1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Legendas by LuFer

2
00:00:40,158 --> 00:00:44,300
Antes Só do que Mal Casado

3
00:01:00,460 --> 00:01:02,960
Então, o que há de novidade?
Algo interessante?

4
00:01:03,696 --> 00:01:06,731
É, conseguimos os novos tacos
de golfe da Nike na loja,

5
00:01:06,733 --> 00:01:08,098
então, é bem legal.

6
00:01:08,201 --> 00:01:11,864
Deixa eu reformular a pergunta.
Você tem pego alguma boceta?

7
00:01:12,672 --> 00:01:15,072
Não, pai. Eu não tenho
pego nenhuma boceta.

8
00:01:15,175 --> 00:01:16,833
Sério, com quem
você anda trepando?

9
00:01:16,843 --> 00:01:18,672
Pai, sério. Eu não ando
"trepando" com ninguém.

10
00:01:18,678 --> 00:01:20,712
Eu só estou tipo saindo
com alguém agora.

11
00:01:20,713 --> 00:01:22,838
Eu não te entendo.
Você se recusa a casar

12
00:01:22,849 --> 00:01:26,077
e ainda não aproveita realmente
os frutos da vida de solteiro.

13
00:01:26,086 --> 00:01:29,154
É como se você estivesse
vivendo no purgatório.

14
00:01:29,155 --> 00:01:31,052
Pai, eu não me recuso a casar.

15
00:01:31,057 --> 00:01:33,751
É só que eu quero casar com
a pessoa certa. Certo?

16
00:01:33,760 --> 00:01:35,953
Desculpa por ficar te controlando, cara.
Só quero que você seja feliz.

17
00:01:35,962 --> 00:01:38,496
Odeio vê-lo sozinho
no Dia dos Namorados.

18
00:01:38,531 --> 00:01:40,326
Eu não vou estar.
Vou a um casamento.

19
00:01:40,333 --> 00:01:41,695
Ah, agora você está
falando certo...

20
00:01:41,701 --> 00:01:43,996
Casamento são óptimos
para conhecer mulheres.

21
00:01:44,003 --> 00:01:45,798
Quem está casando?

22
00:01:45,805 --> 00:01:46,963
Jodi.

23
00:01:48,208 --> 00:01:49,266
Jodi?

24
00:01:49,776 --> 00:01:51,334
O que você...

25
00:01:51,845 --> 00:01:52,911
O que foi?

26
00:01:52,912 --> 00:01:54,707
- É sério?
- Pai, qual é...

27
00:01:54,747 --> 00:01:58,510
- Eddie, não faça isso com você.
- Nós ainda somos amigos.

28
00:01:58,518 --> 00:02:01,018
Só estou dizendo, ver sua ex-noiva
andando pelo corredor da igreja

29
00:02:01,020 --> 00:02:03,850
no Dia dos Namorados
pode doer um pouquinho.

30
00:02:04,324 --> 00:02:06,415
Não. Nós já superamos isso.

31
00:02:06,426 --> 00:02:09,128
Sério. Digo, se algo vai...
vai ser um alívio.

32
00:02:09,129 --> 00:02:10,429
Vai me livrar de um problema.

33
00:02:10,430 --> 00:02:14,233
Eu acho que isso é errado, mas talvez
eu apenas seja um pouco antiquado.

34
00:02:14,234 --> 00:02:16,768
Vamos, falte o casamento. Você
e eu, vamos para Las Vegas.

35
00:02:16,769 --> 00:02:19,705
Talvez tenhamos sorte e fazemos
sexo grupal com algumas moças.

36
00:02:19,706 --> 00:02:21,773
É, tenho que te dizer a idéia
de fazer sexo em grupo

37
00:02:21,774 --> 00:02:24,710
com o meu pai de 77
anos é bem tentadora,

38
00:02:24,711 --> 00:02:27,212
mas eu já disse que ia,
então, eu agradeço a oferta.

39
00:02:27,213 --> 00:02:28,213
Vamos, vamos.

40
00:02:35,555 --> 00:02:37,289
Pode me dar uma
cerveja, por favor.

41
00:02:37,290 --> 00:02:40,759
- E eu vou querer uma Cosmopolitan.
- Sem problemas.

42
00:02:40,760 --> 00:02:44,163
Cosmopolitan? Não é um
tipo de bebida pra mulher?

43
00:02:44,164 --> 00:02:46,765
Ah, sim. Sim. A Tammy
me viciou nela.

44
00:02:46,766 --> 00:02:49,535
E eu bebo praticamente o
que ela bebe, então...

45
00:02:49,536 --> 00:02:51,036
Ah, é?

46
00:02:51,037 --> 00:02:55,074
É. Esposa feliz, vida feliz.

47
00:02:56,075 --> 00:02:58,544
Essa é boa. "Esposa feliz,
vida feliz". Gostei.

48
00:02:58,545 --> 00:03:01,207
- Rima. Deve ser verdade.
- É. Obrigado.

49
00:03:02,048 --> 00:03:04,710
Ual! Olha a Jodi, ela
está óptima, não é?

50
00:03:05,919 --> 00:03:07,119
É. Ela está muito bem.

51
00:03:07,120 --> 00:03:09,254
E ela tá com cara que vai
ficar conservada, sabe?

52
00:03:09,255 --> 00:03:10,622
Olha pra mãe dela.

53
00:03:10,623 --> 00:03:12,250
Ah, que tigresa.

54
00:03:14,394 --> 00:03:16,225
Tem bons genes aí.

55
00:03:16,529 --> 00:03:17,962
Ei. Vamos.

56
00:03:18,531 --> 00:03:22,000
Olha, você teve 5 anos para "puxar
o gatilho" com a Jodie. Tá certo?

57
00:03:22,001 --> 00:03:24,770
Que eu lembre, você tinha vários
motivos para não casar com ela.

58
00:03:24,771 --> 00:03:27,306
É, eu sei. Só estou tentando
lembrar quais foram esses motivos.

59
00:03:27,307 --> 00:03:29,907
Deus, eram milhões de motivos.

60
00:03:30,376 --> 00:03:32,817
"Ela não gosta do meu time de
futebol americano virtual",

61
00:03:32,818 --> 00:03:36,410
"Ela nunca divide a comida",
"Ela não tenta nada novo".

62
00:03:36,516 --> 00:03:38,584
Cara, o que você... Essa
aí não é minha voz.

63
00:03:38,585 --> 00:03:41,186
Esse é você. É exatamente você.
Está claro que é você.

64
00:03:41,187 --> 00:03:42,745
Eu não falo como
um rato Italiano.

65
00:03:43,289 --> 00:03:44,289
Um pouquinho.

66
00:03:44,357 --> 00:03:45,949
"Eu não falo desse jeito".

67
00:03:46,059 --> 00:03:49,893
Ah, é? Lembra desse aqui? "Ela
odeia o 'Clube dos Pilantras'."

68
00:03:49,996 --> 00:03:52,531
É, e sabe o porquê que ela
odeia o 'Clube dos Pilantras'?

69
00:03:52,532 --> 00:03:54,933
Porque ela diz que esquilo
parece muito falso.

70
00:03:54,934 --> 00:03:56,301
Ah, vamos, isso também
te incomodaria.

71
00:03:56,302 --> 00:03:57,667
Ah, totalmente. Totalmente.

72
00:03:57,770 --> 00:04:00,405
Jogar fora uma chance de felicidade
porque um esquilo parece ser falso.

73
00:04:00,406 --> 00:04:02,407
Vamos, cara. Você nunca casou.

74
00:04:02,408 --> 00:04:03,575
Você tem 40 anos de idade.

75
00:04:03,576 --> 00:04:06,578
Eddie, e em algum momento você apenas
terá que fechar os olhos pular.

76
00:04:06,579 --> 00:04:09,214
Eu fiz isso. Sou o cara
mais feliz que conheço.

77
00:04:09,215 --> 00:04:11,583
- E aí, Eddie.
- Ah, ei.

78
00:04:11,584 --> 00:04:13,285
- Como você está?
- Estou bem. Como você está?

79
00:04:13,286 --> 00:04:15,053
Bem, bem. Está triste?

80
00:04:15,054 --> 00:04:16,154
Não.

81
00:04:16,155 --> 00:04:17,679
Ah, que bom. Que bom.

82
00:04:18,391 --> 00:04:20,826
Mac, vamos, querido, temos que ir.
Todos já estão na nossa mesa.

83
00:04:20,827 --> 00:04:22,327
- Lidere o caminho, linda.
- Isso é pra mim?

84
00:04:22,328 --> 00:04:25,092
- Não, é dele.
- Ah. Bem, agora é meu.

85
00:04:27,700 --> 00:04:29,133
Em qual mesa você está, Eddie?

86
00:04:29,235 --> 00:04:32,796
Eu estou na mesa 34.

87
00:04:32,905 --> 00:04:35,240
- Ah, que pena. Estamos na mesa 11.
- Estamos na 11.

88
00:04:35,241 --> 00:04:36,808
- Certo. Nos vemos depois.
- Certo.

89
00:04:36,809 --> 00:04:38,076
- Guarda uma dança pra mim.
- Tá certo.

90
00:04:38,077 --> 00:04:39,211
- Não esquece.
- Esqueço não.

91
00:04:39,212 --> 00:04:41,271
- Vamos, Mac.
- Tchau. Tenho que ir.

92
00:04:51,991 --> 00:04:53,549
Saúde!

93
00:04:55,328 --> 00:04:56,886
E foi isso!

94
00:05:08,274 --> 00:05:09,673
- Com licença.
- Sim.

95
00:05:09,776 --> 00:05:12,504
Ei, você está organizando
tudo isso aqui?

96
00:05:12,645 --> 00:05:14,446
Ah, claro.

97
00:05:14,447 --> 00:05:16,415
Você vai até o primeiro
gay que você vê...

98
00:05:16,416 --> 00:05:18,884
e supõe que ele é o coordenador
do casamento, não é? Óptimo.

99
00:05:18,885 --> 00:05:21,453
- Não, não. Eu não quis dizer isso.
- Belo estereótipo, amigo, legal.

100
00:05:21,454 --> 00:05:23,855
Eu ouvi alguém dizendo
"coordenador de casamento"?

101
00:05:23,856 --> 00:05:25,289
Esse seria "eu".

102
00:05:25,391 --> 00:05:27,257
Então, como poderia ajudá-lo?

103
00:05:33,599 --> 00:05:37,302
Acho que houve um engano pois eu estou
na mesa 34, mas essa é a das crianças.

104
00:05:37,303 --> 00:05:41,439
Oh, oh. Essa não é a mesa das crianças.
É a mesa dos solteiros. Aproveite.

105
00:05:49,315 --> 00:05:51,374
A esposa não pôde vir, né?

106
00:05:51,951 --> 00:05:53,179
Sem esposa.

107
00:05:53,820 --> 00:05:55,253
Ah. Divorciado?

108
00:05:57,323 --> 00:05:58,323
Não.

109
00:05:58,591 --> 00:05:59,956
Namorada?

110
00:06:01,327 --> 00:06:03,295
Meio que intermediário agora.

111
00:06:03,396 --> 00:06:06,490
Analisando o terreno, deixando
minhas opções abertas, sabe?

112
00:06:06,599 --> 00:06:08,191
Ei, senhor.

113
00:06:08,301 --> 00:06:09,996
- O que foi?
- Você é gay?

114
00:06:11,003 --> 00:06:12,937
- Não.
- Isso! Você me deve 10 paus.

115
00:06:13,039 --> 00:06:15,807
Espera, espera.
Você é bissexual?

116
00:06:16,442 --> 00:06:18,137
Não, não. Não sou bissexual.

117
00:06:18,244 --> 00:06:20,337
Viu? É empate. Nós
dois perdemos.

118
00:06:20,446 --> 00:06:22,880
Você é tipo um viúvo
ou algo do tipo?

119
00:06:23,383 --> 00:06:25,851
Sim. Sou um viúvo. Isso... É.

120
00:06:25,952 --> 00:06:28,386
- Sinto muito.
- Ele tá mentindo. É gay.

121
00:06:28,855 --> 00:06:30,447
Não. Eu não sou gay.

122
00:06:30,656 --> 00:06:33,454
- Vamos jogar 5 em 5, então
- O que é isso?

123
00:06:33,559 --> 00:06:35,891
Eu quando faço 5 perguntas
em 5 segundos...

124
00:06:35,995 --> 00:06:38,173
se está dizendo a verdade, então
você não precisará pensar.

125
00:06:38,197 --> 00:06:40,028
É. Eu não quero jogar seu jogo.
Foi mal.

126
00:06:40,133 --> 00:06:41,833
- Rápido. Como sua esposa morreria?
- Assassinada.

127
00:06:41,834 --> 00:06:43,135
- Como?
- Furada com uma picareta.

128
00:06:43,136 --> 00:06:44,403
- Pegaram o cara?
- Sim.

129
00:06:44,404 --> 00:06:45,971
- Como era o nome dele?
- Ronald.

130
00:06:45,972 --> 00:06:47,572
Brad Pitt, Russell Crowe.
Quem é o mais quente?

131
00:06:47,573 --> 00:06:48,699
Brad Pitt.

132
00:06:48,908 --> 00:06:50,308
- Quê? Eu pensei...
- É, pegamos você.

133
00:06:50,309 --> 00:06:53,011
Não, pensei que você quis dizer quem
era o mais quente profissionalmente.

134
00:06:53,012 --> 00:06:54,446
Te pegaram mesmo.

135
00:06:54,447 --> 00:06:55,880
- Gay.
- Gay.

136
00:06:55,982 --> 00:06:57,472
Vocês são gays.

137
00:06:57,583 --> 00:07:00,074
E eu apenas quero que
todos você saibam que...

138
00:07:00,920 --> 00:07:03,582
Jodie é única mulher
que eu jamais amei.

139
00:07:04,257 --> 00:07:09,160
E quero agradecê-la por me deixar
entrar em seu conto de fada.

140
00:07:12,565 --> 00:07:17,566
Sem dizer que eu tive que beijar alguns
sapos antes de conhecer meu príncipe.

141
00:07:18,070 --> 00:07:20,834
Cantrow! Escutou isso?

142
00:07:20,940 --> 00:07:26,310
Mas sério, Michael foi a resposta
para todas as minhas preces.

143
00:07:26,412 --> 00:07:31,281
E, francamente, ele foi o
único que meu pai já aprovou.

144
00:07:32,685 --> 00:07:35,454
Isso porque ele foi o
primeiro com quem ela já saiu

145
00:07:35,455 --> 00:07:37,855
que não era um total idiota.

146
00:07:40,593 --> 00:07:43,662
Certo, certo. Olhem, obrigado
a todos por terem vindo.

147
00:07:43,663 --> 00:07:45,583
Vamos ter um pouco de
diversão hoje, não é mesmo?

148
00:08:37,383 --> 00:08:40,316
Parem ele, ele pegou minha bolsa!
Alguém pára ele!

149
00:08:40,353 --> 00:08:42,821
Ei, pára! Ei, pára! Pára!

150
00:08:42,822 --> 00:08:44,823
Vai se foder, cara! Isso não
tem nada a ver com você!

151
00:08:44,824 --> 00:08:46,424
Se acalme, amigo. Me dê a bolsa.

152
00:08:46,425 --> 00:08:50,228
Se afasta, cara! Eu juro por Deus,
eu vou cortar sua cabeça fora!

153
00:08:50,229 --> 00:08:52,197
- Me dê...
- Eu vou te bater!

154
00:08:52,198 --> 00:08:57,534
Não, cara, é meu. É meu! Ei,
cara, cara, é meu. É meu!

155
00:08:57,637 --> 00:08:59,264
É meu.

156
00:09:03,009 --> 00:09:04,306
Merda.

157
00:09:04,410 --> 00:09:05,672
Merda.

158
00:09:05,811 --> 00:09:07,836
Ah, Deus. Você está bem?

159
00:09:07,947 --> 00:09:09,548
Não, isso dói. Ele
tacou o spray em mim.

160
00:09:09,549 --> 00:09:11,616
É apenas o meu perfume.

161
00:09:11,617 --> 00:09:13,151
Merda, não acredito nisso!

162
00:09:13,152 --> 00:09:16,388
Eu tinha tudo lá. Meu cartão
de crédito, minha carteira.

163
00:09:16,389 --> 00:09:19,858
Tudo estava naquela bolsa. Minha
carteira de motorista, minhas chaves,

164
00:09:19,859 --> 00:09:22,020
minha vida.

165
00:09:22,562 --> 00:09:24,462
É, aquele cara parece um louco.

166
00:09:24,463 --> 00:09:27,265
Eu só... Só tentei
pará-lo, mas...

167
00:09:27,266 --> 00:09:28,731
Desculpa. Eu quase o peguei.

168
00:09:28,734 --> 00:09:31,066
Não, não. Não é sua culpa.

169
00:09:32,939 --> 00:09:36,500
Eu deveria ter, tipo, dado um murro
nele ou algo do tipo. Me desculpe.

170
00:09:39,812 --> 00:09:44,010
Obrigada. Foi muito legal
você ter se envolvido.

171
00:09:51,624 --> 00:09:54,821
- Deixa eu te ajudar com essas coisas.
- Ah, obrigada.

172
00:09:58,497 --> 00:10:00,761
Opa, me desculpa.
Eu não quero...

173
00:10:00,866 --> 00:10:03,232
Eu não sei quais são as regras.

174
00:10:03,336 --> 00:10:05,904
Tudo bem. Eu entendi.
Sem problemas.

175
00:10:05,905 --> 00:10:08,306
Certo. Bela roupa de baixo.
Então, aí está.

176
00:10:08,307 --> 00:10:09,608
Então, você mora por aqui?

177
00:10:09,609 --> 00:10:13,979
Sim, eu moro. Na verdade, eu
moro a alguns quarteirões daqui.

178
00:10:13,980 --> 00:10:17,148
- Perto da Bay City Sports?
- Bay City Sports? Eu...

179
00:10:17,149 --> 00:10:21,419
É, grande loja, tipo um centro comercial
de coisas de esportes, na Rua Van Ness.

180
00:10:21,420 --> 00:10:24,055
- Sim, sim. Eu sei qual é.
- Na verdade, sou o dono dela, então...

181
00:10:24,056 --> 00:10:26,758
- Ah, legal.
- É. É divertido.

182
00:10:26,759 --> 00:10:29,660
- É óptimo. Ah, vou nesse.
- Vai nesse? Certo.

183
00:10:30,663 --> 00:10:32,497
Ah, não tenho dinheiro.
Ele levou minha carteira.

184
00:10:32,498 --> 00:10:33,865
Espera um minuto. Eu tenho.

185
00:10:33,866 --> 00:10:36,034
Ah, não. Eu não ia dizer para...
Você já fez o bastante. Sério.

186
00:10:36,035 --> 00:10:38,837
Não. Por favor, por favor.
Eu tenho $5 aqui. Aí está.

187
00:10:38,838 --> 00:10:41,973
Vamos. Pegue. Eu tenho um dinheirinho
no Banco, então... estou bem.

188
00:10:41,974 --> 00:10:45,443
- Não posso aceitar, então.
- Não, estou brincando. Eu estou bem.

189
00:10:45,444 --> 00:10:48,780
Digo, não sou rico. Eu vivo legal.
Estou bem. Vamos. Suba lá.

190
00:10:48,781 --> 00:10:51,983
- Entendi.
- Certo.

191
00:10:51,984 --> 00:10:53,284
- Até logo!
- Obrigada.

192
00:10:53,285 --> 00:10:54,853
Certo.

193
00:10:54,854 --> 00:10:57,489
Ei, qual o seu nome?

194
00:10:57,490 --> 00:10:58,548
Lila!

195
00:10:58,658 --> 00:11:02,560
Lila, meu nome é Eddie! Eddie...
Eddie Cantrow!

196
00:11:02,662 --> 00:11:03,720
Tá certo.

197
00:11:05,097 --> 00:11:06,189
Droga.

198
00:11:16,342 --> 00:11:18,309
Ah, sim. Essa é sua
garota, Eddie.

199
00:11:18,310 --> 00:11:21,913
Eu sempre disse que dá para falar muita
coisa sobre uma mulher pela calcinha.

200
00:11:21,914 --> 00:11:23,548
Quando é que você já disse isso?

201
00:11:23,549 --> 00:11:26,618
Eu disse isso diversas vezes. É
só que você não presta atenção.

202
00:11:26,619 --> 00:11:27,686
Então, você pegou o
número do telefone dela?

203
00:11:27,687 --> 00:11:29,154
Não, eu não peguei o
número do telefone dela.

204
00:11:29,155 --> 00:11:31,356
Ela tinha acabado de ser assaltada,
eu não ia dar em cima dela.

205
00:11:31,357 --> 00:11:36,428
Espera aí. Ela é gostosa, amigável... É
dia dos namorados. Ela está sozinha...

206
00:11:36,429 --> 00:11:40,065
Ela tem o David Bowie, o seu artista
favorito, estampado na calcinha dela.

207
00:11:40,066 --> 00:11:41,466
E você não pensa em
chamá-la para sair?

208
00:11:41,467 --> 00:11:43,435
Tinha... tinha muita
coisa acontecendo.

209
00:11:43,436 --> 00:11:46,805
Tinham acabado de tacar spray de um
perfume muito ruim nos meus olhos.

210
00:11:46,806 --> 00:11:48,073
Eu estava desorientado.
Eu estava...

211
00:11:48,074 --> 00:11:51,476
E não passou pela sua cabeça
correr atrás do bonde,

212
00:11:51,477 --> 00:11:54,612
acenando com a calcinha na mão
e chamando pelo nome dela?

213
00:11:54,613 --> 00:11:57,649
Não! Olha essa garota era
incrivelmente linda.

214
00:11:57,650 --> 00:11:59,851
Não tem nem perigo
de ela ser solteira.

215
00:11:59,852 --> 00:12:02,821
Tenho certeza que ela tem
um namorado bilionário.

216
00:12:02,822 --> 00:12:04,656
Um bilionário que a
faz lavar as roupas

217
00:12:04,657 --> 00:12:06,524
em uma lavanderia no
Dia dos Namorados.

218
00:12:06,525 --> 00:12:10,154
Qual é, Eddie! Ela estava disponível.
Você vacilou.

219
00:12:11,130 --> 00:12:12,825
Opa, é a minha mulher.

220
00:12:13,099 --> 00:12:14,191
Certo.

221
00:12:16,135 --> 00:12:17,466
Oi, querida.

222
00:12:17,670 --> 00:12:18,728
Sim.

223
00:12:19,705 --> 00:12:22,196
Tá certo. Pode deixar.
Vou agora mesmo.

224
00:12:22,308 --> 00:12:24,868
Certo, pessoal. Tenho uma
obrigação de marido.

225
00:12:25,211 --> 00:12:27,245
A "tia Flo" acabou de
chegar lá em casa.

226
00:12:27,246 --> 00:12:28,546
Quem é tia Flo?

227
00:12:28,547 --> 00:12:31,149
Tammy acabou de ficar menstruada, então
tenho que ir comprar uns absorventes.

228
00:12:31,150 --> 00:12:34,786
Há alguma coisa que ela peça que
você não coloca toda atenção nela?

229
00:12:34,787 --> 00:12:38,746
Não, por quê? Eu quero deixá-la feliz.
É por isso que nasceu cabelo aqui.

230
00:12:40,092 --> 00:12:42,160
Sinto muito você ter deixado a
garota escapar, ela era pra ficar.

231
00:12:42,161 --> 00:12:44,001
- Obrigado, fez eu me sentir melhor.
- De nada.

232
00:12:44,096 --> 00:12:45,263
Ele disse a verdade.

233
00:12:45,264 --> 00:12:47,821
Tudo o que você precisava fazer
era chamá-la para tomar um café

234
00:12:47,822 --> 00:12:49,450
ou comer um maldito
pedaço de torta.

235
00:12:49,468 --> 00:12:52,337
Ah, torta. É, torta realmente
teria resolvido tudo, pai.

236
00:12:52,338 --> 00:12:55,073
Só estou dizendo, quando você se
depara com calcinhas como essas

237
00:12:55,074 --> 00:12:56,508
você não deixa elas escaparem.

238
00:12:56,509 --> 00:12:59,303
Estou atrasado para o meu
tratamento de canal. Fique bem.

239
00:13:04,316 --> 00:13:07,149
Certo, Ralphie, vamos nessa.

240
00:13:07,253 --> 00:13:09,187
Merda. Eddie, o que eu
estou fazendo errado?

