1
00:00:29,196 --> 00:00:35,244
<b><u>UM FIO DE ESPERANÇA</u></b>

2
00:02:12,090 --> 00:02:14,551
GOSTARÍAMOS DE AGRADECER
À GUARDA COSTEIRA DOS EUA

3
00:02:14,635 --> 00:02:17,262
POR SUA COOPERAÇÃO
E ORIENTAÇÃO.

4
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
Ei, rapaz.

5
00:02:57,386 --> 00:02:59,096
Você não é Dan Roman?

6
00:03:02,057 --> 00:03:03,225
Sim.

7
00:03:03,684 --> 00:03:05,811
Eu ouvi você assobiando e pensei...

8
00:03:05,936 --> 00:03:07,938
só um cara faz isso assim.

9
00:03:08,981 --> 00:03:11,441
Reconheceria essa cara feia
em qualquer lugar.

10
00:03:11,567 --> 00:03:13,193
Mas não se lembra de mim, aposto.

11
00:03:13,318 --> 00:03:15,028
Claro que sim. Ben Sneed.

12
00:03:15,821 --> 00:03:19,032
Pensei que estivesse ordenhando vacas
em algum lugar seu...

13
00:03:19,658 --> 00:03:22,286
Quero dizer,
pensei que tivesse parado de voar.

14
00:03:24,329 --> 00:03:26,874
Pensei que ficaria longe
dessas coisas.

15
00:03:27,332 --> 00:03:31,044
São só pedaços de metal.
Não vão a nenhum lugar especial.

16
00:03:31,170 --> 00:03:33,839
Acho que não tinha
muita força de vontade, Ben.

17
00:03:34,006 --> 00:03:37,176
- O que anda fazendo?
- Chefe da tripulação, Extremo Oriente.

18
00:03:39,386 --> 00:03:40,721
É um bom trabalho.

19
00:03:44,975 --> 00:03:47,269
Preciso ir, Dan.

20
00:03:48,437 --> 00:03:52,774
- Só pensei em dizer alô.
- Claro. Boa sorte.

21
00:04:15,047 --> 00:04:18,800
- Um de vocês conhece esse homem?
- Parece velho para co-piloto.

22
00:04:18,926 --> 00:04:22,513
- Não sabia que estávamos tão mal.
- Ele nem sempre foi um co-piloto.

23
00:04:22,888 --> 00:04:25,349
Costumávamos chamá-lo
de "Dan, o assobiador".

24
00:04:25,474 --> 00:04:27,809
Um dos melhores homens
que irão conhecer.

25
00:04:28,101 --> 00:04:31,980
E o mais infeliz. Ele serviu na
Colômbia ao mesmo tempo que eu.

26
00:04:32,439 --> 00:04:34,983
Estava decolando uma noite
com carga total...

27
00:04:35,108 --> 00:04:37,194
e uma daquelas ventanias
da América do Sul...

28
00:04:37,277 --> 00:04:39,446
resolveu atingir a pista
na mesma hora.

29
00:04:39,571 --> 00:04:43,116
O vento virou tarde demais
para parar e não conseguiu evitar...

30
00:04:43,242 --> 00:04:44,868
um pequeno monte no final da pista.

31
00:04:44,952 --> 00:04:47,037
Me lembro disso.
Logo depois da guerra, certo?

32
00:04:47,120 --> 00:04:50,666
Sim, Dan ainda controlou a aeronave,
mas ela se partiu ao meio...

33
00:04:50,791 --> 00:04:53,085
e em 10 segundos tudo virou fogo.

34
00:04:53,210 --> 00:04:55,254
Dan foi projetado pela janela
da cabine...

35
00:04:55,379 --> 00:04:58,465
e só ficou com arranhões
e aquela perna manca.

36
00:04:58,882 --> 00:05:02,845
O que o deixou vivo para se culpar.
Todos os outros morreram.

37
00:05:03,387 --> 00:05:05,848
Parece que ele teve muita sorte.

38
00:05:05,973 --> 00:05:08,016
Não funcionou bem assim.

39
00:05:08,308 --> 00:05:12,145
Eu conhecia dois passageiros.
Estavam na costa de férias.

40
00:05:12,563 --> 00:05:16,525
Uma garota loura, chamada Mary
e um menino pequeno, chamado Tony.

41
00:05:17,901 --> 00:05:20,279
Todos achavam
que eram pessoas maravilhosas...

42
00:05:20,362 --> 00:05:21,822
incluindo Dan Roman.

43
00:05:24,533 --> 00:05:28,662
Mary era esposa de Dan,
e o pequeno Tony era seu único filho.

44
00:05:30,831 --> 00:05:31,957
É.

45
00:05:32,708 --> 00:05:37,171
Dan é o único cara que conheci
com fibra para não cometer suicídio.

46
00:05:49,433 --> 00:05:50,851
Coquetéis

47
00:05:51,476 --> 00:05:56,106
<i>Vôo 21, chegando agora,
Portão 1, de Los Angeles.</i>

48
00:06:05,240 --> 00:06:09,036
<i>Srta. Betty Emsley, por favor,
dirija-se ao balcão de informações.</i>

49
00:06:14,917 --> 00:06:19,004
É bom tê-lo conosco, Sr. Flaherty.
Por favor, vá até a imigração agora.

50
00:06:19,171 --> 00:06:21,381
Seu embarque é
em cerca de 30 minutos.

51
00:06:23,967 --> 00:06:26,303
Esta é a Srta. Spalding,
sua aeromoça.

52
00:06:29,723 --> 00:06:32,643
- Estarei no bar.
- Nós o chamaremos, Sr. Flaherty.

53
00:06:35,938 --> 00:06:37,147
Problemas.

54
00:06:44,196 --> 00:06:46,490
- Sr. e Sra. Joseph?
- Sim, senhor.

55
00:06:46,615 --> 00:06:50,285
As crianças Waikiki.
Não daremos trabalho.

56
00:06:50,410 --> 00:06:53,038
- Sua idade, Sr. Joseph?
- Hoje?

57
00:06:54,373 --> 00:06:56,333
Não, tenho 38, palavra.

58
00:06:56,917 --> 00:06:58,794
- Onde nasceu?
- Passaic, Nova Jersey.

59
00:06:58,877 --> 00:07:01,630
É o Estado Jardim.
Seu lema. Liberdade e prosperidade.

60
00:07:01,713 --> 00:07:04,091
Faz fronteira ao norte com Nova York,
ao sul com...

61
00:07:04,174 --> 00:07:08,387
- E a Sra. Joseph?
- Devo dizer a ele? Tenho 33...

62
00:07:08,804 --> 00:07:11,014
e nasci em Ogden, Utah.

63
00:07:11,849 --> 00:07:14,434
Muitíssimo obrigado.

64
00:07:14,601 --> 00:07:15,686
Aloha.

65
00:07:22,192 --> 00:07:25,529
- Ei, olhe. Lembra-se?
- Sim.

66
00:07:29,658 --> 00:07:33,328
Meu nome é Sally McKee.
Tenho 30 anos.

67
00:07:34,204 --> 00:07:36,331
Nasci em Riverside, Califórnia.

68
00:07:36,582 --> 00:07:39,960
- Ainda é cidadã americana?
- Sim, claro.

69
00:07:40,335 --> 00:07:43,505
Obrigado, Srta. McKee.
Por favor, vá até a imigração.

70
00:07:46,216 --> 00:07:48,135
Seu vôo será anunciado.

71
00:07:50,220 --> 00:07:52,514
Ela parece de plástico...

72
00:07:52,639 --> 00:07:55,601
mas tem algo especial.
O que diria que é?

73
00:07:55,726 --> 00:07:58,478
Prática. Muita prática.

74
00:08:02,482 --> 00:08:04,193
- Você não é...
- Sim, sou Gustave Pardee.

75
00:08:04,318 --> 00:08:06,069
Gostei muito dos seus shows
em Nova York.

76
00:08:06,195 --> 00:08:07,362
Que bom. Encantado.

77
00:08:07,446 --> 00:08:08,697
Aqui estão nossas passagens.

78
00:08:08,822 --> 00:08:11,658
Tenho 47 anos e nasci em Nova York.

79
00:08:12,075 --> 00:08:13,327
Sra. Pardee?

80
00:08:13,785 --> 00:08:16,246
Tenho 30 anos e nasci
em Owosso, Michigan.

81
00:08:17,998 --> 00:08:20,918
- Como estará o tempo?
- Bom, Sr. Pardee.

82
00:08:21,043 --> 00:08:23,086
Terão uma viagem muito agradável.

83
00:08:27,090 --> 00:08:30,052
Ele parece um leão-marinho cansado
em cima de uma rocha.

84
00:08:30,135 --> 00:08:33,889
Ela parece que se deu bem
para uma magrela ruiva de Owosso.

85
00:08:35,224 --> 00:08:38,685
- Ken Childs, 53. Nascido na Filadélfia.
- Sim, Sr. Childs.

86
00:08:38,810 --> 00:08:41,980
Não sei onde está minha bagagem.
O hotel ficou de mandar.

87
00:08:42,105 --> 00:08:43,565
Vamos verificar, senhor.

88
00:08:43,649 --> 00:08:46,068
Posso apresentar sua aeromoça,
Srta. Spalding.

89
00:08:46,151 --> 00:08:47,778
Olá, irmã. Nova aqui, não é?

90
00:08:47,903 --> 00:08:49,905
Quatro meses com a companhia,
Sr. Childs.

91
00:08:50,030 --> 00:08:53,575
Bom. Não sei onde arranjam
algumas dessas garotas...

92
00:08:54,117 --> 00:08:56,078
mas as coisas estão melhorando.

93
00:08:57,162 --> 00:09:00,290
Um dos poucos homens que já fez
muito dinheiro com a aviação.

94
00:09:00,415 --> 00:09:03,293
É um de nossos acionistas.
Trate-o de acordo.

95
00:09:04,336 --> 00:09:05,587
Por favor.

96
00:09:06,463 --> 00:09:08,257
- Dorothy Chen?
- Sim.

97
00:09:10,676 --> 00:09:14,638
- Nascida em Antung, Manchúria?
- Sim, mas sou coreana.

98
00:09:15,055 --> 00:09:17,474
Tem seu passaporte à mão, claro.

99
00:09:18,433 --> 00:09:21,311
Por favor, leve-o à imigração.
É por ali.

100
00:09:21,645 --> 00:09:23,897
É um grande prazer tê-la conosco,
Srta. Chen.

101
00:09:23,981 --> 00:09:25,274
Obrigada, senhor.

102
00:09:27,234 --> 00:09:31,280
- Esse rosto.
- Tão suave e sereno.

103
00:09:33,907 --> 00:09:37,077
<i>West Airlines,
Vôo 7 de São Francisco...</i>

104
00:09:37,202 --> 00:09:38,871
<i>chegando agora, Portão 11.</i>

105
00:09:40,038 --> 00:09:43,709
Desculpe, Skipper. Demorei comprando
um presente para minha mulher.

106
00:09:44,126 --> 00:09:46,503
Susie vai adorar quando vir isto.

107
00:09:46,753 --> 00:09:47,880
Sim.

108
00:09:48,005 --> 00:09:50,507
Já verifiquei o tempo.
Os ventos não estão tão maus.

109
00:09:50,591 --> 00:09:51,800
Vamos a 2.700 para variar.

110
00:09:51,925 --> 00:09:54,011
Terei um plano de vôo
em 15 minutos, Skipper.

111
00:09:54,136 --> 00:09:56,138
Espero que Susie goste desta bandeja.

112
00:09:59,474 --> 00:10:02,853
11.550 litros serão o bastante
para decolar, comandante?

113
00:10:02,978 --> 00:10:05,647
Parece que sim,
vamos ver o que o Leonard acha.

114
00:10:05,814 --> 00:10:08,025
Cerca de 12 horas e 16 minutos...

115
00:10:08,150 --> 00:10:09,818
se os ventos estiverem certos.

116
00:10:09,943 --> 00:10:11,904
Tudo bem, 11.550 na decolagem.

117
00:10:12,029 --> 00:10:15,157
<i>West Airlines,
Vôo 7 de São Francisco...</i>

118
00:10:15,282 --> 00:10:17,117
<i>chegando agora, Portão 11.</i>

119
00:10:17,242 --> 00:10:20,204
Me diga, Skipper, quantos anos acha
que Dan Roman tem?

120
00:10:22,748 --> 00:10:26,919
Ele pilotava aviões antes de eu
nascer. Olhe você mesmo.

121
00:10:27,628 --> 00:10:30,380
Ele pilotava o correio aéreo
no tempo da cabine aberta.

122
00:10:30,506 --> 00:10:33,050
Acho que aprendeu a voar
na 1a Guerra Mundial.

123
00:10:33,300 --> 00:10:36,512
E vôos de resistência, corridas,
palestras em áreas rurais.

124
00:10:36,803 --> 00:10:39,056
Dez ou quinze anos com a Transworld.

125
00:10:39,890 --> 00:10:43,352
Na 2a Guerra Mundial,
voou em um bombardeiro.

126
00:10:44,394 --> 00:10:46,813
Algumas explosões na Alemanha,
num B-17...

127
00:10:47,272 --> 00:10:50,442
e finalmente acabou em uma
esquadrilha de B-29 em Okinawa.

128
00:10:51,652 --> 00:10:54,571
Aposto com você que ele tem mais
de 20.000 horas.

129
00:10:56,782 --> 00:11:00,244
- É muito embaraçoso.
- O que é embaraçoso?

130
00:11:03,872 --> 00:11:06,083
Ele teve tanto tempo e tudo mais.

131
00:11:07,334 --> 00:11:10,754
Deviam estar malucos para contratar
um cavalo velho como ele.

132
00:11:10,838 --> 00:11:13,048
Por que não deixá-lo se aposentar?

133
00:11:15,133 --> 00:11:17,386
- Tudo pronto, Lennie?
- Tudo certo, Skipper.

134
00:11:17,469 --> 00:11:18,887
<i>Atenção, por favor.</i>

135
00:11:19,221 --> 00:11:22,516
<i>Sra. Helen Bell, por favor,
dirija-se ao balcão de passagens.</i>

136
00:11:26,270 --> 00:11:27,563
Eu, também.

137
00:11:27,688 --> 00:11:30,399
Vinte e uma pessoas a bordo.
O resto, carga.

138
00:11:30,649 --> 00:11:32,609
33 toneladas brutas.

139
00:11:33,485 --> 00:11:37,322
Eu disse a Orville, eu disse a
Wilbur, e eu digo a você...

140
00:11:37,447 --> 00:11:39,700
aquela coisa nunca sairá do chão.

141
00:11:43,078 --> 00:11:46,540
Pode confiar na Srta. Spalding
para cuidar de seu filho, Sr. Fields.

142
00:11:46,623 --> 00:11:49,293
Ele não é o primeiro menino
a cruzar sozinho o oceano.

143
00:11:49,418 --> 00:11:51,461
Será uma aventura para ele.

144
00:11:51,587 --> 00:11:54,464
Ele é, infelizmente,
um viajante experiente.

145
00:11:54,548 --> 00:11:56,258
A mãe vai encontrá-lo
em São Francisco.

146
00:11:56,341 --> 00:11:59,052
Ela é morena e muito bonita.

147
00:11:59,720 --> 00:12:03,891
Se esperar no Portão 4, Sr. Fields,
poderá colocar Tobey a bordo.

148
00:12:04,183 --> 00:12:05,642
Obrigado.

149
00:12:10,230 --> 00:12:11,857
Vamos, Tobey, vamos lá.

150
00:12:18,655 --> 00:12:22,743
<i>Vôo 1-4 de Los Angeles
chegando, Portão 11.</i>

151
00:12:23,410 --> 00:12:24,494
O que está olhando?

152
00:12:24,620 --> 00:12:25,996
<i>Atenção, por favor.</i>

153
00:12:32,252 --> 00:12:34,922
Você acha
que um dia vai acontecer comigo?

154
00:12:35,339 --> 00:12:38,008
Sinto incomodá-lo, mas onde posso
mandar um telegrama?

155
00:12:38,133 --> 00:12:39,968
Em frente ao quiosque de lembranças.

156
00:12:40,093 --> 00:12:42,638
Tem certeza de nossa conexão
com o avião para Nova York?

157
00:12:42,721 --> 00:12:45,224
Vai conseguir com tempo de sobra,
Sr. Rice.

158
00:12:45,516 --> 00:12:47,559
Conseguiremos com tempo de sobra.

159
00:12:47,726 --> 00:12:51,438
Aquela pequena dama teve um avô
que deixou cérebro e riquezas.

160
00:12:51,563 --> 00:12:54,525
Comprou para o marido uma agência
de publicidade há um tempo...

161
00:12:54,608 --> 00:12:56,193
porque ele queria um brinquedo novo.

162
00:12:56,318 --> 00:12:57,778
Como sabe essas coisas?

163
00:12:57,861 --> 00:13:00,280
Eu era empregado noturno
em um hotel de Nevada.

164
00:13:00,364 --> 00:13:03,075
<i>Vôo 7 para São Francisco
carregando agora.</i>

165
00:13:09,540 --> 00:13:13,085
- Sr. Locota?
- Sim, sou eu.

166
00:13:13,335 --> 00:13:14,628
Sou um pescador.

167
00:13:14,711 --> 00:13:17,673
Minha família deve estar neste
negócio há centenas de anos...

168
00:13:17,756 --> 00:13:19,424
talvez mais, não sei.

169
00:13:20,217 --> 00:13:23,971
Não se cria peixe aqui...

170
00:13:24,096 --> 00:13:26,056
como na costa da Califórnia.

171
00:13:26,139 --> 00:13:28,559
Então, vou voltar
a São Francisco agora.

172
00:13:28,642 --> 00:13:29,726
Obrigado, Sr. Locota.

173
00:13:29,852 --> 00:13:31,979
Seu vôo vai ser chamado
em alguns minutos.

174
00:13:32,062 --> 00:13:34,565
O senhor não quer despachar isso?

175
00:13:34,648 --> 00:13:38,402
Mas tenho minhas coisas aqui
para comer na viagem.

176
00:13:38,527 --> 00:13:41,196
Me ofendeu, Sr. Locota.

177
00:13:41,572 --> 00:13:43,532
Achou que não comeria meu almoço...

178
00:13:43,615 --> 00:13:45,367
ou o filé que teremos para o jantar?

179
00:13:45,492 --> 00:13:48,912
Madame, senhorita,
não entendo dessas coisas.

180
00:13:49,121 --> 00:13:53,333
Nunca voei antes.
Não quero dar trabalho a ninguém.

181
00:13:53,458 --> 00:13:55,794
Servir o senhor será um prazer,
Sr. Locota.

182
00:13:55,919 --> 00:13:57,296
Obrigado.

183
00:13:59,882 --> 00:14:03,343
Só um minuto, Sr. Locota. Aqui está.

184
00:14:03,594 --> 00:14:06,597
Obrigado. Peço muitas desculpas.

185
00:14:10,893 --> 00:14:12,895
Você não sabia tudo
sobre aquele homenzinho.

186
00:14:12,978 --> 00:14:15,981
A lista de passagens não dizia nada
sobre ele, exceto os dados.

187
00:14:16,106 --> 00:14:18,400
Parece que caiu na categoria
dos "joões-ninguém".

188
00:14:18,483 --> 00:14:22,029
Ele será mais do que dados para mim.
Eu gosto dele.

189
00:14:24,406 --> 00:14:27,201
PORTÃO 4

190
00:14:32,706 --> 00:14:35,417
Puxa vida, ficarei
feliz de entrar naquele avião.

191
00:14:35,501 --> 00:14:37,127
Não gostou de Honolulu?

192
00:14:37,252 --> 00:14:40,839
Escute, querido, sempre me divirto.
Mas este lugar...

193
00:14:41,548 --> 00:14:43,467
Coney Island com cocos.

194
00:14:43,592 --> 00:14:47,221
Até onde eu sei, você pode pegar
todas as ilhas havaianas...

195
00:14:50,432 --> 00:14:53,936
Tobey, pode dizer uma coisa a sua mãe
para mim?

196
00:14:55,437 --> 00:14:59,066
Diga a sua mãe que não deveria haver
um oceano entre nós.

197
00:14:59,816 --> 00:15:02,861
Diga que eu gostaria que viesse
com você da próxima vez.

198
00:15:05,322 --> 00:15:08,075
- Vai se lembrar de tudo isso, Tobey?
- Sim, papai.

199
00:15:21,046 --> 00:15:22,881
Eu o peguei, papai. Eu peguei.

200
00:15:56,165 --> 00:15:59,376
- Tudo certo, Dan?
- Sim. Está tudo bem.

201
00:16:00,252 --> 00:16:02,296
11.550 a bordo.

202
00:16:02,421 --> 00:16:05,924
Há um leve vazamento de óleo
no Número 4. Nada para se preocupar.

203
00:16:06,049 --> 00:16:07,634
Quanto tempo parece?

204
00:16:07,759 --> 00:16:10,596
Lennie diz 12 horas
e 15 minutos, mais ou menos...

205
00:16:10,721 --> 00:16:13,223
Doze horas e 16 minutos exatamente.

206
00:16:14,558 --> 00:16:17,561
<i>Vôo 7 para São Francisco,
embarque imediato.</i>

207
00:16:19,438 --> 00:16:22,065
São Francisco.
Preciso ir para São Francisco.

208
00:16:22,191 --> 00:16:25,194
Desculpe, vamos decolar logo.
O senhor não está na lista.

209
00:16:25,319 --> 00:16:27,529
O Sr. Kenneth Childs está no seu
avião, não está?

210
00:16:27,654 --> 00:16:28,947
Bem, sim. O Sr. Childs...

211
00:16:29,072 --> 00:16:32,075
Então, deve haver espaço.
Eu insisto. Preciso ir.

