1
00:00:06,005 --> 00:00:10,588
<font color="#ffffff"><i>PLAN COEUR</i></font>
<font color="#FF0000"><i>S01E03 | Plan Cul</i><font color="#FF0000"></font>

3
00:00:10,590 --> 00:00:14,963
<font color="#ffffff"><i>Resync e Revisado</i></font>
<font color="#FF0000"><i>LOS CHULOS</i><font color="#FF0000"></font>

5
00:00:14,970 --> 00:00:16,921
<font color="#ffffff"><i>Legende Conosco</i></font>
<font color="#FF0000"><i>Twitter | Instagram | Youtube: @loschulosteam</i><font color="#FF0000"></font>

6
00:00:27,171 --> 00:00:28,713
Vamos, responda...

7
00:00:28,796 --> 00:00:29,796
Meninas?

8
00:00:30,255 --> 00:00:31,421
Mando outra mensagem?

9
00:00:32,088 --> 00:00:33,088
Não!

10
00:00:35,588 --> 00:00:38,713
Está esperando o michê
responder. O que faremos agora?

11
00:00:38,796 --> 00:00:42,130
Não sei. Não sou especialista
em casais, como bem sabe.

12
00:00:44,380 --> 00:00:47,588
Talvez Jules não se importe
em respondê-la de graça.

13
00:00:48,380 --> 00:00:51,338
Gentil, mas direto: "Desculpa,
acho que não vai dar."

14
00:00:51,921 --> 00:00:53,255
Quer que ela se mate?

15
00:00:55,005 --> 00:00:57,921
Não entendi. Meu plano
é genialidade pura.

16
00:00:58,005 --> 00:01:01,213
Não, é pura merda.
Sexo não é a resposta para tudo.

17
00:01:01,296 --> 00:01:03,838
Como sabe? Está com, tipo,
40 semanas de gravidez.

18
00:01:03,921 --> 00:01:07,755
Muito pelo contrário. Antoine
e eu não paramos de transar.

19
00:01:08,171 --> 00:01:09,463
Podem me esperar?

20
00:01:10,755 --> 00:01:13,046
Acho que estou tendo um infarto
de ansiedade.

21
00:01:15,255 --> 00:01:18,505
Ele está me ignorando, com
certeza. Sou patética.

22
00:01:19,088 --> 00:01:21,546
É ele quem deveria
ansiar por resposta.

23
00:01:21,630 --> 00:01:25,755
- Não é sua culpa!
- É, sim! Sou o problema, ele deve ter dó.

24
00:01:25,838 --> 00:01:28,505
Nem estou brava com ele,
pelo menos foi educado.

25
00:01:31,296 --> 00:01:32,880
Vamos, responda.

26
00:01:44,130 --> 00:01:45,463
- Bom dia.
- Bom dia.

27
00:01:45,546 --> 00:01:48,588
- Posso ajudar, senhor?
- Pode deixar, eu atendo.

28
00:01:48,671 --> 00:01:49,671
Senhor? Bûche du Poitou.

29
00:01:54,505 --> 00:01:56,421
Desculpe, vendi tudo essa manhã.

30
00:01:56,963 --> 00:01:59,088
Da mesma região...

31
00:01:59,588 --> 00:02:02,421
tenho um delicioso Chabichou.

32
00:02:02,505 --> 00:02:05,296
Logo ali fora, na caminhonete.

33
00:02:06,546 --> 00:02:09,213
Já volto! Me acompanhe. Licença.

34
00:02:17,796 --> 00:02:18,796
Vamos!

35
00:02:31,005 --> 00:02:33,505
A vida dos outros é tão melhor.

36
00:02:34,171 --> 00:02:35,838
A minha é um lixo.

37
00:02:35,921 --> 00:02:37,921
- Espera, está no Instagram?
- Sim.

38
00:02:38,005 --> 00:02:41,796
Boa. Melhor remédio para depressão.
Por que não vai no perfil da Gisele?

39
00:02:43,630 --> 00:02:44,630
O aquário?

40
00:02:47,296 --> 00:02:49,380
Max e a puta dele
foram ao aquário?

41
00:02:49,463 --> 00:02:52,671
- Pare de stalkear!
- Mas sou eu quem ama tubarões!

42
00:02:53,046 --> 00:02:54,338
É tão sexy.

43
00:02:54,755 --> 00:02:57,005
Não devem ter esperado
para transar.

44
00:02:57,088 --> 00:03:00,796
Aposto que foi perto do tanque
dos golfinhos e que foi ótimo...

45
00:03:00,880 --> 00:03:02,130
Ei, chega!

