1
00:00:07,049 --> 00:00:09,468
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:42,834 --> 00:00:44,044
É você, Nellie?

3
00:00:46,046 --> 00:00:47,589
Teve outro pesadelo?

4
00:00:50,384 --> 00:00:51,218
Está bem.

5
00:00:52,052 --> 00:00:53,679
Pode dormir comigo hoje.

6
00:00:58,767 --> 00:01:00,352
Você está com medo mesmo.

7
00:01:01,895 --> 00:01:03,021
Solta um pouco.

8
00:01:07,150 --> 00:01:07,985
Nellie...

9
00:01:08,777 --> 00:01:10,153
você está me apertando.

10
00:01:14,366 --> 00:01:15,284
Nellie?

11
00:01:32,676 --> 00:01:33,510
Nellie?

12
00:01:45,230 --> 00:01:46,773
De quem era aquela mão?

13
00:02:57,636 --> 00:02:58,804
Era segunda-feira

14
00:02:59,221 --> 00:03:00,597
e eu estava sem sono.

15
00:03:01,765 --> 00:03:05,102
Eu desci até a cozinha
para comer alguma coisa...

16
00:03:07,479 --> 00:03:09,439
E foi a primeira vez que o vi.

17
00:03:10,941 --> 00:03:12,317
O Sr. Sorriso,

18
00:03:12,984 --> 00:03:15,028
saindo de onde ele mora.

19
00:03:16,905 --> 00:03:17,948
E o que você fez?

20
00:03:18,824 --> 00:03:20,534
Eu tentei ficar bem quieta,

21
00:03:20,617 --> 00:03:22,953
assim, talvez ele ficasse lá embaixo.

22
00:03:23,912 --> 00:03:25,497
Mas aí eu ouvi um rangido.

23
00:03:26,206 --> 00:03:28,500
Nas escadas. O terceiro degrau.

24
00:03:28,583 --> 00:03:29,876
Ele faz um barulho.

25
00:03:30,585 --> 00:03:32,254
Sabia que ele estava vindo.

26
00:03:32,629 --> 00:03:33,839
É assim que eu sei.

27
00:03:35,090 --> 00:03:36,800
O rangido...

28
00:03:36,883 --> 00:03:38,218
Aí a maçaneta.

29
00:03:38,301 --> 00:03:39,469
E depois ele entra.

30
00:03:40,846 --> 00:03:42,347
Qual é a aparência dele?

31
00:03:42,931 --> 00:03:44,307
É só um sorriso largo.

32
00:03:44,683 --> 00:03:48,353
Grande demais. Ele sempre sorri.
Mas não está feliz.

33
00:03:50,605 --> 00:03:51,857
Isso é assustador.

34
00:03:54,526 --> 00:03:57,195
Você falou algo sobre... onde ele mora.

35
00:03:58,488 --> 00:04:00,365
Onde o Sr. Sorriso mora?

36
00:04:04,077 --> 00:04:05,328
Embaixo da casa.

37
00:04:05,996 --> 00:04:07,164
No porão?

38
00:04:08,123 --> 00:04:09,833
BOSTON, MASSACHUSETTS

39
00:04:09,916 --> 00:04:12,961
ONTEM

40
00:04:21,178 --> 00:04:22,012
Sabe...

41
00:04:22,929 --> 00:04:24,639
somos bem parecidas, Kelsey.

42
00:04:25,307 --> 00:04:26,850
-É?
-Sim.

43
00:04:27,559 --> 00:04:30,812
Quando eu era pequena,
tinha medo de muitas coisas.

44
00:04:31,229 --> 00:04:32,481
Mas não precisava.

45
00:04:33,231 --> 00:04:35,901
Estavam na minha cabeça. Eu só não sabia.

46
00:04:37,194 --> 00:04:38,403
Quando o medo vinha,

47
00:04:38,487 --> 00:04:42,157
eu me imaginava construindo
um muro enorme ao meu redor,

48
00:04:42,240 --> 00:04:45,494
feito dos tijolos mais fortes
do mundo inteiro.

49
00:04:47,245 --> 00:04:48,497
Quando eu tinha medo,

50
00:04:49,289 --> 00:04:51,208
eu me imaginava colocando outro,

51
00:04:51,291 --> 00:04:55,879
um tijolo de cada vez,
até o muro ficar tão grosso e tão forte,

52
00:04:55,962 --> 00:04:58,089
que eu ficaria segura para sempre.

53
00:04:58,840 --> 00:05:01,051
E é isso que você faz, não é?

54
00:05:02,177 --> 00:05:03,386
Não tem problema.

55
00:05:03,762 --> 00:05:04,679
Isso é bom.

56
00:05:05,806 --> 00:05:07,057
Crianças como nós,

57
00:05:07,140 --> 00:05:09,559
que sofreram mais do que outras crianças...

58
00:05:10,727 --> 00:05:12,354
São mais fortes que elas.

59
00:05:14,272 --> 00:05:15,565
Sabemos construir.

60
00:05:17,317 --> 00:05:18,985
Sabemos nos proteger.

61
00:05:20,195 --> 00:05:22,614
E ninguém consegue entrar.

62
00:05:23,949 --> 00:05:25,700
O Sr. Sorriso consegue.

63
00:05:26,993 --> 00:05:30,539
As outras duas estão indo bem.
Só queremos o mesmo para ela.

64
00:05:32,332 --> 00:05:34,668
Ela me contou sobre o Sr. Sorriso.

65
00:05:36,044 --> 00:05:38,088
É. Também já ouvimos sobre ele.

66
00:05:38,171 --> 00:05:41,258
Estamos mais preocupados
com os problemas na escola.

67
00:05:42,342 --> 00:05:44,970
Pode ver que as notas dela começaram boas,

68
00:05:45,053 --> 00:05:47,013
dadas as circunstâncias.

69
00:05:47,848 --> 00:05:50,392
Mas aí... você vai ver.

70
00:05:51,059 --> 00:05:54,020
As nossas crianças tiveram
uma fase de adaptação.

71
00:05:54,896 --> 00:05:56,523
-Mas isso...
-Pode ser normal.

72
00:05:57,107 --> 00:05:59,734
Não é fácil crescer em lares temporários.

73
00:06:03,113 --> 00:06:06,658
E a história do Sr. Sorriso?
Isso vem desde o começo ou...?

74
00:06:07,033 --> 00:06:08,535
Pouco depois da mudança.

75
00:06:08,618 --> 00:06:11,413
O comportamento
começou a mudar na mesma época.

76
00:06:12,205 --> 00:06:13,582
Vamos resolver isso.

77
00:06:14,749 --> 00:06:16,585
-Nos vemos semana que vem?
-Sim.