212
00:16:32,659 --> 00:16:35,579
Muito bem, senhor. Por sorte,
temos espaço disponível hoje...

213
00:16:35,662 --> 00:16:38,665
- se for cidadão norte-americano.
- Eu sou. Com certeza.

214
00:16:39,833 --> 00:16:43,003
Meu nome é Humphrey Agnew.
Sou o fundador da Agnew Aids.

215
00:16:43,086 --> 00:16:45,380
Bem aqui em Honolulu.
Talvez tenha ouvido falar?

216
00:16:45,506 --> 00:16:48,008
Sim. Tem um cartão de viagens,
Sr. Agnew?

217
00:16:48,091 --> 00:16:49,676
Pago tudo à vista.

218
00:16:49,760 --> 00:16:52,846
Quer, por favor, ir até
a imigração...

219
00:16:52,930 --> 00:16:56,058
depois, volte aqui e teremos
sua passagem pronta, senhor.

220
00:16:58,352 --> 00:17:00,020
Lá vai um verdadeiro charlatão.

221
00:17:00,103 --> 00:17:02,731
Ele fez fortuna vendendo
remédio para uma vida melhor.

222
00:17:02,856 --> 00:17:03,982
O que você tem?

223
00:17:04,107 --> 00:17:07,402
Asma, artrite, febre,
doenças do fígado?

224
00:17:07,528 --> 00:17:09,947
Agnew tem a pílula da cura
para tudo isso.

225
00:17:10,030 --> 00:17:13,534
- Adeus, Alsop. Divirta-se.
- Vou chorar no seu casamento.

226
00:17:32,803 --> 00:17:35,055
Posso ajudar com o casaco,
Sra. Pardee?

227
00:17:41,395 --> 00:17:43,897
- Está bem, Sr. Locota?
- Sim.

228
00:17:44,439 --> 00:17:48,443
- Vamos voar muito alto?
-2.100 ou 2.700 metros, senhor...

229
00:17:48,610 --> 00:17:49,820
depende de nossa autorização.

230
00:17:49,945 --> 00:17:52,531
Não gostaria de sentar-se
perto da janela, Sr. Briscoe?

231
00:17:52,656 --> 00:17:56,285
Sabe de uma coisa, senhorita?
A velha carcaça só vai até aqui.

232
00:17:56,451 --> 00:17:58,871
Prefiro olhar para você
do que lá para fora.

233
00:17:58,996 --> 00:18:01,623
Seu cinto não está fechado.
Que vergonha.

234
00:18:04,126 --> 00:18:06,753
Meu braço não se dobra como deveria.

235
00:18:07,462 --> 00:18:11,800
- Furos nos ossos, assim me disseram.
- Não vejo nenhum furo.

236
00:18:12,259 --> 00:18:14,595
Sabe de uma coisa, senhorita? Nem eu.

237
00:18:23,312 --> 00:18:25,898
Quer que coloque seu colar
em um lugar fresco?

238
00:18:26,023 --> 00:18:27,107
Se conservam melhor.

239
00:18:27,191 --> 00:18:30,402
Essa foi a idéia mais inteligente
que alguém já teve.

240
00:18:31,236 --> 00:18:33,530
Precisamos conservá-las
o maior tempo possível.

241
00:18:33,655 --> 00:18:36,241
Preciso voltar às velhas minas
de sal amanhã.

242
00:18:36,491 --> 00:18:38,452
Voltar ao trabalho duro.

243
00:18:39,786 --> 00:18:42,206
Isso é "obrigado" em havaiano.

244
00:18:43,499 --> 00:18:46,835
Deixe-me dizer uma coisa.
Se tivermos algum problema...

245
00:18:47,211 --> 00:18:49,755
um problema sério
que o piloto não resolva...

246
00:18:49,838 --> 00:18:52,424
venha direto para o velho Ed Joseph.

247
00:18:52,508 --> 00:18:55,636
Ficarei feliz em ir até lá
e ajudá-lo se precisar.

248
00:18:55,761 --> 00:18:57,221
- Entendeu?
- Entendi.

249
00:19:04,811 --> 00:19:07,898
Certo, jovem, agora está na hora
de apertar os cintos.

250
00:19:09,191 --> 00:19:11,318
Fique bem e confortável.

251
00:19:15,155 --> 00:19:18,200
Sem você perceber
já estaremos no ar, certo?

252
00:19:21,370 --> 00:19:25,165
- Posso me sentar aqui na decolagem?
- Seria muito bom.

253
00:19:30,295 --> 00:19:33,173
Estou tão feliz
que queira sentar-se perto de mim...

254
00:19:33,632 --> 00:19:37,052
porque estive observando
você andar no corredor...

255
00:19:37,553 --> 00:19:40,055
e tive vontade de te dizer uma coisa.

256
00:19:41,056 --> 00:19:45,853
É que você é a primeira
garota americana real, viva...

257
00:19:46,311 --> 00:19:48,438
que já cumprimentei pessoalmente.

258
00:19:49,731 --> 00:19:52,359
Você é tão linda.

259
00:19:53,193 --> 00:19:56,196
Tenho medo de me sentir
a mais feia de todas...

260
00:19:56,738 --> 00:19:58,991
se todas as garotas da América...

261
00:19:59,658 --> 00:20:02,661
forem tão bonitas e gentis.

262
00:20:02,744 --> 00:20:05,998
Acho que você não deve se preocupar
com nada.

263
00:20:10,586 --> 00:20:11,628
Desligado.

264
00:20:11,753 --> 00:20:13,505
- Flaps das asas.
- Quinze graus.

265
00:20:13,589 --> 00:20:15,299
- Mistura.
- Automática.

266
00:20:15,424 --> 00:20:17,050
Velocidades V1 e V2?

267
00:20:17,176 --> 00:20:20,387
112, 116, que já resolve.

268
00:20:20,512 --> 00:20:22,598
- Verifique os rádios, sim, Dan?
- Certo.

269
00:20:22,723 --> 00:20:25,017
420 pronto para decolar.

270
00:20:25,267 --> 00:20:27,728
Tudo bem, Lennie,
vamos entregar sua bandeja.

271
00:22:04,825 --> 00:22:08,245
Quando tiver tempo, queria que fosse
lá atrás falar com um passageiro.

272
00:22:08,370 --> 00:22:09,454
Tudo bem.

273
00:22:09,538 --> 00:22:12,166
Ele é o Sr. Pardee,
um homem grande e amarrotado...

274
00:22:12,291 --> 00:22:13,876
sentado no meio do lado direito.

275
00:22:14,001 --> 00:22:16,628
Alsop disse que ele tem algo
com o teatro de Nova York.

276
00:22:16,712 --> 00:22:18,547
Suponho que deseje levá-la
aos palcos.

277
00:22:18,672 --> 00:22:20,424
Me chame se precisar defender
sua honra.

278
00:22:20,549 --> 00:22:23,010
Pular da frigideira para o fogo?

279
00:22:23,177 --> 00:22:25,179
Ele é o cara assustado em pessoa.

280
00:22:25,304 --> 00:22:29,224
Cada vez que você inclina o avião ou
muda a velocidade, ele fica pálido.

281
00:22:29,349 --> 00:22:31,727
Agarra o assento
como se fosse a cadeira elétrica.

282
00:22:31,852 --> 00:22:33,312
Está bem.

283
00:22:37,566 --> 00:22:39,401
Pensei que fosse parar de fumar.

284
00:22:39,526 --> 00:22:42,196
Eu parei, não fumo
há três horas e vinte minutos.

285
00:22:42,321 --> 00:22:44,364
Vá em frente, manche seus dentes.

286
00:22:49,912 --> 00:22:52,206
Venha me ver quando crescer.

287
00:24:05,821 --> 00:24:08,240
Do que está falando?

288
00:24:08,657 --> 00:24:10,909
Fiz alguma coisa para começar isso?

289
00:24:12,995 --> 00:24:16,540
- Nell, pare com isso.
- Estou tentando.

290
00:24:17,916 --> 00:24:19,626
Só não consigo.

291
00:24:22,671 --> 00:24:25,465
Está tudo acabado.

292
00:24:26,300 --> 00:24:27,968
O que está acabado?

293
00:24:28,677 --> 00:24:31,305
Nossa lua-de-mel.

294
00:24:34,516 --> 00:24:37,144
Isso não significa nada para você?

295
00:24:37,686 --> 00:24:41,815
Claro que sim. Ainda vai durar
12 horas mais ou menos.

296
00:24:42,608 --> 00:24:45,485
E não precisa acontecer
no que depender de mim.

297
00:24:45,819 --> 00:24:48,697
Ah, Milo.

298
00:25:02,711 --> 00:25:04,004
Estou assustada.

299
00:25:05,339 --> 00:25:08,008
Completamente assustada.

300
00:25:08,175 --> 00:25:11,678
Assustada com o quê?
Temos o mundo todo diante de nós.

301
00:25:12,179 --> 00:25:14,515
Só que somos muito jovens.

302
00:25:15,682 --> 00:25:17,601
E como você disse...

303
00:25:17,893 --> 00:25:21,605
temos esse mundo inteiro lá embaixo.

304
00:25:22,481 --> 00:25:24,525
- E sabe de uma coisa?
- O quê?

305
00:25:25,400 --> 00:25:27,361
Temos de enfrentá-lo.

306
00:25:27,736 --> 00:25:29,863
Pensei que tivesse confiança em mim.

307
00:25:35,911 --> 00:25:37,538
Claro que tenho.

308
00:25:41,583 --> 00:25:43,043
É só que...

309
00:25:43,210 --> 00:25:46,547
todas as outras pessoas do mundo
não o conhecem como eu.

310
00:25:50,759 --> 00:25:54,805
Imagine se eu fosse ter um bebê
e você não tivesse emprego?

311
00:25:54,930 --> 00:25:56,557
- Você não está...
- E se eu estivesse?

312
00:25:56,682 --> 00:25:57,724
Certo.

313
00:25:57,933 --> 00:26:00,352
Você vai ter um bebê
e eu não tenho emprego...

314
00:26:00,435 --> 00:26:02,938
não há comida no apartamento,
está nevando lá fora...

315
00:26:03,063 --> 00:26:05,399
e a polícia está batendo na porta...

316
00:26:06,024 --> 00:26:08,735
Olhe, não quis dizer isso.

317
00:26:25,627 --> 00:26:27,754
- Você está?
- Estou o quê?

318
00:26:28,964 --> 00:26:30,340
Você está...

319
00:26:30,465 --> 00:26:31,592
Você sabe.

320
00:26:32,426 --> 00:26:34,052
- Eu?
- Você.

321
00:26:38,599 --> 00:26:40,601
Ah, Milo. Não.

322
00:26:42,144 --> 00:26:44,605
O que lhe deu esta idéia?

323
00:26:46,106 --> 00:26:47,566
Eu não sei.

324
00:27:47,459 --> 00:27:49,086
MÍSSIL GUIADO EXPERIMENTAL
UNIDADE AEC

325
00:27:49,211 --> 00:27:50,379
INSTALAÇÕES DA ILHA TIMBU

326
00:27:50,504 --> 00:27:51,630
ÁREA PROIBIDA

327
00:27:51,713 --> 00:27:54,633
NÃO É PERMITIDA A ENTRADA
EXCETO PESSOAL AUTORIZADO

328
00:28:09,731 --> 00:28:12,693
Prof. Flaherty. Seja bem-vindo.

329
00:28:14,403 --> 00:28:16,321
Devemos acreditar
que resolveu afinal...

330
00:28:16,405 --> 00:28:19,116
abandonar as artes
e voltar para a ciência?

331
00:28:20,409 --> 00:28:22,536
Se for assim, nos alegra.

332
00:28:23,245 --> 00:28:26,665
Sentimos muita falta de sua ajuda
e conselho.

333
00:28:26,915 --> 00:28:29,168
Vocês estão indo bem.

334
00:28:29,334 --> 00:28:32,880
Vão descobrir como explodir o mundo
por si mesmos.

335
00:28:33,255 --> 00:28:37,217
Não vai demorar muito
e bum! Parabéns.

336
00:28:37,718 --> 00:28:42,222
Professor, todos compreendemos
que tem estado sob enorme tensão.

337
00:28:42,723 --> 00:28:44,683
Sentimos muito que um homem
de seu calibre...

338
00:28:44,766 --> 00:28:47,269
não queira mais colaborar conosco.

339
00:28:47,394 --> 00:28:48,520
Colaborar?

340
00:28:49,897 --> 00:28:52,399
Tinha uma cadeira
em um lindo campus...

341
00:28:52,941 --> 00:28:54,610
mesmo se não estivesse
ganhando muito...

342
00:28:54,735 --> 00:28:57,696
ou se meus alunos não soubessem
sobre o que eu falava.

343
00:28:57,779 --> 00:28:59,781
E jogava meu golfe...

344
00:29:00,365 --> 00:29:02,326
e dormia sossegado à noite.

345
00:29:02,910 --> 00:29:05,829
Estava feliz porque imaginava
que era assunto de Deus...

346
00:29:05,954 --> 00:29:08,081
brincar com o universo.

347
00:29:08,624 --> 00:29:12,044
Ele pode fazer uma estrela
que brilha por bilhões de anos.

348
00:29:13,128 --> 00:29:16,590
Continue e vai descobrir como
explodir uma em um minuto.

349
00:29:18,133 --> 00:29:21,678
Algum de vocês já se deu o trabalho
de olhar para a lagoa lá fora?

350
00:29:22,554 --> 00:29:24,264
É linda e azul...

351
00:29:24,765 --> 00:29:27,851
e as pessoas em torno dela
são bronzeadas e gentis...

352
00:29:28,143 --> 00:29:30,604
e sabiam rir e cantar.

353
00:29:31,813 --> 00:29:34,608
Só que agora todos os peixes
da lagoa estão mortos.

354
00:29:35,400 --> 00:29:37,861
E as pessoas ficaram assustadas
para sempre.

355
00:29:38,320 --> 00:29:40,113
Não cantam mais.

356
00:29:40,823 --> 00:29:42,908
Vocês descobriram como explodir
uma janela...

357
00:29:42,991 --> 00:29:46,119
a 100 km do ponto de impacto.

358
00:29:46,495 --> 00:29:47,788
Só suponham que há uma mãe...

359
00:29:47,913 --> 00:29:50,624
naquela janela com um bebê no colo?

360
00:29:54,753 --> 00:29:56,213
Professor...

361
00:29:56,338 --> 00:29:59,466
sugiro que vá para sua tenda
e descanse um pouco.

362
00:30:00,676 --> 00:30:05,305
Vou arranjar sua volta
aos EUA o mais breve possível.

363
00:30:05,514 --> 00:30:07,140
Sim, faça isso.

364
00:30:08,976 --> 00:30:12,771
Quero encontrar um pastor nos montes
ou uma montanha na névoa...

365
00:30:13,313 --> 00:30:15,107
e pintar sua imagem...

366
00:30:16,275 --> 00:30:18,068
antes que seja tarde demais.

367
00:30:35,836 --> 00:30:38,839
Desculpe se faço
outra pergunta, comandante.

368
00:30:39,381 --> 00:30:41,884
Às vezes, não sente
um pouco de medo?

369
00:30:43,051 --> 00:30:45,512
Fiz quase 200 vôos por aqui...

370
00:30:45,637 --> 00:30:48,682
e me sinto muito mais seguro
do que dirigindo meu carro.

371
00:30:49,224 --> 00:30:52,311
Tenho uma esposa adorável,
dois filhos, e outro a caminho.

372
00:30:52,477 --> 00:30:55,022
Não estaria fazendo isso
se não achasse seguro.

373
00:30:55,105 --> 00:30:58,317
Você desconversou, comandante.
Não respondeu à minha pergunta.

374
00:30:59,067 --> 00:31:00,235
Agora me diga...

375
00:31:00,360 --> 00:31:03,822
seja um cara honesto e me diga
exatamente o que o assustou?

376
00:31:07,576 --> 00:31:11,497
Houve incidentes técnicos.
Acho que não entende, Sr. Pardee.

377
00:31:11,622 --> 00:31:13,165
Entendo perfeitamente.

378
00:31:13,373 --> 00:31:15,876
Por alguma razão,
temia não alcançar...

379
00:31:16,001 --> 00:31:17,836
seu tempo de vida bíblico.

380
00:31:17,961 --> 00:31:20,881
Que é precisamente
o que me incomoda no momento.

381
00:31:21,006 --> 00:31:24,051
Creio que não conseguiria nadar
daqui para a costa mais próxima.

382
00:31:24,176 --> 00:31:26,053
Não precisará nadar, Sr. Pardee.

383
00:31:26,178 --> 00:31:28,555
Suponha que um dos seus motores
pare de funcionar?

384
00:31:28,680 --> 00:31:32,184
Voltamos a Honolulu. Essas aeronaves
voam bem com três motores.

385
00:31:32,351 --> 00:31:34,686
Se acontecesse em um ponto limite...

386
00:31:34,853 --> 00:31:36,688
continuaríamos até São Francisco.

387
00:31:36,813 --> 00:31:40,275
Suponha que dois dos seus motores
não quisessem fazer mais esforço?

388
00:31:40,400 --> 00:31:43,153
Cada motor é totalmente independente
do outro.

389
00:31:43,237 --> 00:31:47,199
As chances de dois pararem durante
o mesmo vôo é uma em milhões.

390
00:31:47,324 --> 00:31:49,618
Mesmo se isso acontecesse,
ainda poderíamos voar...

391
00:31:49,743 --> 00:31:51,787
mais baixo e mais devagar,
mas chegaríamos lá.

392
00:31:51,912 --> 00:31:56,291
Você é muito tranqüilizador.
Por que leio sobre tantos desastres?

393
00:31:58,252 --> 00:32:01,630
Os jornais sempre exageram
a importância de um acidente aéreo.

394
00:32:01,755 --> 00:32:04,341
Seria muito importante para mim
se estivesse em um.

395
00:32:04,424 --> 00:32:06,134
Não estará, Sr. Pardee.

396
00:32:07,052 --> 00:32:09,847
Relaxe. Aproveite o seu vôo.

397
00:32:11,390 --> 00:32:14,810
Por favor, comandante. Gostaria
de falar com o senhor um minuto.

398
00:32:15,853 --> 00:32:19,398
Só pode ser um minuto,
preciso voltar ao trabalho.

399
00:32:19,940 --> 00:32:21,733
Acho que vou envergonhá-lo.

400
00:32:21,859 --> 00:32:24,611
Eu trabalhei no setor de reservas
da Pan American.

401
00:32:24,945 --> 00:32:28,323
Muito bem. Fico feliz
que tenha decidido voar conosco.

402
00:32:28,615 --> 00:32:31,326
Não existem duas saídas neste avião?
Uma lá na frente...

403
00:32:31,451 --> 00:32:33,078
por onde o senhor e a
tripulação saem?

404
00:32:33,203 --> 00:32:34,371
Sim.

405
00:32:35,581 --> 00:32:38,667
Posso sair do avião por lá?
Com o senhor e a tripulação?

406
00:32:39,126 --> 00:32:41,420
Por favor, é muito
importante para mim.

407
00:32:42,754 --> 00:32:46,216
Não é o que está pensando.
Vão me esperar em São Francisco...

408
00:32:46,300 --> 00:32:49,887
mas não a polícia ou alguém
que possa lhe trazer problemas.

409
00:32:49,970 --> 00:32:51,889
Só que não vai funcionar.

410
00:33:04,651 --> 00:33:08,447
Vencedora - Concurso de Popularidade
Sally McKee

411
00:33:11,658 --> 00:33:13,202
Confuso, comandante?

412
00:33:14,077 --> 00:33:16,622
Bem, não. É você.

413
00:33:17,664 --> 00:33:20,959
Era eu, há oito anos.

414
00:33:23,420 --> 00:33:25,797
Um cara nos Estados Unidos
viu a foto.

415
00:33:26,632 --> 00:33:27,925
Ele me escreveu.

416
00:33:29,343 --> 00:33:31,386
Eu estava sozinha, então respondi.

417
00:33:33,847 --> 00:33:35,766
Houve muitas cartas...

418
00:33:36,808 --> 00:33:38,227
lindas cartas.

419
00:33:39,353 --> 00:33:42,147
E, então, mês passado,
concordei em casar com ele.

420
00:33:45,692 --> 00:33:49,321
Nunca consegui lhe dizer
que a foto era de oito anos atrás.

421
00:33:50,489 --> 00:33:53,450
Não quero chateá-lo
com meus problemas...

422
00:33:54,660 --> 00:33:58,080
mas aquele sonho me manteve lúcida
por muito tempo.

423
00:34:01,959 --> 00:34:03,502
Sei que estou em uma...

424
00:34:05,003 --> 00:34:06,171
confusão.

425
00:34:09,550 --> 00:34:11,802
Sou tão mais velha do que ele pensa.

426
00:34:13,846 --> 00:34:15,097
Mas...

427
00:34:15,389 --> 00:34:17,516
se eu pudesse só vê-lo...

428
00:34:21,311 --> 00:34:23,605
e depois ir embora sem encontrá-lo.

429
00:34:25,899 --> 00:34:27,693
Por favor, entenda, comandante.

430
00:34:34,074 --> 00:34:37,828
O que está pedindo
não depende de mim.

431
00:34:39,580 --> 00:34:42,708
Vou pensar no assunto.
Depois lhe informo.

432
00:35:03,770 --> 00:35:06,899
- Jornal?
- Não, obrigado.

433
00:35:07,941 --> 00:35:11,236
- Como está a AT&T?
- Subiu um ponto.

434
00:35:13,280 --> 00:35:16,575
Espero que não se importe,
não pude deixar de observar você.

435
00:35:16,950 --> 00:35:20,746
Você me lembra um homem
que conheci uma vez.