46
00:03:02,213 --> 00:03:03,296
Chega.

47
00:03:03,380 --> 00:03:05,796
Lembra que imitou a cara
de gozo dele? Horrível.

48
00:03:05,880 --> 00:03:06,880
Foi.

49
00:03:09,713 --> 00:03:10,880
Está bem, chega.

50
00:03:15,838 --> 00:03:17,296
- Três pulos!
- Bem...

51
00:03:17,755 --> 00:03:18,880
"Passarinho."

52
00:03:19,838 --> 00:03:23,921
"Apaixonadamente curiosa." Tão
falso. A versão tosca de Brangelina.

53
00:03:24,005 --> 00:03:26,380
Para mim, significa
"Chupo paus".

54
00:03:26,963 --> 00:03:28,171
- É, verdade.
- É.

55
00:03:32,838 --> 00:03:34,338
- Três pulos, fala sério.
- Sim.

56
00:03:35,546 --> 00:03:37,463
- Porra.
- Quê?

57
00:03:38,505 --> 00:03:39,505
O que foi? Vão se casar.

58
00:03:43,755 --> 00:03:45,588
- Max e Gaia.
- Quê?

59
00:03:45,671 --> 00:03:46,505
Não...

60
00:03:47,005 --> 00:03:50,671
Era para ela ser um caso de uma
noite, não sua futura esposa.

61
00:03:50,755 --> 00:03:53,630
- Elsa, para!
- Ei, bebê.

62
00:03:54,338 --> 00:03:59,088
Vai traí-la também, coitada.
Homens não mudam.

63
00:03:59,171 --> 00:04:02,838
Claro, e aquele anel?
Sério, é nojento.

64
00:04:02,921 --> 00:04:04,921
Aposto que é vagabunda.

65
00:04:05,880 --> 00:04:06,880
Como sabem?

66
00:04:10,421 --> 00:04:12,005
Há quanto tempo sabem?

67
00:04:13,630 --> 00:04:16,171
- Não muito, tipo, uma semana.
- É.

68
00:04:16,255 --> 00:04:18,255
- Um mês, no máximo.
- Menos. É, bem menos.

69
00:04:21,338 --> 00:04:22,421
Elsa, espere!

70
00:04:22,505 --> 00:04:23,630
Elsa, nos desculpe.

71
00:04:25,046 --> 00:04:27,255
Sou tão patética assim
para não me contarem?

72
00:04:27,338 --> 00:04:30,171
- Não é só a gente, todos sabiam.
- Quê?

73
00:04:30,255 --> 00:04:32,255
Matt será o padrinho,
podia ter contado.

74
00:04:32,338 --> 00:04:33,838
Querem saber? Vão se fo...

75
00:04:34,755 --> 00:04:35,880
Porra, Elsa!

76
00:04:36,338 --> 00:04:37,505
Você está bem?

77
00:04:37,921 --> 00:04:40,671
- Elsa?
- Me deixem!

78
00:04:43,588 --> 00:04:44,588
Nos odeia agora?

79
00:04:45,880 --> 00:04:46,713
Sim.

80
00:04:46,796 --> 00:04:48,171
Vamos, meu bem.

81
00:04:51,213 --> 00:04:52,838
Estou fodida de qualquer jeito.

82
00:04:53,505 --> 00:04:55,338
Não tem por que
tonificar a bunda.

83
00:04:58,963 --> 00:04:59,963
Ligue para o michê.

84
00:05:04,338 --> 00:05:07,921
- É obra de um psicopata.
- Está bem!

85
00:05:13,380 --> 00:05:15,421
Porra. É claro que
é o mais caro.

86
00:05:16,588 --> 00:05:17,755
Que bosta.

87
00:05:17,838 --> 00:05:21,588
Me poupe. Tive que levar Gaia e o
sobrinho ao aquário essa manhã.

88
00:05:22,130 --> 00:05:25,046
Não. Ele ficou tentando
me dar um soco no saco.

89
00:05:25,130 --> 00:05:28,755
E acabou vomitando em mim. Olhe,
tive que comprar uma nova camiseta.

90
00:05:29,671 --> 00:05:32,338
Não ria. Custou 26 euros.

91
00:05:33,255 --> 00:05:34,796
Aposto que fez de propósito.

92
00:05:35,755 --> 00:05:38,880
- Crianças são um saco.
- Será um ótimo padrinho!

93
00:05:39,546 --> 00:05:43,088
Quando veremos os advogados? Não
quero saber se é no fim de semana!

94
00:05:44,755 --> 00:05:45,755
Ok.

95
00:05:47,046 --> 00:05:48,338
Bom, diga isso a eles.