78
00:06:17,460 --> 00:06:18,670
-Obrigado.
-Obrigada.

79
00:06:19,170 --> 00:06:20,171
Obrigada.

80
00:06:20,505 --> 00:06:24,467
THEODORA CRAIN
PHD EM PSICOLOGIA

81
00:06:55,498 --> 00:06:56,333
Lixo.

82
00:06:56,958 --> 00:07:00,462
Às vezes a Nellie vai pra nossa cama.
Disse que não foi ela.

83
00:07:00,921 --> 00:07:02,505
Acho que foi só um sonho.

84
00:07:03,840 --> 00:07:08,094
A maior parte disso aqui é sucata,
mas o que for chique dá para vender.

85
00:07:09,429 --> 00:07:10,347
Lixo.

86
00:07:16,561 --> 00:07:17,479
Espera aí.

87
00:07:18,855 --> 00:07:19,773
Isso é...

88
00:07:20,315 --> 00:07:21,358
chique.

89
00:07:23,234 --> 00:07:24,069
É?

90
00:07:33,745 --> 00:07:35,997
<i>Clos de Reas, </i>49.

91
00:07:36,706 --> 00:07:37,540
Caramba.

92
00:07:38,416 --> 00:07:39,417
Isso é bem...

93
00:07:43,004 --> 00:07:44,130
Como você sabia?

94
00:07:51,972 --> 00:07:54,057
Você... você não sente mesmo?

95
00:07:54,349 --> 00:07:55,350
Não, sinto muito.

96
00:07:57,394 --> 00:07:59,062
Estamos parecendo loucas.

97
00:07:59,896 --> 00:08:00,939
Oi, Sra. Dudley.

98
00:08:01,314 --> 00:08:02,148
Theodora.

99
00:08:03,274 --> 00:08:04,526
Veja se estou louca.

100
00:08:09,072 --> 00:08:10,156
Tem um ar frio aí?

101
00:08:11,157 --> 00:08:12,367
-Sim.
-Eu disse!

102
00:08:13,201 --> 00:08:14,119
Peço desculpas.

103
00:08:14,202 --> 00:08:16,746
Não, é um ponto pequeno bem aqui,

104
00:08:16,830 --> 00:08:19,332
como se tivesse uma geladeira aberta.

105
00:08:19,416 --> 00:08:20,583
Mas, ao sair...

106
00:08:21,501 --> 00:08:22,335
Viu?

107
00:08:24,045 --> 00:08:25,046
Como está aí?

108
00:08:25,130 --> 00:08:26,256
É. Aqui também.

109
00:08:26,339 --> 00:08:27,257
Tem certeza?

110
00:08:27,340 --> 00:08:28,591
Eu não sinto aqui.

111
00:08:29,092 --> 00:08:30,802
Esta casa inteira é fria.

112
00:08:33,013 --> 00:08:35,181
Isso não esclarece as coisas, não é?

113
00:08:35,724 --> 00:08:36,683
Não, senhora.

114
00:08:36,766 --> 00:08:39,602
Vamos subir.
Tem outro ponto na segunda suíte.

115
00:08:48,319 --> 00:08:50,488
Sem mostarda e o peru está no fim.

116
00:08:50,572 --> 00:08:53,283
Você pode pagar pessoas
para fazer seu almoço.

117
00:08:53,366 --> 00:08:55,910
Algumas até entregam no seu consultório.

118
00:08:56,327 --> 00:08:58,204
Nem precisa dirigir até aqui.

119
00:08:58,288 --> 00:09:00,540
Dirigir me dá tempo para pensar.

120
00:09:00,999 --> 00:09:02,208
E amo comida fresca.

121
00:09:02,292 --> 00:09:05,712
Se o problema é fazer compras,
procure uma companhia.

122
00:09:05,795 --> 00:09:07,630
Como aquela garota de ontem.

123
00:09:07,964 --> 00:09:09,174
E abrir mão disso?

124
00:09:17,432 --> 00:09:18,349
E o trabalho?

125
00:09:20,602 --> 00:09:21,853
Hoje foi difícil.

126
00:09:22,729 --> 00:09:23,730
Uma garotinha...

127
00:09:25,273 --> 00:09:26,816
Não tirei nada dela.

128
00:09:27,692 --> 00:09:30,653
Você sempre consegue ajudar.
É tão boa com eles.

129
00:09:32,781 --> 00:09:33,615
Mas essa...

130
00:09:34,324 --> 00:09:35,241
Ela é durona.

131
00:09:36,201 --> 00:09:37,410
É como uma muralha.

132
00:09:39,245 --> 00:09:40,246
Conheço o tipo.

133
00:09:46,377 --> 00:09:47,670
Enxerga alguma coisa?

134
00:09:48,046 --> 00:09:49,589
Não. Só o escuro.

135
00:09:50,006 --> 00:09:52,509
-Deve ser para mandar mensagens.
-O que é?

136
00:09:54,302 --> 00:09:55,136
Não sei.

137
00:09:56,638 --> 00:09:57,806
Aqui. Deixa eu ver.

138
00:10:04,312 --> 00:10:05,146
O quê?

139
00:10:05,355 --> 00:10:07,816
É como um... telefone.

140
00:10:08,399 --> 00:10:10,151
Mas para dentro da casa.

141
00:10:11,194 --> 00:10:12,695
Vem. Nellie, fica aí.

142
00:10:12,946 --> 00:10:13,780
Vamos.

143
00:10:16,866 --> 00:10:18,076
Ali, a outra ponta.

144
00:10:18,993 --> 00:10:20,662
Que cheiro é esse?

145
00:10:20,745 --> 00:10:21,746
Que cheiro?

146
00:10:22,455 --> 00:10:24,165
Você não está sentindo?

147
00:10:24,249 --> 00:10:26,584
É o mesmo cheiro que o resto da casa.

148
00:10:32,215 --> 00:10:34,134
Esta cama era para doentes.

149
00:10:34,676 --> 00:10:35,844
Como você sabe?

150
00:10:36,136 --> 00:10:37,220
<i>Alô?</i>

151
00:10:37,303 --> 00:10:39,097
<i>Alô? Vocês estão me ouvindo?</i>

152
00:10:39,180 --> 00:10:41,349
<i>Quem fala é a Eleanor Crain.</i>

153
00:10:41,724 --> 00:10:43,184
Estou ouvindo, Nellie.

154
00:10:44,018 --> 00:10:45,436
Podem se divertir.

155
00:10:46,020 --> 00:10:48,815
<i>Fala o seu nome para eu saber que é você.</i>

156
00:10:49,524 --> 00:10:51,192
Luke Crain.

