1
00:00:07,049 --> 00:00:09,468
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:38,140 --> 00:01:39,141
Me desculpe.

3
00:01:42,728 --> 00:01:44,396
Disse com açúcar e leite?

4
00:01:45,063 --> 00:01:45,897
Sim.

5
00:01:46,273 --> 00:01:47,858
Droga. Eu esqueci.

6
00:01:48,483 --> 00:01:49,818
Vou trocar. Desculpe!

7
00:01:49,901 --> 00:01:52,446
-Não precisa fazer isso.
-Sem problema.

8
00:01:53,322 --> 00:01:54,406
A roupa ficou boa?

9
00:01:55,324 --> 00:01:56,825
Era o que tínhamos.

10
00:01:57,618 --> 00:02:00,370
Quando há sangue na roupa,
temos que levar.

11
00:02:01,371 --> 00:02:02,205
Você sabe...

12
00:02:04,249 --> 00:02:06,043
Quanto tempo ainda vai levar?

13
00:02:07,210 --> 00:02:08,962
Vamos repassar umas coisas.

14
00:02:09,796 --> 00:02:12,174
E quero revisar seu depoimento inicial.

15
00:02:12,883 --> 00:02:15,302
De novo, obrigado
por fazer isso voluntariamente.

16
00:02:16,428 --> 00:02:20,557
-Tenho que voltar pros meus filhos.
-Eles estão bem. Acabei de checar.

17
00:02:20,932 --> 00:02:22,392
Estão com a tia Janet.

18
00:02:23,477 --> 00:02:25,395
Pode ir embora quando quiser.

19
00:02:25,812 --> 00:02:27,898
Eu te falei, não? Falei para você.

20
00:02:28,815 --> 00:02:29,983
-Sim.
-É só que...

21
00:02:30,817 --> 00:02:32,611
Pra ser franco, não ia pegar bem.

22
00:02:33,445 --> 00:02:37,074
Eu quero garantir que,
quando sair daqui, seja quando for,

23
00:02:37,157 --> 00:02:39,868
você esteja acima de qualquer suspeita.

24
00:02:39,951 --> 00:02:40,952
Você entende.

25
00:02:41,620 --> 00:02:42,454
Sim.

26
00:02:42,829 --> 00:02:44,164
Sem sombra de dúvida.

27
00:02:44,748 --> 00:02:46,124
Nós dois queremos isso.

28
00:02:46,208 --> 00:02:47,042
É claro.

29
00:02:47,417 --> 00:02:49,419
Precisamos repassar algumas vezes.

30
00:02:49,503 --> 00:02:52,589
Quero falar em especial
sobre o que disse da casa.

31
00:02:52,673 --> 00:02:53,632
O que tem ela?

32
00:02:53,715 --> 00:02:55,634
Disse umas coisas aos policiais.

33
00:02:56,051 --> 00:02:58,887
Passei a noite acordado.
Devo ter dito coisas malucas.

34
00:02:59,471 --> 00:03:01,890
É claro, compreendo.
Todos compreendemos.

35
00:03:03,058 --> 00:03:04,351
Eu não estou preso?

36
00:03:04,893 --> 00:03:05,977
Não.

37
00:03:06,061 --> 00:03:07,396
Você não está.

38
00:03:07,479 --> 00:03:10,607
O meu pessoal está na casa agora mesmo.

39
00:03:10,691 --> 00:03:12,484
E eles estão falando com os...

40
00:03:13,985 --> 00:03:15,696
Como chama o casal simpático?

41
00:03:17,072 --> 00:03:18,532
Os Dudleys, eu acho.

42
00:03:19,449 --> 00:03:22,327
A sua esposa está com o legista
agora mesmo,

43
00:03:22,411 --> 00:03:24,621
e... a coisa está feia.

44
00:03:26,081 --> 00:03:28,166
Preciso ser franco, Hugh, bem feia.

45
00:03:28,250 --> 00:03:29,459
Está bem feia mesmo.

46
00:03:30,669 --> 00:03:33,463
Seus filhos arrancados da cama
no meio da noite,

47
00:03:33,547 --> 00:03:34,756
e falamos com eles.

48
00:03:36,633 --> 00:03:37,926
Sabe que está feia.

49
00:03:39,386 --> 00:03:42,931
-Não falamos sobre o outro corpo.
-Isso não tem nada a ver.

50
00:03:43,014 --> 00:03:44,015
Claro que não.

51
00:03:44,099 --> 00:03:45,892
Mas pode consertar tudo isso.

52
00:03:46,935 --> 00:03:48,353
Você gosta de consertar.

53
00:03:48,854 --> 00:03:50,564
É bom em consertar as coisas.

54
00:03:50,647 --> 00:03:52,858
Ouvi isso sobre você. É verdade?

55
00:03:53,442 --> 00:03:55,026
Não tenho mais certeza.

56
00:03:55,110 --> 00:03:56,945
Se sair ou pegar advogado,

57
00:03:57,028 --> 00:03:58,572
não terá como consertar.

58
00:03:59,948 --> 00:04:01,825
A coisa vai começar a aumentar

59
00:04:01,908 --> 00:04:04,369
até se tornar maior do que nós dois.

60
00:04:06,079 --> 00:04:07,080
Então fique.

61
00:04:07,748 --> 00:04:09,791
E nós vamos conversar.

62
00:04:10,375 --> 00:04:12,294
Sobre a casa, sobre a Olivia.

63
00:04:14,087 --> 00:04:15,756
E o que houve ontem à noite.

64
00:04:18,592 --> 00:04:19,426
Que bom.

65
00:04:21,052 --> 00:04:23,680
Vou correr para pegar o leite e o açúcar.

66
00:04:23,764 --> 00:04:26,683
Não precisa.
Podemos acabar logo com isso.

67
00:04:26,767 --> 00:04:27,642
Fique aí.

68
00:04:29,644 --> 00:04:30,520
Sem problema.

69
00:04:33,607 --> 00:04:34,608
Não tem problema.

70
00:04:51,500 --> 00:04:52,751
<i>Qual é o problema?</i>

71
00:04:55,086 --> 00:04:57,297
Bem... ela é alugada.

72
00:04:58,715 --> 00:04:59,966
Não há muitas opções.

73
00:05:00,842 --> 00:05:01,760
É.

74
00:05:02,677 --> 00:05:03,720
Que tal esta?

75
00:05:05,639 --> 00:05:06,515
É.

76
00:05:09,226 --> 00:05:10,060
Aqui.

77
00:05:13,980 --> 00:05:14,815
Está bem.

78
00:05:19,319 --> 00:05:20,195
É.

79
00:05:21,363 --> 00:05:22,197
Está bem.

80
00:05:23,990 --> 00:05:25,075
Você tem razão.

81
00:05:25,492 --> 00:05:26,368
Fica melhor.

82
00:05:46,054 --> 00:05:47,722
Eu encomendei há dois dias.

83
00:05:47,806 --> 00:05:49,975
Você prometeu copos-de-leite.

84
00:05:50,058 --> 00:05:51,726
Então traga copos-de-leite.

85
00:05:52,394 --> 00:05:54,145
Você é mesmo o nosso avô?

86
00:05:54,437 --> 00:05:55,689
Isso mesmo.

87
00:05:55,772 --> 00:05:57,148
Como nunca te conhecemos?

88
00:05:57,232 --> 00:06:00,026
Não ligo pro pedido deles.
Estou falando do meu.

89
00:06:00,443 --> 00:06:03,780
Já fez negócios comigo antes.
Você sabia que isso não ia...

90
00:06:03,864 --> 00:06:05,282
Eu já conhecia o Jayden.

91
00:06:06,366 --> 00:06:07,784
Não me lembro disso.

92
00:06:08,410 --> 00:06:10,453
Você era... bem pequeno.

93
00:06:11,872 --> 00:06:13,373
Como <i>eu</i> nunca te conheci?

94
00:06:13,915 --> 00:06:15,417
Rachel, não está ouvindo.

95
00:06:17,043 --> 00:06:18,044
Isso vai...

96
00:06:19,421 --> 00:06:21,923
Onde você estava? Perdeu o café da manhã.

97
00:06:24,509 --> 00:06:25,802
Kevin está a caminho.

98
00:06:25,886 --> 00:06:27,637
Vamos ficar com os quatro.

99
00:06:27,721 --> 00:06:30,473
É bom que haja quatro buquês
de copos-de-leite

100
00:06:30,557 --> 00:06:33,393
ou nunca mais faremos negócios com vocês.

101
00:06:35,520 --> 00:06:37,063
Jayden, Allie, vão se vestir.

102
00:06:37,147 --> 00:06:38,523
-Não terminei o...
-Agora.

103
00:06:42,861 --> 00:06:44,029
Podemos conversar?

104
00:06:44,112 --> 00:06:45,447
Everett nos ferrou.

105
00:06:46,031 --> 00:06:47,616
Vendeu metade das flores.

106
00:06:47,991 --> 00:06:49,576
Vá buscar quatro buquês.

107
00:06:50,243 --> 00:06:52,162
Eu já vou, mas podemos...

