1
00:00:07,174 --> 00:00:09,510
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:16,892 --> 00:00:18,310
Nellie está no quarto vermelho.

3
00:00:19,937 --> 00:00:20,771
Shirl?

4
00:00:25,359 --> 00:00:26,360
O que você disse?

5
00:01:50,360 --> 00:01:51,486
A vovó morreu.

6
00:01:52,070 --> 00:01:53,572
Eu sei que a vovó morreu.

7
00:01:54,031 --> 00:01:57,743
Mas ela ainda entra no meu quarto à noite
e senta na minha cama.

8
00:01:58,076 --> 00:02:00,370
Mesmo que mamãe e papai digam que não.

9
00:02:01,455 --> 00:02:02,873
Eu falei para ela parar,

10
00:02:02,956 --> 00:02:04,750
mas ela voltou ontem.

11
00:02:04,833 --> 00:02:07,836
E ontem à noite foi ruim.
Ela estava diferente.

12
00:02:08,295 --> 00:02:12,716
Os dedos dela estavam roxos,
ela não tinha dentes e não tinha cabelo.

13
00:02:13,216 --> 00:02:14,843
Eu não quero vê-la de novo.

14
00:02:14,926 --> 00:02:16,428
Ainda mais daquele jeito.

15
00:02:17,304 --> 00:02:19,431
Então não vou olhar para ela amanhã,

16
00:02:19,514 --> 00:02:22,476
e eu não quero ver o colchão aberto.

17
00:02:23,393 --> 00:02:24,853
O caixão aberto.

18
00:02:26,021 --> 00:02:27,189
Eu entendo, Max.

19
00:02:28,106 --> 00:02:30,108
METHUEN, MASSACHUSETTS
ONTEM

20
00:02:30,192 --> 00:02:32,319
Creio  que seus pais lhe explicaram

21
00:02:32,402 --> 00:02:34,237
por que vem tendo esses sonhos.

22
00:02:34,321 --> 00:02:37,115
-Não são sonhos.
-Aposto que é um garoto esperto.

23
00:02:37,532 --> 00:02:40,744
Por isso, deve saber
que a sua avó usava uma peruca.

24
00:02:40,827 --> 00:02:41,703
Não é verdade?

25
00:02:42,371 --> 00:02:46,875
Você deve tê-la visto no hospital
algumas vezes, quando ela estava sem.

26
00:02:46,958 --> 00:02:50,087
-Sim.
-E deve saber que ela usava dentadura.

27
00:02:50,170 --> 00:02:53,382
Ela deve ter tirado alguma vez
para te mostrar e te fazer rir.

28
00:02:54,508 --> 00:02:56,385
O que é bom no caixão aberto,

29
00:02:56,468 --> 00:02:58,679
e eu sei que isso parece assustador,

30
00:02:58,762 --> 00:03:00,972
é que é uma ótima oportunidade

31
00:03:01,056 --> 00:03:04,434
de pegar todas essas imagens
que estão na sua cabeça

32
00:03:04,518 --> 00:03:07,354
da sua avó no hospital,
da sua avó sem o cabelo,

33
00:03:07,437 --> 00:03:10,273
ou dentes, ou algo mais
na sua imaginação,

34
00:03:11,191 --> 00:03:16,655
e cobrir tudo isso com uma imagem melhor.

35
00:03:16,738 --> 00:03:18,281
-Imagem melhor?
-Isso.

36
00:03:18,365 --> 00:03:21,660
Antes mesmo de ela ser colocada no caixão,

37
00:03:22,202 --> 00:03:24,579
vou arrumá-la. É isso o que eu faço.

38
00:03:26,373 --> 00:03:27,290
Como?

39
00:03:30,001 --> 00:03:33,255
Primeiro, nós damos um banho nela.

