﻿1
00:00:17,344 --> 00:00:18,517
Eu amo esta cidade,

2
00:00:18,586 --> 00:00:20,379
mas às vezes ela não me ama.

3
00:00:22,000 --> 00:00:25,275
Aqui em Beverly Hills,
a beleza importa.

4
00:00:25,344 --> 00:00:28,344
Você é absolutamente
julgada pelo que veste

5
00:00:28,413 --> 00:00:30,758
como você aparenta,
tudo que você faz.

6
00:00:33,655 --> 00:00:36,275
Eu sabia que Spencer era minha alma
gêmea na noite em que o conheci.

7
00:00:39,482 --> 00:00:41,103
Ninguém pensou que
nós durariamos, mas

8
00:00:41,172 --> 00:00:42,896
provamos que eles estavam
errados. Spencer e Heidi.

9
00:00:45,275 --> 00:00:48,655
É muito fácil se
envolver com Hollywood,

10
00:00:48,724 --> 00:00:50,517
a fama e sucesso.

11
00:00:50,586 --> 00:00:52,931
Eu adoraria ser
famoso novamente.

12
00:00:53,000 --> 00:00:55,931
É muito para mim.

13
00:00:58,586 --> 00:01:00,103
É difícil o suficiente
passar por um divórcio.

14
00:01:00,172 --> 00:01:01,758
É mais difícil com todo
mundo julgando

15
00:01:01,827 --> 00:01:03,551
e conhecendo seus
detalhes íntimos

16
00:01:03,620 --> 00:01:05,965
que você não quer
que todos saibam.

17
00:01:06,034 --> 00:01:07,655
Eu tenho que me proteger.

18
00:01:07,724 --> 00:01:10,310
Eu não vejo
Justin em tanto tempo.

19
00:01:10,379 --> 00:01:14,103
Eu não acho que ele
foi o amor da sua vida.

20
00:01:14,172 --> 00:01:15,241
Eu acho que isto está
apenas começando.

21
00:01:18,896 --> 00:01:20,482
Quando você encontra
a garota certa...

22
00:01:22,586 --> 00:01:24,793
Você precisa se prender.

23
00:01:24,862 --> 00:01:26,448
Casar, colocar um anel
no seu dedo

24
00:01:26,517 --> 00:01:27,620
de repente, tipo,

25
00:01:27,689 --> 00:01:29,172
o relacionamento é
totalmente diferente.

26
00:01:29,241 --> 00:01:32,103
Eu cheguei na casa da psicopata.
Você é um pesadelo.

27
00:01:32,172 --> 00:01:33,482
Você está fazendo um drama maior.
Eu estava apenas tentando te dizer.

28
00:01:33,551 --> 00:01:35,172
- Você é meu marido.
- Eu nunca disse isso.

29
00:01:38,172 --> 00:01:39,724
Quando você é famosa,

30
00:01:39,793 --> 00:01:42,827
as pessoas colocam uma etiqueta
na sua cabeça.

31
00:01:42,896 --> 00:01:44,413
Eu mantenho minha
distância das pessoas.

32
00:01:44,482 --> 00:01:46,448
É uma lição difícil de aprender.

33
00:01:46,517 --> 00:01:50,724
Muitas pessoas em quem eu confiava
acabaram sendo monstros.

34
00:01:54,689 --> 00:01:57,482
Brandon Lee é um
grande amigo meu.

35
00:01:57,551 --> 00:01:59,655
Nós nos conhecemos
há tanto tempo.

36
00:01:59,724 --> 00:02:00,862
Saúde!

37
00:02:04,137 --> 00:02:06,206
Podemos fazer coisas para
machucar um ao outro

38
00:02:06,275 --> 00:02:08,137
mas todos nós realmente nos
importamos um com o outro.

39
00:02:08,206 --> 00:02:10,655
Por ser meu amigo,
você precisa me ouvir.

40
00:02:10,724 --> 00:02:12,862
Você está dizendo
o mesmo todas as vezes.

41
00:02:12,931 --> 00:02:15,517
Eu não estou tentando ter
uma amizade falsa.

42
00:02:15,586 --> 00:02:17,068
Se Spencer tiver algum problema,

43
00:02:17,137 --> 00:02:18,413
ele pode dizer para mim.

44
00:02:18,482 --> 00:02:19,793
Por que não
somos apenas inimigos?

45
00:02:19,862 --> 00:02:22,482
Estou bem aqui, querido.
Vamos, vamos.

46
00:02:22,551 --> 00:02:24,448
Eu tento fugir de todos
os meus problemas

47
00:02:24,517 --> 00:02:26,206
mas eu sei,
um dia

48
00:02:26,275 --> 00:02:27,689
todos eles estarão
na minha porta.

49
00:02:27,758 --> 00:02:29,724
Quem é você agora?

50
00:02:29,793 --> 00:02:31,379
Nós vamos destruir você!

51
00:02:31,448 --> 00:02:32,965
Você é literalmente insana.

52
00:02:33,034 --> 00:02:35,103
A última coisa que vou
permitir aqui

53
00:02:35,172 --> 00:02:38,517
é que meu nome
seja desonrado.

54
00:02:43,551 --> 00:02:45,068
Já faz sete ou oito anos,

55
00:02:45,137 --> 00:02:47,413
desde que todos nós estivemos
no mesmo lugar, juntos.

56
00:02:47,482 --> 00:02:49,241
Todos nós apenas
meio que dispersamos.

57
00:02:49,310 --> 00:02:51,931
Nós todos saímos
de Los Angeles.

58
00:02:52,000 --> 00:02:54,551
Agora estamos de volta.

59
00:03:03,758 --> 00:03:05,275
Viva Hollywood!

60
00:03:05,344 --> 00:03:07,379
- Eu sou sua família.
- Você não é minha família.

61
00:03:07,448 --> 00:03:09,896
Você é o humano mais
egoísta de todos os tempos.

62
00:03:30,000 --> 00:03:45,000
Tradução e Legenda: Gustavo Bonotto
 @gustavobonotto

63
00:03:49,172 --> 00:03:51,000
Eu estou em um lugar diferente
do que eu era há dez anos.

64
00:03:51,068 --> 00:03:54,896
Eu tive um bebê.
Eu me casei.

65
00:03:54,965 --> 00:03:57,827
E depois me divorciei.

66
00:03:57,896 --> 00:04:00,965
Então, tem sido anos malucos.

67
00:04:02,448 --> 00:04:04,517
Você pode deixar
isso na sala de estar.

68
00:04:04,586 --> 00:04:07,310
Depois que meu ex e eu nos separamos,
eu morei com meus pais.

69
00:04:07,379 --> 00:04:11,551
E agora, é incrível ter meu
próprio lugar novamente.

70
00:04:11,620 --> 00:04:13,896
Eu sinto que estou acordando
de um sonho ruim.

71
00:04:13,965 --> 00:04:17,482
Eu percebo que eu tranquei
tantas pessoas da minha vida,

72
00:04:17,551 --> 00:04:20,931
e eu me isolei tanto
nos últimos anos,

73
00:04:21,000 --> 00:04:23,482
então é legal se reconectar
com todos os meus velhos amigos

74
00:04:23,551 --> 00:04:26,724
e apenas me sinto viva
novamente.

75
00:04:34,758 --> 00:04:38,137
- Olá? É a Heidi.
- Oi pessoal!

76
00:04:38,206 --> 00:04:39,310
- Olá.
- Oi.

77
00:04:39,379 --> 00:04:40,517
Eu te trouxe uma caixa!

78
00:04:40,586 --> 00:04:42,137
Oh meu Deus.
Eu te amo.

79
00:04:42,206 --> 00:04:43,379
Tem champanhe.

80
00:04:43,448 --> 00:04:45,000
Faz tanto tempo!

81
00:04:45,068 --> 00:04:48,413
Você!
Uau, parece tão bom aqui!

82
00:04:48,482 --> 00:04:50,793
Vai ser perfeito,
só para mim e Kirra.

83
00:04:50,862 --> 00:04:52,103
Sim, esperem, pessoal.

84
00:04:52,172 --> 00:04:53,793
Deixe-me mostrar lá fora.

85
00:04:53,862 --> 00:04:57,586
Oh meu Deus!
Tão bonito!

86
00:04:57,655 --> 00:04:59,172
Parece incrível.

87
00:04:59,241 --> 00:05:01,517
Eu amo isso. Vou estourar
um pouco de champanhe.

88
00:05:01,586 --> 00:05:04,206
Sim! Em homenagem
a sua nova casa.

89
00:05:08,241 --> 00:05:09,310
Estamos vivendo no limite!

90
00:05:09,379 --> 00:05:10,931
Claro, completamente.

91
00:05:11,000 --> 00:05:12,689
Oh meu Deus.

92
00:05:12,758 --> 00:05:14,793
Eu não posso nem acreditar
que sou mãe.

93
00:05:16,413 --> 00:05:17,793
Como todo mundo.

94
00:05:17,862 --> 00:05:20,379
Eu às vezes acordo e fico tipo,
"Oh meu Deus,

95
00:05:20,448 --> 00:05:22,034
tem uma criancinha
na outra sala

96
00:05:22,103 --> 00:05:24,896
que eu sou completamente
responsável".

97
00:05:24,965 --> 00:05:26,137
As coisas têm sido como,

98
00:05:26,206 --> 00:05:28,172
um redemoinho para mim
nos últimos dois anos.

99
00:05:28,241 --> 00:05:31,655
Enquanto morava em Nova York,
conheci meu marido, Timmy.

100
00:05:31,724 --> 00:05:34,620
Nós nos casamos e
decidimos voltar para Los Angeles.

101
00:05:34,689 --> 00:05:38,965
E então nós tivemos um menino
chamado Sonny, então é a vida.

102
00:05:39,034 --> 00:05:41,379
Quer dizer, o Gunner
tem quase um ano e meio.

103
00:05:41,448 --> 00:05:42,655
Deixe-me mostrar uma
foto para vocês.

104
00:05:42,724 --> 00:05:44,310
Eu não acredito nisso.

105
00:05:44,379 --> 00:05:46,482
Sim, Kirra vai fazer três.

106
00:05:46,551 --> 00:05:48,034
Aqui está ele no
convés ontem.

107
00:05:48,103 --> 00:05:50,103
Eu peguei ele shortinho curto.
Oh meu Deus!

108
00:05:50,172 --> 00:05:51,793
Ele é tão fofo!

109
00:05:51,862 --> 00:05:54,034
Ele é um presunto. Eu amo o
seu pequeno corte de cabelo.

110
00:05:54,103 --> 00:05:55,206
Como está Spencer?

111
00:05:55,275 --> 00:05:56,931
Ele está indo muito bem.

112
00:05:57,000 --> 00:05:58,724
Sim, temos
momentos intensos,

113
00:05:58,793 --> 00:06:00,000
porque é intenso
ser pai ou mãe.

114
00:06:00,068 --> 00:06:02,275
Claro.
Sim, eu sei.

