1
00:00:06,796 --> 00:00:08,671
Ele foi pago para estar na
festa? Não tinha outra solução?

2
00:00:13,213 --> 00:00:17,588
Um terapeuta, um retiro, algo bom
de fazer carinho como um suéter?

3
00:00:18,046 --> 00:00:19,838
Um stripper, um hamster, sei lá!

4
00:00:20,463 --> 00:00:23,255
- É loucura.
- Então volte a acariciar sua blogueira.

5
00:00:23,338 --> 00:00:25,546
Cuidado, ciúmes é
coisa de casal.

6
00:00:26,296 --> 00:00:29,421
- Não conte aos outros ou...
- Ou o quê? Vai me deixar?

7
00:00:30,005 --> 00:00:32,588
Não estamos juntos,
então não pode me deixar.

8
00:00:32,671 --> 00:00:34,213
- Cale a boca.
- É verdade!

9
00:00:34,296 --> 00:00:35,880
- Se estivéssemos...
- Calado!

10
00:00:36,921 --> 00:00:39,546
- Então, nunca vai contar à Elsa?
- Até mais!

11
00:00:40,046 --> 00:00:44,546
<font color="#ffffff"><i>PLAN COEUR</i></font>
<font color="#FF0000"><i>S01E06 | Plan Pourri</i><font color="#FF0000"></font>

13
00:00:44,560 --> 00:00:48,921
<font color="#ffffff"><i>Resync e Revisado</i></font>
<font color="#FF0000"><i>LOS CHULOS</i><font color="#FF0000"></font>

15
00:00:48,940 --> 00:00:50,880
<font color="#ffffff"><i>Legende Conosco</i></font>
<font color="#FF0000"><i>Twitter | Instagram | Youtube: @loschulosteam</i><font color="#FF0000"></font>

16
00:00:51,505 --> 00:00:54,463
Não tem seu endereço?
Algum outro jeito de contatá-lo?

17
00:00:54,546 --> 00:00:57,005
- Nem e-mail, Snapchat, Skype?
- Nada.

18
00:00:57,296 --> 00:00:59,046
Se não respondeu ainda, é o fim.

19
00:01:00,005 --> 00:01:01,588
Bom, falando sério.

20
00:01:01,671 --> 00:01:04,713
Quem fica sem celular por mais
de uma hora? Um Amish?

21
00:01:05,296 --> 00:01:08,713
O estranho é a lista de contatos
vazia e as mensagens apagadas.

22
00:01:08,796 --> 00:01:11,046
- É muito estranho.
- Um Amish sem amigos.

23
00:01:11,963 --> 00:01:13,796
- Ou um terrorista.
- Acha mesmo?

24
00:01:14,338 --> 00:01:16,796
- Ou quer te dar um fora.
- Ainda sem notícias?

25
00:01:18,046 --> 00:01:19,296
Sério, esqueça.

26
00:01:19,963 --> 00:01:20,963
- Tudo bem?
- Sim.

27
00:01:29,046 --> 00:01:31,880
Me contariam se tivesse dito
algo durante a festa, né?

28
00:01:35,671 --> 00:01:36,671
Falando no diabo. É ele?

29
00:01:41,130 --> 00:01:42,171
É ele ou não?

30
00:01:43,755 --> 00:01:44,755
Porra...

31
00:01:45,588 --> 00:01:46,963
Anaïs acabou de aparecer.

32
00:01:53,421 --> 00:01:54,713
Maninha!

33
00:01:57,713 --> 00:01:58,921
- Oi...
- Oi!

34
00:02:00,463 --> 00:02:01,463
Meu bolinho!

35
00:02:02,130 --> 00:02:05,088
Estou passando a trabalho. Ficarei
em Paris durante a tarde.

36
00:02:05,171 --> 00:02:08,630
- Certo...
- Não podia deixar de ver a aniversariante!

37
00:02:08,713 --> 00:02:09,713
Não.

38
00:02:11,296 --> 00:02:14,171
Acabei de contar para sua mãe.
Acho que a acordei.

39
00:02:14,588 --> 00:02:15,796
HOSPITAL BIZET

40
00:02:30,046 --> 00:02:30,880
Você é linda.

41
00:02:33,505 --> 00:02:34,713
Obrigada. Você também.

42
00:02:35,880 --> 00:02:36,880
Emilie, certo?

43
00:02:39,421 --> 00:02:40,796
O que há entre você dois?

44
00:02:43,713 --> 00:02:44,713
Não sei.

