:18,560 --> 02:34:20,100
Volte aqui!

1664
02:34:20,560 --> 02:34:22,440
Voltem!

1665
02:34:30,740 --> 02:34:32,360
Tentativa de fuga!

1666
02:34:32,700 --> 02:34:33,910
Tentativa de fuga!

1667
02:34:38,450 --> 02:34:39,790
O que acha?

1668
02:34:39,950 --> 02:34:43,500
Estão nos oferecendo
mais 500 prisioneiros.

1669
02:34:44,080 --> 02:34:46,040
Não temos dormitórios
suficientes.

1670
02:34:46,250 --> 02:34:48,130
Dormitórios?

1671
02:34:48,250 --> 02:34:50,460
Não quis dizer supervisão?

1672
02:34:51,090 --> 02:34:54,800
Acabamos de pegar 7
prisioneiros tentando escapar!

1673
02:34:54,970 --> 02:34:57,930
Vocês os pegaram?
Bom trabalho!

1674
02:34:58,140 --> 02:35:01,430
- Eles resistiram?
- Os malditos quase conseguiram.

1675
02:35:01,640 --> 02:35:04,020
- Na mina?
- No depósito de minério.

1676
02:35:04,190 --> 02:35:05,520
Que estranho.

1677
02:35:05,650 --> 02:35:08,900
Você estava aqui comendo comida
chinesa, acha que sabe mais que eu?

1678
02:35:09,030 --> 02:35:10,990
Como escapariam em
plena luz do dia?

1679
02:35:11,150 --> 02:35:15,450
Veja isso, só homens desesperados
jogariam minério em mim.

1680
02:35:15,570 --> 02:35:17,240
E isso configura uma fuga?

1681
02:35:17,490 --> 02:35:22,200
Não sou a única testemunha, precisamos
de 15 homens para capturá-los.

1682
02:35:22,330 --> 02:35:25,920
Dentro do complexo?
Correr dentro do complexo é uma fuga?

1683
02:35:26,130 --> 02:35:29,630
- Por que está defendendo os chineses?
- Vou investigar a situação.

1684
02:35:29,840 --> 02:35:31,800
Não será necessário!

1685
02:35:35,470 --> 02:35:38,640
- Onde estão?
- Presos.

1686
02:35:38,850 --> 02:35:39,970
Ótimo.

1687
02:35:40,640 --> 02:35:43,640
Capitão, quais são
suas ordens?

1688
02:35:44,020 --> 02:35:46,270
Bem, vejamos.

1689
02:35:46,520 --> 02:35:49,610
Devemos tentar o método
que você sugeriu?

1690
02:35:54,650 --> 02:35:57,410
Ele é um mestre de espadas.

1691
02:35:58,240 --> 02:36:00,950
Quantos homens você
matou na China?

1692
02:36:01,290 --> 02:36:04,250
Espere! Como pode ter certeza
de que foi uma fuga?

1693
02:36:04,580 --> 02:36:08,330
Silêncio! Temos uma testemunha!
Mais alguma objeção?

1694
02:36:08,630 --> 02:36:12,250
Sim! Uma testemunha parcial
não é confiável.

1695
02:36:12,380 --> 02:36:17,800
Todos os prisioneiros querem escapar,
você vai executar todos eles?

1696
02:36:18,010 --> 02:36:19,930
- Ah, seu...
- Chega!

1697
02:36:20,970 --> 02:36:24,680
Se foi ou não uma tentativa
de fuga não é a questão.

1698
02:36:24,980 --> 02:36:29,060
O que importa é que nós
dizemos que foi!

1699
02:36:29,270 --> 02:36:31,360
Não vou tolerar discussões.
Sargento!

1700
02:36:31,610 --> 02:36:35,990
Eles serão executados amanhã,
pode decidir o método.

1701
02:36:36,200 --> 02:36:38,820
Eles serão executados
amanhã, senhor!

1702
02:36:43,410 --> 02:36:45,250
Eu presumo que você aprova.

1703
02:36:52,840 --> 02:36:56,630
Você irá oficialmente
testemunhar a execução!

1704
02:37:47,020 --> 02:37:48,890
Vocês podem salvar a vida
de sete homens...

1705
02:37:49,060 --> 02:37:53,110
se relatarem que eles não
estavam tentando escapar.

1706
02:37:54,020 --> 02:37:56,440
Eles estavam tentando escapar,
eles correram.

1707
02:37:56,690 --> 02:38:01,450
Deveriam ter ficado e apanhado.

1708
02:38:07,910 --> 02:38:10,460
O que vai acontecer conosco?

1709
02:38:11,250 --> 02:38:18,010
Se machucar Okazaki foi um crime,
por que não punem apenas a mim?

1710
02:38:20,260 --> 02:38:21,840
Escutem-me.