108
00:06:52,245 --> 00:06:53,705
Precisa ir.

109
00:06:54,205 --> 00:06:56,958
Tenho que tomar banho
e me trocar. Não trouxe...

110
00:06:57,042 --> 00:06:57,876
Está bem.

111
00:07:01,129 --> 00:07:01,963
Eu...

112
00:07:04,466 --> 00:07:07,344
Eu vi seu marido no hotel hoje de manhã.

113
00:07:07,427 --> 00:07:09,429
Ele estava no café da manhã.

114
00:07:11,264 --> 00:07:14,059
Sei que não gostou dele aceitar
o dinheiro do Steve.

115
00:07:14,142 --> 00:07:16,853
Mas ele só estava pensando em você
e nos negócios.

116
00:07:16,937 --> 00:07:18,355
O velório começa às 10h.

117
00:07:18,438 --> 00:07:19,898
São 8h30.

118
00:07:19,981 --> 00:07:21,066
Ainda não abrimos.

119
00:07:22,484 --> 00:07:24,611
Se quiser dar sermão, fale com Theo.

120
00:07:29,866 --> 00:07:31,409
Quem será que ela puxou?

121
00:07:32,911 --> 00:07:35,497
Eu precisava de espaço,
mas não como Shirl.

122
00:07:36,998 --> 00:07:39,542
Desde os três anos, Shirley precisava...

123
00:07:39,626 --> 00:07:40,961
Do espaço da Shirley.

124
00:07:43,421 --> 00:07:44,464
Tenha paciência.

125
00:07:45,799 --> 00:07:47,008
Especialmente hoje.

126
00:07:47,092 --> 00:07:48,927
Só... tenha paciência.

127
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Que bagunça.

128
00:07:56,768 --> 00:07:58,019
<i>Que bagunça.</i>

129
00:07:58,103 --> 00:08:00,647
Nunca vi uma tempestade
fazer tanto estrago.

130
00:08:02,065 --> 00:08:03,358
Lá não choveu mesmo?

131
00:08:03,858 --> 00:08:05,443
Só chuviscou um pouco.

132
00:08:07,445 --> 00:08:09,948
Sua casa fica
a uns dez minutos andando?

133
00:08:10,031 --> 00:08:11,241
Um pouco mais.

134
00:08:13,368 --> 00:08:15,120
Nem pegou o terreno todo.

135
00:08:16,830 --> 00:08:18,623
Será que não foi uma micro...

136
00:08:19,541 --> 00:08:20,458
Oi, amigão.

137
00:08:21,793 --> 00:08:24,879
Será que foi uma microexplosão?
Já ouviu falar disso?

138
00:08:25,422 --> 00:08:28,842
Uma corrente descendente parecida
com um tornado, mas localizada.

139
00:08:29,467 --> 00:08:31,219
Deve ter uns 3 quilômetros.

140
00:08:31,761 --> 00:08:34,889
Uma das tempestades mais perigosas,
mas atinge uma área pequena.

141
00:08:36,016 --> 00:08:37,726
-Pai?
-Só pode ser isso, acho.

142
00:08:38,810 --> 00:08:41,354
Parece que ela só atingiu a casa.

143
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
Pai, estou sentindo essa parede mole.

144
00:08:45,108 --> 00:08:45,942
O quê?

145
00:08:47,193 --> 00:08:48,111
Viu?

146
00:08:56,453 --> 00:08:57,620
Merda.

147
00:09:02,876 --> 00:09:03,710
Pode marcar.

148
00:09:09,382 --> 00:09:11,384
Isso não foi por causa da chuva.

149
00:09:11,718 --> 00:09:12,719
Não mesmo.

150
00:09:13,386 --> 00:09:15,430
Cano estourado, o mais provável.

151
00:09:15,513 --> 00:09:17,807
Não devia ser. Não mesmo.

152
00:09:17,891 --> 00:09:19,476
Arrumamos todos os...

153
00:09:23,563 --> 00:09:24,939
Se for isso, tudo bem.

154
00:09:29,652 --> 00:09:31,196
Eu posso consertar.

155
00:09:39,704 --> 00:09:40,789
Que cheiro é esse?

156
00:09:41,873 --> 00:09:43,792
É o cheiro de destruição.

157
00:09:44,417 --> 00:09:45,376
Mofo.

158
00:09:45,460 --> 00:09:46,503
É a mesma coisa.

159
00:09:47,462 --> 00:09:48,588
Não pode ser...

160
00:09:48,922 --> 00:09:50,298
A tempestade foi ontem.

161
00:09:50,381 --> 00:09:51,966
Não pode ter chegado aqui.

162
00:09:52,050 --> 00:09:53,301
Não pode estar aqui.

163
00:09:53,760 --> 00:09:55,303
Por favor, aqui não.

164
00:09:59,432 --> 00:10:00,517
O que significa?

165
00:10:01,810 --> 00:10:05,146
Que há infiltração até aqui,
três andares para baixo.

166
00:10:05,855 --> 00:10:07,398
Isso é muito ruim.

167
00:10:07,982 --> 00:10:08,983
Que caralh...

168
00:10:11,402 --> 00:10:12,570
Que baralho.

169
00:10:13,321 --> 00:10:14,447
Sério, pai?

170
00:10:24,457 --> 00:10:25,291
É.

171
00:10:26,876 --> 00:10:27,710
Não.

172
00:10:27,794 --> 00:10:29,504
Não, não, não...

173
00:10:42,934 --> 00:10:44,811
Stevie, por que você não sobe?

174
00:10:45,478 --> 00:10:46,521
Eu quero ajudar.

175
00:10:46,938 --> 00:10:49,190
É perigoso respirar esse mofo preto.

176
00:10:49,274 --> 00:10:50,733
Então pode ir.

177
00:11:09,627 --> 00:11:10,837
Você está ouvindo?

178
00:11:25,727 --> 00:11:27,103
Talvez ratos.

179
00:11:27,645 --> 00:11:29,314
Podem ter comido os canos.

180
00:11:30,148 --> 00:11:33,443
Quando eles ficam com sede,
roem quase qualquer coisa.

181
00:11:46,831 --> 00:11:48,291
Isso pode nos destruir.

182
00:11:50,710 --> 00:11:51,961
Pode mesmo.

183
00:12:04,224 --> 00:12:05,183
Oi.

184
00:12:05,767 --> 00:12:09,604
Eu cheguei meio cedo para o... você sabe.

185
00:12:10,813 --> 00:12:14,484
E a Shirley não quer gente na casa,
então pensei em dar um oi.

186
00:12:14,567 --> 00:12:16,277
Aposto que está mal-humorada.

187
00:12:19,322 --> 00:12:20,323
Eu posso entrar?

188
00:12:29,582 --> 00:12:31,459
Lembro quando Luke morava aqui.

189
00:12:34,837 --> 00:12:36,923
Torci muito para que desse certo.

190
00:12:38,216 --> 00:12:40,051
Eu achava que, se alguém podia...

191
00:12:41,678 --> 00:12:45,056
mantê-lo nos trilhos, era a sua irmã.

192
00:12:46,641 --> 00:12:48,893
Ele parece bem melhor agora.

193
00:12:49,519 --> 00:12:50,353
Não parece?

194
00:12:50,937 --> 00:12:52,438
Acho que sim.

195
00:12:54,482 --> 00:12:55,733
Você, por outro lado...

196
00:12:55,817 --> 00:12:56,776
Valeu, pai.

197
00:12:56,859 --> 00:12:57,986
É que parece meio...

198
00:12:59,904 --> 00:13:00,822
O...

199
00:13:02,365 --> 00:13:06,619
Eu mesmo já acordei várias vezes
assim desse jeito. Eu só...

200
00:13:06,703 --> 00:13:08,788
Eu fiz merda ontem à noite, pai.

201
00:13:10,373 --> 00:13:11,374
De verdade...

202
00:13:13,251 --> 00:13:14,836
Eu fiz merda.

203
00:13:16,212 --> 00:13:17,630
Até para o padrão Crain.

204
00:13:18,464 --> 00:13:21,634
Se eu sobreviver a hoje,
terei que empacotar tudo isso

205
00:13:21,718 --> 00:13:23,386
e achar um lugar para morar.

206
00:13:25,805 --> 00:13:29,809
E eu acho que a Shirley
nunca mais vai falar comigo.

207
00:13:36,816 --> 00:13:37,817
Desculpe.

208
00:13:38,860 --> 00:13:41,279
Eu devia ter me esforçado mais com você.

209
00:13:43,656 --> 00:13:44,657
Você tentou.

210
00:13:45,366 --> 00:13:46,701
O máximo que podia.

211
00:13:47,827 --> 00:13:50,705
Eu devia ter feito a minha parte.

212
00:13:53,833 --> 00:13:55,084
Pessoas fazem merda.

213
00:13:57,128 --> 00:13:59,172
Acho que não entendemos isso,

214
00:13:59,255 --> 00:14:00,715
não entendemos mesmo...

215
00:14:02,050 --> 00:14:03,468
até fazer merda.