96
00:05:49,005 --> 00:05:51,088
Ok, ótimo. É.

97
00:05:52,005 --> 00:05:55,463
Deixe-me informado.
Ok, Philippe, muito obrigado.

98
00:05:55,546 --> 00:05:58,630
- O que houve?
- Nada, só uma cagada no trabalho.

99
00:06:01,088 --> 00:06:02,588
- Merda.
- Quê?

100
00:06:03,213 --> 00:06:04,630
Elsa sabe do casamento.

101
00:06:05,921 --> 00:06:08,588
Bom, pelo menos ela sabe.

102
00:06:09,630 --> 00:06:11,421
- Como foi que reagiu?
- Não sei.

103
00:06:13,880 --> 00:06:14,880
Coitada.

104
00:06:15,796 --> 00:06:17,171
Ei, está tudo bem.

105
00:06:17,255 --> 00:06:18,755
Acho que encontrou alguém.

106
00:06:22,213 --> 00:06:23,213
Legal.

107
00:06:37,338 --> 00:06:38,463
Loucura, né?

108
00:06:39,338 --> 00:06:42,755
Ele me manda mensagem quando estou
prestes a desistir de tudo.

109
00:06:45,255 --> 00:06:46,755
"Que tal hoje à noite?"

110
00:06:47,463 --> 00:06:49,588
Viu? Só estava
pensando no que dizer.

111
00:06:53,380 --> 00:06:56,005
Desculpa, meninas.
Sou tão chata.

112
00:06:56,463 --> 00:06:59,588
- Que seja, vamos?
- Quer subir?

113
00:06:59,671 --> 00:07:02,505
- É sério com esse cara novo?
- Não tenho ideia.

114
00:07:04,463 --> 00:07:08,046
Talvez ela pare de me stalkear
e mandar nudes às 5h.

115
00:07:08,838 --> 00:07:11,921
- Dará um descanso para Gaia e eu.
- É bom, né?

116
00:07:12,713 --> 00:07:13,713
Demais.

117
00:07:14,755 --> 00:07:17,421
Não, o carrinho é
por nossa conta.

118
00:07:18,296 --> 00:07:19,588
- É?
- É.

119
00:07:20,005 --> 00:07:22,213
- Não precisa, caras.
- Claro que precisa.

120
00:07:22,296 --> 00:07:24,630
Presente dos padrinhos.
É comum, né?

121
00:07:24,713 --> 00:07:25,963
- Mil?
- É.

122
00:07:27,005 --> 00:07:28,630
Vamos, pode pegar o Infinite.

123
00:07:33,546 --> 00:07:36,338
Porra! Esqueci no hotel.
Pode me emprestar dinheiro?

124
00:07:38,171 --> 00:07:39,421
- Sim.
- Bosta.

125
00:07:39,505 --> 00:07:40,588
Desculpa.

126
00:07:40,671 --> 00:07:44,213
- Muito obrigado, caras.
- De nada, mano. Sério.

127
00:07:45,046 --> 00:07:48,796
- O hotel é longe? Podemos...
- Eu vou te pagar, não se preocupe.

128
00:07:48,880 --> 00:07:49,880
Não me preocupo. Não mesmo.

129
00:07:52,005 --> 00:07:56,046
Só de ver suas expressões,
fico emocionado, sabe?

130
00:07:56,130 --> 00:07:59,421
Tudo isso de queijo! Deve ter
custado uma fortuna, querido!

131
00:07:59,505 --> 00:08:04,505
Não, foi presente de uma cliente. De
uma queijaria da qual sou contador.

132
00:08:04,963 --> 00:08:07,171
Deve ter feito um
ótimo trabalho.

133
00:08:07,255 --> 00:08:09,713
Disse à Angèle que era autônomo.

134
00:08:10,296 --> 00:08:13,380
- Ficou muito impressionada.
- Obrigado, mãe.

135
00:08:13,463 --> 00:08:15,963
- Não está trabalhando demais?
- Eu falo para ele.

136
00:08:16,296 --> 00:08:20,630
Noite, final de semana, ele não para.
Seu ritmo de trabalho... É um animal.

137
00:08:21,505 --> 00:08:25,796
Querido. Seu pai ficaria tão
orgulhoso de você nesse lindo terno.

138
00:08:26,296 --> 00:08:29,046
Que belo tecido. Não
deve ter sido barato.

139
00:08:29,755 --> 00:08:31,046
Que bom que gostou.

140
00:08:31,963 --> 00:08:33,796
Anita, aceita um Chabichou?

141
00:08:33,880 --> 00:08:36,630
Não, quero um pouco
de Bûche du Poitou.