1711
02:38:21,930 --> 02:38:24,260
Vocês são culpados
de tentativa de fuga.

1712
02:38:24,720 --> 02:38:27,890
- Mentira!
- Estão punindo inocentes!

1713
02:38:28,140 --> 02:38:29,600
Silêncio!

1714
02:38:32,810 --> 02:38:34,360
Seu cão!

1715
02:38:37,980 --> 02:38:41,030
Uma investigação vai
revelar a verdade.

1716
02:38:42,320 --> 02:38:43,490
Investigue!

1717
02:38:43,780 --> 02:38:45,200
Imediatamente!

1718
02:38:49,700 --> 02:38:52,330
A investigação já acabou.

1719
02:38:54,000 --> 02:38:59,710
Mas eu não acredito que
vocês tentaram fugir.

1720
02:39:00,670 --> 02:39:04,050
Vai nos entregar para
a Kenpeitai?

1721
02:39:05,260 --> 02:39:06,850
Não é o que eu quero.

1722
02:39:08,310 --> 02:39:14,020
Mas você nunca confiou
em mim antes.

1723
02:39:15,810 --> 02:39:20,480
Talvez seja melhor duvidar
de mim agora também.

1724
02:39:23,070 --> 02:39:26,490
Aqueles homens
têm todo o poder!

1725
02:39:27,320 --> 02:39:29,990
Eu não posso fazer nada!

1726
02:39:34,670 --> 02:39:40,500
Farei tudo o que puder
até amanhã à noite.

1727
02:39:45,430 --> 02:39:50,260
Senhor, se você tentar, a Kenpeitai
vai ouvir a voz da razão.

1728
02:39:50,430 --> 02:39:52,810
É uma causa perdida, Kaji.

1729
02:39:54,640 --> 02:39:57,860
Pessoalmente, eu não aprovo...

1730
02:39:58,020 --> 02:40:02,230
mas a sede disse para deixar
a questão para a Kenpeitai.

1731
02:40:02,400 --> 02:40:03,530
Por quê?

1732
02:40:03,690 --> 02:40:05,530
Precisa de um motivo?

1733
02:40:06,360 --> 02:40:11,580
Por favor, espere! Você está
prestes a decapitar homens!

1734
02:40:11,790 --> 02:40:14,370
Se a empresa resistir...

1735
02:40:16,750 --> 02:40:19,790
Estamos em guerra, a racionalidade
de tempos de paz não é válida.

1736
02:40:20,710 --> 02:40:22,460
Isso não justifica!

1737
02:40:23,420 --> 02:40:28,180
Você pode não concordar, mas eu
concordo, está perdendo seu tempo.

1738
02:40:28,930 --> 02:40:32,720
Se não está satisfeito,
fale com a sede.

1739
02:40:34,390 --> 02:40:35,850
Eu vou!

1740
02:40:39,150 --> 02:40:43,190
Não tem resposta,
ele está em uma conferência.

1741
02:40:45,280 --> 02:40:47,570
Gritando como um louco!

1742
02:40:48,910 --> 02:40:51,950
Alô? Um momento, por favor.

1743
02:40:52,240 --> 02:40:54,330
Outra pessoa irá atender
sua ligação.

1744
02:40:54,660 --> 02:40:58,420
Okishima? Não sei o que fazer.

1745
02:40:58,620 --> 02:41:00,670
Você soube?

1746
02:41:05,840 --> 02:41:07,380
Alô? Alô?

1747
02:41:07,590 --> 02:41:09,590
Não consigo te ouvir!

1748
02:41:10,430 --> 02:41:12,640
Fale mais alto!

1749
02:41:13,260 --> 02:41:15,520
Não consigo ouvir nada.

1750
02:41:18,310 --> 02:41:19,900
O que disse?

1751
02:41:21,230 --> 02:41:22,860
Desistir?

1752
02:41:23,190 --> 02:41:24,980
Isso é um absurdo!

1753
02:41:25,230 --> 02:41:29,150
Okishima, por favor
fale novamente com eles.

1754
02:41:29,990 --> 02:41:33,950
Por favor, tente de novo,
estarei esperando.

1755
02:41:48,050 --> 02:41:52,800
Vou ser franco com você,
é uma chance em cem.

1756
02:41:53,140 --> 02:41:56,060
Isso não diz respeito
apenas a nós.

1757
02:41:56,270 --> 02:42:00,980
Assim como meus companheiros
estão entre a vida e a morte...

1758
02:42:01,150 --> 02:42:04,820
você também está equilibrado
em uma encruzilhada.

1759
02:42:05,400 --> 02:42:06,690
Você está certo.

1760
02:42:06,940 --> 02:42:12,570
Se falhar agora, ninguém nunca
mais confiará em você...