40
00:03:33,338 --> 00:03:35,716
<i>Para ficar com uma pele limpa e macia.</i>

41
00:03:37,551 --> 00:03:40,679
<i>Aí injetamos produtos</i>
<i>para ficar arrumada para sempre.</i>

42
00:03:41,430 --> 00:03:42,431
<i>Depois...</i>

43
00:03:42,514 --> 00:03:44,933
<i>nós colocamos a roupa preferida dela.</i>

44
00:03:45,600 --> 00:03:50,063
<i>E, por fim, eu tomo um cuidado</i>
<i>todo especial</i>

45
00:03:50,147 --> 00:03:52,733
<i>para ficar com a aparência</i>
<i>que deveria ter.</i>

46
00:03:53,400 --> 00:03:55,026
<i>Então, quando eu terminar,</i>

47
00:03:55,110 --> 00:03:57,738
<i>ela estará do jeito que sempre foi.</i>

48
00:03:57,821 --> 00:03:59,322
<i>Do jeito que você lembra.</i>

49
00:04:00,198 --> 00:04:02,117
<i>Do jeito que ela deveria estar.</i>

50
00:04:10,584 --> 00:04:12,627
RESIDÊNCIA HILL

51
00:04:12,711 --> 00:04:13,962
ANTES

52
00:04:14,045 --> 00:04:15,714
-É a Residência Hill?
-Não.

53
00:04:16,423 --> 00:04:17,340
Venha aqui ver.

54
00:04:21,219 --> 00:04:24,014
Esta é a nossa Casa para Sempre.

55
00:04:25,182 --> 00:04:26,475
Você que fez?

56
00:04:26,558 --> 00:04:28,018
Eu que projetei, sim.

57
00:04:28,101 --> 00:04:29,978
-Eu projeto, e...
-O papai constrói.

58
00:04:31,229 --> 00:04:32,898
Parece um monte de linhas.

59
00:04:34,274 --> 00:04:35,275
É verdade.

60
00:04:36,234 --> 00:04:37,444
Mas quando eu olho,

61
00:04:37,903 --> 00:04:41,156
vejo uma família correndo
para a mesa de jantar

62
00:04:41,490 --> 00:04:42,949
das três direções.

63
00:04:44,117 --> 00:04:46,536
Esta sala de jantar é o coração da casa.

64
00:04:47,287 --> 00:04:48,830
Tudo gira em torno dela.

65
00:04:49,122 --> 00:04:51,041
Toda casa precisa de um coração,

66
00:04:51,124 --> 00:04:54,294
este é o nosso, é onde passamos
mais tempo juntos.

67
00:04:54,586 --> 00:04:56,880
Uma casa é como o corpo de uma pessoa.

68
00:04:57,547 --> 00:04:59,674
As paredes são como os ossos.

69
00:04:59,758 --> 00:05:01,426
As veias são o encanamento.

70
00:05:01,510 --> 00:05:02,844
Ela precisa respirar.

71
00:05:02,928 --> 00:05:04,596
Precisa de luz e fluxo.

72
00:05:05,138 --> 00:05:06,515
E tudo atua em conjunto

73
00:05:06,598 --> 00:05:08,934
para manter a nossa saúde
e segurança lá dentro.

74
00:05:09,976 --> 00:05:11,645
Eu não vejo nada disso.

75
00:05:12,437 --> 00:05:13,271
Tudo bem.

76
00:05:13,355 --> 00:05:16,274
Quando você é criança,
vê coisas que não estão lá.

77
00:05:17,108 --> 00:05:19,569
Quando cresce, aprende a torná-las reais.

78
00:05:19,653 --> 00:05:20,862
Qual é o meu quarto?

79
00:05:22,906 --> 00:05:24,074
Você ficará aqui.

80
00:05:24,825 --> 00:05:27,160
Mas no primeiro andar. Este é o térreo.

81
00:05:27,244 --> 00:05:28,995
Depois de reformar esta casa...

82
00:05:29,079 --> 00:05:30,956
E vender por bastante dinheiro.

83
00:05:32,207 --> 00:05:34,376
Você não deixa passar nada, sim.

84
00:05:34,459 --> 00:05:39,047
Aí construiremos nossa Casa para Sempre.
E nunca mais teremos que nos mudar.

85
00:05:41,341 --> 00:05:42,759
Shirley.

86
00:05:43,134 --> 00:05:44,511
Shirley.

87
00:05:45,220 --> 00:05:46,179
Aonde você foi?

88
00:05:46,263 --> 00:05:48,265
Nellie, estou velha para brincar disso.

89
00:05:48,348 --> 00:05:51,101
Mamãe, você pode brincar
de tomar chá comigo?