142
00:08:36,713 --> 00:08:37,838
Faz tanto tempo.

143
00:08:38,296 --> 00:08:39,296
E você, querido?

144
00:08:41,213 --> 00:08:42,046
Não.

145
00:08:43,921 --> 00:08:47,171
Vocês são loucos!
Muito obrigada pelo carrinho.

146
00:08:47,255 --> 00:08:48,921
Para isso que servem
os padrinhos.

147
00:08:49,338 --> 00:08:52,005
- E Matthieu é cheio da grana!
- Para.

148
00:08:52,588 --> 00:08:55,880
É verdade. O que é mil para
você? Uma hora de trabalho?

149
00:08:56,630 --> 00:08:58,130
Belo gesto, estamos gratos.

150
00:08:58,213 --> 00:09:01,588
Para alguns, ganhar dinheiro não
é uma vergonha judaico-cristã.

151
00:09:01,963 --> 00:09:02,963
Me dê a lista. É...

152
00:09:06,380 --> 00:09:07,380
O que é isto?

153
00:09:07,796 --> 00:09:10,005
Diz bem aqui. Uma
bomba de leite.

154
00:09:10,421 --> 00:09:12,796
É manual, então não
danifica seus seios.

155
00:09:13,755 --> 00:09:14,838
Não estava na lista.

156
00:09:15,171 --> 00:09:17,213
É para depois que o bebê nascer.

157
00:09:17,296 --> 00:09:18,588
E vou dar de mamar?

158
00:09:18,671 --> 00:09:21,546
Não sou uma vaca! Porra.
Pareço uma vaca?

159
00:09:22,380 --> 00:09:23,380
- Não.
- Não.

160
00:09:24,505 --> 00:09:25,338
Então?

161
00:09:25,421 --> 00:09:27,630
- Milou, está tudo bem?
- Não, não está!

162
00:09:28,130 --> 00:09:29,963
Quer que comamos
placenta também?

163
00:09:30,046 --> 00:09:33,296
Não estamos em Los Angeles.
Vamos todos comer placenta!

164
00:09:33,380 --> 00:09:36,380
Bem-vindos. Ao jantar da minha
placenta. Placenta pra todos!

165
00:09:36,463 --> 00:09:37,880
Acho que vamos embora.

166
00:09:37,963 --> 00:09:41,046
Como não consegue
seguir uma lista de Excel?

167
00:09:41,463 --> 00:09:43,463
- Já vamos.
- Valeu, pessoal.

168
00:09:43,546 --> 00:09:45,171
- Tchau!
- Valeu pelo carrinho!

169
00:09:45,921 --> 00:09:46,921
É lindo.

170
00:09:48,088 --> 00:09:49,255
Tudo bem, cuido disso.

171
00:09:51,046 --> 00:09:54,921
Como é que pode ir tão rápido
de Barack Obama a Donald Trump?

172
00:09:55,005 --> 00:09:56,005
Fisicamente?

173
00:09:57,255 --> 00:09:59,671
Digo, em personalidade.

174
00:09:59,755 --> 00:10:03,255
Ela está com uma melancia na
barriga, eu também estaria puto.

175
00:10:03,921 --> 00:10:05,796
- Feliz em te ver.
- Para!

176
00:10:06,296 --> 00:10:07,838
Mas você adora isso, amigão.

177
00:10:08,796 --> 00:10:10,713
- Não no elevador.
- Feliz em te ver.

178
00:10:10,796 --> 00:10:12,838
- Para!
- É apertado aqui.

179
00:10:12,921 --> 00:10:16,171
<i>Hoje, no bar da estação
Igor está cabisbaixo, triste</i>

180
00:10:16,255 --> 00:10:18,713
<i>Sempre com uma cerveja</i>

181
00:10:18,796 --> 00:10:21,546
<i>A sua Katie, sua bela Katie</i>

182
00:10:21,630 --> 00:10:24,463
<i>Deu-lhe um pé
Sua Katie deu-lhe um pé</i>

183
00:10:24,546 --> 00:10:25,796
<i>E ele não sabe o que fazer</i>

184
00:10:25,880 --> 00:10:28,088
<i>Esse grande velho duque
cheio de truques</i>

185
00:10:28,671 --> 00:10:30,796
Eles amam quando
canto Boby Lapointe.

186
00:10:30,880 --> 00:10:31,880
Eu sei.

187
00:10:32,921 --> 00:10:35,046
Mãe, para as contas.

188
00:10:35,130 --> 00:10:36,838
- Obrigada!
- Deixarei aqui.