1761
02:42:12,740 --> 02:42:16,120
e você também perderá
a fé em si mesmo.

1762
02:42:16,830 --> 02:42:18,250
É verdade.

1763
02:42:18,370 --> 02:42:20,750
E ainda assim você
não faz nada?

1764
02:42:21,080 --> 02:42:22,500
O que posso fazer?

1765
02:42:22,830 --> 02:42:28,590
Faz sentido um homem fora desse arame
farpado me fazer uma pergunta dessas?

1766
02:42:31,260 --> 02:42:36,220
Nem todos os japoneses que trabalham
aqui são assassinos cruéis.

1767
02:42:36,430 --> 02:42:40,680
Se todos se juntassem com
suas objeções à essa execução...

1768
02:42:40,890 --> 02:42:44,400
seria muito mais efetivo
do que uma luta de um homem só.

1769
02:42:44,940 --> 02:42:48,780
Se eu sempre tomasse as
atitudes que você sugere...

1770
02:42:48,980 --> 02:42:52,360
não haveria nenhum Kaji
aqui hoje.

1771
02:42:52,820 --> 02:42:58,240
Gostaria de ver o que você
faria no meu lugar.

1772
02:42:58,540 --> 02:43:03,420
Você e eu cometemos
erros pequenos.

1773
02:43:03,710 --> 02:43:06,250
Essas coisas podem
ser perdoadas.

1774
02:43:06,500 --> 02:43:12,510
Mas um erro cometido nesse momento
crucial é um crime imperdoável.

1775
02:43:13,090 --> 02:43:16,640
Sua vida tem sido
uma série de erros...

1776
02:43:16,890 --> 02:43:21,770
provenientes do conflito
entre seu trabalho e você.

1777
02:43:22,020 --> 02:43:24,980
É possível corrigir
esses erros.

1778
02:43:25,100 --> 02:43:28,860
Mas esse em questão, não.

1779
02:43:29,480 --> 02:43:30,480
O que quer dizer?

1780
02:43:30,820 --> 02:43:36,490
Ou você será revelado um assassino
usando a máscara de um humanista...

1781
02:43:37,030 --> 02:43:41,080
ou como alguém que merece
o sagrado título de... "homem".

1782
02:43:43,910 --> 02:43:45,750
Eu sei.

1783
02:43:46,040 --> 02:43:51,170
Você tem menos fé nos homens
do que acredita ter.

1784
02:43:51,550 --> 02:43:53,670
Apesar de como você
pode estar se sentindo...

1785
02:43:53,880 --> 02:44:00,680
homens de verdade sempre
encontrarão seus iguais!

1786
02:44:58,280 --> 02:45:00,820
O que vai acontecer com Kao?

1787
02:45:02,990 --> 02:45:06,250
Eu também gostaria de saber.

1788
02:45:07,710 --> 02:45:14,210
Quando vai soltá-lo?

1789
02:45:14,630 --> 02:45:19,430
Você não vai matá-lo, vai?

1790
02:45:21,470 --> 02:45:25,560
Não vai, não é?

1791
02:45:30,480 --> 02:45:34,150
Alô? Okishima?
O que foi decidido?

1792
02:45:34,360 --> 02:45:36,440
<i>Acalme-se e escute.</i>

1793
02:45:36,610 --> 02:45:41,370
<i>O gerente não vai ajudar,
aquele velho inútil.</i>

1794
02:45:42,990 --> 02:45:46,240
<i>Espere até de manhã,
vou falar com o presidente.</i>

1795
02:45:46,450 --> 02:45:47,830
O presidente?

1796
02:45:48,000 --> 02:45:51,710
<i>Sim, o presidente!
Vou fazê-lo me ouvir.</i>

1797
02:46:12,190 --> 02:46:14,610
Por favor, vá embora.

1798
02:46:17,400 --> 02:46:20,240
Quero ficar sozinho.

1799
02:46:23,320 --> 02:46:24,780
Sr. Kaji!

1800
02:46:26,240 --> 02:46:27,950
Você precisa salvá-lo!

1801
02:46:28,450 --> 02:46:30,160
Por favor, salve-o!

1802
02:46:33,790 --> 02:46:35,420
Ele não tentaria fugir!

1803
02:46:38,340 --> 02:46:44,340
Nós planejamos nos casar
depois que a guerra acabasse.

1804
02:46:46,760 --> 02:46:50,480
Você não vai matá-lo, vai?
Você é um bom homem.

1805
02:46:50,640 --> 02:46:53,150
Não vai matá-lo, vai?

1806
02:47:22,760 --> 02:47:26,260
Durma um pouco e
pare de se preocupar.

1807
02:47:30,020 --> 02:47:32,140
Não vou fazer nada.

1808
02:47:33,390 --> 02:47:36,310
Não posso fazer nada.