241
00:13:09,288 --> 00:13:12,390
Primeiro, nunca rebata no primeiro
lançamento. Você precisa ser paciente.

242
00:13:12,391 --> 00:13:15,093
- Mas a bola estava bem no meio.
- Ela estava um pouco alta e por dentro.

243
00:13:15,094 --> 00:13:17,362
Ei, mané, você pode dar uma saída
para jogar um pouco de golfe?

244
00:13:17,363 --> 00:13:18,730
Quer saber? Estou no meio
de um negócio aqui, pai.

245
00:13:18,731 --> 00:13:20,832
Escuta, todos querem
fazer "home run", não é?

246
00:13:20,833 --> 00:13:22,867
Mas o fato é que, ganhar uma base
é tão bom quanto uma tacada.

247
00:13:22,868 --> 00:13:23,868
- É?
- É, sim.

248
00:13:23,969 --> 00:13:25,770
Esse é o pior
conselho que já ouvi.

249
00:13:25,771 --> 00:13:27,705
- Rebata na próxima bola, garotão.
- Não, espera.

250
00:13:27,706 --> 00:13:29,174
Vocês querem que eu
rebata ou espere?

251
00:13:29,175 --> 00:13:31,609
Me escute, sou mais velho que ele.
Rebata!

252
00:13:31,610 --> 00:13:32,844
- Espera!
- Rebata!

253
00:13:32,845 --> 00:13:35,370
Não, pai, agora você
está estragando ele.

254
00:13:37,016 --> 00:13:38,449
Ah, meu Deus.

255
00:13:38,551 --> 00:13:40,246
- Pai, é ela.
- Quem?

256
00:13:40,352 --> 00:13:43,012
É a garota de quem eu tava falando, a Lila.
Você tem que sair daqui.

257
00:13:43,022 --> 00:13:44,640
- Vai, vai, vai.
- Relaxa.

258
00:13:44,641 --> 00:13:46,735
Eu não vou estragar
o seu disfarce.

259
00:13:47,626 --> 00:13:50,356
Mas é bom imaginar
alguém na calcinha.

260
00:13:50,462 --> 00:13:51,663
Onde você pegou isso?

261
00:13:51,664 --> 00:13:56,000
Você pode se acalmar? Não é pra mim.
Eu só ia levar até o clube!

262
00:13:56,001 --> 00:13:58,303
O que foi? Uma pessoa não pode
se gabar do seu próprio filho?

263
00:13:58,304 --> 00:14:01,796
- Não, pai. Pai.
- Me dê. Me dê.

264
00:14:01,907 --> 00:14:04,239
- Oi!
- Ei.

265
00:14:05,644 --> 00:14:08,670
Eu estava por perto
procurando um "fleece".

266
00:14:08,814 --> 00:14:09,974
O que você acha?

267
00:14:10,082 --> 00:14:11,640
Bom gosto.

268
00:14:12,251 --> 00:14:13,718
Esse é o meu pai.

269
00:14:13,953 --> 00:14:15,853
Oi, papai.

270
00:14:16,755 --> 00:14:18,720
Prazer em conhecê-la Lila.

271
00:14:19,592 --> 00:14:21,184
Como sabe o meu nome?

272
00:14:21,293 --> 00:14:23,022
Certo, o segredo acabou.

273
00:14:23,829 --> 00:14:25,763
Meu filho achou sua
calcinha na calçada,

274
00:14:25,764 --> 00:14:28,666
e ficamos falando de você
durante toda a semana.

275
00:14:28,667 --> 00:14:31,363
Eddie, devolva a
calcinha dela, tá certo?

276
00:14:33,305 --> 00:14:36,706
Aqui está. Eu estava tomando
conta dela para você,

277
00:14:36,809 --> 00:14:41,143
esperando que você viesse e
a reivindicasse. Funcionou.

278
00:14:41,247 --> 00:14:43,078
- Certo.
- Estamos bem agora.

279
00:14:43,449 --> 00:14:45,508
- Obrigada.
- Por nada.

280
00:14:45,918 --> 00:14:47,977
Certo. Meu trabalho
aqui está feito.

281
00:14:49,188 --> 00:14:50,485
Vou indo.

282
00:14:51,790 --> 00:14:52,790
Ele é uma gracinha.

283
00:14:52,892 --> 00:14:54,883
É, ele é. Uma gracinha.

284
00:14:56,395 --> 00:14:58,496
- Então, o que você acha?
- Bem, o que você pretende fazer?

285
00:14:58,497 --> 00:15:02,500
Você está querendo só para fazer
trilha ou só para sair por aí, ou...

286
00:15:02,501 --> 00:15:04,402
Um pouco dos dois,
provavelmente.

287
00:15:04,403 --> 00:15:07,038
Certo, bem, os dois são de material
que seca rápido, o que é bom,

288
00:15:07,039 --> 00:15:08,706
porque vai drenar a superfície,

289
00:15:08,707 --> 00:15:10,074
permitindo que
evapore mais rápido.

290
00:15:10,075 --> 00:15:12,577
Mas se eu fosse escolher um, eu iria
provavelmente com o da Patagônia,

291
00:15:12,578 --> 00:15:14,712
porque é material
100% reciclável.

292
00:15:14,713 --> 00:15:18,110
Ei, você é uma fã de tortas?

293
00:15:20,786 --> 00:15:23,788
Fã de tortas? Você gosta de tortas?
Torta? Comida? Torta.

294
00:15:23,789 --> 00:15:28,119
Ah, torta. Como torta de maçã, e...
É, eu amo torta.

295
00:15:29,061 --> 00:15:30,551
Fala sério.

296
00:15:30,829 --> 00:15:33,423
Então você é pesquisadora
do meio ambiente?

297
00:15:34,400 --> 00:15:36,034
E por que você parece
estar tão surpreso?

298
00:15:36,035 --> 00:15:39,938
Não, é só que, digo, você
sabe, você não parece ter

299
00:15:39,939 --> 00:15:42,674
o prototípico de cientista.

300
00:15:42,675 --> 00:15:45,877
Bem, não é realmente tão científico.
É mais, sabe...

301
00:15:45,878 --> 00:15:48,913
- É mais pesquisa.
- Certo. Eu sei. Só pesquisa.

302
00:15:48,914 --> 00:15:50,279
Mas, é.

303
00:15:51,350 --> 00:15:53,895
Tenho certeza que você faz parecer
ser mais simples do que é, mas...

304
00:15:53,919 --> 00:15:56,854
Para nós, idiotas, que
vendemos luvas de baseball...

305
00:15:56,956 --> 00:15:59,117
Não, você não é idiota.

306
00:16:00,025 --> 00:16:01,219
Eddie...

307
00:16:02,795 --> 00:16:04,695
Posso ser honesta com você?

308
00:16:04,797 --> 00:16:06,128
Sim, claro.

309
00:16:07,599 --> 00:16:12,097
Eu não estava realmente precisando
daquele "fleece", que comprei hoje.

310
00:16:12,471 --> 00:16:15,031
Eu fui à loja para ver você.

311
00:16:15,641 --> 00:16:16,801
Sério?

312
00:16:18,310 --> 00:16:19,868
- É.
- Ah, legal.

313
00:16:21,480 --> 00:16:23,614
Se você quiser devolver o
"fleece" não tem problema, sério.

314
00:16:23,615 --> 00:16:25,950
Ah, não, Eddie. Não
quero devolver.

315
00:16:25,951 --> 00:16:27,518
Certo, mas saiba que não tem
nenhum problema, também.

316
00:16:27,519 --> 00:16:29,721
- Não, eu amei.
- Digo, apesar de toda essa outra...

317
00:16:29,722 --> 00:16:33,419
Eddie, acho que ela
é perfeita pra mim.

318
00:17:29,303 --> 00:17:31,420
EMERGÊNCIA

319
00:17:42,327 --> 00:17:43,351
Você não está com raiva?

320
00:17:43,462 --> 00:17:45,396
Claro que não estou com raiva.

321
00:17:45,397 --> 00:17:48,366
Eu não quero que você faça nada
a qual não esteja confortável.

322
00:17:48,367 --> 00:17:51,602
Eu sei que é bobagem. Digo,
não é que eu seja virgem.

323
00:17:51,603 --> 00:17:54,772
Lila, você não me deve
explicações, certo? Sério.

324
00:17:54,773 --> 00:17:57,875
Eu sei, mas quero que você
entenda o que passei.

325
00:17:57,876 --> 00:17:59,243
Eu só...

326
00:17:59,244 --> 00:18:02,613
Eu vi que ir tão cedo pra cama juntos,
pode arruinar um relacionamento

327
00:18:02,614 --> 00:18:05,412
e eu não quero arriscar
o que nós temos.

328
00:18:06,118 --> 00:18:08,916
Porque o que temos é
muito, muito bom.

329
00:18:09,488 --> 00:18:12,548
Última vez que verifiquei, nós não
estávamos numa corrida, certo?

330
00:18:12,925 --> 00:18:13,983
Está bem.

331
00:18:21,366 --> 00:18:23,197
- Certo.
- Certo.

332
00:18:23,702 --> 00:18:25,397
- Boa noite!
- Boa noite!

333
00:18:25,804 --> 00:18:27,169
Durma bem.

334
00:18:27,506 --> 00:18:28,803
Eu vou, sim.

335
00:18:36,615 --> 00:18:39,448
Eddie, ligação, linha 3.
É a Lila.

336
00:18:41,820 --> 00:18:43,788
Oi, amor. Como você está?

337
00:18:45,991 --> 00:18:47,424
O que foi?

338
00:18:47,659 --> 00:18:50,862
Por quanto tempo eles querem
que você more em Rotterdam?

339
00:18:50,863 --> 00:18:52,697
Eu não sei. Depende
da reestruturação.

340
00:18:52,698 --> 00:18:55,500
- Pelo menos 2 anos.
- Dois anos?

341
00:18:55,501 --> 00:18:56,832
Talvez mais.

342
00:19:01,073 --> 00:19:02,370
Dois anos?

343
00:19:04,643 --> 00:19:06,042
Por que Alemanha?

344
00:19:06,745 --> 00:19:07,973
Holanda.

345
00:19:09,648 --> 00:19:12,116
Você não pode apenas dizer, "Eu não vou.
Não posso fazer isso".

346
00:19:12,117 --> 00:19:14,619
"Quero ser uma pesquisadora, mas
não quero, sabe. Não vou..."

347
00:19:14,620 --> 00:19:17,388
Eddie, é a minha carreira.
Eu não posso dizer isso.

348
00:19:17,389 --> 00:19:20,158
Eu entendo, mas você não
pode, tipo, só dizer sabe...

349
00:19:20,159 --> 00:19:21,926
Não tem mais ninguém
que queira ir?

350
00:19:21,927 --> 00:19:24,795
Não, sou eu ou esse outro
pesquisador, e ele é casado.

351
00:19:24,796 --> 00:19:25,897
E daí?

352
00:19:25,898 --> 00:19:28,958
E daí que eles não deslocam
pessoas casadas. São as regras.

353
00:19:33,539 --> 00:19:35,530
Então quais são os contra?

354
00:19:36,208 --> 00:19:38,476
Primeiro que eu só a
conheço há 6 semanas.

355
00:19:38,477 --> 00:19:40,044
É metade de um verão, Eddie.

356
00:19:40,045 --> 00:19:42,647
Eu pedi sua mãe em casamento
depois de 3 encontros.

357
00:19:42,648 --> 00:19:45,316
Ela me deu os 18 melhores
anos da minha vida.

358
00:19:45,317 --> 00:19:48,052
Você ficou noivo da Jodi por 5 anos
O que isso fez de bem para você?

359
00:19:48,053 --> 00:19:49,854
Certo, mas têm outras
coisas também.

360
00:19:49,855 --> 00:19:52,123
Como o quê?

361
00:19:52,124 --> 00:19:53,858
Ela não tem um grande
senso de humor.

362
00:19:53,859 --> 00:19:55,326
Você está louco?

363
00:19:55,327 --> 00:19:57,395
Humor é coisa do gene
masculino, seu idiota.

364
00:19:57,396 --> 00:20:00,164
Você nunca percebeu que quando
você vê uma garota engraçada,

365
00:20:00,165 --> 00:20:01,499
ela é um pouco masculina.

366
00:20:01,500 --> 00:20:06,204
Pense nisso. Lily Tomlin, Evelyn
DeGeneres, Rosie O'Donnell...

367
00:20:06,205 --> 00:20:08,339
Ah, mas eu tenho um queda
pela Ellen DeGeneres.

368
00:20:08,340 --> 00:20:10,174
Eu tenho. Tenho que admitir.

369
00:20:10,175 --> 00:20:13,438
Acho ela óptima. Gostosa.
Belo traseiro.

370
00:20:13,845 --> 00:20:14,946
Dá uma conferida.

371
00:20:14,947 --> 00:20:17,315
Certo, quer saber? Esqueçam essas
coisas, certo? Ela é maravilhosa.

372
00:20:17,316 --> 00:20:19,884
Ela é uma garota incrível.
Não há melhor. Certo?

373
00:20:19,885 --> 00:20:23,754
Mesmo assim, a idéia de casamento.
É só que é tão permanente. Sabe?

374
00:20:23,755 --> 00:20:25,156
É como...

375
00:20:25,157 --> 00:20:26,290
É como o final do dia.

376
00:20:26,291 --> 00:20:29,460
Tenho que escolher entre a Lila e
todas as outras mulheres do mundo.

377
00:20:29,461 --> 00:20:32,530
Você não transou com quase
nenhuma outra mulher do mundo.

378
00:20:32,531 --> 00:20:35,666
Você não pegou mais que três bocetas,
desde que você se separou da Jodi.

379
00:20:35,667 --> 00:20:39,303
Pai, que obsessão é essa de
quantas bocetas eu já peguei?

380
00:20:39,304 --> 00:20:41,973
Sério, eu não estou muito
confortável com este termo.

381
00:20:41,974 --> 00:20:44,067
Desculpa. Vagina. Que seja.

382
00:20:45,544 --> 00:20:47,942
- Quem você pensa que é?
- Hum?

383
00:20:48,547 --> 00:20:51,215
Quem diabos você pensa
que é, Eddie, hm?

384
00:20:51,216 --> 00:20:55,286
Tentando achar motivos para
não casar com essa garota?

385
00:20:55,287 --> 00:20:56,487
Você deveria estar
agradecendo a Deus

386
00:20:56,488 --> 00:20:59,753
por uma mulher tão fantástica ao
menos levar você em consideração.

387
00:21:00,058 --> 00:21:02,026
Agora, ao menos que você queira
ser o pai de 75 anos de idade

388
00:21:02,027 --> 00:21:03,067
nos jogos da Pequena Liga,

389
00:21:03,128 --> 00:21:05,858
sugiro que você dê prosseguimento com a
sua vida, porque é isso o que é, Eddie.

390
00:21:05,859 --> 00:21:07,059
É a vida!

391
00:21:07,199 --> 00:21:09,497
Vida, Eddie. É assim que ela é.

392
00:21:17,409 --> 00:21:20,867
Agora eu os declaro marido e mulher.
Pode beijar a noiva.

393
00:21:40,198 --> 00:21:42,962
Parabéns, amigão. Você
fez um "home-run".

394
00:21:43,502 --> 00:21:45,002
Dá pra acreditar? Eu me casei.

395
00:21:45,003 --> 00:21:49,005
Finalmente eu me arrisquei. E quer saber?
Me sinto óptimo.

396
00:21:49,775 --> 00:21:51,075
Eu disse que você iria.

397
00:21:51,076 --> 00:21:53,944
Obrigado. Obrigado por colocar
um pouco de juízo em mim, cara.

398
00:21:53,945 --> 00:21:57,148
Olha pra isso! Olha pra isso! Estou
casado com essa garota incrível.

399
00:21:57,149 --> 00:21:58,449
Tenho as próximas três
semanas de folga.

400
00:21:58,450 --> 00:22:00,584
- Estamos indo de carro até o Cabo.
- Cabo.

401
00:22:00,585 --> 00:22:01,686
É isso.

402
00:22:01,687 --> 00:22:04,221
- Você está no clube.
- Estou no clube.

403
00:22:04,222 --> 00:22:07,892
Ei, quando chegar ao hotel,
pergunte pelo Tio Tito.

404
00:22:07,893 --> 00:22:10,227
E dê isso a ele,
como agradecimento.

405
00:22:10,228 --> 00:22:12,463
Certo, me refresca a memória
de novo, quem é o Tio Tito?

406
00:22:12,464 --> 00:22:13,664
Um amigo meu.

407
00:22:13,665 --> 00:22:15,032
Eu sempre cuidava dele.

408
00:22:15,033 --> 00:22:17,234
Ele me dá um grande
desconto quando eu vou lá.

409
00:22:17,235 --> 00:22:18,636
Ele sabe que você está indo.

410
00:22:18,637 --> 00:22:20,338
Isso é demais, cara. Obrigado!

411
00:22:20,339 --> 00:22:23,240
Querido! Minha mãe
finalmente chegou.

412
00:22:23,241 --> 00:22:25,004
Ah, óptimo! Onde ela está?

413
00:22:25,877 --> 00:22:28,038
Aí está o meu tigrão.

414
00:22:30,349 --> 00:22:32,715
Me dê um abraço.

415
00:22:34,720 --> 00:22:37,655
Eu sinto muito por ter
perdido a cerimônia.

416
00:22:38,724 --> 00:22:41,759
Olha pra ela, tão linda.

417
00:22:41,760 --> 00:22:45,318
Esse é o mesmo vestido que
usei no meu casamento.

418
00:22:46,198 --> 00:22:47,565
Mesmo estilista?

419
00:22:47,566 --> 00:22:49,830
Não, é exatamente
o mesmo vestido.

420
00:23:33,845 --> 00:23:35,479
Você tem uma óptima voz.

421
00:23:35,480 --> 00:23:37,581
Ah, obrigada, minha alma gêmea.

422
00:23:37,582 --> 00:23:38,649
Fico feliz que você
tenha gostado,

423
00:23:38,650 --> 00:23:42,279
porque você vai escutar bastante
nos próximos 40 a 50 anos.

424
00:23:43,054 --> 00:23:44,715
40 a 50 anos.

425
00:23:45,524 --> 00:23:47,425
Ei, sabe o que eu estava pensando
em fazer quando chegarmos lá?

426
00:23:47,426 --> 00:23:49,660
Poderíamos ir fazer
pesca esportiva.

427
00:23:49,661 --> 00:23:51,996
Sempre quis pegar um Marlin
e colocar na minha loja.

428
00:23:51,997 --> 00:23:55,399
- Não, amor, não posso fazer isso.
- Por que não?

429
00:23:55,400 --> 00:23:59,069
Porque eu não ando de barco.
Eu fico muito, muito enjoada.

430
00:23:59,070 --> 00:24:01,231
- Desculpa.
- Está tudo bem.

431
00:24:01,807 --> 00:24:04,008
Está bem. Têm várias outras coisas
divertidas que podemos fazer lá.

432
00:24:04,009 --> 00:24:05,009
É.

433
00:24:05,076 --> 00:24:07,178
Eu realmente quero sair
do hotel por alguns dias.

434
00:24:07,179 --> 00:24:09,280
Talvez pegar um "burro", sabe?

435
00:24:09,281 --> 00:24:11,515
Um "burro" mexicano? Burro?

436
00:24:11,516 --> 00:24:14,251
Subir as montanhas? Sabe,
ter um pouco de aventura.

437
00:24:14,252 --> 00:24:15,719
- Sério.
- Claro.

438
00:24:16,455 --> 00:24:20,858
Eu pensei que tipo seria legal só
ficar relaxando na praia, sabe?

439
00:24:22,227 --> 00:24:24,728
Lembre-se, querido, esse é
um País de Terceiro Mundo.

440
00:24:24,729 --> 00:24:26,730
Pode ser muito perigoso.

441
00:24:26,731 --> 00:24:30,201
É. Bem, você sabe. É Cabo.

442
00:24:30,202 --> 00:24:31,662
É, exatamente.

443
00:25:31,663 --> 00:25:32,930
Ei, amor? Querida?

444
00:25:32,931 --> 00:25:36,091
Por que é que não desligamos o
rádio um pouquinho, para ficar...

445
00:25:36,101 --> 00:25:38,592
tipo curtindo ao vento

446
00:25:39,838 --> 00:25:41,533
e relaxando um pouco?

447
00:25:42,474 --> 00:25:44,041
Eu tenho uma idéia melhor.

448
00:25:45,080 --> 00:25:46,933
Por que não procuramos um
quarto e vamos trepar?

449
00:25:46,934 --> 00:25:47,934
Tá certo.

450
00:25:52,350 --> 00:25:54,218
- Você gosta disso, Eddie?
- Gosto.

451
00:25:54,219 --> 00:25:57,721
- É. Você gosta disso, não é?
- Eu gosto!

452
00:25:57,722 --> 00:25:59,280
Me diz o quanto que você gosta.

453
00:26:00,358 --> 00:26:03,191
- Eu gosto.
- Então diz o quanto que você gosta!

454
00:26:03,295 --> 00:26:04,853
Gosto muito!

455
00:26:05,397 --> 00:26:08,999
- Você gosta disso?
- Opa, sim. Sim, eu gosto disso.

456
00:26:09,000 --> 00:26:10,634
Que tal isso aqui?

457
00:26:10,635 --> 00:26:14,905
Opa, não, não. Não!
Não gosto disso.

458
00:26:14,906 --> 00:26:18,103
Agora eu sei o que fazer quando
o Eddie for um menino mau.

459
00:26:18,610 --> 00:26:22,046
Ei, você acha que talvez poderíamos
mudar de posição um pouquinho?

460
00:26:22,047 --> 00:26:24,081
Porque estou começando a
ficar com câimbras aqui.

461
00:26:24,082 --> 00:26:25,640
- Tá - Certo, tá bem.

462
00:26:25,750 --> 00:26:28,241
Você quer fazer o "saca
rolha invertido"?

463
00:26:28,920 --> 00:26:30,581
Me lembra de novo
como é esse aí?

464
00:26:30,689 --> 00:26:34,420
É como o "Helicóptero Sueco",
sendo que você me gira.

465
00:26:34,926 --> 00:26:38,829
Certo. Quer saber? Eu não sou do
tipo de cara que faz helicóptero.

466
00:26:38,830 --> 00:26:41,498
Não, esquece. Só faz uma
"perfuração" em mim, Eddie.

467
00:26:41,499 --> 00:26:43,267
Certo, eu... O que...

468
00:26:43,268 --> 00:26:45,235
Faz uma "perfuração" em mim, Eddie!
"Perfuração"!

469
00:26:45,236 --> 00:26:47,605
- O que é...
- "Perfuração" em mim! "Perfuração"!

470
00:26:47,606 --> 00:26:50,541
Ei, ei, tenho uma idéia. Quer saber?
Adivinha. Adivinha.

471
00:26:50,542 --> 00:26:53,777
Por que nós não fazemos
a posição "Missionário"

472
00:26:53,778 --> 00:26:55,379
um pouquinho?

473
00:26:55,380 --> 00:26:56,745
O que é isso?

474
00:26:57,716 --> 00:26:59,216
Posição "Missionário". Sabe.

475
00:26:59,217 --> 00:27:02,252
É tipo, você sabe,
eu em cima de você,

476
00:27:02,253 --> 00:27:05,756
só um cara normal em
cima de uma garota?

477
00:27:05,757 --> 00:27:07,156
- Certo.
- É?

478
00:27:07,792 --> 00:27:10,522
Você consegue fazer a posição
"pile driver" nesse aí?

479
00:27:15,200 --> 00:27:17,031
Foi tão lindo.

480
00:27:33,385 --> 00:27:36,286
Você pode não fazer
esses círculos?

481
00:27:37,055 --> 00:27:40,024
Minha pele está meio
sensível agora.

482
00:27:42,360 --> 00:27:45,659
Bem, e se eu fizer quadradinhos?

483
00:27:48,366 --> 00:27:50,300
Acho que nenhum formato...

484
00:27:50,301 --> 00:27:53,202
eu não quero nenhum
formato agora, certo?

485
00:27:56,408 --> 00:28:00,367
O meu Ursinho Eddie vai ser nervoso
nos próximos 40 a 50 anos?

486
00:28:01,680 --> 00:28:04,171
Eu não estou sendo nervoso.
Querida.

487
00:28:05,116 --> 00:28:06,708
Onde você está indo?

488
00:28:07,218 --> 00:28:08,446
Fazer xixi.