157
00:10:52,318 --> 00:10:55,446
<i>Se é mesmo o Luke,</i>
<i>qual é a sua sobremesa favorita?</i>

158
00:10:56,197 --> 00:10:57,824
<i>-Arroz-doce.</i>
<i>-Não!</i>

159
00:10:57,907 --> 00:11:00,118
<i>É aquela de chocolate com baunilha.</i>

160
00:11:00,201 --> 00:11:02,245
Não, agora é arroz-doce!

161
00:11:02,662 --> 00:11:05,123
<i>Precisa me contar essas coisas, Luke.</i>

162
00:11:05,206 --> 00:11:06,457
Eu estou te contando!

163
00:11:06,541 --> 00:11:07,750
<i>Olá?</i>

164
00:11:07,834 --> 00:11:09,085
Olá.

165
00:11:09,169 --> 00:11:10,628
Eu sou a Theodora,

166
00:11:11,004 --> 00:11:12,672
mas gosto mais de Theo.

167
00:11:13,131 --> 00:11:14,299
Me chamaria assim?

168
00:11:16,718 --> 00:11:17,760
Oi, Theo.

169
00:11:22,891 --> 00:11:24,642
PAIS: KEVIN E MARIA
RECIBO

170
00:11:24,726 --> 00:11:27,228
TEPT ANSIEDADE SOCIAL

171
00:11:40,033 --> 00:11:44,454
A MALDIÇÃO DA RESIDÊNCIA HILL
STEVEN CRAIN

172
00:11:49,459 --> 00:11:51,169
Não foi muito fácil de ouvir,

173
00:11:51,252 --> 00:11:54,714
mas a Shirley disse algumas coisas
que têm me incomodado.

174
00:11:54,797 --> 00:11:56,466
E você estava certa.

175
00:11:56,549 --> 00:11:57,550
SEIS ANOS ATRÁS

176
00:11:57,634 --> 00:12:01,262
Eu tentei me apossar de algo
que não pertence só a mim.

177
00:12:01,346 --> 00:12:02,513
Não vai publicar?

178
00:12:03,348 --> 00:12:05,391
Vou oferecer uma divisão.

179
00:12:05,475 --> 00:12:08,353
Vou dar 8% dos direitos autorais
a cada um.

180
00:12:08,436 --> 00:12:11,314
-Se vender o quanto meu editor...
-Nossa, Steve.

181
00:12:11,397 --> 00:12:13,858
-Estou tentando fazer o certo.
-O certo?

182
00:12:13,942 --> 00:12:16,486
A culpa atrapalha seu novo estilo de vida?

183
00:12:16,569 --> 00:12:20,406
Você e a Leigh ficaram constrangidos
antes de ir para Califórnia?

184
00:12:20,490 --> 00:12:22,742
Que seja. Isso pode render bastante.

185
00:12:22,825 --> 00:12:23,743
“Que seja”?

186
00:12:23,826 --> 00:12:25,995
Você só pensa no dinheiro. É óbvio.

187
00:12:26,079 --> 00:12:27,288
Claro que eu penso!

188
00:12:27,372 --> 00:12:29,165
Vocês todos leram, certo?

189
00:12:29,249 --> 00:12:30,416
Eu não li.

190
00:12:31,167 --> 00:12:32,001
Para quê?

191
00:12:33,086 --> 00:12:34,796
Já ouvi as várias versões.

192
00:12:34,879 --> 00:12:36,673
Os absurdos nos tabloides.

193
00:12:36,756 --> 00:12:38,883
Os fantasmas de Luke e Nellie. Sem ofensa.

194
00:12:38,967 --> 00:12:39,801
Está bem.

195
00:12:39,884 --> 00:12:43,429
Já ouvi você o Steven bancando
os caçadores de mitos,

196
00:12:43,513 --> 00:12:45,848
dizendo como todo mundo estava maluco.

197
00:12:45,932 --> 00:12:47,600
Deve ser porque sou a do meio,

198
00:12:47,684 --> 00:12:52,105
mas eu prefiro me concentrar em viver
minha vida, no presente.

199
00:12:54,148 --> 00:12:56,025
Vou esperar a edição de bolso.

200
00:13:00,154 --> 00:13:01,447
Não vamos aceitar.

201
00:13:03,157 --> 00:13:04,325
Nenhum de nós.

202
00:13:04,409 --> 00:13:05,576
É sujo, Steve.

203
00:13:06,786 --> 00:13:08,288
Pode ficar com tudo.

204
00:13:11,582 --> 00:13:12,458
-Certo?
-Sim.

205
00:13:13,293 --> 00:13:14,877
-Dinheiro sujo.
-Certo.

206
00:13:50,621 --> 00:13:51,456
Olá?

207
00:14:26,240 --> 00:14:27,575
Não tem graça, Luke.

208
00:15:04,612 --> 00:15:06,114
Pode me dar uma água?

209
00:15:06,406 --> 00:15:07,240
Fecha a conta?

210
00:15:42,233 --> 00:15:43,359
O que está fazendo?

211
00:15:43,443 --> 00:15:45,903
Eu só estava passeando com meu caminhão.

212
00:15:45,987 --> 00:15:46,821
O que foi?

213
00:15:47,405 --> 00:15:50,074
-Ele estava fazendo arte.
-Solta o braço dele.

214
00:15:52,952 --> 00:15:55,538
Ele está brincando. Por que está gritando?

215
00:15:55,621 --> 00:15:58,458
O elevador de carga não é brinquedo.
É perigoso.

216
00:15:58,541 --> 00:16:00,042
Então só precisa falar.

217
00:16:00,126 --> 00:16:01,169
Justo.

218
00:16:02,753 --> 00:16:03,588
Vamos indo.

219
00:16:03,963 --> 00:16:05,256
Vou limpar a cozinha.

220
00:16:05,339 --> 00:16:07,300
Você não precisa ser tão malvada.

221
00:16:08,926 --> 00:16:10,344
Ela não é malvada.

222
00:16:12,597 --> 00:16:13,973
Ela tem medo.

223
00:16:15,349 --> 00:16:16,893
Por que você diz isso?

224
00:16:44,712 --> 00:16:47,173
OBSERVAÇÕES: INSOCIÁVEL, RETRAÍDA.

225
00:16:53,012 --> 00:16:56,390
OBSERVAÇÕES: INSOCIÁVEL, RETRAÍDA,
SONO DURANTE A AULA

226
00:17:24,669 --> 00:17:25,503
Luke?

227
00:17:29,131 --> 00:17:30,675
Achei que poderia ser ela.

228
00:17:31,467 --> 00:17:32,468
A Sra. Dudley?

