1
00:00:07,049 --> 00:00:09,468
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:16,475 --> 00:00:18,185
Ele estava no porão.

3
00:00:19,353 --> 00:00:21,063
Ele até rasgou minha camisa.

4
00:00:21,647 --> 00:00:23,440
Mas não acreditam em mim.

5
00:00:24,191 --> 00:00:25,734
Nunca acreditam em mim.

6
00:00:26,276 --> 00:00:28,403
Não acreditam nem que você existe.

7
00:00:29,780 --> 00:00:31,573
Você acredita em mim, Abigail?

8
00:01:46,607 --> 00:01:50,152
<i>Quando pequeno, meu irmão</i>
<i>me ensinou a ver rostos em nuvens.</i>

9
00:01:51,236 --> 00:01:55,365
Eu via rostos em várias coisas:
água, lama, folhas...

10
00:01:57,284 --> 00:01:58,327
papel de parede.

11
00:02:01,121 --> 00:02:05,542
Quando fiquei mais velho, comecei
a me meter com álcool, depois drogas.

12
00:02:05,626 --> 00:02:09,254
E eu... peguei todos os caminhos errados.

13
00:02:10,631 --> 00:02:11,506
Então...

14
00:02:12,674 --> 00:02:14,051
entrei para o Exército,

15
00:02:14,134 --> 00:02:16,011
achando que ia me pôr na linha,

16
00:02:16,720 --> 00:02:18,013
e deu certo.

17
00:02:20,807 --> 00:02:22,809
Em 2004, minha segunda ida ao Iraque,

18
00:02:22,893 --> 00:02:27,522
tínhamos tomado as ruínas
de um hospital bombardeado em Bagdá e...

19
00:02:30,067 --> 00:02:31,818
vimos uma menina iraquiana.

20
00:02:31,902 --> 00:02:33,195
Ela estava queimada.

21
00:02:33,278 --> 00:02:34,529
Morta.

22
00:02:38,075 --> 00:02:40,535
A maioria não sabe o que acontece com...

23
00:02:41,703 --> 00:02:44,373
O que acontece com os olhos
em um incêndio.

24
00:02:45,791 --> 00:02:47,793
Dependendo do fogo, eles...

25
00:02:48,835 --> 00:02:50,045
podem derreter.

26
00:02:52,923 --> 00:02:56,635
Como dois ovos escorrendo
na pele queimada.

27
00:02:56,718 --> 00:02:57,886
E...

28
00:02:59,346 --> 00:03:01,181
isso fodeu com a minha cabeça.

29
00:03:05,227 --> 00:03:07,437
Bem, seis meses depois
voltei pra casa

30
00:03:07,521 --> 00:03:10,732
e comecei a ver o rosto
da menina morta em toda parte.

31
00:03:10,816 --> 00:03:11,817
Nas nuvens,

32
00:03:11,900 --> 00:03:14,277
no escuro, em tecidos.

33
00:03:14,361 --> 00:03:16,738
Estava em todo lugar.

34
00:03:20,033 --> 00:03:23,912
O seu corpo carbonizado
e os seus olhos derretidos...

35
00:03:24,955 --> 00:03:26,540
escorrendo nas bochechas.

36
00:03:26,623 --> 00:03:29,960
E, antes que me desse conta,
eu estava usando de novo.

37
00:03:32,087 --> 00:03:33,505
LOS ANGELES
90 DIAS ATRÁS

38
00:03:33,588 --> 00:03:35,716
Então uma noite tomei um ácido

39
00:03:35,799 --> 00:03:37,175
e lá estava ela.

40
00:03:38,427 --> 00:03:41,930
Estava brotando da porcaria
do papel de parede.

41
00:03:42,013 --> 00:03:43,765
E ela estava me encarando,

42
00:03:44,641 --> 00:03:46,059
mesmo sem os olhos.

43
00:03:46,560 --> 00:03:49,730
Foi aí que peguei uma agulha de tricô

44
00:03:50,105 --> 00:03:52,065
e eu só conseguia pensar em...

45
00:03:52,482 --> 00:03:53,775
como fazer parar.

46
00:03:55,444 --> 00:03:57,112
Pareceu uma boa ideia.

47
00:03:59,614 --> 00:04:01,408
Aí eu fiquei cego.

48
00:04:03,827 --> 00:04:06,163
Mas cego não consegue ver nada, certo?

49
00:04:07,456 --> 00:04:09,082
Mas eu ainda a vejo.

50
00:04:09,166 --> 00:04:11,376
Não consigo enxergar mais nada,

51
00:04:11,460 --> 00:04:12,627
mas eu a vejo.

52
00:04:13,170 --> 00:04:15,756
A menina torrada com os olhos derretidos.

53
00:04:22,387 --> 00:04:24,347
Vejo o rosto dela 24h por dia.

54
00:04:25,640 --> 00:04:27,017
Estou vendo agora.

55
00:04:27,726 --> 00:04:28,727
Sabe?

56
00:04:29,311 --> 00:04:30,312
Mas...

57
00:04:31,146 --> 00:04:32,147
eu estou aqui.

58
00:04:33,315 --> 00:04:34,733
Limpo há dois meses.

59
00:04:35,108 --> 00:04:36,234
Um pouco tarde.

60
00:04:38,945 --> 00:04:41,239
Usei o vício pra esquecer aquele rosto,

61
00:04:41,323 --> 00:04:43,366
mas graças a ele nunca consegui.

62
00:04:49,372 --> 00:04:50,457
Por isso estou aqui.

63
00:04:53,794 --> 00:04:54,628
Dois meses.

64
00:04:58,632 --> 00:04:59,674
Obrigada, Gordon.

65
00:05:00,717 --> 00:05:01,802
Que bom que veio.

66
00:05:04,679 --> 00:05:06,264
Algum novato quer falar?

67
00:05:12,145 --> 00:05:13,772
Luke, que tal você?

68
00:05:16,858 --> 00:05:19,152
Depois dessa? Está brincando?

69
00:05:29,955 --> 00:05:31,915
<i>Alguém quer a ficha de novato?</i>

70
00:05:32,582 --> 00:05:33,917
E a de 30 dias sóbrio?

71
00:05:34,209 --> 00:05:36,086
DOIS DIAS ATRÁS

72
00:05:36,169 --> 00:05:37,003
Sessenta?

73
00:05:38,213 --> 00:05:39,130
Noventa?

74
00:05:48,473 --> 00:05:49,850
-Obrigado.
-De nada.

75
00:05:58,400 --> 00:05:59,943
Luke. Viciado.

76
00:06:00,443 --> 00:06:02,112
-Oi, Luke.
-Oi.

77
00:06:03,196 --> 00:06:06,283
Na verdade eu não sei o que dizer aqui.

78
00:06:07,284 --> 00:06:10,245
Eu nunca fiquei tanto tempo assim.

79
00:06:10,912 --> 00:06:12,122
Noventa dias.

80
00:06:21,631 --> 00:06:22,841
Então lá vai.

81
00:06:25,510 --> 00:06:26,344
Um.

82
00:06:28,555 --> 00:06:29,598
Dois.

83
00:06:31,600 --> 00:06:32,767
Três.

84
00:06:34,144 --> 00:06:35,020
Quatro.

85
00:06:38,231 --> 00:06:39,149
Cinco.

86
00:06:43,153 --> 00:06:44,487
Seis.

87
00:06:47,490 --> 00:06:48,450
Sete.

88
00:06:51,578 --> 00:06:54,289
Esse é ele. O homem que eu vi no porão.

89
00:06:55,040 --> 00:06:58,001
Sua mãe e eu vasculhamos
o porão inteiro, querido,

90
00:06:58,084 --> 00:06:59,502
não há nada lá embaixo.