489
00:28:19,898 --> 00:28:22,298
Isso não foi o que
você pensa que foi!

490
00:28:24,269 --> 00:28:26,134
O que foi? Não escutei nada.

491
00:28:26,237 --> 00:28:27,465
Ah, que bom.

492
00:28:28,073 --> 00:28:30,937
Por que minha vagina acabou
de soltar um grande pum.

493
00:28:35,714 --> 00:28:36,772
Tá certo.

494
00:28:45,657 --> 00:28:48,353
Sr. Cantrow está tão
quieto neste manhã.

495
00:28:49,661 --> 00:28:52,763
Não, eu estou sempre
quieto pela manhã.

496
00:28:52,764 --> 00:28:57,497
Demora um pouco até
eu ficar com forças.

497
00:28:58,903 --> 00:29:02,339
Você poderia segurar minha mãe enquanto
comemos? Eu realmente gosto disso.

498
00:29:04,375 --> 00:29:06,935
Segurar sua mão? Claro, claro.

499
00:29:19,624 --> 00:29:21,216
Amor. Amor, olha ali.

500
00:29:22,360 --> 00:29:24,954
Eles são tão bonitinhos.
Somos nós daqui a 10 anos.

501
00:29:25,830 --> 00:29:29,433
Dez? Eu não sei quanto a isso.
Parece um pouco...

502
00:29:29,434 --> 00:29:31,698
Espero que seja mais de 10 anos.

503
00:29:32,904 --> 00:29:35,863
Você deve estar certo. Sou
péssima em matemática.

504
00:29:37,208 --> 00:29:39,802
- Eddie, posso te perguntar uma coisa?
- Claro.

505
00:29:42,847 --> 00:29:44,280
Ontem à noite,

506
00:29:45,850 --> 00:29:50,120
você não achou que eu estava muito
cabeluda lá embaixo, achou?

507
00:29:50,121 --> 00:29:53,423
Eu sei que muitas mulheres se depilam
toda, mas eu não gosto disso.

508
00:29:53,424 --> 00:29:55,425
Sabe, isso faz eu me
sentir como uma menininha.

509
00:29:55,426 --> 00:29:57,161
Mas se você quiser,
eu posso aparar ela.

510
00:29:57,162 --> 00:30:00,097
E daí você poderia ver melhor
o meu piercing lá embaixo.

511
00:30:01,533 --> 00:30:05,936
Acho que não. Digo, eu acho...
Não, está bem... eu consegui ver.

512
00:30:06,037 --> 00:30:08,801
- Tive uma boa visibilidade nele.
- Certo.

513
00:30:19,184 --> 00:30:20,284
Você está bem?

514
00:30:20,285 --> 00:30:22,219
- Ah, Deus.
- Você está bem?

515
00:30:22,687 --> 00:30:24,621
Aí está o suco de maçã
saindo pelo nariz.

516
00:30:24,622 --> 00:30:29,993
É só esse estúpido "desvio de
septo" que eu tenho, e tudo sai...

517
00:30:29,994 --> 00:30:31,595
Você tem "desvio de septo"?

518
00:30:31,596 --> 00:30:34,031
Tinha um garoto no meu acampamento,
que tinha "desvio de septo".

519
00:30:34,032 --> 00:30:36,733
- Ah, foi mesmo?
- É. Ele roncava que nem um porco.

520
00:30:36,734 --> 00:30:37,868
- Bem, eu não ronco.
- Bom.

521
00:30:37,869 --> 00:30:42,238
Mas tenho um monte de líquido saindo
do meu nariz, mais do que eu gostaria.

522
00:30:42,574 --> 00:30:44,574
Vamos ter que manter você
longe de líquidos, não é?

523
00:30:44,776 --> 00:30:48,075
Amor, olha pra eles.
São tão bonitinhos.

524
00:30:52,283 --> 00:30:53,807
São adoráveis.

525
00:31:45,904 --> 00:31:50,040
Isso aqui é incrível. É ainda
melhor do que na revista.

526
00:31:50,041 --> 00:31:51,736
Amor, olha isso!

527
00:31:53,411 --> 00:31:54,901
Nada mal.

528
00:31:57,115 --> 00:31:58,139
Eddie?

529
00:31:58,249 --> 00:31:59,307
Sim?

530
00:32:01,052 --> 00:32:02,986
Preciso dizer uma coisa.

531
00:32:05,657 --> 00:32:08,091
Eu nunca estive casada antes,

532
00:32:08,092 --> 00:32:11,895
e estava querendo que tudo
fosse tão perfeito que

533
00:32:11,896 --> 00:32:14,490
acho que estive sendo
um pouco maluca.

534
00:32:16,034 --> 00:32:18,802
- Ah... Não!
- Sim.

535
00:32:18,803 --> 00:32:19,937
Sério, eu estive, sim.

536
00:32:19,938 --> 00:32:23,440
Eu estive tentando parecer que
estava tão confortável com tudo

537
00:32:23,441 --> 00:32:26,808
que acho que acabei indo
muito para um outro lado.

538
00:32:28,279 --> 00:32:29,980
Bem, talvez um pouquinho.

539
00:32:29,981 --> 00:32:32,349
Mas quer saber? Eu
estou nervoso, também.

540
00:32:32,350 --> 00:32:35,385
Digo, aqui estamos nós. Casados.

541
00:32:35,386 --> 00:32:38,255
Nunca estive casado antes.
Nós dois somos novos nisso.

542
00:32:38,256 --> 00:32:39,556
Fico feliz que tenha dito isso.

543
00:32:39,557 --> 00:32:43,260
Bem, o que você me diz de
nós apenas resetarmos?

544
00:32:43,261 --> 00:32:46,125
Gostei disso. É. Vamos apenas...
resetar!

545
00:32:46,397 --> 00:32:48,262
Apertar o botão do "TiVo".

546
00:32:51,402 --> 00:32:52,630
- Olha isso!
- Ah, meu Deus.

547
00:32:52,737 --> 00:32:57,299
"El Mariachi"! Amei isso. Esse
que é o verdadeiro México!

548
00:33:01,913 --> 00:33:02,913
Aqui está.

549
00:33:03,014 --> 00:33:07,747
Por favor, fique por perto durante
essa semana. É a nossa lua-de-mel.

550
00:33:08,219 --> 00:33:11,588
Ah, meu Deus. Eles têm
umas bebidas maravilhosas.

551
00:33:11,589 --> 00:33:14,558
Ursinho Eddie, você faz o check-in.
Vou pegar um aperitivo.

552
00:33:14,559 --> 00:33:15,651
Certo.

553
00:33:15,760 --> 00:33:19,594
Ei, me façam um favor, toquem pra ela.
Vão, vão. Façam uma serenata.

554
00:33:23,434 --> 00:33:26,301
Ei, olha só. É o
frutinha do casamento.

555
00:33:27,438 --> 00:33:29,406
Ah, ei. O que vocês
estão fazendo aqui?

556
00:33:29,407 --> 00:33:31,942
Ah, sei lá. Estamos de
férias com os nossos pais.

557
00:33:31,943 --> 00:33:33,410
Você parece triste em nos ver.

558
00:33:33,411 --> 00:33:35,812
O que foi? Pensou que era
um resort só para gays?

559
00:33:35,813 --> 00:33:39,916
Para a sua informação, aquela loira
gostosa ali, ela está comigo.

560
00:33:39,917 --> 00:33:41,418
É com ela com quem vou dormir
hoje à noite, então...

561
00:33:41,419 --> 00:33:43,320
Essa você ganhou.
Impressionante.

562
00:33:43,321 --> 00:33:45,455
- É - Como é que "ele" faz?

563
00:33:45,456 --> 00:33:48,492
Ele enfia as bolas dele embaixo
ou ele prega elas em cima?

564
00:33:48,493 --> 00:33:52,129
Quer saber? Por que você não pega o seu
Projeto de Genoma Humano e se manda?

565
00:33:52,130 --> 00:33:54,255
Seus hobbits homofóbicos.

566
00:33:54,265 --> 00:33:55,391
Malandros.

567
00:33:57,735 --> 00:34:00,570
Ei, você sabe aonde eu
poderia achar o Tio Tito?

568
00:34:00,571 --> 00:34:02,806
Sim. Eu poderia saber
quem gostaria?

569
00:34:02,807 --> 00:34:05,642
Sim, meu nome é Eddie Cantrow.
Sou amigo de um amigo dele.

570
00:34:05,643 --> 00:34:07,711
Eu devo entregar algo pra ele.

571
00:34:07,712 --> 00:34:09,846
Sinto em dizer isso, mas ele
não trabalha mais aqui.

572
00:34:09,847 --> 00:34:12,873
Na verdade, ele está na prisão
servindo de 6 a 10 anos.

573
00:34:13,484 --> 00:34:14,985
Ele foi pego fazendo
rinha de "galo"

574
00:34:14,986 --> 00:34:18,549
e não é do tipo de galo normal
de que eu estou falando.

575
00:34:19,257 --> 00:34:20,451
Sério?

576
00:34:20,558 --> 00:34:22,617
Zoeira! Eu tô brincando, cara!

577
00:34:23,294 --> 00:34:26,124
Qual é! Eu sou o Tio Tito.

578
00:34:26,130 --> 00:34:27,330
Prazer em conhecê-lo.

579
00:34:27,331 --> 00:34:28,665
Você é o Tio Tito! Certo.

580
00:34:28,666 --> 00:34:31,032
Você deveria ter
visto a sua cara.

581
00:34:31,135 --> 00:34:32,903
Você trouxe o presente pelo Mac?

582
00:34:32,904 --> 00:34:36,203
Sim, eu trouxe. Aqui está.

583
00:34:36,307 --> 00:34:40,744
É engraçado. Eu... Tio Tito. Eu estava
pensado em um velho, com barba branca.

584
00:34:40,745 --> 00:34:42,112
- Sim.
- Eu não sei porque.

585
00:34:42,113 --> 00:34:44,911
- Gostou do cabelo?
- Ah, gostei. Você tem todo...

586
00:34:51,989 --> 00:34:56,619
Com licença. Estava querendo
saber se nós poderíamos...

587
00:34:59,630 --> 00:35:03,066
Aqui está a fita adulta que o
Senhor pediu, Señor Cantrow.

588
00:35:05,503 --> 00:35:07,347
Colocarei o valor da taxa na
conta do quarto do Senhor.

589
00:35:07,371 --> 00:35:09,965
O Senhor gostaria que
eu levasse mais alguns?

590
00:35:11,409 --> 00:35:12,876
Não. Obrigado.

591
00:35:13,377 --> 00:35:16,437
Perfeito. Você terá uma
noite muito divertida hoje.

592
00:35:19,317 --> 00:35:21,595
Amor, você tem que experimentar
esse "Apagador de Mentes".

593
00:35:21,619 --> 00:35:24,110
O cara colocou, tipo,
quatro "shots" de Patrón.

594
00:35:24,222 --> 00:35:26,857
Você é ainda mais sexy do que
a descrição que o Mac fez.

595
00:35:26,858 --> 00:35:28,120
Ah, obrigada.

596
00:35:28,226 --> 00:35:30,460
Eu não estava falando de você.
Estava falando dele.

597
00:35:30,461 --> 00:35:35,365
Zoeira. Eu tô brincando, cara. Qual é?
Você é incrivelmente gostosa.

598
00:35:35,366 --> 00:35:38,101
A propósito, coloque
suas jóias no cofre.

599
00:35:38,102 --> 00:35:40,270
Não dá para dizer quantos
casais em lua-de-mel vêm aqui

600
00:35:40,271 --> 00:35:41,838
e perdem seus anéis na praia.

601
00:35:41,839 --> 00:35:44,307
- É muito triste.
- Certo, obrigado pela dica.

602
00:35:44,308 --> 00:35:48,210
E também, Mac é um amigo, então quero
que saibam que deixei tudo acertado.

603
00:35:48,312 --> 00:35:49,973
Consegui para vocês a
suíte de lua-de-mel.

604
00:35:50,081 --> 00:35:51,844
Ah, legal, obrigado!

605
00:35:52,750 --> 00:35:54,308
Isso é maravilhoso.

606
00:35:55,286 --> 00:35:57,117
Como é lindo.

607
00:35:57,622 --> 00:35:59,783
Cara, olha essa paisagem!

608
00:36:02,460 --> 00:36:03,893
Eddie, pensa rápido!

609
00:36:04,695 --> 00:36:06,492
Amor, qual é.

610
00:36:06,931 --> 00:36:08,430
Você poderia tirar um
olho com essa coisa aí.

611
00:36:08,432 --> 00:36:10,900
Ah, fica quieto. Não
chegou nem perto.

612
00:36:11,469 --> 00:36:13,130
Cara, olha pra esse lugar.

613
00:36:13,237 --> 00:36:15,639
Nossa, imagino quanto
deve custar esse quarto?

614
00:36:15,640 --> 00:36:19,576
Ah, pára de se preocupar com dinheiro.
Essa é nossa lua-de-mel.

615
00:36:19,577 --> 00:36:22,978
Vamos lembrar disso pelos
próximos 40 a 50 anos.

616
00:36:23,681 --> 00:36:26,449
Você está certa. Eu estou
pensando como um cara solteiro.

617
00:36:26,450 --> 00:36:28,985
Tenho que lembrar que
teremos duas rendas agora.

618
00:36:28,986 --> 00:36:31,488
Sério? Você tem um
segundo emprego?

619
00:36:31,489 --> 00:36:34,057
Não, quis dizer com o meu
salário, o seu salário...

620
00:36:34,058 --> 00:36:36,660
- Meu salário?
- É. Ah, o que foi?

621
00:36:36,661 --> 00:36:39,029
Vai querer deixar nossas
finanças separadas agora?

622
00:36:39,030 --> 00:36:41,225
Querido, eu sou uma voluntária.

623
00:36:41,866 --> 00:36:44,733
Ah, é? Bem, quanto que
um voluntário ganha?

624
00:36:45,770 --> 00:36:47,533
Um voluntário é um voluntário.

625
00:36:47,638 --> 00:36:51,506
Eu ajudo a arrecadar fundos para o meu
grupo de meio ambiente. Eu disse isso.

626
00:36:55,346 --> 00:36:58,873
Então, eles forçam os voluntários
a se mudarem para Rotterdam?

627
00:36:59,417 --> 00:37:01,044
Voluntários solteiros?

628
00:37:01,152 --> 00:37:02,983
Eles não os forçam.

629
00:37:03,087 --> 00:37:04,895
Mas se você quiser ficar
de bem com a companhia,

630
00:37:04,896 --> 00:37:06,176
você tem que fazer o jogo deles.

631
00:37:06,791 --> 00:37:10,420
Você me disse que você era uma
pesquisadora do meio ambiente.

632
00:37:11,195 --> 00:37:12,526
Sim, eu sou.

633
00:37:13,264 --> 00:37:16,766
A não ser que você não considere um quem
atravessa a gelada Baía de São Francisco

634
00:37:16,767 --> 00:37:20,136
por três meses, medindo os PCB
e sendo picada por água-vivas,

635
00:37:20,137 --> 00:37:22,706
que eu nem vou dizer como é que
eles fazem para a dor ir embora.

636
00:37:22,707 --> 00:37:24,538
Eles tiveram que
fazer xixi em mim.

637
00:37:25,109 --> 00:37:28,445
Você é picada por uma água-viva, e
isso faz você ser uma pesquisadora?

638
00:37:28,446 --> 00:37:31,748
Quer saber, Eddie? Eu amo meu emprego,
e não preciso defendê-lo pra você.

639
00:37:31,749 --> 00:37:34,851
Emprego? Não, não, não. Eu não acho
que você pode chamar isso de emprego.

640
00:37:34,852 --> 00:37:36,853
Ah, é? E como eu
devo chamar isso?

641
00:37:36,854 --> 00:37:38,154
Um hobbie?

642
00:37:38,155 --> 00:37:40,924
- Um hobbie?
- Um hobbie. Você é paga com emprego.

643
00:37:40,925 --> 00:37:42,726
- Quem disse?
- O dicionário diz.

644
00:37:42,727 --> 00:37:45,161
Bem, e quem lê o dicionário?
Nem todo mundo.

645
00:37:45,162 --> 00:37:48,164
É aparentemente nem todos. Emprego é uma
palavra. Há uma definição para ela!

646
00:37:48,165 --> 00:37:50,258
Você se casou comigo
pelo meu dinheiro.

647
00:37:50,501 --> 00:37:53,236
O quê? Espera um minuto. Não
mude o sentido disso aqui.

648
00:37:53,237 --> 00:37:56,900
O que vem depois? Você vai roubar minha
bolsa, como o meu último namorado fez?

649
00:37:57,008 --> 00:37:58,873
Seu último namorado
roubou sua bolsa?

650
00:37:58,976 --> 00:38:00,705
Dã! Você estava lá.

651
00:38:02,079 --> 00:38:06,016
Aquele era seu namorado?
Aquele assaltante maníaco?

652
00:38:06,017 --> 00:38:07,284
Aquele era meu ex-namorado.

653
00:38:07,285 --> 00:38:09,583
O cara doido na bicicleta
era seu ex-namorado?

654
00:38:09,687 --> 00:38:11,746
- Sim.
- E você não me contou. Por que?

655
00:38:11,856 --> 00:38:14,154
Por que contaria? Nós éramos
completamente estranhos.

656
00:38:14,258 --> 00:38:16,954
Então... E por que ele
estava roubando a sua bolsa?

657
00:38:17,595 --> 00:38:20,330
Porque ele me devia dinheiro,
então eu peguei a carteira dele.

658
00:38:20,331 --> 00:38:22,032
E eu não poderia deixar
no meu apartamento,

659
00:38:22,033 --> 00:38:23,500
porque ele iria invadir
lá e roubar de volta.

660
00:38:23,501 --> 00:38:26,595
Então guardei na minha bolsa, junto
com as chaves e o celular dele.

661
00:38:26,704 --> 00:38:29,539
E deixa eu te dizer mais uma coisa
sobre o meu pequeno "hobbie".

662
00:38:29,540 --> 00:38:32,373
Um dia, nossos filhos irão
"hinabitar" esse mundo.

663
00:38:32,476 --> 00:38:33,810
Só estou tentando garantir

664
00:38:33,811 --> 00:38:35,745
que ainda haja alguma
vida marítima pra eles.

665
00:38:35,746 --> 00:38:37,580
- Isso não é uma palavra.
- O que não é uma palavra?

666
00:38:37,581 --> 00:38:39,149
"Hinabitar". Não é uma palavra.

667
00:38:39,150 --> 00:38:42,517
Ah, é? Por que você não olha
no seu "dicionáriozinho"?

668
00:38:42,620 --> 00:38:46,089
E por que você também não aproveita
e olha a palavra "puta-merda"?

669
00:38:46,090 --> 00:38:47,691
Eu vou olhar, sim,
o "puta-merda"!

670
00:38:47,692 --> 00:38:51,184
E advinha? Eu não vou achar nem
"hinabitar" e nem "puta-merda"!

671
00:38:52,630 --> 00:38:53,995
Porra! Merda!

672
00:39:03,708 --> 00:39:04,766
Lila?

673
00:39:25,129 --> 00:39:26,221
Lila?

674
00:39:45,316 --> 00:39:46,316
Isso é idiotice.

675
00:39:46,417 --> 00:39:47,975
Com licença.

676
00:39:48,185 --> 00:39:49,652
Uma ajudinha?

677
00:39:50,187 --> 00:39:51,984
Desculpa. Eu deixei
cair minha câmera.

678
00:39:58,362 --> 00:40:00,091
Não parece quebrada.

679
00:40:00,564 --> 00:40:03,124
Não, não joga. Eu vou descer.

680
00:40:03,234 --> 00:40:04,292
Certo.

681
00:40:06,137 --> 00:40:07,900
- Aí está.
- Obrigada.

682
00:40:08,706 --> 00:40:10,840
Eu não queria ficar espionando você.
Eu estava...

683
00:40:10,841 --> 00:40:12,604
Ah, sim. Sem problemas.

684
00:40:13,477 --> 00:40:16,469
Era você hoje de
manhã na recepção?

685
00:40:17,081 --> 00:40:18,139
Sim.

686
00:40:18,949 --> 00:40:20,746
Aquilo não era o
que parecia ser.

687
00:40:20,851 --> 00:40:22,619
Parecia que você estava
alugando uma fita.

688
00:40:22,620 --> 00:40:25,987
Não, eu sei, mas eu não estava.
Digo, não era... eu não estava.

689
00:40:26,090 --> 00:40:29,184
Você não precisa me explicar. Certo?
Garotos serão garotos.

690
00:40:29,293 --> 00:40:33,630
Tenho um primo que dirige uma camionete
com um adesivo que diz "nascido duro".

691
00:40:33,631 --> 00:40:35,963
Certo, mas eu não sou
esse tipo de cara.

692
00:40:36,066 --> 00:40:37,260
Miranda!

693
00:40:38,135 --> 00:40:41,832
Estamos nos preparando para jogar
Parcheesi! Por favor suba logo.

694
00:40:42,006 --> 00:40:43,871
Estou indo, estou indo.

695
00:40:45,609 --> 00:40:47,944
- Esse é o meu primo.
- Esse é o seu primo?

696
00:40:47,945 --> 00:40:49,331
Estamos aqui para uma
reunião de família.

697
00:40:49,332 --> 00:40:50,397
- Ah, é?
- É!

698
00:40:50,398 --> 00:40:54,010
Meus tios renovam os votos
de casamento todos os anos.

699
00:40:54,118 --> 00:40:55,325
É um pouquinho fora de moda,

700
00:40:55,326 --> 00:40:57,984
mas eles ainda estão apaixonados
depois de 42 anos, Deus os abençoe.

701
00:40:57,985 --> 00:40:59,322
- Então nós os acompanhamos.
- Isso é legal.

702
00:40:59,323 --> 00:41:02,892
E quanto a você? O que faz você ficar
aqui fora murmurando para você mesmo?

703
00:41:02,893 --> 00:41:05,157
Sua medicação está acabando?

704
00:41:05,262 --> 00:41:06,729
Eu estava murmurando?

705
00:41:06,864 --> 00:41:08,388
- Sim.
- Em voz alta?

706
00:41:08,499 --> 00:41:12,060
Miranda! Estamos todos prontos
para jogar Parcheesi.

707
00:41:12,703 --> 00:41:14,034
Estou indo!

708
00:41:15,673 --> 00:41:18,039
Tá certo. Espero que
sua câmera esteja bem.

709
00:41:18,142 --> 00:41:19,632
Boa "resmungação".

710
00:41:27,051 --> 00:41:28,051
Ei.

711
00:41:28,152 --> 00:41:30,120
Eu sinto muito.

712
00:41:30,221 --> 00:41:32,589
- Não, não, querida. Eu sinto muito.
- Não, eu sinto muito.

713
00:41:32,590 --> 00:41:33,690
Não, não, eu que sinto.

714
00:41:33,691 --> 00:41:39,027
Olha, sério. Primeiro de tudo, eu
amo que você ama os peixes, certo?

715
00:41:39,530 --> 00:41:43,532
E acho óptimo que você queira
limpar o oceano, tá bom?

716
00:41:43,701 --> 00:41:44,827
- Sério?
- Claro.

717
00:41:44,935 --> 00:41:47,165
É, eu só, sabe...

718
00:41:47,271 --> 00:41:48,738
- Eddie.
- Eu entendi tudo.

719
00:41:48,839 --> 00:41:50,704
- Mas você estava certo, Eddie.
- Não, não.

720
00:41:50,808 --> 00:41:53,676
Sim. Eles deveriam estar me
pagando há muito tempo atrás.

721
00:41:53,677 --> 00:41:54,905
Não importa. Não importa.

722
00:41:55,012 --> 00:41:57,276
Não, mas sério, quero dizer...

723
00:41:57,414 --> 00:42:00,984
Como vou sair do débito se eu continuar
deixando eles fazerem isso comigo?

724
00:42:00,985 --> 00:42:03,887
- Como você vai o quê?
- Sair do débito.

725
00:42:03,888 --> 00:42:06,500
Você está em débito?
Que tipo de débito?

726
00:42:06,957 --> 00:42:10,159
Você sabe, daqueles que você
deve muito dinheiro às pessoas.

727
00:42:10,160 --> 00:42:11,787
Quanto?

728
00:42:11,896 --> 00:42:15,889
Bem, não é tão ruim. Digo, desde
que eu que parei cheirar,

729
00:42:16,000 --> 00:42:19,026
está em torno de 26 mil.