45
00:02:45,213 --> 00:02:46,046
Você?

46
00:02:47,546 --> 00:02:49,380
Pelo que li, sabe de tudo.

47
00:02:55,421 --> 00:02:57,505
Quase me casei aos 20.

48
00:02:59,380 --> 00:03:01,421
Meu namorado da época disse não.

49
00:03:01,505 --> 00:03:02,505
No altar.

50
00:03:03,671 --> 00:03:05,755
Ele não podia ter contado,
porque não sabe.

51
00:03:06,588 --> 00:03:07,588
Sinto muito.

52
00:03:08,380 --> 00:03:12,546
O mais incrível é que, 12 anos depois,
tenho medo de que aconteça de novo.

53
00:03:16,755 --> 00:03:17,796
Não aconteceu nada.

54
00:03:20,713 --> 00:03:22,130
Ele está infeliz comigo?

55
00:03:25,046 --> 00:03:27,921
Não acha que deveria
perguntar a ele?

56
00:03:39,380 --> 00:03:43,005
- Pelo menos a festa não te destruiu.
- Sou uma máquina.

57
00:03:43,838 --> 00:03:46,338
Nunca estará pronto,
a maratona é em duas semanas.

58
00:03:46,421 --> 00:03:47,713
Não se preocupe comigo.

59
00:03:47,796 --> 00:03:50,588
É o novo homem da Elsa,
quer voltar a ficar em forma.

60
00:03:50,671 --> 00:03:53,255
Nada a ver. Por que diz isso?

61
00:03:53,338 --> 00:03:55,505
- Jules é bem sarado.
- Sarado?

62
00:03:55,921 --> 00:03:59,380
Besteira! Viu ele?
É um frango. Viu suas canelas?

63
00:03:59,463 --> 00:04:02,880
- Ele faz boxe, então achei que...
- Achou o quê?

64
00:04:03,380 --> 00:04:04,630
Pegue minha água.

65
00:04:05,505 --> 00:04:08,213
Vamos, porra! Muito lerdo!
Preciso de mais energia!

66
00:04:08,296 --> 00:04:10,671
Matt transou a noite toda
e ainda funciona.

67
00:04:10,755 --> 00:04:11,880
Eu não transei.

68
00:04:20,171 --> 00:04:22,255
A propósito, Jules é
um cara muito legal.

69
00:04:23,296 --> 00:04:25,588
Metido, cuzão, senso
de humor de merda.

70
00:04:26,046 --> 00:04:28,005
Está me tirando? É um doce.

71
00:04:28,380 --> 00:04:31,505
- É tudo de bom. É professor...
- Bom para ele.

72
00:04:31,588 --> 00:04:33,421
Envolve se sacrificar.

73
00:04:33,505 --> 00:04:35,755
Sacrificar o salário em sapatos,
eu diria. Max, não fode.

74
00:04:38,630 --> 00:04:39,463
Quê?

75
00:04:40,380 --> 00:04:42,588
- Vai dar uma volta ou o quê?
- Já vou!

76
00:04:45,838 --> 00:04:47,088
Veja, Anita.

77
00:04:48,255 --> 00:04:49,255
Relaxe.

78
00:04:50,796 --> 00:04:52,838
Incrível! Parece tão real!

79
00:04:53,380 --> 00:04:55,755
- Uau!
- Não é legal, Anita?

80
00:04:56,713 --> 00:04:59,213
Uma escapada para Lisboa
sem sair de Paris.

81
00:04:59,296 --> 00:05:00,546
É um luxo, não?

82
00:05:01,338 --> 00:05:02,671
E o toque final...

83
00:05:19,005 --> 00:05:20,255
Pensando na Elsa?

84
00:05:23,588 --> 00:05:25,671
Lembra por quem começou
esse trabalho?

85
00:05:27,671 --> 00:05:28,671
Essa mulher.

86
00:05:30,380 --> 00:05:32,380
Não perca seu tempo, ok?

87
00:05:33,046 --> 00:05:36,296
Economize para sua velhice, aí
pode brincar de ser romântico.

88
00:05:38,880 --> 00:05:41,463
Mais rápido! Perdeu dois
segundos. É muito lerdo!

89
00:05:42,880 --> 00:05:43,921
Mas ganhou três.

90
00:05:44,755 --> 00:05:46,796
- Pare deixá-lo alerta.
- É.

91
00:05:47,130 --> 00:05:50,755
- Tem algo acontecendo com Jules?
- Não, acho que não.