189
00:10:36,921 --> 00:10:39,546
Bondade a sua,
querido, obrigada.

190
00:10:41,255 --> 00:10:44,130
Aqui, não se esqueça do
Pica-pau, receita do seu pai.

191
00:10:44,213 --> 00:10:46,046
Sim, comeremos tudo.

192
00:10:46,130 --> 00:10:49,463
Bom, se sobrar qualquer coisa,
convide alguns amigos.

193
00:10:51,046 --> 00:10:53,421
- Ou uma namorada.
- Boa, inspetora.

194
00:10:53,505 --> 00:10:56,755
Desse jeito, nunca terei netos.

195
00:10:56,838 --> 00:10:58,755
Te darei muitos netos, Anita.

196
00:10:58,838 --> 00:11:00,838
- Nova namorada?
- Todos os dias.

197
00:11:01,880 --> 00:11:04,630
- Mas quero que ele tenha uma namorada!
- Mãe...

198
00:11:05,755 --> 00:11:07,130
- Estamos indo.
- Tchau.

199
00:11:07,213 --> 00:11:09,630
Obrigado, Anita, por isto.

200
00:11:09,963 --> 00:11:11,796
- Até mais, tchau!
- Até mais!

201
00:11:12,963 --> 00:11:13,963
Tchau, mãe.

202
00:11:16,713 --> 00:11:19,713
Mentirosos! Não tem
parafusos de 5 na caixa!

203
00:11:24,505 --> 00:11:29,088
O cara que inventou isso deve ter sido
um psicopata sueco assassino de gatos!

204
00:11:29,713 --> 00:11:30,713
Tá falando comigo?

205
00:11:32,130 --> 00:11:34,296
Não. Não especificamente.

206
00:11:35,963 --> 00:11:37,838
Não sabia que estávamos
nos falando.

207
00:11:41,130 --> 00:11:42,755
Madeira ou carpete lá em cima?

208
00:11:44,380 --> 00:11:47,671
Acho que precisa avisar Charlotte
que quer o quarto dela de volta.

209
00:11:48,171 --> 00:11:50,505
Por que eu? Ela é sua irmã.

210
00:11:50,588 --> 00:11:53,171
Mas é sua melhor amiga
e é o apartamento dos seus pais.

211
00:11:53,921 --> 00:11:57,755
Temos espaço suficiente agora e
vamos fazer <i>co-sleeping</i>, mesmo.

212
00:11:58,130 --> 00:12:00,171
- Co o quê?
- <i>Co-sleeping</i>.

213
00:12:01,005 --> 00:12:02,088
Dormir com o bebê.

214
00:12:02,921 --> 00:12:03,921
De jeito nenhum.

215
00:12:04,713 --> 00:12:06,963
Bebês fazem barulhos,
se cagam todos.

216
00:12:07,046 --> 00:12:08,255
Quartos separados.

217
00:12:09,171 --> 00:12:10,171
Ok.

218
00:12:10,671 --> 00:12:11,796
Aonde vai?

219
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
Trabalho.

220
00:12:13,546 --> 00:12:15,421
Ou é degradante
demais para você?

221
00:12:16,588 --> 00:12:17,588
É... Ok...

222
00:12:27,546 --> 00:12:30,713
Não pode torcer para o Real
Madrid. Estamos na França!

223
00:12:30,796 --> 00:12:34,130
- Liberdade, igualdade, PSG.
- Mas são tão mais técnicos!

224
00:12:34,213 --> 00:12:37,171
Red Stars é o mais técnico.
Mas aí é outro nível.

225
00:12:38,088 --> 00:12:39,213
Não posso vestir isto.

226
00:12:39,921 --> 00:12:41,505
Pareço a mãe dele.

227
00:12:41,963 --> 00:12:45,963
Usará lentes de contacto. E parecer
com a mãe pode ser excitante.

228
00:12:46,046 --> 00:12:48,796
Não tinha um tarado grego
que queria comer a mãe?

229
00:12:49,338 --> 00:12:52,963
Sim, Édipo. Mas só descobriu que
era a mãe depois de comê-la.

230
00:12:53,046 --> 00:12:57,088
Furou os olhos. Moral da história:
tenha cuidado com quem dorme.

231
00:12:57,671 --> 00:12:59,005
Isso foi há eras.

232
00:12:59,338 --> 00:13:01,421
Eu chequei, ele não é sua mãe.
Vá com tudo.

233
00:13:03,713 --> 00:13:04,880
Experimente este.

234
00:13:06,463 --> 00:13:07,463
- Este?
- É. Posso ajudar?

235
00:13:16,421 --> 00:13:17,713
Não, acho que não.