730
00:42:20,337 --> 00:42:22,396
Você tinha... Você cheirava...

731
00:42:22,940 --> 00:42:24,931
Você tinha problema com cocaína?

732
00:42:25,309 --> 00:42:27,402
Foi assim que fiquei com o
"desvio de septo", lembra?

733
00:42:27,511 --> 00:42:29,911
Você disse que tinha "desvio de septo".
Você não disse que...

734
00:42:29,947 --> 00:42:30,947
Sabe...

735
00:42:31,048 --> 00:42:32,379
Cheirava cocaína.

736
00:42:32,483 --> 00:42:34,384
É, mas é assim que você
fica com "desvio de septo".

737
00:42:34,385 --> 00:42:36,114
Eu não... Certo.

738
00:42:36,220 --> 00:42:40,623
O garoto no acampamento, ele não tinha
problemas com cocaína. Ele tinha...

739
00:42:40,624 --> 00:42:42,114
Bem, como você sabe?

740
00:42:42,226 --> 00:42:45,194
Porque ele tinha 8 anos. E
era meu colega de cabana.

741
00:42:45,195 --> 00:42:47,220
Digo, eu saberia...

742
00:42:47,331 --> 00:42:49,356
Mas me conta mais sobre isso.

743
00:42:49,466 --> 00:42:53,536
Sabe, é um capítulo da minha vida do
qual eu não fico muito orgulhosa.

744
00:42:53,537 --> 00:42:55,266
Certo, certo.

745
00:42:55,372 --> 00:42:56,999
Mas quer saber?

746
00:42:57,408 --> 00:43:02,111
Se eu tivesse que fazer tudo de
novo, eu não mudaria droga nenhuma.

747
00:43:02,112 --> 00:43:04,580
Porque isso me fez
quem eu sou hoje.

748
00:43:04,682 --> 00:43:07,542
E você sabe quem eu
sou hoje, Eddie?

749
00:43:08,452 --> 00:43:10,800
Não. Quem é você?

750
00:43:10,821 --> 00:43:13,155
Eu sou a Sra. Edmund Cantrow.

751
00:43:13,924 --> 00:43:15,084
Edward.

752
00:43:15,392 --> 00:43:17,694
"Edward"? Você não
me disse isso.

753
00:43:17,695 --> 00:43:19,696
Eu... É, é Edward.

754
00:43:19,697 --> 00:43:21,756
Bem, Sr. Cantrow.

755
00:43:21,865 --> 00:43:26,124
Há algum outro segredo escuro
e sujo que eu deveria saber?

756
00:43:30,140 --> 00:43:32,233
Enfia em mim. Enfia em mim.

757
00:43:33,444 --> 00:43:35,571
É, você gosta disso, não é?

758
00:43:35,679 --> 00:43:37,544
- Pode apostar.
- É.

759
00:43:37,648 --> 00:43:39,115
Me diga o quanto que você gosta.

760
00:43:39,216 --> 00:43:40,774
Eu ainda gosto muito.

761
00:43:40,884 --> 00:43:42,909
É. Me bate.

762
00:43:43,587 --> 00:43:44,587
O quê?

763
00:43:44,688 --> 00:43:45,848
Me bate!

764
00:43:46,223 --> 00:43:48,054
Eu não quero bater em você.

765
00:43:48,325 --> 00:43:51,488
Vamos, Eddie, eu tenho sido uma
garota muito danada. Agora, me bata!

766
00:43:52,730 --> 00:43:55,298
Você tem sido boazinha. Eu não
quero te bater, Lila. Sério.

767
00:43:55,299 --> 00:43:57,699
Qual o problema, Eddie,
você é uma garotinha?

768
00:43:57,801 --> 00:43:59,428
- Você é uma garotinha?
- Não.

769
00:43:59,536 --> 00:44:02,538
- O que é, amor? Você tem uma bocetinha?
- O quê? Não!

770
00:44:02,539 --> 00:44:06,075
- Uma boceta! Você tem uma boceta?
- Não, eu não tenho uma boceta!

771
00:44:06,076 --> 00:44:07,577
Bem, você é um viadinho, Eddie?

772
00:44:07,578 --> 00:44:09,345
- Você é um viadinho?
- Eu não sou viadinho.

773
00:44:09,346 --> 00:44:11,981
Bem, então, me dê um tapa!
Me dê um tapa assim!

774
00:44:11,982 --> 00:44:14,416
Isso mesmo.

775
00:44:14,518 --> 00:44:17,820
Qual o problema? Pensei que garotinhas
gostassem de ter seus mamilos apertados.

776
00:44:17,821 --> 00:44:18,913
Você não...

777
00:44:19,023 --> 00:44:22,325
Isso! Ah, eu amo isso! Gosto
assim, bem grosseiro.

778
00:44:22,326 --> 00:44:27,059
Isso! Isso, Eddie! Enfia em mim!

779
00:44:27,431 --> 00:44:30,298
Enfia em mim! Enfia
em mim, Eddie!

780
00:44:30,401 --> 00:44:32,767
Eu acho que estou
enfiando em você!

781
00:44:34,605 --> 00:44:37,904
Me fode como um negão, Eddie!
Vamos!

782
00:44:42,646 --> 00:44:45,479
Não! Você não está enfiando!

783
00:45:06,403 --> 00:45:08,803
Coloca um pouco disso
nas minhas costas.

784
00:45:11,608 --> 00:45:13,667
- Isso é óleo mineral.
- É.

785
00:45:14,478 --> 00:45:16,503
Não, aqui você precisa
de protetor solar.

786
00:45:16,613 --> 00:45:19,582
Não, você precisar usar óleo
se você quer ficar selvagem.

787
00:45:21,151 --> 00:45:23,486
Amor, estou dizendo, o
sol é muito forte aqui.

788
00:45:23,487 --> 00:45:25,751
Você precisa de um 30 ou 35.
Eu tenho um pouco aqui.

789
00:45:25,856 --> 00:45:27,890
Você está ficando um
controlador compulsivo?

790
00:45:27,891 --> 00:45:32,089
Primeiro o negócio de dar gorjeta para a
camareira todos os dias, e agora isso?

791
00:45:32,196 --> 00:45:36,065
Esquece, Eddie. Eu mesmo
faço se isso é um problema.

792
00:45:36,066 --> 00:45:39,091
Só estou dizendo que o sol
é muito diferente aqui.

793
00:45:39,203 --> 00:45:41,194
O sol é o sol, Eddie.

794
00:46:15,239 --> 00:46:16,263
Querida!

795
00:46:16,373 --> 00:46:18,773
Ah, seu "reclamão", se acalma.

796
00:46:25,816 --> 00:46:27,750
Ei, olha. Ele realmente
está com aquela gata.

797
00:46:27,851 --> 00:46:29,580
Cara, ela é muito gostosa.

798
00:46:29,920 --> 00:46:34,290
Significa que ele tava dizendo a verdade
sobre sua mulher ter sido assassinada.

799
00:46:34,291 --> 00:46:35,883
Isso é estranho.

800
00:46:43,700 --> 00:46:45,601
Eddie, faça eles irem embora.

801
00:46:45,602 --> 00:46:47,503
Obrigado, mas não queremos.

802
00:46:47,504 --> 00:46:49,739
- Agora não.
- Obrigado. Estamos bem.

803
00:46:49,740 --> 00:46:53,109
- Não queremos. Obrigado mesmo assim.
- Dê dinheiro a eles.

804
00:46:53,110 --> 00:46:56,712
Certo. Aqui está. Aqui está
Obrigado, mas estamos bem.

805
00:46:56,713 --> 00:46:59,944
Só vamos tirar uma sonequinha.
Soneca, hum?

806
00:47:00,050 --> 00:47:02,041
Não, não, não.

807
00:47:02,152 --> 00:47:05,383
Vocês param. Parar. Não?

808
00:47:10,994 --> 00:47:12,825
Não é minha culpa.

809
00:47:12,930 --> 00:47:15,431
É esse estúpido ozônio mexicano.

810
00:47:15,432 --> 00:47:17,600
Não. O ozônio mexicano
não é estúpido, Lila.

811
00:47:17,601 --> 00:47:19,535
Você só precisava de um
pouco de protetor solar.

812
00:47:19,536 --> 00:47:21,938
Eu estava tentando
pegar um bronzeado.

813
00:47:21,939 --> 00:47:24,340
Não, você estava tentando
ficar "selvagem".

814
00:47:24,341 --> 00:47:26,309
De que lado está, Eddie?

815
00:47:26,310 --> 00:47:30,110
- O quê? Quais lados existem?
- Do meu ou do ozônio? Escolha um.

816
00:47:30,881 --> 00:47:32,561
Estou do seu lado, certo?
Apenas se acalme.

817
00:47:32,649 --> 00:47:35,852
Olha, vou colocar um pouco desse óleo
para o corpo nas suas costas, certo?

818
00:47:35,853 --> 00:47:37,377
Deverá fazer você
se sentir melhor.

819
00:47:38,188 --> 00:47:39,780
Seu maldito desgraçado!

820
00:47:41,358 --> 00:47:42,358
Ou não.

821
00:47:42,559 --> 00:47:43,559
Alô!

822
00:47:43,660 --> 00:47:46,060
Ei, pai, sou eu. Escuta,
essa é uma boa hora?

823
00:47:46,163 --> 00:47:49,825
Estou em Las Vegas. Vim
aqui para o fim de semana.

824
00:47:49,900 --> 00:47:52,596
Quero que você diga
"oi" para alguém.

825
00:47:54,071 --> 00:47:56,266
Oi, Eddie, é a Patty!

826
00:47:56,373 --> 00:48:00,036
É, eu conheci seu pai jogando bingo.
Que homem fascinante.

827
00:48:00,344 --> 00:48:03,609
Ei, escutei que você se casou.
Parabéns.

828
00:48:03,714 --> 00:48:05,306
Seu pai disse que
ela é incrível.

829
00:48:05,415 --> 00:48:07,617
Não exatamente. Posso
falar com o meu pai?

830
00:48:07,618 --> 00:48:08,880
Certo.

831
00:48:08,986 --> 00:48:10,385
O que foi? Você
está bem, garoto?

832
00:48:10,487 --> 00:48:13,256
Não, eu não estou bem, pai, eu
estou com um problemão aqui.

833
00:48:13,257 --> 00:48:16,353
Eu acho que a Lila pode ser... Acho
que ela pode ser um pouco maluca.

834
00:48:19,830 --> 00:48:22,465
Piercing? Então, deixa
ver se eu entendi.

835
00:48:22,466 --> 00:48:25,968
Você acha que sua esposa é um pouco
maluca porque na sua lua-de-mel,

836
00:48:25,969 --> 00:48:28,838
nesse paraíso tropical, ela
está cantando bastante,

837
00:48:28,839 --> 00:48:30,966
querendo fazer sexo toda hora.

838
00:48:31,074 --> 00:48:33,736
E, por um acidente, ela
pegou um pouco mais de sol?

839
00:48:33,844 --> 00:48:36,142
É, mas é bem pior do que parece.

840
00:48:36,246 --> 00:48:38,476
Agora, me escute
e me escute bem!

841
00:48:38,582 --> 00:48:42,018
Quando sua esposa na lua-de-mel,
pede para você enfiar nela,

842
00:48:42,019 --> 00:48:44,283
você enfia direito, droga!

843
00:48:57,434 --> 00:49:00,536
- Señor Eddie, já acabou?
- Sim. Obrigado, Tito.

844
00:49:00,537 --> 00:49:02,705
Onde está sua adorável
esposa, nesta noite?

845
00:49:02,706 --> 00:49:06,309
Ela pegou sol demais. Então,
decidiu ir pra cama mais cedo.

846
00:49:06,310 --> 00:49:10,076
Tem certeza que foi o sol que a
fez ficar cansada, e não você?

847
00:49:11,315 --> 00:49:12,373
Você.

848
00:49:13,116 --> 00:49:14,777
- Tito!
- Sim, señorita.

849
00:49:14,885 --> 00:49:17,553
Certo, queremos outra rodada,
mas faça "FlyTails" desta vez.

850
00:49:17,554 --> 00:49:18,554
Sem problemas.

851
00:49:18,622 --> 00:49:19,680
Ei.

852
00:49:20,557 --> 00:49:22,425
Ei! O que você está
fazendo aqui no bar?

853
00:49:22,426 --> 00:49:23,916
Vídeo cassete quebrou?

854
00:49:24,628 --> 00:49:27,028
Eu estava ficando aborrecido.
Então...

855
00:49:27,130 --> 00:49:28,961
Bem, é assim que funciona.

856
00:49:29,066 --> 00:49:30,658
- Você é a Miranda, certo?
- Sim.

857
00:49:30,767 --> 00:49:32,064
Sou o Eddie.

858
00:49:32,169 --> 00:49:35,696
- Prazer em conhecê-lo, oficialmente.
- Prazer em conhecê-la, também.

859
00:49:35,806 --> 00:49:37,239
O que é um "Flytail"?

860
00:49:37,341 --> 00:49:40,309
Eu não tenho nem idéia, mas
tem tequila e um nome legal,

861
00:49:40,310 --> 00:49:42,540
então pensei em dar
uma experimentada.

862
00:49:42,646 --> 00:49:44,409
Gostei do raciocínio.

863
00:49:45,382 --> 00:49:47,550
Sabe quem descobriu
como fazê-lo certo?

864
00:49:47,551 --> 00:49:50,987
As pessoas que vivem nos lugares onde
o resto de nós passamos as férias.

865
00:49:50,988 --> 00:49:53,789
Ah, sim. Você diz aqueles
que têm férias permanentes.

866
00:49:53,790 --> 00:49:55,224
- É.
- Mas, eu não sei.

867
00:49:55,225 --> 00:49:56,859
Você acha que eles
estão se divertindo?

868
00:49:56,860 --> 00:49:57,994
- Ah, claro que sim.
- Sério?

869
00:49:57,995 --> 00:49:59,895
- Ah, claro.
- Sério? Eu não sei.

870
00:49:59,896 --> 00:50:02,732
Eu sempre tenho impressão que aquelas
pessoas devem estar fugindo de algo.

871
00:50:02,733 --> 00:50:04,600
Estão fugindo de
suas vidas chatas.

872
00:50:04,601 --> 00:50:07,603
A maioria das pessoas tem duas ou três
semanas de férias para se divertir.

873
00:50:07,604 --> 00:50:10,300
Essas pessoas, cara, se
divertem o ano todo.

874
00:50:10,307 --> 00:50:12,366
É. De onde você é?

875
00:50:12,476 --> 00:50:14,774
- Oxford, Mississippi.
- Sério?

876
00:50:15,645 --> 00:50:16,645
Você não tem sotaque.

877
00:50:16,747 --> 00:50:18,305
- Com licença?
- Sim?

878
00:50:18,849 --> 00:50:21,113
Vocês estão aqui em lua-de-mel?

879
00:50:21,618 --> 00:50:23,108
Na verdade, eu estou.

880
00:50:23,854 --> 00:50:25,913
Estão se divertindo?

881
00:50:28,458 --> 00:50:33,361
Estamos nos divertindo muito. São os
melhores momento das nossas vidas.

882
00:50:33,463 --> 00:50:36,193
O que diabos vocês estão fazendo aqui?
Por que não vão para o quarto?

883
00:50:38,935 --> 00:50:40,300
Ela...

884
00:50:40,404 --> 00:50:42,269
Aqui estão os "Flytails".

885
00:50:43,073 --> 00:50:44,073
Obrigada.

886
00:50:44,141 --> 00:50:45,836
Querido, você me ajuda
aqui com as bebidas?

887
00:50:45,942 --> 00:50:50,572
Sim, claro, querida. Sem problemas.
Vou ajudá-la.

888
00:50:51,348 --> 00:50:52,781
Até mais.

889
00:50:54,317 --> 00:50:57,081
Ei, na próxima vez que você
disser que somos casados,

890
00:50:57,187 --> 00:51:00,054
eu agradeceria se você, pelo
menos, demonstrasse estar feliz.

891
00:51:00,190 --> 00:51:02,522
É, bem, na verdade...

892
00:51:02,626 --> 00:51:04,821
Miranda! Por onde você esteve?

893
00:51:04,928 --> 00:51:07,396
Relaxa, pessoal, eu
peguei mais bebidas.

894
00:51:08,231 --> 00:51:10,358
- Esse é meu amigo, Eddie.
- Oi!

895
00:51:10,467 --> 00:51:13,459
Ei, como você conseguiu
fazer amigo aqui, Miranda?

896
00:51:13,570 --> 00:51:15,435
Eu coloquei um
anúncio no jornal.

897
00:51:15,539 --> 00:51:19,202
Eddie, essa é minha família, começando
com os meus tios. Beryl e Boo.

898
00:51:19,309 --> 00:51:21,421
Beryl e Boo. Aniversário de
casamento de vocês, não é?

899
00:51:21,445 --> 00:51:22,912
- Isso mesmo.
- Parabéns.

900
00:51:23,013 --> 00:51:24,013
Obrigada.

901
00:51:24,081 --> 00:51:27,517
Acho esse um lindo nome, Boo. É
abreviação para alguma coisa?

902
00:51:27,617 --> 00:51:28,811
Eu sou o Boo.

903
00:51:29,453 --> 00:51:30,453
Desculpa.

904
00:51:30,554 --> 00:51:33,114
- Sim, é abreviação para Buford.
- Buford?

905
00:51:33,623 --> 00:51:36,285
Certo. E por que não
lhe chamam de "Byoo"?

906
00:51:39,096 --> 00:51:41,721
Byoo! Por que nunca
pensamos nisso?

907
00:51:41,731 --> 00:51:45,098
Estava aqui por 30 anos e
nunca nem notamos isso.

908
00:51:45,202 --> 00:51:49,171
E então você vem, e "boom"! Você é
rápido no disparo, isso é o que você é.

909
00:51:49,172 --> 00:51:51,037
Isso é muito engraçado.

910
00:51:53,043 --> 00:51:55,177
Estes são meus primos,
Buzz e Martin.

911
00:51:55,178 --> 00:51:56,879
- Olá, Sr. Engraçado. Sou o Buzz.
- Prazer conhecê-lo.

912
00:51:56,880 --> 00:51:59,248
E suas adoráveis esposas,
Deborah e Gayla.

913
00:51:59,249 --> 00:52:02,852
Eu lembro de você, Eddie. Você
é o adorador de filmes, certo?

914
00:52:02,853 --> 00:52:06,956
E o adorável homem nos
fundos é o meu avô Anderson.

915
00:52:06,957 --> 00:52:09,118
Olá.

916
00:52:09,226 --> 00:52:10,503
Bem, prazer em
conhecer todos vocês.

917
00:52:10,527 --> 00:52:12,795
Vou ter que ir, mas
tenham uma boa noite.

918
00:52:12,796 --> 00:52:14,296
- Com licença, señor.
- Sim?

919
00:52:14,297 --> 00:52:17,657
Você ganhou uma rodada de
"shots" dos seus novos amigos.

920
00:52:18,935 --> 00:52:20,163
Ah! Que bom!

921
00:52:20,604 --> 00:52:22,128
Obrigada.

922
00:52:23,373 --> 00:52:25,774
Não. Eu e a Deborah não
vamos querer, obrigado.

923
00:52:25,775 --> 00:52:30,179
É, também acho que vou passar essa.
Eu só... É. Eu acho que vou...

924
00:52:30,180 --> 00:52:34,082
É, não acho que você vai sair
dessa tão fácil, querido.

925
00:52:34,618 --> 00:52:35,618
Obrigada.

926
00:52:35,685 --> 00:52:38,916
Bem, também poderíamos fazer valer
o dinheiro deles. Obrigado.

927
00:52:39,022 --> 00:52:41,115
Ei, um brinde para
a Beryl e Byoo.

928
00:52:42,125 --> 00:52:43,683
Ele fez de novo!

929
00:52:45,195 --> 00:52:46,822
Você é demais!

930
00:52:47,898 --> 00:52:52,267
Certo, pessoal. Estão prontos?
Saúde!

931
00:52:54,671 --> 00:52:56,832
Isso é horrível!

932
00:52:56,940 --> 00:52:58,684
É como se alguém entrasse
dentro do seu peito

933
00:52:58,708 --> 00:53:00,938
e ficasse, tipo, um
cara com um bongô.

934
00:53:01,044 --> 00:53:03,672
E temos que pagar por isso! Isso
que faz ser engraçado. Ah, cara.

935
00:53:03,780 --> 00:53:05,981
Então, Martin você é treinador do
time de baseball de uma escola.

936
00:53:05,982 --> 00:53:08,017
- Sim.
- Isso é tão legal.

937
00:53:08,018 --> 00:53:10,286
Na verdade, Boo foi o
técnico antes do Martin.

938
00:53:10,287 --> 00:53:12,888
Nunca deixou de ir a
um jogo em 28 anos.

939
00:53:12,889 --> 00:53:16,317
É, mas teve alguns jogos
que desejei ter faltado.

940
00:53:17,394 --> 00:53:20,062
E a Miranda treina a equipe feminina de
lacrosse da Universidade de Mississippi.

941
00:53:20,063 --> 00:53:20,952
Isso mesmo.

942
00:53:21,064 --> 00:53:22,698
- Eu treino, sim.
- Você é uma treinadora de lacrosse?

943
00:53:22,699 --> 00:53:25,429
- Sou, sim.
- Isso é... Ual. Isso...

944
00:53:25,535 --> 00:53:27,969
- Então é uma família de treinadores?
- Somos, sim.

945
00:53:28,071 --> 00:53:30,839
Sabe, teve uma grande matéria sobre
isso no jornal Oxford Eagle.

946
00:53:30,840 --> 00:53:32,899
Você poderia encontrar ainda
a matéria na internet.

947
00:53:33,009 --> 00:53:35,603
Isso é incrível. E
quanto a você Buzz?

948
00:53:35,712 --> 00:53:36,770
Eu não sou um treinador.

949
00:53:36,880 --> 00:53:39,915
Tenho duas lojas do
Subway lá em Oxford.

950
00:53:39,916 --> 00:53:42,484
E estamos para abrir a terceira
na estrada da Rota 22.

951
00:53:42,485 --> 00:53:45,852
Achamos que se mantermos o atum
fresco, eles continuarão voltando.

952
00:53:45,956 --> 00:53:47,523
Subway. Ah, eu amo o Subway.

953
00:53:47,524 --> 00:53:49,458
Ah, e também vamos abrir um
"Ruby" na próxima terça.

954
00:53:49,459 --> 00:53:50,699
Vamos levá-lo a um outro nível.

955
00:53:50,794 --> 00:53:51,994
Mas isso aí é... certo?

956
00:53:51,995 --> 00:53:55,064
Isso mesmo. Não deixa
isso sair desse círculo.

957
00:53:55,065 --> 00:53:56,362
Isso é demais. É óptimo.

958
00:53:56,466 --> 00:53:59,128
Queremos deixar todo,
sabe, bem organizado,

959
00:53:59,236 --> 00:54:00,863
boa comida, serviço rápido.

960
00:54:00,971 --> 00:54:03,496
E, desta vez, com os
talheres de metais.

961
00:54:03,607 --> 00:54:05,234
- Legal.
- E quanto a você, Eddie?

962
00:54:05,342 --> 00:54:06,673
Você é fã de esporte?

963
00:54:06,776 --> 00:54:10,835
Eu sou, sim. Na verdade, eu tenho uma
loja de esportes, em São Francisco.

964
00:54:11,314 --> 00:54:12,941
É. Eu amo esportes.

965
00:54:13,049 --> 00:54:16,118
Na verdade, eu perdi minha
virgindade em um campo de baseball.

966
00:54:16,119 --> 00:54:18,654
- Você é demais. Sério?
- Sim, sim.

967
00:54:18,655 --> 00:54:21,681
Uns garotos mais velhos me
empurraram pra baixo, e...

968
00:54:23,560 --> 00:54:25,387
Não foi nada bonito.

969
00:54:28,598 --> 00:54:30,327
Você prestou queixa?

970
00:54:31,101 --> 00:54:32,125
Não.

971
00:54:32,235 --> 00:54:35,102
- Ele tava fazendo uma piada, Gayla.
- É, eu só...

972
00:54:35,205 --> 00:54:36,763
Sobre estupro anal?

973
00:54:43,246 --> 00:54:44,838
Você é o máximo.

974
00:54:48,184 --> 00:54:49,708
O que eu quero dizer é,

975
00:54:49,819 --> 00:54:51,047
por que sempre achamos

976
00:54:51,154 --> 00:54:54,180
que os aliens dos discos
voadores são pessoas?