436
00:35:21,455 --> 00:35:24,583
Meu nome é Ken Childs
e não me importo mesmo.

437
00:35:54,488 --> 00:35:56,740
Quatorze minutos atrasados, Skipper.

438
00:35:56,824 --> 00:35:57,950
Então?

439
00:35:58,075 --> 00:36:00,786
Temos que compensar.
O vento parece estar mudando.

440
00:36:00,911 --> 00:36:02,037
Bom.

441
00:36:03,163 --> 00:36:06,250
Sabe que é bom ter um cara
como Dan Roman aqui.

442
00:36:06,416 --> 00:36:09,086
Para variar, não me
sinto como um avô.

443
00:36:09,503 --> 00:36:11,672
Estava dizendo outro dia
à minha mulher...

444
00:36:11,797 --> 00:36:13,465
que nunca estive tão bem.

445
00:36:13,841 --> 00:36:15,884
Trabalho fácil, sem tensão...

446
00:36:16,635 --> 00:36:19,388
e tenho sorte em ter uma garota
como a Susie.

447
00:36:19,972 --> 00:36:23,433
Faz toda a diferença do mundo
o tipo de mulher que um cara tem.

448
00:36:23,517 --> 00:36:25,310
Você não acha, Skipper?

449
00:36:28,188 --> 00:36:30,649
Agora, escolha uma garota
como a minha Susie.

450
00:36:30,774 --> 00:36:33,777
Muita gente acha engraçado...

451
00:36:34,027 --> 00:36:36,655
porque eu lavo a louça
e cozinho, também...

452
00:36:37,197 --> 00:36:40,284
mas eles esquecem o quanto a Susie é
mais nova do que eu.

453
00:36:41,660 --> 00:36:44,037
E por um Martini extra
uma vez ou outra...

454
00:36:44,163 --> 00:36:46,999
<i>Desculpe se faço
outra pergunta, comandante.</i>

455
00:36:47,541 --> 00:36:49,835
<i>Às vezes, não sente
um pouco de medo?</i>

456
00:36:49,960 --> 00:36:54,590
...é a energia.
Sabe, ela uma vez me chamou...

457
00:36:54,715 --> 00:36:55,966
<i>Você sente?</i>

458
00:36:57,801 --> 00:37:01,597
<i>Sente agora, sem razão nenhuma...</i>

459
00:37:01,722 --> 00:37:05,142
Espere para ver o que vai fazer
com aquela bandeja que comprei.

460
00:37:05,309 --> 00:37:07,769
<i>...depois de mais de 3 milhões
de quilômetros...</i>

461
00:37:07,895 --> 00:37:09,855
...talvez ao lado do barzinho
que comprou...

462
00:37:09,980 --> 00:37:11,064
<i>...com medo?</i>

463
00:37:11,190 --> 00:37:12,983
...para lhe fazer companhia
quando viajo.

464
00:37:13,066 --> 00:37:14,985
Ela vai mostrar a todos
que forem lá...

465
00:37:15,068 --> 00:37:17,321
para lhe fazer companhia
quando viajo.

466
00:37:18,906 --> 00:37:20,491
<i>Mas está lá.</i>

467
00:37:21,408 --> 00:37:24,620
<i>É como um embrulho pesado
no estômago.</i>

468
00:37:25,412 --> 00:37:27,206
<i>Quase se pode tocar.</i>

469
00:37:27,706 --> 00:37:29,791
Passou a maior parte do tempo
andando nele...

470
00:37:29,917 --> 00:37:31,835
para não ficar muito solitária.

471
00:37:32,419 --> 00:37:33,962
Acho que dirige rápido demais...

472
00:37:34,087 --> 00:37:37,716
<i>Vem como para tantos outros
sem razão nenhuma...</i>

473
00:37:38,008 --> 00:37:39,134
E além disso...

474
00:37:39,259 --> 00:37:42,554
<i>exceto o desgaste
desses 3 milhões de quilômetros.</i>

475
00:37:42,763 --> 00:37:45,849
...parecem que estão mais rápidos
do que estão realmente.

476
00:37:45,933 --> 00:37:49,019
Como o barman me disse
em dezembro...

477
00:37:49,269 --> 00:37:51,897
quando foi retirada
por estar bêbada e foi...

478
00:37:52,022 --> 00:37:54,191
<i>Darão um certificado
por esses 3 milhões...</i>

479
00:37:54,274 --> 00:37:56,401
<i>para pendurar na parede de casa.</i>

480
00:37:57,528 --> 00:38:00,823
<i>Só que o certificado
não melhora o desgaste.</i>

481
00:38:01,281 --> 00:38:04,243
...a palavra errada.
É animação que ela tem.

482
00:38:05,786 --> 00:38:07,329
<i>Dan sabe disso.</i>

483
00:38:08,872 --> 00:38:11,542
<i>E os veteranos dizem
que é só temporário...</i>

484
00:38:12,584 --> 00:38:13,919
<i>como dores agudas.</i>

485
00:38:14,086 --> 00:38:17,172
Como o bilhete que me deixou
na última viagem.

486
00:38:17,548 --> 00:38:20,676
<i>E agora, está aqui
sem razão nenhuma...</i>

487
00:38:22,094 --> 00:38:24,096
<i>e você tem de lutar contra ela...</i>

488
00:38:25,138 --> 00:38:26,265
<i>sozinho.</i>

489
00:38:26,723 --> 00:38:29,017
"Bem-vindo ao lar, gordinho.

490
00:38:29,226 --> 00:38:32,020
"Fiquei com sono e não pude esperar,
pegue um táxi.

491
00:38:32,229 --> 00:38:35,607
"Não faça barulho quando chegar
em casa mexendo na cozinha...

492
00:38:35,774 --> 00:38:39,194
"e não me acorde de manhã.
Amor, Susie. "

493
00:38:41,321 --> 00:38:42,906
Que senso de humor.

494
00:38:45,576 --> 00:38:48,287
Um dia, vão inventar um banco
para navegadores...

495
00:38:48,412 --> 00:38:51,331
que se aproxime do tamanho
do corpo humano.

496
00:38:53,125 --> 00:38:56,003
Pergunte a Hobie se ele não pode
sincronizar melhor os motores.

497
00:38:56,128 --> 00:38:58,338
Não sei se é o Número 1
ou o Número 3...

498
00:38:58,463 --> 00:39:01,592
mas um deles está fora de sincronia.
Está me irritando.

499
00:39:01,675 --> 00:39:02,801
Está bem.

500
00:39:04,136 --> 00:39:05,804
Skipper disse: "O que há com você?

501
00:39:05,929 --> 00:39:07,264
"Não pode juntar os motores?"

502
00:39:07,347 --> 00:39:08,765
Eles estão juntos.

503
00:39:09,474 --> 00:39:10,893
Skipper pediu para verificá-los.

504
00:39:11,018 --> 00:39:13,061
O um e o dois estão macios
como seda.

505
00:39:13,187 --> 00:39:15,647
- O três e o quatro também.
- Então, deixa.

506
00:39:18,859 --> 00:39:21,403
Os garotos dizem
que os motores estão ótimos.

507
00:39:22,779 --> 00:39:23,822
É?

508
00:39:25,491 --> 00:39:27,451
Bem, há algo errado.

509
00:39:41,215 --> 00:39:43,217
Está bem, Sr. Briscoe?

510
00:39:43,634 --> 00:39:44,676
Tudo bem?

511
00:39:45,219 --> 00:39:48,263
Garotinha, estou muitíssimo bem.

512
00:39:49,848 --> 00:39:51,350
Posso lhe servir alguma coisa?

513
00:39:51,475 --> 00:39:53,977
Talvez uma xícara de chá caísse bem.

514
00:39:56,396 --> 00:39:59,191
- O que foi isso?
- São 17:00.

515
00:40:00,025 --> 00:40:03,195
- Não me diga que ele soa?
- Você ouviu.

516
00:40:03,737 --> 00:40:06,490
Engraçado. Acontece que é
o último bem...

517
00:40:06,573 --> 00:40:09,201
que ainda não passei para alguém.

518
00:40:09,743 --> 00:40:11,703
Queria que tocasse de novo.

519
00:40:12,913 --> 00:40:15,624
Que modo maravilhoso
de acompanhar o tempo.

520
00:40:15,749 --> 00:40:19,086
Se eu tivesse um relógio assim,
ficaria ansiosa pela próxima hora...

521
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
e então a seguinte.

522
00:40:20,546 --> 00:40:23,382
Sabe de uma coisa?
Costumava me sentir assim.

523
00:40:23,507 --> 00:40:27,010
Mas, neste momento,
não tenho pressa que as horas passem.

524
00:40:29,680 --> 00:40:32,182
Não, o relógio é seu.
Quero que fique com ele.

525
00:40:32,266 --> 00:40:34,768
- Não posso nem pensar em aceitar.
- Por favor.

526
00:40:34,893 --> 00:40:37,563
Um relógio é a última coisa
que vou precisar.

527
00:40:37,938 --> 00:40:40,607
Gostaria de pensar nele marcando
o tipo de hora...

528
00:40:40,732 --> 00:40:42,568
que só uma jovem pode ter...

529
00:40:42,776 --> 00:40:44,153
horas emocionantes.

530
00:40:44,444 --> 00:40:47,156
Me faria muito feliz se aceitasse.

531
00:40:47,406 --> 00:40:49,658
Bem, se é assim que pensa.

532
00:40:50,284 --> 00:40:51,910
Não tenho como agradecer.

533
00:40:53,036 --> 00:40:54,705
Nunca encontrei ninguém como você...

534
00:40:54,788 --> 00:40:57,499
e vou me lembrar de você
pelo resto da vida.

535
00:40:57,624 --> 00:41:00,752
Prefiro que se lembre
que é só um objeto...

536
00:41:00,878 --> 00:41:03,088
e, portanto, não vale muito.

537
00:41:03,213 --> 00:41:05,090
Me lembrarei, sempre.

538
00:41:06,466 --> 00:41:09,928
Podemos ouvi-lo tocar juntos
novamente, precisa de ajuste, sabe.

539
00:41:10,971 --> 00:41:14,766
- São 19:00 em São Francisco.
- Certo. Eu esqueci.

540
00:41:24,151 --> 00:41:26,278
São 19:00 mesmo, garotinha?

541
00:41:26,445 --> 00:41:28,113
Com relação a esse avião.

542
00:41:28,280 --> 00:41:31,408
Então, sabe de uma coisa?
Não quero chá nem café.

543
00:41:31,783 --> 00:41:34,411
- Um copo de água?
- Água é para banho...

544
00:41:34,786 --> 00:41:37,664
mas se colocar um pouco de
uísque nela, me sentirei mais limpo.

545
00:41:37,789 --> 00:41:38,874
Sim, senhor.

546
00:41:38,999 --> 00:41:41,001
- Já passou da hora do meu coquetel.
- É pra já.

547
00:41:41,126 --> 00:41:44,296
Que tal meu amigo lá?
Quer tomar um drinque comigo?

548
00:41:44,463 --> 00:41:47,090
Sim, muito obrigado.

549
00:41:51,011 --> 00:41:53,305
Muito bonita a música.

550
00:43:00,164 --> 00:43:02,291
Recuperamos quatro minutos, Skipper.

551
00:43:03,417 --> 00:43:05,752
Parece que aquele vento está
indo embora agora.

552
00:43:05,836 --> 00:43:06,920
Bom.

553
00:43:08,213 --> 00:43:11,550
Posso fazer um milagre e chegar
a São Francisco bem na hora.

554
00:43:12,593 --> 00:43:15,053
- Quer uma balinha, Skipper?
- Não, obrigado.

555
00:43:16,930 --> 00:43:20,350
Me informe quando passarmos
pelo ponto limite, por favor.

556
00:43:23,729 --> 00:43:24,938
Naturalmente.

557
00:43:48,545 --> 00:43:51,340
Lydia, se já não está mais zangada...

558
00:43:51,548 --> 00:43:54,635
talvez pudéssemos conversar
de forma razoável.

559
00:43:54,760 --> 00:43:56,887
Não temos nada para conversar.

560
00:43:57,054 --> 00:44:00,098
Qualquer um que venda uma agência
de publicidade em Nova York...

561
00:44:00,224 --> 00:44:02,684
- por uma mina falida no Canadá...
- Não está falida.

562
00:44:02,768 --> 00:44:05,979
...só para se sentir importante,
o grande especulador.

563
00:44:06,271 --> 00:44:07,648
Especulador com o meu dinheiro.

564
00:44:07,773 --> 00:44:11,401
Só queria acordar com a sensação
de que algo que fizer nesse dia...

565
00:44:11,527 --> 00:44:13,028
se deve ao meu próprio esforço.

566
00:44:13,111 --> 00:44:15,739
Não por minha mulher ter herdado
um negócio.

567
00:44:15,906 --> 00:44:18,742
Em três anos devo poder pagá-la.
Cada centavo.

568
00:44:18,909 --> 00:44:22,371
Três anos na natureza
e serei uma verdadeira camponesa...

569
00:44:22,454 --> 00:44:25,749
com minhas saias no tornozelo
em vez do joelho...

570
00:44:25,916 --> 00:44:28,043
ou ao contrário.

571
00:44:30,462 --> 00:44:33,340
Pela última vez, Lydia,
estou pedindo para vir comigo.

572
00:44:33,465 --> 00:44:36,844
Que bom que é a última vez
que vai fazer esse pedido maluco...

573
00:44:36,969 --> 00:44:39,096
assim, não preciso dizer não de novo.

574
00:44:39,221 --> 00:44:41,640
Vou conseguir o divórcio
o mais rápido possível.

575
00:44:41,765 --> 00:44:43,100
Está doida.

576
00:44:43,267 --> 00:44:45,477
O que devo fazer enquanto
você anda...

577
00:44:45,602 --> 00:44:47,271
com suas botas e camisa de lenhador?

578
00:44:47,396 --> 00:44:51,525
Tomar coquetéis com os esquilos?
Jogar bridge com os esquimós?

579
00:44:52,317 --> 00:44:55,362
Vá para sua floresta primitiva.
Brinque de Daniel Boone...

580
00:44:55,487 --> 00:44:58,907
acorde com os pombos
ou com os pássaros que existem lá.

581
00:44:58,991 --> 00:45:00,534
Fique com calos nas mãos.

582
00:45:00,659 --> 00:45:03,287
Seja um grande cara de unhas sujas.

583
00:45:03,412 --> 00:45:06,582
Faça fogo por fricção.
Coma enlatados.

584
00:45:06,999 --> 00:45:10,002
Tome banho nas noites de sábado
e vá para um baile esquimó.

585
00:45:10,085 --> 00:45:11,837
Ensine samba para eles,
o que me importa.

586
00:45:11,962 --> 00:45:15,382
Faça o que quiser, se isso vai
fazê-lo sentir-se um homem.

587
00:45:15,841 --> 00:45:18,802
Só não me peça para compartilhar
suas aventuras juvenis.

588
00:45:18,927 --> 00:45:21,263
Já chega ter que pagar por elas.

589
00:45:23,015 --> 00:45:25,100
- É sua última palavra?
- Não.

590
00:45:25,851 --> 00:45:29,646
Sempre achei que seu cérebro cabia
numa xícara de café.

591
00:45:33,692 --> 00:45:36,904
Ei, cara. Você só tem
problemas, certo?

592
00:45:38,113 --> 00:45:40,199
- Eu lhe garanto...
- Sei o que vai dizer...

593
00:45:40,324 --> 00:45:42,576
tudo está às mil
maravilhas para você.

594
00:45:42,701 --> 00:45:45,913
Essa é a primeira coisa que um cara
com problemas sempre diz.

595
00:45:46,038 --> 00:45:49,917
O hospício está cheio de gente
que guarda as coisas para si mesma...

596
00:45:50,042 --> 00:45:52,169
seja porque têm medo
de dizer a verdade...

597
00:45:52,294 --> 00:45:55,005
pensando que farão papel de bobo...

598
00:45:55,130 --> 00:45:57,966
ou imaginam que ninguém pode
avaliar a situação em que estão.

599
00:45:58,050 --> 00:45:59,343
Certo?

600
00:45:59,551 --> 00:46:02,513
Bem, os Bons Vizinhos acreditam
que não é assim.

601
00:46:03,013 --> 00:46:06,266
- E quem...
- Um clube ao qual pertenço.

602
00:46:06,725 --> 00:46:09,520
É como os Alcoólicos Anônimos.

603
00:46:10,312 --> 00:46:12,147
Suas festas são uma confusão.

604
00:46:12,481 --> 00:46:15,859
Em cima da mesa do orador,
eles têm uma grande toalha...

605
00:46:16,026 --> 00:46:19,780
com os dizeres
"Para Chorar Alto" bordados.

606
00:46:20,155 --> 00:46:23,283
E cada membro tem sua própria toalha
para chorar, entendeu?

607
00:46:23,408 --> 00:46:27,454
Quando trazem um caso grave,
alguns dos Bons Vizinhos...

608
00:46:27,579 --> 00:46:31,124
seguram a toalha para o cara
para ele se concentrar em chorar...

609
00:46:31,250 --> 00:46:34,336
e então ele não precisa fazer
mais nada.

610
00:46:34,503 --> 00:46:38,966
No fim das contas, é uma reunião
de renovação à moda antiga...

611
00:46:39,591 --> 00:46:43,053
e o cara que não tem problemas
especiais na hora...

612
00:46:43,387 --> 00:46:46,181
sente-se um pouco deslocado.

613
00:46:47,724 --> 00:46:51,144
E se esse cara não acabar
rindo de si mesmo...

614
00:46:51,270 --> 00:46:52,980
pelo menos sente-se melhor.

615
00:46:53,272 --> 00:46:55,566
O principal é que todos se sentem...

616
00:46:55,941 --> 00:46:58,026
porque nove em dez vezes...

617
00:46:58,110 --> 00:47:01,196
pensam que estão melhores
do que o outro sujeito.

618
00:47:02,948 --> 00:47:04,908
O que vocês cantam no final
de suas reuniões?

619
00:47:05,033 --> 00:47:07,369
<i>Guarde seus problemas
na mochila do exército?</i>

620
00:47:07,452 --> 00:47:08,745
Como adivinhou?

621
00:47:09,288 --> 00:47:11,748
Quando um cara vem
com um problema sério...

622
00:47:11,874 --> 00:47:13,917
como não poder pagar
o imposto de renda...

623
00:47:14,042 --> 00:47:16,920
ou sua mulher acabou
de bater com o carro...

624
00:47:18,297 --> 00:47:22,384
ou sua nova casa está com rachaduras
nas fundações...

625
00:47:23,927 --> 00:47:28,098
eles têm um órgão
que toca música muito triste.

626
00:47:28,473 --> 00:47:29,933
É muito divertido.

627
00:47:30,392 --> 00:47:32,102
Não imagino como possa ser.

628
00:47:32,311 --> 00:47:35,522
Claro, um cara nunca chega...

629
00:47:35,981 --> 00:47:37,774
com problemas de verdade.

630
00:47:38,108 --> 00:47:39,276
Sabe, como...

631
00:47:39,401 --> 00:47:41,737
a mulher morrendo...

632
00:47:42,905 --> 00:47:45,115
ou seus negócios indo à falência.

633
00:47:45,491 --> 00:47:47,910
Eles só confessam
pequenos problemas...

634
00:47:47,993 --> 00:47:51,288
como quem vão conseguir
para aparar a grama...

635
00:47:51,413 --> 00:47:54,625
ou se vão conseguir fazer menos
de 100 no golfe.

636
00:47:54,833 --> 00:47:56,793
É tudo relativo, entende.

637
00:47:57,294 --> 00:48:01,089
Você se acostuma a rir
dos pequenos problemas...

638
00:48:01,173 --> 00:48:02,799
quando eles aparecem...

639
00:48:02,966 --> 00:48:04,968
e não perde a cabeça...

640
00:48:05,135 --> 00:48:08,972
quando as coisas sérias,
verdadeiras acontecem. Entende?

641
00:48:10,182 --> 00:48:12,935
Sim, estou começando
a entender, senhor...

642
00:48:13,018 --> 00:48:15,646
Ed Joseph. Eu vendo móveis.

643
00:48:16,855 --> 00:48:20,818
Voltando ao seu caso,
talvez se sinta melhor...

644
00:48:20,984 --> 00:48:22,653
se eu chorar um pouco.

645
00:48:23,529 --> 00:48:27,157
Então, iria entender o que significa
o Bom Vizinho.

646
00:48:30,327 --> 00:48:32,663
Imagine-se com uma toalha.

647
00:48:38,210 --> 00:48:39,461
Pronto?

648
00:48:40,629 --> 00:48:43,382
A esposa e eu nos apertamos
durante quatro anos...

649
00:48:43,507 --> 00:48:45,384
para fazer uma viagem ao Havaí.

650
00:48:45,509 --> 00:48:50,472
Sabe, palmeiras, sol, areia...

651
00:48:51,473 --> 00:48:53,308
coisas que não temos em casa.

652
00:48:54,726 --> 00:48:58,438
Sonhávamos com o dia
em que partiríamos.