91
00:07:00,378 --> 00:07:04,257
É normal uma criança ter
amigos imaginários e pesadelos.

92
00:07:04,341 --> 00:07:05,175
Mas...

93
00:07:06,343 --> 00:07:07,719
Diga, estou ouvindo.

94
00:07:07,802 --> 00:07:10,305
Esta casa é má, pai. Ela é má.

95
00:07:10,889 --> 00:07:11,973
Minha gente.

96
00:07:12,057 --> 00:07:13,892
Dá pra fazer um baita bazar.

97
00:07:14,768 --> 00:07:15,644
É.

98
00:07:18,146 --> 00:07:19,898
Alguém viu a Nellie?

99
00:07:21,232 --> 00:07:22,275
Que estranho.

100
00:07:22,651 --> 00:07:23,818
Ela estava aqui.

101
00:07:24,569 --> 00:07:27,739
Ela ia gostar destes botões
que achei lá em cima.

102
00:07:27,822 --> 00:07:29,950
-Botões!
-Você me pegou!

103
00:07:30,533 --> 00:07:31,618
Minha Houdini.

104
00:07:32,327 --> 00:07:33,328
Olha.

105
00:07:37,540 --> 00:07:39,376
Posso ficar com o chapéu?

106
00:07:42,837 --> 00:07:44,881
É muito grande, querido.

107
00:07:44,965 --> 00:07:46,049
Sei lá.

108
00:07:46,132 --> 00:07:47,133
Ele vai crescer.

109
00:07:48,843 --> 00:07:51,638
Este é um chapéu de menino grande.

110
00:07:51,721 --> 00:07:52,847
Você quer?

111
00:07:53,848 --> 00:07:55,141
É um menino grande.

112
00:07:55,725 --> 00:07:56,977
Os meninos grandes

113
00:07:57,060 --> 00:08:00,063
sabem a diferença entre o que é real
e imaginário.

114
00:08:00,146 --> 00:08:01,356
Então o que me diz?

115
00:08:10,323 --> 00:08:11,157
Gostou?

116
00:08:11,741 --> 00:08:12,659
Ele adorou.

117
00:08:12,742 --> 00:08:14,035
Como você sabe?

118
00:08:14,494 --> 00:08:15,620
É coisa de gêmeos.

119
00:08:15,704 --> 00:08:16,788
Podem ir brincar.

120
00:08:21,459 --> 00:08:23,128
Tem tanta coisa lá em cima.

121
00:08:28,925 --> 00:08:29,759
Que bonito.

122
00:08:29,843 --> 00:08:31,803
Estou tendo um <i>déjà vu</i> agora.

123
00:08:34,639 --> 00:08:35,557
O que vê?

124
00:08:37,225 --> 00:08:39,477
Duas mesas. Cores quentes.

125
00:08:40,729 --> 00:08:42,856
Quatro áreas de leitura,

126
00:08:43,773 --> 00:08:45,817
toda a mobília e couro.

127
00:08:47,360 --> 00:08:48,778
Uma mãe e um pai

128
00:08:48,862 --> 00:08:51,406
sentados em poltronas
um de frente ao outro.

129
00:08:52,157 --> 00:08:56,911
Poltronas menores para duas...
não, três crianças,

130
00:08:56,995 --> 00:08:58,913
e um espaço no meio pra brincar.

131
00:09:00,832 --> 00:09:02,250
Livros infantis embaixo

132
00:09:02,333 --> 00:09:05,712
para o menino da cadeira de rodas
alcançar os favoritos.

133
00:09:06,629 --> 00:09:07,630
Uau.

134
00:09:08,548 --> 00:09:09,966
Isso foi bem específico.

135
00:09:12,093 --> 00:09:12,927
Bem...

136
00:09:13,887 --> 00:09:16,514
a mobília e o couro, com certeza.

137
00:09:18,266 --> 00:09:21,853
E vejo um acidente acontecendo
se não tirar aquilo de lá.

138
00:09:22,562 --> 00:09:25,065
Corpos balançando pra lá e pra cá.

139
00:09:25,148 --> 00:09:27,275
É, já vou cuidar disso.

140
00:09:31,613 --> 00:09:33,364
Devo ter alergia ao 4° passo.

141
00:09:35,992 --> 00:09:38,495
Chego nele
e acabo com uma agulha no braço.

142
00:09:39,245 --> 00:09:40,163
Bom.

143
00:09:40,246 --> 00:09:42,123
Se gostasse, teria algo errado.

144
00:09:42,582 --> 00:09:46,544
-“Um inventário moral destemido.”
-Segredos nos deixam doentes.

145
00:09:46,628 --> 00:09:47,879
Certo...

146
00:09:48,963 --> 00:09:49,798
Vamos ver.

147
00:09:50,340 --> 00:09:53,218
Eu queimei milhares de dólares da Shirley.

148
00:09:53,802 --> 00:09:55,553
Menti a rodo para a Theo.

149
00:09:55,637 --> 00:09:58,014
Roubei do Steven inúmeras vezes.

150
00:09:58,098 --> 00:10:00,683
Desapontei a Nellie.
Perdi seu casamento.

151
00:10:01,684 --> 00:10:04,062
Eu até roubei o cuzão do meu pai,

152
00:10:04,145 --> 00:10:06,189
mas isso não me tira o sono.

153
00:10:06,272 --> 00:10:08,733
Roubei morfina da minha mãe
no leito de morte.

154
00:10:09,192 --> 00:10:11,402
Eu faria isso, mas não tive a chance.

155
00:10:11,486 --> 00:10:12,987
Pelo menos tem família.

156
00:10:13,613 --> 00:10:15,198
Tem com quem se redimir.

157
00:10:15,281 --> 00:10:19,077
É... mas eu fiz muita merda, Joey.

158
00:10:19,160 --> 00:10:20,078
Quem nunca?

159
00:10:20,161 --> 00:10:21,955
Estou na rua desde os 13 anos.

160
00:10:22,038 --> 00:10:24,499
As merdas que fiz
não cabem no caderno.

161
00:10:24,582 --> 00:10:27,377
Nunca sei por onde começar.
Pelo Ensino Médio?

162
00:10:28,753 --> 00:10:31,131
Roubando da tia
pra comprar cerveja?

163
00:10:31,214 --> 00:10:35,093
Ou eu começo com “morei um tempo
em uma casa mal-assombrada”?

164
00:10:40,849 --> 00:10:41,891
Ei.

165
00:10:42,892 --> 00:10:43,726
Você está bem?

166
00:10:44,769 --> 00:10:45,603
Sim.

167
00:10:46,396 --> 00:10:48,356
Tem algo te incomodando hoje.

168
00:10:48,439 --> 00:10:51,067
O que me incomodaria
num lugar como este?

169
00:10:51,484 --> 00:10:53,778
Você está limpa há nove meses, Joey.

170
00:10:54,362 --> 00:10:56,030
Nove meses.

171
00:10:56,656 --> 00:10:58,783
A sua sobriedade está desenvolvida.

172
00:10:58,867 --> 00:11:00,577
É um bebê saudável.

173
00:11:00,660 --> 00:11:03,204
Nove meses sóbria é um palácio.

174
00:11:04,122 --> 00:11:05,582
<i>Dez horas. Apagar luzes.</i>

175
00:11:07,500 --> 00:11:08,668
Sério, o que foi?

176
00:11:16,551 --> 00:11:17,552
Como vai o passo?

177
00:11:19,012 --> 00:11:19,846
Sabe...

178
00:11:20,972 --> 00:11:22,056
acabando comigo.

179
00:11:22,765 --> 00:11:24,017
O quarto é sempre assim.

180
00:11:25,602 --> 00:11:27,228
O seu irmão ligou hoje.

181
00:11:29,189 --> 00:11:31,399
-Steve?
-Para saber se estava aqui.