115
00:06:02,344 --> 00:06:04,206
Mas mesmo hoje à noite,
eu não queria perder isso com vocês,

116
00:06:04,275 --> 00:06:05,793
mas eu quero estar em casa.

117
00:06:05,862 --> 00:06:07,586
E é muito difícil para
mim deixar ele

118
00:06:07,655 --> 00:06:09,172
com Spencer.
Tipo, eu só

119
00:06:09,241 --> 00:06:11,724
não me sinto confortável,
e tenho ansiedade severa,

120
00:06:11,793 --> 00:06:14,896
e eu sinto que isso está
fisicamente no meu corpo.

121
00:06:14,965 --> 00:06:16,517
Eu quero ir pra lá.

122
00:06:16,586 --> 00:06:17,793
Mas ele me faz sair.

123
00:06:17,862 --> 00:06:19,448
Obrigue-se a sair hoje à noite.

124
00:06:19,517 --> 00:06:20,793
Sim, exatamente.

125
00:06:20,862 --> 00:06:22,379
Isso é um passo na
direção certa, no entanto.

126
00:06:22,448 --> 00:06:25,241
Para mim também foi
muito difícil separar.

127
00:06:25,310 --> 00:06:26,758
- Como você está?
- É muito difícil,

128
00:06:26,827 --> 00:06:30,344
tipo, o divórcio,

129
00:06:30,413 --> 00:06:31,862
e a batalha de custódia,

130
00:06:31,931 --> 00:06:34,724
e lidar com,
você sabe, meu ex.

131
00:06:34,793 --> 00:06:36,517
Me dá ansiedade, mas tipo,

132
00:06:36,586 --> 00:06:39,137
tudo o que posso fazer é ser
a melhor mãe para Kirra

133
00:06:39,206 --> 00:06:40,862
e tipo,

134
00:06:40,931 --> 00:06:42,172
você sabe, é apenas difícil.

135
00:06:42,241 --> 00:06:43,655
Sim. Deus.

136
00:06:43,724 --> 00:06:45,793
Mas você realmente tentou.
E, tipo, você não pode ter

137
00:06:45,862 --> 00:06:48,896
qualquer arrependimento sobre isso.

138
00:06:48,965 --> 00:06:50,068
Eu sei.

139
00:06:50,137 --> 00:06:52,551
Você é incrivel.

140
00:06:52,620 --> 00:06:54,000
Não se esqueça
de como você é

141
00:06:54,068 --> 00:06:56,965
engraçada, inteligente,
amorosa, gentil,

142
00:06:57,034 --> 00:06:59,344
sexy e legal. Você
está apenas começando.

143
00:06:59,413 --> 00:07:01,137
É o que eu tive que perceber,
minha vida não acabou.

144
00:07:01,206 --> 00:07:02,655
Ainda é tão jovem...
É só o começo.

145
00:07:02,724 --> 00:07:04,000
Não! É apenas diferente.

146
00:07:04,068 --> 00:07:05,965
É apenas diferente.

147
00:07:06,034 --> 00:07:08,137
Vocês saíram com
alguém das antigas?

148
00:07:09,448 --> 00:07:11,344
Você e Brody.

149
00:07:11,413 --> 00:07:14,068
Eu realmente não conheço
Kaitlynn, sua esposa,

150
00:07:14,137 --> 00:07:16,172
mas quando saímos,
ela não gosta

151
00:07:16,241 --> 00:07:20,103
realmente gostaria de falar
comigo.

152
00:07:20,172 --> 00:07:21,689
Eu não sei, talvez
Brody e Spencer

153
00:07:21,758 --> 00:07:24,172
tenham suas próprias
coisas acontecendo.

154
00:07:24,241 --> 00:07:25,379
É.

155
00:07:25,448 --> 00:07:26,689
A primeira pessoa
que falou comigo

156
00:07:26,758 --> 00:07:29,241
quando meu divórcio veio
a público foi Justin.

157
00:07:29,310 --> 00:07:31,448
O quê, você está falando sério?

158
00:07:31,517 --> 00:07:32,586
Justin Bobby?

159
00:07:34,448 --> 00:07:38,379
Justin Bobby.
Não consigo me livrar dele.

160
00:07:38,448 --> 00:07:42,965
Audrina, eu não tenho muita
conexão com as pessoas

161
00:07:43,034 --> 00:07:45,103
que eu me dedico e gasto
todo esse tempo com.

162
00:07:45,172 --> 00:07:47,103
E você é definitivamente
uma dessas pessoas.

163
00:07:47,172 --> 00:07:49,241
Deus, é exatamente
onde paramos,

164
00:07:49,310 --> 00:07:52,344
de volta, quando nós paramos.

165
00:07:54,172 --> 00:07:58,000
Ele está sempre me checando
ao longo dos anos,

166
00:07:58,068 --> 00:07:59,862
e eu acho que ele
ainda tem muito

167
00:07:59,931 --> 00:08:02,827
para falar e descobrir.

168
00:08:02,896 --> 00:08:05,586
Esta porta, obviamente,
não está fechada.

169
00:08:05,655 --> 00:08:08,206
Eu não tinha notícias
dele há alguns anos...

170
00:08:08,275 --> 00:08:10,000
Oh meu Deus.
O que ele disse? Pare com isso!

171
00:08:10,068 --> 00:08:12,206
Então, foi uma surpresa.
Ele apenas estendeu a mão

172
00:08:12,275 --> 00:08:14,965
dizendo que ele ouviu a notícia,
e ele espera que eu esteja bem,

173
00:08:15,034 --> 00:08:17,172
como eu estou indo,
e ele quer sair comigo.

174
00:08:17,241 --> 00:08:18,724
Você está falando sério?

175
00:08:18,793 --> 00:08:20,172
Meu Deus.
Meu Deus.

176
00:08:20,241 --> 00:08:22,896
Espere, espere.
O que você pensa sobre isso?

177
00:08:24,310 --> 00:08:27,965
Quero dizer, você não tem
nada a perder, tipo.

178
00:08:28,034 --> 00:08:29,310
Sim, ele é gostoso.
Você sabe?

179
00:08:29,379 --> 00:08:30,862
Aproveite.
Divirta-se.

180
00:08:30,931 --> 00:08:32,275
Você sabe o que você
pode ter do Justin,

181
00:08:32,344 --> 00:08:34,551
então você pode também.

182
00:08:52,551 --> 00:08:56,655
Crescendo, meu irmão
e eu éramos assim.

183
00:08:56,724 --> 00:08:58,862
Mas nós tivemos uma
queda enorme.

184
00:08:58,931 --> 00:09:00,620
Eu precisava de
uma cidade nova,

185
00:09:00,689 --> 00:09:03,586
um país totalmente novo,
novos amigos.

186
00:09:03,655 --> 00:09:05,931
Então me mudei para Londres.

187
00:09:06,000 --> 00:09:08,862
Nós não temos um
relacionamento há muito tempo.

188
00:09:08,931 --> 00:09:10,862
Quero dizer, descobri
que Spencer e Heidi

189
00:09:10,931 --> 00:09:14,000
estavam tendo um
bebê no Daily Mail.

190
00:09:14,068 --> 00:09:16,103
Uma das razões pelas
quais voltei a Los Angeles

191
00:09:16,172 --> 00:09:17,586
foi se reconectar
com meu irmão

192
00:09:17,655 --> 00:09:20,344
e conhecer meu sobrinho.

193
00:09:22,034 --> 00:09:23,137
Oi!

194
00:09:23,206 --> 00:09:26,965
E estou animada
para ver todo mundo.

195
00:09:29,931 --> 00:09:31,620
Oh meu Deus.

196
00:09:32,896 --> 00:09:37,172
E aí, mano!
Estou de volta à Los Angeles

197
00:09:39,241 --> 00:09:41,586
Porque meu irmão
tira sarro de mim.

198
00:09:41,655 --> 00:09:43,310
Eu tento fazer tudo ao meu alcance,

199
00:09:43,379 --> 00:09:45,000
para ser tão americana
quanto eu puder.

200
00:09:50,655 --> 00:09:52,862
Oh, Frankie, você literalmente...

201
00:09:52,931 --> 00:09:55,206
você acabou de fazer,
tipo, meu ano inteiro.

202
00:09:55,275 --> 00:09:58,206
Eu não posso esperar
para sair com você.

203
00:09:59,793 --> 00:10:01,034
Isso.

204
00:10:45,586 --> 00:10:46,689
Saúde!

205
00:10:49,310 --> 00:10:50,586
Eu te amo.

206
00:10:50,655 --> 00:10:51,965
Dez anos atrás...

207
00:10:52,034 --> 00:10:55,275
Heidi e eu ficamos ricos.
Nós ficamos famosos.

208
00:10:55,344 --> 00:10:57,551
Nós estávamos vivendo o sonho.

209
00:10:57,620 --> 00:10:59,137
Mas foi só um sonho,

210
00:10:59,206 --> 00:11:01,275
você sabe, não era real.
Esse é o problema.

211
00:11:12,344 --> 00:11:15,586
Na mídia, somos
muito odiados.

212
00:11:15,655 --> 00:11:19,586
A energia estava tão escura que
nos mudamos para a Costa Rica.

213
00:11:19,655 --> 00:11:21,206
Foi como um esconderijo.

214
00:11:21,275 --> 00:11:23,137
Nós estavamos, tipo, como
proteção de testemunhas.

215
00:11:26,172 --> 00:11:28,448
Bem, espero que você
se divirta esta noite.

216
00:11:28,517 --> 00:11:30,172
Esta noite? Você quer
dizer no começo da noite?

217
00:11:30,241 --> 00:11:33,103
Eu amo você, mas seu toque
de recolher ainda é meia-noite.

218
00:11:33,172 --> 00:11:36,379
Isso nos fez mais fortes como
um casal porque percebemos

219
00:11:36,448 --> 00:11:39,068
que estamos no fundo do poço,
e nos amamos mais do que nunca.

220
00:11:39,137 --> 00:11:40,724
Se você chegar em casa
depois da meia-noite,

221
00:11:40,793 --> 00:11:43,103
cachorros estarão latindo,
Gunner estará chorando.

222
00:11:43,172 --> 00:11:45,931
Nós queríamos apenas ter
uma vida mais normal,

223
00:11:46,000 --> 00:11:47,896
então voltamos e tivemos
o Gunner.

224
00:11:47,965 --> 00:11:51,655
E agora estamos em um
novo capítulo da família.

225
00:11:58,793 --> 00:12:00,241
Eu espero que você se
divirta com os caras.

226
00:12:00,310 --> 00:12:03,551
Eu estou esperando que o
"Diversão Brody" apareça, tipo 2004.

227
00:12:03,620 --> 00:12:05,344
Oh, ele costumava ser divertido.

228
00:12:05,413 --> 00:12:07,551
Brody e eu éramos melhores
amigos do ensino médio.

229
00:12:07,620 --> 00:12:10,931
E então ele conheceu sua esposa,
Kaitlynn, e ele virou fantasma.