1809
02:47:42,030 --> 02:47:44,820
Posso mesmo não me preocupar?

1810
02:47:46,530 --> 02:47:47,910
É possível?

1811
02:47:50,950 --> 02:47:53,870
Durma um pouco e
pare de se preocupar.

1812
02:48:00,340 --> 02:48:02,340
Também vou tentar dormir.

1813
02:48:35,620 --> 02:48:37,330
Onde você vai?

1814
02:48:41,460 --> 02:48:43,090
Onde você vai?

1815
02:48:43,260 --> 02:48:45,130
Vou libertar aqueles homens.

1816
02:48:45,260 --> 02:48:48,130
Você não pode!
Pense no que farão com você!

1817
02:48:48,260 --> 02:48:49,930
Não me importo!

1818
02:48:50,850 --> 02:48:53,310
Você fez tudo o que podia.

1819
02:48:53,520 --> 02:48:56,520
Você não liga para o
que acontece com você?

1820
02:48:56,730 --> 02:48:58,310
Bem, eu ligo!

1821
02:48:58,520 --> 02:49:00,400
Michiko, não me atrapalhe!

1822
02:49:04,030 --> 02:49:08,780
Vou pedir ajuda!
Não deixarei você fazer isso.

1823
02:49:09,200 --> 02:49:13,240
Você sempre segue suas ideias,
e talvez você esteja certo.

1824
02:49:13,490 --> 02:49:18,790
Mas se libertar aqueles homens,
eles vão te matar!

1825
02:49:19,080 --> 02:49:22,340
Por favor, não vá!

1826
02:49:23,340 --> 02:49:26,880
Eu vou te seguir!
Vou gritar por ajuda!

1827
02:49:27,090 --> 02:49:30,640
Michiko, se eu não fizer isso,
não serei mais um ser humano!

1828
02:49:35,930 --> 02:49:41,440
Como pode me ignorar como se eu
fosse um vira-lata?

1829
02:49:42,360 --> 02:49:46,900
Você não deseja morrer, deseja?

1830
02:49:47,150 --> 02:49:49,910
Lembre-se, você prometeu!

1831
02:50:45,420 --> 02:50:47,130
Desculpe.

1832
02:50:48,250 --> 02:50:50,920
Pode fazer o que acha certo.

1833
02:50:53,430 --> 02:50:56,510
Talvez seja eu que estou errada.

1834
02:50:56,970 --> 02:51:00,770
Não posso deixá-lo achando
que fui eu que o impedi.

1835
02:51:01,100 --> 02:51:05,980
Não quero que você me odeie,
que pare de me amar.

1836
02:51:07,940 --> 02:51:09,820
Não há mais esperança para mim!

1837
02:51:52,650 --> 02:51:54,650
- Está tudo pronto!
- Bom trabalho.

1838
02:52:01,950 --> 02:52:05,170
Perdoe-nos!

1839
02:52:29,860 --> 02:52:33,740
É melhor molhar a lâmina,
não deixa a gordura grudar.

1840
02:52:34,610 --> 02:52:35,860
Kaji!

1841
02:52:40,030 --> 02:52:41,950
Fique onde está.

1842
02:52:42,950 --> 02:52:44,950
Obrigado por ser minha
testemunha.

1843
02:52:48,630 --> 02:52:50,380
Levante-se!

1844
02:53:16,110 --> 02:53:17,700
Fique de joelhos!

1845
02:53:57,530 --> 02:53:58,820
Kaji...

1846
02:54:00,070 --> 02:54:02,200
pode dizer a todos eles depois...

1847
02:54:02,410 --> 02:54:04,950
que podem correr o quanto puderem,
se quiserem morrer.

1848
02:54:07,580 --> 02:54:09,040
Próximo!

1849
02:54:13,330 --> 02:54:16,460
Perdoe-me!

1850
02:54:46,700 --> 02:54:48,410
Quer tentar?

1851
02:54:52,460 --> 02:54:53,960
Próximo!

1852
02:55:00,760 --> 02:55:03,260
Não, eu não quero!

1853
02:55:04,890 --> 02:55:07,140
Eu exijo uma explicação!

1854
02:55:07,810 --> 02:55:10,680
Por que estamos sendo
executados?

1855
02:55:10,810 --> 02:55:12,270
Filho da puta!

1856
02:55:15,270 --> 02:55:17,320
Japoneses desgraçados!

1857
02:55:17,690 --> 02:55:18,480
Levante-se!

1858
02:55:20,570 --> 02:55:22,280
Eu vou sozinho!

1859
02:55:34,750 --> 02:55:36,250
Lixo desumano!

1860
02:55:37,170 --> 02:55:40,460
Esse é você de verdade!

1861
02:55:47,010 --> 02:55:49,140
A face de um homem...