92
00:05:51,088 --> 00:05:54,963
"Um doce, professor, se sacrificar."
Minha irmã veio com o mesmo papo.

93
00:05:55,046 --> 00:05:56,796
- Vocês combinaram?
- Não.

94
00:05:57,130 --> 00:05:58,713
Ela fez algo idiota.

95
00:05:58,796 --> 00:06:00,421
- Não sei.
- Está mentindo.

96
00:06:01,130 --> 00:06:04,463
Isso é feio, cara, depois de dez
anos. Há algo que deveria saber?

97
00:06:04,546 --> 00:06:07,505
Não. Não sei. Não há nada
que precise saber. Sério.

98
00:06:08,255 --> 00:06:09,755
Ok, acredito em você.

99
00:06:10,588 --> 00:06:13,130
Se quiser saber de qualquer
coisa, vá ver Jules.

100
00:06:13,755 --> 00:06:16,630
- Então há algo que preciso saber?
- Não, não há.

101
00:06:17,088 --> 00:06:19,546
Mas se eu quisesse saber,
perguntaria a ele.

102
00:06:21,088 --> 00:06:23,796
- Por que perguntaria se não há nada?
- Por favor!

103
00:06:23,880 --> 00:06:25,963
Estou acabando com ele
e as canelas toscas!

104
00:06:26,463 --> 00:06:27,463
Tá perdendo tempo!

105
00:06:28,088 --> 00:06:29,380
Ok, irei vê-lo.

106
00:06:30,213 --> 00:06:32,046
Chega de memórias por enquanto.

107
00:06:37,130 --> 00:06:38,630
Preciso seguir adiante.

108
00:06:41,588 --> 00:06:42,880
O que houve de errado, mãe?

109
00:06:45,630 --> 00:06:47,338
Preciso sair do apartamento.

110
00:06:47,796 --> 00:06:48,963
O que quer dizer?

111
00:06:49,046 --> 00:06:51,171
Não queria incomodar
de novo, mas...

112
00:06:52,255 --> 00:06:55,380
Foram bons comigo, mas o
contrato acabou há dois meses.

113
00:06:58,296 --> 00:07:01,463
- Nova zeladora em três meses.
- Três meses?

114
00:07:01,546 --> 00:07:04,463
Não podem te expulsar assim,
para onde vai?

115
00:07:06,546 --> 00:07:07,546
Não sei. Porra...

116
00:07:18,546 --> 00:07:20,171
- Obrigada, pai.
- Estou cansada.

117
00:07:24,046 --> 00:07:25,880
- Esqueci!
- Do quê?

118
00:07:28,463 --> 00:07:30,796
Bom, é. E um pequeno
para a mãe também.

119
00:07:31,296 --> 00:07:35,588
- Não resisti ao duty-free.
- Falamos sobre nenhuma extravagância!

120
00:07:35,671 --> 00:07:37,755
Querida, que gentileza.

121
00:07:40,130 --> 00:07:41,505
Não precisava.

122
00:07:42,296 --> 00:07:44,671
É linda. Viu, Elsa?

123
00:07:44,755 --> 00:07:45,963
Puta merda, mãe.

124
00:07:46,046 --> 00:07:48,213
Bom. Preciso de um cigarro.

125
00:07:50,130 --> 00:07:51,963
- Agora ela fuma.
- E fode também.

126
00:08:00,796 --> 00:08:01,796
Ei.

127
00:08:03,963 --> 00:08:06,213
Uma bela mudança dos
pôsteres do Eminen.

128
00:08:08,838 --> 00:08:09,838
Então...

129
00:08:10,296 --> 00:08:13,130
Como vai a prefeitura?
Não é muito trabalho?

130
00:08:13,213 --> 00:08:14,671
- Não...
- Não é muito sol?

131
00:08:21,880 --> 00:08:23,005
E seu macho?

132
00:08:25,963 --> 00:08:28,630
Não sei, está toda enfeitada,
está respondendo.

133
00:08:29,296 --> 00:08:30,463
Deve haver um motivo.

134
00:08:33,880 --> 00:08:34,880
Bem...

135
00:08:36,171 --> 00:08:38,130
- Me conte.
- Não sei.

136
00:08:38,213 --> 00:08:39,630
- Quê?
- Não sei...

137
00:08:40,380 --> 00:08:42,713
- Ele esqueceu o celular na festa.
- Sim...

138
00:08:42,796 --> 00:08:46,255
E era a única forma de
contatá-lo, então é uma merda.