182
00:11:31,983 --> 00:11:33,359
Isso é típico dele.

183
00:11:33,443 --> 00:11:35,820
Devia ligar pra ele.
Contar da sua ficha.

184
00:11:36,404 --> 00:11:38,072
Eu não sei.

185
00:11:38,156 --> 00:11:39,991
Ele não vai acreditar.

186
00:11:42,076 --> 00:11:42,911
Nenhum deles.

187
00:11:43,244 --> 00:11:45,246
-Eles são assim mesmo.
-Não sei.

188
00:11:45,705 --> 00:11:47,999
Aquela sua irmã, a que veio te trazer,

189
00:11:48,333 --> 00:11:50,710
parecia acreditar em você.
Bastante, até.

190
00:11:50,793 --> 00:11:53,379
É... é coisa de gêmeos.

191
00:11:54,422 --> 00:11:55,423
Dez horas, Joey.

192
00:11:55,506 --> 00:11:56,424
Sim, sim.

193
00:11:56,507 --> 00:11:58,176
De volta ao meu pavilhão.

194
00:12:03,431 --> 00:12:05,350
-Até mais.
-Boa noite.

195
00:12:12,565 --> 00:12:16,027
CLÍNICA DE REABILITAÇÃO SANDERSON

196
00:12:43,680 --> 00:12:44,722
Vai.

197
00:12:54,649 --> 00:12:56,401
<i>Luke, está pronto?</i>

198
00:12:57,026 --> 00:12:57,944
Pronto.

199
00:12:58,361 --> 00:13:00,154
<i>Estou mandando três botões.</i>

200
00:13:00,238 --> 00:13:01,239
<i>Pronto?</i>

201
00:13:01,322 --> 00:13:02,407
Já disse que sim.

202
00:13:09,080 --> 00:13:10,248
<i>Pegou todos?</i>

203
00:13:10,915 --> 00:13:13,084
Eu peguei dois.

204
00:13:14,043 --> 00:13:15,336
<i>Eu mandei três.</i>

205
00:13:15,420 --> 00:13:16,754
Eu só peguei dois.

206
00:13:17,046 --> 00:13:18,381
<i>Ele deve estar preso.</i>

207
00:13:19,465 --> 00:13:22,719
A gente podia jogar mais coisas
para ver se ele solta.

208
00:13:22,802 --> 00:13:23,636
Tipo o quê?

209
00:13:24,762 --> 00:13:27,307
Tem umas pedras no jardim. Umas bonitas.

210
00:13:27,640 --> 00:13:29,100
Abigail me mostrou uma...

211
00:13:33,813 --> 00:13:34,981
<i>Clara.</i>

212
00:13:38,026 --> 00:13:39,652
<i>Clara.</i>

213
00:13:42,322 --> 00:13:43,948
Tinha mais alguém lá?

214
00:13:44,657 --> 00:13:45,867
Tipo quem?

215
00:13:45,950 --> 00:13:47,744
A Sra. Dudley ou a Theo?

216
00:13:51,956 --> 00:13:52,915
Está com medo.

217
00:13:53,499 --> 00:13:54,459
Não estou.

218
00:13:54,917 --> 00:13:56,502
-Eu sei que está.
-Como?

219
00:13:57,337 --> 00:13:58,713
Porque eu estou.

220
00:14:10,808 --> 00:14:12,643
Nellie, ainda está aí embaixo?

221
00:14:12,727 --> 00:14:13,728
<i>Estou aqui.</i>

222
00:14:13,811 --> 00:14:14,645
Estava certo.

223
00:14:14,729 --> 00:14:16,314
Não tem nada.

224
00:14:16,689 --> 00:14:20,360
Devia ser só a Theo assustando a gente.

225
00:14:23,696 --> 00:14:25,698
Clara!

226
00:14:32,747 --> 00:14:34,791
Nellie!

227
00:14:38,461 --> 00:14:39,670
Jesus.

228
00:14:40,463 --> 00:14:42,924
<i>Sete horas. Café da manhã em dez minutos.</i>

229
00:14:55,311 --> 00:14:56,687
Como já devem saber,

230
00:14:57,230 --> 00:14:59,399
Joey decidiu deixar o tratamento.

231
00:15:01,275 --> 00:15:03,820
Por isso não podemos esquecer
por que estamos aqui.

232
00:15:03,903 --> 00:15:06,614
Sei que todos vamos sentir
muitas coisas.

233
00:15:06,697 --> 00:15:07,907
Uns mais que outros.

234
00:15:08,908 --> 00:15:11,160
Devemos dar atenção
a este momento,

235
00:15:11,244 --> 00:15:12,703
principalmente os novatos.

236
00:15:13,287 --> 00:15:15,540
Há uma razão pela qual o programa

237
00:15:15,623 --> 00:15:18,709
recomenda que evitem
relacionamentos no primeiro ano.

238
00:15:18,793 --> 00:15:20,711
Não temos um relacionamento.

239
00:15:20,795 --> 00:15:22,213
De qualquer tipo.

240
00:15:22,922 --> 00:15:24,966
É fácil se apegar a alguém aqui.

241
00:15:25,049 --> 00:15:26,008
Somos amigos.

242
00:15:26,092 --> 00:15:29,011
Como esperam que
seguremos a barra sem amigos?

243
00:15:29,095 --> 00:15:29,929
Não esperamos.

244
00:15:30,012 --> 00:15:32,056
Um dos problemas que surgem,

245
00:15:32,140 --> 00:15:34,016
só em alguns casos,

246
00:15:34,100 --> 00:15:36,185
e não estou falando de você, Luke,

247
00:15:36,477 --> 00:15:38,771
é quando apoiamos
a nossa recuperação

248
00:15:38,855 --> 00:15:40,815
no outro, e não em nós mesmos.

249
00:15:41,482 --> 00:15:43,317
E depender de outro viciado,

250
00:15:43,401 --> 00:15:44,944
que merda...

251
00:15:45,027 --> 00:15:47,363
Não estamos aqui por sermos confiáveis.

252
00:15:50,116 --> 00:15:50,950
Luke.

253
00:15:51,492 --> 00:15:52,743
-Eu estou bem.
-Luke.

254
00:15:53,870 --> 00:15:55,121
Só vou tomar um ar.

255
00:15:56,914 --> 00:15:57,748
Porra.

256
00:16:26,360 --> 00:16:27,195
Luke?

257
00:16:29,238 --> 00:16:30,990
Luke, está tudo bem aí?

258
00:16:45,671 --> 00:16:48,424
<i>Oi, aqui é a Nell. Deixe uma mensagem.</i>

259
00:16:48,508 --> 00:16:49,342
NÃO ME SIGA!

260
00:16:49,425 --> 00:16:51,969
<i>Oi... sou eu.</i>

261
00:16:53,471 --> 00:16:56,849
Eu tive um episódio ontem à noite.

262
00:16:56,933 --> 00:16:57,767
Um daqueles...

263
00:16:59,977 --> 00:17:01,437
você sabe o quê.

264
00:17:02,271 --> 00:17:04,315
Só queria saber se você está bem.

265
00:17:08,486 --> 00:17:11,113
Eu... não tenho telefone

266
00:17:11,197 --> 00:17:12,990
e não vai me achar na clínica,

267
00:17:13,074 --> 00:17:16,494
mas pode ligar para lá
e me deixar uma mensagem.

268
00:17:16,577 --> 00:17:17,870
Devo voltar à noite.

269
00:17:18,329 --> 00:17:19,705
Vim atrás de uma amiga.

270
00:17:21,207 --> 00:17:23,042
E... não se preocupe,

271
00:17:23,125 --> 00:17:24,085
eu estou bem.

272
00:17:24,669 --> 00:17:25,586
Eu só...