230
00:12:12,379 --> 00:12:14,862
Dang, já são 8:15.
Eu preciso ir.

231
00:12:14,931 --> 00:12:16,448
Eu espero que você
se divirta esta noite.

232
00:12:16,517 --> 00:12:17,655
Não estou preocupado com você.

233
00:12:17,724 --> 00:12:20,172
Eu amo dançar.

234
00:12:34,620 --> 00:12:36,344
Uau!

235
00:12:36,413 --> 00:12:39,310
Uau! Olhe para você, amigo.
Olhe para você, cara.

236
00:12:39,379 --> 00:12:41,379
Porra, você parece bem, mano.
Uau, olhe para este lugar.

237
00:12:41,448 --> 00:12:43,758
Você também.
Olhe para isso, eu sinto sua falta.

238
00:12:43,827 --> 00:12:45,241
Spencer e eu
conhecemos Frankie

239
00:12:45,310 --> 00:12:47,275
ao sair para os clubes.

240
00:12:47,344 --> 00:12:50,896
Nós vivemos a vida desse cara.
Foi selvagem.

241
00:12:50,965 --> 00:12:53,172
Nós crescemos nos
últimos dez anos.

242
00:12:53,241 --> 00:12:56,310
Frankie construiu seu próprio
império com todos esses clubes.

243
00:12:56,379 --> 00:12:59,103
Ele tem uma família agora.
Ele tem dois filhos.

244
00:12:59,172 --> 00:13:00,931
Eu conheci o amor da minha
vida, Kaitlynn.

245
00:13:01,000 --> 00:13:03,448
Nós nos casamos na Indonésia.

246
00:13:03,517 --> 00:13:04,931
Posso contar uma coisinha que
aconteceu no outro dia?

247
00:13:05,000 --> 00:13:07,517
Então, uma reserva

248
00:13:07,586 --> 00:13:10,000
de Caitlyn Jenner
para o clube.

249
00:13:10,068 --> 00:13:12,758
E todo mundo ficou
animado que era seu pai.

250
00:13:12,827 --> 00:13:13,965
E foi ''sua'' pai!

251
00:13:14,034 --> 00:13:17,931
Oh! Meu pai também
se tornou mulher.

252
00:13:18,000 --> 00:13:19,241
Eu não quero esquecer isso.

253
00:13:19,310 --> 00:13:22,103
Eu estava namorando
Kaitlynn Carter

254
00:13:22,172 --> 00:13:24,344
por quatro anos e meio.

255
00:13:24,413 --> 00:13:29,724
E meu pai saiu do armário
e disse que...

256
00:13:29,793 --> 00:13:31,689
ele queria ser chamado
de Caitlyn.

257
00:13:31,758 --> 00:13:34,689
Duas "Cate/Kaitlynns".

258
00:13:34,758 --> 00:13:35,965
Olha, cara, é um
mundo selvagem,

259
00:13:36,034 --> 00:13:37,275
nós vivemos lá fora, sabe?

260
00:13:49,000 --> 00:13:50,965
Oh... O que houve?

261
00:13:55,034 --> 00:13:56,965
Isso é de uma<i> mountain bike</i>,
cachorro?

262
00:13:57,034 --> 00:13:59,034
Sim, o que está acontecendo?
O que é isso?

263
00:13:59,103 --> 00:14:00,137
Isso é um pouco de
Don Diego para vocês!

264
00:14:00,206 --> 00:14:01,862
Eu não estou bebendo isso.

265
00:14:01,931 --> 00:14:03,413
Eu não sou mais um
grande bebedor de álcool.

266
00:14:03,482 --> 00:14:05,068
É uma degustação, cara.

267
00:14:05,137 --> 00:14:06,206
É por isso que estamos aqui.
Estamos celebrando a vida.

268
00:14:06,275 --> 00:14:07,379
Eu posso fazer isso, Frankie.

269
00:14:07,448 --> 00:14:09,551
Felicidades! Eu posso tomar
um pouco de tequila.

270
00:14:09,620 --> 00:14:11,448
Saúde.

271
00:14:11,517 --> 00:14:13,000
Como vai a vida de casado?

272
00:14:13,068 --> 00:14:14,517
Você sabe,
tem seus altos e baixos,

273
00:14:14,586 --> 00:14:16,862
como qualquer um
diria, mas sim, é bom.

274
00:14:16,931 --> 00:14:18,103
Quais são os baixos?

275
00:14:18,172 --> 00:14:20,965
Apenas as brigas normais, sabe,

276
00:14:21,034 --> 00:14:22,827
casal que faz merda sempre.

277
00:14:22,896 --> 00:14:25,310
Colocar um anel em seu dedo
não é realmente

278
00:14:25,379 --> 00:14:26,793
como, o relacionamento
é totalmente diferente.

279
00:14:26,862 --> 00:14:28,310
Quero dizer, é como...
Oh, não é?

280
00:14:28,379 --> 00:14:29,586
Ela quer filhos, porém,
vou dizer isso.

281
00:14:29,655 --> 00:14:31,793
Ela quer filhos.
Você não quer filhos?

282
00:14:31,862 --> 00:14:33,827
Eu quero filhos, mas
não tenho pressa

283
00:14:33,896 --> 00:14:35,034
de ter filhos.
Não, eu não vou.

284
00:14:35,103 --> 00:14:36,206
O que há de errado com sua
vida, cara?

285
00:14:36,275 --> 00:14:37,517
Por que você não quer ter filhos?

286
00:14:37,586 --> 00:14:39,103
Não há absolutamente nada
de errado com a minha vida.

287
00:14:39,172 --> 00:14:41,241
Não é... Não quero ter filhos.

288
00:14:41,310 --> 00:14:43,482
Eu quero ter filhos,
só não neste segundo.

289
00:14:43,551 --> 00:14:45,551
Bro, vocês não têm liberdade.

290
00:14:45,620 --> 00:14:46,827
Errado!

291
00:14:46,896 --> 00:14:48,689
Ter filhos é uma
responsabilidade enorme

292
00:14:48,758 --> 00:14:51,068
e vocês dois sabem disso.

293
00:14:51,137 --> 00:14:53,310
Jesus Cristo, cão,
nós estamos bebendo.

294
00:14:53,379 --> 00:14:55,344
Eu estava...
Quem está bebendo?

295
00:14:55,413 --> 00:14:56,689
Minha nossa.

296
00:14:56,758 --> 00:14:58,862
Há um tema para esta noite:
Pratt está de volta.

297
00:14:58,931 --> 00:15:01,517
- Onde você esteve?
- Eu estou falando sobre sua irmã.

298
00:15:01,586 --> 00:15:02,758
Irmã dele.

299
00:15:02,827 --> 00:15:04,206
E eu estou dando uma festa
para ela na noite de sexta.

300
00:15:04,275 --> 00:15:06,034
Aposto que Spencer
está amando isso.

301
00:15:09,000 --> 00:15:10,448
Como vocês ainda
estão brigando?

302
00:15:10,517 --> 00:15:13,413
Heidi e eu vamos ver Stephanie.
Está tudo bem.

303
00:15:13,482 --> 00:15:15,310
Eu não acho que
há algum problema.

304
00:15:15,379 --> 00:15:18,517
E então ela vai e faz
<i>tweets</i> ou <i>stories</i>

305
00:15:18,586 --> 00:15:22,655
ou uma entrevista na Inglaterra,
fala de tudo isso sobre nós.

306
00:15:22,724 --> 00:15:25,896
E eu fico tipo:
"O que?" É tão frustrante.

307
00:15:25,965 --> 00:15:27,448
A última vez que a vi,
ela estava realmente

308
00:15:27,517 --> 00:15:29,241
gostosa, Pratt, ok?

309
00:15:29,310 --> 00:15:31,241
Eu teria adorado se
vocês se casassem.

310
00:15:31,310 --> 00:15:33,482
Nós poderíamos ter sido, você sabe.
Você seria cunhado.

311
00:15:33,551 --> 00:15:36,000
Você teria sido convidado para o
casamento. Talvez não.

312
00:15:37,862 --> 00:15:42,931
Quando eu não fui convidado para
o casamento indonésio de Brody...

313
00:15:44,068 --> 00:15:45,137
Eu estava tremendo.

314
00:15:45,206 --> 00:15:46,310
Eu sempre vou ouvir o final disso?

315
00:15:46,379 --> 00:15:47,965
Não, não, não, definitivamente não.

316
00:15:48,034 --> 00:15:49,724
Mas eu não guardo rancor.

317
00:15:49,793 --> 00:15:52,655
Brincando, eu guardo.

318
00:15:52,724 --> 00:15:54,448
Então isso vai ser divertido.

319
00:15:54,517 --> 00:15:56,448
Eu nunca levei pro pessoal.
Eu nunca.

320
00:15:56,517 --> 00:15:58,551
Eu estava tipo,
isso não parece

321
00:15:58,620 --> 00:16:01,965
o local mais bonito que já
vi em toda a minha vida.

322
00:16:02,034 --> 00:16:03,482
Não é o casamento de vocês.

323
00:16:03,551 --> 00:16:05,620
- É meu casamento.
- Ainda estou um pouco machucado.

324
00:16:05,689 --> 00:16:07,655
Vocês soam como o que
eu chamo de putinha.

325
00:16:07,724 --> 00:16:09,206
Bem...

326
00:16:09,275 --> 00:16:11,137
Spencer saiu da
grade por um tempo.

327
00:16:11,206 --> 00:16:13,241
É como se eu tivesse
muitos amigos na minha vida

328
00:16:13,310 --> 00:16:14,586
onde falamos todos os dias

329
00:16:14,655 --> 00:16:16,172
e Spencer não era uma
dessas pessoas.

330
00:16:16,241 --> 00:16:17,862
Você não foi convidado
para o casamento.

331
00:16:17,931 --> 00:16:19,689
Siga em frente. Eu segui.

332
00:16:48,103 --> 00:16:49,344
Stephanie!

333
00:16:49,413 --> 00:16:50,931
- Olá.
- Oi.

334
00:16:51,000 --> 00:16:52,137
Que bom te ver.

335
00:16:52,206 --> 00:16:53,344
- Como vocês estão?
- Como vocês estão?

336
00:16:53,413 --> 00:16:55,344
Eu não vejo Stephanie
há muito tempo,

337
00:16:55,413 --> 00:16:57,793
mas como quando estamos juntas,
é como se o tempo não tivesse passado.

338
00:16:59,413 --> 00:17:02,482
Espero que alguém tenha trazido uma
bússola para o caso de nos perdermos.

339
00:17:02,551 --> 00:17:05,379
Você pode se soltar
com ela e apenas rir.

340
00:17:07,241 --> 00:17:08,655
Oi!

341
00:17:08,724 --> 00:17:10,655
E eu preciso disso agora.

342
00:17:10,724 --> 00:17:12,689
Olá, como vai você, senhorita?
Estou bem, como vai?