139
00:08:46,338 --> 00:08:48,296
- É, é uma merda.
- Sim, é.

140
00:08:49,963 --> 00:08:51,880
Deve haver um jeito
de encontrá-lo.

141
00:08:53,921 --> 00:08:55,046
Podia ter ligado.

142
00:08:56,630 --> 00:08:58,796
Estou a 10.000 km daqui,
sempre entre voos.

143
00:08:59,630 --> 00:09:02,130
Sabe como sou com jet-lag,
nunca sei que dia é.

144
00:09:03,046 --> 00:09:05,963
- Bom, estou entre o pai e a mãe.
- Ai.

145
00:09:06,505 --> 00:09:08,046
Isso sim é jet-lag.

146
00:09:10,338 --> 00:09:12,130
Singapura é legal, mas...

147
00:09:13,921 --> 00:09:15,255
Sinto falta de Paris.

148
00:09:18,213 --> 00:09:19,213
E... sua irmã?

149
00:09:23,713 --> 00:09:25,005
O que tem minha irmã?

150
00:09:26,463 --> 00:09:27,838
Também sente falta dela?

151
00:09:30,880 --> 00:09:32,838
Se pergunta, não
falo o suficiente.

152
00:09:34,588 --> 00:09:36,338
Está brava porque fui embora?

153
00:09:37,213 --> 00:09:38,588
Não, é só que...

154
00:09:39,046 --> 00:09:42,130
não temos a mesma ideia
do que é viagem, só isso.

155
00:09:48,005 --> 00:09:50,755
- E pare de me chamar de bolinho!
- Quê?

156
00:09:50,838 --> 00:09:53,880
Não sou mais um bolinho.
Me "desembolinhei" recentemente.

157
00:09:54,171 --> 00:09:55,296
Dá para ver.

158
00:09:56,046 --> 00:09:57,088
Você é linda.

159
00:09:59,588 --> 00:10:02,588
Certo. Não tem nenhum jeito de
achar o endereço do seu macho?

160
00:10:03,421 --> 00:10:04,713
Não sei...

161
00:10:05,463 --> 00:10:07,296
Ele trouxe alguém para a festa?

162
00:10:08,713 --> 00:10:09,713
Sim.

163
00:10:10,255 --> 00:10:11,380
Sim, trouxe!

164
00:10:27,921 --> 00:10:31,880
"Roman Karic, Julio Saldenha.
Pátio traseiro."

165
00:10:46,796 --> 00:10:48,088
Desculpe, incomodo?

166
00:10:48,171 --> 00:10:49,296
Não, de jeito nenhum.

167
00:10:49,380 --> 00:10:51,838
Estava preparando aula.
Sou o Coelho Latino.

168
00:10:52,505 --> 00:10:55,796
As crianças adoram, vão à
loucura. Jules te disse para vir?

169
00:10:55,880 --> 00:10:57,755
- Não.
- Ele não está.

170
00:10:57,838 --> 00:10:59,255
Saiu para a noite.

171
00:10:59,880 --> 00:11:01,255
E como achou...

172
00:11:01,963 --> 00:11:04,005
- Boa e velha Chantal.
- Quê?

173
00:11:04,088 --> 00:11:07,546
Chantal. Pegou um Uber com
ela na noite passada.

174
00:11:07,630 --> 00:11:09,713
- Sim.
- E ela te deixou aqui.

175
00:11:12,671 --> 00:11:13,671
Julio Saldenha.

176
00:11:14,838 --> 00:11:17,963
Não, Julio morava comigo antes.
Era ótimo.

177
00:11:18,046 --> 00:11:20,505
Mas o verdadeiro
Jules Dupont, o seu,

178
00:11:20,588 --> 00:11:22,963
a correspondência vai
para a mãe dele, Anita.

179
00:11:26,796 --> 00:11:27,921
Anita...

180
00:11:29,130 --> 00:11:31,130
- Anita Dupont?
- Não mesmo.

181
00:11:32,380 --> 00:11:34,796
Sim. Sim, claro, Jules Dupont.

182
00:11:35,171 --> 00:11:38,380
Então, é, Anita
Dupont, obviamente.

183
00:11:41,046 --> 00:11:43,546
Pode entregar isto para ele?
É...

184
00:11:44,421 --> 00:11:45,421
o celular dele.

185
00:11:45,838 --> 00:11:48,421
Para que possa me ligar.
Não tive notícias dele.

186
00:11:49,338 --> 00:11:51,046
Legal. Ótimo.