1862
02:55:50,180 --> 02:55:51,770
mas o coração de um animal!

1863
02:56:01,360 --> 02:56:03,990
Ótimo! Você é corajoso.

1864
02:56:37,100 --> 02:56:39,400
Fique calmo! É só cortar!

1865
02:56:40,520 --> 02:56:43,780
A nação chinesa...

1866
02:56:43,940 --> 02:56:46,070
viverá para sempre!

1867
02:57:07,930 --> 02:57:10,640
Não veja como se fosse
uma cabeça humana.

1868
02:57:10,800 --> 02:57:13,890
Descanse um pouco
e tente de novo.

1869
02:57:15,310 --> 02:57:16,270
Próximo!

1870
02:57:16,600 --> 02:57:19,400
Poupe minha vida!

1871
02:57:25,070 --> 02:57:26,570
Espere!

1872
02:57:28,200 --> 02:57:29,200
Acabou!

1873
02:57:29,910 --> 02:57:31,070
O quê?

1874
02:57:31,820 --> 02:57:33,530
Por favor, pare!

1875
02:57:33,660 --> 02:57:36,910
Fique fora disso ou
matarei você também!

1876
02:57:37,080 --> 02:57:40,920
Eu não tenho mais medo.
Mate-me se quiser!

1877
02:57:41,500 --> 02:57:43,460
Com prazer.

1878
02:57:44,130 --> 02:57:47,260
Simpatizantes inimigos
merecem morrer.

1879
02:58:03,610 --> 02:58:05,860
Não vamos deixar que matem
mais chineses!

1880
02:58:06,280 --> 02:58:07,320
Parem-nos!

1881
02:58:07,440 --> 02:58:10,990
Estão matando inocentes!

1882
02:58:19,460 --> 02:58:21,210
Assassinos! Assassinos!

1883
02:58:59,500 --> 02:59:02,620
Assassinos! Assassinos!

1884
02:59:59,100 --> 03:00:00,770
Cabo!

1885
03:00:02,770 --> 03:00:05,390
Está bem,
a execução foi cancelada.

1886
03:00:17,660 --> 03:00:22,790
Voltem e juntem-se
aos outros, rápido!

1887
03:00:24,620 --> 03:00:26,670
Voltem!

1888
03:01:26,680 --> 03:01:28,140
Kaji!

1889
03:01:33,070 --> 03:01:35,230
Vamos te levar para o quartel.

1890
03:02:09,060 --> 03:02:14,320
Cabo Tanaka, cuide bem
do nosso convidado especial.

1891
03:02:15,940 --> 03:02:18,240
Voltarei mais tarde,
pode ir.

1892
03:03:28,180 --> 03:03:30,390
Kaji não voltará para casa hoje.

1893
03:03:53,000 --> 03:03:55,120
Aconteceu alguma coisa?

1894
03:03:55,370 --> 03:03:57,250
Aconteceu alguma coisa?

1895
03:03:57,880 --> 03:04:00,920
Ele não me deixou decapitar
aqueles cães inimigos.

1896
03:04:01,170 --> 03:04:04,630
Talvez ele não volte por
um tempo, depende.

1897
03:04:09,680 --> 03:04:11,680
Ele escondeu alguma coisa?

1898
03:04:12,180 --> 03:04:13,680
Não.

1899
03:04:16,810 --> 03:04:20,440
Não me surpreende.
Livros ocidentais.

1900
03:04:21,730 --> 03:04:23,860
Abra as gavetas da escrivaninha.

1901
03:04:35,370 --> 03:04:38,540
Coloque tudo em cima da mesa.

1902
03:05:10,700 --> 03:05:12,240
Filho da puta!

1903
03:05:38,350 --> 03:05:41,230
O que acha?

1904
03:05:42,230 --> 03:05:45,360
Não seria melhor confessar tudo?

1905
03:05:48,740 --> 03:05:53,740
Só me arrependo de ter te deixado
decapitar os primeiros três.

1906
03:05:53,950 --> 03:05:56,160
Não me diga!

1907
03:06:02,210 --> 03:06:04,380
Você é um caso perdido.

1908
03:06:24,230 --> 03:06:25,860
Cabo Tanaka...

1909
03:06:27,440 --> 03:06:30,490
você deveria tratar
melhor nosso convidado.

1910
03:06:33,160 --> 03:06:36,490
Kaji, não sente saudade
da sua esposa?

1911
03:06:39,080 --> 03:06:43,460
Ela estava chorando, ela não terá
ninguém para montá-la à noite.

1912
03:06:43,630 --> 03:06:45,790
O que eu fiz?

1913
03:06:47,210 --> 03:06:49,090
Não sou um monstro.

1914
03:06:49,260 --> 03:06:53,760
Gostaria de te colocar de volta
em cima da sua mulher esta noite...