977
00:54:55,325 --> 00:54:59,452
Por que não podem ser
vacas, daquele planeta?

978
00:54:59,529 --> 00:55:00,689
Certo!

979
00:55:00,797 --> 00:55:02,492
Entende o que estou dizendo?

980
00:55:02,599 --> 00:55:04,867
Então mesmo que as vacas
sejam tão desenvolvidas

981
00:55:04,868 --> 00:55:08,499
ao ponto de serem tão espertas
para construir espaçonaves,

982
00:55:08,605 --> 00:55:11,597
as pessoas no planeta estão
provavelmente bem mais avançadas

983
00:55:11,708 --> 00:55:13,505
que ainda cuidam das vacas.

984
00:55:13,610 --> 00:55:14,610
Talvez.

985
00:55:14,711 --> 00:55:18,078
Eles estão dizendo, "Olha para essas
vacas bobas e seus estúpidos OVNIS."

986
00:55:18,181 --> 00:55:21,016
Ou "OV" para eles, porque
eles sabem o que é a nave.

987
00:55:21,017 --> 00:55:24,783
- Isso, exatamente.
- Ei. Então... Aqui, certo.

988
00:55:24,888 --> 00:55:28,289
Ei, posso dizer uma coisa
sobre sua família?

989
00:55:29,059 --> 00:55:31,118
Eu amei eles. Eles são demais.

990
00:55:31,227 --> 00:55:32,854
- Obrigada.
- É.

991
00:55:34,230 --> 00:55:35,857
Com uma exceção.

992
00:55:35,999 --> 00:55:39,059
Eu peguei uma vibração esquisita do...
Marvin?

993
00:55:39,169 --> 00:55:40,466
- Martin.
- Martin.

994
00:55:40,570 --> 00:55:43,061
Sim, eu tenho impressão
que o Martin é

995
00:55:43,173 --> 00:55:46,574
talvez um pouquinho
de um grande babaca.

996
00:55:46,676 --> 00:55:50,546
- Cara! É o meu primo!
- Só dizendo. SD.

997
00:55:50,547 --> 00:55:51,980
- Ele é legal.
- Qual é.

998
00:55:51,981 --> 00:55:56,077
Ele... O Martin só está meio
desapontado, porque ele...

999
00:55:57,420 --> 00:56:02,084
Porque tem esse cara lá onde
moramos, o Cal. O melhor amigo dele.

1000
00:56:03,159 --> 00:56:06,253
Até o mês passado, nós estávamos
namorando sério, então...

1001
00:56:06,363 --> 00:56:09,355
Acho que chega a um ponto
que vai acontecer ou não.

1002
00:56:09,466 --> 00:56:10,692
Certo, certo.

1003
00:56:10,700 --> 00:56:14,201
E você ou ele não quis
que acontecesse, ou...

1004
00:56:14,204 --> 00:56:18,573
Ele é um desses caras que gostam
muito da sua rotina, sabe...

1005
00:56:18,675 --> 00:56:20,609
- Então ele não queria...
- Então ele não queria mexer nisso.

1006
00:56:20,610 --> 00:56:25,738
O que... Então, você quer dizer que...
Casamento? Ele não quis casar com você?

1007
00:56:25,749 --> 00:56:27,216
- Dá pra acreditar nisso?
- Não.

1008
00:56:27,317 --> 00:56:28,614
Não, não é?

1009
00:56:28,785 --> 00:56:32,548
Qual o problema dele? O que
diabos há de errado com o Cal?

1010
00:56:32,555 --> 00:56:36,355
Então, de qualquer forma, eu disse
pra ele que deveríamos dar um tempo.

1011
00:56:36,459 --> 00:56:39,228
E agora estou percebendo, durante
esse tempo, que estamos separados,

1012
00:56:39,229 --> 00:56:41,322
o quanto que somos diferentes.

1013
00:56:42,298 --> 00:56:44,823
E quanto a você, gentil senhor.

1014
00:56:45,902 --> 00:56:48,370
Você tem namorada?

1015
00:56:49,873 --> 00:56:51,067
Miranda!

1016
00:56:52,876 --> 00:56:54,777
- Onde diabos você esteve?
- Eu estava aqui...

1017
00:56:54,778 --> 00:56:57,611
Eu estava andando por aí
procurando você por 45 minutos.

1018
00:56:57,714 --> 00:57:00,205
Todos lá em cima estão
apagados, bêbados.

1019
00:57:00,316 --> 00:57:01,316
E?

1020
00:57:01,418 --> 00:57:03,579
E que ninguém está
tomando conta do Peepaw.

1021
00:57:03,686 --> 00:57:05,654
Acabei de pegá-lo
urinando no corredor.

1022
00:57:05,755 --> 00:57:06,983
Ah, merda.

1023
00:57:07,090 --> 00:57:08,210
Acha isso engraçado, senhor?

1024
00:57:08,291 --> 00:57:10,035
Que tal eu fazer você
ir lá em cima e limpar?

1025
00:57:10,059 --> 00:57:11,360
- Martin.
- Martin, relaxa.

1026
00:57:11,361 --> 00:57:12,450
Me desculpa.

1027
00:57:12,462 --> 00:57:14,897
Amanhã nós vamos pescar no alto mar.
Quer vir conosco?

1028
00:57:14,898 --> 00:57:17,890
Espera aí, certo? Não podemos apenas
convidar alguém pra ir conosco.

1029
00:57:18,001 --> 00:57:20,713
Temos que falar com o capitão. Existe
problemas com a capacidade no barco.

1030
00:57:20,737 --> 00:57:23,535
Não importa. Eu não posso ir
mesmo, então está tudo bem.

1031
00:57:23,640 --> 00:57:24,971
Boa noite.

1032
00:57:25,508 --> 00:57:26,634
Boa noite.

1033
00:57:26,743 --> 00:57:28,040
Até depois. Beleza.

1034
00:57:28,144 --> 00:57:29,624
Estou sentido um
cheiro estranho aqui.

1035
00:57:29,712 --> 00:57:33,204
Parece que alguém estava
fumando um baseado.

1036
00:57:50,733 --> 00:57:52,462
Por onde você esteve?

1037
00:57:53,536 --> 00:57:55,060
Oi. Ei!

1038
00:57:56,573 --> 00:57:59,542
Querida, eu estava lá embaixo.

1039
00:57:59,642 --> 00:58:00,734
Lá embaixo.

1040
00:58:00,844 --> 00:58:02,778
Você saiu há 7 horas, Eddie.

1041
00:58:02,879 --> 00:58:04,346
Você disse que só ia jantar.

1042
00:58:04,447 --> 00:58:06,244
Eu fui. Eu estava lá no bar.

1043
00:58:06,349 --> 00:58:09,750
Comi uns "chimichangas" e uma
"chalupa" como acompanhamento.

1044
00:58:09,853 --> 00:58:11,784
"Chimichangas" não demoram
tanto para serem feitos.

1045
00:58:11,788 --> 00:58:14,948
Não, não, eles foram rápidos. As
"chalupas" demoraram para sair.

1046
00:58:14,958 --> 00:58:17,390
Mas, querida, o que aconteceu é que
conheci esse casal de idosos...

1047
00:58:17,393 --> 00:58:20,496
que descobriu que era nossa lua-de-mel,
e então ofereceu um "shot" para mim

1048
00:58:20,497 --> 00:58:23,232
e para esse outro grupo, então terminou
todos nós tomando uns "shots", e...

1049
00:58:23,233 --> 00:58:24,359
Que outro grupo?

1050
00:58:24,467 --> 00:58:28,637
Esse outro grupo. Só uns
caipiras que estavam no bar.

1051
00:58:28,638 --> 00:58:31,732
Mas caipiras legal, sabe,
do tipo Jimmy Carter.

1052
00:58:31,841 --> 00:58:34,443
Eddie, isso ainda não explica porque
que você está chegando às 4 da manhã

1053
00:58:34,444 --> 00:58:35,943
quando o bar fecha às 2 horas.

1054
00:58:35,945 --> 00:58:38,947
Querida, você disse que queria dormir,
então quis deixar você descansando

1055
00:58:38,948 --> 00:58:43,146
então acabei ficando na praia,
vendo as ondas à noite toda.

1056
00:58:43,353 --> 00:58:45,480
Você esteve na praia
esse tempo todo?

1057
00:58:45,588 --> 00:58:46,646
Sim.

1058
00:58:47,056 --> 00:58:48,785
- Sério?
- Sim. Querida.

1059
00:58:50,093 --> 00:58:51,788
- Ursinho Eddie.
- Querida.

1060
00:58:52,228 --> 00:58:54,458
Eu não quero ser... Cuidado!

1061
00:58:54,564 --> 00:58:55,622
Certo.

1062
00:58:55,999 --> 00:58:59,264
Me desculpa, querido. Eu não quis
descontar tudo em você. Eu só...

1063
00:58:59,369 --> 00:59:01,360
É só que eu me sinto
tão miserável...

1064
00:59:01,471 --> 00:59:02,671
Estou com essas queimaduras.

1065
00:59:02,672 --> 00:59:05,539
Tenho uma "pílula" presa no nariz.
Não consigo dormir.

1066
00:59:05,642 --> 00:59:08,010
Espera, o quê? Você tem uma
pílula presa no nariz?

1067
00:59:08,011 --> 00:59:11,146
É. Eu tentei tomar um
Tylenol para a dor, sabe,

1068
00:59:11,147 --> 00:59:14,483
e essas pílulas mexicanas são tão
grande que eu comecei a me engasgar,

1069
00:59:14,484 --> 00:59:17,783
e daí ficou presa no meu
desvio de septo idiota.

1070
00:59:17,887 --> 00:59:19,650
Ual. Você tentou tirar?

1071
00:59:19,756 --> 00:59:23,783
Essas pinças não funcionam.
Está presa.

1072
00:59:23,893 --> 00:59:25,952
Querida. Eu vou cuidar
disso, tá certo?

1073
00:59:26,062 --> 00:59:28,462
- Certo.
- Vou me livrar desse pequeno...

1074
00:59:28,565 --> 00:59:31,898
Seu pequeno visitante, que não é bem vindo.
Aqui, fica assim.

1075
00:59:32,001 --> 00:59:34,265
- Certo.
- Bom. Agora se incline pra trás.

1076
00:59:34,370 --> 00:59:36,361
Ei, isso parece aquele
jogo "Operação".

1077
00:59:36,472 --> 00:59:37,700
Ah, é.

1078
00:59:41,678 --> 00:59:43,678
- Você pegou no meu nariz!
- Sim, eu peguei.

1079
00:59:43,680 --> 00:59:46,808
- Mas você tem que ficar parada.
- Certo, certo.

1080
00:59:52,589 --> 00:59:54,750
Ual, é grande.

1081
00:59:54,857 --> 00:59:59,226
Minha face está tão inchada. Acho
que eu deveria tirar o creme.

1082
00:59:59,329 --> 01:00:00,626
Tá certo.

1083
01:00:01,931 --> 01:00:03,922
Me sinto tão melhor.

1084
01:00:04,434 --> 01:00:05,924
Como eu estou?

1085
01:00:07,337 --> 01:00:08,895
O que foi? Tá feio?

1086
01:00:09,505 --> 01:00:11,871
Não. Não está tão...

1087
01:00:14,377 --> 01:00:15,742
Ah, meu Deus.

1088
01:00:16,713 --> 01:00:19,145
- Querida.
- Tá horrível.

1089
01:00:19,148 --> 01:00:22,249
Querida! Não está tão feio!
Amor!

1090
01:00:22,251 --> 01:00:23,919
Lila, vamos!

1091
01:00:23,920 --> 01:00:27,089
Lila, eles têm nosso cartão de crédito,
nós somos responsáveis pelos prejuízos.

1092
01:00:27,090 --> 01:00:30,253
Vai embora! É tudo culpa sua.

1093
01:00:30,360 --> 01:00:31,725
Como isso é minha culpa?

1094
01:00:31,828 --> 01:00:35,195
Você fez com que o seu protetor
solar fosse tão importante,

1095
01:00:35,298 --> 01:00:37,664
que eu queria provar que
você estava errado!

1096
01:00:38,101 --> 01:00:41,127
Você ganhou, tá certo?
Está feliz agora?

1097
01:00:41,237 --> 01:00:44,001
- Lila, isso é loucura.
- Eu sou feia!

1098
01:00:44,107 --> 01:00:46,166
Querida, é só uma queimadura.

1099
01:01:03,192 --> 01:01:04,250
Lila?

1100
01:01:07,697 --> 01:01:09,164
Lila, vamos.

1101
01:01:10,333 --> 01:01:13,393
Isso é ridículo. Por quanto
tempo você vai ficar aí dentro?

1102
01:01:13,503 --> 01:01:17,701
Não é da sua conta. Agora
me deixe sozinha, Edward.

1103
01:01:19,208 --> 01:01:21,335
Amor, vamos, eu tenho
que fazer xixi.

1104
01:01:21,444 --> 01:01:22,934
- E?
- Me deixa entrar.

1105
01:01:23,546 --> 01:01:25,377
Vá fazer xixi em outro lugar.

1106
01:01:25,581 --> 01:01:27,842
Por que você não vai explorar
o México ou algo assim?

1107
01:01:27,850 --> 01:01:31,513
Querida, eu não quero explorar
o México sem você. Vamos.

1108
01:01:31,954 --> 01:01:33,819
Eu quero ficar sozinha.

1109
01:01:34,524 --> 01:01:36,353
Você tem que comer.

1110
01:01:36,592 --> 01:01:38,583
Quer tomar café da manhã?

1111
01:01:38,695 --> 01:01:40,560
Manda o cardápio por
baixo da porta.

1112
01:01:43,931 --> 01:01:45,421
- Ei, você.
- Ei!

1113
01:01:45,533 --> 01:01:47,125
E aí.

1114
01:01:47,234 --> 01:01:49,736
Pensei que vocês iam para
aquela expedição de pesca.

1115
01:01:49,737 --> 01:01:51,271
Não conseguimos acordar.

1116
01:01:51,272 --> 01:01:54,537
É, eu perdi $150 dólares,
graças a você, Sr. Festeiro.

1117
01:01:54,999 --> 01:01:57,192
Bem, acho que é assim que vocês
fazem na Califórnia, hm?

1118
01:01:57,201 --> 01:02:00,464
Ficam detonando sem consideração
os planos das pessoas, não é?

1119
01:02:00,471 --> 01:02:03,062
Certo, Martin, pare
de ser tão pão duro.

1120
01:02:03,073 --> 01:02:04,741
Todos nós vamos dividir
as despesas com o barco.

1121
01:02:04,742 --> 01:02:07,768
Eu não vou dividir despesas
de nenhum maldito barco.

1122
01:02:07,878 --> 01:02:10,480
- Você tem que ouvir isso. Diz você.
- Não, você. Certo.

1123
01:02:10,481 --> 01:02:13,016
Hoje mais cedo nós estávamos andando
na praia, tomando nosso café...

1124
01:02:13,017 --> 01:02:14,751
e falamos sobre a
noite de ontem.

1125
01:02:14,752 --> 01:02:17,587
De qualquer modo, o Buzz estava dizendo
de como foi divertido conhecer você.

1126
01:02:17,588 --> 01:02:19,556
- Foi realmente um prazer.
- Ah, sim. Pra mim também.

1127
01:02:19,557 --> 01:02:20,857
A propósito, para o
aniversário dele, deste ano,

1128
01:02:20,858 --> 01:02:24,193
nós vamos dar ao Boo uma placa
de carro com o nome "Byoo" nela.

1129
01:02:24,194 --> 01:02:25,361
Dá pra imaginar isso?
Manhã de Natal,

1130
01:02:25,362 --> 01:02:27,230
ele vai abrir o presente,
e vai estar lá o "Byoo"!

1131
01:02:27,231 --> 01:02:28,698
- Sem números. "Byoo"!
- "Byoo"!

1132
01:02:28,699 --> 01:02:30,539
Isso é óptimo. Ele vai amar.
Ele vai amar isso.

1133
01:02:30,601 --> 01:02:32,592
Mas isso é segredo.
Bico calado, certo?

1134
01:02:32,703 --> 01:02:34,270
Pra quem eu vou contar?

1135
01:02:34,271 --> 01:02:36,466
- Bom ver você.
- Até logo.

1136
01:02:36,574 --> 01:02:38,985
Eddie, o que você tem aí? Parece
que você está comendo por dois.

1137
01:02:39,009 --> 01:02:41,477
Ah, não. É. Não, não. Eu só...

1138
01:02:41,579 --> 01:02:46,539
Só quis ganhar um pouco de
carboidrato nesta manhã, então...

1139
01:02:46,650 --> 01:02:50,186
E ovos, também. Ovos e
carboidrato, e, sabe, completo...

1140
01:02:50,187 --> 01:02:51,552
Ei, aqui tem uma
coisa para fazer.

1141
01:02:51,655 --> 01:02:55,858
Tem um ônibus de dois andares, fazendo
tour até uma cidade chamada Miraflores.

1142
01:02:55,859 --> 01:02:57,724
É a capital do basilico
aqui do México.

1143
01:02:57,828 --> 01:02:59,020
Deixa eu ver isso.

1144
01:02:59,029 --> 01:03:00,696
- Você disse capital do biscoito?
- Não.

1145
01:03:00,698 --> 01:03:03,366
Sempre quis saber como eles cultivavam
e colhiam o basilico. Seria óptimo.

1146
01:03:03,367 --> 01:03:07,536
- Eu, também. Educação. Não, é uma erva.
- É uma erva. Erva italiana.

1147
01:03:07,538 --> 01:03:09,627
- Ela coloca em tudo que ela cozinha.
- Tudo.

1148
01:03:09,740 --> 01:03:11,975
- Tudo. Eu amo. Molho verde italiano.
- É delicioso.

1149
01:03:11,976 --> 01:03:14,601
- É picante?
- Não, não é picante.

1150
01:03:14,612 --> 01:03:16,236
Você pode pedir uma
caixa inteira disso.

1151
01:03:17,448 --> 01:03:19,939
Tio Tito vai cuidar de tudo.
Certo.

1152
01:03:20,050 --> 01:03:23,381
Ei. Escuta, Tito, eu preciso que você
me faça um grande, grande favor.

1153
01:03:23,387 --> 01:03:24,911
300 pesos.

1154
01:03:25,022 --> 01:03:26,142
Você ainda nem sabe o que é.

1155
01:03:26,223 --> 01:03:28,587
É algo sujo, ou
você mesmo faria.

1156
01:03:28,592 --> 01:03:30,150
Certo, tudo bem.

1157
01:03:39,203 --> 01:03:42,001
Querido? É você?

1158
01:03:45,843 --> 01:03:49,609
Tá. Eu vou abrir a porta, e você
coloca a comida aqui dentro.

1159
01:04:04,361 --> 01:04:06,192
Obrigada.

1160
01:04:07,865 --> 01:04:10,993
Obrigado. Certo. Um
pouquinho de salsa.

1161
01:04:11,101 --> 01:04:12,101
Você está bem?

1162
01:04:40,431 --> 01:04:41,830
Mas ele continua me beliscando.

1163
01:04:52,592 --> 01:04:54,537
Dança Mexicana Tradicional
Dança Folclórica

1164
01:05:01,751 --> 01:05:02,951
Ballet Folclórico

1165
01:05:21,972 --> 01:05:23,064
Limão!

1166
01:05:24,108 --> 01:05:25,473
Ah, meu Deus.

1167
01:05:27,010 --> 01:05:28,010
Bom.

1168
01:05:29,379 --> 01:05:30,471
Alô!

1169
01:05:32,916 --> 01:05:37,544
E aí, Mac! Escuta, cara, eu estou te
devendo essa, amigão. Esse lugar é...

1170
01:05:37,821 --> 01:05:40,312
Esse é o meu lugar preferido!

1171
01:05:40,457 --> 01:05:42,186
Eu disse que você amaria.

1172
01:05:42,292 --> 01:05:44,952
E as pessoas, as pessoas daqui!

1173
01:05:46,063 --> 01:05:47,892
Ah, meu Deus, eu sei.
Eles não são óptimos?

1174
01:05:47,898 --> 01:05:49,876
Eu estou pensando seriamente
que eu deveria vender a loja

1175
01:05:49,900 --> 01:05:51,162
e abrir uma aqui.

1176
01:05:51,268 --> 01:05:52,895
Digo, isso não seria óptimo?

1177
01:05:53,837 --> 01:05:55,065
Então, como está a Lila?

1178
01:05:55,172 --> 01:05:57,868
- Ah, me desculpe, seu nome é Joachim?
- Quem?

1179
01:05:57,975 --> 01:05:59,237
Sua mulher, Lila.

1180
01:06:02,112 --> 01:06:05,511
Ela não está tão bem. Ele está um
pouco queimada do sol, então...

1181
01:06:06,283 --> 01:06:08,613
Eu tenho ficado aqui
com uma outra garota.

1182
01:06:08,619 --> 01:06:09,677
É.

1183
01:06:10,394 --> 01:06:12,487
Espera. Tá falando sério?

1184
01:06:13,363 --> 01:06:16,327
Advogado de divórcio? Do que
diabos você está falando?

1185
01:06:16,500 --> 01:06:17,899
Você se embriaga com isso?

1186
01:06:28,745 --> 01:06:31,075
Estou te dizendo, quando a gente
se casou, ela mudou completamente.

1187
01:06:31,081 --> 01:06:32,446
Ela é um pesadelo, Mac.

1188
01:06:32,549 --> 01:06:35,245
É, bem, mulheres são loucas, cara.
Você sabe disso.

1189
01:06:35,352 --> 01:06:36,896
A Tammy está sempre
mudando completamente.

1190
01:06:36,920 --> 01:06:38,044
Do que você está falando?

1191
01:06:38,055 --> 01:06:40,222
Você está sempre falando de
como é você feliz com ela.

1192
01:06:40,223 --> 01:06:43,349
Olha, você quer saber o segredo para um
casamento feliz? Faça o que eu faço.

1193
01:06:43,360 --> 01:06:46,623
Faça um sorriso falso,
agüente pelos próximos anos,

1194
01:06:46,630 --> 01:06:49,995
se sente, relaxe e espere
pelo abraço da morte.

1195
01:06:50,000 --> 01:06:52,395
- Ei. Ual!
- Que tal a cintura?

1196
01:06:52,769 --> 01:06:54,894
- E minha bunda?
- Óptimo. Amei. Está óptimo.

1197
01:06:54,905 --> 01:06:56,270
Onde está?

1198
01:06:59,209 --> 01:07:01,344
- Volta aqui!
- Sim! Estou indo, Alfons!

1199
01:07:01,345 --> 01:07:04,847
Então, essa outra garota. Ela não se
incomoda que você é recém-casado?

1200
01:07:04,848 --> 01:07:08,850
Não. Digo, eu ainda não deixei
isso claro pra ela, mas eu vou.

1201
01:07:08,852 --> 01:07:10,715
Só tenho que esperar o
momento certo, sabe?

1202
01:07:10,721 --> 01:07:11,779
Eddie. Eddie!

1203
01:07:11,888 --> 01:07:13,014
Espera um segundo.

1204
01:07:13,123 --> 01:07:15,853
Eddie! Vamos, têm leões
marinhos no mar!

1205
01:07:15,959 --> 01:07:17,722
Sério. Certo, espera!

1206
01:07:17,828 --> 01:07:21,664
Ela achou leões marinhos, qual é!
Isso não é incrível? Tenho que ir!

1207
01:07:21,665 --> 01:07:25,533
Não! Eddie, Eddie! Volta pra casa!
Volta pra casa, Eddie!

1208
01:07:26,570 --> 01:07:27,628
Ual.

1209
01:07:44,287 --> 01:07:46,312
Ual, que dia incrível.

1210
01:07:46,423 --> 01:07:48,684
Eu me diverti muito.

1211
01:07:49,826 --> 01:07:52,124
Aqui estão os seus sombreiros.

1212
01:07:54,131 --> 01:07:56,358
Olha, a gangue voltou.

1213
01:07:56,366 --> 01:07:57,956
Farejadores de basilico.

1214
01:07:58,101 --> 01:07:59,141
Certo, vamos nos apressar.

1215
01:07:59,236 --> 01:08:01,671
Nós deveríamos nos encontrar com todos
no terraço em 15 minutos, certo?

1216
01:08:01,672 --> 01:08:03,640
Certo, certo. Tá, óptimo.