273
00:17:26,712 --> 00:17:28,422
queria saber se está bem.

274
00:17:31,467 --> 00:17:32,385
É isso.

275
00:23:04,049 --> 00:23:05,134
Vai se foder!

276
00:23:07,678 --> 00:23:08,846
Aprende a dirigir!

277
00:23:48,886 --> 00:23:49,720
Oi.

278
00:23:50,596 --> 00:23:51,430
Oi.

279
00:23:53,390 --> 00:23:54,975
Como você sabia onde...?

280
00:23:57,353 --> 00:23:58,896
Eu sei das suas bocas.

281
00:24:00,898 --> 00:24:03,400
Ei... está tudo bem. Tudo bem.

282
00:24:03,484 --> 00:24:04,985
Venha. Está tudo bem.

283
00:24:05,277 --> 00:24:06,195
Eu a encontrei.

284
00:24:06,278 --> 00:24:08,530
Estamos voltando.
Chegamos em 20 minutos.

285
00:24:08,614 --> 00:24:09,949
Aqui não é um hotel.

286
00:24:10,032 --> 00:24:11,784
Sabe disso. Estamos lotados.

287
00:24:11,867 --> 00:24:14,495
<i>As vagas são para quem quer melhorar.</i>

288
00:24:14,578 --> 00:24:16,664
<i>Quando você foge, abre mão da vaga.</i>

289
00:24:16,747 --> 00:24:18,332
Por favor, Paige.

290
00:24:18,415 --> 00:24:20,542
Sua melhor opção é um abrigo.

291
00:24:21,418 --> 00:24:24,338
Esse é o pior lugar.
Ela vai usar. Ela já...

292
00:24:26,632 --> 00:24:29,885
Ela precisa de um lugar seguro
até passar o efeito.

293
00:24:30,469 --> 00:24:31,762
Porra, Luke. Eu...

294
00:24:35,099 --> 00:24:35,933
Sinto muito.

295
00:24:36,600 --> 00:24:38,268
<i>Mas vocês escolheram isso.</i>

296
00:24:39,520 --> 00:24:40,396
Porra.

297
00:24:44,233 --> 00:24:46,735
Ela tem razão.
Eu sabia a regra quando saí.

298
00:24:49,947 --> 00:24:50,864
Você está bem?

299
00:24:52,449 --> 00:24:53,283
Estou.

300
00:24:54,493 --> 00:24:56,996
Eu só... dormi de mau jeito ontem à noite.

301
00:24:59,081 --> 00:25:01,166
Falei que não era para me seguir.

302
00:25:06,547 --> 00:25:07,589
Eu sinto muito.

303
00:25:13,470 --> 00:25:14,346
É que...

304
00:25:14,430 --> 00:25:15,556
precisa voltar.

305
00:25:15,639 --> 00:25:17,599
Não é porque eu fiz besteira que...

306
00:25:17,683 --> 00:25:19,309
Eu tenho uma ideia.

307
00:25:20,352 --> 00:25:22,479
Se eu te arranjar um hotel...

308
00:25:22,563 --> 00:25:23,564
Tem dinheiro?

309
00:25:25,774 --> 00:25:27,526
-Não.
-Você consegue arranjar?

310
00:25:29,069 --> 00:25:30,821
E suas irmãs ou seu irmão?

311
00:25:31,655 --> 00:25:33,198
Pode ligar para eles?

312
00:25:33,282 --> 00:25:34,700
Eu vou arranjar.

313
00:25:35,951 --> 00:25:37,995
E eu vou dar um jeito nisso.

314
00:25:38,078 --> 00:25:40,164
Vamos arranjar um lugar pra dormir...

315
00:25:40,873 --> 00:25:41,957
Amanhã, também.

316
00:25:42,332 --> 00:25:44,043
E vai ficar sóbria de novo.

317
00:25:45,044 --> 00:25:46,670
E eu vou estar bem aqui.

318
00:25:46,754 --> 00:25:47,880
Aqui para você.

319
00:25:49,006 --> 00:25:51,425
Até o fim, como você fez comigo.

320
00:25:53,552 --> 00:25:55,054
Vamos achar outro lugar.

321
00:25:56,555 --> 00:25:57,806
Eu prometo.

322
00:26:05,064 --> 00:26:06,440
Sobrou alguma coisa?

323
00:26:11,612 --> 00:26:12,446
Sim.

324
00:26:21,080 --> 00:26:22,706
Deve dar para ir até lá.

325
00:26:29,630 --> 00:26:31,340
Vamos.

326
00:26:34,718 --> 00:26:36,095
Você é bem corajoso.

327
00:26:36,386 --> 00:26:37,971
Quanto esperou de manhã

328
00:26:38,347 --> 00:26:39,640
para pular o muro?

329
00:26:39,973 --> 00:26:40,933
Não muito.

330
00:26:41,475 --> 00:26:43,393
Ainda não acredito que fez isso.

331
00:26:45,229 --> 00:26:47,231
A minha irmã meio que mandou.

332
00:26:48,857 --> 00:26:50,150
Não exatamente,

333
00:26:50,234 --> 00:26:51,068
ela...

334
00:26:52,694 --> 00:26:56,281
Nós meio que temos uma conexão.
Somos assim desde crianças.

335
00:26:57,282 --> 00:26:58,408
É coisa de gêmeos.

336
00:27:00,160 --> 00:27:01,286
Teve uma vez que...

337
00:27:01,995 --> 00:27:03,122
quebrei o meu pé...

338
00:27:04,623 --> 00:27:08,460
e a Nell me ligou minutos depois.
E ela estava...

339
00:27:09,044 --> 00:27:10,337
estava lá vendo TV,

340
00:27:10,420 --> 00:27:12,339
e o tornozelo começou a doer.

341
00:27:13,298 --> 00:27:14,383
Uma dor horrível.

342
00:27:14,466 --> 00:27:16,844
Ela não sabia por quê.
Pôs gelo por 1h.

343
00:27:16,927 --> 00:27:18,762
-Mentira.
-Não, é verdade.

344
00:27:22,432 --> 00:27:23,517
Sabe, às vezes...

345
00:27:25,936 --> 00:27:28,063
Às vezes você me lembra a ela.

346
00:27:30,941 --> 00:27:31,775
Ela...

347
00:27:33,652 --> 00:27:36,071
Ela sempre acreditou em mim.

348
00:27:36,155 --> 00:27:37,239
Não...

349
00:27:37,322 --> 00:27:38,949
O resto da família não muito,

350
00:27:39,032 --> 00:27:42,452
mas a outra pessoa que acreditou
em mim assim foi você.

351
00:27:45,664 --> 00:27:47,291
Então é claro que eu vim.

352
00:27:47,833 --> 00:27:49,543
É o que teria feito por mim.

353
00:27:54,631 --> 00:27:55,465
Merda.

354
00:27:56,967 --> 00:27:57,885
Você está bem?

355
00:27:59,178 --> 00:28:00,387
Sim, eu...

356
00:28:00,929 --> 00:28:02,347
Não sei, estou com frio.

357
00:28:03,974 --> 00:28:05,184
Olha, quando...

358
00:28:05,267 --> 00:28:07,102
quando chegarmos, fique longe.

359
00:28:07,394 --> 00:28:09,021
Pra ela não ver seus olhos.

360
00:28:09,897 --> 00:28:11,440
-Ela vai saber, tá?
-Ok.

361
00:28:13,817 --> 00:28:15,110
Ela sempre sabe.

362
00:28:40,260 --> 00:28:42,262
-Luke!
-Oi, Leigh.

363
00:28:42,721 --> 00:28:43,722
Como você está?

364
00:28:45,515 --> 00:28:47,893
Isso é uma... surpresa.

365
00:28:49,561 --> 00:28:50,562
O que você...?