1915
03:06:53,930 --> 03:06:59,480
mas para isso eu preciso
que você coopere.

1916
03:07:02,440 --> 03:07:03,940
Qual é a graça?

1917
03:07:04,150 --> 03:07:08,940
Eu não assalto, eu não roubo,
não tenho nada para confessar.

1918
03:07:09,150 --> 03:07:10,610
Muito interessante.

1919
03:07:11,280 --> 03:07:14,240
Então não confesse até
eu te obrigar.

1920
03:07:17,410 --> 03:07:19,790
Pode tentar ser corajoso
enquanto puder.

1921
03:07:21,460 --> 03:07:25,540
Você deixou 18 prisioneiros escaparem
e não relatou isso, não é mesmo?

1922
03:07:28,170 --> 03:07:30,800
É tão engraçado que você
nem consegue responder?

1923
03:07:30,970 --> 03:07:34,590
Eu não relatei, mas eu
nunca os deixei escapar.

1924
03:07:36,100 --> 03:07:39,850
Você usava aquele chinesinho
para contatar os prisioneiros.

1925
03:07:40,220 --> 03:07:45,020
Mostre-me a evidência,
ou será que você não consegue provar?

1926
03:07:45,190 --> 03:07:46,770
Filho da puta!

1927
03:08:07,670 --> 03:08:09,590
Você quer alguma coisa?

1928
03:08:09,750 --> 03:08:11,340
Não.

1929
03:08:11,590 --> 03:08:15,260
Eu só não esperava que as
coisas chegassem a esse ponto.

1930
03:08:15,880 --> 03:08:18,390
Brigas por trabalho
são uma coisa.

1931
03:08:18,600 --> 03:08:22,680
Eu não queria que outros acabassem
lutando por mim.

1932
03:08:23,230 --> 03:08:24,640
Então eu vim para...

1933
03:08:24,810 --> 03:08:26,400
Eu entendo.

1934
03:08:26,980 --> 03:08:29,820
Eu nunca pensei que Kaji
faria uma coisa dessas.

1935
03:08:32,530 --> 03:08:34,360
O quê?

1936
03:08:34,950 --> 03:08:37,030
Ah... nada.

1937
03:08:37,360 --> 03:08:40,200
Não sei o que as outras
pessoas pensam...

1938
03:08:40,370 --> 03:08:44,500
mas seja lá o que Kaji fez,
ele precisava fazer.

1939
03:08:45,250 --> 03:08:49,750
Entendo, se é isso que pensa,
vou te deixar em paz.

1940
03:08:49,920 --> 03:08:54,590
Só vim ver se havia algo
que eu podia fazer para ajudar.

1941
03:08:54,800 --> 03:08:57,340
Não vou pedir sua ajuda.

1942
03:08:57,680 --> 03:08:59,430
O que você pode fazer...

1943
03:08:59,640 --> 03:09:03,640
é admitir que aqueles homens
não estavam tentando fugir.

1944
03:09:04,810 --> 03:09:09,350
Admita! Você e Wang Heng Li
planejaram as fugas.

1945
03:09:09,560 --> 03:09:11,110
Não é verdade?

1946
03:09:15,360 --> 03:09:17,740
Por que não responde?

1947
03:09:19,490 --> 03:09:24,750
Wang Heng Li foi preso,
ele confessou tudo.

1948
03:09:26,460 --> 03:09:28,120
Wang foi preso?

1949
03:09:30,250 --> 03:09:32,340
E será executado.

1950
03:09:35,010 --> 03:09:37,050
Quando?

1951
03:09:37,380 --> 03:09:41,680
Está preocupado?
Ele era seu amigo, não era?

1952
03:09:43,510 --> 03:09:48,810
Ele instigou a revolta
a partir de um sinal seu, não foi?

1953
03:09:49,020 --> 03:09:50,600
Quando ele vai morrer?

1954
03:09:50,810 --> 03:09:52,650
Por que não responde?

1955
03:09:54,400 --> 03:09:55,940
Está bem.

1956
03:09:56,110 --> 03:09:59,360
Hoje farei você chorar
como uma mulher.

1957
03:09:59,950 --> 03:10:02,200
E até sua esposa vai
conseguir ouvir!

1958
03:10:17,840 --> 03:10:20,050
Em memória de
WANG HENG LI

1959
03:10:29,350 --> 03:10:30,890
Wang...

1960
03:10:32,730 --> 03:10:35,980
no fim, você morreu
sem ver a mudança.

1961
03:10:40,450 --> 03:10:42,320
Mas seus companheiros...

1962
03:10:44,030 --> 03:10:49,580
irão enterrá-lo sob
a luz de um novo dia.

1963
03:11:11,310 --> 03:11:13,770
Saia daí.

1964
03:11:14,980 --> 03:11:16,320
Venha.