187
00:11:54,380 --> 00:11:55,380
Ok.

188
00:11:55,921 --> 00:11:57,713
- Até mais. Tschüss!
<i>- Tschüss!</i>

189
00:12:13,546 --> 00:12:16,005
Boxe. Todo domingo,
17h, no Oitavo.

190
00:12:21,630 --> 00:12:24,130
Não é nenhum Tyson ainda,
mas parece divertido.

191
00:12:24,755 --> 00:12:26,546
Por que está aqui? Para treinar?

192
00:12:26,630 --> 00:12:29,546
Não. Nunca estive aqui,
não me viu, estou no trabalho.

193
00:12:31,213 --> 00:12:32,213
Então...

194
00:12:32,796 --> 00:12:35,463
Elsa gosta de você. Ficaria
puto se fosse um mentiroso.

195
00:12:36,671 --> 00:12:38,255
Veio para a festa dela.

196
00:12:38,630 --> 00:12:40,921
Então ou é burro ou gosta dela.

197
00:12:43,421 --> 00:12:44,421
Gosto dela.

198
00:12:46,130 --> 00:12:47,796
Só não sei o que fazer.

199
00:12:49,505 --> 00:12:50,713
Posso ajudar.

200
00:12:51,505 --> 00:12:52,546
Mas fale a verdade.

201
00:12:53,880 --> 00:12:54,880
O que faz. Quem você é.

202
00:12:58,630 --> 00:12:59,463
Hã?

203
00:13:02,046 --> 00:13:03,338
Te pago uma bebida.

204
00:13:07,046 --> 00:13:09,255
Falou com ele lá pelo final.
Por quê?

205
00:13:09,338 --> 00:13:10,588
Já o vi antes.

206
00:13:11,296 --> 00:13:12,296
Conhece Jules?

207
00:13:12,671 --> 00:13:14,630
Sério? E não disse nada?

208
00:13:14,713 --> 00:13:18,213
Está tão obcecado com esse
novo namorado, é insuportável.

209
00:13:18,921 --> 00:13:22,046
- De onde o conhece?
- Do bar do hotel, há três ou quatro dias.

210
00:13:22,130 --> 00:13:26,088
Estava questionando um autor superchato.
Jules sentou-se na mesa ao lado.

211
00:13:26,171 --> 00:13:27,171
Estava sozinho?

212
00:13:28,171 --> 00:13:29,796
- Estava sozinho ou não?
- Não!

213
00:13:30,463 --> 00:13:33,213
E ela não era a mãe dele.
Ou então são muito próximos.

214
00:13:33,296 --> 00:13:34,296
Porra, sabia!

215
00:13:35,546 --> 00:13:38,338
- Max, nos casaremos em 332 dias.
- Sim.

216
00:13:38,421 --> 00:13:43,046
Então se resolva com sua ex e
foque-se em enviar os convites.

217
00:13:43,796 --> 00:13:45,713
- Sou tudo ou nada, Gaia.
- Eu também.

218
00:13:45,796 --> 00:13:47,380
Não, você não entende.

219
00:13:48,505 --> 00:13:51,296
- Então por que estamos juntos?
- Porque me ama.

220
00:13:53,963 --> 00:13:56,421
- Está de brincadeira comigo?
- Desculpa.

221
00:14:03,838 --> 00:14:06,213
- Elsa!
- Meu nome é Gaia, cuzão!

222
00:14:10,130 --> 00:14:11,963
<i>Ok. Obrigada.</i>

223
00:14:16,630 --> 00:14:18,255
Sem Julio Saldenha na escola.

224
00:14:20,171 --> 00:14:21,588
Nenhum Jules Dupont também.

225
00:14:22,255 --> 00:14:23,380
Sou tão idiota!

226
00:14:24,671 --> 00:14:26,713
E as meninas agem
estranho se falo dele.

227
00:14:27,463 --> 00:14:29,630
Ok, operação "Acabou
o tempo para Jules".

228
00:14:30,046 --> 00:14:32,171
Três fases. Um, volte
para a casa dele.

229
00:14:32,838 --> 00:14:34,130
Dois, acabe com ele.

230
00:14:34,755 --> 00:14:35,588
E?

231
00:14:36,880 --> 00:14:39,296
Bom... terá acabado com ele.

232
00:14:42,671 --> 00:14:43,671
Ok...

233
00:15:09,046 --> 00:15:10,213
Boa tarde, madame.

234
00:15:14,255 --> 00:15:15,546
- Oi.
- Como vai?