366
00:28:52,314 --> 00:28:53,815
-Como vai?
-Estou bem.

367
00:28:54,608 --> 00:28:57,986
Estou indo muito bem mesmo.
Já faz 90 dias, aliás.

368
00:28:58,070 --> 00:28:59,071
Que bom.

369
00:29:00,864 --> 00:29:02,491
Dá pra ver. Está diferente.

370
00:29:02,574 --> 00:29:03,408
Obrigado.

371
00:29:04,409 --> 00:29:06,411
Tão bem, que ganhei um dia livre.

372
00:29:06,495 --> 00:29:07,871
O Steve está em casa?

373
00:29:08,247 --> 00:29:09,373
Ele não está.

374
00:29:09,456 --> 00:29:11,583
Ele vai voltar logo?

375
00:29:11,667 --> 00:29:13,919
Preciso falar com ele sobre uma coisa.

376
00:29:14,002 --> 00:29:15,128
Ele não te contou.

377
00:29:15,879 --> 00:29:16,964
Contou o quê?

378
00:29:17,047 --> 00:29:19,341
Steve não voltará nunca mais, talvez.

379
00:29:19,424 --> 00:29:20,759
Não mora mais aqui.

380
00:29:21,718 --> 00:29:22,636
O quê?

381
00:29:24,012 --> 00:29:25,514
Nos separamos há um mês.

382
00:29:28,183 --> 00:29:29,101
Por quê?

383
00:29:30,018 --> 00:29:31,979
Eu prefiro não falar sobre isso.

384
00:29:36,566 --> 00:29:37,442
Certo.

385
00:29:41,405 --> 00:29:42,406
Olha, eu...

386
00:29:42,489 --> 00:29:43,532
Eu estou sóbrio.

387
00:29:44,533 --> 00:29:46,159
Há 90 dias, como eu disse.

388
00:29:46,243 --> 00:29:47,369
Eu disse “que bom”.

389
00:29:49,955 --> 00:29:51,915
Leigh, eu preciso de dinheiro.

390
00:29:51,999 --> 00:29:53,292
Nossa, Luke.

391
00:29:53,375 --> 00:29:54,876
Não é para isso. Eu só...

392
00:29:54,960 --> 00:29:57,004
Isso já aconteceu diversas vezes.

393
00:29:57,504 --> 00:30:00,257
É para um hotel,
ou se pudéssemos ficar aqui.

394
00:30:00,340 --> 00:30:01,925
Você não pode fazer isso.

395
00:30:02,009 --> 00:30:02,843
Você sabe.

396
00:30:04,678 --> 00:30:05,554
Certo.

397
00:30:07,389 --> 00:30:08,223
Certo.

398
00:30:08,307 --> 00:30:09,141
Você pode...

399
00:30:10,142 --> 00:30:12,853
pode me dar o endereço do Steve,
por favor? Eu...

400
00:30:13,520 --> 00:30:14,813
Ele foi viajar.

401
00:30:17,190 --> 00:30:18,608
Mas mesmo assim...

402
00:30:20,319 --> 00:30:22,571
estou orgulhosa de você, de verdade,

403
00:30:23,447 --> 00:30:25,115
mas isso é com o Steven.

404
00:30:25,866 --> 00:30:27,326
Você sabe como ele é.

405
00:30:28,618 --> 00:30:30,454
Não posso lidar com isso agora.

406
00:30:31,413 --> 00:30:32,414
Já está difícil.

407
00:30:33,123 --> 00:30:34,624
-Não pode ser.
-É verdade.

408
00:30:34,708 --> 00:30:35,625
DOIS MESES ATRÁS

409
00:30:35,709 --> 00:30:40,130
Você fica com um telefone de brinquedo
no pescoço o dia todo. Talvez mais.

410
00:30:40,505 --> 00:30:42,007
Tipo telefone de criança?

411
00:30:42,090 --> 00:30:45,302
É a letra escarlate
por quebrar a regra do telefone.

412
00:30:45,385 --> 00:30:47,054
“Uso impróprio do telefone.”

413
00:30:47,137 --> 00:30:48,764
Se te pegam, tem que usar.

414
00:30:48,847 --> 00:30:51,975
“Que isso sirva de exemplo
para os outros.”

415
00:30:53,393 --> 00:30:54,227
Você...

416
00:30:54,686 --> 00:30:56,605
não faz ligações no 1° mês.

417
00:30:56,688 --> 00:30:58,315
Não sem uma aprovação.

418
00:30:58,857 --> 00:31:02,277
-Isso é meio pesado, não é?
<i>-</i>Não tanto quanto uma overdose.

419
00:31:03,987 --> 00:31:07,866
É que os viciados são bem safos
no começo da recuperação.

420
00:31:07,949 --> 00:31:09,910
Por isso confiscam o celular.

421
00:31:09,993 --> 00:31:12,871
Caso alguém ligue para o traficante.

422
00:31:12,954 --> 00:31:13,997
É.

423
00:31:14,081 --> 00:31:15,749
E se quiser ligar pra sua mãe?

424
00:31:15,832 --> 00:31:19,002
Para alguns lá dentro,
a mãe é o traficante. É sério.

425
00:31:25,217 --> 00:31:26,385
Bom...

426
00:31:27,177 --> 00:31:28,762
Luke disse que é escritor.

427
00:31:30,055 --> 00:31:32,474
É? Estou surpreso
que ele tenha comentado.

428
00:31:33,058 --> 00:31:35,227
De onde você tira as suas ideias?

429
00:31:38,146 --> 00:31:40,649
Eu escrevo
sobre casas mal-assombradas.

430
00:31:41,024 --> 00:31:43,777
E pessoas assombradas.
Isso é o que não falta.

431
00:31:44,403 --> 00:31:45,487
Deve ser de família.

432
00:31:45,570 --> 00:31:47,447
Luke também escreve muito bem.

433
00:31:47,531 --> 00:31:49,658
-É?
-Não. Não escrevo.

434
00:31:50,242 --> 00:31:52,536
Pare de se menosprezar. Tem talento.

435
00:31:52,619 --> 00:31:57,916
Você devia mostrar a eles aquele conto
sobre a amiga imaginária no jardim.

436
00:31:57,999 --> 00:31:59,000
Você conhece?

437
00:31:59,668 --> 00:32:01,211
Sim. Abigail.

438
00:32:01,294 --> 00:32:02,129
É.

439
00:32:02,462 --> 00:32:04,089
Está em um dos meus livros.

440
00:32:04,756 --> 00:32:07,551
Algo me diz que Luke
não será tão criticado.

441
00:32:09,219 --> 00:32:11,012
É só um ensaio.

442
00:32:11,096 --> 00:32:12,806
Não é nada.

443
00:32:12,889 --> 00:32:16,059
Eu vivo falando para ele publicar.
Pelo nome dele.

444
00:32:16,476 --> 00:32:18,562
Para ter uma casa bacana como esta.

445
00:32:18,645 --> 00:32:20,814
Isso que vocês têm é demais.

446
00:32:20,897 --> 00:32:23,942
Vocês têm tudo. O que mais podem querer?

447
00:32:25,569 --> 00:32:27,195
Mais nada, a não ser...

448
00:32:27,654 --> 00:32:29,906
encher esta casa de filhos, eu acho.

449
00:32:34,411 --> 00:32:36,496
É sua primeira reabilitação, Joey?

450
00:32:37,706 --> 00:32:38,540
Longe disso.

451
00:32:39,416 --> 00:32:41,543
Me viciei em clínicas de tratamento.

452
00:32:42,461 --> 00:32:44,087
Luke é a mesma coisa.

453
00:32:45,630 --> 00:32:48,091
O que é diferente agora?
Algo deve ser.