653
00:48:58,564 --> 00:48:59,648
CAIS 13

654
00:48:59,731 --> 00:49:02,609
<i>A esposa persuadiu uma mulher
a cuidar de nossos filhos...</i>

655
00:49:02,734 --> 00:49:04,361
<i>a US$ 10,00 por dia...</i>

656
00:49:04,486 --> 00:49:08,657
<i>que é mais do que ganhei nos
primeiros 5 anos após o casamento.</i>

657
00:49:12,244 --> 00:49:15,330
<i>Desfizemos as malas
e nos divertíamos...</i>

658
00:49:17,249 --> 00:49:20,377
<i>mas o barco não partiu.
Greve ou alguma outra coisa.</i>

659
00:49:20,544 --> 00:49:24,214
<i>Bem, tivemos sorte. Conseguimos
os dois últimos lugares no avião...</i>

660
00:49:24,381 --> 00:49:26,800
<i>e embora não pudéssemos levar
toda nossa bagagem...</i>

661
00:49:26,925 --> 00:49:29,136
<i>estávamos na terra de nossos sonhos.</i>

662
00:49:29,720 --> 00:49:32,222
<i>No pequeno hotel que coube
no orçamento...</i>

663
00:49:32,431 --> 00:49:34,391
<i>houve uma confusão nas reservas.</i>

664
00:49:34,558 --> 00:49:37,644
<i>Outro casal chamado Joseph,
de Milwaukee.</i>

665
00:49:37,769 --> 00:49:40,939
<i>Então, imaginamos que talvez eles
também tivessem um sonho.</i>

666
00:49:41,064 --> 00:49:43,192
<i>Então, não começamos nenhuma briga.</i>

667
00:49:45,944 --> 00:49:49,406
<i>Acabamos em um hotel muito além
de nosso orçamento.</i>

668
00:49:49,573 --> 00:49:51,325
<i>Então, tivemos que encurtar a viagem.</i>

669
00:49:51,450 --> 00:49:52,784
Frango Primavera Desossado Sauté

670
00:49:52,910 --> 00:49:55,621
Amêndoas Picadas,
Pontas de Aspargo Caramelizadas

671
00:49:56,079 --> 00:49:58,081
<i>Tudo bem? Chega a noite...</i>

672
00:49:58,248 --> 00:50:01,293
<i>a esposa veste o único vestido
de noite que pôde trazer...</i>

673
00:50:01,418 --> 00:50:04,379
<i>e eu o smoking
que não usava há dez anos.</i>

674
00:50:12,429 --> 00:50:13,555
Mamãe!

675
00:50:20,813 --> 00:50:22,940
<i>Estávamos prontos para a fantasia.</i>

676
00:50:23,148 --> 00:50:24,775
<i>A esposa estava usando
sapatos novos...</i>

677
00:50:24,900 --> 00:50:27,903
<i>com saltos muitos mais altos
do que costumava usar e...</i>

678
00:50:33,075 --> 00:50:34,284
Minhas costas.

679
00:50:37,621 --> 00:50:41,250
<i>O médico do hotel disse que ela
torceu o seu sacro ilíaco...</i>

680
00:50:41,500 --> 00:50:44,044
<i>o que acabou com a dança na viagem.</i>

681
00:50:53,512 --> 00:50:55,305
<i>Então, tudo passa.</i>

682
00:50:55,514 --> 00:50:59,309
<i>Em alguns dias, ela fica boa
o suficiente para ir até a praia.</i>

683
00:51:11,697 --> 00:51:14,658
<i>Choveu canivetes por três dias.</i>

684
00:51:14,867 --> 00:51:18,036
<i>Tudo o que fazíamos era nos sentar
e escrever cartões postais...</i>

685
00:51:18,162 --> 00:51:20,998
<i>sobre como estávamos nos divertindo.</i>

686
00:51:26,879 --> 00:51:31,091
<i>Faltavam três dias,
então conhecemos os Wilson.</i>

687
00:51:31,216 --> 00:51:34,428
<i>Um dos prazeres de viajar são
as pessoas que conhece, certo?</i>

688
00:51:34,553 --> 00:51:37,306
<i>Os Wilson tinham suas próprias idéias
do que é diversão.</i>

689
00:51:37,389 --> 00:51:41,643
<i>Ele pensava que minha mulher era
atraente, e ela que eu era Clark Gable.</i>

690
00:52:07,377 --> 00:52:10,380
<i>A esposa não podia correr muito
por causa do sacro ilíaco.</i>

691
00:52:10,506 --> 00:52:12,174
<i>Eu sendo caçado.</i>

692
00:52:15,219 --> 00:52:17,804
<i>Cara, você nunca viveu...</i>

693
00:52:17,930 --> 00:52:21,558
<i>até ser caçado em volta
de uma palmeira pela esposa dele.</i>

694
00:52:23,602 --> 00:52:27,189
<i>Passamos o resto de nossa viagem
de sonho comendo fora do hotel...</i>

695
00:52:27,272 --> 00:52:31,360
<i>para não encontrá-los e ter que
brincar de pega-pega o tempo todo.</i>

696
00:52:32,236 --> 00:52:34,738
<i>Mas no último dia o sol apareceu.</i>

697
00:52:34,947 --> 00:52:38,408
<i>Quem já ouviu falar em voltar para
casa sem um bronzeado?</i>

698
00:52:38,575 --> 00:52:43,413
<i>Estávamos desesperados, sabe?
Exageramos no sol o dia todo.</i>

699
00:52:50,045 --> 00:52:53,215
A esposa ficou com queimadura
de terceiro grau nos ombros.

700
00:52:53,799 --> 00:52:56,927
Eu não posso colocar peso nas costas.

701
00:52:57,135 --> 00:52:59,304
Vou pegar dinheiro emprestado
do banco...

702
00:52:59,429 --> 00:53:03,100
para pagar as despesas do mês,
se chegarmos em casa.

703
00:53:05,269 --> 00:53:08,021
Se ainda pensa que tem problemas...

704
00:53:11,650 --> 00:53:15,070
Será que você e a Sra. Joseph
gostariam de um drinque comigo?

705
00:53:16,822 --> 00:53:19,199
Pode pegar sua toalha de volta.

706
00:53:40,179 --> 00:53:42,806
Descanse, Dan.
Vou girar um pouco os botões.

707
00:53:42,973 --> 00:53:45,809
Preciso dormir um pouco.

708
00:53:47,102 --> 00:53:51,982
Engraçado alguém dormir
com quatro motores nos ouvidos...

709
00:53:53,192 --> 00:53:55,819
e só acordar se eles pararem.

710
00:53:56,361 --> 00:53:58,989
Imagine o silêncio
o acordando em casa?

711
00:53:59,948 --> 00:54:03,327
Nenhum ser humano merece isso.

712
00:54:27,184 --> 00:54:30,020
<i>São Francisco, coletor, 2930.</i>

713
00:54:30,187 --> 00:54:32,397
Não me importo se construiu
você mesmo esse rádio.

714
00:54:32,523 --> 00:54:33,816
É contra a lei.

715
00:54:33,899 --> 00:54:35,567
Jogue fora antes que eu o faça.

716
00:54:35,692 --> 00:54:40,155
Gosto de ouvir os aviões.
Levei muito tempo para construir.

717
00:54:40,823 --> 00:54:44,368
Toque nele e eu mato você.
Poderia fazê-lo de qualquer jeito.

718
00:54:44,701 --> 00:54:47,538
Só para ter algo acontecendo
nessa banheira velha.

719
00:54:47,663 --> 00:54:50,707
Está maluco.
Precisa de uma licença de seis meses.

720
00:54:51,166 --> 00:54:55,212
Com você como companheiro
qualquer um precisa de licença.

721
00:54:55,379 --> 00:54:56,880
Saia daqui.

722
00:54:59,424 --> 00:55:00,884
Não diga que não o avisei.

723
00:55:01,009 --> 00:55:02,719
A comissão federal
cassará sua licença...

724
00:55:02,845 --> 00:55:05,180
se atirar alguma coisa naquela pilha.

725
00:55:05,264 --> 00:55:06,515
Saia daqui.

726
00:55:06,598 --> 00:55:10,352
<i>Alô, Honolulu.
Aqui é o 420 informando a posição.</i>

727
00:55:10,435 --> 00:55:12,855
Vamos, Honolulu. Acorde.
Responda a ele.

728
00:55:12,938 --> 00:55:15,149
<i>420, aqui fala São Francisco...</i>

729
00:55:15,274 --> 00:55:18,235
<i>Honolulu não pode escutá-lo
devido às condições do tempo.</i>

730
00:55:18,360 --> 00:55:19,862
<i>Prossiga com seu informe.</i>

731
00:55:19,945 --> 00:55:23,073
<i>Certo, São Francisco.
Câmbio, Honolulu.</i>

732
00:55:23,282 --> 00:55:25,409
<i>Posição em 0557.</i>

733
00:55:25,617 --> 00:55:27,703
<i>Latitude 34/30 norte.</i>

734
00:55:28,120 --> 00:55:31,748
<i>Longitude 140 oeste, 2.800 metros.</i>

735
00:55:32,207 --> 00:55:34,710
<i>5.678 litros restantes.</i>

736
00:55:51,476 --> 00:55:56,064
<i>Da minha janela,
às vezes vejo as estrelas.</i>

737
00:55:57,107 --> 00:56:00,527
<i>A América está em mim
de todas as maneiras.</i>

738
00:56:06,783 --> 00:56:09,203
<i>Quer ouvir uma coisa engraçada?</i>

739
00:56:09,536 --> 00:56:12,498
<i>Em Honolulu,
deveria ser inspecionada...</i>

740
00:56:12,623 --> 00:56:16,502
<i>pela alfândega americana
e pelo pessoal da imigração.</i>

741
00:56:17,002 --> 00:56:19,963
<i>Não havia um só guarda.</i>

742
00:56:20,506 --> 00:56:25,010
<i>Procurei por guardas com armas e...</i>

743
00:56:26,470 --> 00:56:28,472
Quer seu jantar agora, Srta. Chen?

744
00:56:28,597 --> 00:56:31,975
Sim. Por favor, sou tão estúpida.

745
00:56:32,100 --> 00:56:34,895
Esta é uma carta em inglês
para o meu irmão...

746
00:56:35,020 --> 00:56:37,147
e não me lembro dessa palavra.

747
00:56:37,856 --> 00:56:41,860
É o que os soldados usam
no final de suas armas...

748
00:56:42,361 --> 00:56:43,529
como uma espada?

749
00:56:43,654 --> 00:56:45,322
- Baioneta?
- Sim.

750
00:56:45,864 --> 00:56:49,159
Sou tão estúpida. Obrigada.

751
00:56:49,868 --> 00:56:51,411
Estou envergonhada.

752
00:56:51,578 --> 00:56:54,122
Qualquer um que escreva e leia
em mais de um idioma...

753
00:56:54,248 --> 00:56:55,833
não deveria ficar envergonhado.

754
00:56:55,958 --> 00:56:58,836
Sendo a própria loira burra
mal consigo escrever.

755
00:56:58,961 --> 00:57:00,003
"Loira burra?"

756
00:57:00,128 --> 00:57:03,298
É uma gíria para garotas americanas
retardadas como eu.

757
00:57:03,465 --> 00:57:05,008
"Loira burra. "

758
00:57:06,885 --> 00:57:10,264
Que encantador.
Preciso contar ao meu irmão.

759
00:57:10,806 --> 00:57:13,517
Diga a ele que encontrou
a loira mais burra do mundo.

760
00:57:13,642 --> 00:57:16,186
Se ele conhecer alguma
garota americana, vai entender.

761
00:57:16,311 --> 00:57:17,980
Vou lhe trazer o jantar.

762
00:57:18,147 --> 00:57:19,565
Loira burra.

763
00:57:49,595 --> 00:57:51,889
Há algo muito errado aqui.
A bandeja...

764
00:57:52,014 --> 00:57:53,724
- Eu sei.
- Toda a bandeja pulou.

765
00:57:53,849 --> 00:57:56,727
- Eu me queimei.
- Juro que é o motor número 1.

766
00:57:57,227 --> 00:58:00,355
Estava funcionando bem.
Todos estavam.

767
00:58:00,564 --> 00:58:04,485
Talvez seja a cauda. Se nossa menina
se queimou, deve estar ruim lá atrás.

768
00:58:04,651 --> 00:58:07,237
Dan, pegue a lanterna
e dê uma olhada na cauda.

769
00:58:07,362 --> 00:58:09,323
- Me informe assim que puder.
- Certo.

770
00:58:09,448 --> 00:58:11,200
Leonard, prepare rápido...

771
00:58:11,325 --> 00:58:14,077
quero saber nossa posição agora
e a cada 10 minutos.

772
00:58:14,203 --> 00:58:15,787
Spalding, vá ver os passageiros.

773
00:58:15,913 --> 00:58:18,373
Se acontecer de novo,
vão começar a fazer perguntas.

774
00:58:18,499 --> 00:58:21,335
Hobie, diga a São Francisco
que estamos sentindo...

775
00:58:21,460 --> 00:58:24,379
uma vibração estranha e para
ficarem atentos para outro aviso.

776
00:58:24,505 --> 00:58:26,840
Quer declarar emergência?

777
00:58:28,467 --> 00:58:31,303
Ainda não.

778
00:59:23,522 --> 00:59:26,191
- Está tudo bem?
- Ainda estamos inteiros.

779
00:59:26,316 --> 00:59:29,153
Estava servindo os passageiros.
Devo prosseguir?

780
00:59:29,278 --> 00:59:30,654
Pode sim.

781
00:59:31,822 --> 00:59:34,408
Às vezes, essas coisas
não têm explicação.

782
00:59:42,958 --> 00:59:44,626
Espere um pouco, está bem?

783
00:59:44,751 --> 00:59:46,837
Diga-me o que há de errado
com este avião.

784
00:59:46,962 --> 00:59:50,007
- Há algo de errado com ele?
- Pare com isso.

785
00:59:50,132 --> 00:59:53,260
Alguma coisa fez tanto barulho
que derramou minha bebida.

786
00:59:53,969 --> 00:59:56,638
Peça outra. Somos generosos.

787
00:59:56,930 --> 00:59:58,348
Não vai falar?

788
00:59:58,682 --> 01:00:00,934
Se houvesse algo, eu diria.

789
01:00:01,435 --> 01:00:05,189
Quer fazer uma aposta, vamos chegar
atrasados em São Francisco.

790
01:00:06,940 --> 01:00:08,233
Pode ser.

791
01:00:17,326 --> 01:00:18,827
- Encontrou algo?
- Nada.

792
01:00:18,952 --> 01:00:21,705
- Por que acha que deveria encontrar?
- Não sei. Onde estamos?

793
01:00:21,830 --> 01:00:23,749
Vai saber em alguns minutos.

794
01:00:23,874 --> 01:00:25,375
Nada errado com a cauda.

795
01:00:25,501 --> 01:00:29,379
<i>A temperatura do n° 1 aumentou
cinco graus na última hora.</i>

796
01:00:31,048 --> 01:00:33,425
São Francisco quer saber
a natureza do problema.

797
01:00:33,550 --> 01:00:35,552
Se eu soubesse eu diria.

798
01:00:35,677 --> 01:00:37,429
Não diga isso. Diga a eles...

799
01:00:37,554 --> 01:00:39,848
Diga que ainda não sabemos
e para ficarem alertas.

800
01:00:39,973 --> 01:00:43,393
Tenho novidades.
Passamos do ponto limite.

801
01:01:04,581 --> 01:01:08,627
- Perdeu algo, Sr. Agnew?
- Meu isqueiro está sem fluido.

802
01:02:16,153 --> 01:02:17,946
Talvez ele pense que
está num navio...

803
01:02:18,071 --> 01:02:20,741
aumentando o apetite para o jantar.

804
01:02:20,991 --> 01:02:24,369
Vi um homem agir assim uma vez.
Não foi nada bom.

805
01:02:24,661 --> 01:02:26,455
Ele está procurando confusão.

806
01:02:32,586 --> 01:02:36,465
Você é Kenneth Childs, não é?
Não é esse o seu nome?

807
01:02:36,924 --> 01:02:40,177
Sim. Por quê?
Acho que não nos conhecemos.

808
01:02:40,260 --> 01:02:43,305
Não nos conhecemos
porque ninguém permitiu.

809
01:02:44,848 --> 01:02:46,725
O que posso fazer por você?

810
01:02:46,850 --> 01:02:48,936
Meu nome é Humphrey Agnew.

811
01:02:51,355 --> 01:02:53,482
Significa algo para você?

812
01:02:54,149 --> 01:02:58,111
- Agnew. É o marido de Martha.
- Eu mesmo.

813
01:02:59,696 --> 01:03:02,825
Não o ouvi dizer
que tem prazer em me conhecer.

814
01:03:03,534 --> 01:03:05,494
- Claro...
- Claro que não!

815
01:03:08,121 --> 01:03:11,750
Sr. Agnew, esta senhora e eu
estamos tomando um drinque juntos.

816
01:03:11,875 --> 01:03:13,752
Parece perturbado por algum motivo.

817
01:03:13,836 --> 01:03:16,171
Conversaremos mais tarde.
Se me der licença...

818
01:03:16,296 --> 01:03:19,800
Não pode estalar os dedos
e me mandar embora.

819
01:03:20,717 --> 01:03:24,304
Sr. Agnew, não sei o que o incomoda
e, francamente, não me importo.

820
01:03:24,388 --> 01:03:27,474
Volte para o lugar de onde veio
e fique sentado.

821
01:03:27,558 --> 01:03:30,435
- Calma, querido.
- Esse homem é chato.

822
01:03:30,727 --> 01:03:32,688
Tenho certeza que sou um chato.

823
01:03:32,813 --> 01:03:34,731
Devo ter sido um chato maior ainda...

824
01:03:34,857 --> 01:03:37,860
quando você e minha esposa
planejaram me evitar em Honolulu...

825
01:03:37,985 --> 01:03:40,988
- assim ficariam sozinhos.
- Está fora de si.

826
01:03:42,072 --> 01:03:45,492
Levei sua esposa para almoçar
duas vezes, é uma moça simpática.

827
01:03:46,243 --> 01:03:48,871
E há muito tempo
ela trabalhou para mim.

828
01:03:49,079 --> 01:03:51,874
O maior crime que ela cometeu
foi apertar minha mão.

829
01:03:52,082 --> 01:03:55,669
Agora, pare de insultá-la
e de fazer papel de bobo. Saia.

830
01:03:55,836 --> 01:03:58,630
Sabia que teria uma boa explicação.

831
01:03:58,755 --> 01:04:02,217
Mas não sou o tolo que você
e minha esposa acham que eu sou.

832
01:04:02,593 --> 01:04:06,013
Vou deixar que imagine o
que vou fazer.

833
01:04:06,180 --> 01:04:10,017
Imagine e pense,
assim como estive fazendo.

834
01:04:10,100 --> 01:04:13,729
Há anos sei sobre você
e o som do seu nome me enjoa.

835
01:04:13,896 --> 01:04:16,356
É um conquistador de mulheres, não é?

836
01:04:16,523 --> 01:04:18,525
Isso deve lhe interessar, madame.

837
01:04:18,609 --> 01:04:21,904
- Já ouvi o bastante.
- O que há com vocês, rapazes?

838
01:04:22,029 --> 01:04:24,239
- Ei, o que significa isto?
- Calma, separem.

839
01:04:24,364 --> 01:04:26,366
Ele está louco, ele tem uma arma.

840
01:04:35,918 --> 01:04:37,586
Estamos pegando fogo!

841
01:04:41,465 --> 01:04:44,426
- Corte o motor.
- Hobie, corte o motor, rápido!

842
01:04:49,932 --> 01:04:53,602
- Chame o rádio. Avise São Francisco.
- São Francisco 420.

843
01:04:56,647 --> 01:04:58,398
A hélice. Se partiu em pedaços.

844
01:04:58,482 --> 01:05:00,150
Pode perder o motor também.

845
01:05:00,275 --> 01:05:02,903
- O avião está sem controle.
- Corte o outro motor, Dan.

846
01:05:02,986 --> 01:05:06,198
- Vamos cair no oceano.
- São Francisco 420.

847
01:05:19,628 --> 01:05:20,796
Obrigado, meu Deus.

848
01:05:20,921 --> 01:05:23,048
Acho que não vai queimar mais.

849
01:05:23,131 --> 01:05:24,132
Não posso contatar São Francisco.
Dá estática.

850
01:05:24,925 --> 01:05:27,010
- Tente a freqüência secundária.
- Tentei as duas.

851
01:05:27,135 --> 01:05:28,971
Use emergência.
Faça um pedido de socorro.

852
01:05:29,096 --> 01:05:30,639
- Vamos afundar na água?
- Não.

853
01:05:30,764 --> 01:05:32,808
Ele voa mal com o motor balançando...

854
01:05:32,933 --> 01:05:34,351
mas vamos conseguir ficar no ar.

855
01:05:34,476 --> 01:05:36,186
- Quanto falta para a costa?
- Seis horas.

856
01:05:36,311 --> 01:05:39,731
Em velocidade de cruzeiro.
Nunca calculei para uma coisa assim.

857
01:05:39,857 --> 01:05:40,983
Calcule!

858
01:05:41,150 --> 01:05:42,317
Mayday 420.

859
01:05:43,652 --> 01:05:45,988
Mayday 420, alguém.

860
01:05:47,990 --> 01:05:49,658
Captei algo. Um navio.

861
01:05:49,825 --> 01:05:54,621
Cristobal Trader chamando 420.
Posso ouvi-lo claramente.

862
01:05:54,997 --> 01:05:58,000
Passou sobre mim há 20 minutos.

863
01:05:58,167 --> 01:06:01,336
Quer que repasse
todas as suas mensagens? Câmbio.

864
01:06:01,461 --> 01:06:05,340
<i>Entendido. Avise São Francisco
que perdemos o motor n° 1.</i>

865
01:06:05,507 --> 01:06:07,342
Houve fogo, mas já acabou.

866
01:06:07,551 --> 01:06:09,928
Estamos a 1.500 metros e descendo.

867
01:06:10,012 --> 01:06:13,098
Peça para liberarem todas
as altitudes abaixo de nós. Câmbio.

868
01:06:13,182 --> 01:06:14,933
Entendido. Fique na escuta.

869
01:06:16,143 --> 01:06:19,354
Aqui é o Cristobal Trader
chamando São Francisco.