343
00:17:12,758 --> 00:17:14,068
Eu vou tomar <i>Pinot Grigio</i>.

344
00:17:15,724 --> 00:17:17,103
Obrigada.

345
00:17:17,172 --> 00:17:19,068
Eu sinceramente nem sei
por onde começar, Stephanie.

346
00:17:19,137 --> 00:17:21,172
Eu não sei onde
estou indo agora.

347
00:17:21,241 --> 00:17:22,241
Pela primeira vez na minha vida,

348
00:17:22,310 --> 00:17:23,448
eu sinto que você
é do mesmo jeito.

349
00:17:23,517 --> 00:17:26,000
Me mudando
para um novo lugar.

350
00:17:26,068 --> 00:17:28,310
Heidi na verdade
me ajudou a me mudar.

351
00:17:28,379 --> 00:17:29,827
Porque eu estava tipo, vamos
fazer uma noite de garotas.

352
00:17:29,896 --> 00:17:31,413
Eu sei que ela precisa disso.
Entendi.

353
00:17:31,482 --> 00:17:35,137
Eu sinto que tenho 
escapado deles em Londres.

354
00:17:35,206 --> 00:17:37,310
Mas você sabe o que? 
A razão pela qual eu queria

355
00:17:37,379 --> 00:17:39,896
voltar para LA é por 
causa de Spencer.

356
00:17:39,965 --> 00:17:41,344
É por isso que 
é tão difícil para mim

357
00:17:41,413 --> 00:17:43,206
ouvir que vocês

358
00:17:43,275 --> 00:17:46,000
tem esse tumulto e, tipo,

359
00:17:46,068 --> 00:17:48,689
nós estávamos 
tão perto quando crescendo.

360
00:17:48,758 --> 00:17:49,827
O que você acha, tipo,

361
00:17:49,896 --> 00:17:51,413
que começou a 
cunha entre vocês dois?

362
00:17:51,482 --> 00:17:53,862
Está assim há muito tempo.

363
00:17:56,034 --> 00:17:57,206
Do que você está
 chorando, Stephanie?

364
00:17:57,275 --> 00:17:59,448
O que você está chorando?

365
00:17:59,517 --> 00:18:02,310
É por isso que você não está 
na minha vida, sua cadela louca.

366
00:18:02,379 --> 00:18:04,482
Porque você vem a churrascos
 e começa a chorar.

367
00:18:04,551 --> 00:18:08,103
Spencer parece uma pessoa 
diferente daquilo de que me lembro.

368
00:18:08,172 --> 00:18:12,000
Tipo, ele é humilde e 
um cara tão legal e engraçado.

369
00:18:12,068 --> 00:18:13,310
Audrina conhecide

370
00:18:13,379 --> 00:18:15,689
meu irmão mais do
 que ela me conhece.

371
00:18:15,758 --> 00:18:17,896
Eu não vi esse novo
 lado de Spencer.

372
00:18:17,965 --> 00:18:19,137
Eu não sei se ele mudou.

373
00:18:19,206 --> 00:18:21,413
Mas estou esperançosa
 e quero seguir em frente.

374
00:18:21,482 --> 00:18:24,724
Eu acho que todos 
nós tomamos um rumo

375
00:18:24,793 --> 00:18:26,344
em nossas próprias vidas.

376
00:18:26,413 --> 00:18:28,724
Tipo, quando eu comecei
 a namorar meu ex

377
00:18:28,793 --> 00:18:30,068
eu me fechei de todo mundo.

378
00:18:30,137 --> 00:18:31,896
Eu cortei muitas amizades,

379
00:18:31,965 --> 00:18:33,931
e eu cortei muitas oportunidades,

380
00:18:34,000 --> 00:18:35,965
tudo por esse cara...

381
00:18:36,034 --> 00:18:38,034
que me tratou como lixo.

382
00:18:38,103 --> 00:18:40,103
E eu estava tão 
entorpecida e isolada

383
00:18:40,172 --> 00:18:42,551
e tão deprimida,
 perdi mais de 20 quilos.

384
00:18:42,620 --> 00:18:45,000
Eu me senti presa.

385
00:18:45,068 --> 00:18:46,896
Eu senti como se não 
tivesse mais ninguém.

386
00:18:46,965 --> 00:18:48,379
Eu tive que fazer isso funcionar.

387
00:18:48,448 --> 00:18:51,655
Tipo, nem posso falar sobre isso.

388
00:18:51,724 --> 00:18:54,517
Eu nunca imaginei que
 alguma vez me divorciaria

389
00:18:54,586 --> 00:18:58,793
e seria uma mãe solteira 
aos 33 anos com uma garotinha.

390
00:18:58,862 --> 00:19:01,551
Deus, eu nunca imaginei isso.

391
00:19:02,862 --> 00:19:04,896
Ainda é difícil de entender.

392
00:19:08,862 --> 00:19:11,689
É por isso que nos casamos,
 porque eu estava grávida.

393
00:19:11,758 --> 00:19:15,068
Estava tentando 
fazer "a coisa certa"

394
00:19:15,137 --> 00:19:18,103
que, agora eu sei que
 não é "a coisa certa".

395
00:19:18,172 --> 00:19:20,862
Eu só queria que 
alguém estivesse lá

396
00:19:20,931 --> 00:19:24,206
para dizer a Audrina que 
essas não são boas escolhas.

397
00:19:24,275 --> 00:19:27,137
Eu nunca mais vou
 me precipitar em nada.

398
00:19:27,206 --> 00:19:29,344
A única relação que
 tive e foi sólida

399
00:19:29,413 --> 00:19:32,482
foi quando eu estava grávida. 
Por um ano, foi isso.

400
00:19:32,551 --> 00:19:33,758
O que você quer dizer? 
E quanto ao Justin?

401
00:19:33,827 --> 00:19:36,275
- Justin e eu...
 - Podemos falar sobre o Justin?

402
00:19:36,344 --> 00:19:38,379
Não, eu quero ouvir sobre você.

403
00:19:38,448 --> 00:19:40,000
Eu não quero falar sobre o Justin.

404
00:19:40,068 --> 00:19:41,034
Eu amo Justin.

405
00:19:41,103 --> 00:19:43,034
Deus, Justin...

406
00:19:43,103 --> 00:19:44,827
Vocês vão acabar juntos.

407
00:19:44,896 --> 00:19:46,275
Não sei.

408
00:19:46,344 --> 00:19:47,655
Você precisa ir atrás
 do que você quer.

409
00:19:47,724 --> 00:19:49,103
Eu sei.

410
00:20:05,000 --> 00:20:08,793
Felicidades para o nosso 
delicioso jantar em casa.

411
00:20:08,862 --> 00:20:10,275
Viu? Nós podemos nos divertir.

412
00:20:10,344 --> 00:20:12,172
Isso é divertido pra mim. 
Eu amo estar em casa.

413
00:20:12,241 --> 00:20:13,655
O artilheiro está aqui.

414
00:20:13,724 --> 00:20:16,551
Estou muito feliz com isso. 
Isso é ótimo para mim.

415
00:20:16,620 --> 00:20:19,000
Então, Heidi, não foi tão 
divertido sem você lá,

416
00:20:19,068 --> 00:20:21,034
mas eu me diverti um pouco.

417
00:20:21,103 --> 00:20:22,344
Que bom.

418
00:20:22,413 --> 00:20:25,448
Eu acho que casamento 
não é bom para Brody.

419
00:20:25,517 --> 00:20:27,379
A vida de casado? 
Ele disse alguma coisa?

420
00:20:27,448 --> 00:20:29,482
- Ele disse. 
- O que ele diz?

421
00:20:29,551 --> 00:20:31,241
Eles brigam muito,

422
00:20:31,310 --> 00:20:32,620
e o anel não
 mudou nada.

423
00:20:32,689 --> 00:20:35,413
Eu queria que Brody 
agisse como Frankie,

424
00:20:35,482 --> 00:20:37,206
porque Frankie é tão 
divertido de se sair.

425
00:20:37,275 --> 00:20:39,551
Falando de festas,

426
00:20:39,620 --> 00:20:42,724
não esqueça, a festa de 
boas vindas de Stephanie

427
00:20:42,793 --> 00:20:44,241
que Frankie está dando.

428
00:20:45,827 --> 00:20:48,310
Isso é tão novo para mim, 
deixando o Gunner.

429
00:20:48,379 --> 00:20:51,310
Agora eu sinto que o 
deixei apenas como...

430
00:20:56,241 --> 00:20:57,586
E é muito difícil
 para mim deixar ele

431
00:20:57,655 --> 00:20:59,103
e agora eu sinto que
 todo mundo só me quer

432
00:20:59,172 --> 00:21:02,724
para deixá-lo o tempo todo.
 É muito para mim.

433
00:21:02,793 --> 00:21:05,310
Estou com muita dificuldade,

434
00:21:05,379 --> 00:21:07,586
equilibrando ter qualquer
 tipo de vida social

435
00:21:07,655 --> 00:21:08,724
e ser mãe.

436
00:21:08,793 --> 00:21:10,344
Eu sinto que as 
pessoas não entendem

437
00:21:10,413 --> 00:21:11,689
o que eu estou passando,

438
00:21:11,758 --> 00:21:13,655
e nem eu mesmo,
 entendo completamente

439
00:21:13,724 --> 00:21:16,310
então, é emocionalmente
 desgastante.

440
00:21:16,379 --> 00:21:18,241
Eu não acho que não podemos ir.

441
00:21:18,310 --> 00:21:20,551
Acho que seria bom para 
você e Gunner.

442
00:21:20,620 --> 00:21:22,448
O que torna mais desafiador
 para mim

443
00:21:22,517 --> 00:21:24,724
é que não estou animada 
para ver Stephanie.

444
00:21:24,793 --> 00:21:26,724
Parece que toda vez que
 ela vai para Londres,

445
00:21:26,793 --> 00:21:29,413
ela começa a dizer coisas 
desagradáveis e negativas sobre nós,

446
00:21:29,482 --> 00:21:30,965
e eu não quero fazer parte disso.

447
00:21:31,034 --> 00:21:33,172
Se você não quer ir,

448
00:21:33,241 --> 00:21:34,310
vamos descobrir isso. 
Nós iremos.

449
00:21:34,379 --> 00:21:35,551
Nós vamos por cinco minutos.

450
00:21:35,620 --> 00:21:37,379
Você sabe, acho que temos
 que estar lá

451
00:21:37,448 --> 00:21:39,172
para não temos 
problema com Stephanie.

452
00:21:39,241 --> 00:21:41,413
Eu vou.

453
00:21:41,482 --> 00:21:42,827
Obrigado por ser 
tão solidário e amoroso.

454
00:21:42,896 --> 00:21:45,517
Tem sido muito divertido.

455
00:21:45,586 --> 00:21:49,172
Estou tão animada por 
ter mais filhos e apenas...

456
00:21:51,103 --> 00:21:52,689
Me faz sentir vivo.