454
00:32:48,175 --> 00:32:50,385
Conhece a definição de insanidade.

455
00:32:50,469 --> 00:32:51,303
Steve.

456
00:32:51,386 --> 00:32:53,180
Fazer a mesma coisa várias vezes...

457
00:32:53,263 --> 00:32:56,141
E esperar resultados diferentes. É claro.

458
00:32:56,600 --> 00:32:58,685
Mas sempre é. Cada dia é diferente.

459
00:32:58,768 --> 00:33:00,979
Cada desejo é diferente.

460
00:33:01,062 --> 00:33:02,814
Cada reunião é diferente.

461
00:33:03,231 --> 00:33:05,817
Não estou dizendo
que não levam a sério.

462
00:33:06,902 --> 00:33:07,986
E eu estou...

463
00:33:08,069 --> 00:33:11,198
agora, só estou falando por mim mesma.

464
00:33:11,281 --> 00:33:13,408
Eu recebi mais apoio.

465
00:33:14,784 --> 00:33:16,077
E estou dando mais apoio.

466
00:33:17,162 --> 00:33:17,996
Então...

467
00:33:18,747 --> 00:33:20,332
de certo modo, dizemos

468
00:33:21,208 --> 00:33:24,544
que é a mesma coisa várias vezes,
mas não é insanidade.

469
00:33:25,086 --> 00:33:27,005
Lá fora, nas ruas, é insanidade.

470
00:33:28,006 --> 00:33:28,840
É claro.

471
00:33:30,050 --> 00:33:31,885
Então isso que é a recuperação.

472
00:33:31,968 --> 00:33:34,679
É a mesma coisa, várias e várias vezes,

473
00:33:34,763 --> 00:33:39,100
apesar do resultado, ou de um escorregão,

474
00:33:39,184 --> 00:33:41,436
ou apesar de uma porra de uma recaída.

475
00:33:43,939 --> 00:33:46,358
Não vai parar porque fica repetitivo.

476
00:33:47,526 --> 00:33:48,652
Um dia de cada vez.

477
00:33:50,487 --> 00:33:54,366
Quem decide ficar sóbrio
não está atrás de uma grande aventura.

478
00:34:03,124 --> 00:34:05,502
É normal trazer uma amiga num dia livre?

479
00:34:05,835 --> 00:34:07,671
É, isso acontece.

480
00:34:08,380 --> 00:34:10,257
Eu só nunca tive vontade antes.

481
00:34:10,340 --> 00:34:11,341
Você gosta dela.

482
00:34:12,551 --> 00:34:13,718
Eu a admiro.

483
00:34:14,636 --> 00:34:15,512
Você não?

484
00:34:16,680 --> 00:34:18,515
Parece que ela deu um jeito na vida.

485
00:34:18,807 --> 00:34:21,393
Você iria gostar
que eu seguisse o exemplo.

486
00:34:21,476 --> 00:34:23,103
Olha, eu entendo.

487
00:34:23,395 --> 00:34:24,396
Ela é charmosa.

488
00:34:25,397 --> 00:34:26,398
É articulada.

489
00:34:26,481 --> 00:34:27,482
É engraçada.

490
00:34:27,566 --> 00:34:28,400
É.

491
00:34:28,483 --> 00:34:29,943
Envolvente, digamos.

492
00:34:30,652 --> 00:34:32,153
Diria até ligeira.

493
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
Ligeira?

494
00:34:35,740 --> 00:34:36,825
Só estou falando.

495
00:34:37,701 --> 00:34:40,996
Ela ficou acordada comigo
na minha primeira semana lá.

496
00:34:41,538 --> 00:34:43,873
Já viu alguém com abstinência, Steve?

497
00:34:43,957 --> 00:34:45,125
Não.

498
00:34:45,208 --> 00:34:46,334
É um inferno.

499
00:34:47,460 --> 00:34:48,295
É...

500
00:34:49,045 --> 00:34:50,505
Sente frio o tempo todo.

501
00:34:50,589 --> 00:34:53,508
No verão de LA,
sem ar-condicionado, com frio.

502
00:34:53,592 --> 00:34:56,678
Dores musculares,
o corpo duro, enjoo, tremedeira.

503
00:34:56,761 --> 00:34:58,471
-Eu não sei como é.
-Ela sabe.

504
00:34:58,555 --> 00:34:59,764
Porque viveu isso.

505
00:35:00,473 --> 00:35:02,559
Falou comigo, ficou do meu lado.

506
00:35:03,727 --> 00:35:04,561
Uau.

507
00:35:04,936 --> 00:35:05,812
Que demais.

508
00:35:07,272 --> 00:35:08,690
Porra, Steve.

509
00:35:09,983 --> 00:35:11,026
Eu não...

510
00:35:11,109 --> 00:35:12,944
eu não vou pedir a mão dela.

511
00:35:13,028 --> 00:35:16,114
Eu quis trazer uma amiga
e não deu uma chance a ela.

512
00:35:16,197 --> 00:35:17,782
-Acho que não.
-Por quê?

513
00:35:17,866 --> 00:35:19,534
Porque as chances acabaram.

514
00:35:20,577 --> 00:35:21,828
Dei todas para você.

515
00:35:23,455 --> 00:35:24,331
Uau.

516
00:35:24,998 --> 00:35:26,958
Eu só quero que tome cuidado.

517
00:35:27,042 --> 00:35:28,043
Estou bem, Steve.

518
00:35:28,126 --> 00:35:29,919
Ela é uma boa pessoa.

519
00:35:30,003 --> 00:35:31,296
É uma boa influência.

520
00:35:32,213 --> 00:35:34,174
Não é porque é uma boa pessoa,

521
00:35:34,257 --> 00:35:35,842
porque se importa com ela,

522
00:35:36,635 --> 00:35:38,219
que ela não te machucará.

523
00:35:39,679 --> 00:35:41,222
Você é uma boa pessoa.

524
00:35:41,306 --> 00:35:42,307
E eu te amo.

525
00:35:43,600 --> 00:35:45,477
Mas... você sabe.

526
00:35:48,563 --> 00:35:49,606
Valeu, Steve.

527
00:35:51,941 --> 00:35:55,070
Que bom que dividimos esse marco.

528
00:35:55,612 --> 00:35:59,074
O que eu queria: 30 dias limpo
e me sinto um merda de novo.

529
00:36:01,868 --> 00:36:03,328
-Luke.
-Vai se foder.

530
00:36:16,216 --> 00:36:18,843
Porra, Steve. Está um gelo aqui dentro.

531
00:36:43,952 --> 00:36:45,245
Merda do cacete!

532
00:36:53,753 --> 00:36:54,587
Oi, Luke.

533
00:36:57,882 --> 00:36:59,342
Oi, Steve.

534
00:37:03,930 --> 00:37:06,224
Isso não é o que parece.

535
00:37:07,267 --> 00:37:08,268
Está com frio?

536
00:37:08,351 --> 00:37:09,394
Estou.

537
00:37:10,812 --> 00:37:12,397
Como me encontrou aqui?

538
00:37:15,984 --> 00:37:18,862
É o seguinte, eu tenho 200 dólares aqui.

539
00:37:19,446 --> 00:37:20,488
Devolva o iPad,

540
00:37:20,572 --> 00:37:22,991
e fique com a grana
e venda a câmera.

541
00:37:24,367 --> 00:37:25,702
Mas preciso do iPad.

542
00:37:26,286 --> 00:37:27,412
Ele fica aqui.

543
00:37:36,713 --> 00:37:38,757
-Oi.
-Oi.

544
00:37:39,424 --> 00:37:41,593
Achei que você tinha se ferrado.

545
00:37:41,676 --> 00:37:42,510
Está tudo bem.

546
00:37:45,972 --> 00:37:47,891
Deve dar pra uma noite, ou duas.