870
01:06:48,509 --> 01:06:51,470
Libere resgate no mar
para o Controle de Oakland.

871
01:06:56,975 --> 01:06:58,143
Certo.

872
01:07:03,148 --> 01:07:05,651
Preparar avião. Interceptar.

873
01:07:28,966 --> 01:07:32,010
São Francisco quer saber
se vai pousar. Câmbio.

874
01:07:32,177 --> 01:07:33,345
Negativo por enquanto.

875
01:07:33,470 --> 01:07:36,223
Quais as condições do mar por aí,
só para saber. Câmbio.

876
01:07:36,348 --> 01:07:39,852
Grandes ondas de noroeste.
Navegamos com 30 graus.

877
01:07:40,018 --> 01:07:43,605
É bastante.
Tente manter o avião no ar, cara.

878
01:07:43,730 --> 01:07:46,191
Há uma tempestade aqui. Câmbio.

879
01:07:46,316 --> 01:07:48,694
Obrigado, Cristobal Trader.
Vamos tentar.

880
01:07:49,236 --> 01:07:50,821
Agüenta firme, papai!

881
01:07:56,410 --> 01:08:00,122
Algum dia vou ficar esperto
e voltar para os botões.

882
01:08:00,205 --> 01:08:02,291
- Qual é a informação?
- Oeste, perdeu um motor.

883
01:08:02,374 --> 01:08:04,877
Houve fogo, mas acabou.
Parece pronto para cair no mar.

884
01:08:05,002 --> 01:08:06,879
- Qual é a distância dele?
- Talvez 1.600 km.

885
01:08:07,004 --> 01:08:08,380
Mas que merda!

886
01:08:25,856 --> 01:08:30,068
Deverá ser minha última
apresentação e ninguém vai rir.

887
01:08:30,402 --> 01:08:32,905
Eu devia ter gritado,
mas estava com muito medo.

888
01:08:33,030 --> 01:08:35,699
Meu coração está voltando do teto.

889
01:08:36,074 --> 01:08:39,536
Problemas? Espere até que eu
conte aos vizinhos sobre isso.

890
01:08:39,745 --> 01:08:43,165
Estava quase dormindo quando
alguém estourou o champanhe.

891
01:08:43,248 --> 01:08:44,791
Isso pode ficar interessante.

892
01:08:44,875 --> 01:08:47,586
Tudo estava interessante
antes que isso acontecesse.

893
01:08:47,711 --> 01:08:49,421
Dois macacos tentando se matar.

894
01:08:49,546 --> 01:08:52,007
Seja um bom menino e
volte para o seu lugar.

895
01:08:52,090 --> 01:08:53,926
Tenho certeza de que tudo vai dar certo.

896
01:08:54,051 --> 01:08:57,095
Eles virão da cabine
para explicar tudo.

897
01:08:57,262 --> 01:09:00,432
Vou guardar isto para você
até chegarmos em São Francisco.

898
01:09:00,599 --> 01:09:03,018
Pode se meter em confusão
com estas coisas.

899
01:09:03,101 --> 01:09:05,270
Vou trazer café.

900
01:09:09,733 --> 01:09:11,485
Sabia que armas espaciais não matam?

901
01:09:11,610 --> 01:09:12,611
Não.

902
01:09:12,778 --> 01:09:14,613
Elas apenas te paralisam.

903
01:09:26,792 --> 01:09:29,211
Sabe, o lado engraçado disso tudo...

904
01:09:29,294 --> 01:09:32,756
é que pela primeira vez,
em toda minha vida, sou inocente.

905
01:09:33,799 --> 01:09:36,885
O que eu disse
a ele foi verdade, palavra.

906
01:09:46,979 --> 01:09:49,606
Vai custar muito dinheiro
aos contribuintes.

907
01:09:49,690 --> 01:09:51,650
O que quer que eles façam?
Nadem para casa?

908
01:09:51,775 --> 01:09:54,778
Alô, Alameda, aqui é o Centro
de Salvamento da Guarda Costeira.

909
01:10:41,867 --> 01:10:43,452
- Nova posição, Skipper!
- Fale logo!

910
01:10:43,535 --> 01:10:46,538
Para a costa, 5 horas, 47 minutos,
se mantivermos a velocidade.

911
01:10:46,663 --> 01:10:49,666
- Como está o combustível?
- Temos suficiente. Exato.

912
01:10:50,375 --> 01:10:53,795
Vamos precisar de 4.353 litros e
temos 4.921 de acordo com o gráfico.

913
01:10:53,879 --> 01:10:56,715
- Os números são apertados...
- Pode jogar seu gráfico fora.

914
01:10:56,840 --> 01:10:59,760
- Porque não temos 4.353 litros.
- Como pode saber disso?

915
01:10:59,885 --> 01:11:04,056
<i>Tanque n° 1. A leitura era 757 litros
quando perdemos o motor.</i>

916
01:11:04,223 --> 01:11:06,725
Meu palpite é
de que quando o motor apagou...

917
01:11:06,850 --> 01:11:09,228
fez uns furos na asa. Furou o tanque.

918
01:11:09,394 --> 01:11:13,482
Sendo assim, não chegaremos, vou
calcular de novo, mas os ventos...

919
01:11:13,565 --> 01:11:16,401
- talvez mudem um pouco.
- Vamos cair na água.

920
01:11:16,568 --> 01:11:18,654
É só uma questão de quando e onde.

921
01:11:18,737 --> 01:11:22,699
Temos muito tempo.
Não vamos entrar em pânico.

922
01:11:22,866 --> 01:11:24,952
Vamos esperar
e ver o que acontece com o vento.

923
01:11:25,077 --> 01:11:27,704
- Estaremos mais perto da costa.
- A água lá será mais fria.

924
01:11:27,788 --> 01:11:32,209
E também mais forte, mas devemos
prosseguir o máximo que pudermos.

925
01:11:32,292 --> 01:11:33,502
Eu concordo com você.

926
01:11:33,585 --> 01:11:36,088
Vai nos dar mais tempo
para o vento ajudar.

927
01:11:36,213 --> 01:11:39,049
Quero você aqui comigo
quando começarmos a descer mesmo.

928
01:11:39,132 --> 01:11:40,926
Enquanto isso, jogue fora
o que puder.

929
01:11:41,051 --> 01:11:43,887
Quatrocentos quilos podem fazer
diferença em nossa velocidade.

930
01:11:43,971 --> 01:11:46,932
Quer que diga a eles
que vamos cair no mar?

931
01:11:48,433 --> 01:11:50,269
Fica a seu critério.

932
01:12:18,297 --> 01:12:22,259
Acho que não preciso contar
a vocês que tivemos problemas.

933
01:12:22,593 --> 01:12:25,888
Talvez se eu explicar
exatamente o que aconteceu...

934
01:12:25,971 --> 01:12:28,599
vocês se sintam melhor.

935
01:12:28,807 --> 01:12:30,100
Não vou minimizar isso...

936
01:12:30,184 --> 01:12:34,229
nem vou tornar pior do que já é.

937
01:12:53,290 --> 01:12:56,001
<i>Perdemos o motor n° 1.</i>

938
01:12:57,002 --> 01:13:01,632
Isso é algo que só acontece...

939
01:13:01,798 --> 01:13:04,218
uma vez em um bilhão
de quilômetros de vôo.

940
01:13:04,635 --> 01:13:07,304
Apagamos o fogo
com dióxido de carbono...

941
01:13:07,471 --> 01:13:09,681
então, não há mais nenhum perigo.

942
01:13:09,848 --> 01:13:12,976
Mas nossa velocidade
diminuiu consideravelmente...

943
01:13:13,143 --> 01:13:17,022
porque o motor não está
com a estrutura torcida...

944
01:13:17,314 --> 01:13:19,191
se tornando um estorvo...

945
01:13:19,358 --> 01:13:22,486
como se arrastássemos os pés
em um barco a remo.

946
01:13:26,198 --> 01:13:29,535
Não posso culpá-los por estarem
com medo, eu também estou.

947
01:13:30,035 --> 01:13:32,704
Eu vôo desde 1917...

948
01:13:32,871 --> 01:13:36,041
e não gosto desse tipo de coisa
tanto quanto vocês.

949
01:13:36,542 --> 01:13:38,961
Entretanto, depois de voar tanto,
podem notar que...

950
01:13:39,044 --> 01:13:41,171
ainda estou bem vivo.

951
01:13:46,093 --> 01:13:47,803
Agora vem a pior parte.

952
01:13:48,387 --> 01:13:51,515
- Estão preparados?
- Por favor, nos conte tudo.

953
01:13:53,308 --> 01:13:55,185
Acho que todos queremos saber.

954
01:14:11,743 --> 01:14:12,995
Nós temos muita sorte.

955
01:14:13,120 --> 01:14:16,623
Aquele motor poderia ter causado
um estrago bem maior.

956
01:14:17,583 --> 01:14:22,004
Mas ainda existem alguns furos na asa,
onde nosso combustível era guardado.

957
01:14:22,546 --> 01:14:26,425
O que quer dizer que não chegaremos
à costa da Califórnia.

958
01:14:28,760 --> 01:14:30,596
Podemos voltar para Honolulu?

959
01:14:30,679 --> 01:14:34,016
Já tínhamos passado do ponto limite
quando aconteceu.

960
01:14:34,141 --> 01:14:37,060
Provavelmente vamos ter
de pousar no mar.

961
01:14:37,186 --> 01:14:39,855
Vamos todos morrer.

962
01:14:41,940 --> 01:14:45,527
Há uma chance se ficarmos
na água por alguns minutos.

963
01:14:45,652 --> 01:14:48,655
Há um avião de resgate
a caminho para nos pegar.

964
01:14:48,780 --> 01:14:52,451
Antes que cheguemos à água
haverá outros mais.

965
01:14:52,576 --> 01:14:54,536
Alguns podem pousar na água.

966
01:14:54,828 --> 01:14:58,123
Há também navios vindo
em nossa direção.

967
01:15:00,501 --> 01:15:04,254
Aviões já caíram na água antes...

968
01:15:04,421 --> 01:15:08,217
e ninguém ficou muito ferido,
apenas um pouco molhado.

969
01:15:08,967 --> 01:15:11,011
Os casos fatais vêm com o pânico.

970
01:15:11,762 --> 01:15:13,430
Não precisam ter pressa.

971
01:15:13,555 --> 01:15:17,726
A Srta. Spalding e o Sr. Wheeler
ficarão com vocês.

972
01:15:17,851 --> 01:15:19,978
Façam exatamente o que disserem.

973
01:15:20,562 --> 01:15:24,274
Aviões são conhecidos por flutuarem
por tanto tempo...

974
01:15:24,399 --> 01:15:28,362
que viram uma ameaça à navegação
e precisam ser torpedeados.

975
01:15:28,487 --> 01:15:31,490
Também são conhecidos
por afundarem em alguns minutos.

976
01:15:42,918 --> 01:15:44,920
PROPRIEDADE DA TOPAC AIRLINES

977
01:15:45,254 --> 01:15:47,339
Este é um bote inflável.

978
01:15:47,464 --> 01:15:48,757
Um equipamento fantástico.

979
01:15:48,882 --> 01:15:51,260
Tem tudo nele, menos filés.

980
01:15:51,552 --> 01:15:53,512
Vai mantê-los confortáveis.

981
01:15:53,637 --> 01:15:56,390
O Sr. Wheeler, nosso segundo oficial,
será o responsável.

982
01:15:56,473 --> 01:15:58,976
Ele dirá quando devem
tirar os sapatos.

983
01:15:59,101 --> 01:16:01,311
Não queremos que ninguém fure o bote.

984
01:16:01,436 --> 01:16:04,606
A Srta. Spalding vai mostrar onde
estão as rações de emergência...

985
01:16:04,731 --> 01:16:05,858
quando tiverem fome.

986
01:16:05,941 --> 01:16:09,278
Como vamos ter fome se ficaremos
apenas alguns minutos no bote?

987
01:16:09,403 --> 01:16:11,238
Não está falando coisas demais?

988
01:16:11,321 --> 01:16:14,324
Talvez, mas não queremos
que falem mal...

989
01:16:14,449 --> 01:16:17,119
do serviço e da cozinha
de nossa companhia aérea.

990
01:16:17,244 --> 01:16:18,954
Sem dúvida haverá caviar.

991
01:16:19,037 --> 01:16:21,790
Seria muito difícil
se não houvesse caviar.

992
01:16:21,957 --> 01:16:24,126
Vou falar com o chefe da emergência.

993
01:16:24,251 --> 01:16:26,295
Acho que não é hora de piadas.

994
01:16:26,420 --> 01:16:28,839
Está errado.
Quanto mais piadas, melhor.

995
01:16:29,006 --> 01:16:32,134
Quando entrarem no bote,
podem até tentar cantar.

996
01:16:32,384 --> 01:16:34,636
Já fui um baixo razoável.

997
01:16:34,720 --> 01:16:38,015
Não sou afinado, mas canto bem alto.

998
01:16:38,974 --> 01:16:40,934
Agora, isso é muito importante.

999
01:16:41,101 --> 01:16:43,854
Quando cairmos, haverá dois choques.

1000
01:16:44,188 --> 01:16:47,149
Se souberem com antecedência,
não sentirão medo.

1001
01:16:47,274 --> 01:16:50,652
O primeiro é pouco notado,
como um pouso normal.

1002
01:16:50,819 --> 01:16:53,947
O segundo é mais violento,
então, se segurem.

1003
01:16:54,364 --> 01:16:56,325
Logo depois, as luzes se apagarão...

1004
01:16:56,450 --> 01:16:59,661
mas a Srta. Spalding e o Sr. Wheeler
têm lanternas.

1005
01:16:59,912 --> 01:17:03,207
Soltem o cinto de segurança
e esperem pela chamada.

1006
01:17:03,415 --> 01:17:04,958
Fiquem calmos.

1007
01:17:05,417 --> 01:17:07,836
Algo que não entenderam?

1008
01:17:07,961 --> 01:17:10,005
Podemos mandar mensagens
para nossas famílias?

1009
01:17:10,130 --> 01:17:13,175
Eles estão nos esperando
no aeroporto.

1010
01:17:13,300 --> 01:17:15,677
Desculpe, nosso rádio está
muito ocupado...

1011
01:17:15,803 --> 01:17:18,680
dando nossa posição
para o avião de resgate.

1012
01:17:18,764 --> 01:17:22,309
Tenho papéis importantes na mala,
muitos anos de trabalho.

1013
01:17:22,434 --> 01:17:24,061
Posso levá-los comigo?

1014
01:17:24,228 --> 01:17:26,647
Não, a não ser que os coloque
em seus bolsos.

1015
01:17:26,730 --> 01:17:28,690
Bagagem de nenhuma espécie.

1016
01:17:29,191 --> 01:17:30,818
Pensando bem...

1017
01:17:30,943 --> 01:17:33,695
o fundo do mar é
o melhor lugar para eles.

1018
01:17:35,113 --> 01:17:38,784
Mais uma coisa.
Não tenham muitas esperanças.

1019
01:17:39,284 --> 01:17:42,788
Há apenas uma chance em miI
que cheguemos à costa.

1020
01:17:42,955 --> 01:17:46,166
Isso não é possível, a não ser que
haja uma grande mudança de vento.

1021
01:17:46,250 --> 01:17:49,211
E, de acordo com nossa previsão,
isso não deverá acontecer.

1022
01:17:49,336 --> 01:17:53,549
Mas poderia. Uma coisa que podemos
fazer agora para ajudar é...

1023
01:17:53,632 --> 01:17:57,219
diminuir o peso do avião.
Assim, usaremos menos combustível.

1024
01:17:58,220 --> 01:18:02,349
Se algum dos senhores quiser
atirar algo pela janela...

1025
01:18:02,516 --> 01:18:04,768
essa é sua grande oportunidade.

1026
01:18:04,977 --> 01:18:07,855
E nós as mulheres?
Adoramos jogar coisas pela janela.

1027
01:18:07,938 --> 01:18:10,149
Ótimo, podem ajudar a Srta. Spalding.

1028
01:18:12,693 --> 01:18:16,613
É melhor ficar com minha esposa.
Ela se preocupa tanto com os filhos.

1029
01:18:17,030 --> 01:18:18,615
Deixe-me ajudar.

1030
01:18:18,991 --> 01:18:22,035
Vou processar a companhia aérea,
não posso fazer esforço.

1031
01:18:22,119 --> 01:18:25,706
- O médico diz que o coração...
- Seu coração parte o meu coração.

1032
01:18:26,123 --> 01:18:29,668
Podemos nos livrar dessas malas
se os senhores vierem comigo...

1033
01:18:29,793 --> 01:18:33,255
e os outros podem formar
uma fila atrás da porta.

1034
01:19:34,107 --> 01:19:36,485
Minha roupa nova está aqui.

1035
01:19:36,568 --> 01:19:39,071
A companhia de seguros
não vai gostar disto.

1036
01:19:52,209 --> 01:19:55,003
Que ótima desculpa para renovar
o guarda-roupa.

1037
01:21:10,621 --> 01:21:14,208
É até melhor ele ter passado
por tudo isso...

1038
01:21:14,917 --> 01:21:16,668
sem saber de nada.

1039
01:21:18,128 --> 01:21:19,922
Preciso de um homem forte.

1040
01:21:21,632 --> 01:21:22,716
Interessado?

1041
01:21:22,800 --> 01:21:26,011
- Fascinado.
- Me segure pela cintura.

1042
01:21:43,654 --> 01:21:46,448
Comece jogando isto,
mas com cuidado.

1043
01:21:47,032 --> 01:21:50,994
Fique atrás de mim, é
solitário lá fora.

1044
01:22:59,521 --> 01:23:01,023
Pronto.

1045
01:23:05,486 --> 01:23:08,864
Agora, só podemos esperar.

1046
01:23:12,409 --> 01:23:13,702
Com licença.

1047
01:23:25,756 --> 01:23:29,301
Meus filhos gostariam
de me ouvir tocando isto.

1048
01:24:10,384 --> 01:24:13,595
- Não vai voltar para o seu lugar?
- Vou ficar aqui.

1049
01:24:13,720 --> 01:24:16,014
Não agüento essa história
de toalha para chorar.

1050
01:25:21,288 --> 01:25:24,708
Hobie, me dê 2.250 RPM.

1051
01:25:28,378 --> 01:25:31,215
Controle os flaps.
Observe as temperaturas.

1052
01:25:36,678 --> 01:25:38,639
Me dê um pouco mais de impulso.

1053
01:25:38,889 --> 01:25:41,850
Olhe o combustível, Skipper,
olhe o medidor, estamos vazando.

1054
01:25:41,975 --> 01:25:46,355
Não posso evitar. A turbulência está
nos detendo e não podemos sair dela!

1055
01:25:58,700 --> 01:26:00,327
Tome uma xícara de café.

1056
01:26:00,911 --> 01:26:04,665
- Já estou aquecido o bastante.
- Então, isto vai refrescá-lo um pouco.

1057
01:26:13,715 --> 01:26:16,385
Claro que está preocupada,
Sra. Joseph.

1058
01:26:16,510 --> 01:26:19,429
Mas tenho certeza
de que vamos nos sair bem.

1059
01:26:19,555 --> 01:26:23,267
Amanhã, ao olharmos para trás,
veremos uma experiência interessante.

1060
01:26:24,268 --> 01:26:27,229
Qual é a idade dos seus filhos?

1061
01:26:27,771 --> 01:26:31,233
Jennifer tem seis e Edward, quatro.

1062
01:26:31,316 --> 01:26:35,737
Jennifer é um lindo nome,
Sra. Joseph, tem muita sorte.

1063
01:26:36,947 --> 01:26:41,285
Jennifer sempre me trouxe a lembrança
dos vales da Escócia...

1064
01:26:42,286 --> 01:26:45,080
flores, muita paz...

1065
01:26:45,581 --> 01:26:48,917
e vista das pequenas aldeias
construídas próximas às colinas.

1066
01:26:49,334 --> 01:26:51,086
Esse tipo de coisa.

1067
01:26:51,545 --> 01:26:53,714
Sua Jennifer é assim?

1068
01:26:54,298 --> 01:26:58,427
Não sei o que quer dizer,
mas ela sempre foi uma criança calma.

1069
01:26:58,552 --> 01:26:59,720
Precisamente.

1070
01:26:59,970 --> 01:27:03,056
Por alguma razão,
sabia que sua Jennifer seria assim.

1071
01:27:03,223 --> 01:27:07,144
Edward, não tenho dúvida, cresce
rápido e os sapatos ficam apertados.

1072
01:27:08,103 --> 01:27:09,730
A cada três semanas.

1073
01:27:12,274 --> 01:27:14,485
Por que não tenta descansar agora?

1074
01:27:14,860 --> 01:27:18,197
Mais tarde gostaria
de saber mais sobre seus filhos.

1075
01:27:28,290 --> 01:27:30,709
Achei que odiava
a simples menção de filhos.

1076
01:27:30,792 --> 01:27:32,127
É verdade.

1077
01:27:32,211 --> 01:27:35,756
Mas a pobre mulher está paralisada.
Acho que ajudei.

1078
01:27:37,132 --> 01:27:40,594
Por dez anos disse que amor era
uma palavra no dicionário...

1079
01:27:40,719 --> 01:27:42,805
e filhos eram monstros.

1080
01:27:42,930 --> 01:27:46,350
E nunca moveria
um dedo para ajudar alguém.

1081
01:27:46,475 --> 01:27:48,644
O que aconteceu, Gustave?

1082
01:27:52,356 --> 01:27:54,233
Nunca o vi assim.

1083
01:27:54,358 --> 01:27:56,902
Esqueceu de si mesmo
por uma hora inteira.

1084
01:27:57,027 --> 01:27:59,988
Tem sido magnífico.