90
00:05:51,601 --> 00:05:53,436
Todo mundo me diz “não”.

91
00:05:53,937 --> 00:05:56,189
Querida, adoraria tomar chá com você,

92
00:05:56,273 --> 00:05:58,066
mas tenho que terminar o trabalho.

93
00:06:01,236 --> 00:06:02,946
Que tal brincar lá fora, então?

94
00:06:03,321 --> 00:06:04,239
Pode ser.

95
00:06:04,614 --> 00:06:06,283
Que tal tomar chá lá fora?

96
00:06:06,366 --> 00:06:09,286
Podem ir, mas quando a luz da varanda
piscar duas vezes...

97
00:06:09,786 --> 00:06:10,871
É hora de voltar.

98
00:06:11,413 --> 00:06:13,915
Essa é a regra.
Nellie, quero que repita.

99
00:06:14,332 --> 00:06:16,376
A luz é o sinal pra voltar.

100
00:06:16,835 --> 00:06:18,003
Isso. Divirtam-se.

101
00:06:24,759 --> 00:06:28,597
Você sabia que princesas,
rainhas e reis tomavam chá?

102
00:06:29,055 --> 00:06:32,225
Pode parecer coisa de criança, mas não é.

103
00:06:32,309 --> 00:06:35,478
É muito adulto e “sustificado”.

104
00:06:35,562 --> 00:06:37,022
Sofisticado.

105
00:06:37,397 --> 00:06:38,607
Chame a Theo.

106
00:06:38,690 --> 00:06:40,358
Talvez ela brinque com você.

107
00:06:40,442 --> 00:06:42,861
Theo!

108
00:06:44,988 --> 00:06:47,532
Pode brincar de tomar chá
comigo, por favor?

109
00:06:47,866 --> 00:06:48,700
Por quê?

110
00:07:01,546 --> 00:07:02,547
Tudo bem, Luke?

111
00:07:03,673 --> 00:07:04,883
Não esqueça a regra.

112
00:07:04,966 --> 00:07:07,427
-Quando a luz piscar...
-É hora de voltar pra casa.

113
00:07:22,150 --> 00:07:23,526
Agradeço pelo conselho.

114
00:07:23,610 --> 00:07:26,613
Sei que você trabalha nesta casa
há muito tempo.

115
00:07:31,826 --> 00:07:33,578
-Não vá longe.
-Pode deixar!

116
00:07:36,998 --> 00:07:37,999
Outra pergunta.

117
00:07:38,625 --> 00:07:40,627
Aquela chave-mestra não funcionou.

118
00:07:41,127 --> 00:07:44,172
Tem ideia de como abrir
a porta vermelha lá em cima?

119
00:07:45,799 --> 00:07:47,968
Infelizmente, não. Não para aquela.

120
00:09:00,457 --> 00:09:01,458
Oi.

121
00:09:03,126 --> 00:09:04,419
Cadê a mãe de vocês?

122
00:09:05,462 --> 00:09:06,337
Ei.

123
00:09:07,714 --> 00:09:09,257
Como vocês entraram aqui?

124
00:09:10,216 --> 00:09:11,301
Cadê a mamãe gata?

125
00:09:12,260 --> 00:09:15,096
Ela não deve estar longe.
Vocês precisam mamar.

126
00:09:16,598 --> 00:09:18,641
Vocês são a coisinha mais fofa.

127
00:09:45,668 --> 00:09:48,588
Olha só isso. Acha que está vazio?

128
00:09:49,214 --> 00:09:51,424
Teríamos visto. Devem estar mortas.

129
00:09:51,508 --> 00:09:53,676
Venha aqui ver isso, Shirley.

130
00:09:56,054 --> 00:09:57,806
Está tudo bem. Tudo bem.

131
00:10:01,726 --> 00:10:03,019
É um vespeiro.

132
00:10:04,187 --> 00:10:06,856
-Provavelmente velho.
-Muito mesmo.

133
00:10:07,315 --> 00:10:09,776
Às vezes elas fazem o ninho
ao redor das coisas.

134
00:10:10,485 --> 00:10:13,321
Já vi fazerem um legal
num mensageiro dos ventos.

135
00:10:15,323 --> 00:10:16,658
Aqui está.