457
00:21:54,758 --> 00:21:58,103
Ah, Gunner. 
Eu voltarei.

458
00:21:58,172 --> 00:21:59,482
Seu vinho pode ter
 sumido quando você voltar.

459
00:21:59,551 --> 00:22:01,103
Não! 
Não tome meu vinho.

460
00:22:01,172 --> 00:22:04,000
Apenas dizendo.
Então vamos ter um problema real.

461
00:22:28,724 --> 00:22:29,896
<i>Você quer um pouco disso?
 Vamos.</i>

462
00:22:29,965 --> 00:22:31,206
<i>Vamos pegar um pouco disso.</i>

463
00:22:31,275 --> 00:22:32,793
<i>Vai.</i>

464
00:22:32,862 --> 00:22:36,034
<i>Vamos lá, pequeno Chewy, vamos lá.</i>

465
00:22:36,103 --> 00:22:37,896
<i>Vamos. 
Olha isso!</i>

466
00:22:42,034 --> 00:22:44,344
Tenho que saber...

467
00:22:44,413 --> 00:22:47,448
Como é dormir em um carro? 
Na sua garagem?

468
00:22:47,517 --> 00:22:50,310
Primeiro, eu não apenas 
aleatoriamente voltei para casa

469
00:22:50,379 --> 00:22:52,103
e decidi dormir em um carro.

470
00:22:52,172 --> 00:22:54,517
Eu cheguei em casa
 com uma psicopata

471
00:22:54,586 --> 00:22:56,413
gritando e gritando comigo,

472
00:22:56,482 --> 00:22:59,000
porque cheguei em casa
 em um determinado horário.

473
00:22:59,068 --> 00:23:00,793
Meu trabalho é em uma boate.

474
00:23:00,862 --> 00:23:03,655
Eu sou DJ praticamente todos
 os fins de semana.

475
00:23:03,724 --> 00:23:06,896
Às vezes, você sabe, a 
festa pode ser divertida.

476
00:23:06,965 --> 00:23:08,724
Você é um pesadelo.

477
00:23:08,793 --> 00:23:10,965
Você não acha que é a coisa 
mais rude que você poderia dizer?

478
00:23:11,034 --> 00:23:12,965
Você sabe que eu odeio quando
 você diz coisas assim.

479
00:23:13,034 --> 00:23:14,620
Quando ela sai com 
suas amigas,

480
00:23:14,689 --> 00:23:16,793
e fica fora até tarde,
 eu tolero isso.

481
00:23:16,862 --> 00:23:18,689
Eu acho tudo bem. 
Mas se eu fizer isso,

482
00:23:18,758 --> 00:23:22,000
poderia ser um 
problema para ela, então...

483
00:23:22,068 --> 00:23:24,724
Minha pergunta é esta: 
o que te deixa assim

484
00:23:24,793 --> 00:23:26,724
quando chego em casa tarde?

485
00:23:26,793 --> 00:23:28,172
Se você me disser que vai voltar

486
00:23:28,241 --> 00:23:30,000
às 2:00 da manhã...
 Mm-hmm.

487
00:23:30,068 --> 00:23:32,413
Eu acordo quando sinto
 que é mais tarde que isso.

488
00:23:32,482 --> 00:23:33,620
E se você não está lá, e
 eu olho para o meu relógio

489
00:23:33,689 --> 00:23:35,103
e é mais tarde, 
então eu enlouqueço.

490
00:23:35,172 --> 00:23:37,275
E então eu passo o tempo todo
 que você não está de volta

491
00:23:37,344 --> 00:23:39,413
me preocupando 
e imaginando onde você está.

492
00:23:39,482 --> 00:23:41,068
Tipo, você está 
me dando ansiedade.

493
00:23:41,137 --> 00:23:43,793
- Por favor, vamos apenas... 
- Agora você sabe como eu me senti

494
00:23:43,862 --> 00:23:45,172
a noite toda ontem 
à noite porque eu...

495
00:23:45,241 --> 00:23:47,482
Você sabia onde eu estava. 
Por favor.

496
00:23:47,551 --> 00:23:49,241
Tudo que eu sabia era 
que você saiu depois.

497
00:23:49,310 --> 00:23:50,517
Quem se importa?

498
00:23:50,586 --> 00:23:52,689
Eu importo, 
porque me faz dormir mal.

499
00:23:52,758 --> 00:23:54,310
Da próxima vez,
 se eu vou voltar...

500
00:23:54,379 --> 00:23:56,482
mas se eu vou voltar atrasado
e tentar dormir

501
00:23:56,551 --> 00:23:57,758
você não precisa entrar em cena
 e gritar comigo.

502
00:23:57,827 --> 00:23:59,620
Baby, eu não estava 
gritando com você.

503
00:23:59,689 --> 00:24:00,965
Eu acabei de chegar
 para te acordar

504
00:24:01,034 --> 00:24:02,896
e para que você saiba que
 você tem que ser em breve.

505
00:24:02,965 --> 00:24:04,689
Você não precisa vir e me dizer 
que eu preciso "acordar em breve"

506
00:24:04,758 --> 00:24:06,517
quando eu sei que 
tenho que estar de pé.

507
00:24:06,586 --> 00:24:08,379
- Ok, sinto muito. 
- Estou tentando descansar um pouco.

508
00:24:08,448 --> 00:24:11,275
Eu fui ao carro 
para ir dormir

509
00:24:11,344 --> 00:24:14,793
porque eu estava 
com medo de você.

510
00:24:16,758 --> 00:24:18,103
O que vamos fazer 
quando tivermos filhos?

511
00:24:18,172 --> 00:24:19,482
O que vamos fazer? 
Bem, espero que você não fique

512
00:24:19,551 --> 00:24:21,310
brincando de 
esconde-esconde com seus filhos.

513
00:24:21,379 --> 00:24:24,689
Sejamos honestos aqui, 
ficarei apavorado quando tiver filhos.

514
00:24:24,758 --> 00:24:26,724
Eu acho que você vai
 gostar mais do que pensa.

515
00:24:26,793 --> 00:24:28,413
Você perdeu seu juízo.

516
00:24:28,482 --> 00:24:29,827
Enquanto eu não tenho filhos,

517
00:24:29,896 --> 00:24:31,482
eu vou praticamente fazer
 o que eu quero fazer

518
00:24:31,551 --> 00:24:32,827
e viver para mim mesmo,

519
00:24:32,896 --> 00:24:34,965
ao contrário de viver 
para outro ser humano.

520
00:24:35,034 --> 00:24:38,241
Eu acho que é por isso 
que ela quer ter filhos,

521
00:24:38,310 --> 00:24:41,241
é porque ela quer que 
eu mude desse jeito.

522
00:24:41,310 --> 00:24:43,724
Você sabe o que eu 
estava pensando?

523
00:24:43,793 --> 00:24:45,551
Sentindo um pouco de ressaca.

524
00:24:45,620 --> 00:24:47,793
Eu estava pensando em champanhe.

525
00:24:47,862 --> 00:24:49,862
- Você gostaria?
 - Não, obrigado.

526
00:24:49,931 --> 00:24:51,413
Bem, eu vou tomar um 
pouco de champanhe, querida.

527
00:24:51,482 --> 00:24:52,793
Ok.

528
00:25:31,517 --> 00:25:32,689
O que foi, irmão?

529
00:25:32,758 --> 00:25:34,034
Olhe para esse cara.

530
00:25:34,103 --> 00:25:36,551
Eu sei, cara, eu só
 estou acordando.

531
00:25:37,862 --> 00:25:39,275
Eu acabei de acordar, cara.

532
00:25:39,344 --> 00:25:41,310
É meio dia. 
Mas faça as contas.

533
00:25:43,206 --> 00:25:46,655
Brandon Lee é um 
bom amigo meu de Malibu.

534
00:25:49,379 --> 00:25:50,620
Ele é muito divertido 
de estar por perto.

535
00:25:50,689 --> 00:25:54,241
Ele apenas diz coisas selvagens,
 selvagens e selvagens.

536
00:25:54,310 --> 00:25:55,620
Vamos trocar. 
Você pode ter meus filhotes,

537
00:25:55,689 --> 00:25:57,620
Eu vou levar 
Kaitlynn para fora.

538
00:25:57,689 --> 00:26:00,068
Crescendo em Malibu, 
todos sabiam quem era Brody.

539
00:26:00,137 --> 00:26:03,068
Ele era um pouco malvado 
e eu era um pouco problemático.

540
00:26:03,137 --> 00:26:04,965
Você sabe, ele sempre esteve
 meio que procurando por mim.

541
00:26:06,344 --> 00:26:07,448
Sim cara. 
Estou apenas relaxando.

542
00:26:07,517 --> 00:26:09,103
Eu tenho obrigações
 de mãe e filho.

543
00:26:10,448 --> 00:26:12,206
Sim.

544
00:26:15,551 --> 00:26:16,931
Tudo bem, amigo, tenho que ir.

545
00:26:18,241 --> 00:26:19,379
Eu vou. 
Até mais, amigo.

546
00:26:26,241 --> 00:26:28,172
Mãe.

547
00:26:28,241 --> 00:26:30,103
- Meu amor. 
- Oi, mamãe.

548
00:26:30,172 --> 00:26:31,758
Se alguém apenas me 
perguntar quem é minha mãe,

549
00:26:31,827 --> 00:26:33,034
normalmente eu 
fico quieto.

550
00:26:33,103 --> 00:26:34,689
Eu realmente não digo nada sobre isso.

551
00:26:34,758 --> 00:26:37,413
Eu vou dizer:
 "Uh... ela era uma atriz".

552
00:26:37,482 --> 00:26:38,827
E eles ficam tipo:
 "Oh, que programa?"

553
00:26:38,896 --> 00:26:42,896
"Baywatch'".

554
00:26:42,965 --> 00:26:45,172
"Oh, de jeito nenhum.
 Que personagem?"

555
00:26:45,241 --> 00:26:48,931
E eu fico tipo:
 "CJ"

556
00:26:49,000 --> 00:26:50,965
"De jeito nenhum! 
Sua mãe é Pamela Anderson!"

557
00:26:51,034 --> 00:26:53,551
Eu: "É por isso que 
eu não conto a ninguém".

558
00:26:58,137 --> 00:26:59,931
Eu não via a minha 
mãe para sempre.

559
00:27:00,000 --> 00:27:03,758
Ela se mudou para a França, 
quando Trump foi eleito,

560
00:27:03,827 --> 00:27:06,551
e foi apenas um: "valeu, falou".

561
00:27:06,620 --> 00:27:08,551
Isso é incrível, essas portas.

562
00:27:08,620 --> 00:27:11,137
Eu acabei de comprar essa nova casa. 
Minha mãe não viu isso.

563
00:27:11,206 --> 00:27:14,827
E isso está me deixando nervoso 
porque ela é tão exigente.

564
00:27:14,896 --> 00:27:16,137
Ei, eu vou entrar aqui e só vou

565
00:27:16,206 --> 00:27:18,896
tirar tudo e 
eu vou refazer, ok?