229
00:17:33,010 --> 00:17:34,637
Ela nunca fica até tarde.

230
00:17:35,221 --> 00:17:36,472
O que está fazendo?

231
00:17:36,556 --> 00:17:39,058
Estou tentando andar neste negócio.

232
00:17:39,141 --> 00:17:40,268
Elevador de carga.

233
00:17:43,271 --> 00:17:44,939
Anda, negócio idiota.

234
00:17:45,022 --> 00:17:46,482
Tem que fechar a porta.

235
00:17:46,566 --> 00:17:48,568
Mas aí eu não alcanço os botões.

236
00:17:48,651 --> 00:17:50,278
Você é maluco, sabia?

237
00:17:50,361 --> 00:17:52,405
Só uma vez!

238
00:17:52,488 --> 00:17:53,322
Vai funcionar.

239
00:17:53,406 --> 00:17:54,782
Por favor, Theo.

240
00:17:54,865 --> 00:17:56,117
Eu vou me dar mal.

241
00:17:56,200 --> 00:17:57,201
Eu não conto.

242
00:17:58,035 --> 00:17:59,120
Por favor, vai!

243
00:17:59,203 --> 00:18:01,789
É um elevador perfeito para crianças.

244
00:18:01,872 --> 00:18:03,583
CAPACIDADE 90 KG

245
00:18:04,709 --> 00:18:05,543
Tudo bem.

246
00:18:06,210 --> 00:18:09,630
Mas vê se você sai logo
e não conta para ninguém. Certo?

247
00:18:09,714 --> 00:18:10,590
Certo!

248
00:18:13,509 --> 00:18:14,343
Está pronto?

249
00:18:15,303 --> 00:18:16,137
Subindo!

250
00:18:18,180 --> 00:18:19,307
Pra cima! Pra cima!

251
00:18:19,390 --> 00:18:20,391
Theo!

252
00:18:21,892 --> 00:18:22,935
Luke!

253
00:18:23,519 --> 00:18:24,645
Merda!

254
00:18:25,271 --> 00:18:27,940
-Theo!
-Luke! Luke.

255
00:18:28,524 --> 00:18:30,735
Theo!

256
00:18:38,701 --> 00:18:39,702
Luke!

257
00:18:41,078 --> 00:18:42,496
Tem uma sala aqui.

258
00:18:45,541 --> 00:18:47,627
Tem uma escada aqui na parede.

259
00:18:48,294 --> 00:18:49,879
Você pode vir me pegar.

260
00:18:49,962 --> 00:18:50,963
Espera aí.

261
00:18:56,927 --> 00:18:59,096
Me leva para cima, por favor.

262
00:19:13,861 --> 00:19:16,989
-Tem algo aqui embaixo.
-Espera, estou tentando.

263
00:19:17,907 --> 00:19:19,033
Anda!

264
00:19:22,453 --> 00:19:23,329
Theo!

265
00:19:27,667 --> 00:19:28,668
Luke!

266
00:19:36,634 --> 00:19:38,344
-Luke?
-Socorro!

267
00:19:38,427 --> 00:19:40,596
-Luke?
-Ele está...? Nossa!

268
00:19:40,680 --> 00:19:41,639
Espera aí.

269
00:19:42,348 --> 00:19:43,391
Traz para cima.

270
00:19:43,474 --> 00:19:44,725
-Espera.
-Sobe.

271
00:19:46,852 --> 00:19:48,396
Tudo bem. Estamos aqui.

272
00:19:48,813 --> 00:19:49,730
Estamos aqui.

273
00:19:49,814 --> 00:19:51,649
Amor, estamos bem aqui.

274
00:19:57,154 --> 00:19:58,614
Prontinho.

275
00:19:58,698 --> 00:19:59,824
-Pronto.
-Pronto.

276
00:19:59,907 --> 00:20:00,741
Vem cá.

277
00:20:00,825 --> 00:20:01,659
Está tudo bem.

278
00:20:03,661 --> 00:20:04,829
O que aconteceu?

279
00:20:04,912 --> 00:20:07,206
Rasgou a camisa? Prendeu na porta.

280
00:20:07,289 --> 00:20:08,666
Alguém me agarrou!

281
00:20:08,749 --> 00:20:10,835
O monstro!

282
00:20:10,918 --> 00:20:13,713
-O que raios estava pensando?
-Ele está bem?

283
00:20:13,796 --> 00:20:14,880
Vá para o quarto!

284
00:20:16,006 --> 00:20:17,550
Vem cá.

285
00:20:18,217 --> 00:20:19,635
Quero ver o que houve.

286
00:20:20,469 --> 00:20:21,429
Tudo bem.

287
00:20:21,512 --> 00:20:23,055
-Sem arranhões.
-Tudo bem?

288
00:20:23,139 --> 00:20:23,973
Está tudo bem.

289
00:20:24,056 --> 00:20:26,308
É, foi assustador.

290
00:20:26,392 --> 00:20:27,643
Você está bem?

291
00:21:14,982 --> 00:21:15,816
Nossa.

292
00:21:23,908 --> 00:21:25,159
Essa menina mexeu comigo.

293
00:21:34,543 --> 00:21:35,461
Desculpa.

294
00:21:36,796 --> 00:21:37,713
É...

295
00:21:42,718 --> 00:21:43,594
a Nell.

296
00:21:54,313 --> 00:21:55,564
Quero um dote modesto.

297
00:21:55,648 --> 00:21:56,482
DOIS ANOS ATRÁS

298
00:21:56,565 --> 00:21:58,359
Nada exagerado.

299
00:21:58,442 --> 00:22:01,153
Não basta eu ter te sustentando
por seis anos?

300
00:22:01,237 --> 00:22:03,197
Você ainda queria uma vaca?

301
00:22:03,948 --> 00:22:05,199
Ou uma lhama.

302
00:22:05,282 --> 00:22:06,158
Alguma coisa!

303
00:22:06,242 --> 00:22:07,618
-Ei!
-Oi.

304
00:22:07,701 --> 00:22:09,328
Você achou? O brinde devia...

305
00:22:09,411 --> 00:22:10,621
Ainda não encontrei.

306
00:22:10,704 --> 00:22:12,498
Já era para ter começado.

307
00:22:12,581 --> 00:22:14,208
Eu sei. Falta a Stacey.

308
00:22:14,291 --> 00:22:15,292
Vou ver no bar.

309
00:22:15,376 --> 00:22:16,961
Tudo bem. Obrigada.

310
00:22:20,130 --> 00:22:21,257
-Oi.
-Amor.

311
00:22:21,340 --> 00:22:22,758
-Oi.
-Você a encontrou?