1217
01:08:09,046 --> 01:08:10,274
Ei, pai.

1218
01:08:10,514 --> 01:08:12,682
Tá aí o cara de São Francisco
que teve a mulher assassinada.

1219
01:08:12,683 --> 01:08:14,776
- Onde?
- Aquele ali.

1220
01:08:15,385 --> 01:08:18,855
É, um maluco furou ela
toda com uma picareta.

1221
01:08:19,856 --> 01:08:23,121
Mas pegaram o cara. Um
cara chamado Ronald.

1222
01:08:24,161 --> 01:08:25,458
Ei, querida!

1223
01:08:25,862 --> 01:08:29,261
Ursinho Eddie está em casa! E cara,
tenho uma história para você.

1224
01:08:29,266 --> 01:08:31,630
Bem, espero que sim, vendo que
você esteve fora o dia todo.

1225
01:08:31,635 --> 01:08:32,635
Querida.

1226
01:08:32,636 --> 01:08:34,837
Isso que aconteceu. Eu vou lá embaixo
para pegar o seu café-da-manhã.

1227
01:08:34,838 --> 01:08:36,906
Quem eu encontro lá em
pleno céu limpo e azul?

1228
01:08:36,907 --> 01:08:38,736
- Quem?
- Yvon Chouinard!

1229
01:08:38,742 --> 01:08:39,742
Quem?

1230
01:08:39,843 --> 01:08:42,311
Yvon Chouinard, grande
ricaço da Patagônia.

1231
01:08:42,412 --> 01:08:43,674
- E?
- E?

1232
01:08:43,780 --> 01:08:46,144
Qual é, querida, a Patagônia é
tipo o meu maior fornecedor.

1233
01:08:46,149 --> 01:08:47,760
Eu tenho toda a linha deles.
Você sabe disso.

1234
01:08:47,784 --> 01:08:50,444
Então, Yvon e os amigos dele
estão indo jogar golfe. Água?

1235
01:08:50,454 --> 01:08:51,782
- Não.
- Eles me perguntam se quero ir.

1236
01:08:51,788 --> 01:08:54,450
Então, o que eu vou fazer?
Dizer não? Não. Certo?

1237
01:08:54,558 --> 01:08:55,955
Mas você não trouxe
os seus tacos.

1238
01:08:55,959 --> 01:08:57,860
Peguei um de demonstração.
Marca TaylorMade!

1239
01:08:57,861 --> 01:09:01,092
Querida, eu também adicionei
uns 27 metros na minha tacada!

1240
01:09:01,264 --> 01:09:03,858
- Quem eram os amigos?
- Só alguns caras.

1241
01:09:03,967 --> 01:09:08,037
O Lenny, de Akron, cara de seguradora.
Esquisito, mas bom jogador de golfe.

1242
01:09:08,038 --> 01:09:10,231
E o representante
local da Patagônia.

1243
01:09:10,340 --> 01:09:12,067
Qual era o nome dele?

1244
01:09:14,111 --> 01:09:15,510
O nome dele era Seis-dedos.

1245
01:09:15,612 --> 01:09:17,580
- Seis-dedos?
- É, Seis-dedos.

1246
01:09:17,681 --> 01:09:20,716
Amputado. Perdeu quatro dedos do
pé escalando o Monte Everest.

1247
01:09:20,717 --> 01:09:22,228
Fez isso sem oxigênio.
Um desses caras.

1248
01:09:22,252 --> 01:09:25,292
A propósito, surpreendentemente, ele me
mostrou. Ele mantêm os dedos de fora,

1249
01:09:25,322 --> 01:09:27,056
perdeu os do meio mas continua
tendo o ponto de equilíbrio,

1250
01:09:27,057 --> 01:09:28,157
que é tudo o que você precisa.

1251
01:09:28,158 --> 01:09:30,169
Na verdade, ele diz que isso
dá a ele um melhor balanço

1252
01:09:30,193 --> 01:09:31,494
porque ele balança
direto na bola

1253
01:09:31,495 --> 01:09:33,961
com menos resistência.
Cara fascinante.

1254
01:09:34,564 --> 01:09:37,624
Eddie, desde quando um jogo
golfe dura sete horas?

1255
01:09:37,734 --> 01:09:40,394
É, bem, nós ficamos atrás de
um grupo de Koreanos, então...

1256
01:09:40,403 --> 01:09:42,198
Mas vou te dizer, isso na verdade
foi uma vantagem para mim,

1257
01:09:42,205 --> 01:09:43,832
porque podemos
falar de negócios.

1258
01:09:43,940 --> 01:09:45,701
E se as coisas saírem do
jeito que eu acho vão,

1259
01:09:45,709 --> 01:09:48,801
podemos estar falando de óptimas
condições de crédito para a loja.

1260
01:09:48,812 --> 01:09:51,779
Por que você não me ligou?
Eu estava muito preocupada.

1261
01:09:51,782 --> 01:09:53,044
Querida, eu liguei!

1262
01:09:53,150 --> 01:09:56,413
Você fica uns kilometros longe daqui,
e é como tentar pegar sinal na lua!

1263
01:09:56,419 --> 01:09:59,047
O que você está fazendo? Você
está indo para algum lugar?

1264
01:09:59,156 --> 01:10:02,887
Lila, acabei de dizer, eu vou levá-los
para jantar fora em cinco minutos.

1265
01:10:02,993 --> 01:10:04,824
Quando você disse isso?

1266
01:10:05,128 --> 01:10:08,393
Certo. Primeiro, essas pessoas...
Deixa eu te explicar uma coisa.

1267
01:10:08,498 --> 01:10:11,934
Essas pessoas, elas são óptimas.
Essa oportunidade... Você entende?

1268
01:10:12,035 --> 01:10:14,663
Esse é o dono de uma incrível
companhia de roupas.

1269
01:10:14,771 --> 01:10:15,999
Internacional, certo?

1270
01:10:16,106 --> 01:10:19,041
Eles morderam a isca, e agora só tenho
que puxá-los, trazê-los para o barco

1271
01:10:19,042 --> 01:10:21,644
e bater neles até a morte.
Hora de matar, querida.

1272
01:10:21,645 --> 01:10:23,279
Hora de matar. Não posso
deixar o ar sair.

1273
01:10:23,280 --> 01:10:25,548
Por que se não todo o impulso que
construi o dia todo evapora.

1274
01:10:25,549 --> 01:10:26,849
A propósito, não deve demorar,

1275
01:10:26,850 --> 01:10:29,852
porque eles começaram a beber
há umas duas horas atrás.

1276
01:10:29,853 --> 01:10:34,023
Então, eles estão muito interessados em
qualquer coisa que alguém tem a dizer...

1277
01:10:34,024 --> 01:10:35,758
Então, você sabe, vai ser bom.

1278
01:10:35,759 --> 01:10:39,251
Certo. Bem, espera um segundo.
Vou só colocar uma maquiagem.

1279
01:10:39,362 --> 01:10:40,829
Você vem?

1280
01:10:40,997 --> 01:10:42,760
Claro que vou.

1281
01:10:44,100 --> 01:10:45,863
Sim! Óptimo! Massa!

1282
01:10:46,036 --> 01:10:50,898
Vou só dar uma ligada para colocarem
mais um lugar no esquife.

1283
01:10:52,776 --> 01:10:54,209
No esquife?

1284
01:10:54,744 --> 01:10:57,214
Nós vamos nesse
botezinho de 3 metros,

1285
01:10:57,215 --> 01:10:59,048
daqueles infláveis, um
cruzeiro ao crepúsculo.

1286
01:10:59,049 --> 01:11:01,116
Não, Eddie, eu não
posso andar de barco.

1287
01:11:01,117 --> 01:11:03,051
Ah, droga. É mesmo.

1288
01:11:03,687 --> 01:11:04,711
Tem certeza?

1289
01:11:04,821 --> 01:11:07,790
Porque é sério, querida, nós só vamos
até um pouco depois do quebra-mar.

1290
01:11:07,891 --> 01:11:11,418
Até onde a plataforma continental desce?
Parece que é incrível.

1291
01:11:11,528 --> 01:11:15,555
O rapaz disse que foi onde
filmaram o filme, Mar em Fúria.

1292
01:11:16,800 --> 01:11:21,528
Querido, me desculpa, eu sinto muito,
mas não tem jeito de eu sobreviver lá.

1293
01:11:22,105 --> 01:11:24,369
Quer saber? Que se dane.
Que se dane!

1294
01:11:24,474 --> 01:11:26,319
O que eu estou fazendo? Eu
estou na minha lua-de-mel!

1295
01:11:26,343 --> 01:11:27,583
Obrigado por fazer eu entender.

1296
01:11:27,644 --> 01:11:31,774
- Eu vou ligar e cancelar. Agora.
- E as condições de crédito?

1297
01:11:32,682 --> 01:11:36,345
Certo. Quer saber? Tudo bem. Você venceu.
Faremos do seu jeito.

1298
01:11:36,453 --> 01:11:40,355
Eu vou, termino rapidamente o acordo,
volto, e levo você a um jantar tardio.

1299
01:11:40,457 --> 01:11:42,482
Parece bom? Certo?

1300
01:11:42,592 --> 01:11:43,592
- Certo.
- Óptimo.

1301
01:11:43,693 --> 01:11:46,719
Também, têm umas coisas importantes
que quero falar com você.

1302
01:11:46,830 --> 01:11:49,492
Ah, é? Tipo, coisa
boa ou coisa ruim?

1303
01:11:50,567 --> 01:11:52,933
Tipo, bem, você sabe, você
pode hesitar de primeira

1304
01:11:53,036 --> 01:11:56,494
mas aí, eu acho que
depois será coisa boa.

1305
01:11:57,574 --> 01:11:59,872
- Certo.
- Tá, certo.

1306
01:12:00,677 --> 01:12:02,372
- Ah, querido?
- Sim?

1307
01:12:02,479 --> 01:12:04,379
Me desculpa por ter te
batido hoje de manhã.

1308
01:12:04,481 --> 01:12:06,847
Eu não quis ter
batido tão forte.

1309
01:12:07,350 --> 01:12:08,908
Me batido?

1310
01:12:09,519 --> 01:12:11,879
Sabe, quando você estava sentado
no lado de fora do banheiro

1311
01:12:11,955 --> 01:12:16,085
depois de ter colocado a comida, e
você colocou minha mão no seu pirocão?

1312
01:12:16,459 --> 01:12:20,259
Você apenas me surpreendeu, sabia? E
eu não estava me sentindo muito bem.

1313
01:12:20,764 --> 01:12:23,392
Mas prometo lhe
compensar hoje à noite.

1314
01:12:23,500 --> 01:12:24,626
Demais.

1315
01:12:31,308 --> 01:12:33,401
- Ei, você aí, Tito.
- Opa, Señor Eddie.

1316
01:12:33,510 --> 01:12:34,534
Como você está, cara?

1317
01:12:34,644 --> 01:12:36,271
- Estou bem.
- É? Certeza?

1318
01:12:36,379 --> 01:12:38,947
Porque parece que você não
está se sentindo muito bem.

1319
01:12:38,949 --> 01:12:41,677
Ah, isso. Não, é uma longa história.
Eu não vou lhe incomodar com isso.

1320
01:12:41,685 --> 01:12:44,879
Não, não, não. Me incomode. Por favor.
Eu tenho todo o tempo do mundo.

1321
01:12:44,888 --> 01:12:46,512
Eu adoraria ouvir.
O que aconteceu?

1322
01:12:46,523 --> 01:12:49,319
Certo. Depois que deixei a comida
no seu quarto nesta manhã,

1323
01:12:49,326 --> 01:12:52,520
eu coloquei o meu pênis na mão da
sua esposa e ela deu um tapa nele.

1324
01:12:52,529 --> 01:12:54,993
Ela deu umas boas
apertadas, também.

1325
01:12:55,665 --> 01:12:57,257
Tá falando sério?

1326
01:12:58,201 --> 01:13:01,930
O que você está fazendo? Você não...
Você cruzou uma linha muito séria aí.

1327
01:13:01,938 --> 01:13:05,735
Isso não é aceitável. Você
não pode fazer isso. Qual é.

1328
01:13:07,744 --> 01:13:11,380
Zoeira! Você está brincando, não é?
Você me pegou.

1329
01:13:11,381 --> 01:13:12,880
- Não.
- Foi boa!

1330
01:13:12,882 --> 01:13:16,685
Não estou brincando. Isso é ultrajante!
Não é um comportamento aceitável.

1331
01:13:16,686 --> 01:13:20,782
Você não pode ir colocando o seu
pênis na mão da minha esposa.

1332
01:13:21,758 --> 01:13:24,124
Bem, colocando desse jeito...

1333
01:13:24,260 --> 01:13:28,128
Ual, me desculpa. Eu
sinto muito, certo?

1334
01:13:28,231 --> 01:13:29,926
O que você estava pensando?

1335
01:13:30,033 --> 01:13:31,125
É só que, bem...

1336
01:13:31,234 --> 01:13:34,726
Você vem aqui e tenta me
subornar com suas fitas pornôs,

1337
01:13:34,838 --> 01:13:38,569
e então eu vejo você por aí com uma
outra mulher na sua lua-de-mel,

1338
01:13:38,675 --> 01:13:43,009
e eu apenas imaginei, "Tudo
pode para esse cara"

1339
01:13:48,018 --> 01:13:49,610
Tá certo.

1340
01:13:49,786 --> 01:13:52,084
Sinto muito pelo mal
entendido, señor!

1341
01:14:02,265 --> 01:14:03,926
- Ei!
- Ei!

1342
01:14:05,235 --> 01:14:07,226
Ual. Você está linda.

1343
01:14:07,337 --> 01:14:08,497
Obrigada.

1344
01:14:09,973 --> 01:14:13,773
- Então, você vai dar uma volta comigo?
- Sim. Sim. Ei, escute.

1345
01:14:14,944 --> 01:14:17,003
Eu tenho que te dizer uma coisa.

1346
01:14:17,480 --> 01:14:21,246
E é algo que eu deveria ter
contado, mas eu não contei, e...

1347
01:14:21,351 --> 01:14:23,216
Eu sei sobre sua esposa.

1348
01:14:24,120 --> 01:14:25,280
Sabe?

1349
01:14:27,190 --> 01:14:28,214
Como?

1350
01:14:28,324 --> 01:14:32,420
Beryl e o pessoal escutaram algumas
pessoas falando disso no ônibus.

1351
01:14:32,529 --> 01:14:35,089
Eles estavam falando
disso no ônibus?

1352
01:14:35,198 --> 01:14:36,893
Então é verdade?

1353
01:14:37,233 --> 01:14:42,193
É, mas é muito importante que
você saiba que está acabado.

1354
01:14:42,639 --> 01:14:44,440
Me desculpa por não ter dito mais cedo.
É só que...

1355
01:14:44,441 --> 01:14:46,008
sabe, nem passou
pela minha cabeça

1356
01:14:46,009 --> 01:14:47,633
porque, você sabe,
quando eu te conheci...

1357
01:14:47,644 --> 01:14:52,408
E então... Eu não sei, eu não imaginei
que eu iria gostar tanto de você.

1358
01:14:53,116 --> 01:14:56,415
E eu não queria te
assustar, então...

1359
01:14:56,853 --> 01:14:58,684
Você não me assustaria.

1360
01:14:58,788 --> 01:15:01,188
Sério? Você não está com raiva?

1361
01:15:01,724 --> 01:15:02,724
Não.

1362
01:15:04,427 --> 01:15:05,621
Estou triste.

1363
01:15:06,196 --> 01:15:08,357
Deve ter sido horrível.

1364
01:15:09,566 --> 01:15:13,827
Foi. É. Digo, é chato.

1365
01:15:15,004 --> 01:15:18,735
Você é tipo a pessoa
mais legal do planeta.

1366
01:15:20,610 --> 01:15:21,770
Sério.

1367
01:15:22,712 --> 01:15:26,045
Não, eu digo, eu não
esperava essa reação.

1368
01:15:26,516 --> 01:15:29,076
- Então, toda a sua família sabe?
- Sim.

1369
01:15:32,021 --> 01:15:34,423
Imagino que eles não estão levando
isso tão bem quanto você.

1370
01:15:34,424 --> 01:15:36,119
Claro que estão.

1371
01:15:36,493 --> 01:15:38,984
- Eles só querem lhe dar apoio.
- Até o Martin?

1372
01:15:39,095 --> 01:15:42,223
Boo instruiu que todos nem
mesmo falassem sobre isso.

1373
01:15:44,667 --> 01:15:45,895
Demais!

1374
01:15:50,540 --> 01:15:51,632
Os burros.

1375
01:15:51,741 --> 01:15:54,810
Você vai até o topo da montanha e eles
lhe deixam lá com um pacote de...

1376
01:15:54,811 --> 01:15:56,512
Não, por todo o caminho
até o topo da montanha,

1377
01:15:56,513 --> 01:15:57,944
e você acampa por
lá durante a noite.

1378
01:15:57,947 --> 01:15:59,648
- Às luzes das estrelas, faz um fogo...
- Deveríamos fazer isso.

1379
01:15:59,649 --> 01:16:01,405
- Totalmente. Estou dentro.
- Estou falando sério.

1380
01:16:01,406 --> 01:16:03,142
- A qualquer hora.
- Poderíamos fazer depois de amanhã.

1381
01:16:03,153 --> 01:16:06,381
Isso seria... Certo, tenho que
organizar algumas coisa primeiro.

1382
01:16:06,389 --> 01:16:09,151
Vai ser um pouco de dor de
cabeça, mas acho que dá certo.

1383
01:16:09,159 --> 01:16:10,159
Buzz.

1384
01:16:10,293 --> 01:16:13,556
Eu ainda sou o único que está
incomodado com esse cara?

1385
01:16:13,563 --> 01:16:14,925
Acredito que sim.

1386
01:16:14,931 --> 01:16:17,556
Certo. Bem, deixa eu lhe
perguntar uma coisa?

1387
01:16:17,567 --> 01:16:20,033
Esse cara deveria estar de luto.

1388
01:16:20,036 --> 01:16:21,967
O que ele está fazendo
acariciando a Miranda?

1389
01:16:21,971 --> 01:16:23,698
- E o bode estava morto?
- Não, não.

1390
01:16:23,706 --> 01:16:26,639
- Sério?
- O bode se levantou.

1391
01:16:26,643 --> 01:16:31,043
Todos ficam de luto do seu jeito. Por
que você não dá uma folga pra ele?

1392
01:16:31,047 --> 01:16:32,375
Ele gosta dela e ela gosta dele.

1393
01:16:32,382 --> 01:16:34,449
E não acho que eles estão
quebrando alguma regra, não é?

1394
01:16:34,450 --> 01:16:36,177
Eu não confio nele.

1395
01:17:18,261 --> 01:17:19,319
Ei.

1396
01:17:20,129 --> 01:17:21,357
- Oi.
- Oi.

1397
01:17:21,531 --> 01:17:22,623
Como está?

1398
01:17:22,732 --> 01:17:25,630
Querido, sinto muito por
arruinar nossa lua-de-mel.

1399
01:17:26,302 --> 01:17:28,063
Eu sou uma péssima esposa.

1400
01:17:28,071 --> 01:17:29,570
Não, querida, você não é.

1401
01:17:29,572 --> 01:17:33,838
Você é óptima. Você
é incrível, bonita.

1402
01:17:35,345 --> 01:17:37,939
No entanto, acho que
deveríamos conversar.

1403
01:17:38,748 --> 01:17:41,512
Espera. Tenho algo para você.

1404
01:17:46,356 --> 01:17:48,586
Adorei isso. Obrigado.

1405
01:17:50,159 --> 01:17:53,287
Então, eu estive pensando...

1406
01:17:53,396 --> 01:17:55,325
Querido, vira ele.

1407
01:18:05,708 --> 01:18:07,335
Você fez isso?

1408
01:18:08,111 --> 01:18:09,601
Antes da viagem.

1409
01:18:10,179 --> 01:18:11,271
Você fez isso?

1410
01:18:11,381 --> 01:18:14,282
- Você mesmo costurou isso?
- Sim.

1411
01:18:14,717 --> 01:18:16,150
E os corações?

1412
01:18:16,252 --> 01:18:17,776
O seu coração e o meu,

1413
01:18:17,887 --> 01:18:19,081
juntos

1414
01:18:20,156 --> 01:18:21,350
para sempre.

1415
01:18:23,559 --> 01:18:26,585
Então, querido, sobre o que
você queria falar comigo?

1416
01:18:28,598 --> 01:18:33,194
Eu não quero falar
de nada agora.

1417
01:18:33,303 --> 01:18:37,637
Quero que você descanse e nós
conversaremos pela manhã, certo?

1418
01:18:39,108 --> 01:18:40,598
Me dê um beijo.

1419
01:18:40,810 --> 01:18:41,868
Certo.

1420
01:18:42,478 --> 01:18:44,343
Ursinho Eddie, eu te amo.

1421
01:18:46,716 --> 01:18:49,549
Eu amo, amo, amo...

1422
01:18:50,386 --> 01:18:52,149
Amo, amo, amo.

1423
01:18:53,690 --> 01:18:55,123
- Tá.
- Certo.

1424
01:18:57,493 --> 01:19:00,494
Então, o que é essa coisa importante
que você queria falar comigo?

1425
01:19:00,496 --> 01:19:01,827
É, tá certo.

1426
01:19:01,931 --> 01:19:03,296
Ah, meu Deus!

1427
01:19:03,399 --> 01:19:05,924
Esse guacamole está
bom pra caralho!

1428
01:19:06,035 --> 01:19:08,196
Está? Que bom.

1429
01:19:08,304 --> 01:19:10,295
Sua mão, Eddie.

1430
01:19:13,476 --> 01:19:16,172
Olha, eu vou só expor o
que acontece, certo?

1431
01:19:16,279 --> 01:19:19,806
Eu não tenho sido um bom marido.
Tenho sido mau.

1432
01:19:21,718 --> 01:19:25,276
Estou tão feliz por estar
escutando isso, Eddie.

1433
01:19:25,288 --> 01:19:27,518
Digo, pensei que eu
estava perdendo a cabeça.

1434
01:19:27,623 --> 01:19:29,352
É como se no momento
em que nos casamos,

1435
01:19:29,459 --> 01:19:33,325
um interruptor se desligou e você
se tornou esse passarinho louco.

1436
01:19:33,363 --> 01:19:34,623
Isso! Você está certa!

1437
01:19:34,630 --> 01:19:38,133
Eu me transformei em um... Tenho sido um
passarinho louco, e não é você, sou eu.

1438
01:19:38,134 --> 01:19:39,895
Essa conversa é toda sobre
as minhas deficiências,

1439
01:19:39,902 --> 01:19:43,961
porque como esposa você tem sido óptima.
Você tem sido incrível.

1440
01:19:43,973 --> 01:19:46,564
Você tem feito tudo que
uma esposa deveria fazer,

1441
01:19:46,576 --> 01:19:50,112
e qualquer homem ficaria feliz
em ter uma mulher como você,

1442
01:19:50,113 --> 01:19:52,807
e crédito para
você por me aturar

1443
01:19:52,815 --> 01:19:55,645
e todo o meu "lixo".

1444
01:19:55,651 --> 01:19:57,148
Obrigada.

1445
01:19:57,420 --> 01:20:02,784
Mas o negócio é que, querida, você
não deve aturar o seu marido.

1446
01:20:02,925 --> 01:20:05,994
Você merece coisa tão melhor.
Entende o que eu estou dizendo?

1447
01:20:05,995 --> 01:20:08,620
Sim, você está se desculpando.
Isso é muito gentil.

1448
01:20:08,631 --> 01:20:10,892
Não. Não, eu não estou...

1449
01:20:12,001 --> 01:20:14,936
Ah, Deus, essa maldita
coisa está quente.

1450
01:20:15,037 --> 01:20:16,504
Querida, olha...

1451
01:20:17,573 --> 01:20:19,336
Na vida, às vezes...

1452
01:20:20,443 --> 01:20:21,976
Às vezes nós fazemos escolhas,

1453
01:20:21,978 --> 01:20:26,738
e quando olhamos para trás, vemos
que não foi a escolha certa.

1454
01:20:27,250 --> 01:20:29,011
Não uma má escolha,
não uma boa escolha,

1455
01:20:29,018 --> 01:20:35,082
só não a escolha correta
para às pessoas envolvidas.

1456
01:20:35,858 --> 01:20:38,456
Onde você está tentando
chegar, Eddie?