1085
01:28:00,531 --> 01:28:03,367
O exagero é uma satisfação tola.

1086
01:28:04,493 --> 01:28:07,538
Disse àquela mulher
que tudo vai dar certo.

1087
01:28:07,663 --> 01:28:09,665
- Acredita realmente nisso?
- Não.

1088
01:28:09,998 --> 01:28:14,336
A despeito do que o piloto disse,
acho a situação muito perigosa.

1089
01:28:14,711 --> 01:28:17,673
- Ainda assim não está com medo?
- Sim e não.

1090
01:28:18,340 --> 01:28:20,467
Não tenho certeza de como me sinto.

1091
01:28:20,843 --> 01:28:24,555
Se demonstrasse muito medo agora,
os outros também ficariam com medo.

1092
01:28:25,180 --> 01:28:29,017
Tenho culpa do meu comportamento
exagerado logo depois do fogo...

1093
01:28:29,101 --> 01:28:31,353
e agora parece que estou preso nele.

1094
01:28:32,604 --> 01:28:34,648
Só queria saber uma coisa.

1095
01:28:34,898 --> 01:28:37,568
O que aconteceu
ao maior bebê do mundo?

1096
01:28:37,985 --> 01:28:41,029
O homem-criança que tinha medo
de dormir com as luzes apagadas?

1097
01:28:41,155 --> 01:28:44,533
Costumava chorar se a lavanderia
engomasse suas camisas...

1098
01:28:44,616 --> 01:28:46,827
ou se o crepe estivesse pouco cozido.

1099
01:28:47,536 --> 01:28:51,957
Não entendo você, Gustave.
Acho que nunca vou entender.

1100
01:28:53,375 --> 01:28:55,961
Talvez não seja importante
entender você...

1101
01:28:57,546 --> 01:29:01,216
como as outras mulheres
que você sempre manteve à sua volta.

1102
01:29:03,552 --> 01:29:07,931
Me convenci de que fiz um trato com
o passado, com um imperador romano.

1103
01:29:09,725 --> 01:29:13,604
Me comprou no mercado, Gustave,
pagou por mim...

1104
01:29:13,729 --> 01:29:17,357
como pagaria por uma peça
que achava que seria um sucesso.

1105
01:29:19,735 --> 01:29:24,573
Por dez anos vivi com esse pensamento
e odiava isso.

1106
01:29:26,742 --> 01:29:28,869
Isso não vai mais me incomodar.

1107
01:29:36,543 --> 01:29:38,962
Gustave, há algo que gostaria
de lhe dizer.

1108
01:29:39,087 --> 01:29:43,926
Se não sairmos dessa,
gostaria mais ainda que soubesse.

1109
01:29:45,427 --> 01:29:47,763
Nunca disse isso antes...

1110
01:29:48,514 --> 01:29:51,266
e provavelmente não vai querer
que eu diga novamente.

1111
01:29:51,391 --> 01:29:54,186
Que mais há nesta mente distorcida?

1112
01:29:58,732 --> 01:30:00,818
Estou apaixonada por você, Gustave.

1113
01:30:03,821 --> 01:30:06,156
Acho que sempre estive.

1114
01:30:15,916 --> 01:30:18,252
Então, você amarra as tiras assim.

1115
01:30:19,044 --> 01:30:21,505
Estes coletes não
estão inflados agora.

1116
01:30:21,880 --> 01:30:24,424
Se puxar a corda para
qualquer lado...

1117
01:30:24,550 --> 01:30:26,969
o dióxido de carbono será
liberado das cápsulas...

1118
01:30:27,052 --> 01:30:28,971
e a roupa será inflada imediatamente.

1119
01:30:29,096 --> 01:30:30,347
É só isso.

1120
01:30:32,558 --> 01:30:35,227
- Alguma chamada para mim?
- Pode escolher.

1121
01:30:36,436 --> 01:30:38,188
Boyd, relações públicas.

1122
01:30:38,647 --> 01:30:41,483
Não, Tommy. Não perdemos um avião.

1123
01:30:41,650 --> 01:30:45,279
Estou bem aqui na Operações
e nosso avião ainda está no ar.

1124
01:30:45,404 --> 01:30:49,074
Tivemos alguns problemas.
Não, não sei o nome dos passageiros.

1125
01:30:49,199 --> 01:30:51,118
Sim, tudo bem.

1126
01:30:51,243 --> 01:30:54,496
Onde está o Garfield? O jornal quer
uma declaração do gerente.

1127
01:30:54,621 --> 01:30:57,040
Ele está a caminho.
Chegará em um minuto.

1128
01:30:57,166 --> 01:30:59,042
Boyd, relações públicas.

1129
01:30:59,418 --> 01:31:02,963
Ouça, Oswald, essa companhia já voou
por mais de 30 milhões de milhas...

1130
01:31:03,088 --> 01:31:05,132
sem arranhar um passageiro.

1131
01:31:05,257 --> 01:31:07,009
Claro que queremos cooperar.

1132
01:31:07,134 --> 01:31:10,304
Terá a informação precisa.
Só me dê tempo para me organizar.

1133
01:31:10,387 --> 01:31:12,055
Adeus.

1134
01:31:12,181 --> 01:31:14,016
Sr. Garfield, pode me dar um minuto?

1135
01:31:14,099 --> 01:31:15,893
Qual é o seu problema?

1136
01:31:16,018 --> 01:31:18,729
Os jornais estão no meu pescoço.
O que digo a eles?

1137
01:31:18,854 --> 01:31:20,814
Que tal "me esqueça", para começar?

1138
01:31:20,939 --> 01:31:23,692
- Sabe que não posso fazer isso.
- Eu sei.

1139
01:31:23,817 --> 01:31:26,528
- Quanto tempo pode detê-los?
- Não sei, uma hora, talvez.

1140
01:31:26,653 --> 01:31:28,530
Estão gritando pelas
edições da manhã.

1141
01:31:28,655 --> 01:31:31,450
Uma hora é o bastante.
Temos um problema sério.

1142
01:31:32,201 --> 01:31:34,119
Parece assim tão mau?

1143
01:31:35,037 --> 01:31:36,830
Não parece nada bom.

1144
01:31:44,463 --> 01:31:46,215
Está tudo bem com vocês dois?

1145
01:31:46,298 --> 01:31:49,885
Há uns cinco anos
que não me sinto tão bem.

1146
01:31:50,469 --> 01:31:55,015
Acabo de eleger a Srta. Chen
como a melhor companheira de bote.

1147
01:31:55,349 --> 01:31:58,602
Claro, agora, talvez ela prefira
um homem mais jovem.

1148
01:31:59,561 --> 01:32:03,315
Há um antigo ditado na minha família.

1149
01:32:11,365 --> 01:32:14,076
Vou tentar traduzir.

1150
01:32:15,744 --> 01:32:19,581
"A juventude de um homem
nunca morrerá...

1151
01:32:20,249 --> 01:32:22,376
"a não ser que ele a mate. "

1152
01:32:23,502 --> 01:32:25,337
Eu alego inocência.

1153
01:32:26,505 --> 01:32:29,424
Só quero lhe mostrar como usar
seu colete salva-vidas.

1154
01:32:30,801 --> 01:32:32,761
Meu pescoço não agüentará
nenhum peso...

1155
01:32:32,845 --> 01:32:36,056
e meus ossos somente se mantêm
juntos pela força da imaginação.

1156
01:32:36,140 --> 01:32:39,393
Um enterro no mar economizará
o dinheiro dos meus herdeiros.

1157
01:32:39,476 --> 01:32:43,063
- Que vergonha uma conversa dessas.
- Para que isso?

1158
01:32:43,230 --> 01:32:46,150
Fica mais confortável assim,
Sr. Briscoe.

1159
01:32:46,692 --> 01:32:50,195
De todo modo, me impressiona
por ser o tipo de colarinho aberto.

1160
01:32:50,696 --> 01:32:51,947
Amarrotado, sabe.

1161
01:32:52,072 --> 01:32:54,074
- Amante da natureza, é isso?
- Sim.

1162
01:32:54,449 --> 01:32:55,868
Comporte-se.

1163
01:32:55,993 --> 01:32:58,996
Voltarei para ter certeza
de que será gentil com a Srta. Chen.

1164
01:32:59,121 --> 01:33:02,749
Uma tarefa dura para um homem
do campo sem o seu cavalo...

1165
01:33:02,875 --> 01:33:04,960
mas farei o melhor possível.

1166
01:33:06,044 --> 01:33:08,380
Querem colocar seus coletes agora?

1167
01:33:09,423 --> 01:33:13,677
Investigações irão provar que este
avião estava pronto para ser sucata.

1168
01:33:14,136 --> 01:33:16,096
E estamos nas mãos de incompetentes.

1169
01:33:16,221 --> 01:33:20,309
Não quero criar confusão,
mas por que não fecha a boca?

1170
01:33:20,434 --> 01:33:21,810
Você me odeia, não é?

1171
01:33:21,935 --> 01:33:24,605
Todos me odeiam
porque tentei fazer o que era certo.

1172
01:33:24,688 --> 01:33:26,899
Faça o que a senhorita diz.

1173
01:33:27,024 --> 01:33:29,109
Não me toque, por favor.

1174
01:33:29,234 --> 01:33:32,696
Está dando muito trabalho, Sr. Agnew.
Quero apenas ajudá-lo.

1175
01:33:32,821 --> 01:33:33,989
Tenho todo o direito...

1176
01:33:34,114 --> 01:33:37,242
Não tem nenhum direito
por algum tempo a partir de agora.

1177
01:33:37,659 --> 01:33:42,289
Faça o que ela diz ou nenhuma roupa
impedirá que se afogue...

1178
01:33:42,414 --> 01:33:46,293
porque vou segurar sua cabeça
até que pare de respirar.

1179
01:33:49,713 --> 01:33:53,133
Se acontecer de nós cairmos,
vou lhe dar alguns conselhos.

1180
01:33:53,258 --> 01:33:56,428
Cruze os braços assim,
bem na frente do rosto.

1181
01:33:56,637 --> 01:33:59,306
Coloque as mãos no assento da frente.

1182
01:33:59,681 --> 01:34:02,142
Curve a cabeça para baixo,
entre os seus braços...

1183
01:34:02,226 --> 01:34:05,103
mantenha-os assim
até pararmos completamente.

1184
01:34:05,646 --> 01:34:07,356
Lembrem-se de retirar os sapatos.

1185
01:34:07,481 --> 01:34:09,650
Os homens devem afrouxar
o colarinho e a gravata.

1186
01:34:09,733 --> 01:34:11,151
Por quê?

1187
01:34:11,276 --> 01:34:13,237
De acordo com instruções
de pouso forçado...

1188
01:34:13,362 --> 01:34:16,031
há menos possibilidade
de quebrar o pescoço.

1189
01:34:27,626 --> 01:34:29,169
Algo mais do 420?

1190
01:34:29,753 --> 01:34:31,630
Nenhum sinal deles, senhor.

1191
01:34:33,215 --> 01:34:35,843
Se aquelas pessoas tiverem
que pousar à noite...

1192
01:34:35,926 --> 01:34:38,470
da maneira como está o vento...

1193
01:34:39,012 --> 01:34:41,306
eles não têm muita chance, eu acho.

1194
01:35:54,797 --> 01:35:56,757
<i>Cristobal Trader de São Francisco.</i>

1195
01:35:56,882 --> 01:36:00,302
<i>Estamos em contato com o outro avião.
Obrigado pela sua ajuda. Câmbio.</i>

1196
01:36:00,385 --> 01:36:02,179
<i>Ótimo. Muchas gracias.</i>

1197
01:36:02,721 --> 01:36:06,433
Cristobal Trader, câmbio e desligo.

1198
01:36:37,256 --> 01:36:40,467
Quer que eu pilote um pouco?
Tem de se preservar para mais tarde.

1199
01:36:40,551 --> 01:36:42,636
- Precisaremos de você.
- Está certo.

1200
01:36:50,519 --> 01:36:53,438
Ei, Skipper, os tanques ficarão
quase vazios.

1201
01:36:53,564 --> 01:36:57,484
Mais uns 75 ou 100 litros.
Se os ventos ajudarem, conseguiremos.

1202
01:36:57,860 --> 01:37:00,988
Recuperamos quatro minutos
na última hora. Já calculei tudo.

1203
01:37:01,071 --> 01:37:03,991
Se conseguirmos mais 11 minutos
estaremos salvos.

1204
01:37:04,116 --> 01:37:06,660
Ei, Skipper,
o avião de busca está chamando.

1205
01:37:09,204 --> 01:37:12,958
Estimamos nossa posição
a 230 km à leste de você.

1206
01:37:13,208 --> 01:37:16,378
Interceptação esperada
em cerca de 20 minutos.

1207
01:37:16,545 --> 01:37:18,005
Vamos apostar nele.

1208
01:37:21,758 --> 01:37:24,553
Vamos transmitir a cada três minutos
a partir de agora.

1209
01:37:24,678 --> 01:37:28,348
Quando sua agulha começar a oscilar,
avise-nos imediatamente.

1210
01:37:28,682 --> 01:37:30,851
Estaremos bem perto de você.

1211
01:37:31,727 --> 01:37:33,729
Vai ter apoio agora.
Como estão as coisas?

1212
01:37:40,652 --> 01:37:42,112
Vamos conseguir.

1213
01:37:44,490 --> 01:37:48,202
Cinco graus norte do nosso curso, é
uma grande alegria tê-los por perto.

1214
01:37:49,578 --> 01:37:52,831
Sabemos como se sentem.
Podem subir um pouco mais?

1215
01:37:53,081 --> 01:37:55,542
Fora disso tudo
a interceptação seria mais fácil.

1216
01:37:55,626 --> 01:37:58,921
Negativo. Podemos subir, mas não
queremos usar mais combustível.

1217
01:37:59,046 --> 01:38:01,048
Cada galão é uma milha
mais próximos da costa.

1218
01:38:02,257 --> 01:38:04,051
Nós o encontraremos.

1219
01:38:27,783 --> 01:38:30,869
- Ainda está com medo?
- Não, meu querido.

1220
01:38:33,121 --> 01:38:37,251
Não me refiro ao avião.
Mas ao nosso futuro.

1221
01:38:38,293 --> 01:38:40,254
Não tenho medo de nada agora.

1222
01:38:41,505 --> 01:38:42,965
Não consigo ouvi-la.

1223
01:38:44,591 --> 01:38:47,970
Como poderia ter medo
quando me abraça assim?

1224
01:38:49,012 --> 01:38:52,057
- Amo você.
- Querida.

1225
01:39:05,988 --> 01:39:07,030
Não.

1226
01:39:10,117 --> 01:39:12,119
Pense onde estamos.

1227
01:39:12,244 --> 01:39:14,663
Estou pensando como seria terrível...

1228
01:39:14,746 --> 01:39:17,624
se esta fosse a última vez
que pudesse abraçá-la.

1229
01:39:18,667 --> 01:39:23,088
- Teremos muitos anos, toda a vida.
- Se este avião conseguir.

1230
01:39:24,673 --> 01:39:27,342
Cuidado, querido.

1231
01:39:36,059 --> 01:39:37,186
Howard.

1232
01:39:47,779 --> 01:39:50,282
Achei que não estivesse
falando comigo.

1233
01:39:52,117 --> 01:39:54,411
Ia sentir muito se eu me afogasse?

1234
01:39:55,370 --> 01:39:57,998
- Não seja ridícula.
- Preciso saber.

1235
01:40:00,918 --> 01:40:02,795
Ficaria mais do que sentido.

1236
01:40:04,087 --> 01:40:06,757
Você poderia voltar
para sua floresta no norte.

1237
01:40:09,468 --> 01:40:12,513
Me ocorreu que essa tentativa
de ir até aquela mina...

1238
01:40:12,638 --> 01:40:15,057
poderia se transformar
em um sonho ruim.

1239
01:40:15,599 --> 01:40:18,393
Mas é um sonho, Howard, o seu sonho.

1240
01:40:19,853 --> 01:40:20,979
Foi.

1241
01:40:23,357 --> 01:40:26,985
Poderia voltar atrás.
Acho que isso lhe agradaria.

1242
01:40:27,152 --> 01:40:28,987
Eu apenas o perderia.

1243
01:40:31,114 --> 01:40:34,409
Há algumas horas,
insistia em se ver livre de mim.

1244
01:40:39,039 --> 01:40:42,918
Às vezes, sou uma mulher
estúpida e egoísta.

1245
01:40:45,712 --> 01:40:48,298
Acho que deve ir para a sua mina.

1246
01:40:48,841 --> 01:40:50,217
Esse é você.

1247
01:40:51,927 --> 01:40:54,596
E poderia me levar
com você por diversão.

1248
01:40:55,514 --> 01:40:57,224
Estou ouvindo coisas.

1249
01:40:58,433 --> 01:41:00,144
Se sentiria infeliz.

1250
01:41:00,602 --> 01:41:01,854
Sem dúvida.

1251
01:41:03,147 --> 01:41:04,690
Mas eu quero você.

1252
01:41:05,440 --> 01:41:08,110
O sujeito com quem eu tive
juízo bastante para casar.

1253
01:41:10,154 --> 01:41:14,741
Se eu me sentir sufocada ou colocar
traje de noite nas nativas...

1254
01:41:16,618 --> 01:41:20,747
ou tomar uns drinques com os cães do
trenó, tem de ter paciência comigo.

1255
01:41:22,499 --> 01:41:25,169
Você não precisa,
mas gostaria que tivesse.

1256
01:41:27,880 --> 01:41:31,592
Mush! É isso o que se fala
a um cão de trenó, não é?

1257
01:41:32,301 --> 01:41:34,344
Quero começar a praticar.

1258
01:41:38,140 --> 01:41:41,268
Fazê-los virar à esquerda,
se gritar alto o bastante.

1259
01:41:44,021 --> 01:41:46,106
Você é muito boa.

1260
01:41:50,569 --> 01:41:53,780
- Pode entregar ao Sullivan?
- Posso tentar.

1261
01:41:53,989 --> 01:41:56,617
- Está tudo sob controle?
- Sim, senhor.

1262
01:41:59,495 --> 01:42:02,915
- Alguma melhora no tempo?
- Receio que não.

1263
01:42:20,682 --> 01:42:23,435
- Radar, encontrou algo?
- Nada ainda, senhor.

1264
01:42:24,269 --> 01:42:27,314
Navegador, qual a nossa posição
para interceptação?

1265
01:42:27,523 --> 01:42:29,733
Bem reto. Marquei nossa posição.

1266
01:42:30,776 --> 01:42:33,862
Devemos nos juntar agora, se
o navegador deles estiver à direita.

1267
01:42:45,541 --> 01:42:47,668
- Radar?
- Nada ainda, senhor.

1268
01:42:48,001 --> 01:42:50,921
- Alguém está errado.
- Devíamos estar bem em cima deles.

1269
01:42:54,550 --> 01:42:55,717
Podemos perdê-lo facilmente.

1270
01:42:57,928 --> 01:42:59,388
Nada ainda, senhor.

1271
01:43:02,057 --> 01:43:05,894
Essa porra de navegador.
Já estamos sete minutos atrasados.

1272
01:43:07,396 --> 01:43:08,480
Radar?

1273
01:43:09,481 --> 01:43:13,235
Alvo, Skipper. Imagem forte.
Quatro graus à esquerda, 13 km.

1274
01:43:13,652 --> 01:43:15,195
Está uns 150 metros abaixo de nós.

1275
01:43:32,087 --> 01:43:34,173
<i>Cometeu um erro, não foi, gorducho?</i>

1276
01:43:34,756 --> 01:43:38,051
O que aconteceu com os 11 minutos
com que estava contando?

1277
01:43:38,343 --> 01:43:40,512
O que aconteceu com eles, gorducho?

1278
01:43:40,929 --> 01:43:43,891
Não poderia acertar o resultado,
mas achou que poderia.

1279
01:43:44,766 --> 01:43:48,729
- Lennie, como vai isso?
- Calma, Skipper. Estou verificando.

1280
01:43:59,948 --> 01:44:02,659
O tempo está passando, gorducho.
Pare de tremer.

1281
01:44:03,410 --> 01:44:06,788
Encontre os minutos,
depois pode voltar pra mim.

1282
01:44:07,498 --> 01:44:09,333
Minutos.

1283
01:44:10,042 --> 01:44:11,919
Quem conseguiu os minutos?

1284
01:44:12,002 --> 01:44:14,546
Sua Susie conseguiu, bem aqui.

1285
01:44:17,299 --> 01:44:19,384
Vamos, Lennie. O que está havendo?

1286
01:44:19,510 --> 01:44:22,095
A Guarda Costeira diz
que sua posição está errada.

1287
01:44:22,137 --> 01:44:24,473
Já estou indo, Skipper.

1288
01:44:33,273 --> 01:44:34,608
Skipper?

1289
01:44:37,903 --> 01:44:39,446
Tenho más notícias.

1290
01:44:40,864 --> 01:44:44,284
A Guarda Costeira estava certa.
Cometi um erro infantil.

1291
01:44:45,118 --> 01:44:48,580
Não estamos tão perto da costa
como eu pensei.

1292
01:44:48,705 --> 01:44:51,458
Estava calculando em nós
em vez de quilômetros.

1293
01:44:52,334 --> 01:44:54,294
Acho que estava apavorado.

1294
01:44:54,545 --> 01:44:56,296
E sobre aqueles 11 minutos?

1295
01:44:56,421 --> 01:44:59,424
Podem fazer a diferença
entre a água e a sua cama.

1296
01:44:59,550 --> 01:45:01,135
Não existem.

1297
01:45:02,136 --> 01:45:04,012
Nunca existiram.

1298
01:45:05,139 --> 01:45:06,807
Lamento, Skipper.