312
00:22:22,842 --> 00:22:24,009
Não está lá fora.

313
00:22:24,844 --> 00:22:27,012
Eu também perdi dois padrinhos.

314
00:22:27,096 --> 00:22:28,597
-Nossa...
-Vou à cozinha.

315
00:22:28,681 --> 00:22:29,515
-Certo.
-Certo?

316
00:22:29,598 --> 00:22:31,058
Tudo bem.

317
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
-Certo.
-Tudo bem.

318
00:22:33,894 --> 00:22:34,728
Sério?

319
00:22:35,646 --> 00:22:36,856
Eu procurei no bar.

320
00:22:36,939 --> 00:22:37,773
É.

321
00:22:38,691 --> 00:22:41,485
Legal. É hora do brinde,
e a madrinha sumiu.

322
00:22:43,362 --> 00:22:45,531
Não precisa ajudar. Eu procuro.

323
00:22:46,323 --> 00:22:48,033
Detesto o gelo da Shirley.

324
00:22:48,659 --> 00:22:50,160
A mesa está tensa.

325
00:22:50,995 --> 00:22:51,954
Stacey?

326
00:22:52,621 --> 00:22:53,622
Stacey?

327
00:22:55,165 --> 00:22:56,000
Não.

328
00:23:03,132 --> 00:23:04,174
Isso.

329
00:23:06,510 --> 00:23:07,511
Stacey?

330
00:23:10,222 --> 00:23:11,432
Só um segundo!

331
00:23:13,893 --> 00:23:15,686
Casamentos são assim mesmo.

332
00:23:17,438 --> 00:23:18,272
Ei.

333
00:23:18,564 --> 00:23:20,149
-Desculpa.
-Tudo bem.

334
00:23:20,858 --> 00:23:23,027
Era para os brindes terem começado.

335
00:23:23,110 --> 00:23:24,236
Perdão. Vamos lá.

336
00:23:24,320 --> 00:23:25,446
Tudo bem. Vamos.

337
00:23:25,529 --> 00:23:28,365
-Melhor retocar a maquiagem.
-Não, está ótima.

338
00:23:30,618 --> 00:23:31,660
Você vem?

339
00:23:32,953 --> 00:23:34,330
Eu quero ver quem é.

340
00:23:35,998 --> 00:23:37,291
Só pode ser o Henry.

341
00:23:37,917 --> 00:23:39,126
Eu aposto no Matt.

342
00:23:39,501 --> 00:23:41,253
-Ele adora madrinhas.
-Não.

343
00:23:41,337 --> 00:23:42,838
Quer apostar uma grana?

344
00:23:54,099 --> 00:23:54,934
Oi.

345
00:23:58,646 --> 00:23:59,688
O quê?

346
00:24:02,274 --> 00:24:03,734
-Nada.
-Quer dizer...

347
00:24:03,817 --> 00:24:04,652
Quer dizer...

348
00:24:05,110 --> 00:24:06,278
Digo, nós não...

349
00:24:07,404 --> 00:24:10,032
Não sabíamos que você curtia...

350
00:24:11,909 --> 00:24:13,035
Madrinhas?

351
00:24:21,210 --> 00:24:22,211
Eu te amo.

352
00:24:26,215 --> 00:24:27,800
-Fecha o meu vestido?
-Sim.

353
00:24:29,051 --> 00:24:31,095
<i>Perdão por perguntar de novo, mas...</i>

354
00:24:31,971 --> 00:24:33,806
<i>por que ela iria àquela casa?</i>

355
00:24:36,475 --> 00:24:38,978
Meus filhos vão perguntar
como ela morreu.

356
00:24:40,771 --> 00:24:41,855
E você vai contar.

357
00:24:42,398 --> 00:24:43,565
Contar o quê?

358
00:24:43,941 --> 00:24:45,109
Que ela se matou?

359
00:24:46,986 --> 00:24:48,278
A sua tia se matou?

360
00:24:48,362 --> 00:24:49,905
Sim, melhor do que mentir...

361
00:24:51,991 --> 00:24:53,701
ou não responder, como o papai.

362
00:24:56,662 --> 00:24:57,871
Mas o que eu falo?

363
00:25:03,002 --> 00:25:04,795
Responda o que perguntarem.

364
00:25:07,381 --> 00:25:08,257
Não complique.

365
00:25:08,340 --> 00:25:10,718
Não dê informações que eles não pediram.

366
00:25:10,801 --> 00:25:11,885
Só diga que...

367
00:25:14,096 --> 00:25:16,682
sentir isso é normal
e eles estão seguros.

368
00:25:18,434 --> 00:25:20,060
É normal ficarem curiosos...

369
00:25:22,187 --> 00:25:23,188
e tristes.

370
00:25:25,107 --> 00:25:26,483
Diga que está triste.

371
00:25:30,154 --> 00:25:31,447
E se questionarem?

372
00:25:33,240 --> 00:25:34,408
Fala que não sabe.

373
00:25:35,409 --> 00:25:36,410
Ninguém sabe.

374
00:25:36,910 --> 00:25:37,828
Não faz mal.

375
00:25:42,249 --> 00:25:43,834
Que eles não me perguntem.

376
00:25:47,421 --> 00:25:48,422
Por quê?

377
00:25:48,505 --> 00:25:50,340
Porque eu estou muito puta.

378
00:25:54,887 --> 00:25:58,182
Não quero ter que dizer
que estou puta com a tia Nell,

379
00:25:58,265 --> 00:25:59,600
que deveria saber,

380
00:25:59,683 --> 00:26:01,310
melhor do que ninguém,

381
00:26:01,393 --> 00:26:03,103
o que isso faz com a família.

382
00:26:05,814 --> 00:26:07,441
Ela sabia isso tudo...

383
00:26:09,359 --> 00:26:10,652
e fez mesmo assim.

384
00:26:21,288 --> 00:26:22,206
Eu preciso ir.

385
00:26:23,373 --> 00:26:25,501
Sinto muito. Eu... não consigo, Shirl.

386
00:26:28,253 --> 00:26:29,671
FUNERÁRIA HARRIS

387
00:26:52,778 --> 00:26:53,612
Oi.

388
00:26:54,113 --> 00:26:55,114
Posso entrar?

389
00:27:02,371 --> 00:27:03,372
Gostei disso.

390
00:27:05,082 --> 00:27:05,916
Olha.

391
00:27:06,792 --> 00:27:07,960
Me desculpe.

392
00:27:08,585 --> 00:27:09,795
Tudo bem.

393
00:27:10,629 --> 00:27:12,422
Ainda estão bravos comigo.