566
00:27:20,172 --> 00:27:21,724
Quê?

567
00:27:21,793 --> 00:27:22,827
Nós temos que ter
 lanches aqui, mamãe.

568
00:27:22,896 --> 00:27:24,310
Pessoas comem. 
Você não come.

569
00:27:24,379 --> 00:27:26,172
Sucrilhos?

570
00:27:26,241 --> 00:27:28,931
- Sucrilhos é um ótimo cereal. 
- Não.

571
00:27:29,000 --> 00:27:31,896
Crescendo com minha mãe 
sendo um símbolo sexual...

572
00:27:31,965 --> 00:27:36,241
e meu pai sendo um rock star,
 era louco.

573
00:27:36,310 --> 00:27:41,034
Eles se separaram, mas não acho que 
tenha tido um impacto negativo em mim.

574
00:27:41,103 --> 00:27:42,758
Eu sei que eles se amam muito.

575
00:27:42,827 --> 00:27:44,724
Você precisa de um 
bom conjunto de facas,

576
00:27:44,793 --> 00:27:46,103
e coisas assim também.

577
00:27:46,172 --> 00:27:47,413
Você é um excelente
 cozinheiro,

578
00:27:47,482 --> 00:27:50,034
porque seu pai é um 
excelente cozinheiro.

579
00:27:50,103 --> 00:27:52,310
Nós não estamos realmente nos 
falando ainda.

580
00:27:53,724 --> 00:27:56,310
Ah, é tão tipo 16 anos. 
Você tem 16 anos de idade.

581
00:27:56,379 --> 00:27:59,620
- Na verdade, você está bem. 
 - Nem mesmo me arraste para isso.

582
00:27:59,689 --> 00:28:02,137
Eu e meu pai tivemos nossos 
altos e baixos, com certeza.

583
00:28:02,206 --> 00:28:04,241
Esse cara ficou famoso aos 
18 anos de idade.

584
00:28:04,310 --> 00:28:08,793
E a maioria das pessoas sabe que
 quando você fica famoso em uma certa idade,

585
00:28:08,862 --> 00:28:11,482
e muito famoso, você acaba 
ficando nessa idade.

586
00:28:11,551 --> 00:28:13,241
Eu sou muito 
parecido com ele,

587
00:28:13,310 --> 00:28:15,000
mas isso não significa que
 eu tenho que ser como ele.

588
00:28:15,068 --> 00:28:19,172
Nossa família é um pouco
 dramática e louca, então...

589
00:28:21,137 --> 00:28:22,620
Tenho orgulho de você 
e esta casa é linda.

590
00:28:22,689 --> 00:28:24,241
E o que você faz é com você,

591
00:28:24,310 --> 00:28:26,482
é de uma grande responsabilidade. 
Você tem que continuar trabalhando,

592
00:28:26,551 --> 00:28:28,620
e então você tem que
 pagar sua hipoteca.

593
00:28:28,689 --> 00:28:30,137
Como eu disse, 
você está sozinho.

594
00:28:30,206 --> 00:28:32,724
Eu tenho trabalhado desde
 que eu tinha 15 anos, sabe?

595
00:28:32,793 --> 00:28:36,344
Seja modelando, atuando...

596
00:28:36,413 --> 00:28:39,551
Apenas fazendo o que preciso.

597
00:28:39,620 --> 00:28:42,275
Vamos benzer? Se benzer!

598
00:28:42,344 --> 00:28:44,000
Oh, meu Deus, o alarme
 de incêndio vai disparar.

599
00:28:44,068 --> 00:28:46,448
- Vamos lá fora. 
- Ok, me ensine.

600
00:28:46,517 --> 00:28:48,172
Tire a energia ruim de mim, por favor.

601
00:28:48,241 --> 00:28:50,310
Ok, me dê um.

602
00:28:50,379 --> 00:28:52,827
Eu te salveio. 
Nenhuma energia ruim.

603
00:28:55,413 --> 00:28:56,827
Tchau.

604
00:28:56,896 --> 00:28:58,655
Eu vou correr pela casa uma vez. 
Não se preocupe!

605
00:28:58,724 --> 00:29:01,206
Eu estou apenas me livrando 
de toda a energia ruim.

606
00:29:23,206 --> 00:29:24,344
Oi.

607
00:29:24,413 --> 00:29:26,931
Ei! Onde está?

608
00:29:27,000 --> 00:29:29,103
Eu estou subindo 
a costa agora.

609
00:29:29,172 --> 00:29:31,241
Tudo bem.

610
00:29:31,310 --> 00:29:33,241
Eu tenho atuado 
desde os 8 anos.

611
00:29:33,310 --> 00:29:36,931
Eu percebi muito cedo que era
 o que eu queria fazer.

612
00:29:37,000 --> 00:29:38,793
Eu tinha 17 anos 
quando fiz The OC,

613
00:29:38,862 --> 00:29:42,000
e eu não estava preparada
 para esse nível de fama.

614
00:29:42,068 --> 00:29:43,586
É uma loucura quando você 
tem tantas pessoas

615
00:29:43,655 --> 00:29:45,379
seguindo você o tempo todo.

616
00:29:45,448 --> 00:29:48,241
Eu tive algumas coisas ruins
 acontecendo comigo.

617
00:29:48,310 --> 00:29:51,241
Apenas me fez perceber que precisava
 sair de LA por um minuto.

618
00:29:51,310 --> 00:29:55,896
Todo o meu processo de pensamento 
foi, se eu sair da indústria

619
00:29:55,965 --> 00:29:58,310
e dos paparazzi,
 eu posso realmente pegar

620
00:29:58,379 --> 00:30:00,068
uma nova perspectiva
 na minha carreira

621
00:30:00,137 --> 00:30:02,000
e o que quero fazer 
com a minha vida.

622
00:30:04,379 --> 00:30:06,862
Estou animada para me 
reconectar com esse grupo de amigos,

623
00:30:06,931 --> 00:30:08,655
que eu costumava 
andar por aí.

624
00:30:08,724 --> 00:30:11,931
Mas agora que voltei, 
sou definitivamente cautelosa.

625
00:30:16,310 --> 00:30:17,965
Ei, Stephanie.

626
00:30:18,034 --> 00:30:21,344
Oh, ela chegou!

627
00:30:21,413 --> 00:30:23,448
Eu conheço Mischa desde sempre.

628
00:30:23,517 --> 00:30:26,965
Tipo, de volta aos 20 e poucos anos,
 era como a jovem Hollywood,

629
00:30:27,034 --> 00:30:28,655
você sabe, sempre 
indo para eventos.

630
00:30:28,724 --> 00:30:30,482
O tráfego de Los Angeles,
 meu Deus.

631
00:30:30,551 --> 00:30:31,620
Mas eu não a vejo há anos.

632
00:30:31,689 --> 00:30:33,862
Obrigado por ter vindo. 
Isso é legal.

633
00:30:33,931 --> 00:30:35,137
Né?

634
00:30:35,206 --> 00:30:37,517
Mischa e eu nos
 divertimos muito juntas.

635
00:30:37,586 --> 00:30:40,931
Mas muito divertida. 
Tipo, diversão segura.

636
00:30:42,482 --> 00:30:44,068
Posso pegar uma fruta?

637
00:30:44,137 --> 00:30:46,241
Sim. 
Eu também trouxe hummus.

638
00:30:46,310 --> 00:30:48,137
Legal. Não, isso é ótimo. 
Garfos...

639
00:30:48,206 --> 00:30:49,517
Fruta é perfeita.

640
00:30:49,586 --> 00:30:52,448
Então, eu fiz o podcast 
com Heidi e seu irmão.

641
00:30:52,517 --> 00:30:53,758
Você já conheceu 
Perez Hilton?

642
00:30:55,896 --> 00:30:57,827
Ela era um alvo de seu
 comportamento negativo.

643
00:30:57,896 --> 00:31:01,448
Sempre vindo atrás de mim.

644
00:31:01,517 --> 00:31:02,689
Ele pediu desculpas, no entanto.

645
00:31:02,758 --> 00:31:03,965
Eu não acho que ele
 realmente tenha feito aquilo.

646
00:31:04,034 --> 00:31:06,000
Ok. 
Eu vou pedir desculpas.

647
00:31:06,068 --> 00:31:08,379
Perez foi um valentão
 total anteriormente,

648
00:31:08,448 --> 00:31:10,172
e ele foi horrível comigo 
e com muitas mulheres.

649
00:31:10,241 --> 00:31:13,724
Houve muita pressão para 
ser realmente magra.

650
00:31:13,793 --> 00:31:15,379
É difícil quando você é jovem, 
você sabe.

651
00:31:15,448 --> 00:31:18,379
Você leva essas coisas para
 o coração, e eu realmente levei.

652
00:31:18,448 --> 00:31:19,689
Então, você já viu eles?

653
00:31:19,758 --> 00:31:21,862
Não. Na festa 
será a primeira vez.

654
00:31:21,931 --> 00:31:24,275
Sério? 
Isso vai ser divertido.

655
00:31:24,344 --> 00:31:27,275
Então, como você está achando? 
Como é estar de volta a Los Angeles?

656
00:31:27,344 --> 00:31:28,586
Estou amando isso.

657
00:31:28,655 --> 00:31:29,724
Você está se ajustando bem?

658
00:31:29,793 --> 00:31:30,931
Sim, estou me ajustando muito bem.

659
00:31:31,000 --> 00:31:32,724
Quero dizer, você sabe, eu nem

660
00:31:32,793 --> 00:31:35,000
comecei
 a fazer reuniões ainda.

661
00:31:35,068 --> 00:31:38,620
É como voltar a rotina.

662
00:31:38,689 --> 00:31:41,620
Quando você viaja,
 você mantém contato?

663
00:31:41,689 --> 00:31:43,275
Tipo, você é boa nisso?
 Sou horrivel.

664
00:31:43,344 --> 00:31:46,000
Não. Quero dizer, é difícil
 ficar em contato com as pessoas

665
00:31:46,068 --> 00:31:48,241
quando você não está na 
mesma cidade que eles.

666
00:31:48,310 --> 00:31:50,241
No minuto em que eu 
aterrissei em Heathrow,

667
00:31:50,310 --> 00:31:51,517
eu desligo o meu 
telefone americano.

668
00:31:51,586 --> 00:31:53,034
e eu morro para o mundo.

669
00:31:53,103 --> 00:31:55,517
Onde você passou a
 maior parte do seu tempo?

670
00:31:55,586 --> 00:31:57,172
Nos últimos cinco anos,
 em Londres,

671
00:31:57,241 --> 00:31:58,758
E o resto?

672
00:31:58,827 --> 00:32:02,206
Nova York e Havaí. 
Mas então fui presa.

673
00:32:02,275 --> 00:32:03,413
Como?

674
00:32:03,482 --> 00:32:08,275
Tive problemas com 
drogas enquanto eu estava roubando.