216
00:14:05,386 --> 00:14:07,180
Uma merda daquelas.

217
00:14:12,685 --> 00:14:15,021
Não tem a ver
com o dinheiro do Steve.

218
00:14:22,528 --> 00:14:23,738
Preciso tomar banho.

219
00:14:25,156 --> 00:14:26,824
-Eu...
-Você pode ficar.

220
00:14:27,658 --> 00:14:29,827
Fique aí. Tome o seu café.

221
00:14:38,503 --> 00:14:39,796
Essa me surpreendeu.

222
00:14:41,297 --> 00:14:42,757
É preciso começar.

223
00:14:44,300 --> 00:14:45,551
Foi um bom começo.

224
00:14:47,512 --> 00:14:48,971
Sempre foi bom nisso.

225
00:14:49,639 --> 00:14:51,182
Avaliar os danos.

226
00:14:52,850 --> 00:14:54,685
Onde foi? Onde estão os danos?

227
00:14:54,769 --> 00:14:57,105
<i>2° andar,</i>
<i>atrás da parede da biblioteca.</i>

228
00:14:57,188 --> 00:14:58,439
A suíte principal.

229
00:14:58,773 --> 00:14:59,774
Está brincando?

230
00:15:02,318 --> 00:15:03,444
No andar de baixo...

231
00:15:05,071 --> 00:15:06,823
a sala de estar, a biblioteca

232
00:15:06,906 --> 00:15:09,826
e a infiltração no porão, os veios dele.

233
00:15:09,909 --> 00:15:13,204
Veios de mofo se espalhando
de algum lugar no 3° andar.

234
00:15:13,579 --> 00:15:15,498
-Em toda parte.
-Não faz sentido.

235
00:15:15,581 --> 00:15:17,041
-Não bate com o...
-Eu sei.

236
00:15:17,667 --> 00:15:21,838
Não há uma fonte de água
que explique a infiltração lá embaixo.

237
00:15:22,422 --> 00:15:23,840
Nós vamos perder tudo.

238
00:15:24,632 --> 00:15:26,717
As plantas da casa são um desastre.

239
00:15:26,801 --> 00:15:28,636
Tem quatro plantas diferentes.

240
00:15:28,719 --> 00:15:30,138
A casa é esquizofrênica.

241
00:15:30,221 --> 00:15:33,141
Algumas são só rabiscos
e o registro de obras é uma zona.

242
00:15:33,474 --> 00:15:36,060
Não posso vender a casa cheia de mofo.

243
00:15:36,144 --> 00:15:40,148
E se eu não puder vender em alguns meses,
vamos ficar presos aqui...

244
00:15:40,231 --> 00:15:41,566
Eu sei. Eu vou...

245
00:15:42,775 --> 00:15:45,653
Vou combinar essas plantas em uma só.

246
00:15:46,362 --> 00:15:48,906
Desenhar algo que mostre
o encanamento real.

247
00:15:49,907 --> 00:15:51,993
E veremos o quanto estamos fodidos.

248
00:15:52,201 --> 00:15:53,161
<i>Isso é bizarro.</i>

249
00:15:53,244 --> 00:15:54,620
Não encontrei vazamento

250
00:15:54,704 --> 00:15:55,913
nem água.

251
00:15:55,997 --> 00:15:57,623
Isso já é alguma coisa.

252
00:15:57,707 --> 00:16:01,002
A umidade vem de algum lugar.
Lá de cima, pelo jeito.

253
00:16:01,085 --> 00:16:02,211
Você checou tudo?

254
00:16:03,296 --> 00:16:06,090
Só um quarto que não.
Não temos a chave dele.

255
00:16:07,550 --> 00:16:09,302
Checamos tudo, menos ele.

256
00:16:09,385 --> 00:16:11,095
Ele deve ser o culpado.

257
00:16:11,179 --> 00:16:13,556
Será que há ratos no encanamento?

258
00:16:14,098 --> 00:16:16,601
Teria que ser muitos ratos. Vários canos.

259
00:16:16,684 --> 00:16:19,145
Não vejo fezes.
Chegaram a ver ratos?

260
00:16:19,729 --> 00:16:22,064
Sempre os escuto arranhando a parede.

261
00:16:25,151 --> 00:16:26,903
É claro que agora parou.

262
00:16:28,070 --> 00:16:29,655
Isolaremos paredes infestadas.

263
00:16:29,739 --> 00:16:33,242
Traremos ventiladores pra secar.
Usaremos timol, é forte.

264
00:16:33,326 --> 00:16:36,162
Aí avaliamos o estrago.
Quando achar o vazamento.

265
00:16:37,413 --> 00:16:38,831
Meu orçamento está apertado.

266
00:16:38,915 --> 00:16:41,667
Você pode orçar
o aluguel dos ventiladores?

267
00:16:42,543 --> 00:16:44,170
É muito pra uma pessoa.

268
00:16:44,253 --> 00:16:45,254
Eu tenho ajuda.

269
00:16:46,130 --> 00:16:47,715
-O que diz, Steve?
-Sim.

270
00:16:47,798 --> 00:16:49,258
Eu ajudo.

271
00:16:49,342 --> 00:16:50,593
É pesado pra criança.

272
00:16:51,260 --> 00:16:52,345
Ele não é criança.

273
00:17:11,197 --> 00:17:12,532
Não diga isso.

274
00:17:13,824 --> 00:17:14,784
O quê?

275
00:17:16,202 --> 00:17:18,246
Que queria ser um exemplo melhor.

276
00:17:19,247 --> 00:17:21,249
Que ele se espelhasse
num casamento melhor.

277
00:17:21,332 --> 00:17:23,167
Nossa relação era sólida, amor.

278
00:17:23,668 --> 00:17:24,710
Era, sim.

279
00:17:25,044 --> 00:17:26,754
Os últimos dias não contam.

280
00:17:27,713 --> 00:17:28,965
Não éramos nós.

281
00:17:41,060 --> 00:17:41,894
Oi.

282
00:17:43,354 --> 00:17:44,355
Está tudo bem?

283
00:17:44,939 --> 00:17:46,649
Sim, está tudo bem.

284
00:17:46,732 --> 00:17:47,984
Como você está?

285
00:17:49,527 --> 00:17:51,028
Você sabe...

286
00:18:13,134 --> 00:18:13,968
Oi.

287
00:18:15,219 --> 00:18:16,262
-Oi.
-Oi.

288
00:18:18,598 --> 00:18:19,807
Como você está?

289
00:18:21,851 --> 00:18:22,852
Você sabe...

290
00:18:25,062 --> 00:18:28,858
Eu não tive a chance de dizer ontem
o quanto me orgulho de você.

291
00:18:28,941 --> 00:18:29,984
Noventa dias?

292
00:18:30,526 --> 00:18:31,360
Obrigado.

293
00:18:34,113 --> 00:18:36,073
Ele não quer chamar atenção hoje.

294
00:18:37,325 --> 00:18:38,701
Tudo bem só ficar aí.

295
00:18:39,535 --> 00:18:40,661
Fazer companhia.

296
00:18:41,579 --> 00:18:42,747
Não precisa falar.

297
00:18:47,710 --> 00:18:48,711
Tem...

298
00:18:49,128 --> 00:18:50,546
Tem muita gente aqui.

299
00:18:52,173 --> 00:18:53,466
Isso é bom.

300
00:18:54,383 --> 00:18:55,760
Muita gente a amava.

301
00:19:00,056 --> 00:19:00,931
É.

302
00:19:12,526 --> 00:19:13,527
Oi, meninos.

303
00:19:20,368 --> 00:19:22,119
Cerveja e suco de tomate.

304
00:19:23,704 --> 00:19:24,580
O quê?

305
00:19:24,664 --> 00:19:25,748
Para a ressaca.

306
00:19:25,831 --> 00:19:28,376
Mistura cerveja, suco de tomate e vira.

307
00:19:30,586 --> 00:19:31,921
Isso funciona?

308
00:19:33,214 --> 00:19:35,049
Não é como injetar na veia.

309
00:19:36,676 --> 00:19:39,637
Então o melhor remédio
para ressaca é heroína?

310
00:19:41,472 --> 00:19:42,973
Disparado.

311
00:19:50,773 --> 00:19:52,400
Está de brincadeira?

312
00:19:55,528 --> 00:19:56,737
O que faz aqui?

313
00:19:58,197 --> 00:20:00,491
Vi no obituário e quis estar com você.

314
00:20:00,574 --> 00:20:02,493
Para fazer o quê, exatamente?

315
00:20:03,119 --> 00:20:05,830
Você não me falou que sua irmã morreu.

316
00:20:05,913 --> 00:20:10,251
-Queria te apoiar. Se soubesse...
-Se eu quisesse que soubesse, teria dito.

317
00:20:12,086 --> 00:20:13,212
Olha, tudo bem. Eu...

318
00:20:15,005 --> 00:20:16,006
Desculpe.

319
00:20:18,551 --> 00:20:19,885
Bosta de dia.

320
00:20:26,058 --> 00:20:26,892
Oi.