394
00:27:13,090 --> 00:27:14,716
Eles não acreditam em mim.

395
00:27:15,759 --> 00:27:16,593
Sobre o quê?

396
00:27:16,677 --> 00:27:17,928
Tudo.

397
00:27:18,637 --> 00:27:19,638
Sinto muito.

398
00:27:20,681 --> 00:27:22,766
Disseram que a Abigail não existe.

399
00:27:24,101 --> 00:27:26,145
Agora dizem que não existe porão.

400
00:27:26,228 --> 00:27:28,313
Que ele não está na planta.

401
00:27:28,397 --> 00:27:31,191
Eles disseram que deve ser só um vão.

402
00:27:32,401 --> 00:27:34,069
E o que eu vi lá embaixo,

403
00:27:34,153 --> 00:27:36,280
nisso eles não acreditam mesmo.

404
00:27:36,363 --> 00:27:38,282
Nunca acreditam em mim.

405
00:27:44,788 --> 00:27:45,873
Eu acredito.

406
00:27:49,877 --> 00:27:51,336
Talvez possamos provar.

407
00:27:52,337 --> 00:27:55,007
Falou sobre uma escada
que tinha lá embaixo.

408
00:27:57,384 --> 00:27:58,760
Finge que é o elevador.

409
00:27:59,761 --> 00:28:00,762
Onde ela estava?

410
00:28:01,889 --> 00:28:03,056
Tudo bem...

411
00:28:03,765 --> 00:28:05,517
Ficava a essa distância?

412
00:28:06,059 --> 00:28:07,436
Um pouco mais.

413
00:28:07,519 --> 00:28:10,439
Ficava... a essa distância?

414
00:28:13,775 --> 00:28:14,610
Certo.

415
00:28:15,027 --> 00:28:16,236
Um, dois,

416
00:28:16,320 --> 00:28:20,240
três, quatro, cinco, seis,

417
00:28:20,324 --> 00:28:22,492
sete, oito,

418
00:28:22,576 --> 00:28:26,079
nove, dez, onze.

419
00:30:48,096 --> 00:30:49,848
Você estava tão assustado.

420
00:31:31,598 --> 00:31:32,516
Oi.

421
00:31:32,599 --> 00:31:35,227
Me desculpe por aparecer
assim de surpresa.

422
00:31:35,977 --> 00:31:39,022
-Se for atrapalhar, eu posso...
-Não, tudo bem.

423
00:31:39,398 --> 00:31:40,649
Por favor, entre.

424
00:31:42,150 --> 00:31:45,821
Eu estava aqui por perto
e precisava de alguma coisa para...

425
00:31:47,364 --> 00:31:48,490
A Kelsey está?

426
00:31:49,282 --> 00:31:51,827
Não, agora ela está na escola.

427
00:31:52,369 --> 00:31:53,954
Todas as crianças estão.

428
00:31:54,996 --> 00:31:55,831
É claro.

429
00:31:56,998 --> 00:31:59,376
Eu não sabia que atendia em domicílio.

430
00:32:02,838 --> 00:32:04,381
Eu não costumo atender.

431
00:32:04,464 --> 00:32:06,967
Eu só estava por aí pensando no seu caso.

432
00:32:09,719 --> 00:32:11,888
Isso vai parecer bem estranho, mas...

433
00:32:12,889 --> 00:32:15,934
vocês se importariam
se eu olhasse o seu porão?

434
00:32:21,440 --> 00:32:23,400
Se precisar de algo, é só gritar.

435
00:32:23,483 --> 00:32:25,610
-Eu vou voltar ao trabalho.
-Certo.

436
00:32:26,236 --> 00:32:27,154
Obrigada.

437
00:34:37,576 --> 00:34:38,410
Não.

438
00:34:38,493 --> 00:34:39,953
Por favor. Não.

439
00:35:37,010 --> 00:35:38,261
-Já terminou?
-Sim.

440
00:35:39,095 --> 00:35:41,222
Obrigada por me deixarem fazer isso.

441
00:35:41,306 --> 00:35:44,392
Eu só queria entrar um pouco
na cabeça da Kelsey.

442
00:35:44,476 --> 00:35:46,061
Tentar entendê-la melhor,

443
00:35:46,144 --> 00:35:47,187
mas...

444
00:35:48,229 --> 00:35:49,522
é só um porão normal.

445
00:35:49,606 --> 00:35:51,066
É o que dizemos a ela.

446
00:35:51,149 --> 00:35:52,942
Nós continuamos esta semana.

447
00:35:53,026 --> 00:35:53,860
Obrigado.

448
00:35:59,783 --> 00:36:00,867
Obrigado.

449
00:36:07,332 --> 00:36:08,625
O que é que você...

450
00:36:09,959 --> 00:36:10,877
está olhando?

451
00:36:13,213 --> 00:36:14,547
O seu sorriso.

452
00:36:19,803 --> 00:36:20,637
<i>Isso mesmo.</i>

453
00:36:22,389 --> 00:36:23,848
E o conselho tutelar.

454
00:36:26,017 --> 00:36:27,560
Precisam confiar em mim.

455
00:36:29,312 --> 00:36:30,980
Eu nunca me enganei antes.

456
00:36:33,400 --> 00:36:34,609
Sim, tenho certeza.

457
00:36:34,943 --> 00:36:37,153
O cara vai confessar se vocês...

458
00:36:39,656 --> 00:36:40,699
Só tragam todos.

459
00:36:42,367 --> 00:36:43,993
Não, vou esperar a polícia.

460
00:36:46,413 --> 00:36:47,288
Certo.

461
00:36:48,623 --> 00:36:49,916
Obrigada, Gina.

462
00:36:49,999 --> 00:36:50,917
Tchau.

463
00:37:06,683 --> 00:37:07,976
<i>Você encontrou isso?</i>

464
00:37:09,310 --> 00:37:11,813
Estava em uma salinha. No canto.

465
00:37:12,480 --> 00:37:14,232
Tinha muitos livros assim.

466
00:37:15,191 --> 00:37:17,318
Com coisas que queriam esconder.

467
00:37:18,695 --> 00:37:19,779
Como sabe disso?

468
00:37:21,281 --> 00:37:22,323
Eu não sei.

469
00:37:23,658 --> 00:37:25,994
Eu senti quando peguei nele.

470
00:37:27,746 --> 00:37:30,290
Igual quando achou
o piso falso na despensa?

471
00:37:34,002 --> 00:37:35,003
É um livro-caixa.

472
00:37:35,545 --> 00:37:37,464
De uma operação de contrabando.

473
00:37:38,089 --> 00:37:39,299
Sabe o que é isso?