547
00:37:48,892 --> 00:37:50,393
E para comer. Pega.

548
00:37:54,147 --> 00:37:54,981
Demais.

549
00:37:55,648 --> 00:37:57,150
Isso é demais.

550
00:37:58,359 --> 00:38:00,320
Que droga, hoje está muito frio.

551
00:38:00,403 --> 00:38:01,446
Está com frio?

552
00:38:02,947 --> 00:38:04,324
Estamos na sétima?

553
00:38:04,407 --> 00:38:05,658
Isso, quase.

554
00:38:05,742 --> 00:38:08,036
Mais umas quadras. Quero um hotel limpo.

555
00:38:08,119 --> 00:38:09,746
Sem drogados na calçada.

556
00:38:09,829 --> 00:38:12,499
Eu não vou segurar até lá, preciso mijar.

557
00:38:13,917 --> 00:38:17,545
Vou dar um pulo ali,
no banheiro dos noias, e já volto.

558
00:38:23,468 --> 00:38:24,302
Querido...

559
00:38:25,720 --> 00:38:27,138
está com febre?

560
00:38:27,222 --> 00:38:28,556
É, talvez.

561
00:38:30,683 --> 00:38:32,894
Os braços e as pernas. Dor muscular.

562
00:38:32,977 --> 00:38:34,187
Eu estou bem.

563
00:38:34,813 --> 00:38:35,730
Eu...

564
00:38:37,357 --> 00:38:38,274
Obrigada.

565
00:38:40,902 --> 00:38:42,237
Por vir atrás de mim.

566
00:38:45,448 --> 00:38:46,449
Significa muito.

567
00:38:47,534 --> 00:38:48,576
De nada.

568
00:38:57,710 --> 00:38:58,628
Certo...

569
00:39:08,221 --> 00:39:09,514
O que está fazendo?

570
00:39:10,807 --> 00:39:12,016
Eu já volto.

571
00:39:15,937 --> 00:39:16,771
Está bem.

572
00:39:39,419 --> 00:39:41,462
Anda. Vamos continuar.

573
00:39:49,095 --> 00:39:49,929
Joey?

574
00:39:58,229 --> 00:39:59,063
Joey?

575
00:40:08,489 --> 00:40:09,490
Merda.

576
00:40:10,408 --> 00:40:11,326
Joey!

577
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
Joey!

578
00:40:26,299 --> 00:40:27,258
Joey!

579
00:41:14,389 --> 00:41:15,723
<i>Luke. Viciado.</i>

580
00:41:16,265 --> 00:41:17,725
<i>-Oi, Luke.</i>
<i>-Oi.</i>

581
00:41:19,060 --> 00:41:21,729
<i>Na verdade eu não sei o que dizer aqui.</i>

582
00:41:23,022 --> 00:41:25,900
Eu nunca fiquei tanto tempo assim.

583
00:41:26,651 --> 00:41:27,819
Noventa dias.

584
00:41:37,370 --> 00:41:38,579
Então lá vai.

585
00:41:39,622 --> 00:41:43,501
Eu levei dez anos
para ficar 90 dias sóbrio.

586
00:41:44,627 --> 00:41:46,170
E vou começar o 4° passo,

587
00:41:46,254 --> 00:41:49,215
que é o que sempre me derruba.

588
00:41:50,758 --> 00:41:53,469
“Um inventário moral destemido.”

589
00:41:56,431 --> 00:42:00,143
Eu já fui chamado de muitas coisas
na minha vida,

590
00:42:00,226 --> 00:42:03,312
mas “destemido” não é uma delas.

591
00:42:04,897 --> 00:42:07,942
<i>Eu sempre fui uma criança medrosa.</i>

592
00:42:08,818 --> 00:42:10,069
<i>E eu achava...</i>

593
00:42:10,737 --> 00:42:13,614
<i>que ia ganhar coragem</i>
<i>com a idade, mas...</i>

594
00:42:15,408 --> 00:42:16,367
<i>não foi assim.</i>

595
00:42:17,618 --> 00:42:18,453
<i>Eu...</i>

596
00:42:20,580 --> 00:42:22,290
só passei a ter outros medos.

597
00:42:25,084 --> 00:42:29,380
<i>A minha mãe cometeu suicídio</i>
<i>quando eu tinha seis anos.</i>

598
00:42:30,006 --> 00:42:32,925
E eu e os meus irmãos
fomos morar com a nossa tia.

599
00:42:33,301 --> 00:42:35,678
E eu era só uma criança.

600
00:42:35,762 --> 00:42:36,804
Eu não...

601
00:42:38,639 --> 00:42:40,725
Ainda não entendia a morte.

602
00:42:40,808 --> 00:42:42,101
<i>Então eu...</i>

603
00:42:42,727 --> 00:42:45,688
<i>acho que esperava que ela...</i>

604
00:42:46,856 --> 00:42:47,899
<i>voltasse.</i>

605
00:42:51,944 --> 00:42:53,529
<i>E toda noite...</i>

606
00:42:55,364 --> 00:42:58,576
<i>eu ficava na janela,</i>
<i>vendo os carros virarem a esquina,</i>

607
00:42:58,659 --> 00:43:01,037
<i>esperando que um deles parasse</i>

608
00:43:01,120 --> 00:43:04,207
<i>e a minha mãe descesse</i>
<i>para me levar pra casa.</i>

609
00:43:05,041 --> 00:43:07,335
Sempre que via
um farol se aproximando,

610
00:43:07,418 --> 00:43:10,171
eu me sentava na cama

611
00:43:10,254 --> 00:43:13,591
e ficava olhando para a janela,
cheio de esperança.

612
00:43:14,217 --> 00:43:17,470
Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete.

613
00:43:19,764 --> 00:43:21,516
<i>Mas eles passavam reto.</i>

614
00:43:26,896 --> 00:43:28,898
<i>O pior eram as luzes traseiras.</i>

615
00:43:29,899 --> 00:43:32,819
<i>Olhos vermelhos na escuridão,</i>
<i>levando a esperança.</i>

616
00:43:36,197 --> 00:43:38,991
<i>A minha mãe nunca voltou, é claro,</i>

617
00:43:39,075 --> 00:43:41,077
<i>mas outras coisas da infância</i>

618
00:43:41,160 --> 00:43:42,745
<i>voltaram.</i>

619
00:43:43,246 --> 00:43:44,497
<i>E eu acho que...</i>

620
00:43:45,957 --> 00:43:48,417
<i>foi por isso</i>
<i>que eu comecei a me drogar.</i>

621
00:43:48,501 --> 00:43:49,335
<i>Sabem?</i>

622
00:43:50,294 --> 00:43:51,587
<i>Para fugir de tudo.</i>

623
00:43:56,717 --> 00:43:58,678
<i>E eu ficava sóbrio.</i>

624
00:43:58,761 --> 00:44:00,388
<i>Por uma semana, um mês.</i>

625
00:44:01,305 --> 00:44:03,432
<i>Mas eu sempre sentia aquilo,</i>

626
00:44:03,516 --> 00:44:05,101
<i>voltando sorrateiramente.</i>

627
00:44:05,685 --> 00:44:06,727
<i>Aí eu me drogava.</i>

628
00:44:06,811 --> 00:44:08,688
Não é real...

629
00:44:08,771 --> 00:44:10,982
<i>Minha família não acreditará nisso.</i>

630
00:44:11,065 --> 00:44:12,608
Nunca acreditaram em mim.

631
00:44:13,109 --> 00:44:14,443
E eu não os culpo.

632
00:44:14,527 --> 00:44:16,487
Eu ferrei com eles tantas vezes.

633
00:44:16,571 --> 00:44:18,406
Menti, roubei.

634
00:44:19,615 --> 00:44:21,534
Vocês sabem como é.