1965
03:11:41,090 --> 03:11:42,590
Entre.

1966
03:12:15,960 --> 03:12:19,710
Pode beijá-la,
finja que não estou aqui.

1967
03:12:22,510 --> 03:12:25,380
Michiko, não deveria vir aqui.

1968
03:12:25,550 --> 03:12:27,300
Não se preocupe,
vá para casa.

1969
03:12:29,430 --> 03:12:33,310
Eu trouxe sushi,
posso dar para ele?

1970
03:12:37,350 --> 03:12:38,770
Pode.

1971
03:13:07,680 --> 03:13:09,140
Não quer um pouco?

1972
03:13:44,130 --> 03:13:45,630
Michiko...

1973
03:13:46,470 --> 03:13:51,350
se precisar de alguma coisa,
fale com Okishima.

1974
03:13:51,930 --> 03:13:54,560
Okishima,
estou contando com você.

1975
03:13:56,680 --> 03:13:58,850
Sr. Okishima...

1976
03:13:59,810 --> 03:14:01,900
vai ser transferido.

1977
03:14:06,150 --> 03:14:07,900
Eu vim dizer adeus.

1978
03:14:08,530 --> 03:14:09,860
Entendi.

1979
03:14:11,160 --> 03:14:13,990
Desculpe não ter ajudado
pelo telefone.

1980
03:14:15,830 --> 03:14:20,620
Discuti com o gerente,
vão me mandar para uma mina menor.

1981
03:14:22,500 --> 03:14:24,250
Então é assim.

1982
03:14:26,630 --> 03:14:30,760
Eu gostaria de ficar
e lutar com você mais um pouco.

1983
03:14:35,640 --> 03:14:38,100
Furuya vai tomar o meu lugar.

1984
03:14:40,770 --> 03:14:42,940
Voltamos à estaca zero.

1985
03:14:48,530 --> 03:14:51,150
Você quer alguma coisa?

1986
03:14:53,200 --> 03:14:54,660
Não.

1987
03:14:57,990 --> 03:15:01,500
Então... Eu não vou
mais te ver?

1988
03:15:04,250 --> 03:15:08,000
Aprendi tanto com você.

1989
03:15:09,970 --> 03:15:13,090
Não, fui eu que aprendi com você.

1990
03:15:13,970 --> 03:15:17,220
Apesar de ter pago
muito caro...

1991
03:15:17,430 --> 03:15:21,520
você finalmente embarcou
no trem do humanismo.

1992
03:15:28,570 --> 03:15:31,280
Ah, sim, Wang Heng Li...

1993
03:15:31,450 --> 03:15:33,530
Sem conversa não autorizada!

1994
03:15:35,120 --> 03:15:37,530
Seu tempo acabou.

1995
03:15:37,780 --> 03:15:38,830
Cabo!

1996
03:15:48,170 --> 03:15:49,630
Michiko!

1997
03:16:11,740 --> 03:16:15,160
Você está sendo liberado
por permissão especial.

1998
03:16:19,450 --> 03:16:21,870
Mas não pense que
você está seguro.

1999
03:16:22,620 --> 03:16:26,540
Lembre-se, vou estar sempre
de olho em você.

2000
03:16:27,250 --> 03:16:30,920
Onde você for, eu estarei
lá primeiro.

2001
03:17:22,060 --> 03:17:23,810
Estou de volta, senhor.

2002
03:17:25,140 --> 03:17:27,310
Chegou, Kaji.

2003
03:17:41,370 --> 03:17:45,000
CONVOCAÇÃO DE EMERGÊNCIA
PARA O SERVIÇO MILITAR

2004
03:17:56,630 --> 03:17:58,550
Eu sabia que tinha algo errado.

2005
03:17:59,550 --> 03:18:03,470
Então vocês me usam
e me jogam fora.

2006
03:18:05,180 --> 03:18:08,850
Eu não quero te perder...

2007
03:18:09,230 --> 03:18:11,230
mas não há nada que
eu possa fazer.

2008
03:18:12,810 --> 03:18:14,860
Pare de mentir!

2009
03:18:16,280 --> 03:18:18,650
Belo jeito de se livrar
daqueles que você não quer.

2010
03:18:18,860 --> 03:18:22,820
Não posso fazer nada,
agora vejo a verdade.

2011
03:18:23,070 --> 03:18:27,620
Eu devia ter confiado nas putas
em vez de nos chefes daqui!

2012
03:18:33,250 --> 03:18:37,050
Sei que está cansado, mas passe
suas tarefas para Furuya.

2013
03:18:37,550 --> 03:18:41,260
Ele precisa encontrar um novo líder
entre os trabalhadores especiais.

2014
03:18:41,470 --> 03:18:45,850
Depois que Wang Heng Li escapou,
ninguém quer os liderar.