474
00:37:40,967 --> 00:37:42,218
Muito tempo atrás,

475
00:37:42,302 --> 00:37:44,095
vender álcool era ilegal,

476
00:37:44,179 --> 00:37:46,097
então eles faziam e escondiam.

477
00:37:47,223 --> 00:37:49,976
Não existe registro nenhum desse porão.

478
00:37:50,310 --> 00:37:52,187
Ele não está em nenhuma planta.

479
00:37:52,896 --> 00:37:54,606
Não era para ninguém achar.

480
00:37:55,231 --> 00:37:56,065
Você achou.

481
00:37:58,151 --> 00:38:01,196
Eu não gostei nada
de você ter descido lá sozinha.

482
00:38:01,279 --> 00:38:03,573
Queria mostrar
que o Luke estava certo.

483
00:38:03,656 --> 00:38:05,784
Mas eu adoro a sua coragem.

484
00:38:17,504 --> 00:38:18,546
Querida?

485
00:38:20,131 --> 00:38:21,049
Querida,

486
00:38:21,800 --> 00:38:22,884
o que foi?

487
00:39:25,154 --> 00:39:26,322
<i>Veja isso.</i>

488
00:39:27,657 --> 00:39:29,367
Devem ter escavado a parede.

489
00:39:30,577 --> 00:39:32,078
Como ela achou isso?

490
00:39:32,704 --> 00:39:33,997
Não faço ideia.

491
00:39:34,747 --> 00:39:35,748
É incrível.

492
00:39:37,125 --> 00:39:38,877
Isso com certeza é ilegal.

493
00:39:40,336 --> 00:39:42,463
Vou pedir para trazer o pessoal.

494
00:39:46,384 --> 00:39:47,468
Venha cá, querida.

495
00:39:56,311 --> 00:39:58,062
Seu pai me contou

496
00:39:58,146 --> 00:40:01,691
sobre o vinho que você achou
enquanto limpavam o armário.

497
00:40:02,609 --> 00:40:03,610
Como você sabia?

498
00:40:04,694 --> 00:40:06,070
Foi só um palpite.

499
00:40:07,989 --> 00:40:09,782
Como o palpite sobre o livro?

500
00:40:14,454 --> 00:40:16,331
Sabe a dor de cabeça que sinto?

501
00:40:17,707 --> 00:40:19,459
Começou quando eu era nova.

502
00:40:20,627 --> 00:40:22,211
E quando ela vem,

503
00:40:23,046 --> 00:40:24,714
eu vejo todo tipo de...

504
00:40:27,216 --> 00:40:28,134
Bem...

505
00:40:29,010 --> 00:40:31,179
A sua avó também era assim.

506
00:40:32,138 --> 00:40:34,641
Ela era... sensitiva.

507
00:40:36,225 --> 00:40:39,187
Achei que você e suas irmãs
poderiam ser um pouco.

508
00:40:40,271 --> 00:40:42,231
A Shirley às vezes fala coisas

509
00:40:42,315 --> 00:40:43,775
durante o sono que são...

510
00:40:45,193 --> 00:40:46,569
bem interessantes.

511
00:40:47,737 --> 00:40:50,907
Eu perguntei à Nellie
sobre a casa quando nos mudamos.

512
00:40:51,824 --> 00:40:53,201
Ela disse “barulhenta”.

513
00:40:54,410 --> 00:40:56,871
Uma palavra tão estranha.

514
00:40:58,331 --> 00:41:00,625
E você está sempre de agasalho aqui,

515
00:41:00,708 --> 00:41:01,918
mesmo sendo verão.

516
00:41:02,919 --> 00:41:03,962
Por quê?

517
00:41:04,754 --> 00:41:06,130
Porque sempre faz frio.

518
00:41:07,840 --> 00:41:09,509
A vovó também era assim.

519
00:41:10,969 --> 00:41:12,470
Ela odiava sentir o ar.

520
00:41:13,012 --> 00:41:14,430
Vivia encapotada.

521
00:41:16,891 --> 00:41:18,101
Pessoas sensitivas...

522
00:41:18,977 --> 00:41:20,687
às vezes precisam...

523
00:41:23,022 --> 00:41:23,856
Bem...

524
00:41:31,322 --> 00:41:32,865
Isso ajudará com o frio.

525
00:41:34,450 --> 00:41:36,202
E com a outra coisa.

526
00:41:43,751 --> 00:41:44,877
O papai sabe?

527
00:41:46,045 --> 00:41:47,505
Que você é sensitiva?

528
00:41:47,588 --> 00:41:48,589
Mais ou menos.

529
00:41:50,216 --> 00:41:52,010
Vamos conversar mais

530
00:41:52,093 --> 00:41:53,136
quando crescer.

531
00:41:54,053 --> 00:41:55,596
Mas, enquanto isso...

532
00:41:56,597 --> 00:41:59,684
se você se sentir sobrecarregada
e incompreendida,

533
00:41:59,767 --> 00:42:01,394
pode vir falar comigo.

534
00:42:02,520 --> 00:42:03,646
Sobre tudo.

535
00:42:05,648 --> 00:42:06,566
Está bem?

536
00:42:17,827 --> 00:42:21,122
THEODORA CRAIN US$15.000

537
00:42:22,373 --> 00:42:23,750
A MALDIÇÃO DA RESIDÊNCIA HILL

538
00:42:24,625 --> 00:42:25,585
Obrigada.

539
00:42:25,668 --> 00:42:27,754
A Shirley não vai querer te matar?

540
00:42:28,546 --> 00:42:29,505
Sou um túmulo.

541
00:42:30,715 --> 00:42:31,549
Eu sei.

542
00:42:32,008 --> 00:42:33,801
Não quer ficar para jantar?

543
00:42:34,385 --> 00:42:35,636
Não, mas obrigada.

544
00:42:37,805 --> 00:42:38,931
Boa viagem.

545
00:42:42,435 --> 00:42:43,436
Curtam por mim.

546
00:42:45,354 --> 00:42:46,397
Sem abraço?

547
00:42:58,367 --> 00:43:00,453
Você errou algumas coisas no livro.

548
00:43:02,455 --> 00:43:03,581
Finalmente leu.

549
00:43:03,998 --> 00:43:06,584
Você disse que foi o Luke
que achou o porão.

550
00:43:07,877 --> 00:43:08,878
Mas fui eu.

551
00:43:11,964 --> 00:43:13,257
Desculpa.

552
00:43:13,841 --> 00:43:14,842
Algo mais?

553
00:43:15,676 --> 00:43:19,514
Eu fiquei bem impressionada
com o que escreveu sobre aquela noite.

554
00:43:19,597 --> 00:43:20,556
Que noite?