235
00:15:18,088 --> 00:15:19,088
Vou bem.

236
00:15:20,380 --> 00:15:22,963
- Está com a camisa. Ótimo.
- É.

237
00:15:24,046 --> 00:15:25,046
Obrigado.

238
00:15:31,255 --> 00:15:33,130
Neste verão, terei
Fati até o dia 15.

239
00:15:33,630 --> 00:15:36,005
Então, pensei em Capri,
já que nunca estive lá.

240
00:15:36,088 --> 00:15:37,213
Capri é legal.

241
00:15:38,005 --> 00:15:40,296
Te comprei umas sungas da Gucci,
vai gostar.

242
00:15:41,796 --> 00:15:42,796
Obrigado.

243
00:15:46,838 --> 00:15:48,671
Valérie, preciso de sua ajuda.

244
00:15:48,755 --> 00:15:51,421
Bem, um favor. Para minha mãe.

245
00:15:52,088 --> 00:15:54,380
- Como amiga.
- Merda, está doente?

246
00:15:54,755 --> 00:15:56,463
Não, não é isso...

247
00:15:57,338 --> 00:15:58,588
Não tem escola hoje?

248
00:16:00,671 --> 00:16:01,671
Aula particular?

249
00:16:01,755 --> 00:16:03,005
Elsa, posso explicar.

250
00:16:03,088 --> 00:16:05,088
Não precisa, está muito claro.

251
00:16:07,005 --> 00:16:08,005
Julio Saldenha?

252
00:16:10,296 --> 00:16:12,630
Valérie Ziegler-Lagarde,
Depto. De Educação.

253
00:16:12,713 --> 00:16:15,546
Programas inovativos,
Montessori, Londres, Paris, NY.

254
00:16:16,255 --> 00:16:17,255
Olá.

255
00:16:18,213 --> 00:16:19,713
- Olá.
- Então...

256
00:16:19,796 --> 00:16:21,713
Trabalho com Julio.

257
00:16:22,380 --> 00:16:25,963
Bom, trabalhava. Acho que está
menos engajado recentemente.

258
00:16:26,046 --> 00:16:30,046
Acontece que está organizando
a própria estrutura, uma zebra.

259
00:16:30,130 --> 00:16:33,046
Então estamos celebrando sua
partida, como velhos amigos.

260
00:16:34,255 --> 00:16:35,546
- Certo?
- É.

261
00:16:36,338 --> 00:16:37,338
Claro.

262
00:16:39,755 --> 00:16:41,130
Elsa, podemos nos ver.

263
00:16:42,505 --> 00:16:43,963
Não sei, esta noite?

264
00:16:44,046 --> 00:16:46,421
Às 20h, no Chic Types? Tudo bem?

265
00:16:49,088 --> 00:16:50,088
Ok.

266
00:16:51,505 --> 00:16:53,046
- Boa noite.
- Boa noite.

267
00:16:57,963 --> 00:16:58,963
Merda... Obrigado.

268
00:17:08,088 --> 00:17:09,088
Atenda...

269
00:17:10,838 --> 00:17:14,796
<i>Olá, ligou para Emilie Châtaigne.
Deixe uma mensagem e ligo de volta.</i>

270
00:17:15,838 --> 00:17:17,880
Milou, sou eu...

271
00:17:19,713 --> 00:17:21,546
Estou completamente perdida.

272
00:17:23,338 --> 00:17:24,338
Estou indo aí.

273
00:17:25,296 --> 00:17:26,505
Preciso falar com você.

274
00:17:31,130 --> 00:17:32,588
Sei que sente minha falta.

275
00:17:34,296 --> 00:17:37,505
Comece a reunião sem
mim, estarei aí, ok?

276
00:17:44,505 --> 00:17:46,255
Sim, veremos.

277
00:17:46,338 --> 00:17:48,713
- Com licença.
- Mas... Desculpa, um segundo.

278
00:17:49,713 --> 00:17:51,630
Então, em 30 minutos.

279
00:17:51,713 --> 00:17:52,880
Ok, até mais.

280
00:17:54,421 --> 00:17:57,630
- Oi. É para ioga pré-natal?
- Sim, é.

281
00:17:57,713 --> 00:17:59,921
- Aquele anel machuca?
- O que faz aqui?

282
00:18:00,796 --> 00:18:03,880
Eu só... O que você faz aqui?

283
00:18:04,338 --> 00:18:06,463
- Namastê, Emilie.
- Namastê, Elise.