1457
01:20:38,461 --> 01:20:39,519
Lila,

1458
01:20:40,763 --> 01:20:44,028
nós não vamos ser felizes
em São Francisco.

1459
01:20:47,403 --> 01:20:51,396
Rotterdam! É onde você deve estar.
Eu finalmente entendi!

1460
01:20:51,507 --> 01:20:53,407
É lá que está o seu destino.

1461
01:20:53,509 --> 01:20:55,304
Limpando o pântano,

1462
01:20:55,311 --> 01:20:57,245
e deixando o meio-ambiente
bom por lá.

1463
01:20:57,346 --> 01:20:58,547
É isso que você deveria
estar fazendo,

1464
01:20:58,548 --> 01:21:02,982
não ficando em São Francisco comigo, um
idiota que vende coisas de esporte...

1465
01:21:02,985 --> 01:21:04,516
Ah, meu Deus!

1466
01:21:07,657 --> 01:21:10,721
Você está dizendo o que
eu acho que está dizendo?

1467
01:21:10,827 --> 01:21:12,360
Estou dizendo...

1468
01:21:13,029 --> 01:21:14,029
Lila?

1469
01:21:14,130 --> 01:21:17,165
Isso vai ser uma
coisa boa, Lila.

1470
01:21:17,166 --> 01:21:19,566
Lila, é melhor. É para o...

1471
01:21:22,505 --> 01:21:26,336
Lila, tem um pedaço
de carne saindo aí.

1472
01:21:30,947 --> 01:21:34,107
Isso é para o melhor.
Está me escutando?

1473
01:21:34,116 --> 01:21:35,743
Posso ligar para a minha mãe?

1474
01:21:35,852 --> 01:21:39,388
Sim, claro! Você quer
ligar, vá, ligue para ela.

1475
01:21:43,626 --> 01:21:45,651
- Alô?
- Mãe, sou eu.

1476
01:21:46,529 --> 01:21:48,724
Não, não, estou bem. É só que...

1477
01:21:49,632 --> 01:21:51,224
Aconteceu uma coisa.

1478
01:21:51,334 --> 01:21:52,731
Algo grande.

1479
01:21:52,735 --> 01:21:55,633
O Eddie vai se mudar
para Rotterdam comigo.

1480
01:21:56,372 --> 01:21:58,101
Não, não, espere!
Não, Lila, não.

1481
01:21:58,207 --> 01:22:01,040
Ele não quer ser mais um idiota
que vende coisas de esporte!

1482
01:22:01,143 --> 01:22:03,143
Espera, ele mesmo quer contar.

1483
01:22:03,145 --> 01:22:05,010
Eu não quero... Alô?

1484
01:22:05,114 --> 01:22:06,203
Ei, Eddie! Se divertindo?

1485
01:22:06,215 --> 01:22:07,714
Sim, sim, estamos nos
divertindo muito.

1486
01:22:07,717 --> 01:22:09,478
E ouvi que você vai
para a Alemanha?

1487
01:22:09,485 --> 01:22:10,611
Não, não.

1488
01:22:10,720 --> 01:22:13,086
A Lila se precipitou
um pouco nessa aí,

1489
01:22:13,189 --> 01:22:17,649
e eu ainda não combinei todos
os planos com ela, mas ela...

1490
01:22:18,094 --> 01:22:20,085
Quer saber? Tenho que ir.

1491
01:22:20,530 --> 01:22:21,858
Tenho que desligar, certo?

1492
01:22:21,864 --> 01:22:23,855
- Tá. Sim.
- Amo vocês! Tchau.

1493
01:22:24,367 --> 01:22:27,061
- Ei!
- Isso não é o máximo?

1494
01:22:27,069 --> 01:22:28,534
O que é isso?

1495
01:22:29,438 --> 01:22:33,101
Eu sei. Eu sei.

1496
01:22:33,209 --> 01:22:35,510
- Como vocês estão?
- Não muito bem, na verdade.

1497
01:22:35,511 --> 01:22:37,245
A Beryl e o Boo estão para renovar
os seus votos lá no terraço

1498
01:22:37,246 --> 01:22:38,711
e não estamos conseguindo
achar a Miranda.

1499
01:22:38,714 --> 01:22:39,872
Você a viu?

1500
01:22:39,882 --> 01:22:41,679
Espera aí. Querido,
quem é Miranda?

1501
01:22:41,784 --> 01:22:44,617
Miranda, querida, é a prima deles.
Prima deles.

1502
01:22:44,720 --> 01:22:47,789
Quer saber? Nos dê licença um segundo.
Venham aqui.

1503
01:22:47,823 --> 01:22:52,317
Desculpa, mãe. É, não. Não sei.
Só alguns caras.

1504
01:22:52,428 --> 01:22:55,864
Caras! Caras! O que estão fazendo?
Você estão me matando.

1505
01:22:56,365 --> 01:22:57,889
O que é isso? O que
está acontecendo?

1506
01:22:58,000 --> 01:23:00,034
Martin, sei que você está
triste por tudo isso...

1507
01:23:00,036 --> 01:23:01,125
com o Cal, eu e a Miranda.

1508
01:23:01,137 --> 01:23:04,205
Mas haverá um lugar e hora para
falarmos sobre isso, mas não agora.

1509
01:23:04,206 --> 01:23:06,071
Eu estou para contar para ela.

1510
01:23:06,175 --> 01:23:07,540
Quem é essa?

1511
01:23:08,077 --> 01:23:09,510
Minha esposa!

1512
01:23:11,147 --> 01:23:12,205
Esposa?

1513
01:23:12,582 --> 01:23:16,117
Caras, vocês estão tipo cheirando peiote?
Qual é, sou eu. É o Eddie.

1514
01:23:16,118 --> 01:23:18,678
- Mas sua esposa foi assassinada.
- O quê?

1515
01:23:19,455 --> 01:23:21,446
Aquele gêmeos

1516
01:23:22,091 --> 01:23:26,187
disseram que ela tinha sido assassinada
por um maníaco com uma picareta.

1517
01:23:27,096 --> 01:23:28,424
Não, não, não.

1518
01:23:28,431 --> 01:23:30,362
Olha, caras, tudo que
vocês precisam saber

1519
01:23:30,366 --> 01:23:32,161
é que desde o segundo que eu
me apaixonei pela Miranda,

1520
01:23:32,168 --> 01:23:34,202
eu não traí ela uma vez com
a minha esposa, certo?

1521
01:23:34,203 --> 01:23:35,814
E não estou dizendo isso
para me gabar, é só que...

1522
01:23:35,838 --> 01:23:37,601
- Eu realmente não...
- Sei idiota doente!

1523
01:23:37,707 --> 01:23:39,038
- Martin! Martin!
- Venha aqui.

1524
01:23:39,141 --> 01:23:42,076
- Não, pare!
- Aqui, coma isso.

1525
01:23:44,614 --> 01:23:46,113
Ei, o que você está fazendo?

1526
01:23:46,115 --> 01:23:47,477
Me larga.

1527
01:23:47,483 --> 01:23:50,518
Você tem que ficar de
bem com Deus, amigão!

1528
01:23:51,787 --> 01:23:54,085
- Não vale a pena!
- Me larga! Larga!

1529
01:23:54,957 --> 01:23:56,718
O que está havendo?

1530
01:23:57,526 --> 01:23:59,355
Eddie, quem era ele?

1531
01:24:00,029 --> 01:24:01,756
Eu não faço idéia.

1532
01:24:01,764 --> 01:24:04,298
Como está sua...

1533
01:24:04,300 --> 01:24:05,765
Como assim você não tem idéia?

1534
01:24:05,768 --> 01:24:07,927
Eles lhe chamaram de Eddie.
Você conhecia a prima deles!

1535
01:24:07,937 --> 01:24:11,006
Não, eu sei. Eu sei quem eles
são, são os cara da Patagônia.

1536
01:24:11,007 --> 01:24:14,508
Só não entendi o porquê
que eles estavam tão...

1537
01:24:14,510 --> 01:24:16,805
Sabe, ficado tão...
Agindo desse jeito.

1538
01:24:16,812 --> 01:24:18,038
Eddie, você está bem?

1539
01:24:18,047 --> 01:24:19,639
Não! Não estou bem!

1540
01:24:20,583 --> 01:24:23,477
Olha, Lila, não estamos bem.
Está acabado!

1541
01:24:24,820 --> 01:24:25,820
Não!

1542
01:24:26,322 --> 01:24:28,253
Vocês poderiam se afastar?

1543
01:24:28,257 --> 01:24:30,825
- O quê?
- Estamos acabados!

1544
01:24:30,826 --> 01:24:32,826
- O que você quer dizer?
- Pára!

1545
01:24:32,828 --> 01:24:35,761
- O que está acabado?
- Espera um segundo.

1546
01:24:35,765 --> 01:24:38,967
Aqui está. Cinqüenta "Americano".
Por favor, pare, certo?

1547
01:24:38,968 --> 01:24:42,037
Vocês poderiam... Não!
Não, parem!

1548
01:24:42,038 --> 01:24:45,801
Vocês podem calar a boca?
Estamos tentando almoçar aqui!

1549
01:24:45,808 --> 01:24:49,400
Poderiam parar? Estou pagando um
dinheirão para ficar nesse hotel!

1550
01:24:49,412 --> 01:24:51,546
Estou na minha lua-de-mel. Só
queremos um almoço tranqüilo!

1551
01:24:51,547 --> 01:24:52,660
Eddie. Tudo bem.

1552
01:24:52,661 --> 01:24:54,073
- Eles não estão me incomodando.
- Não! Não está bem!

1553
01:24:54,083 --> 01:24:57,175
Nós somos recém-casados! Só queremos
um tempo juntos, sossegados!

1554
01:24:57,186 --> 01:25:00,819
Como é que podemos ter alguma lembrança
boa se esses caras continuam...

1555
01:25:01,323 --> 01:25:04,224
Eddie, Eddie. Está tudo
bem, eu estou tendo boas...

1556
01:25:06,162 --> 01:25:08,227
Eddie, por favor se sente!

1557
01:25:12,768 --> 01:25:17,232
Ual, estava começando a me perguntar
onde toda aquela paixão tinha ido.

1558
01:25:17,707 --> 01:25:22,037
Lila, me desculpe, mas
nós estamos terminados.

1559
01:25:23,112 --> 01:25:27,339
Do que você está falando, Eddie? E
os nossos planos para Rotterdam?

1560
01:25:31,153 --> 01:25:33,383
Me desculpe. Volto já.

1561
01:25:33,622 --> 01:25:36,523
Eddie! Você está agindo como
um passarinho louco de novo.

1562
01:25:38,461 --> 01:25:40,895
- Ei.
- Oi.

1563
01:25:41,764 --> 01:25:44,358
Ah, meu Deus! O que
aconteceu com o seu nariz?

1564
01:25:44,834 --> 01:25:47,166
- Martin enfiou uma pimenta.
- O quê?

1565
01:25:47,269 --> 01:25:49,237
Olha, houve um grande
mal entendido.

1566
01:25:49,338 --> 01:25:51,016
Eu não queria ser grosseira,
Eddie, mas isso pode esperar?

1567
01:25:51,040 --> 01:25:52,040
Não!

1568
01:25:52,141 --> 01:25:54,101
Vou me atrasar para a
cerimônia da Beryl e do Boo.

1569
01:25:54,176 --> 01:25:56,542
Olha, minha esposa
nunca foi assassinada.

1570
01:25:56,912 --> 01:25:58,937
- O quê?
- É, minha mulher, nunca morreu.

1571
01:25:59,048 --> 01:26:02,711
Na verdade, eu nunca disse isso, foram
aqueles gêmeos idiotas, eles...

1572
01:26:02,818 --> 01:26:05,480
O que você está dizendo?
Você não é viúvo?

1573
01:26:05,588 --> 01:26:07,522
- Não...
- Não, ele é casado!

1574
01:26:08,557 --> 01:26:10,286
Martin acabou de me contar.

1575
01:26:10,659 --> 01:26:13,628
Ele tem estado aqui com sua
esposa por toda a semana!

1576
01:26:14,897 --> 01:26:16,888
Do que ela está falando?

1577
01:26:17,833 --> 01:26:21,428
É verdade, eu... Mas acabou, Miranda.
Digo, está...

1578
01:26:21,537 --> 01:26:22,537
Fica longe de mim.

1579
01:26:22,671 --> 01:26:24,249
Miranda, tudo bem. Você
pode me escutar, por favor?

1580
01:26:24,273 --> 01:26:26,002
Fica longe de mim.
Me deixe sozinha!

1581
01:26:26,108 --> 01:26:27,598
Miranda!

1582
01:26:29,678 --> 01:26:31,111
Espera!

1583
01:26:34,316 --> 01:26:35,442
Eddie!

1584
01:26:43,793 --> 01:26:44,851
Merda.

1585
01:26:55,805 --> 01:26:58,499
- Eddie!
- Eu estava tentando contar antes.

1586
01:26:58,507 --> 01:27:01,135
- Me deixe sozinha! Fica longe de mim!
- Miranda!

1587
01:27:01,243 --> 01:27:03,803
Eddie! O que diabos
está acontecendo?

1588
01:27:03,913 --> 01:27:06,939
Lila, eu estava tentando
contar antes, e eu...

1589
01:27:07,516 --> 01:27:10,178
Eu cortei minhas
costas nas rochas?

1590
01:27:11,353 --> 01:27:12,843
Ah, meu Deus!

1591
01:27:13,189 --> 01:27:14,656
Água-viva!

1592
01:27:14,757 --> 01:27:17,453
Tira isso! Tira isso!

1593
01:27:30,973 --> 01:27:32,418
- Vamos, faz algo.
- Eu não vou fazer nada.

1594
01:27:32,419 --> 01:27:33,641
É isso que ele merece.

1595
01:27:37,746 --> 01:27:41,213
- Está tudo bem! Eu sei o que fazer.
- O que você está fazendo?

1596
01:27:44,486 --> 01:27:47,319
Sai de cima de mim! Não! Não!

1597
01:27:48,324 --> 01:27:49,348
Ah, meu Deus!

1598
01:27:49,458 --> 01:27:50,820
Eu sei o que eu estou fazendo!

1599
01:27:50,826 --> 01:27:53,156
- Não!
- Eddie!

1600
01:27:54,263 --> 01:27:57,161
- Queimando! Queimando!
- Tudo bem!

1601
01:27:57,166 --> 01:27:59,393
Está tudo bem.

1602
01:28:00,669 --> 01:28:02,967
Eu sei, querido. Isso não é bom?

1603
01:28:04,740 --> 01:28:05,798
Loucura!

1604
01:28:08,611 --> 01:28:11,273
Ah, não! Está tudo bem,
sou a esposa dele.

1605
01:28:11,380 --> 01:28:14,406
- Estamos na nossa lua-de-mel!
- Lua-de-mel?

1606
01:28:14,516 --> 01:28:17,178
Miranda, não é o que parece.

1607
01:28:18,854 --> 01:28:21,152
Não. Espera, Miranda!

1608
01:28:22,424 --> 01:28:23,982
Miranda!

1609
01:28:33,269 --> 01:28:36,236
Acho que foi uma confluência
de acontecimentos, sabe?

1610
01:28:36,238 --> 01:28:40,434
Com o meu pai enchendo o meu
saco sobre minha vida amorosa,

1611
01:28:41,644 --> 01:28:43,109
e então o casamento da Jodi.

1612
01:28:43,112 --> 01:28:47,444
Por que eu fui pro casamento da Jodi, sabe?
Só para me torturar?

1613
01:28:47,850 --> 01:28:52,280
O Mac sempre ao meu redor falando
como é ser casado. É só que...

1614
01:28:53,022 --> 01:28:55,147
Eu não sei, eu dei um
pulo, sabe, eu pulei.

1615
01:28:55,157 --> 01:28:59,159
Eu senti o calor e pulei, e isso
foi há dois, três dias mais cedo.

1616
01:28:59,161 --> 01:29:00,990
E te digo uma coisa.

1617
01:29:00,996 --> 01:29:04,275
Eu deveria ter ido para
Las Vegas com meu pai

1618
01:29:04,276 --> 01:29:06,661
e ter feito sexo grupal
com aquelas garotas.

1619
01:29:06,662 --> 01:29:08,036
Essa seria uma coisa
decente a fazer.

1620
01:29:08,037 --> 01:29:09,402
Señor Eddie!

1621
01:29:09,905 --> 01:29:16,174
Ei, aí está ele! Señor Tito!
Meu Tito-Bandito!

1622
01:29:16,278 --> 01:29:18,143
Eddie, o que está fazendo?

1623
01:29:18,247 --> 01:29:22,113
Só estou aqui com o meu
irmão, meu irmão Manuel.

1624
01:29:22,117 --> 01:29:24,185
Eddie, as pessoas estão
procurando você.

1625
01:29:24,186 --> 01:29:27,221
Seu pai continua ligando, e agora
Mac está tentando te localizar.

1626
01:29:27,222 --> 01:29:31,326
E o que eu devo dizer para a
garota americana, a... Miranda?

1627
01:29:31,327 --> 01:29:33,452
- O que eu digo pra ela?
- Miranda?

1628
01:29:33,462 --> 01:29:34,690
- Miranda?
- Sim!

1629
01:29:34,797 --> 01:29:37,020
- O quê?
- A família dela voltou para casa...

1630
01:29:37,021 --> 01:29:38,121
mas ela não.

1631
01:29:38,133 --> 01:29:41,202
E ela tem estado em todos os
lugares procurando por você.

1632
01:29:41,403 --> 01:29:42,597
Tem?

1633
01:29:44,540 --> 01:29:46,667
Zoeira! Estou brincando, cara!

1634
01:29:47,376 --> 01:29:49,776
Aquela garota se mandou, hum?

1635
01:29:51,647 --> 01:29:54,741
Você deveria ter visto sua cara!
Você estava tão feliz!

1636
01:29:54,850 --> 01:29:57,045
Por um momento,
você estava tipo...

1637
01:29:58,320 --> 01:30:00,752
Não acredito que
te peguei de novo!

1638
01:30:04,193 --> 01:30:05,660
O Engraçadinho!

1639
01:30:07,329 --> 01:30:09,863
Beleza, cara, beleza.
Não se preocupe comigo.

1640
01:30:09,865 --> 01:30:12,263
Sério, você veio aqui
por alguma razão?

1641
01:30:12,267 --> 01:30:13,493
Hum? O que foi?

1642
01:30:13,502 --> 01:30:16,503
Você quer que eu... Você quer me
dizer para voltar e pegar a Lila?

1643
01:30:16,505 --> 01:30:19,073
Ou voltar para os Estados Unidos?
Não vai acontecer!

1644
01:30:19,074 --> 01:30:24,012
Olha para você. Escuta o que você está
dizendo. Você está parecendo um doido.

1645
01:30:24,013 --> 01:30:25,705
- Ah, eu estou doido?
- Sim.

1646
01:30:25,714 --> 01:30:27,015
Não, você está doido!

1647
01:30:27,016 --> 01:30:30,643
A Lila queimou minha carteira,
minhas roupas, meu passaporte.

1648
01:30:30,652 --> 01:30:32,583
Mesmo que eu quisesse
voltar, eu não poderia!

1649
01:30:32,588 --> 01:30:36,189
Só posso pegar os documentos
daqui a um mês mais ou menos.

1650
01:30:36,992 --> 01:30:40,926
Quer saber? Não preciso de documentos
para ficar com esse cara aqui,

1651
01:30:40,929 --> 01:30:42,462
porque ele não pede
os documentos.

1652
01:30:42,464 --> 01:30:45,055
Ele só quer amizade, não é?

1653
01:30:46,068 --> 01:30:47,399
E nós vamos ficar aqui,

1654
01:30:47,503 --> 01:30:49,537
vamos continuar conversando
e conversando,

1655
01:30:49,538 --> 01:30:52,038
até que isso faça eu me sentir melhor.
Não é mesmo, Manel?

1656
01:30:52,041 --> 01:30:54,701
Mesmo que isso demore para sempre.
Não estou certo?

1657
01:30:55,577 --> 01:30:57,975
Escute, seu gringozinho covarde,

1658
01:30:57,980 --> 01:31:03,651
você tem fodido com os meus ouvidos por
duas semanas direto com essa merda!

1659
01:31:03,652 --> 01:31:05,720
Quer concertar o que você fez?

1660
01:31:05,721 --> 01:31:07,889
Pare de falar nisso,
e apenas faça!

1661
01:31:07,890 --> 01:31:10,390
Se levante e faça algo!

1662
01:31:14,229 --> 01:31:16,320
Manuel está certo, Señor Eddie.

1663
01:31:16,331 --> 01:31:20,424
Você vai ter que voltar e concertar
isso você mesmo, certo? Agora, vamos.

1664
01:31:20,436 --> 01:31:21,696
- Se levante!
- Não posso.

1665
01:31:21,703 --> 01:31:24,203
Você pode, vamos! Escute!

1666
01:31:24,206 --> 01:31:29,136
Eu tenho contatos. Pessoas que podem te
levar até a Califórnia clandestinamente.

1667
01:31:30,279 --> 01:31:31,505
Você não está brincando?

1668
01:31:31,513 --> 01:31:33,877
Não, eu prometo. Não estou
brincando desta vez.

1669
01:31:33,882 --> 01:31:36,416
- Certo, óptimo, óptimo.
- Isso!

1670
01:31:36,418 --> 01:31:40,213
Mas eu não quero ir para a Califórnia.
Quero ir para o Mississippi.

1671
01:31:49,832 --> 01:31:51,527
Legal! Legal, pessoal!

1672
01:31:51,633 --> 01:31:54,227
Sou Americano. Acabei de
perder o meu passaporte.

1673
01:32:22,931 --> 01:32:24,159
América!

1674
01:32:37,946 --> 01:32:39,106
Parado aí!

1675
01:32:39,648 --> 01:32:40,706
Sou Americano!

1676
01:32:52,967 --> 01:32:54,410
Boa sorte, Eddie!

1677
01:32:54,470 --> 01:32:57,576
- Espero que você encontre sua garota.
- Obrigado, Carlos.

1678
01:32:57,577 --> 01:33:02,208
E não se preocupe com o seu garoto.
Se ele quer ser um bailarino...

1679
01:33:02,209 --> 01:33:03,846
deixe-o ser.

1680
01:33:03,847 --> 01:33:06,410
É difícil de engolir, mas é
provavelmente um bom conselho.

1681
01:33:23,759 --> 01:33:26,359
- Vamos, pegue a mão dele!
- Você consegue!

1682
01:33:30,098 --> 01:33:31,998
Vamos, amigão!

1683
01:33:33,902 --> 01:33:35,665
Vamos! Segure!

1684
01:34:01,496 --> 01:34:05,364
Eu vou confessar, Eddie. Eu acho que
isso é uma péssima, péssima idéia.

1685
01:34:10,839 --> 01:34:14,468
Olha, pai, eu agradeço você
vir até aqui e me ajudar.

1686
01:34:14,576 --> 01:34:17,306
Isso é só algo que eu
tenho que fazer, certo?

1687
01:34:17,412 --> 01:34:19,639
Eu ainda não entendi o que
aconteceu entre você e a Lila.

1688
01:34:19,648 --> 01:34:21,616
Ela era tão doce.

1689
01:34:22,484 --> 01:34:25,453
Pai, eu amo a Miranda, certo?

1690
01:34:26,188 --> 01:34:28,132
Eu nunca estive tão certo
de algo em toda minha vida.

1691
01:34:28,156 --> 01:34:30,522
Certo, Eddie. Apenas
tenha cuidado, está bem?

1692
01:34:30,626 --> 01:34:34,153
Lembre-se, aqui é a região do Cinturão
Bíblico. Essas pessoas têm armas.

1693
01:34:34,830 --> 01:34:37,321
Pronto, é aqui! Pare! Pare!

1694
01:34:43,138 --> 01:34:46,264
Você não acha que deveríamos
te limpar ou fazer sua barba?

1695
01:34:46,275 --> 01:34:48,119
Não. Eu estive trabalhando nesse
discurso por mais de um mês.

1696
01:34:48,143 --> 01:34:49,974
Só quero entrar lá e fazer isso.

1697
01:34:50,078 --> 01:34:51,568
Manda ver!

1698
01:35:07,129 --> 01:35:11,395
Sete arremessos seguidos à 144 km/h?
Esse garoto bate forte!

1699
01:35:12,801 --> 01:35:16,027
Byoo! Olha quem chegou!