236
00:13:42,588 --> 00:13:44,046
Posso te ver.

237
00:13:45,463 --> 00:13:49,046
Viu isto aqui? Deve ter sido
usado por alguém feio. Ou morto.

238
00:13:49,380 --> 00:13:50,921
Agradeça por eu ter interesse.

239
00:13:51,505 --> 00:13:52,921
É um preço justo.

240
00:13:54,838 --> 00:13:57,838
E viu o que aquele vestido
fez com a minha amiga?

241
00:14:00,505 --> 00:14:03,630
Vamos dar o fora, deixarei
que alugue minhas roupas.

242
00:14:03,713 --> 00:14:05,630
- Aqui é zoado.
- Alugar suas roupas?

243
00:14:05,713 --> 00:14:07,505
Tempos duros, querida.

244
00:14:07,588 --> 00:14:08,630
Ok, tchau!

245
00:14:09,046 --> 00:14:10,046
Ei!

246
00:14:11,921 --> 00:14:13,296
Desculpe, eu...

247
00:14:13,380 --> 00:14:16,046
Pagarei pelo vestido
e pela blusa dela.

248
00:14:16,630 --> 00:14:18,213
Só vou pegar minhas coisas.

249
00:14:18,296 --> 00:14:19,380
Espero que sim.

250
00:14:35,046 --> 00:14:36,713
ADVOGADOS CORPORATIVOS

251
00:14:44,130 --> 00:14:45,130
Vamos!

252
00:14:51,963 --> 00:14:53,671
- Posso sentar?
- Claro.

253
00:14:55,046 --> 00:14:56,838
- Tudo bem?
- Sim.

254
00:14:58,213 --> 00:14:59,213
Como foi seu dia?

255
00:15:13,630 --> 00:15:14,796
Saúde aos hormônios!

256
00:15:21,421 --> 00:15:22,421
Um... dois...

257
00:15:25,463 --> 00:15:27,505
Ainda tem um pouco. Desculpa!

258
00:15:28,171 --> 00:15:29,463
- Desculpa.
- Para.

259
00:15:30,088 --> 00:15:34,213
O que é incrível no peixe-palhaço,
é que eles quando nascem

260
00:15:34,755 --> 00:15:36,130
são todos machos.

261
00:15:36,838 --> 00:15:39,338
Sabe, macho...

262
00:15:39,421 --> 00:15:40,796
tipo...

263
00:15:41,921 --> 00:15:42,921
com um pinto.

264
00:15:43,296 --> 00:15:47,130
E então, tem basicamente
uma família só de machos.

265
00:15:47,213 --> 00:15:52,213
O mais interessante é que todos
esses peixes que pode ver

266
00:15:52,755 --> 00:15:57,755
são de espécies diferentes, mas todos
acabaram no mesmo microcosmo...

267
00:15:59,630 --> 00:16:00,838
para...

268
00:16:04,380 --> 00:16:07,130
Te assustei com minha
obsessão por peixes-palhaço?

269
00:16:07,546 --> 00:16:11,171
- Não está falando nada, está tudo bem?
- Sim, tudo.

270
00:16:16,171 --> 00:16:17,171
É meu vestido. É um exagero.

271
00:16:20,171 --> 00:16:21,921
Não, está linda.

272
00:16:22,796 --> 00:16:24,380
Os outros que se vestem mal.

273
00:16:27,421 --> 00:16:30,713
Veja, estão bem confortáveis
com seus estilos.

274
00:16:31,713 --> 00:16:34,838
- Sim, são bem sexy.
- Você é sexy.

275
00:16:35,463 --> 00:16:37,546
Queria te ver sem esse vestido.

276
00:16:46,130 --> 00:16:48,171
Quer tirar uma foto
com as águas-vivas?

277
00:16:48,963 --> 00:16:51,088
- Sim.
- Vamos lá.

278
00:16:51,796 --> 00:16:54,380
- Ok...
- Águas-vivas são incríveis porque...

279
00:16:55,588 --> 00:16:56,838
têm todo um sistema.

280
00:16:57,213 --> 00:16:59,796
Espere, desculpa. Lá vai.

281
00:16:59,880 --> 00:17:01,421
Cuidado, sou venenoso.

282
00:17:02,755 --> 00:17:04,130
- Besta.
- Minha mão assim?

283
00:17:04,213 --> 00:17:06,380
- Sim, mais perto?
- Certo.

284
00:17:06,463 --> 00:17:07,880
- Sorria!
- Ok.

285
00:17:08,505 --> 00:17:10,880
- Está ótimo. Sorria?
- Gostou?