1299
01:45:20,028 --> 01:45:21,947
Espero que isso flutue.

1300
01:45:46,180 --> 01:45:48,974
<i>Estava tão entusiasmado
com a sua chegada, Sally.</i>

1301
01:45:49,266 --> 01:45:53,228
<i>Amanhã, deixarei essas montanhas e
pinheiros, que também serão seu lar...</i>

1302
01:45:53,270 --> 01:45:57,024
<i>e voltarei à cidade para minha
primeira visita em mais de um ano.</i>

1303
01:45:57,357 --> 01:45:59,902
<i>Quero estar lá
alguns dias antes da sua chegada...</i>

1304
01:46:00,068 --> 01:46:02,362
<i>existem coisas a fazer na cabana...</i>

1305
01:46:02,529 --> 01:46:05,157
<i>para torná-la mais confortável
para uma garota.</i>

1306
01:46:07,701 --> 01:46:10,662
<i>Ainda tenho medo
que não goste daqui...</i>

1307
01:46:19,922 --> 01:46:23,342
<i>a não ser que esteja louca para ouvir
o som do rio na montanha...</i>

1308
01:46:23,425 --> 01:46:27,679
<i>ou ver o sol dar a volta
lentamente pela montanha.</i>

1309
01:46:32,684 --> 01:46:33,852
Ei, Henry.

1310
01:46:39,191 --> 01:46:41,568
<i>Um de nossos vizinhos veio dizer alô.</i>

1311
01:46:41,777 --> 01:46:43,821
<i>Um pequeno cervo
que chamo de Henry.</i>

1312
01:46:43,946 --> 01:46:47,324
<i>Ele parece perguntar: "Cadê a Sally?
Onde está sua esposa?"</i>

1313
01:46:47,407 --> 01:46:48,951
<i>Apresse-se, garota.</i>

1314
01:46:51,578 --> 01:46:53,997
<i>Para ter certeza
de que me reconhecerá no aeroporto...</i>

1315
01:46:54,081 --> 01:46:56,542
<i>estarei usando uma gravata verde.</i>

1316
01:46:57,584 --> 01:47:00,129
<i>P.S. Estava pensando
como sou sortudo.</i>

1317
01:47:00,212 --> 01:47:02,589
<i>Peguei uma revista antiga...</i>

1318
01:47:02,756 --> 01:47:06,218
<i>e lá estava sua foto,
me mandando um grande beijo.</i>

1319
01:47:06,385 --> 01:47:10,097
<i>E em pouco tempo,
aquela linda garota...</i>

1320
01:47:10,264 --> 01:47:12,683
<i>estará chegando
para preencher minha vida.</i>

1321
01:47:36,748 --> 01:47:38,083
Incrível.

1322
01:47:39,668 --> 01:47:41,420
O que é tão incrível?

1323
01:47:42,004 --> 01:47:44,965
É a fé ou apenas o hábito
que força uma mulher...

1324
01:47:45,090 --> 01:47:48,302
a pôr maquiagem antes de embarcar
em um bote salva-vidas?

1325
01:47:48,760 --> 01:47:50,762
Não está pensando muito à frente?

1326
01:47:51,305 --> 01:47:54,475
Está sendo fatalista
sobre esse negócio, então?

1327
01:47:56,977 --> 01:47:59,938
Não tenho certeza
nem do que é ser fatalista.

1328
01:48:00,481 --> 01:48:02,900
Como pode se sentar tão calmamente...

1329
01:48:02,983 --> 01:48:05,402
quando há alguns minutos
estava apavorada?

1330
01:48:05,986 --> 01:48:10,324
Sentei aqui com você porque achei
que poderia ajudá-la.

1331
01:48:10,657 --> 01:48:12,326
Mas não sou necessário.

1332
01:48:14,328 --> 01:48:16,330
Se veio para me dar ajuda...

1333
01:48:16,497 --> 01:48:19,500
foi porque precisava
ajudar a si mesmo...

1334
01:48:21,168 --> 01:48:22,503
muito.

1335
01:48:25,380 --> 01:48:27,132
Não se preocupe comigo.

1336
01:48:27,216 --> 01:48:29,718
Parei de me preocupar
com o fato de perder algo.

1337
01:48:29,843 --> 01:48:32,554
Nunca tive a chance de ficar
com o primeiro lugar.

1338
01:48:32,679 --> 01:48:36,141
O problema é um homem?
Estou sendo muito pessoal?

1339
01:48:37,017 --> 01:48:38,143
Está sim.

1340
01:48:38,519 --> 01:48:40,270
Não me importo mais.

1341
01:48:41,355 --> 01:48:43,941
Já me enganei por muito tempo.

1342
01:48:45,692 --> 01:48:47,986
Não vou mais fugir.

1343
01:48:49,321 --> 01:48:51,281
Do que está se escondendo?

1344
01:48:53,867 --> 01:48:55,035
De mim mesma.

1345
01:48:57,704 --> 01:49:00,874
Ele é gentil, honesto,
um homem maravilhoso.

1346
01:49:02,209 --> 01:49:05,337
Ele tem o direito de saber
que tipo de pessoa eu sou.

1347
01:49:06,713 --> 01:49:08,632
Vou dizer a ele...

1348
01:49:08,715 --> 01:49:12,177
que eu sou uma pessoa diferente
do que ele imagina.

1349
01:49:15,722 --> 01:49:17,516
Não sou maravilhosa...

1350
01:49:18,392 --> 01:49:22,062
nem gentil, nem honesta.

1351
01:49:26,400 --> 01:49:29,736
Falar isso com você é fácil,
já que é um estranho...

1352
01:49:29,903 --> 01:49:32,030
e eu nunca mais o verei.

1353
01:49:34,241 --> 01:49:35,868
Dizer a ele é...

1354
01:49:37,244 --> 01:49:40,873
Será uma das coisas mais difíceis
que já fiz na vida...

1355
01:49:42,624 --> 01:49:44,376
porque no meu coração...

1356
01:49:46,587 --> 01:49:48,422
sempre o verei...

1357
01:49:50,048 --> 01:49:52,843
mesmo quando ele der as costas
e for embora.

1358
01:50:00,934 --> 01:50:02,561
Olhe para o meu rosto.

1359
01:50:04,354 --> 01:50:06,231
Você não iria embora?

1360
01:50:08,775 --> 01:50:11,570
Sou tão mais velha
do que os anos mostram.

1361
01:50:13,280 --> 01:50:16,074
Olhe para o meu rosto com atenção,
como ele o fará.

1362
01:50:16,450 --> 01:50:18,660
Verá o quanto estou velha.

1363
01:50:21,747 --> 01:50:22,915
Estou cansada.

1364
01:50:24,958 --> 01:50:27,294
Serei uma noiva linda de se olhar.

1365
01:50:28,796 --> 01:50:30,214
Uma noiva cansada.

1366
01:50:33,634 --> 01:50:35,761
Mas não tenho mais medo.

1367
01:50:38,806 --> 01:50:42,351
Agora que sei o que vai acontecer,
estou quase feliz.

1368
01:50:46,647 --> 01:50:49,733
Não estava me maquiando
uns minutos atrás.

1369
01:50:52,110 --> 01:50:54,571
Estava me olhando no espelho.

1370
01:50:57,658 --> 01:51:00,285
Isso responde a sua pergunta, senhor?

1371
01:51:02,996 --> 01:51:04,498
Eu estava errado.

1372
01:51:05,791 --> 01:51:09,461
Você não é fatalista.
É uma jovem senhora muito corajosa.

1373
01:51:11,797 --> 01:51:15,551
Talvez essa coragem me contagie
se eu continuar sentado aqui.

1374
01:51:16,593 --> 01:51:19,763
Talvez possa pôr para fora
algumas coisas da minha vida.

1375
01:51:41,493 --> 01:51:44,496
- Cigarro?
- Não, obrigado. Não uso isso.

1376
01:51:51,879 --> 01:51:54,131
- Tem de fazer isso?
- Sim.

1377
01:52:00,220 --> 01:52:02,681
Posso ter minha propriedade de volta?

1378
01:52:02,806 --> 01:52:06,018
- Por quê?
- Representaria muito para mim.

1379
01:52:07,060 --> 01:52:10,606
Faz esquecer essa impressão de
se sentir constantemente observado.

1380
01:52:11,732 --> 01:52:14,860
Estou bem, agora. Bastante calmo.
Pode confiar em mim.

1381
01:52:26,246 --> 01:52:27,456
Sente-se.

1382
01:52:29,041 --> 01:52:33,962
Tem muito em que pensar e talvez
não tenha muito tempo para fazê-lo.

1383
01:52:55,359 --> 01:52:58,904
Santa Maria, mãe de Deus,
rogai por nós pecadores...

1384
01:52:59,071 --> 01:53:02,574
agora e na hora
da nossa morte. Amém.

1385
01:53:03,784 --> 01:53:05,661
Pai Nosso, que estais no céu...

1386
01:53:05,786 --> 01:53:08,288
santificado seja o Vosso nome.
Venha a nós...

1387
01:53:13,627 --> 01:53:15,254
Luzes, toque a buzina.

1388
01:53:15,379 --> 01:53:17,714
Interceptação completada em 56.

1389
01:53:24,638 --> 01:53:26,640
Certo, Dan. Eu assumo.

1390
01:53:41,989 --> 01:53:45,409
Volte agora. Pegue o rádio portátil,
prepare os passageiros.

1391
01:53:45,492 --> 01:53:47,536
Você terá bastante tempo.

1392
01:53:47,661 --> 01:53:52,124
Ligue o aviso para apertar o cinto
10 minutos antes de descer na água.

1393
01:54:03,552 --> 01:54:05,345
Boa sorte, pessoal.

1394
01:54:08,432 --> 01:54:11,268
- Novidades com o vento, Lennie?
- Não.

1395
01:54:11,602 --> 01:54:13,562
Não temos muito combustível, então?

1396
01:54:13,687 --> 01:54:18,567
- Só queria 11 minutos de combustível.
- Onze minutos? É o que precisamos?

1397
01:54:19,109 --> 01:54:22,196
- Tem certeza?
- Sei exatamente onde estamos agora.

1398
01:54:22,571 --> 01:54:24,865
Mais onze minutos de combustível
e vamos conseguir.

1399
01:54:24,990 --> 01:54:29,411
Que aumento na velocidade do vento
precisamos para empurrar essa coisa?

1400
01:54:29,536 --> 01:54:31,538
37 km/h na próxima hora.

1401
01:54:31,663 --> 01:54:33,874
- Está pedindo muito.
- Eu sei.

1402
01:54:34,708 --> 01:54:36,877
Não vai acontecer, então
não vou pedir.

1403
01:54:37,002 --> 01:54:39,671
Mas se o vento batesse
um pouco mais na cauda...

1404
01:54:39,797 --> 01:54:41,131
poderia acontecer.

1405
01:54:45,511 --> 01:54:48,388
Acho que vão nos apanhar
antes de nos molharmos muito.

1406
01:54:48,514 --> 01:54:50,432
Susie vai ficar preocupada.

1407
01:54:50,724 --> 01:54:54,144
Vai xingar muito, vai
insistir para que eu pare de voar.

1408
01:54:56,104 --> 01:54:57,356
Vai parar?

1409
01:55:00,776 --> 01:55:01,819
Não.

1410
01:55:09,618 --> 01:55:12,871
- Está tudo aqui. Espero que funcione.
- Vai funcionar.

1411
01:55:15,124 --> 01:55:17,626
Não preferiria
não ter de depender disso?

1412
01:55:17,751 --> 01:55:20,587
- O que quer dizer?
- Suponha que não iremos cair.

1413
01:55:20,712 --> 01:55:22,047
É preciso.

1414
01:55:22,714 --> 01:55:26,635
Lennie diz que só precisamos de mais
11 minutos de vôo para pousarmos.

1415
01:55:27,636 --> 01:55:30,472
Sullivan é o comandante.
Ele diz que vamos para a água.

1416
01:55:32,266 --> 01:55:36,019
Acha que eu estaria errado
se tentasse falar com ele sobre isso?

1417
01:55:36,603 --> 01:55:38,564
Talvez tentar a sorte?

1418
01:55:39,857 --> 01:55:40,941
Sorte?

1419
01:55:41,150 --> 01:55:43,235
É uma questão de lógica.

1420
01:55:43,402 --> 01:55:45,988
Vamos ficar sem combustível
bem em cima de São Francisco?

1421
01:55:46,113 --> 01:55:48,907
Destruir algumas pontes e edifícios?

1422
01:55:49,032 --> 01:55:53,203
Sullivan já voou muito sobre o oceano.
Ele conhece seu trabalho.

1423
01:55:53,829 --> 01:55:56,290
Vi homens agirem assim antes.

1424
01:55:57,291 --> 01:56:00,294
Às vezes por causa
de uma coisa ou outra...

1425
01:56:01,503 --> 01:56:04,089
as pessoas de repente
param de pensar.

1426
01:56:10,804 --> 01:56:13,056
Estou voando há muito tempo, Hobie.

1427
01:56:16,518 --> 01:56:18,312
Mas você não é o comandante.

1428
01:56:18,479 --> 01:56:20,105
Talvez porque a tal sorte...

1429
01:56:20,230 --> 01:56:23,108
o tenha abandonado
lá na América do Sul.

1430
01:56:23,358 --> 01:56:25,360
Não devemos contar com a sorte.

1431
01:56:28,655 --> 01:56:31,658
É melhor voltar e colocar
seu capacete e óculos.

1432
01:56:35,996 --> 01:56:37,122
Talvez.

1433
01:57:37,057 --> 01:57:40,686
Aqui está, Lennie.
Essa cor não combina com você...

1434
01:57:41,603 --> 01:57:45,065
- mas é o suficiente.
- Obrigado, por nada.

1435
01:57:48,735 --> 01:57:52,447
E aqueles 11 minutos,
tem certeza absoluta?

1436
01:57:52,990 --> 01:57:54,366
Absoluta.

1437
01:58:02,749 --> 01:58:06,295
Lennie disse que se arranjarmos
11 minutos podemos conseguir.

1438
01:58:12,801 --> 01:58:14,428
Ele pode estar certo.

1439
01:58:19,266 --> 01:58:22,728
Vai ser duro lá embaixo
se pousarmos maI.

1440
01:58:25,522 --> 01:58:30,235
Talvez seja melhor diminuir a força
e economizar algum combustível.

1441
01:58:32,529 --> 01:58:34,573
Alguma objeção se eu tentar?

1442
01:58:39,995 --> 01:58:42,247
Não vai funcionar.
Os motores podem parar.

1443
01:58:42,372 --> 01:58:44,541
Isso não será bom.
Outro motor pode explodir.

1444
01:58:44,625 --> 01:58:47,753
Qual a diferença?
Eles irão explodir se cairmos.

1445
01:58:48,212 --> 01:58:51,006
Coloque os controles
de volta na posição.

1446
01:58:51,632 --> 01:58:54,259
- Coloque os motores de volta.
- Não faça nada, Skipper.

1447
01:58:54,384 --> 01:58:55,928
É uma ordem!

1448
01:58:57,304 --> 01:59:00,641
Calma, amigo. Pode fazê-lo.
Agora voe e me deixe rezar.

1449
01:59:00,808 --> 01:59:02,935
Ficaremos sem combustível
sobre São Francisco.

1450
01:59:03,018 --> 01:59:07,272
Vamos tentar de outro modo.
Não fique tão ansioso para nadar.

1451
01:59:07,898 --> 01:59:10,234
- Está começando a balançar de novo.
- Deixe balançar.

1452
01:59:10,317 --> 01:59:13,695
Deixe que balance um pouco.
Economizamos combustível assim.

1453
01:59:13,821 --> 01:59:15,322
Agüente e voe!

1454
01:59:22,996 --> 01:59:24,623
Chamou a esposa do Sullivan?

1455
01:59:24,706 --> 01:59:26,959
Sim, senhor.
Está indo para o aeroporto.

1456
01:59:27,084 --> 01:59:28,627
- Não a alarmou, não é?
- Não.

1457
01:59:28,752 --> 01:59:32,339
Disse apenas que o marido está vindo
e que o senhor queria vê-la.

1458
01:59:32,506 --> 01:59:34,299
Ela vai saber que algo aconteceu.

1459
01:59:34,424 --> 01:59:37,136
É muito provável.
Mas sua voz estava calma.

1460
01:59:37,845 --> 01:59:39,555
E quanto aos outros?

1461
01:59:39,680 --> 01:59:43,517
Wheeler mora com outro piloto.
Não houve resposta.

1462
01:59:44,017 --> 01:59:45,686
O mesmo para o Wilby.

1463
01:59:46,019 --> 01:59:49,857
Liguei para a casa dele
e depois para um bar que conheço.

1464
01:59:50,524 --> 01:59:53,902
A esposa esteve lá,
mas saiu há uma hora...

1465
01:59:54,027 --> 01:59:55,154
bêbada.

1466
01:59:57,531 --> 02:00:00,826
- A aeromoça?
- Não, a mãe de Spalding não está bem.

1467
02:00:00,909 --> 02:00:03,537
Seu pai viajou a negócios.

1468
02:00:04,621 --> 02:00:06,582
Gostaria de avisar aos dois juntos.

1469
02:00:06,707 --> 02:00:09,376
Talvez assim possam se ajudar.

1470
02:00:09,543 --> 02:00:12,379
Não há ninguém aqui relacionado
para Dan Roman.

1471
02:00:12,463 --> 02:00:15,674
- Conhece alguém próximo a ele?
- Sim.

1472
02:00:16,550 --> 02:00:20,012
Mas não vamos encontrá-la.
Dan mora sozinho.

1473
02:00:49,249 --> 02:00:52,211
- Está tudo bem?
- Muito bem, meu jovem.

1474
02:00:54,963 --> 02:00:57,049
Que roupa fantástica.

1475
02:00:57,591 --> 02:01:00,219
Pareço uma jogadora de beisebol.

1476
02:01:01,595 --> 02:01:04,431
Parece uma mortalha, se quer saber.

1477
02:01:09,269 --> 02:01:10,395
Querido.

1478
02:01:13,941 --> 02:01:17,903
Estive na Primeira Guerra
e nos ataques a Londres.

1479
02:01:20,280 --> 02:01:22,574
Estava com medo, mas não assim.

1480
02:01:27,454 --> 02:01:31,291
Quero lhe mostrar uma coisa.
Quer ver algo interessante?

1481
02:01:32,835 --> 02:01:34,711
Devo estar perdendo a prática.

1482
02:01:34,795 --> 02:01:39,133
Nenhuma reação. De um homem
como você que devia apreciar isso.

1483
02:01:42,636 --> 02:01:46,431
Continue falando. Por favor.
Continue falando.

1484
02:01:48,475 --> 02:01:49,977
Estou assustado.

1485
02:01:50,060 --> 02:01:53,272
Falar. Querido, não sabe
o que está pedindo.

1486
02:01:53,814 --> 02:01:56,108
Vou lhe contar uma piada sobre mim.

1487
02:01:56,191 --> 02:01:59,486
Sempre tive medo de
me tornar velha...

1488
02:01:59,653 --> 02:02:03,991
e como as coisas estão indo agora
não preciso mais me preocupar.

1489
02:02:05,993 --> 02:02:08,203
Sabe, há anos que não assobiam
pra mim.

1490
02:02:08,328 --> 02:02:10,122
E a idéia de cultivar rosas...

1491
02:02:10,247 --> 02:02:13,375
pelo resto da vida
estava começando a me apavorar.

1492
02:02:15,669 --> 02:02:19,006
Deve haver um lar
para senhoras como eu.

1493
02:02:19,089 --> 02:02:20,966
Devíamos ter organizado.

1494
02:02:21,884 --> 02:02:25,053
Sabe, uma casa sem nenhum espelho.

1495
02:02:26,221 --> 02:02:29,683
Longe, onde não precisássemos olhar
para uma jovem.

1496
02:02:30,517 --> 02:02:33,061
Existem lares para mães solteiras.

1497
02:02:33,520 --> 02:02:36,482
Mas todos esquecem a garota que...

1498
02:02:37,191 --> 02:02:40,819
nunca tentou fazer
as coisas de modo legal.

1499
02:02:42,905 --> 02:02:44,907
Acho que posso começar um.

1500
02:02:46,241 --> 02:02:50,996
Posso chamá-lo de "Lar May Holst
para Mulheres Arruinadas".

1501
02:02:53,373 --> 02:02:55,667
Acho que gosto disso, e você?

1502
02:03:07,554 --> 02:03:10,182
Está tudo pronto como deveria estar.

1503
02:03:11,391 --> 02:03:13,727
Pode levar mais uma coisa?

1504
02:03:13,894 --> 02:03:14,937
Posso tentar.

1505
02:03:15,062 --> 02:03:16,188
Ótimo.

1506
02:03:16,271 --> 02:03:18,232
Quero que me faça um favor.

1507
02:03:20,734 --> 02:03:24,279
Quando eu disser, sente aqui com
as costas contra aquele assento...

1508
02:03:24,404 --> 02:03:26,532
fique aqui, não importa o
que aconteça.

1509
02:03:26,657 --> 02:03:29,576
Não tente ser uma heroína,
porque nos últimos instantes...

1510
02:03:29,660 --> 02:03:33,163
não há nada que possa fazer
para ajudar alguém.

1511
02:03:33,247 --> 02:03:35,749
Sabe, seu rosto é mais bonito
do que qualquer paisagem.

1512
02:03:35,833 --> 02:03:37,543
Quero que fique assim.

1513
02:03:37,626 --> 02:03:39,294
Não largue este travesseiro.

1514
02:03:39,419 --> 02:03:42,631
Aperte contra o seu rosto,
por você e por mim.