1700
01:35:18,540 --> 01:35:21,866
Eu sei, não pergunte. A
Miranda está por aí?

1701
01:35:22,277 --> 01:35:25,379
- Você deve estar fora de si.
- Bem, não, não estou.

1702
01:35:25,380 --> 01:35:29,483
Ah, meu Deus! Por que eu não estou
surpreso que esse idiota está aqui?

1703
01:35:29,484 --> 01:35:31,051
Está tudo bem. Olha, eu não
quero causar problemas, Martin.

1704
01:35:31,053 --> 01:35:33,451
Ah, você não quer problemas? Você
está para ter problemas, garoto!

1705
01:35:33,455 --> 01:35:35,556
É melhor você sair da minha porta!
Seu pedaço de merda!

1706
01:35:35,557 --> 01:35:37,787
Essa é uma resposta
correta e animadora.

1707
01:35:37,893 --> 01:35:41,192
E deixa apenas eu colocar
para você um pouco também,

1708
01:35:41,296 --> 01:35:45,164
e dizer para você que eu cometi um
grande erro, certo? Culpado. "Boom".

1709
01:35:45,267 --> 01:35:47,667
Eu errei, pronto!

1710
01:35:47,769 --> 01:35:49,031
Eu admito, tá certo?

1711
01:35:49,137 --> 01:35:51,230
Eu me casei muito rápido.

1712
01:35:51,340 --> 01:35:53,507
Eu só conhecia minha esposa por dois
meses antes de casar, tá certo?

1713
01:35:53,508 --> 01:35:55,943
Então esse é o
restante da história.

1714
01:35:55,944 --> 01:36:00,142
E depois de quanto tempo você
decidiu que a Miranda era a tal?

1715
01:36:01,650 --> 01:36:03,342
Dois dias, e eu
tomei conhecimento.

1716
01:36:03,352 --> 01:36:05,163
Deixa eu apenas falar uma coisa,
"Isso é o que eu quero dizer."

1717
01:36:05,187 --> 01:36:07,348
Eu não vou cometer o mesmo
erro de novo, certo?

1718
01:36:07,456 --> 01:36:10,118
Você pode ficar sossegado,
Eu estou organizado.

1719
01:36:10,225 --> 01:36:11,986
E assim que a anulação do meu
casamento estiver finalizado,

1720
01:36:11,993 --> 01:36:14,325
eu realmente acho que eu e a
Miranda deveríamos ir devagar.

1721
01:36:14,429 --> 01:36:16,659
Digo, namorar um tempo.

1722
01:36:16,765 --> 01:36:19,199
Morar juntos por um
ano, pelo menos.

1723
01:36:19,301 --> 01:36:23,269
Ver como a gente se sente com isso, e
continuar daí, tá certo? Sem promessas.

1724
01:36:23,271 --> 01:36:25,635
- Sério?
- Quero fazer tudo certo desta vez.

1725
01:36:25,640 --> 01:36:29,437
Não vai ter um "desta vez", Eddie.
O milho da pipoca estourou.

1726
01:36:29,444 --> 01:36:32,436
A Miranda e o Cal se casaram
há duas semanas, no Sábado.

1727
01:36:32,547 --> 01:36:33,605
O quê?

1728
01:36:33,982 --> 01:36:36,482
Do que você está falando?

1729
01:36:36,485 --> 01:36:38,953
Ela finalmente criou juízo.

1730
01:36:39,354 --> 01:36:40,421
Não acredito em você.

1731
01:36:40,422 --> 01:36:41,853
- Ah, é melhor você acreditar.
- Eddie...

1732
01:36:41,857 --> 01:36:44,221
- Não acredito em você.
- Eddie...

1733
01:36:44,226 --> 01:36:45,723
É verdade.

1734
01:36:47,162 --> 01:36:48,854
Eles se casaram?

1735
01:36:52,701 --> 01:36:55,395
Bem, posso... Pelo menos, posso
falar com ela pessoalmente...

1736
01:36:55,404 --> 01:36:57,233
- Não, não pode, tá certo?
- Martin! Martin! Se acalme!

1737
01:36:57,239 --> 01:36:58,931
Você vai ficar bem longe
da Miranda, entendeu?

1738
01:36:58,940 --> 01:37:00,530
Eu vou colocar o meu
punho na sua cara!

1739
01:37:00,542 --> 01:37:02,576
Vou colocar os dois
punhos na sua cara!

1740
01:37:02,577 --> 01:37:05,612
Estou calmo! Estou calmo. Você
está me segurando muito forte!

1741
01:37:05,614 --> 01:37:07,411
Pare com isso. Eddie...

1742
01:37:07,516 --> 01:37:08,659
- Se acalme, garoto.
- Estou bem.

1743
01:37:08,683 --> 01:37:13,047
Olhe, nós pedimos que você respeite
a privacidade da Miranda e do Cal.

1744
01:37:13,889 --> 01:37:16,449
Dê a esses jovens a
chance de serem felizes.

1745
01:37:17,192 --> 01:37:20,719
Se você se preocupa com a Miranda,
é isso o que você vai fazer.

1746
01:37:25,567 --> 01:37:26,966
Certo, Beryl.

1747
01:37:29,905 --> 01:37:31,065
Eu vou.

1748
01:37:43,318 --> 01:37:44,842
Miranda!

1749
01:37:51,960 --> 01:37:54,292
Está tudo bem.

1750
01:37:54,396 --> 01:37:56,364
Sou eu. É o Eddie.

1751
01:37:57,365 --> 01:37:58,832
Você está doido?

1752
01:37:59,968 --> 01:38:01,458
Isso é loucura!

1753
01:38:02,537 --> 01:38:03,537
Oi!

1754
01:38:03,638 --> 01:38:06,573
- O que diabos você faz aqui?
- Está tudo bem, tudo bem.

1755
01:38:06,675 --> 01:38:09,337
A Beryl me disse que você se casou.
Só queria falar com você.

1756
01:38:09,444 --> 01:38:11,944
Esse aí é o meu marido dormindo bem
ao meu lado. Você consegue ver isso?

1757
01:38:11,947 --> 01:38:13,013
Sim, eu vejo.

1758
01:38:13,014 --> 01:38:14,945
Essa não é a hora e o
lugar para fazer isso!

1759
01:38:14,950 --> 01:38:18,152
Por favor. Olha, eu vou ficar quieto.
Vou ser legal. Apenas me escute.

1760
01:38:18,153 --> 01:38:21,313
Não! Eu não vou te escutar!
Isso é insano.

1761
01:38:21,323 --> 01:38:24,221
Eu imploro! Você não imagina o
que eu passei para chegar aqui.

1762
01:38:24,226 --> 01:38:26,394
Por favor, apenas me escute.

1763
01:38:28,096 --> 01:38:30,161
Você tem um minuto. Vai.

1764
01:38:30,265 --> 01:38:33,698
Certo, olha. Primeiramente, me desculpa
por não dizer que eu era casado.

1765
01:38:33,702 --> 01:38:37,331
Eu tentei dizer algumas vezes, mas nós
continuávamos a ser interrompidos.

1766
01:38:37,439 --> 01:38:39,930
E então houve um tipo de
mal entendido clássico

1767
01:38:40,041 --> 01:38:42,032
sobre minha mulher ter
sido assassinada.

1768
01:38:42,143 --> 01:38:43,303
Enfim, o negócio é que...

1769
01:38:43,411 --> 01:38:46,105
Não! O negócio é que, se você
tentou ou não me contar,

1770
01:38:46,114 --> 01:38:48,816
você tentou me pegar
na sua lua-de-mel!

1771
01:38:48,817 --> 01:38:50,117
Você sabe como
isso é repugnante?

1772
01:38:50,118 --> 01:38:53,747
Sim, eu sei. É repulsivo, e eu
lhe devo umas fortes desculpas.

1773
01:38:53,855 --> 01:38:56,756
Mas, de outro lado, fico
feliz que isso aconteceu.

1774
01:39:10,805 --> 01:39:14,864
Olha, não é minha culpa que o Senhor
trabalha de forma misteriosa.

1775
01:39:14,876 --> 01:39:18,571
E então, eu vacilei, certo? Eu
me casei uma semana mais cedo.

1776
01:39:18,580 --> 01:39:20,807
Mas quer saber? Eu não
mudaria nada disso.

1777
01:39:20,815 --> 01:39:22,348
Eu não me arrependo de
ter me casado com a Lila

1778
01:39:22,350 --> 01:39:24,281
porque se eu não tivesse, então
eu não teria ido para o Cabo,

1779
01:39:24,286 --> 01:39:28,322
e eu não teria conhecido você, e eu
não teria me apaixonado por você,

1780
01:39:28,323 --> 01:39:30,914
e nunca vou me
desculpar por isso.

1781
01:39:31,693 --> 01:39:33,021
Nunca.

1782
01:39:35,063 --> 01:39:36,255
Que droga, Eddie.

1783
01:39:36,264 --> 01:39:37,492
Eu sei.

1784
01:39:42,103 --> 01:39:43,431
Cal, está tudo bem.

1785
01:39:43,471 --> 01:39:46,005
Martin! Martin,
abaixa esse taco.

1786
01:39:46,007 --> 01:39:49,201
Apenas fique calado, certo?
Isso não é com você, é com ele!

1787
01:39:49,210 --> 01:39:50,368
O quê?

1788
01:39:51,379 --> 01:39:52,810
Quem diabos é esse cara?

1789
01:39:52,814 --> 01:39:55,940
Esse é o psicopata que está
tentando roubar sua mulher, cara!

1790
01:39:55,951 --> 01:39:58,645
Eu sabia que você não ficaria
longe dela, seu filho da puta!

1791
01:39:58,653 --> 01:40:01,779
Eu não posso fazer nada. O
coração quer o que quer.

1792
01:40:02,090 --> 01:40:03,782
Eddie, você tem que sair daqui!

1793
01:40:03,792 --> 01:40:06,087
Não antes de você me
dar uma resposta.

1794
01:40:06,094 --> 01:40:08,094
Não! Não vai ter uma resposta!

1795
01:40:08,129 --> 01:40:11,630
Vai se lascar, Martin!
Droga, isso dói! Merda!

1796
01:40:11,633 --> 01:40:13,166
Seu... Martin, isso dói!

1797
01:40:13,168 --> 01:40:16,897
Você quer brigar, valentão?
Vou te quebrar! Vamos.

1798
01:40:16,905 --> 01:40:19,337
Eu não quero ter problemas aqui. Por
que você apenas não recua, tá certo?

1799
01:40:19,341 --> 01:40:21,272
O problema encontrou
você, seu mané.

1800
01:40:21,276 --> 01:40:22,468
Pai! Está tudo bem.

1801
01:40:22,477 --> 01:40:27,037
Olha, Miranda, apenas me diga,
você sente a mesma coisa, ou não?

1802
01:40:29,351 --> 01:40:31,751
Podemos resolver tudo.

1803
01:40:36,091 --> 01:40:38,855
Não, não sinto, Eddie.

1804
01:40:40,195 --> 01:40:43,528
Nós tínhamos uma ligação no
México, e foi apenas isso.

1805
01:40:45,634 --> 01:40:50,628
Eu amo o Cal, e tudo o que aconteceu
no Cabo fez eu entender isso.

1806
01:40:52,440 --> 01:40:53,737
Desculpa.

1807
01:40:54,576 --> 01:40:56,134
É isso aí.

1808
01:40:57,245 --> 01:41:00,646
Vamos, garoto, vamos sair daqui.
Vamos, vamos.

1809
01:41:02,283 --> 01:41:05,213
Vamos. Mulheres são
loucas, você sabe disso.

1810
01:41:06,888 --> 01:41:08,116
Vamos.

1811
01:41:10,258 --> 01:41:12,226
É, se cuida, vovô.

1812
01:41:12,627 --> 01:41:14,288
Vamos.

1813
01:41:14,996 --> 01:41:16,054
Ual.

1814
01:41:20,969 --> 01:41:22,197
Ei, pai?

1815
01:41:22,971 --> 01:41:24,336
Dá uma olhada.

1816
01:41:24,472 --> 01:41:27,532
Se ela estiver olhando, é
porque ainda tenho chance.

1817
01:41:30,378 --> 01:41:32,471
Acabou, Eddie.

1818
01:41:55,937 --> 01:41:58,929
Vamos, cara. Você não
pode me deixar agora.

1819
01:41:59,040 --> 01:42:01,406
Eu finalmente deixei
a Tammy direita.

1820
01:42:01,776 --> 01:42:03,141
O que significa isso?

1821
01:42:03,244 --> 01:42:05,812
Significa que eu me impus. Eu
disse que de agora em diante,

1822
01:42:05,814 --> 01:42:08,248
das quintas-feiras aos domingos,
serão os amigos antes dela.

1823
01:42:08,349 --> 01:42:10,679
Eu disse, "eu preciso
do meu tempo sozinho".

1824
01:42:10,685 --> 01:42:14,084
Sério? Você disse isso? Desse jeito?
Colocando sua mão assim, tipo...

1825
01:42:14,089 --> 01:42:15,281
Tipo, no meio, sim.

1826
01:42:15,290 --> 01:42:17,153
E ela aceitou isso?

1827
01:42:21,296 --> 01:42:24,092
Querida, estou conversando
com o Edward agora.

1828
01:42:24,099 --> 01:42:25,894
Falo com você depois.

1829
01:42:25,900 --> 01:42:27,194
Adeus.

1830
01:42:28,303 --> 01:42:31,236
- Ual. Impressionante.
- É, tá vendo?

1831
01:42:31,239 --> 01:42:33,569
É assim que vai ser daqui em diante.
Por favor, não vá.

1832
01:42:33,575 --> 01:42:34,869
Mac, nós já falamos
sobre isso antes.

1833
01:42:34,876 --> 01:42:36,841
Não tem porque eu
ficar aqui, tá certo?

1834
01:42:36,845 --> 01:42:41,211
A Lila ficou com a loja no divórcio. Meu
pai está sempre indo para Las Vegas.

1835
01:42:41,216 --> 01:42:43,750
Eu não conheci ninguém
nos últimos seis meses.

1836
01:42:43,752 --> 01:42:45,819
Isso porque você ainda está
ligado naquela Miranda.

1837
01:42:45,820 --> 01:42:48,980
Não, não estou! Já terminei com isso.
Eu segui em frente.

1838
01:42:48,990 --> 01:42:51,210
Na verdade, estou começando a pensar
que saíram muitas coisas boas

1839
01:42:51,211 --> 01:42:52,937
- dessa experiência toda.
- Ah, é?

1840
01:42:52,938 --> 01:42:53,928
É!

1841
01:42:53,929 --> 01:42:56,391
Tipo, ficar sentado por
seis meses de cueca,

1842
01:42:56,397 --> 01:42:58,829
deixando aquela barba crescer.
Isso foi demais!

1843
01:42:58,833 --> 01:43:00,628
É, é por isso que
preciso me mudar.

1844
01:43:00,635 --> 01:43:02,794
Eu não posso ficar sentando esperando
que a vida mude sozinha para mim.

1845
01:43:02,804 --> 01:43:04,235
Preciso seguir o meu instinto,

1846
01:43:04,239 --> 01:43:07,570
e nesse momento os meus instintos
estão me dizendo que eu...

1847
01:43:08,610 --> 01:43:11,702
Mac, entre logo na
porra do carro agora!

1848
01:43:11,713 --> 01:43:13,781
Entendi, queridinha. Oi.

1849
01:43:13,782 --> 01:43:15,577
Eddie! Pense no que eu disse.

1850
01:43:15,583 --> 01:43:17,075
Amigos antes das mulheres.

1851
01:43:17,786 --> 01:43:20,216
Como você está, Eddie?
Está triste?

1852
01:43:20,989 --> 01:43:22,520
- Não.
- Que bom.

1853
01:43:22,957 --> 01:43:24,288
Que Bom. Tá.

1854
01:43:25,627 --> 01:43:27,254
Certo. Tchau, Lester.

1855
01:43:32,872 --> 01:43:35,255
Dezoito meses depois

1856
01:43:40,842 --> 01:43:46,380
Agora, por mais $150 dólares,
posso dar o Especial Tio Tito.

1857
01:43:46,381 --> 01:43:49,211
Um tour com guia para a
ilha do melhor recife!

1858
01:43:49,217 --> 01:43:52,218
- $150 dólares?
- Isso é um pouquinho excessivo, não?

1859
01:43:52,220 --> 01:43:54,550
Ou vocês podem achar vocês mesmos.
Vocês são bem grandes.

1860
01:43:54,556 --> 01:43:57,489
Eu não acho que vocês terão problemas
em se defender dos tubarões.

1861
01:43:57,492 --> 01:44:00,755
Tito! Não assuste essas pessoas.
Não tem nenhum tubarão.

1862
01:44:00,762 --> 01:44:03,296
Há uns tubarões de areia,
mas eles não têm dentes.

1863
01:44:03,298 --> 01:44:07,129
Está vendo essa sua atitude?
Você não tem noção de negócios.

1864
01:44:07,135 --> 01:44:08,668
Ei, Manuelito! Me faça um favor.

1865
01:44:08,670 --> 01:44:11,637
Ajude a dar os equipamentos
de mergulho, certo?

1866
01:44:11,639 --> 01:44:13,229
Dê as nadadeiras de graça.

1867
01:44:13,241 --> 01:44:16,208
- Ah, obrigado, Eddie.
- Obrigada mais uma vez, Eddie.

1868
01:44:19,647 --> 01:44:21,715
Quanto custa o Skimboard?

1869
01:44:29,123 --> 01:44:31,088
Ei! Olá!

1870
01:44:31,793 --> 01:44:32,793
Oi.

1871
01:44:34,262 --> 01:44:36,296
O que você está fazendo aqui?

1872
01:44:37,432 --> 01:44:40,831
Estamos aqui com a família. É
aquela época do ano novamente.

1873
01:44:40,835 --> 01:44:45,065
A Beryl e o Boo estão renovando os seus
votos na praia nesta tarde, então...

1874
01:44:45,073 --> 01:44:46,197
Ual!

1875
01:44:46,341 --> 01:44:48,807
E, para ser honesta, eu
ouvi um rumor que...

1876
01:44:48,810 --> 01:44:51,003
você abriria um negócio aqui.

1877
01:44:51,012 --> 01:44:53,407
Ah, é? Como você escutaria isso?

1878
01:44:54,215 --> 01:44:57,011
Recebi o convite pela internet
para a grande inauguração.

1879
01:44:57,385 --> 01:45:02,445
Ah, tá certo. É, eu tinha um
lista de e-mails que eu...

1880
01:45:04,125 --> 01:45:06,216
Não acredito que você
se mudou pra cá.

1881
01:45:06,227 --> 01:45:07,521
Sim, me mudei.

1882
01:45:07,528 --> 01:45:11,225
Eu me tornei um daqueles que
têm férias permanentes,

1883
01:45:11,332 --> 01:45:12,763
como aqueles que a gente falou.

1884
01:45:12,767 --> 01:45:14,701
- É, eu lembro.
- É.

1885
01:45:14,836 --> 01:45:16,167
Fica bem em você.

1886
01:45:18,606 --> 01:45:20,301
Você está linda.

1887
01:45:21,709 --> 01:45:22,869
Obrigada.

1888
01:45:23,945 --> 01:45:26,914
Então, você aqui com o
Cal e o pessoal e...

1889
01:45:29,384 --> 01:45:31,079
Eu e o Cal nos separamos.

1890
01:45:32,453 --> 01:45:33,715
Se separaram.

1891
01:45:35,023 --> 01:45:39,426
Ele é uma cara óptimo, mas nós
nunca deveríamos ter nos casados.

1892
01:45:41,229 --> 01:45:42,526
Sinto muito.

1893
01:45:44,332 --> 01:45:47,995
Agora eu sei o que você
passou na sua lua-de-mel.

1894
01:45:49,103 --> 01:45:51,401
Não é fácil estar casado quando

1895
01:45:52,907 --> 01:45:55,507
você está apaixonado
por outra pessoa.

1896
01:45:58,179 --> 01:46:01,478
Ele está no carro, e estou
louca para que você o conheça!

1897
01:46:02,850 --> 01:46:04,010
Ele está...

1898
01:46:04,786 --> 01:46:06,720
Sério? Ele está no carro?

1899
01:46:07,322 --> 01:46:09,756
Não! Não.

1900
01:46:14,429 --> 01:46:15,589
Engraçado.

1901
01:46:16,197 --> 01:46:18,097
Me pegou. Essa foi...
Essa foi boa.

1902
01:46:18,199 --> 01:46:19,276
- Muito engraçado.
- Obrigada.

1903
01:46:19,300 --> 01:46:21,241
Então, você está solteira.
Você está solteira?

1904
01:46:21,242 --> 01:46:23,065
Estou, sim.

1905
01:46:24,272 --> 01:46:27,708
Na verdade eu estou
hospedada no hotel, se você

1906
01:46:28,676 --> 01:46:31,008
quiser pegar uma bebida
ou alguma coisa.

1907
01:46:33,047 --> 01:46:34,674
Eu adoraria.

1908
01:46:35,783 --> 01:46:38,445
Que tal hoje à noite, 7 horas?

1909
01:46:39,320 --> 01:46:42,118
7 horas, pode ser.
É. Eu posso ir.

1910
01:46:42,223 --> 01:46:43,381
- Massa.
- Óptimo.

1911
01:46:43,391 --> 01:46:44,619
Miranda!

1912
01:46:45,360 --> 01:46:47,894
Vamos, nós vamos
perder a cerimônia!

1913
01:46:47,895 --> 01:46:50,159
- Estou indo!
- E aí, Martin!

1914
01:46:50,264 --> 01:46:51,754
Olá, babaca!

1915
01:46:52,433 --> 01:46:54,264
Óptimo ver você também!

1916
01:46:57,438 --> 01:46:58,803
Então, vejo você à noite.

1917
01:46:58,906 --> 01:47:00,965
É, te vejo hoje à noite.

1918
01:47:06,447 --> 01:47:07,573
Eddie?

1919
01:47:08,883 --> 01:47:10,111
Quem era essa?

1920
01:47:10,218 --> 01:47:14,985
Ah, ei! É inacreditável. Essa
aí era a Gretchen Construbias.

1921
01:47:15,089 --> 01:47:16,089
Quem?

1922
01:47:16,190 --> 01:47:18,624
Gretchen Construbias, a
presidente da "Da Huey"?

1923
01:47:18,726 --> 01:47:22,389
"Da Huey Water Wear Sports". Eles
são os meus maiores fornecedores.

1924
01:47:22,497 --> 01:47:24,030
É, enfim, ela está na
cidade por uma noite.

1925
01:47:24,032 --> 01:47:26,268
Ela quer me encontrar para uns
drinks às 7 horas para discutir...

1926
01:47:26,269 --> 01:47:27,501
condições de créditos.

1927
01:47:27,502 --> 01:47:29,069
- Hoje à noite?
- É.

1928
01:47:29,070 --> 01:47:31,434
Ah, mas, querido, é nosso primeiro
aniversário de casamento.

1929
01:47:31,439 --> 01:47:34,975
Eu sei. Mas, Consuela, eu vou
voltar até às 9 horas, então...

1930
01:47:34,976 --> 01:47:37,704
- Então nós jantamos mais tarde?
- Tá certo.

1931
01:47:37,712 --> 01:47:39,677
Sim, perfeito. Jantar
tardio, e será óptimo,

1932
01:47:39,680 --> 01:47:42,410
porque têm umas coisas que
acho que deveríamos discutir.

1933
01:47:42,517 --> 01:47:44,610
Coisa boa ou coisa ruim?

1934
01:47:45,086 --> 01:47:48,644
Bem, acho que você pode
hesitar de primeira,

1935
01:47:48,656 --> 01:47:51,222
mas aí, eu acho que
depois será coisa boa.

1936
01:47:54,429 --> 01:47:56,056
Eu te amo, Eddie.

1937
01:47:56,964 --> 01:47:59,125
Amo, amo, amo, amo.

1938
01:48:03,171 --> 01:48:04,229
Puta merda.

1939
01:48:05,590 --> 01:48:09,590
Continue Assistindo
Há cenas extras...

1940
01:50:56,410 --> 01:50:58,844
Enfia em mim! Enfia!

1941
01:51:01,816 --> 01:51:03,750
Isso, isso!

1942
01:51:03,851 --> 01:51:05,614
Finalmente!

1943
01:51:05,720 --> 01:51:07,278
Isso, você está enfiando!

1944
01:51:22,091 --> 01:51:30,091
Legendas by LuFer