635
00:44:24,620 --> 00:44:25,913
E eu acho...

636
00:44:29,625 --> 00:44:30,835
Eu acho que...

637
00:44:32,503 --> 00:44:35,214
nunca vou saber o que eles sentiram

638
00:44:35,298 --> 00:44:36,507
sobre tudo isso.

639
00:44:39,760 --> 00:44:40,928
Espero nunca saber.

640
00:44:45,141 --> 00:44:46,267
Desculpem.

641
00:44:46,350 --> 00:44:49,020
Quero agradecer
à minha coordenadora, Paige...

642
00:44:50,479 --> 00:44:52,273
e a todos aqui na clínica.

643
00:44:53,024 --> 00:44:54,192
E uma...

644
00:44:55,651 --> 00:44:59,030
Uma pessoa especial,
que sempre esteve do meu lado.

645
00:44:59,989 --> 00:45:00,865
Obrigado.

646
00:45:02,241 --> 00:45:03,367
Um viciado sozinho...

647
00:45:04,493 --> 00:45:06,245
Está em má companhia.

648
00:45:06,329 --> 00:45:07,371
Isso mesmo.

649
00:45:08,623 --> 00:45:09,498
Obrigado.

650
00:45:18,883 --> 00:45:20,468
Eu não consegui ajudá-la.

651
00:45:21,928 --> 00:45:23,596
<i>Estávamos esperando você ligar.</i>

652
00:45:24,013 --> 00:45:25,723
Preciso te contar uma coisa.

653
00:45:25,806 --> 00:45:28,517
Olha, eu sei que fiz merda.

654
00:45:29,310 --> 00:45:31,854
Mas eu não usei,

655
00:45:31,938 --> 00:45:34,023
e estou com um puta frio,

656
00:45:34,106 --> 00:45:37,026
e os meus braços e pernas estão duros.

657
00:45:37,109 --> 00:45:38,110
Eu só...

658
00:45:39,737 --> 00:45:41,447
Eu preciso de uma cama.

659
00:45:41,530 --> 00:45:43,616
Ou sofá. Durmo na porcaria do chão.

660
00:45:43,699 --> 00:45:45,451
Eu só...

661
00:45:45,534 --> 00:45:47,536
<i>Por favor, me deixe voltar.</i>

662
00:45:47,620 --> 00:45:48,454
<i>Por favor.</i>

663
00:45:49,288 --> 00:45:50,122
Onde está?

664
00:45:50,706 --> 00:45:51,791
Vamos te buscar.

665
00:45:53,209 --> 00:45:56,545
Um, dois, três, quatro,

666
00:45:56,629 --> 00:45:58,839
cinco, seis, sete.

667
00:46:01,759 --> 00:46:04,470
Um, dois, três,

668
00:46:04,553 --> 00:46:07,640
quatro, cinco, seis, sete.

669
00:46:23,531 --> 00:46:24,615
Oi.

670
00:46:26,534 --> 00:46:27,493
Você acordou.

671
00:46:28,077 --> 00:46:30,830
Sim, porque você está acordada.

672
00:46:31,455 --> 00:46:32,999
Eu vi de novo.

673
00:46:34,333 --> 00:46:35,543
A moça do pescoço torto.

674
00:46:47,638 --> 00:46:49,640
A mamãe e o papai não acreditam em mim.

675
00:46:50,766 --> 00:46:51,684
Nunca.

676
00:46:54,061 --> 00:46:56,689
Dizem que é um pesadelo,
mas ela é real.

677
00:46:56,772 --> 00:46:58,232
Eu sei que é.

678
00:47:00,693 --> 00:47:02,153
Eu tive uma ideia.

679
00:47:13,497 --> 00:47:14,665
Você pega sete

680
00:47:14,749 --> 00:47:16,959
e coloca todos assim.

681
00:47:17,918 --> 00:47:18,919
Por que sete?

682
00:47:19,837 --> 00:47:23,799
A mamãe, o papai, o Steven, a Shirl,

683
00:47:24,383 --> 00:47:26,677
a Theo, você, eu.

684
00:47:27,553 --> 00:47:29,096
Tem que ser sete.

685
00:47:29,930 --> 00:47:32,141
É melhor se você tocar cada um

686
00:47:32,224 --> 00:47:33,559
e contar em voz alta.

687
00:47:35,102 --> 00:47:39,357
Um, dois, três,

688
00:47:39,440 --> 00:47:43,069
quatro, cinco, seis, sete.

689
00:47:44,070 --> 00:47:45,363
Isso vai te proteger.

690
00:47:45,446 --> 00:47:47,782
Às vezes você tem que fazer bastante.

691
00:47:47,865 --> 00:47:49,658
Tipo muito, muito mesmo.

692
00:47:50,743 --> 00:47:52,078
Não esquece de contar.

693
00:47:54,080 --> 00:47:58,542
Um, dois, três...

694
00:47:58,626 --> 00:48:01,504
Quatro, cinco, seis, sete.

695
00:48:06,300 --> 00:48:08,552
Um, dois, três,

696
00:48:08,636 --> 00:48:11,222
quatro, cinco, seis, sete.

697
00:48:15,559 --> 00:48:18,020
Um, dois, três,

698
00:48:18,104 --> 00:48:22,691
quatro, cinco, seis, sete.

699
00:48:30,699 --> 00:48:33,160
Um, dois, três,

700
00:48:33,244 --> 00:48:36,038
quatro, cinco, seis, sete.

701
00:48:36,497 --> 00:48:38,582
Um, dois, três,

702
00:48:38,666 --> 00:48:41,585
quatro, cinco, seis, sete.

703
00:48:41,669 --> 00:48:45,256
Um, dois, três, três...

704
00:49:03,441 --> 00:49:04,775
Volte para casa, amor.

705
00:49:29,216 --> 00:49:30,301
Steve.

706
00:49:30,384 --> 00:49:32,636
Steve, Steve.

707
00:49:34,305 --> 00:49:35,431
Desculpe, eu não...

708
00:49:35,514 --> 00:49:38,267
Eu não consegui...

709
00:49:38,350 --> 00:49:41,270
Não consegui ajudá-la.

710
00:49:47,610 --> 00:49:49,153
E eu estou...

711
00:49:49,236 --> 00:49:50,529
Estou com tanto frio...

712
00:49:52,698 --> 00:49:54,992
Meus braços e pernas estão...

713
00:49:55,075 --> 00:49:57,369
tão duros, e eu...

714
00:49:58,829 --> 00:50:00,581
É como...

715
00:50:01,207 --> 00:50:03,083
se fosse abstinência, mas...

716
00:50:03,792 --> 00:50:05,711
eu não usei.

717
00:50:06,462 --> 00:50:08,255
Eu não estava usando, mas...

718
00:50:09,423 --> 00:50:10,633
Mas eu...

719
00:50:10,716 --> 00:50:12,218
sinto mesmo assim.

720
00:50:15,554 --> 00:50:17,556
Você acredita em mim?

721
00:50:19,016 --> 00:50:20,684
Você precisa vir comigo.

722
00:50:22,394 --> 00:50:23,812
Venha comigo, Luke.

723
00:50:24,146 --> 00:50:25,314
O quê? Por quê?

724
00:50:25,898 --> 00:50:26,857
É a Nell.

725
00:50:30,528 --> 00:50:31,820
A Nell morreu.

726
00:50:44,124 --> 00:50:44,959
Como?

727
00:50:47,044 --> 00:50:48,337
Foi suicídio.

728
00:51:02,059 --> 00:51:02,893
Não.

729
00:51:04,270 --> 00:51:05,229
Stevie...

730
00:51:10,985 --> 00:51:12,236
Não foi.

731
00:51:19,741 --> 00:51:21,741
legendasdb.com