284
00:18:07,796 --> 00:18:09,713
Emilie? Não, eu sou Emilie.

285
00:18:10,588 --> 00:18:12,796
- Você é a barriga de aluguel?
- Como?

286
00:18:13,171 --> 00:18:15,421
O que está fazendo
é muito bonito.

287
00:18:16,088 --> 00:18:18,421
- Eu pareço...
- Faltou na aula por meses.

288
00:18:18,505 --> 00:18:19,671
Alguém precisa se informar.

289
00:18:19,755 --> 00:18:22,838
Tive que lidar com saudações ao
sol, obsessão com o períneo...

290
00:18:22,921 --> 00:18:24,005
Não tem limites.

291
00:18:24,088 --> 00:18:27,255
Será ótimo. Nós três podemos
fazer ioga! <i>La familia</i>!

292
00:18:27,630 --> 00:18:30,088
- Posso pegar outra toalha?
- Claro.

293
00:18:30,171 --> 00:18:31,380
- Foi com tudo.
- Espera.

294
00:18:31,463 --> 00:18:32,296
Obrigada.

295
00:18:35,255 --> 00:18:36,630
É do Antoine.

296
00:18:36,713 --> 00:18:38,171
- Elsa está em casa.
- Sério?

297
00:18:38,255 --> 00:18:40,380
Vamos nos trocar. Obrigada.

298
00:18:40,713 --> 00:18:43,046
- Namastê! Venha, vamos.
- Namastê...

299
00:18:50,921 --> 00:18:52,338
O que acabou de fazer?

300
00:18:52,963 --> 00:18:54,838
Balançou a cabeça?

301
00:18:56,880 --> 00:18:59,171
Não falou nada. O
que está havendo?

302
00:19:03,755 --> 00:19:05,130
Vá, conte a ela.

303
00:19:13,338 --> 00:19:14,546
Ok, fiz merda.

304
00:19:14,963 --> 00:19:17,255
Vai me odiar, mas
deveria saber...

305
00:19:17,338 --> 00:19:18,505
Ela tá namorando Matt.

306
00:19:18,838 --> 00:19:20,463
- Quê?
- Todos sabem.

307
00:19:20,796 --> 00:19:21,963
Já faz dois meses.

308
00:19:22,046 --> 00:19:24,296
- Puta merda, Milou.
- Matt, desça aqui!

309
00:19:24,380 --> 00:19:26,755
- Todos sabemos que está aí.
- Está?

310
00:19:26,838 --> 00:19:29,463
- Um dia iriam saber.
- Sério, Milou?

311
00:19:29,546 --> 00:19:31,296
Como pôde esconder de mim?

312
00:19:31,380 --> 00:19:33,880
Não estamos juntos de verdade,
é só o começo...

313
00:19:33,963 --> 00:19:34,880
Oi!

314
00:19:37,755 --> 00:19:39,963
- Ok...
- Certo.

315
00:19:40,880 --> 00:19:42,046
Agora digam a verdade.

316
00:19:42,630 --> 00:19:45,921
O quê? Ela sabe que Milou vai trabalhar
todo dia, não vai para a ioga.

317
00:19:46,005 --> 00:19:47,213
- Quê?
- Bem, é.

318
00:19:49,713 --> 00:19:50,880
E Matt foi demitido.

319
00:19:50,963 --> 00:19:51,963
Quê?

320
00:19:52,921 --> 00:19:55,796
Desculpa, mas estamos mesmo
falando de mim? Sério?

321
00:19:56,505 --> 00:19:58,338
Que tal assumir a
responsabilidade?

322
00:19:59,421 --> 00:20:00,463
E Jules?

323
00:20:04,421 --> 00:20:05,255
Quê?

324
00:20:05,338 --> 00:20:08,255
Um minuto, o que tem Jules?

325
00:20:09,796 --> 00:20:11,338
Sabe de algo dele?

326
00:20:13,213 --> 00:20:14,213
Hein?

327
00:20:16,338 --> 00:20:18,880
- Foi ideia da Charlotte.
- Está falando sério?

328
00:20:19,421 --> 00:20:21,630
Uma ideia de merda.
Como todas as outras.

329
00:20:21,713 --> 00:20:23,963
- Você pagou pelo terceiro encontro!
- Pagou?

330
00:20:24,046 --> 00:20:25,046
Claro...

331
00:20:26,338 --> 00:20:29,380
O que quer dizer com pagou
pelo encontro? Não entendo.