321
00:20:34,525 --> 00:20:36,861
Deve saber
o que aconteceu no casamento.

322
00:20:37,653 --> 00:20:38,571
Sim.

323
00:20:39,071 --> 00:20:41,782
Nellie estava morrendo de rir
quando me contou.

324
00:20:42,491 --> 00:20:43,325
É.

325
00:20:43,409 --> 00:20:44,493
A gente sabia.

326
00:20:45,870 --> 00:20:46,954
Sua mãe...

327
00:20:48,414 --> 00:20:50,958
Ela... adivinhou.

328
00:20:52,835 --> 00:20:54,211
Theo tinha uns 8 anos.

329
00:20:56,422 --> 00:20:57,256
É.

330
00:20:58,424 --> 00:20:59,258
É.

331
00:21:04,764 --> 00:21:06,265
Meu menino.

332
00:21:11,812 --> 00:21:13,189
Ela chegou.

333
00:21:14,607 --> 00:21:16,692
-O que houve com você?
-Eu caí.

334
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
-Oi.
-Oi.

335
00:21:18,694 --> 00:21:20,321
Você sabia que ela viria.

336
00:21:22,782 --> 00:21:23,616
É.

337
00:21:26,035 --> 00:21:27,661
Isso é tão difícil.

338
00:21:27,745 --> 00:21:28,579
É.

339
00:21:32,416 --> 00:21:33,459
Hugh.

340
00:21:34,084 --> 00:21:35,419
Janet.

341
00:21:42,843 --> 00:21:44,178
Lamento estarmos aqui.

342
00:21:46,722 --> 00:21:47,807
Eu sinto muito.

343
00:21:48,766 --> 00:21:52,645
Digo, nenhum de nós devia estar aqui.

344
00:21:52,728 --> 00:21:53,813
Eu entendo.

345
00:21:56,482 --> 00:21:57,316
Bem...

346
00:21:58,692 --> 00:21:59,819
Venha.

347
00:22:17,586 --> 00:22:20,047
Vamos cobrir toda essa área

348
00:22:20,130 --> 00:22:21,632
e trazer os ventiladores.

349
00:22:26,428 --> 00:22:27,638
Está ouvindo?

350
00:22:27,930 --> 00:22:28,931
Sim.

351
00:22:43,696 --> 00:22:46,532
E o cara do mofo disse
que não tinha ratos aqui.

352
00:22:46,615 --> 00:22:47,700
Manja muito.

353
00:22:48,742 --> 00:22:51,161
Vou pôr estricnina
na lista de compras.

354
00:22:51,579 --> 00:22:52,955
Estricnina?

355
00:22:53,038 --> 00:22:54,290
É veneno para rato.

356
00:22:55,499 --> 00:22:58,252
Olha só.
Os Crain trabalhando duro.

357
00:22:59,295 --> 00:23:00,504
Tenho um presente.

358
00:23:01,922 --> 00:23:02,923
A planta final?

359
00:23:03,007 --> 00:23:04,049
A planta final.

360
00:23:04,133 --> 00:23:05,092
Eu estava certo?

361
00:23:05,885 --> 00:23:08,220
Sabe, Steve, eu acho que toda essa água

362
00:23:08,304 --> 00:23:10,598
vem do quarto vermelho lá em cima.

363
00:23:12,182 --> 00:23:13,434
Qual o próximo passo?

364
00:23:14,059 --> 00:23:16,645
Pendurar as lonas. Aí vamos ventilar.

365
00:23:17,271 --> 00:23:19,064
-Ventilar? Bem profissional.
-O quê?

366
00:23:19,148 --> 00:23:20,524
Tenha cuidado aqui.

367
00:23:21,775 --> 00:23:22,985
Bom trabalho, amor.

368
00:23:33,579 --> 00:23:36,665
EM MEMÓRIA DE
ELEANOR VANCE

369
00:23:36,999 --> 00:23:40,419
<i>Longe, </i>por James Whitcomb Riley.

370
00:23:41,962 --> 00:23:45,883
“Não posso dizer e não vou dizer
Que ela está morta

371
00:23:47,968 --> 00:23:49,261
Ela está apenas longe.

372
00:23:51,388 --> 00:23:52,806
Com um sorriso alegre,

373
00:23:53,641 --> 00:23:55,517
E um aceno de mão,

374
00:23:55,601 --> 00:23:57,770
Ela foi para o desconhecido.

375
00:23:59,063 --> 00:24:01,565
E nos deixou imaginando como belo,

376
00:24:01,649 --> 00:24:04,735
Deve ser, já que é onde ela está.

377
00:24:05,444 --> 00:24:09,448
E você, ó você, que tanto deseja,

378
00:24:09,531 --> 00:24:12,910
Uma velha dança e um retorno feliz,

379
00:24:13,535 --> 00:24:14,995
Pense nela seguindo em frente

380
00:24:15,871 --> 00:24:17,665
Tão querida
No amor de lá

381
00:24:17,748 --> 00:24:18,999
Quanto no amor presente.

382
00:24:20,417 --> 00:24:22,878
Pense nela ainda como a mesma, eu digo.

383
00:24:25,047 --> 00:24:27,049
Ela não está morta,

384
00:24:27,132 --> 00:24:28,384
Ela está apenas longe".

385
00:24:34,264 --> 00:24:36,100
Se alguém quiser dizer algo.

386
00:24:56,578 --> 00:24:57,496
Eu...

387
00:24:59,164 --> 00:25:01,291
Eu nasci 90 segundos antes da Nell.

388
00:25:02,501 --> 00:25:03,502
E...

389
00:25:04,920 --> 00:25:06,672
E eu usava isso quando...

390
00:25:07,464 --> 00:25:09,508
a gente brigava, ou...

391
00:25:10,968 --> 00:25:12,302
quando eu queria algo.

392
00:25:12,386 --> 00:25:14,513
Eu dizia que era o mais velho

393
00:25:14,596 --> 00:25:17,349
e ela tinha que fazer o que eu mandava.

394
00:25:18,934 --> 00:25:19,768
E...

395
00:25:21,395 --> 00:25:23,397
ela me deixava ganhar a discussão.

396
00:25:24,690 --> 00:25:26,775
Mesmo sabendo que era papo furado.

397
00:25:31,739 --> 00:25:34,533
A última vez que eu a vi, ela...

398
00:25:39,580 --> 00:25:41,206
ia me levar para a clínica.

399
00:25:42,750 --> 00:25:45,169
Então ela me deixou lá.

400
00:25:47,004 --> 00:25:47,838
Ela...

401
00:25:50,132 --> 00:25:51,925
Ela olhou para mim e disse:

402
00:25:53,343 --> 00:25:54,803
“Entre ali

403
00:25:54,887 --> 00:25:57,014
e traga o meu irmão de volta.”

404
00:25:59,308 --> 00:26:01,685
“Traga o meu irmão de volta.”

405
00:26:03,187 --> 00:26:04,313
Que menina.

406
00:26:05,773 --> 00:26:08,150
Eu nasci 90 segundos antes da Nell...

407
00:26:09,485 --> 00:26:11,445
mas ela sempre foi a irmã mais velha.

408
00:26:30,756 --> 00:26:33,967
Se der pra procurar de novo
a chave do quarto vermelho,

409
00:26:34,051 --> 00:26:35,302
eu agradeço.

410
00:26:36,512 --> 00:26:39,348
Já descartei quase tudo
como a fonte da água.

411
00:26:39,431 --> 00:26:43,060
Não sei o que pode estar soltando
tanta água, mas preciso ver.

412
00:26:45,604 --> 00:26:46,605
O que é isso?

413
00:26:47,189 --> 00:26:48,524
Isso é...

414
00:26:51,026 --> 00:26:52,152
Eu não sei direito.

415
00:26:54,530 --> 00:26:55,739
Sua esposa fez isso?

416
00:26:56,323 --> 00:26:57,157
É.

417
00:26:59,326 --> 00:27:00,452
Deve ser um...

418
00:27:01,453 --> 00:27:03,247
Não sei. Terei que perguntar.

419
00:27:09,920 --> 00:27:11,046
Sabe...

420
00:27:12,464 --> 00:27:13,924
não é da minha conta...

421
00:27:16,260 --> 00:27:19,096
mas talvez fosse bom
ela sair um pouco da casa.

422
00:27:19,763 --> 00:27:21,181
Sair um pouco da casa?

423
00:27:21,723 --> 00:27:22,558
É.

424
00:27:24,059 --> 00:27:25,686
Acho que você está certo.

425
00:27:26,854 --> 00:27:28,438
Não é da sua conta.

426
00:27:36,530 --> 00:27:38,740
A minha mãe trabalhou nesta casa.

427
00:27:40,450 --> 00:27:41,743
Na cozinha.

428
00:27:43,495 --> 00:27:45,330
Eu nasci aqui, na verdade.

429
00:27:46,039 --> 00:27:47,374
É mesmo?

430
00:27:47,457 --> 00:27:48,333
É.