286
00:17:14,838 --> 00:17:16,171
Ficou óptima.

287
00:17:16,713 --> 00:17:17,880
- Legal.
- É.

288
00:17:17,963 --> 00:17:22,963
Seria ótimo se pudéssemos dar choque
como águas-vivas quando nos irritam.

289
00:17:25,630 --> 00:17:27,588
- Meus pais se conheceram assim.
- É?

290
00:17:27,671 --> 00:17:30,630
Sim, em uma praia deserta.
No sul de Portugal.

291
00:17:30,713 --> 00:17:34,088
- Minha mãe foi picada pela água-viva e...
- Seu pai mijou nela?

292
00:17:35,213 --> 00:17:38,463
Não. Removeu os tentáculos
com uma concha.

293
00:17:39,630 --> 00:17:42,463
- É tão... É tão romântico.
- É...

294
00:17:42,546 --> 00:17:45,046
Meu pai conheceu minha mãe
através da psoríase.

295
00:17:45,838 --> 00:17:47,963
- É?
- É bem menos...

296
00:17:49,380 --> 00:17:51,630
- Bom, pelo menos se conheceram.
- É...

297
00:17:51,713 --> 00:17:53,046
E agora está aqui.

298
00:17:55,088 --> 00:17:56,088
E então...

299
00:18:11,546 --> 00:18:14,046
Desculpa, te quero de verdade.

300
00:18:15,005 --> 00:18:16,838
- Ok.
- Verdade verdadeira.

301
00:18:16,921 --> 00:18:18,171
Sim, eu também.

302
00:18:18,880 --> 00:18:20,505
- Venha.
- Ok.

303
00:19:36,921 --> 00:19:39,630
Cara, nunca te vi beber tanto.
Tudo bem com você?

304
00:19:39,713 --> 00:19:40,880
Sim, estou bem.

305
00:19:40,963 --> 00:19:44,963
Por que todos me perguntam isso
hoje? Devia ter ficado em Londres.

306
00:19:45,796 --> 00:19:47,046
O que deu em mim?

307
00:19:47,796 --> 00:19:50,713
Está me apoiando desta vez
e tomou uma boa decisão.

308
00:19:50,796 --> 00:19:52,255
- Uma boa decisão?
- Sim.

309
00:19:52,671 --> 00:19:56,005
Eu o paguei para comê-la e depois
dar um fora nela. É horrível.

310
00:19:56,880 --> 00:20:00,463
- Daremos um jeito antes que seja tarde.
- Pode parar com o "nós"?

311
00:20:03,171 --> 00:20:04,963
O destino, às
vezes, prega peças.

312
00:20:05,671 --> 00:20:08,421
Queria nunca ter te conhecido.
Pelo menos não agora.

313
00:20:08,838 --> 00:20:12,463
Fui transferida. Para longe.
Muito longe. Longe demais.

314
00:20:13,171 --> 00:20:16,463
Não posso dizer não. Não posso
dizer não para Mulhouse.

315
00:20:18,046 --> 00:20:18,880
Quê?

316
00:20:19,213 --> 00:20:20,463
Essas são as falas dele.

317
00:20:23,796 --> 00:20:26,171
Minhas falas. Sou
quase Shakespeare.

318
00:20:26,255 --> 00:20:28,671
É, tá, calma. É!

319
00:20:29,088 --> 00:20:32,046
- Viu?
- É...

320
00:20:33,088 --> 00:20:34,296
É... Isso!

321
00:20:36,505 --> 00:20:37,505
Isso! Vai! Isso!

322
00:20:48,130 --> 00:20:51,255
- Gosto dessa proposta.
- Não é nem uma proposta.

323
00:20:51,338 --> 00:20:52,963
Ok, bom, que seja.

324
00:20:53,046 --> 00:20:56,880
- Ele mudou de lado.
- Não acham que Matthieu está estranho?

325
00:20:57,421 --> 00:21:01,088
- Saiu bem cedo. Parecia nervoso.
- Besteira!

326
00:21:02,338 --> 00:21:04,338
Só gosta muito do hotel.

327
00:21:04,421 --> 00:21:05,921
- É? - Sim. -Boa noite!
- Boa noite.

328
00:21:09,046 --> 00:21:10,588
- Até amanhã!
- Até.

329
00:21:19,130 --> 00:21:19,963
Para!

330
00:21:20,046 --> 00:21:21,130
Onde estão?

331
00:21:23,713 --> 00:21:25,380
O que faz aqui?

332
00:21:25,463 --> 00:21:27,421
- Psiu!
- Sim, psiu!