675
00:32:08,344 --> 00:32:09,862
- O que?
- Sim.

676
00:32:09,931 --> 00:32:11,344
Você está de brincadeira?

677
00:32:11,413 --> 00:32:12,689
Eu acordei em uma cama
 de hospital, algemada.

678
00:32:12,758 --> 00:32:14,517
- Então, o que veio primeiro?
- Quem sabe?

679
00:32:14,586 --> 00:32:17,931
Meus 20 anos 
foram muito difíceis.

680
00:32:18,000 --> 00:32:19,620
Não tem sido um passeio fácil.

681
00:32:19,689 --> 00:32:22,758
Quero dizer, eu definitivamente tive minha 
parte de tempos realmente sombrios

682
00:32:22,827 --> 00:32:25,310
que às vezes duraram
 muito tempo.

683
00:32:25,379 --> 00:32:28,275
Sim, eu estava perdida. 
Eu serei a primeira a admitir isso.

684
00:32:28,344 --> 00:32:30,000
Eu lembro que você disse
 algo sobre fugir...

685
00:32:30,068 --> 00:32:32,689
Sim, se você não está feliz, 
você só vai para a próxima cidade.

686
00:32:34,310 --> 00:32:37,793
Eu passei pelo meu quinhão de

687
00:32:37,862 --> 00:32:40,103
episódios ansiosos, especialmente
 nos últimos anos.

688
00:32:40,172 --> 00:32:42,448
- E foi por isso que acabei me mudando. 
- Quais eram eles?

689
00:32:42,517 --> 00:32:44,793
Eu tive aquela coisa do 
pornô de vingança,

690
00:32:44,862 --> 00:32:46,862
onde eu me apaixonei
 pelo cara errado.

691
00:32:46,931 --> 00:32:49,000
Eu conheci esse cara 
através do meu vizinho,

692
00:32:49,068 --> 00:32:51,275
e eu apenas gostei
 imediatamente,

693
00:32:51,344 --> 00:32:54,241
meio que me apaixonei nesse
 romance vertiginoso.

694
00:32:54,310 --> 00:32:57,862
E então eu descobri que nada
 disso era verdade.

695
00:32:57,931 --> 00:32:59,896
Eu era realmente 
um alvo para ele.

696
00:32:59,965 --> 00:33:02,620
Ele estava me gravando no chuveiro.

697
00:33:02,689 --> 00:33:05,931
Ele tinha todo um estoque 
de imagens de mim.

698
00:33:06,000 --> 00:33:08,103
Era obviamente muito traumatizante.

699
00:33:08,172 --> 00:33:10,413
Isso é como traição, é como,

700
00:33:10,482 --> 00:33:11,620
traição louca.

701
00:33:11,689 --> 00:33:13,896
É por isso que fui 
para o norte de Nova York.

702
00:33:13,965 --> 00:33:16,931
Estando em Los Angeles,
 aprendi que você está cercado

703
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
por pessoas que você 
não pode confiar.

704
00:33:19,068 --> 00:33:21,689
Eu aprendi, tipo, a seriedade,

705
00:33:21,758 --> 00:33:23,103
de precisar tirar uma folga.

706
00:33:23,172 --> 00:33:24,793
Mas eu tenho feito muito
 disso ultimamente

707
00:33:24,862 --> 00:33:26,379
então eu sinto que...

708
00:33:26,448 --> 00:33:28,827
É hora de voltar para...

709
00:33:28,896 --> 00:33:31,310
à realidade agora.

710
00:33:31,379 --> 00:33:33,620
É como se eu tentasse fugir
 de todos os meus problemas,

711
00:33:33,689 --> 00:33:35,103
mas eu apenas um dia

712
00:33:35,172 --> 00:33:37,172
todos eles estarão 
na minha porta.

713
00:33:50,275 --> 00:33:51,103
Ei!

714
00:33:51,172 --> 00:33:53,896
Olá.
 Como está a pequena Kirra?

715
00:33:56,000 --> 00:33:59,241
Bom, ela está com as primas. 
Ela vai se divertir hoje à noite.

716
00:34:02,034 --> 00:34:04,241
Primeiro de tudo, 
não é um encontro.

717
00:34:08,931 --> 00:34:10,793
Bem, chame como quiser.

718
00:34:10,862 --> 00:34:12,827
Eu estou um pouco nervosa.

719
00:34:14,758 --> 00:34:16,448
Obrigado por cuidar de Kirra.

720
00:34:20,000 --> 00:34:21,862
O que você está querendo dizer?

721
00:34:25,896 --> 00:34:27,724
Oh meu Deus.
 Ok.

722
00:34:27,793 --> 00:34:30,689
Eu te ligo depois. 
Te amo.

723
00:34:50,931 --> 00:34:52,517
Uma mesa para dois.

724
00:35:04,620 --> 00:35:05,965
Ei.

725
00:35:06,034 --> 00:35:06,896
Oi.

726
00:35:06,965 --> 00:35:08,655
- Como você está?
- Muito bem.

727
00:35:08,724 --> 00:35:11,862
Eu não via Justin em tanto tempo.

728
00:35:11,931 --> 00:35:13,689
Você escolheu um bom lugar, não é?

729
00:35:13,758 --> 00:35:15,344
Isso não é perfeito?

730
00:35:15,413 --> 00:35:17,034
Quando eu estava com meu ex,

731
00:35:17,103 --> 00:35:19,931
eu tive que cortar Justin,
 eu tive que cortar todos os caras.

732
00:35:20,000 --> 00:35:21,241
Então o fato de que agora

733
00:35:21,310 --> 00:35:24,103
eu realmente posso vê-lo,
 é reconfortante.

734
00:35:27,000 --> 00:35:29,793
[ em francês ]

735
00:35:29,862 --> 00:35:31,931
Eu não sei. 
Eu nem sei por onde começar.

736
00:35:32,000 --> 00:35:33,344
Com você e eu?

737
00:35:34,724 --> 00:35:36,068
Eu vi você em Nova York.

738
00:35:36,137 --> 00:35:38,172
Lembra quando te vi em Nova York?

739
00:35:38,241 --> 00:35:39,758
Isso foi pré-bebê...

740
00:35:41,413 --> 00:35:44,068
E depois acabo 
grávida e casada.

741
00:35:44,137 --> 00:35:45,103
É foda.

742
00:35:51,862 --> 00:35:53,379
Eu sinto que isso 
é tão diferente...

743
00:35:53,448 --> 00:35:57,448
nós costumávamos ir, 
jogar sinuca em um bar em Veneza.

744
00:35:57,517 --> 00:36:00,103
Você ainda dirige Harleys?

745
00:36:00,172 --> 00:36:03,482
Bad boy por aqui.

746
00:36:03,551 --> 00:36:05,896
Você está namorando alguém?

747
00:36:05,965 --> 00:36:07,655
Quero dizer, 
sinto algo vindo.

748
00:36:07,724 --> 00:36:12,068
Como, eventualmente, 
eu vou querer uma esposa e filhos.

749
00:36:12,137 --> 00:36:14,379
Justin e eu tenho essa química,

750
00:36:14,448 --> 00:36:18,172
onde nos entendemos e nos
 preocupamos uns com os outros,

751
00:36:18,241 --> 00:36:21,413
e ninguém pode tirar isso de nós.

752
00:36:21,482 --> 00:36:23,827
Você parece que nada 
aconteceu, isso é bom.

753
00:36:23,896 --> 00:36:26,620
Ele ainda está tão 
bravo e bravo comigo.

754
00:36:26,689 --> 00:36:27,896
Isso é péssimo.

755
00:36:27,965 --> 00:36:29,172
Eu não estava 
apaixonada por ele

756
00:36:29,241 --> 00:36:31,931
mas eu o amava, sabe? 
Eu tentei.

757
00:36:32,000 --> 00:36:33,379
Bem, para ser sincero...

758
00:36:33,448 --> 00:36:36,413
Conhecendo você mais 
do que ele...

759
00:36:44,827 --> 00:36:46,862
Eu sinto que nós...

760
00:36:46,931 --> 00:36:48,862
Nos conhecemos em 
um nível diferente.

761
00:36:48,931 --> 00:36:51,413
Sim, entendi isso.

762
00:36:52,689 --> 00:36:54,137
É.

763
00:36:56,034 --> 00:36:57,344
Bem, eu estou contente
 de vê-lo.

764
00:36:57,413 --> 00:36:59,827
E eu ainda sinto que ainda 
temos muito

765
00:36:59,896 --> 00:37:01,482
para falar e errar.

766
00:37:01,551 --> 00:37:03,172
Como assim?

767
00:37:03,241 --> 00:37:06,413
Eu não acho
 que ele foi o amor da sua vida.

768
00:37:12,103 --> 00:37:13,517
Bem, um brinde a isso.

769
00:37:14,965 --> 00:37:16,172
Amigo.

770
00:37:16,241 --> 00:37:18,000
Eu acho que está apenas começando.

771
00:38:03,586 --> 00:38:04,758
Kaitlynn!

772
00:38:04,827 --> 00:38:06,655
Oi! Oi! 
Você está aqui.

773
00:38:06,724 --> 00:38:08,310
Oi, como vai você?

774
00:38:08,379 --> 00:38:11,068
Bom, eu não estive aqui há tanto tempo. 
Eu também.

775
00:38:11,137 --> 00:38:13,379
Sempre uma visão tão legal
, eu amo este lugar.

776
00:38:14,655 --> 00:38:16,068
Saúde.
Saúde.

777
00:38:16,137 --> 00:38:18,344
E finalmente conseguimos sair.
 Eu sei.

778
00:38:18,413 --> 00:38:20,620
Eu sinto que toda vez que eu
 vejo você, eu vejo Brody.

779
00:38:20,689 --> 00:38:22,448
E você sabe, Brody gosta 
de conversar.

780
00:38:23,896 --> 00:38:25,586
Comparado a como 
eu me lembro de Brody,

781
00:38:25,655 --> 00:38:28,206
você definitivamente
 o domesticou.

782
00:38:30,068 --> 00:38:31,275
Uma das primeiras vezes
 que eu o conheci,

783
00:38:31,344 --> 00:38:33,034
a única coisa que eu 
lembro sobre ele

784
00:38:33,103 --> 00:38:34,896
era como o fim da festa,
 ele estava atrás do bar

785
00:38:34,965 --> 00:38:38,275
com duas garrafas de
 vodka, e ele estava tipo: "Ahh!"

786
00:38:38,344 --> 00:38:40,344
E ele começou a derramar 
as garrafas de vodka

787
00:38:40,413 --> 00:38:41,551
na garganta dele. 
Sim.

788
00:38:41,620 --> 00:38:43,793
Então, eu acho que 
comparado a isso, sim.

789
00:38:43,862 --> 00:38:45,413
Eu amo Kaitlynn.