431
00:27:48,417 --> 00:27:52,004
Quando eu era novo, nos colocaram
no chalé no fim do terreno.

432
00:27:53,547 --> 00:27:54,673
Foi lá que cresci.

433
00:27:55,799 --> 00:27:58,552
Comprando da Sra. Hill e continuamos lá.

434
00:28:01,847 --> 00:28:02,973
Mas a minha mãe...

435
00:28:04,057 --> 00:28:05,976
ela nunca gostou desta casa.

436
00:28:08,228 --> 00:28:12,065
Ela voltava para casa,
às vezes após um expediente longo

437
00:28:12,816 --> 00:28:14,026
ou o turno da noite...

438
00:28:15,194 --> 00:28:16,278
e ela parecia...

439
00:28:18,238 --> 00:28:20,407
confusa, por assim dizer.

440
00:28:21,992 --> 00:28:22,993
Confusa?

441
00:28:23,744 --> 00:28:25,495
Falando sozinha e tal.

442
00:28:28,165 --> 00:28:31,543
Mais para o fim ela andava descalça
pela floresta à noite.

443
00:28:32,920 --> 00:28:35,505
E eu juro que a escutava lá fora.

444
00:28:36,298 --> 00:28:38,842
Rindo como uma adolescente apaixonada.

445
00:28:39,760 --> 00:28:41,136
No frio lá fora.

446
00:28:41,887 --> 00:28:44,973
Falando baixo como que com um pretendente.

447
00:28:47,726 --> 00:28:49,770
E às vezes ela também dormia lá.

448
00:28:49,853 --> 00:28:52,356
Então, sim... confusa.

449
00:28:54,608 --> 00:28:55,651
Entendi.

450
00:28:56,568 --> 00:28:58,487
Aí a minha mãe morreu, e...

451
00:29:00,030 --> 00:29:04,243
conheci a Claire quando foi contratada
pra trabalhar com a Sra. Hill.

452
00:29:06,495 --> 00:29:08,497
Até nos casamos aqui mesmo.

453
00:29:10,082 --> 00:29:11,667
Mas a Claire

454
00:29:11,750 --> 00:29:13,669
passava muito tempo aqui.

455
00:29:14,795 --> 00:29:17,130
Principalmente quando a Hazel adoeceu.

456
00:29:17,589 --> 00:29:19,049
Dois turnos seguidos.

457
00:29:19,549 --> 00:29:21,343
Às vezes até mais longos.

458
00:29:24,554 --> 00:29:26,848
Claire engravidou.

459
00:29:28,100 --> 00:29:30,227
A nossa primeira, uma grande bênção.

460
00:29:32,437 --> 00:29:33,313
Mas...

461
00:29:35,399 --> 00:29:39,111
a Sra. Hill a fez continuar trabalhando,
mesmo com a bebê vindo.

462
00:29:40,988 --> 00:29:42,864
Claire não reclamava

463
00:29:43,532 --> 00:29:45,534
porque ela é uma mulher forte.

464
00:29:47,077 --> 00:29:48,620
Ela é uma mulher e tanto.

465
00:29:51,290 --> 00:29:53,959
Então ela trabalhou,
sem tirar nenhuma folga.

466
00:29:54,876 --> 00:29:57,629
Aí... chegou o dia,

467
00:29:57,713 --> 00:29:59,131
o médico veio e...

468
00:30:00,716 --> 00:30:02,259
minha menina nasceu morta.

469
00:30:03,552 --> 00:30:04,970
Eu sinto muito.

470
00:30:06,847 --> 00:30:08,890
Foi difícil, a nossa primeira.

471
00:30:11,727 --> 00:30:13,020
Ela nem chegou a...

472
00:30:17,149 --> 00:30:20,152
Enfim, nós entregamos a Deus.

473
00:30:20,235 --> 00:30:21,737
Deixamos nas mãos d’Ele.

474
00:30:23,989 --> 00:30:25,657
Ela logo voltou a trabalhar.

475
00:30:25,741 --> 00:30:29,369
Ela... nunca foi de ficar se lamentando,

476
00:30:29,453 --> 00:30:31,705
mas, pela graça de Deus,

477
00:30:32,122 --> 00:30:34,207
ela voltou menos de um mês depois.

478
00:30:36,168 --> 00:30:38,045
Mas os pesadelos que ela tinha.

479
00:30:39,296 --> 00:30:41,423
E a Claire é uma mulher corajosa.

480
00:30:42,132 --> 00:30:43,383
Esses pesadelos

481
00:30:43,467 --> 00:30:45,302
a deixavam encolhida num canto,

482
00:30:45,385 --> 00:30:48,221
tremendo tanto, que achava
que ela ia cair morta.

483
00:30:48,722 --> 00:30:49,848
Nossa, sinto muito.

484
00:30:50,974 --> 00:30:52,142
Aí uma noite...

485
00:30:53,060 --> 00:30:56,772
ela foi limpar o quarto principal,
isso antes de Hazel falecer.

486
00:30:56,855 --> 00:30:58,357
Era o quarto da Hazel.

487
00:30:59,066 --> 00:30:59,900
E...

488
00:31:02,277 --> 00:31:04,613
ela ouviu um bebê chorando.

489
00:31:05,822 --> 00:31:07,407
Também nos outros quartos.

490
00:31:07,908 --> 00:31:10,369
E ela começou a procurar sem parar.

491
00:31:12,120 --> 00:31:14,748
Eu achei que ela estava ficando maluca.

492
00:31:16,583 --> 00:31:18,460
Mas ela ficou tão abalada,

493
00:31:18,543 --> 00:31:21,880
que voltou correndo para casa
pela floresta.

494
00:31:21,963 --> 00:31:23,131
Sem luzes.

495
00:31:23,215 --> 00:31:26,259
Arranhou todo o rosto nos galhos.

496
00:31:32,307 --> 00:31:34,559
Então voltei aqui com ela uma noite e...

497
00:31:38,480 --> 00:31:40,524
juro por Deus, eu também ouvi.

498
00:31:40,607 --> 00:31:41,525
E eu...

499
00:31:43,318 --> 00:31:45,153
Eu sabia.

500
00:31:45,695 --> 00:31:46,988
Eu não sei como...

501
00:31:48,407 --> 00:31:52,869
mas, assim como São Tomé,
minhas dúvidas desapareceram.

502
00:31:53,829 --> 00:31:55,205
E eu sabia

503
00:31:55,789 --> 00:31:59,543
que aquele era o primeiro choro
da minha menina.

504
00:32:00,168 --> 00:32:02,212
Aquele... primeiro choro.

505
00:32:02,295 --> 00:32:03,713
Que ela nunca chegou a...

506
00:32:09,678 --> 00:32:10,512
Então...

507
00:32:11,555 --> 00:32:13,348
paramos de vir aqui à noite.

508
00:32:14,516 --> 00:32:16,685
Falei pra Sra. Hill: “Nos demita,

509
00:32:17,352 --> 00:32:19,604
mas, após o jantar, vamos embora.

510
00:32:19,855 --> 00:32:21,773
Lavamos a louça de manhã.”

511
00:32:22,816 --> 00:32:25,735
Nunca passamos um minuto aqui
depois de anoitecer.

512
00:32:27,404 --> 00:32:29,656
Era só uma superstição no começo.

513
00:32:30,949 --> 00:32:33,910
Mas tem um detalhe: funcionou.

514
00:32:35,287 --> 00:32:36,621
Os pesadelos acabaram.

515
00:32:37,414 --> 00:32:38,707
Os choros acabaram.

516
00:32:39,082 --> 00:32:40,876
Ninguém mais ficou confuso.

517
00:32:42,085 --> 00:32:43,336
Nós continuamos,

518
00:32:43,420 --> 00:32:45,672
e melhorou. Então...

519
00:32:47,424 --> 00:32:49,926
sim, não é da minha conta.

520
00:32:52,095 --> 00:32:54,931
Mas se você acha
que a sua mulher anda confusa...

521
00:32:56,641 --> 00:33:00,562
então sim, talvez algum tempo fora

522
00:33:00,645 --> 00:33:01,730
fosse ajudar.

523
00:33:02,481 --> 00:33:04,065
Longe da casa, eu digo.

524
00:33:06,234 --> 00:33:07,777
E rezar um pouco, também.

525
00:33:08,195 --> 00:33:09,362
Provavelmente.

526
00:33:10,614 --> 00:33:12,782
Rezar não é muito nosso estilo, mas...

527
00:33:15,285 --> 00:33:16,453
entendo o que diz.

528
00:33:17,829 --> 00:33:19,331
Vai de cada um, eu acho.

529
00:34:05,835 --> 00:34:07,504
Vocês vão aqui.

530
00:34:11,299 --> 00:34:12,926
Entre.

531
00:34:19,724 --> 00:34:20,559
Venha junto.

532
00:34:21,434 --> 00:34:22,978
-Encontro vocês lá.
-Shirl.

533
00:34:36,032 --> 00:34:37,033
Vem com a gente?

534
00:34:40,829 --> 00:34:41,997
Encontro vocês lá.