2015
03:18:47,060 --> 03:18:48,600
Escapou?

2016
03:18:49,850 --> 03:18:52,230
Wang Heng Li escapou?

2017
03:18:52,650 --> 03:18:54,860
Trinta deles fugiram.

2018
03:19:04,030 --> 03:19:06,240
Então ele ainda está vivo!

2019
03:19:06,700 --> 03:19:08,540
Bom para você, Wang!

2020
03:19:11,250 --> 03:19:14,380
Espero que todos fujam!

2021
03:19:19,420 --> 03:19:22,840
Senhor, por favor,
informe Furuya...

2022
03:19:23,220 --> 03:19:28,180
que ele foi poupado de uma surra
por causa da fuga de Wang.

2023
03:19:28,390 --> 03:19:33,230
Eu ia quebrar a cara dele
em vez de passar minhas tarefas.

2024
03:19:35,560 --> 03:19:39,860
Mas de repente mudei de ideia.

2025
03:19:40,860 --> 03:19:45,320
Acho que um homem encontra
seus iguais mesmo, afinal.

2026
03:19:48,700 --> 03:19:49,740
Demônio japonês!

2027
03:19:52,750 --> 03:19:53,920
Demônio japonês!

2028
03:19:55,750 --> 03:19:59,920
Mate-me como você matou Kao!

2029
03:20:01,050 --> 03:20:05,260
Por que não me mata,
demônio japonês?

2030
03:20:07,970 --> 03:20:11,140
Ele matou um homem inocente!

2031
03:20:11,730 --> 03:20:14,730
Ele matou um homem inocente!

2032
03:20:15,270 --> 03:20:16,440
Sr. Kaji.

2033
03:20:19,400 --> 03:20:21,440
Não fique bravo.

2034
03:20:22,320 --> 03:20:26,410
Sei que tem um bom coração...

2035
03:20:27,950 --> 03:20:34,620
mas não foi capaz
de salvar a vida de Kao.

2036
03:21:11,490 --> 03:21:13,620
Michiko, você vai cair!

2037
03:21:26,340 --> 03:21:28,260
Bem-vindo de volta!

2038
03:21:32,600 --> 03:21:36,560
Disseram-me que você
voltaria muito mal.

2039
03:21:37,390 --> 03:21:40,650
Mas não é verdade,
você parece bem.

2040
03:21:40,860 --> 03:21:42,320
Estou tão feliz!

2041
03:21:43,190 --> 03:21:44,860
Tão feliz!

2042
03:21:47,610 --> 03:21:49,240
O que é isso?

2043
03:21:50,910 --> 03:21:52,740
Eles não fariam isso!

2044
03:21:53,990 --> 03:21:56,620
Não, não é justo!

2045
03:21:57,660 --> 03:22:00,330
Eles prometeram te isentar.

2046
03:22:00,500 --> 03:22:02,170
Isso está errado!

2047
03:22:04,250 --> 03:22:06,800
É demais.

2048
03:22:07,420 --> 03:22:09,340
Não é justo.

2049
03:22:14,010 --> 03:22:18,180
Não podemos fazer nada agora.

2050
03:22:20,140 --> 03:22:22,560
O que você fez
para merecer isso?

2051
03:22:23,940 --> 03:22:25,730
Nada.

2052
03:22:27,860 --> 03:22:32,820
Mas eu queria fazer tantas coisas
com você quando eu voltasse.

2053
03:22:40,670 --> 03:22:44,090
Por que essas coisas terríveis
acontecem com você?

2054
03:22:47,880 --> 03:22:50,300
O que você fez para
merecer isso?

2055
03:22:52,010 --> 03:22:54,180
Está tão magro...

2056
03:22:54,390 --> 03:22:56,760
coberto de cicatrizes.

2057
03:22:59,980 --> 03:23:02,650
E agora vão te arrastar
para a guerra.

2058
03:23:10,610 --> 03:23:12,490
Você não pode morrer.

2059
03:23:13,490 --> 03:23:15,620
Vamos viver de novo.

2060
03:23:16,870 --> 03:23:20,790
Quando nos veremos novamente?

2061
03:23:24,790 --> 03:23:28,880
Você vai voltar,
eu sei que vai.

2062
03:23:29,420 --> 03:23:30,630
Demônio japonês!

2063
03:23:33,930 --> 03:23:35,640
Demônio japonês!

2064
03:23:37,510 --> 03:23:38,970
Demônio japonês!

2065
03:23:39,470 --> 03:23:40,980
Espero que você morra!

2066
03:23:45,060 --> 03:23:46,900
Michiko, vamos para casa.

2067
03:23:47,110 --> 03:23:49,820
Ainda temos 24 horas juntos.

2068
03:23:51,240 --> 03:23:53,110
Demônio japonês!