555
00:43:21,432 --> 00:43:22,308
Aquela noite.

556
00:43:23,101 --> 00:43:23,935
A última.

557
00:43:25,853 --> 00:43:27,480
Tem umas loucuras ali.

558
00:43:28,147 --> 00:43:31,651
Umas loucuras mesmo,
considerando que você dormiu...

559
00:43:32,235 --> 00:43:33,569
durante 99% do tempo?

560
00:43:41,536 --> 00:43:43,079
O que fará com a grana?

561
00:43:43,913 --> 00:43:45,498
Carro, bolsas, viagens?

562
00:43:47,125 --> 00:43:47,959
Não.

563
00:43:49,627 --> 00:43:51,546
Vou atrás da porra do meu PhD.

564
00:45:20,009 --> 00:45:21,260
Nossa.

565
00:46:56,022 --> 00:46:56,897
Oi.

566
00:46:57,398 --> 00:46:58,232
Oi.

567
00:47:01,736 --> 00:47:03,487
Eu ouvi alguém aqui embaixo.

568
00:47:03,571 --> 00:47:04,905
Não queria te acordar.

569
00:47:06,449 --> 00:47:07,491
Você está bem?

570
00:47:08,117 --> 00:47:09,118
Estou sim.

571
00:47:09,744 --> 00:47:11,287
Tem certeza? Você parece...

572
00:47:12,246 --> 00:47:13,873
Shirley encontrou o talão.

573
00:47:15,624 --> 00:47:16,959
Da conta individual.

574
00:47:20,713 --> 00:47:22,298
Você vai contar para ela?

575
00:47:22,923 --> 00:47:26,010
Isso seria ruim tanto para você
quanto para mim.

576
00:47:28,512 --> 00:47:29,347
Claro que não.

577
00:47:30,806 --> 00:47:32,850
Mas é melhor bolar uma desculpa.

578
00:47:34,560 --> 00:47:36,187
Inventa uma amante, sei lá.

579
00:47:36,270 --> 00:47:37,646
Uma família secreta.

580
00:47:40,900 --> 00:47:43,611
Algo que a deixe menos puta
do que a verdade.

581
00:47:56,582 --> 00:47:57,416
Calma.

582
00:48:00,544 --> 00:48:01,462
Você está bem?

583
00:48:01,879 --> 00:48:05,091
Sim. É que a gente mal se falou.

584
00:48:06,133 --> 00:48:07,885
Podemos parar e conversar?

585
00:48:14,517 --> 00:48:17,269
Pode acreditar, adorei você ter ligado.

586
00:48:17,853 --> 00:48:19,939
Mas aquela noite foi meio estranha,

587
00:48:20,022 --> 00:48:22,608
e ontem você me ignorou completamente.

588
00:48:22,691 --> 00:48:23,526
Sim.

589
00:48:28,114 --> 00:48:29,156
Sim.

590
00:48:34,703 --> 00:48:35,913
Desculpa por isso.

591
00:48:39,750 --> 00:48:41,419
Quer conversar sobre isso?

592
00:48:43,295 --> 00:48:45,089
Não exclusivamente.

593
00:48:45,840 --> 00:48:48,175
Sei lá, sobre o que as pessoas falam?

594
00:48:49,301 --> 00:48:50,678
E aí? Como foi seu dia?

595
00:48:50,761 --> 00:48:51,762
Essas coisas.

596
00:48:53,973 --> 00:48:55,683
Bom, vamos ver. O meu dia.

597
00:48:56,767 --> 00:48:59,145
Eu descobri que uma menina de nove anos

598
00:48:59,228 --> 00:49:00,646
que eu estava tratando

599
00:49:00,729 --> 00:49:02,690
era molestada pelo guardião.

600
00:49:06,235 --> 00:49:08,737
Ela reprimiu tanto,
que inventou um monstro

601
00:49:08,821 --> 00:49:10,614
para tentar lidar com isso.

602
00:49:13,117 --> 00:49:15,619
Era tão real,
eu internalizei o monstro.

603
00:49:19,123 --> 00:49:22,418
Ele abriu o jogo
assim que foi interrogado pela polícia,

604
00:49:22,501 --> 00:49:24,503
então... oba.

605
00:49:26,672 --> 00:49:30,301
Aí ela volta para o sistema,
que não passa de uma aposta.

606
00:49:31,510 --> 00:49:32,511
Então, sabe...

607
00:49:34,430 --> 00:49:35,681
parabéns para mim.

608
00:49:40,060 --> 00:49:41,103
Essa menina...

609
00:49:42,980 --> 00:49:45,024
criou tantas barreiras emocionais.

610
00:49:48,486 --> 00:49:50,279
Eu toquei na mão dela e nem...

611
00:49:56,327 --> 00:49:59,622
Ela só precisava de ajuda,
mas ninguém escutava.

612
00:50:05,586 --> 00:50:07,463
E isso lembra tanto a Nellie.

613
00:50:12,635 --> 00:50:13,469
Então...

614
00:50:14,887 --> 00:50:17,973
vamos falar sobre seu dia,
ou prefere vir para cá?

615
00:50:41,247 --> 00:50:44,625
RESIDÊNCIA HILL

616
00:50:44,708 --> 00:50:50,589
A ÚLTIMA NOITE

617
00:50:52,216 --> 00:50:53,217
Theo...

618
00:50:54,218 --> 00:50:56,011
Leve seus irmãos para o carro.

619
00:50:56,095 --> 00:50:58,973
Entre, tranque as portas
e só abra quando me vir.

620
00:50:59,056 --> 00:51:00,683
-Entendeu?
-O que aconteceu?

621
00:51:00,766 --> 00:51:01,725
Para o carro.

622
00:51:01,809 --> 00:51:04,395
-Tenho que buscar os outros.
-O que é isso?

623
00:51:05,187 --> 00:51:06,021
Vão!

624
00:51:07,064 --> 00:51:07,940
Vamos!

625
00:51:10,609 --> 00:51:11,443
Vamos!

626
00:51:14,113 --> 00:51:15,698
Papai!

627
00:51:15,781 --> 00:51:16,907
Para!

628
00:51:18,576 --> 00:51:19,827
Me solta!

629
00:51:19,910 --> 00:51:21,829
Me solta! Solta!

630
00:51:22,496 --> 00:51:23,455
Não me toque!

631
00:51:24,707 --> 00:51:25,874
Não me toque!

632
00:51:27,585 --> 00:51:28,794
<i>Não me toque!</i>

633
00:51:29,878 --> 00:51:31,088
Me toque.

634
00:51:40,470 --> 00:51:42,470
legendasdb.com