535
00:34:42,581 --> 00:34:45,542
-Tem espaço de sobra.
-Tenho que fazer umas coisas.

536
00:34:46,167 --> 00:34:48,628
Nossa, Shirl. Hoje?

537
00:34:50,255 --> 00:34:51,298
Até hoje?

538
00:34:51,381 --> 00:34:53,216
Nem tudo envolve você, Steve.

539
00:35:03,101 --> 00:35:04,436
Merda.

540
00:35:05,228 --> 00:35:06,313
Precisa de carona?

541
00:35:09,608 --> 00:35:10,650
Linda cerimônia.

542
00:35:15,697 --> 00:35:17,157
Quem esperaria isso do Luke?

543
00:35:17,991 --> 00:35:18,825
Não.

544
00:35:28,251 --> 00:35:30,920
Eu estava conversando com Theo
hoje de manhã.

545
00:35:31,880 --> 00:35:33,006
É mesmo?

546
00:35:33,089 --> 00:35:33,923
E...

547
00:35:34,841 --> 00:35:38,928
depois de ouvir o que você disse
hoje sobre a Nellie

548
00:35:39,012 --> 00:35:40,305
e o que seu irmão disse...

549
00:35:40,388 --> 00:35:41,389
Não.

550
00:35:41,473 --> 00:35:43,433
Todo mundo tem problemas.

551
00:35:43,516 --> 00:35:46,186
Mas se há uma coisa
que podemos tirar de hoje,

552
00:35:46,645 --> 00:35:49,773
é que no fim vocês só têm uns aos outros.

553
00:35:49,856 --> 00:35:51,650
Theo te contou o que ela fez?

554
00:35:52,734 --> 00:35:53,568
Não.

555
00:35:54,486 --> 00:35:55,403
Não.

556
00:35:59,741 --> 00:36:02,744
Mas todos fazemos merda
e ficamos chateados.

557
00:36:02,827 --> 00:36:06,247
Só que um dia vamos acordar,
e será tarde demais...

558
00:36:06,331 --> 00:36:08,083
Não se meta na minha vida.

559
00:36:09,876 --> 00:36:10,794
Olha aí.

560
00:36:11,836 --> 00:36:12,837
Enfiou a sua mão...

561
00:36:12,921 --> 00:36:14,422
Bem no ventilador.

562
00:36:18,593 --> 00:36:19,803
<i>Merda de ventilador.</i>

563
00:36:21,805 --> 00:36:23,181
Está vendo, Steve?

564
00:36:23,973 --> 00:36:27,977
Não passei serviço pro cara do mofo
e ele me deu ventiladores ruins.

565
00:36:28,937 --> 00:36:31,773
Esse está um lixo, vou ter que abrir.

566
00:36:34,025 --> 00:36:35,944
Steve, pode tirar da tomada ali?

567
00:36:38,321 --> 00:36:41,157
Pegue a chave de boca.
Deve estar naquela caixa.

568
00:36:58,633 --> 00:36:59,843
Jesus Cristo!

569
00:37:01,428 --> 00:37:02,929
-Merda!
-Pai?

570
00:37:07,183 --> 00:37:08,435
Era pra tirar da...

571
00:37:09,018 --> 00:37:10,228
Eu tirei.

572
00:37:10,311 --> 00:37:11,896
-Merda!
-Tirei da tomada!

573
00:37:11,980 --> 00:37:13,398
Tudo bem...

574
00:37:14,190 --> 00:37:15,024
Eu tirei.

575
00:37:15,108 --> 00:37:17,235
Tudo bem, foi um acidente.

576
00:37:17,819 --> 00:37:18,695
Merda!

577
00:37:21,072 --> 00:37:21,906
Está bem.

578
00:37:23,199 --> 00:37:26,077
Amigão, por que não vai brincar
lá em cima?

579
00:37:26,161 --> 00:37:27,871
Acho que eu dou conta agora.

580
00:37:27,954 --> 00:37:30,206
-Eu quero ajudar.
-Tudo bem.

581
00:37:30,790 --> 00:37:31,791
Você ajudou.

582
00:37:36,254 --> 00:37:37,338
Muito bem, seu merda.

583
00:37:56,983 --> 00:37:57,817
Merda.

584
00:37:58,401 --> 00:38:00,904
Vai se foder.

585
00:38:08,203 --> 00:38:09,412
Merda.

586
00:38:22,300 --> 00:38:23,134
Vai se foder!

587
00:39:05,343 --> 00:39:07,887
Minha menina, não.

588
00:39:09,013 --> 00:39:10,515
Foi ela quem criou.

589
00:39:11,140 --> 00:39:12,267
Mesmo assim.

590
00:39:33,788 --> 00:39:35,039
Eu sinto muito.

591
00:39:38,710 --> 00:39:40,169
Eu sinto muito, Nellie.

592
00:39:51,598 --> 00:39:52,599
Não.

593
00:39:55,894 --> 00:39:57,061
Fique.

594
00:39:57,604 --> 00:39:58,897
Por favor.

595
00:40:05,862 --> 00:40:07,155
Você... você...?

596
00:40:07,739 --> 00:40:09,657
Você... a viu?

597
00:40:10,241 --> 00:40:11,326
Não.

598
00:40:11,409 --> 00:40:13,703
Era a nossa mãe e a Nellie.

599
00:40:14,287 --> 00:40:15,163
Pare com isso.

600
00:40:15,246 --> 00:40:17,123
-Eu as vi.
-Você não viu.

601
00:40:17,206 --> 00:40:18,333
Olhe para mim.

602
00:40:19,250 --> 00:40:21,002
Não viu, elas estão mortas!

603
00:40:22,629 --> 00:40:25,924
As pessoas veem coisas, Luke.
Eu sei, escrevo sobre isso.

604
00:40:27,008 --> 00:40:30,136
Caramba, vi coisas esta semana,
mas não é real, não é.

605
00:40:30,720 --> 00:40:31,554
Mas elas...

606
00:40:31,638 --> 00:40:33,598
Se não botar a cabeça no lugar,

607
00:40:34,223 --> 00:40:36,935
como a nossa mãe e a Nell não fizeram,

608
00:40:37,018 --> 00:40:39,312
você vai acabar como elas, entendeu?

609
00:40:40,438 --> 00:40:41,856
Está nos nossos genes.

610
00:40:43,399 --> 00:40:45,610
Isso... é uma doença.

611
00:40:47,195 --> 00:40:48,613
Precisa ficar esperto.

612
00:40:49,155 --> 00:40:50,156
Andar na linha

613
00:40:50,698 --> 00:40:52,742
e parar de falar como um maluco.

614
00:40:53,409 --> 00:40:55,536
Eu não quero te enterrar também.

615
00:40:55,620 --> 00:40:56,829
-Está bem?
-Está bem.

616
00:40:58,706 --> 00:40:59,916
Está quase acabando.

617
00:41:01,084 --> 00:41:02,377
Está quase acabando.

618
00:41:02,460 --> 00:41:03,544
Está tudo bem?

619
00:41:06,172 --> 00:41:07,715
Sim, eu estou bem.

620
00:41:34,158 --> 00:41:35,368
Liv?

621
00:41:46,796 --> 00:41:47,672
Liv.

622
00:41:57,390 --> 00:41:58,224
Liv!

623
00:42:01,477 --> 00:42:02,729
Hugh?

624
00:42:04,188 --> 00:42:05,106
Hugh?

625
00:42:12,739 --> 00:42:14,115
Que porra é essa?

626
00:42:15,116 --> 00:42:16,242
Desculpe, eu...

627
00:42:16,909 --> 00:42:20,038
Eu estava tendo um pesadelo horrível.

628
00:42:20,121 --> 00:42:21,372
Você acha?

629
00:42:21,456 --> 00:42:23,291
Eu sinto muito...

630
00:42:23,374 --> 00:42:24,333
Eu nem sei...

631
00:42:24,417 --> 00:42:26,753
-O que está acontecendo com você?
-Nada.

632
00:42:26,836 --> 00:42:29,297
Era uma porra de chave de fenda
na minha garganta!

633
00:42:29,380 --> 00:42:30,923
Não era.

634
00:42:31,007 --> 00:42:32,383
Precisamos conversar.

635
00:42:33,259 --> 00:42:34,260
Nós temos que...

636
00:42:35,261 --> 00:42:37,388
Não sei o quê, mas temos que fazer algo.

637
00:42:37,472 --> 00:42:38,514
Você está...

638
00:42:38,598 --> 00:42:39,474
O quê?

639
00:42:40,641 --> 00:42:41,726
Estou o quê?

640
00:42:43,186 --> 00:42:46,189
RESIDÊNCIA HILL
PLANTA DO PISO TÉRREO

641
00:42:48,858 --> 00:42:49,859
Eu não...

642
00:42:50,318 --> 00:42:51,944
O que é isso?

643
00:42:52,028 --> 00:42:53,488
A planta que desenhou.

644
00:42:54,822 --> 00:42:56,199
Não. Não é.

645
00:42:56,783 --> 00:42:57,700
É, sim.