1515
02:03:42,756 --> 02:03:45,217
Com esse vento e o mar
nem Deus nem Sullivan...

1516
02:03:45,300 --> 02:03:47,469
podem pousar suavemente essa coisa.

1517
02:03:47,594 --> 02:03:51,640
Podemos também bater na montanha.
Dan sabe disso, eu sei.

1518
02:03:51,765 --> 02:03:53,100
E Sullivan também.

1519
02:03:59,523 --> 02:04:02,317
Wilby, verifique a posição final.
Vou descer o avião.

1520
02:04:02,442 --> 02:04:04,027
- Espere um pouco.
- Faça o que eu digo.

1521
02:04:04,111 --> 02:04:05,571
- Mas parece...
- Faça o que eu digo.

1522
02:04:05,654 --> 02:04:06,989
Dê a ele mais alguns minutos.

1523
02:04:07,114 --> 02:04:09,450
Já esperei tempo demais.
Lá vamos nós.

1524
02:04:09,533 --> 02:04:13,579
Não, não podemos.
Espere um pouco, seu medroso...

1525
02:04:21,628 --> 02:04:23,630
420 está perdendo altitude, senhor.

1526
02:04:23,714 --> 02:04:25,591
420, aqui é a Guarda Costeira.

1527
02:04:25,799 --> 02:04:29,094
O radar informa que estão descendo.
Vão pousar na água?

1528
02:04:31,805 --> 02:04:35,267
Está abaixo da altitude legal mínima
para se aproximar da costa.

1529
02:04:35,392 --> 02:04:38,353
O tempo está passando.
É melhor subir ou pousar na água.

1530
02:04:38,479 --> 02:04:41,648
Estamos com vocês.
Vamos segui-los. Avise imediatamente.

1531
02:04:42,733 --> 02:04:46,445
420 para Guarda Costeira.

1532
02:04:47,321 --> 02:04:49,990
Estivemos ocupados
para responder. Aguarde.

1533
02:04:50,574 --> 02:04:52,785
Podemos ter uma mudança de planos.

1534
02:05:03,670 --> 02:05:06,882
<i>30 minutos de perda de combustível.
Problemas no suprimento.</i>

1535
02:05:07,341 --> 02:05:09,301
<i>Jogue fora o manual.</i>

1536
02:05:09,510 --> 02:05:12,638
<i>Obstrução mais alta, 595 metros...</i>

1537
02:05:12,721 --> 02:05:15,182
<i>670 metros estará seguro.</i>

1538
02:05:17,768 --> 02:05:21,230
<i>Leonard, fique perto do altímetro,
informe as leituras.</i>

1539
02:05:21,355 --> 02:05:23,732
<i>Nariz para baixo, voando mais rápido.</i>

1540
02:05:23,857 --> 02:05:26,568
<i>Uso mais eficiente de combustível.</i>

1541
02:05:27,027 --> 02:05:28,987
<i>Estude o manual de aproximação.</i>

1542
02:05:29,363 --> 02:05:31,698
<i>Controle de Tráfego limpar a área.</i>

1543
02:05:31,865 --> 02:05:34,368
<i>Rastreadores de sinal na estação.</i>

1544
02:05:35,410 --> 02:05:36,995
<i>Comece agora.</i>

1545
02:05:39,873 --> 02:05:40,916
Dan?

1546
02:05:41,792 --> 02:05:42,835
Sim?

1547
02:05:43,794 --> 02:05:45,003
Obrigado.

1548
02:05:45,963 --> 02:05:48,882
Obrigado por colocar
algum juízo na minha cabeça.

1549
02:05:49,550 --> 02:05:52,261
- Algum dia eu explicarei.
- Não precisa explicar.

1550
02:05:53,720 --> 02:05:57,683
Não vamos pousar no mar.
Vamos chegar até São Francisco.

1551
02:05:58,976 --> 02:06:00,477
Alguma mudança no vento, Lennie?

1552
02:06:00,561 --> 02:06:02,312
Recuperamos três
daqueles onze minutos.

1553
02:06:02,396 --> 02:06:05,399
Traga o mapa de aproximação
para São Francisco.

1554
02:06:09,444 --> 02:06:11,405
Assobie uma música, Dan.

1555
02:06:12,614 --> 02:06:14,700
Gosto de música durante o trabalho.

1556
02:06:28,172 --> 02:06:31,884
- Precisa de algo, Sr. Briscoe?
- Sim. Sanduíche de presunto.

1557
02:06:32,009 --> 02:06:35,762
Não posso. Tudo foi jogado para fora.
Agora, coloque esse colete.

1558
02:06:36,013 --> 02:06:37,306
Que belo atendimento.

1559
02:06:37,431 --> 02:06:40,893
Jogou toda a comida para os tubarões,
assim não precisa servi-la.

1560
02:06:41,268 --> 02:06:43,479
Vou lhe dizer uma coisa.
Uma proposta.

1561
02:06:43,770 --> 02:06:46,899
Acho que a Srta. Chen vai deixar
que eu lhe pague um filé...

1562
02:06:47,024 --> 02:06:49,151
em São Francisco, se você vier também.

1563
02:06:49,276 --> 02:06:51,904
Se aceitar, eu coloco o colete.

1564
02:06:52,529 --> 02:06:55,073
Sr. Briscoe, está combinado.

1565
02:07:03,290 --> 02:07:05,793
- Descanse um pouco, Dan.
- Está bem.

1566
02:07:11,465 --> 02:07:13,717
As ilhas Farallon,
a qualquer momento.

1567
02:07:16,303 --> 02:07:18,597
- Não desça mais.
- Não. Vou manter a altitude.

1568
02:07:18,722 --> 02:07:21,517
Volte e informe nossa altitude
no altímetro do rádio.

1569
02:07:21,642 --> 02:07:24,603
Vamos direto para o noroeste
de São Francisco.

1570
02:07:24,728 --> 02:07:27,439
A área foi evacuada
e estamos praticamente no solo.

1571
02:07:27,564 --> 02:07:29,775
Gostei do modo como falou.

1572
02:07:40,702 --> 02:07:43,705
Faltam 45 km.
Ele passou pela primeira base.

1573
02:07:43,831 --> 02:07:46,667
Mas se o combustível acabar
daqui até o aeroporto...

1574
02:07:46,834 --> 02:07:48,794
não sei onde ele vai
pousar essa coisa...

1575
02:07:48,877 --> 02:07:50,462
a não ser que seja no meio da rua.

1576
02:08:03,600 --> 02:08:05,310
Desligue essa coisa!

1577
02:08:11,024 --> 02:08:12,025
Bem?

1578
02:08:14,778 --> 02:08:18,740
Vou para o terminal.
Estarei na torre de controle.

1579
02:08:54,443 --> 02:08:56,403
APERTEM OS CINTOS

1580
02:08:58,906 --> 02:09:00,741
Isso mesmo. Dez minutos.

1581
02:09:01,575 --> 02:09:03,660
Vamos fazer uma verificação final.

1582
02:09:09,750 --> 02:09:10,876
Infle seu colete, por favor.

1583
02:09:11,001 --> 02:09:13,086
- Estamos descendo?
- Sim, mas vai dar tudo certo.

1584
02:09:13,212 --> 02:09:16,173
Esperem para voltar para a porta.
Esperem eu gritar.

1585
02:09:16,256 --> 02:09:19,760
- O avião da Guarda Costeira?
- Próximo a nossa asa. Ficará conosco.

1586
02:09:19,885 --> 02:09:21,553
Apaguem os cigarros, por favor.

1587
02:09:21,637 --> 02:09:24,848
Infle seu colete, Sr. Childs.
Você também, Srta. Holst.

1588
02:09:26,558 --> 02:09:29,978
- Um novo sutiã.
- Agora, parem de fumar. Boa sorte.

1589
02:09:30,646 --> 02:09:32,356
Preciso pegar minha maleta.

1590
02:09:32,439 --> 02:09:35,526
Desculpe, não pode fazê-lo.
Infle seu colete, por favor.

1591
02:09:40,072 --> 02:09:41,240
Não posso.

1592
02:09:41,740 --> 02:09:43,200
Estou apavorada.

1593
02:09:44,201 --> 02:09:45,953
Não posso me mover.

1594
02:09:51,375 --> 02:09:53,293
Não se preocupe. Boa sorte.

1595
02:09:56,755 --> 02:09:59,133
- Tudo pronto, vocês dois?
- Ainda estamos com fome.

1596
02:09:59,216 --> 02:10:02,261
Nosso filé foi adiado.
Infle seu colete, por favor.

1597
02:10:07,558 --> 02:10:09,143
Talvez queira guardar isto.

1598
02:10:09,268 --> 02:10:12,437
Adorei pensar que era meu,
mesmo por algumas poucas horas.

1599
02:10:12,563 --> 02:10:14,940
Bobagem. Pode mantê-lo
tão seco quanto eu posso.

1600
02:10:15,023 --> 02:10:17,234
Se ainda funcionar amanhã às 19:00...

1601
02:10:17,359 --> 02:10:20,571
pegue um táxi para o restaurante
Ernie's na rua Montgomery.

1602
02:10:20,779 --> 02:10:23,449
Se não estiver funcionando,
apareça assim mesmo.

1603
02:10:23,782 --> 02:10:24,950
Obrigada.

1604
02:10:25,576 --> 02:10:27,995
Já inflamos, está vendo?

1605
02:10:28,162 --> 02:10:31,623
Bom trabalho. Lembre-se de esperar
antes de voltar para a porta.

1606
02:10:31,790 --> 02:10:33,000
Você quer?

1607
02:10:33,167 --> 02:10:35,377
Não, obrigado. Obrigado mesmo assim.

1608
02:10:35,502 --> 02:10:39,256
Se algo me acontecer, entre em
contato com minha esposa em Honolulu.

1609
02:10:39,381 --> 02:10:42,676
- Diga que a amo. Eu estava errado.
- Vai dizer pessoalmente, senhor.

1610
02:10:42,801 --> 02:10:46,680
Vai ficar bem. Não estou preocupado
e vou ser o último a sair do avião.

1611
02:10:46,763 --> 02:10:49,433
- Tem de ser assim?
- Sou pago para agir assim.

1612
02:10:51,059 --> 02:10:53,228
- Cinto apertado?
- Acho que sim.

1613
02:10:54,563 --> 02:10:56,148
Isso é de verdade, não é?

1614
02:10:56,273 --> 02:10:58,984
Receio que sim. Infle seu colete.

1615
02:11:04,156 --> 02:11:06,283
Talvez até eu flutue.

1616
02:11:09,369 --> 02:11:11,371
Infle o colete, por favor.

1617
02:11:24,343 --> 02:11:27,471
Não quero morrer.

1618
02:11:27,596 --> 02:11:30,974
Ed, não me deixe morrer.
Meus filhos, Ed.

1619
02:11:32,559 --> 02:11:36,063
Dê a ela dois desses quando puder.
Irão acalmá-la.

1620
02:12:06,385 --> 02:12:09,680
Prepare-se para tudo. Sullivan vai
nos levar até São Francisco.

1621
02:12:09,763 --> 02:12:11,056
- Podemos?
- Não vejo como.

1622
02:12:11,140 --> 02:12:13,892
Tecnicamente,
estamos sem combustível agora.

1623
02:12:16,895 --> 02:12:18,480
Estamos com problemas.

1624
02:12:32,161 --> 02:12:35,497
167 metros, Skipper.
As montanhas da costa vão aparecer.

1625
02:12:35,622 --> 02:12:37,583
- Veja isso.
- Menos de 120 metros.

1626
02:12:37,666 --> 02:12:38,876
Segurem-se!

1627
02:12:41,712 --> 02:12:42,880
100.

1628
02:12:43,338 --> 02:12:44,381
75.

1629
02:12:44,798 --> 02:12:46,049
O solo está chegando rápido!

1630
02:12:50,262 --> 02:12:52,055
60, Skipper. Isso não é bom.

1631
02:12:55,100 --> 02:12:56,143
55.

1632
02:13:03,901 --> 02:13:05,736
420, Guarda Costeira.

1633
02:13:06,069 --> 02:13:08,572
Montanhas à sua esquerda,
em um minuto.

1634
02:13:08,697 --> 02:13:11,366
Lembre-se das torres de rádio.
Mantenha o curso.

1635
02:13:11,617 --> 02:13:13,494
Não desça mais.

1636
02:13:13,827 --> 02:13:15,913
Obrigado. Estamos tentando.

1637
02:13:16,914 --> 02:13:18,707
45 metros, Skipper!

1638
02:14:57,389 --> 02:14:59,892
90 metros, Skipper.
Passamos as montanhas.

1639
02:15:07,107 --> 02:15:08,150
120.

1640
02:15:12,029 --> 02:15:13,655
150. Estamos vivos.

1641
02:15:22,998 --> 02:15:27,127
420, aqui é a torre de São Francisco.
Relatório do tempo.

1642
02:15:27,544 --> 02:15:31,965
Teto, 90 metros. Visibilidade, 1,5 km.
Ventos, oeste noroeste.

1643
02:15:32,341 --> 02:15:34,468
De 20 a 25. Câmbio.

1644
02:15:35,302 --> 02:15:39,223
OK, torre de São Francisco. Vamos
fazer a aproximação por instrumentos.

1645
02:15:39,723 --> 02:15:42,267
Ligue as luzes da pista no máximo.

1646
02:16:37,030 --> 02:16:39,741
- Ponto cego.
- É com você agora.

1647
02:16:39,867 --> 02:16:43,120
- Tudo limpo à frente.
- Vai ser um pouso rápido.

1648
02:16:43,245 --> 02:16:45,581
Verificar flaps e motores.

1649
02:16:49,918 --> 02:16:52,087
Chegue na marca externa, Dan.

1650
02:16:52,796 --> 02:16:56,133
Marca externa identificada.
Estamos abaixo de nossa trajetória.

1651
02:16:56,216 --> 02:16:57,468
Cuidado, companheiro.

1652
02:16:57,551 --> 02:17:00,304
Há uma torre de rádio de 210 metros
aqui por perto.

1653
02:17:00,387 --> 02:17:03,515
Tem de estar atrás de nós,
estamos fazendo a aproximação.

1654
02:17:03,891 --> 02:17:06,268
Me avise quando estiver desimpedido.

1655
02:17:30,292 --> 02:17:32,920
Alinhe, Dan! Rápido!
Não há tempo para enganos.

1656
02:17:35,923 --> 02:17:38,425
Força máxima nos outros dois.

1657
02:17:41,011 --> 02:17:43,096
- Vê alguma coisa?
- Nada ainda.

1658
02:18:08,288 --> 02:18:09,873
- Algum contato?
- Não.

1659
02:18:13,544 --> 02:18:16,964
- Situação difícil.
- Está indo bem.

1660
02:18:18,132 --> 02:18:21,260
Passando os marcadores internos,
vou arremessá-lo para baixo.

1661
02:18:21,385 --> 02:18:22,427
Sim.

1662
02:18:27,391 --> 02:18:29,893
Luzes de aproximação à frente.
Talvez 1.500 metros.

1663
02:18:29,977 --> 02:18:31,562
Força no motor.

1664
02:18:32,688 --> 02:18:34,314
Três luzes verdes e pressão.

1665
02:18:39,778 --> 02:18:42,823
Só conseguiremos ficar no ar
por 30 segundos.

1666
02:18:43,365 --> 02:18:46,201
- Flap total.
- Flap total.

1667
02:18:58,505 --> 02:19:01,216
Está na hora de rezar.

1668
02:20:00,234 --> 02:20:02,778
Você se machucou?
Alguém se machucou?

1669
02:20:10,577 --> 02:20:13,122
TERMINAL DE PASSAGEIROS
RESTITUIÇÃO DE BAGAGEM

1670
02:20:15,457 --> 02:20:16,792
Mais dois vindo agora.

1671
02:20:16,917 --> 02:20:18,377
O Sr. Pardee, o famoso produtor.

1672
02:20:18,502 --> 02:20:20,587
Ele vai nos dar alguma informação.

1673
02:20:23,715 --> 02:20:26,635
- É Gustave Pardee, não é?
- Eu era. Não estou muito certo agora.

1674
02:20:26,760 --> 02:20:28,762
Por favor, nos deixe em paz.
Estamos cansados.

1675
02:20:28,887 --> 02:20:30,556
Algumas palavras sobre o vôo.

1676
02:20:30,681 --> 02:20:32,599
Não poderia.
Nem com um milhão de palavras.

1677
02:20:32,724 --> 02:20:36,311
- Qual será sua próxima produção?
- Vai levar mais tempo que o normal.

1678
02:20:36,436 --> 02:20:38,063
- Ano que vem, eu espero.
- Ano que vem?

1679
02:20:38,188 --> 02:20:39,940
Por favor, deixe-nos passar.

1680
02:20:50,451 --> 02:20:51,577
Sally!

1681
02:20:54,371 --> 02:20:55,706
Quem é você?

1682
02:21:12,890 --> 02:21:14,558
Senhorita, uma declaração.

1683
02:21:15,017 --> 02:21:17,686
- Nos diga quem é.
- Qual é o seu nome?

1684
02:21:22,024 --> 02:21:23,859
- É um menino!
- Um menininho.

1685
02:21:23,984 --> 02:21:27,196
Por certo vai ter uma história
para contar aos netos.

1686
02:21:37,039 --> 02:21:40,918
- Papai quer que vá vê-lo.
- Eu irei, querido. Eu irei!

1687
02:21:42,544 --> 02:21:46,006
Olha o meu traje espacial!

1688
02:21:51,678 --> 02:21:54,640
- Aqui está ele. Quem é aquele?
- Nos dê uma declaração.

1689
02:21:56,809 --> 02:21:59,728
Onde acho um telefone?
Vou ligar para Honolulu. Minha esposa.

1690
02:21:59,853 --> 02:22:01,146
- Por aqui.
- Obrigado.

1691
02:22:01,230 --> 02:22:02,689
Sem perguntas, por favor.

1692
02:22:02,815 --> 02:22:04,274
O que aconteceu?

1693
02:22:04,483 --> 02:22:06,693
Aqui está ela.

1694
02:22:07,736 --> 02:22:10,030
Fique parada. Obrigado.

1695
02:22:10,155 --> 02:22:11,907
Ele deve ser do show business.

1696
02:22:12,032 --> 02:22:14,034
Deve ser mesmo.

1697
02:22:18,080 --> 02:22:19,915
Ela é a estrela do Follies!

1698
02:22:21,792 --> 02:22:23,335
Conte-nos sua história.

1699
02:22:24,461 --> 02:22:25,921
Só uma foto.

1700
02:22:36,723 --> 02:22:39,393
Papai!

1701
02:22:42,938 --> 02:22:44,606
Espere um pouco.

1702
02:22:46,692 --> 02:22:50,446
Calma. Sou apenas um pescador.
Quero ver meus filhos.

1703
02:23:04,209 --> 02:23:07,754
114 litros, Sr. Garfield.
Tudo que sobrou nos tanques.

1704
02:23:07,880 --> 02:23:10,007
Muito pouco para medir.

1705
02:23:14,303 --> 02:23:16,930
Diga a este homem que devemos
ter uma reserva no avião...

1706
02:23:17,055 --> 02:23:18,223
bem cedo pela manhã.

1707
02:23:18,348 --> 02:23:21,393
Vamos perder a festa da Elvira.
É importante para você.

1708
02:23:21,518 --> 02:23:23,812
O que a festa da Elvira
tem a ver com cães de trenó?

1709
02:23:23,937 --> 02:23:25,898
Querido, não seja cansativo.

1710
02:23:26,023 --> 02:23:29,985
Devemos agir com cuidado
até descobrirmos como tudo vai ficar.

1711
02:23:30,110 --> 02:23:31,695
Está bem, Lydia.

1712
02:24:14,029 --> 02:24:15,364
Oi, Pete.

1713
02:24:15,864 --> 02:24:18,992
Nos encontre lá fora.
Vamos comer nossos filés.

1714
02:24:21,870 --> 02:24:25,249
Dez minutos, Sr. Briscoe,
estarei lá com certeza.

1715
02:25:13,755 --> 02:25:15,549
- Olá.
- Olá, Sr. Garfield.

1716
02:25:19,011 --> 02:25:21,889
- Acho que sua esposa o espera.
- Sim.

1717
02:25:22,806 --> 02:25:26,518
Não quero que ela espere muito tempo.
Está grávida.

1718
02:25:26,935 --> 02:25:30,022
Depois que descansar, me telefone.
Precisamos conversar.

1719
02:25:30,481 --> 02:25:32,649
Sim, claro.

1720
02:25:37,654 --> 02:25:38,989
Boa noite.

1721
02:25:40,157 --> 02:25:41,492
Boa noite.

1722
02:25:44,995 --> 02:25:46,955
Boa noite, Sr. Garfield.

1723
02:25:52,669 --> 02:25:55,047
- Souvenir?
- Para minha esposa.

1724
02:25:55,923 --> 02:25:58,801
A chuva não deve estragar,
mas é melhor levar para casa.

1725
02:25:58,926 --> 02:26:01,303
Susie estará esperando. Boa noite.

1726
02:26:13,899 --> 02:26:17,486
Acho melhor ir andando.
Já passa da hora de dormir.

1727
02:26:17,861 --> 02:26:19,780
Ainda tem 114 litros.

1728
02:26:21,824 --> 02:26:22,908
Sim.

1729
02:26:24,368 --> 02:26:26,870
Boa noite. Logo nos veremos.

1730
02:26:28,163 --> 02:26:29,498
Claro, amigo.

1731
02:26:42,302 --> 02:26:43,554
Até logo.

1732
02:26:45,681 --> 02:26:48,600
Até logo, velho pelicano.

1733
02:26:57,568 --> 02:27:05,568
<i>Traduzido e Corrigido por
ElWoOdBlUeS - 2020</i>