333
00:21:27,505 --> 00:21:28,588
Psiu!

334
00:21:33,755 --> 00:21:35,255
Psiu! Eu fiz psiu!

335
00:21:37,380 --> 00:21:38,213
Quieto!

336
00:21:44,338 --> 00:21:47,088
Vou ter que cobrar pela noite.
E o seu hotel?

337
00:21:48,713 --> 00:21:50,588
Não tem uma vida em Londres?

338
00:21:50,671 --> 00:21:54,838
Um negócio? Amigos ingleses
esnobes? Uma namorada? Namoradas?

339
00:21:55,838 --> 00:21:57,338
Posso dormir aqui ou não?

340
00:21:58,630 --> 00:21:59,463
Sim.

341
00:22:00,255 --> 00:22:03,130
Mas só por alguns dias.
Não se acomode muito.

342
00:22:04,088 --> 00:22:04,921
Ok.

343
00:22:05,005 --> 00:22:06,005
Ok? Que bela vista.

344
00:22:21,380 --> 00:22:22,380
Tudo bem?

345
00:22:26,088 --> 00:22:27,338
Aqui não é minha casa.

346
00:22:30,796 --> 00:22:31,796
Menti para você.

347
00:22:32,880 --> 00:22:35,338
Estou morando aqui
desde que terminei, mas...

348
00:22:36,546 --> 00:22:39,546
Era meu quarto de infância, agora
é a sala de espera do meu pai.

349
00:22:42,046 --> 00:22:43,880
Era para ser temporário,

350
00:22:43,963 --> 00:22:45,005
mas nunca mais saí.

351
00:22:53,213 --> 00:22:56,755
E no trabalho,
sinto-me completamente inútil.

352
00:22:57,338 --> 00:23:01,255
Trabalho na prefeitura, mas é em um porão,
e minha mesa é menor que essa cama.

353
00:23:01,671 --> 00:23:03,546
E eu ronco.

354
00:23:03,630 --> 00:23:06,338
Ronco muito, principalmente
depois de beber vinho,

355
00:23:06,421 --> 00:23:10,671
e sigo Titi the Turtle no Instagram,
e Celine Dion me mata de rir.

356
00:23:10,755 --> 00:23:15,130
E sou alérgica a camarão. E tenho
uma brotoeja enorme na bunda.

357
00:23:15,213 --> 00:23:19,213
Te contar tudo isso me mata
de vergonha, mas não quero...

358
00:23:22,338 --> 00:23:23,755
nenhuma mentira entre nós.

359
00:23:24,421 --> 00:23:25,421
Odeio mentiras.

360
00:23:31,796 --> 00:23:33,088
Quando era pequena...
Costumava ficar aqui...

361
00:23:36,338 --> 00:23:40,755
e imaginava partir em um foguete
pelas ruas de Paris.

362
00:23:46,505 --> 00:23:47,880
- Está bravo comigo?
- Não.

363
00:23:49,713 --> 00:23:50,713
Claro que não. Todos mentem.

364
00:24:00,296 --> 00:24:02,171
Também não te contei uma coisa.

365
00:24:02,921 --> 00:24:03,921
O quê?

366
00:24:08,005 --> 00:24:10,505
O destino, às
vezes, prega peças.

367
00:24:13,171 --> 00:24:14,171
Merda...

368
00:24:14,630 --> 00:24:15,880
Escute.

369
00:24:15,963 --> 00:24:18,338
- Preciso ir.
- Quê?

370
00:24:18,755 --> 00:24:20,713
Me ofereceram um
trabalho em Mulhouse.

371
00:24:21,713 --> 00:24:22,838
Certo, tipo...

372
00:24:23,546 --> 00:24:25,588
para o leste? Para longe?

373
00:24:26,380 --> 00:24:27,380
Longe.

374
00:24:27,880 --> 00:24:29,796
Valeu, Departamento de Educação.

375
00:24:31,505 --> 00:24:33,171
É melhor terminarmos agora.

376
00:24:34,088 --> 00:24:35,213
Para nós dois.

377
00:24:37,880 --> 00:24:38,880
Desculpa.

378
00:24:48,380 --> 00:24:49,796
Certo, eu...

379
00:24:50,505 --> 00:24:51,505
Eu...

380
00:24:52,963 --> 00:24:54,171
Eu entendo, nós...

381
00:24:54,755 --> 00:24:56,880
mal nos conhecemos, eu entendo.

382
00:24:59,338 --> 00:25:00,463
Foi ótimo.

383
00:25:01,088 --> 00:25:02,088
De verdade.

384
00:25:03,838 --> 00:25:04,880
Queria que soubesse.