646
00:42:58,868 --> 00:43:00,411
Eu não sabia o que era isto.

647
00:43:05,124 --> 00:43:06,167
Pareceu familiar.

648
00:43:12,423 --> 00:43:14,717
Você usou a mesma forma várias vezes.

649
00:43:18,012 --> 00:43:19,013
Repetidamente.

650
00:43:24,727 --> 00:43:26,437
É a planta da nossa casa.

651
00:43:27,522 --> 00:43:29,774
A nossa casa para sempre. Você só...

652
00:43:31,067 --> 00:43:32,652
foi desenhando sem parar.

653
00:43:33,277 --> 00:43:34,904
Mas eu não fiz isso.

654
00:43:34,987 --> 00:43:36,197
-Fez, sim!
-Eu não...

655
00:43:42,203 --> 00:43:44,664
Isso é... um absurdo.

656
00:43:47,792 --> 00:43:49,252
Deveria dar um tempo.

657
00:43:51,337 --> 00:43:52,505
Descansar um pouco.

658
00:43:57,051 --> 00:44:00,012
Acho que posso ver
se a Janet toparia uma visita.

659
00:44:01,848 --> 00:44:03,724
Só por alguns dias.

660
00:44:03,808 --> 00:44:05,977
Isso pode ser bom. Só alguns.

661
00:44:06,060 --> 00:44:07,019
Mas como?

662
00:44:08,354 --> 00:44:10,606
Terá que cuidar das crianças
e da casa...

663
00:44:10,690 --> 00:44:11,983
Eu me viro.

664
00:44:15,319 --> 00:44:16,529
Só quero que você...

665
00:44:16,612 --> 00:44:18,489
Não fique louca?

666
00:44:18,573 --> 00:44:19,740
Eu não disse isso.

667
00:44:25,746 --> 00:44:28,624
Eu só acho que subestimei
essas enxaquecas.

668
00:44:30,001 --> 00:44:31,961
Não estou dormindo à noite.

669
00:44:33,796 --> 00:44:35,464
Esses sonhos constantes.

670
00:44:35,965 --> 00:44:37,008
Eu sei.

671
00:44:37,884 --> 00:44:39,093
Só está cansada.

672
00:44:40,303 --> 00:44:42,471
Isso tudo me pegou de surpresa.

673
00:44:44,265 --> 00:44:45,099
Mas...

674
00:44:47,351 --> 00:44:48,436
vou dar um jeito.

675
00:44:52,106 --> 00:44:53,316
Eu prometo.

676
00:45:33,439 --> 00:45:34,523
Está quase no fim.

677
00:45:35,942 --> 00:45:37,068
Você foi bem.

678
00:45:38,194 --> 00:45:39,195
Termine a bebida.

679
00:45:40,029 --> 00:45:41,656
Vá se despedir.

680
00:45:42,657 --> 00:45:45,785
Não vai ter que vê-los por anos
se não quiser.

681
00:45:51,249 --> 00:45:52,541
Mas você quer ver.

682
00:45:52,625 --> 00:45:53,626
Não quer?

683
00:46:08,432 --> 00:46:09,433
Ei.

684
00:46:12,436 --> 00:46:13,437
Como você está?

685
00:46:14,146 --> 00:46:16,440
É... eu estou bem.

686
00:46:18,192 --> 00:46:19,026
Eu...

687
00:46:22,863 --> 00:46:27,285
Eu escutei a sua conversa com o Steve
perto do túmulo.

688
00:46:28,119 --> 00:46:29,495
-Pois é...
-É.

689
00:46:30,079 --> 00:46:31,872
Foi constrangedor.

690
00:46:31,956 --> 00:46:32,790
Não.

691
00:46:34,166 --> 00:46:35,001
Você sabe...

692
00:46:36,502 --> 00:46:38,963
eu vejo a sua mãe todos os dias.

693
00:46:39,880 --> 00:46:41,340
Desde que ela morreu.

694
00:46:41,882 --> 00:46:44,051
Isso é bem maluco, pai.

695
00:46:44,135 --> 00:46:46,053
É a forma como eu lido com isso.

696
00:46:46,137 --> 00:46:50,016
Você ficaria surpreso.
Muitos viúvos e viúvas fazem isso.

697
00:46:50,099 --> 00:46:52,351
Recriam seus entes queridos
na cabeça,

698
00:46:52,435 --> 00:46:55,062
e não há por que ter vergonha disso.

699
00:46:55,146 --> 00:46:58,065
Bem, meu psicólogo diz
que é perfeitamente normal...

700
00:46:58,149 --> 00:46:59,525
Fico feliz, pai.

701
00:47:00,943 --> 00:47:01,777
Mas...

702
00:47:02,778 --> 00:47:04,989
não significa que seja sempre assim.

703
00:47:06,615 --> 00:47:07,450
Certo?

704
00:47:08,534 --> 00:47:09,910
Pessoas veem coisas...

705
00:47:11,162 --> 00:47:12,788
e isso é...

706
00:47:12,872 --> 00:47:15,166
Eu sei que parece loucura, mas...

707
00:47:15,249 --> 00:47:17,501
não pense que você está louco, porque...

708
00:47:17,585 --> 00:47:21,130
Meninos grandes sabem a diferença
entre o real e o imaginário.

709
00:47:22,381 --> 00:47:23,507
Não é verdade, pai?

710
00:47:28,387 --> 00:47:29,472
Escuta...

711
00:47:35,353 --> 00:47:36,354
Eu estou...

712
00:47:36,937 --> 00:47:38,564
muito orgulhoso de você.

713
00:47:39,315 --> 00:47:40,691
E está indo tão bem.

714
00:47:43,486 --> 00:47:45,363
Continue assim.

715
00:47:45,446 --> 00:47:46,822
Continue assim.

716
00:47:51,660 --> 00:47:53,120
Que bom que veio, pai.

717
00:48:52,513 --> 00:48:54,014
Seus merdinhas.

718
00:48:54,598 --> 00:48:56,434
Vocês vão morrer.

719
00:48:56,517 --> 00:48:58,769
VENENO DE RATO

720
00:48:58,853 --> 00:49:00,229
Morrer mesmo.

721
00:50:03,417 --> 00:50:04,418
Santo Deus.

722
00:50:05,419 --> 00:50:07,254
Vou segurar as crianças lá em cima.

723
00:50:08,172 --> 00:50:09,632
Para que não vejam isso.

724
00:50:21,560 --> 00:50:25,105
<i>Sr. Crain, acho que resolveu</i>
<i>um de nossos casos mais antigos.</i>

725
00:50:25,606 --> 00:50:26,440
É?

726
00:50:27,900 --> 00:50:30,194
William Hill, desaparecido desde 48.

727
00:50:31,028 --> 00:50:32,947
O caso estava arquivado.

728
00:50:34,281 --> 00:50:36,909
A viúva contratou
detetives particulares por anos.

729
00:50:37,660 --> 00:50:39,870
Mas ele estava aqui o tempo todo.

730
00:50:41,121 --> 00:50:43,541
Como ele...? Digo, como ele entrou lá?

731
00:50:43,624 --> 00:50:46,752
Parece que ele mesmo se fechou.
Ele tinha ferramentas.

732
00:50:47,169 --> 00:50:48,587
Cara, aqueles arranhões.

733
00:50:50,089 --> 00:50:51,882
Acho que ele se arrependeu.

734
00:50:52,925 --> 00:50:55,719
Ele estava arranhando para tentar sair?

735
00:50:56,303 --> 00:50:58,597
A boa notícia é
que Massachusetts não obriga

736
00:50:58,681 --> 00:51:02,434
a revelar morte na propriedade
para possíveis compradores.

737
00:51:08,065 --> 00:51:09,358
Tenham uma boa noite.

738
00:51:17,116 --> 00:51:18,534
Eu preciso perguntar.

739
00:51:19,159 --> 00:51:21,287
O pessoal da cidade comenta.

740
00:51:21,370 --> 00:51:23,163
Sempre comentaram sobre esta casa.

741
00:51:25,249 --> 00:51:26,375
Ela é...?

742
00:51:27,167 --> 00:51:28,127
O quê?

743
00:51:28,752 --> 00:51:29,753
Mal-assombrada?

744
00:51:32,965 --> 00:51:34,717
Sabe... sim.

745
00:51:35,593 --> 00:51:37,970
Pelo menos alguns dos meus filhos acham.

746
00:51:43,100 --> 00:51:43,934
É.

747
00:51:45,311 --> 00:51:46,729
Foi um prazer te conhecer.

748
00:51:47,313 --> 00:51:48,397
Igualmente.

749
00:52:19,845 --> 00:52:20,846
Bem...

750
00:52:22,181 --> 00:52:23,223
que dia.

751
00:52:23,891 --> 00:52:24,933
Foi.

752
00:52:27,394 --> 00:52:29,396
O meu voo é amanhã cedo,

753
00:52:29,480 --> 00:52:30,856
então não devo te ver.

754
00:52:30,939 --> 00:52:32,775
-Tudo certo com o voo?
-Sim.