332
00:20:29,463 --> 00:20:31,755
Você... pagou Jules?

333
00:20:32,588 --> 00:20:33,588
Não entendi.

334
00:20:34,296 --> 00:20:36,296
- E...
- E o quê?

335
00:20:38,130 --> 00:20:39,921
Por que todos sabem?

336
00:20:42,421 --> 00:20:44,421
Vamos, desembuchem!

337
00:20:48,380 --> 00:20:49,755
Falem, porra!

338
00:20:53,213 --> 00:20:56,005
- Bom... Jules é...
- Jules é o quê?

339
00:20:56,088 --> 00:20:58,213
- É o trabalho dele.
- O que é o trabalho dele?

340
00:20:58,296 --> 00:21:02,005
Do que estão falando?
Qual é o trabalho dele?

341
00:21:03,838 --> 00:21:06,630
- Um prostituto. Jules é um michê.
- Besteira...

342
00:21:07,505 --> 00:21:09,171
Não, Jules não é...

343
00:21:11,255 --> 00:21:12,255
um michê. Certo...

344
00:21:24,380 --> 00:21:26,796
- Tudo bem, está tudo errado.
- Não foi por mal.

345
00:21:26,880 --> 00:21:29,546
- Estava tão triste.
- Sentimos muito.

346
00:21:29,630 --> 00:21:32,005
- Não sabíamos como te salvar.
- Me salvar?

347
00:21:32,630 --> 00:21:36,213
Me salvar do quê? Sou
tão patética assim?

348
00:21:36,296 --> 00:21:37,130
Não.

349
00:21:40,421 --> 00:21:41,421
Não me toque.

350
00:21:42,505 --> 00:21:46,963
Quer saber? Nunca mais quero vê-los.
Nenhum de vocês. Nunca mais.

351
00:21:47,046 --> 00:21:48,421
Todos fora da minha vida.

352
00:22:30,921 --> 00:22:32,171
É tudo culpa sua.

353
00:22:33,046 --> 00:22:34,046
Como é?

354
00:22:34,505 --> 00:22:37,588
Sério mesmo? "Vamos chamá-lo
de novo." Soa familiar?

355
00:22:38,546 --> 00:22:42,046
O desemprego, os saques
descobertos, os planos meia-boca.

356
00:22:42,130 --> 00:22:44,505
Precisava de uma bela cagada
para piorar tudo!

357
00:22:45,255 --> 00:22:47,171
Foda-se seu desprezo!

358
00:22:48,671 --> 00:22:51,505
Quê? Tem outro planos de vida
além de fazer bosta?

359
00:22:51,588 --> 00:22:53,130
Dependendo do seu irmão?

360
00:22:53,213 --> 00:22:54,796
Ferrando a vida amorosa da Elsa?

361
00:22:54,880 --> 00:22:56,255
Dando pro Matt em segredo?

362
00:22:56,796 --> 00:22:58,546
Vai, estou ouvindo.

363
00:23:00,588 --> 00:23:01,421
Nada.

364
00:23:02,255 --> 00:23:04,921
Um fracasso. É isso que é.
Você é um fracasso.

365
00:23:08,213 --> 00:23:11,713
- Sou tão idiota.
- Finalmente concordamos.

366
00:23:11,796 --> 00:23:13,921
Sou a única que te defende!

367
00:23:14,005 --> 00:23:17,796
"Não, Emilie não é uma vaca que trata
o bofe e os amigos que nem merda."

368
00:23:17,880 --> 00:23:20,130
"Não é uma riquinha
com pais fascistas."

369
00:23:20,213 --> 00:23:23,546
- Não sãos fascistas.
- Desculpa, são só superconservadores.

370
00:23:23,630 --> 00:23:26,671
Então vai sair do apto. Dos
meus pais superconservadores.

371
00:23:28,630 --> 00:23:29,963
Estava errada, mesmo.

372
00:23:31,338 --> 00:23:32,755
Se vê como uma mãe?

373
00:23:34,838 --> 00:23:37,088
Você não é nada, é oca.

374
00:23:37,171 --> 00:23:38,963
Não tem coração. É vazia.

375
00:23:40,463 --> 00:23:41,505
Você é a pior.

376
00:23:42,213 --> 00:23:45,713
Se não namorasse meu irmão,
nem te olharia, me dá nojo.

377
00:23:46,463 --> 00:23:48,213
Pelo contrário,
olhe bem para mim.

378
00:23:48,296 --> 00:23:50,921
É a última vez que gasto energia
falando com você.