790
00:38:45,482 --> 00:38:49,241
Nós nos tornamos amigas 
porque Brody e meu ex eram amigos,

791
00:38:49,310 --> 00:38:51,551
então Kaitlynn entende um pouco,

792
00:38:51,620 --> 00:38:52,793
como, o que eu passei.

793
00:38:52,862 --> 00:38:54,620
Ela estava lá por mim.

794
00:38:54,689 --> 00:38:56,275
Vocês estão tentando... 
Ter um bebê?

795
00:38:56,344 --> 00:38:58,448
Nós não estamos super 
ativamente tentando,

796
00:38:58,517 --> 00:38:59,758
mas estamos chegando ao ponto. 
Eu acabei de completar 30 anos.

797
00:38:59,827 --> 00:39:02,137
Então... 
Febre do bebê.

798
00:39:02,206 --> 00:39:04,034
É.

799
00:39:04,103 --> 00:39:05,620
Eu sei, ele tenta me dizer 
que eu vou ser a única

800
00:39:05,689 --> 00:39:08,379
fazendo todo o trabalho, 
o que eu realmente não me importo.

801
00:39:08,448 --> 00:39:10,448
Mas então é quando 
você tem o bebê

802
00:39:10,517 --> 00:39:12,862
e depois ele sai viajando e
 tocando de DJ o tempo todo,

803
00:39:12,931 --> 00:39:15,379
você sabe, você quer, tipo, 
seu outro significado

804
00:39:15,448 --> 00:39:16,931
- para ele ajudar.
-  Sim, com certeza.

805
00:39:17,000 --> 00:39:18,655
Eu simplesmente não me sinto 
muito sobrecarregada por isso.

806
00:39:18,724 --> 00:39:20,448
É.

807
00:39:23,482 --> 00:39:25,413
Olha essa coisa.

808
00:39:25,482 --> 00:39:27,689
Eu sei, essa coisa
 está se abrindo.

809
00:39:27,758 --> 00:39:28,965
O quê? 
O quê?

810
00:39:29,034 --> 00:39:30,517
Nós temos alguns 
<i>barris</i> bem aqui.

811
00:39:30,586 --> 00:39:32,275
Isso é muito bom.

812
00:39:32,344 --> 00:39:33,965
Como vai essa 
coisa de casado?

813
00:39:34,034 --> 00:39:37,896
Quero dizer, vai, sabe? 
O casamento é um grande negócio.

814
00:39:37,965 --> 00:39:39,310
Então, quando você 
conheceu, certo,

815
00:39:39,379 --> 00:39:41,758
Você tinha demorado.

816
00:39:41,827 --> 00:39:43,689
Você tinha bebês em 
volta, eu sei disso.

817
00:39:43,758 --> 00:39:46,103
Eu ainda estava brincando
 com outras garotas.

818
00:39:46,172 --> 00:39:48,000
Quando nos conhecemos, 
nunca pensei,

819
00:39:48,068 --> 00:39:49,862
eu sempre iria me casar, para 
ser completamente honesto.

820
00:39:49,931 --> 00:39:51,931
Mas é difícil, cara, 
o casamento é difícil.

821
00:39:52,000 --> 00:39:53,655
Ela coloca muito drama. 
Sim!

822
00:39:53,724 --> 00:39:55,931
Olha quem nós éramos, cara.

823
00:39:58,310 --> 00:40:00,517
Você está namorando? 
Você está aberta para namorar?

824
00:40:00,586 --> 00:40:03,655
Estou aberta para namorar. 
Eu acho que estou pronta para namorar.

825
00:40:03,724 --> 00:40:05,310
Você sabe que 
Justin e Brody

826
00:40:05,379 --> 00:40:06,827
estão surfando juntos agora?

827
00:40:06,896 --> 00:40:08,172
Quê?

828
00:40:08,241 --> 00:40:10,310
Ele disse que Justin é
 como o surfista mais fanático.

829
00:40:10,379 --> 00:40:11,758
Ah, ele arrasa.

830
00:40:11,827 --> 00:40:13,896
Ele costumava competir,
 e coisas assim.

831
00:40:13,965 --> 00:40:15,103
Sim, foi o que ele disse.

832
00:40:15,172 --> 00:40:17,206
Eu sei, jantei com ele
 na noite passada.

833
00:40:17,275 --> 00:40:18,517
Você jantou com ele 
na noite passada?

834
00:40:18,586 --> 00:40:19,862
É.

835
00:40:19,931 --> 00:40:22,000
Foi um encontro?
 Ou foi apenas um...

836
00:40:23,965 --> 00:40:25,862
Nós tivemos uma noite,
 tivemos uma boa noite.

837
00:40:25,931 --> 00:40:28,172
Para dizer o mínimo.

838
00:40:30,275 --> 00:40:31,689
Então, quando foi a última
 vez que você se ligou

839
00:40:31,758 --> 00:40:33,103
em Audrina, 
quando foi isso?

840
00:40:33,172 --> 00:40:35,551
Quando algo acontece,

841
00:40:35,620 --> 00:40:37,413
ou não vejo
 ninguém por um tempo, tipo.

842
00:40:37,482 --> 00:40:40,068
E isso aconteceu ao longo
 dos anos, tipo, você não...

843
00:40:40,137 --> 00:40:41,275
Ok, você sabe o que quero dizer?

844
00:40:42,620 --> 00:40:45,103
Ok, você continua evitando a pergunta.

845
00:40:45,172 --> 00:40:46,586
Essa é a coisa.

846
00:40:46,655 --> 00:40:47,793
- Responda. 
- Ontem.

847
00:40:49,275 --> 00:40:51,724
Então, você estava com ela 
ontem à noite, com certeza.

848
00:40:53,551 --> 00:40:56,068
Você ainda tem
 sentimentos por ela assim?

849
00:40:56,137 --> 00:40:57,689
Sim, ela é incrível.

850
00:40:57,758 --> 00:40:59,275
Ela sempre foi legal.

851
00:40:59,344 --> 00:41:00,931
E ela é tranquila.

852
00:41:01,000 --> 00:41:02,137
Vocês devem se casar, cara.

853
00:41:02,206 --> 00:41:03,862
Como eu, sabe? 
Apenas vá em frente.

854
00:41:05,206 --> 00:41:08,034
É muito trabalho,
 vou te contar isso.

855
00:41:08,103 --> 00:41:10,862
Porque você sabe, 
Justin e eu temos uma longa história.

856
00:41:10,931 --> 00:41:12,827
Nós apenas tivemos 
esse relacionamento

857
00:41:12,896 --> 00:41:15,068
onde não poderíamos
 nos ver e conversar

858
00:41:15,137 --> 00:41:16,551
por meses, meses e meses.

859
00:41:16,620 --> 00:41:18,379
Mas quando estamos juntos, 
é como...

860
00:41:18,448 --> 00:41:20,275
O tempo não passou.

861
00:41:20,344 --> 00:41:21,862
Então, sempre que
 nos vemos,

862
00:41:21,931 --> 00:41:24,206
há química,

863
00:41:24,275 --> 00:41:26,275
mas eu estou lutando,
 e sei que ele está lutando contra isso.

864
00:41:26,344 --> 00:41:28,448
Eu sinto que os melhores
 rebotes são seus ex.

865
00:41:28,517 --> 00:41:29,620
É.

866
00:41:54,206 --> 00:41:55,517
Já faz sete ou oito anos

867
00:41:55,586 --> 00:41:58,103
desde que todos nós 
estivemos no mesmo lugar, juntos.

868
00:41:58,172 --> 00:42:00,586
Eu não tenho ideia 
do que vai acontecer.

869
00:42:04,241 --> 00:42:07,206
É a festa de Stephanie Pratt, 
que voltou para a cidade.

870
00:42:07,275 --> 00:42:09,517
Então, pode aparecer.

871
00:42:16,275 --> 00:42:18,620
Eu poderia viajar ao redor 
do mundo para sempre,

872
00:42:18,689 --> 00:42:20,517
mas toda vez que eu 
volto para casa,

873
00:42:20,586 --> 00:42:24,758
eu tenho um monte de
 problemas que eu não tenho tratado.

874
00:42:24,827 --> 00:42:30,206
E espero que o drama 
desta noite seja zero.

875
00:42:37,000 --> 00:42:39,482
Se dependesse de mim, 
eu não sairia hoje à noite.

876
00:42:39,551 --> 00:42:43,275
Bem, faz muito tempo 
que não saímos.

877
00:42:43,344 --> 00:42:47,310
Tão assustado quanto eu vou interagir 
em uma festa com minha irmã,

878
00:42:47,379 --> 00:42:50,310
onde eu sei que ela 
pode ser dramática.

879
00:42:50,379 --> 00:42:53,448
Eu estou disposto a arriscar o drama
 que vai estar lá contra

880
00:42:53,517 --> 00:42:56,965
o drama mais extremo
 por não ir.

881
00:42:57,034 --> 00:42:59,448
O que há de errado?
 Você pode voltar atrás.

882
00:42:59,517 --> 00:43:01,413
Eu acho que pode ser hora de 
você se arrumar para dormir.

883
00:43:01,482 --> 00:43:04,206
Acho que é hora do banho. 
Porque estamos tendo muita dificuldade.

884
00:43:19,379 --> 00:43:21,344
Oh, é a Heidi.

885
00:43:21,413 --> 00:43:23,482
<i>"Ei, não posso esperar para 
te ver na festa hoje à noite.</i>

886
00:43:23,551 --> 00:43:27,206
<i>Apenas um aviso: Spencer e eu convidamos Perez.</i>

887
00:43:27,275 --> 00:43:30,172
<i>Vai ser uma boa chance de limpar o ar"?</i>

888
00:43:30,241 --> 00:43:32,379
Por quê? Eles me 
perguntaram se ele já se desculpou

889
00:43:32,448 --> 00:43:35,034
pelas coisas que ele costumava fazer, 
e eu fiquei tipo, não.

890
00:43:35,103 --> 00:43:37,275
Quero dizer, você vai se 
deparar com ele eventualmente,

891
00:43:37,344 --> 00:43:39,206
- de volta aqui em LA, então... 
- É verdade.

892
00:43:39,275 --> 00:43:41,482
Se você vai acabar com 
isso, apenas faça agora.

893
00:44:39,931 --> 00:44:42,896
Viva Hollywood!

894
00:45:20,551 --> 00:45:22,068
Bem, você está ótima,
 como sempre.

895
00:45:22,137 --> 00:45:23,724
Foi muito bom o
 jantar na outra noite.

896
00:45:23,793 --> 00:45:26,793
Eu não tenho isso
 há muito tempo.

897
00:45:26,862 --> 00:45:28,689
Eu apenas jurei a 
vida de meus filhos.

898
00:45:28,758 --> 00:45:32,620
E você está me cobrano agora?

899
00:45:32,689 --> 00:45:34,862
Notícias de última hora:
 Nem tudo é sobre você.

900
00:45:34,931 --> 00:45:36,068
Eu sou sua família.

901
00:45:36,137 --> 00:45:37,068
Você não é minha família.