755
00:52:32,858 --> 00:52:33,692
Eu vou...

756
00:52:35,402 --> 00:52:39,281
Vou estar no hotel mais tarde,
se quiser beber alguma coisa ou...

757
00:52:39,365 --> 00:52:40,741
Meu voo também é cedo.

758
00:52:40,824 --> 00:52:43,410
Tudo bem. Entendi.

759
00:52:44,161 --> 00:52:45,079
Olha...

760
00:52:47,456 --> 00:52:48,457
Steve...

761
00:52:50,167 --> 00:52:51,001
O quê?

762
00:52:54,421 --> 00:52:55,631
Desculpe não ter falado

763
00:52:56,215 --> 00:52:57,633
e não ter ouvido.

764
00:52:58,550 --> 00:53:00,219
E desculpe a minha ausência.

765
00:53:01,387 --> 00:53:03,013
É meu maior arrependimento.

766
00:53:04,223 --> 00:53:05,766
Eu sinto muito...

767
00:53:06,684 --> 00:53:08,060
por não ter consertado.

768
00:53:09,853 --> 00:53:11,063
O quê?

769
00:53:14,358 --> 00:53:15,609
Boa viagem.

770
00:53:15,693 --> 00:53:16,694
Você também.

771
00:53:18,070 --> 00:53:19,446
Merda.

772
00:53:20,781 --> 00:53:22,241
-Está tudo bem?
-É.

773
00:53:22,324 --> 00:53:23,200
Eu não...

774
00:53:23,742 --> 00:53:27,204
Não acho o cartão de crédito
e preciso pagar o bufê.

775
00:53:28,288 --> 00:53:29,581
Guinchou meu carro?

776
00:53:30,457 --> 00:53:33,711
A recepção acabou, Theodora.
Para você, já fechamos.

777
00:53:33,794 --> 00:53:36,296
-Desculpe.
-Meu carro sumiu.

778
00:53:36,880 --> 00:53:37,798
Como assim?

779
00:53:37,881 --> 00:53:39,383
-Meu carro sumiu.
-Sumiu?

780
00:53:39,466 --> 00:53:42,344
Estava na frente de casa,
como sempre, mas sumiu.

781
00:53:42,428 --> 00:53:45,347
-Deve estar em outro lugar.
-Sei onde parei o carro.

782
00:53:45,431 --> 00:53:47,474
Minha carteira sumiu. Estava aqui.

783
00:53:47,558 --> 00:53:49,643
-Você o viu.
-Onde diabos ela está?

784
00:53:49,727 --> 00:53:53,856
-Kevin levou a droga da carteira?
-Você o viu, mas não quis acreditar.

785
00:53:53,939 --> 00:53:55,065
Shirley...

786
00:53:55,149 --> 00:53:56,316
Deve estar aqui.

787
00:53:56,984 --> 00:53:58,610
-Kevin está na cozinha.
-Gente...

788
00:53:58,694 --> 00:54:01,572
-Quer meu cartão? Eu pago o bufê.
-Essa não é a questão.

789
00:54:01,655 --> 00:54:02,990
Ela estava bem aqui.

790
00:54:03,073 --> 00:54:04,491
Sabia que tinha algo.

791
00:54:05,117 --> 00:54:06,910
Ele estava estranho.

792
00:54:06,994 --> 00:54:08,370
Alguém viu o Luke?

793
00:54:14,293 --> 00:54:15,419
Não.

794
00:54:15,502 --> 00:54:17,171
Seu silêncio não os protege.

795
00:54:18,172 --> 00:54:19,006
Sim.

796
00:54:20,966 --> 00:54:21,800
Sim.

797
00:54:24,011 --> 00:54:25,304
Ele estava...

798
00:54:26,221 --> 00:54:27,055
bem ali.

799
00:54:28,140 --> 00:54:29,558
Estava olhando a sua...

800
00:54:30,726 --> 00:54:33,187
E depois ele... queria fumar.

801
00:54:33,270 --> 00:54:35,564
Saiu faz mais ou menos uma hora.

802
00:54:36,148 --> 00:54:37,483
E ele voltou?

803
00:54:37,566 --> 00:54:39,818
Eu não sei.

804
00:54:39,902 --> 00:54:40,944
Puta merda!

805
00:54:41,528 --> 00:54:44,156
-Ele não aguentou um dia?
-Uma hora!

806
00:54:44,698 --> 00:54:46,658
Já deve estar com a agulha no braço.

807
00:54:46,742 --> 00:54:47,910
Não sabemos.

808
00:54:49,036 --> 00:54:50,245
-Merda.
-Vou ver lá fora.

809
00:54:54,875 --> 00:54:55,793
O que é aquilo?

810
00:55:31,245 --> 00:55:32,412
Nossa.

811
00:55:34,122 --> 00:55:36,333
Não, ela vai matar alguém.

812
00:55:36,416 --> 00:55:38,627
Tudo bem. Eu posso...

813
00:55:39,294 --> 00:55:40,128
Eu...

814
00:56:03,318 --> 00:56:05,946
Faça parar!

815
00:56:14,705 --> 00:56:15,956
Que grito foi esse?

816
00:56:19,835 --> 00:56:20,878
Nossa.

817
00:56:23,046 --> 00:56:23,881
Não.

818
00:56:31,805 --> 00:56:33,098
Quem fez isso?

819
00:56:34,099 --> 00:56:36,852
Estava... Não estava...

820
00:56:37,311 --> 00:56:38,145
Estava...

821
00:56:39,229 --> 00:56:40,856
Já estava assim quando nós...

822
00:56:40,939 --> 00:56:42,566
Eu posso consertar...

823
00:56:43,650 --> 00:56:44,484
Posso consertar.

824
00:56:44,568 --> 00:56:46,153
Eu posso consertar, sim.

825
00:56:47,195 --> 00:56:48,780
<i>Você não está consertando.</i>

826
00:56:49,656 --> 00:56:52,075
Estou te dando todas
as chances, mas você...

827
00:56:54,286 --> 00:56:56,788
-Não sei por que não me ajuda.
-Estou ajudando.

828
00:56:56,872 --> 00:56:58,582
Você diz que não a machucou,

829
00:56:58,665 --> 00:57:01,251
mas fica incomodado
se digo que ela se matou.

830
00:57:01,335 --> 00:57:02,169
Estou cansado.

831
00:57:02,252 --> 00:57:06,882
-Você disse duas vezes que a casa a matou.
-Eu sei o que disse.

832
00:57:06,965 --> 00:57:10,552
Não quer aceitar
o suicídio da sua mulher ou algo pior.

833
00:57:10,636 --> 00:57:11,637
Não toquei nela.

834
00:57:11,720 --> 00:57:14,264
Não sei por que não explica
essas 3 horas.

835
00:57:14,348 --> 00:57:17,184
Essas 3 horas te ajudariam tanto,
mas você não explica.

836
00:57:17,267 --> 00:57:19,061
-Não entendo isso.
-Já falei.

837
00:57:19,144 --> 00:57:23,065
As 3 horas que esperou, após
achar o corpo e antes de nos ligar,

838
00:57:23,148 --> 00:57:25,400
o que aconteceu nessas 3 horas, Hugh?

839
00:57:26,318 --> 00:57:27,778
Eu estava em choque.

840
00:57:27,861 --> 00:57:29,112
Eu estava de luto.

841
00:57:30,155 --> 00:57:33,867
Você não nos ligou por 3 horas
porque estava de luto?

842
00:57:33,951 --> 00:57:34,868
Isso mesmo.

843
00:57:36,161 --> 00:57:38,205
Primeiro sua esposa tinha viajado.

844
00:57:38,288 --> 00:57:39,373
Achei que tivesse.

845
00:57:39,873 --> 00:57:40,999
Para ficar com a irmã.

846
00:57:41,375 --> 00:57:43,877
-Falamos com a Janet, mas ela nunca...
-Eu sei.

847
00:57:44,544 --> 00:57:46,046
Quer acrescentar algo?

848
00:57:46,129 --> 00:57:49,341
Não. Achei que ela tinha viajado,
mas não. Só isso.

849
00:57:49,758 --> 00:57:51,301
Deve ter sido um mal-entendido.

850
00:57:51,385 --> 00:57:54,888
Shirley disse que te acordou
surpresa de ver a mãe na cozinha.

851
00:57:54,972 --> 00:57:55,806
Isso.

852
00:57:55,889 --> 00:57:58,141
Disse que você subiu correndo até o...

853
00:57:59,601 --> 00:58:00,727
quarto vermelho.

854
00:58:04,940 --> 00:58:05,816
O que viu...

855
00:58:07,150 --> 00:58:08,568
quando chegou ao quarto?

856
00:58:10,904 --> 00:58:11,780
<i>Nada.</i>

857
00:58:12,322 --> 00:58:14,866
A porta está trancada
desde que nos mudamos...

858
00:58:16,284 --> 00:58:17,202
Não tinha nada.

859
00:58:19,371 --> 00:58:20,247
Nada?

860
00:58:38,054 --> 00:58:40,054
legendasdb.com