136
00:10:17,992 --> 00:10:19,619
Nunca tinha visto um assim.

137
00:10:21,830 --> 00:10:23,373
Entendo o seu susto.

138
00:10:23,706 --> 00:10:24,707
Aqui.

139
00:10:25,208 --> 00:10:27,877
Construíram em volta disto. Sabe o que é?

140
00:10:28,670 --> 00:10:30,130
-Uma máscara?
-Isso.

141
00:10:30,213 --> 00:10:31,756
Uma máscara de Dia das Bruxas.

142
00:10:31,840 --> 00:10:32,841
Bem antiga.

143
00:10:32,924 --> 00:10:35,009
Viu só? Não é nada assustadora.

144
00:10:36,052 --> 00:10:39,764
Sorte que está sem vespas.
Aí sim você teria motivo para gritar.

145
00:10:42,725 --> 00:10:44,561
Esses gatinhos não têm mãe.

146
00:10:45,478 --> 00:10:48,022
Não dá para saber. Ela pode estar por aí.

147
00:10:48,481 --> 00:10:49,858
Estranho o sumiço dela.

148
00:10:50,733 --> 00:10:52,694
Ainda mais que já vai anoitecer.

149
00:10:52,777 --> 00:10:54,487
Não podemos deixá-los aqui.

150
00:10:55,071 --> 00:10:55,947
Os cachorros.

151
00:10:56,781 --> 00:10:58,616
-Cachorros?
-Não sei, Shirl.

152
00:10:58,700 --> 00:10:59,951
Por favor.

153
00:11:00,034 --> 00:11:02,287
Sr. Dudley, já viu esses cachorros?

154
00:11:02,370 --> 00:11:04,122
Acha que pegariam gatinhos?

155
00:11:04,497 --> 00:11:06,916
-Não há cachorros por aqui.
-Claro que há.

156
00:11:07,000 --> 00:11:08,459
As crianças os ouvem.

157
00:11:08,543 --> 00:11:10,837
Ouvem toda noite, desde que chegamos.

158
00:11:10,920 --> 00:11:14,716
Não sei dizer. Eu e minha esposa
não ficamos aqui depois que escurece.

159
00:11:15,717 --> 00:11:16,759
Mas...

160
00:11:17,093 --> 00:11:18,011
não.

161
00:11:18,553 --> 00:11:19,929
Eu nunca vi cachorros.

162
00:11:20,305 --> 00:11:21,347
Por favor, papai.

163
00:11:21,848 --> 00:11:22,765
Por favor.

164
00:11:25,602 --> 00:11:28,438
Poxa, mãe. Eu falei
que queria ser o Demolidor.

165
00:11:28,521 --> 00:11:31,399
Por isso que comprei essa.
Enfeite como quiser.

166
00:11:31,482 --> 00:11:34,319
Eu não quero enfeitar.
Só quero ser o Demolidor.

167
00:11:34,402 --> 00:11:38,072
É mais divertido ser criativo
do que ter o mesmo que os outros meninos...

168
00:11:38,156 --> 00:11:40,825
Mãe, você está acabando comigo.

169
00:11:40,909 --> 00:11:41,784
Acabando, mãe.

170
00:11:41,868 --> 00:11:45,163
Não dá enfeitar essa
pra ficar parecido com o Destruidor?

171
00:11:45,246 --> 00:11:47,457
-Destruidor.
-Ou sei lá quem.

172
00:11:47,540 --> 00:11:49,584
É mais significativo quando você faz.

173
00:11:49,667 --> 00:11:50,543
Oi, pessoal.

174
00:11:50,627 --> 00:11:51,586
Mas já está perto.

175
00:11:52,212 --> 00:11:54,756
Preciso de uma fantasia
pra festa do Austin.

176
00:11:54,839 --> 00:11:56,758
-E não fazer artesanato.
-Tente.

177
00:11:56,841 --> 00:11:59,427
Austin disse que
se a máscara não for boa,

178
00:11:59,510 --> 00:12:02,096
os fantasmas vão nos reconhecer
e vir atrás de mim.

179
00:12:02,180 --> 00:12:04,557
-Jayden.
-Sabe que fantasmas não existem.

180
00:12:04,641 --> 00:12:06,434
Suba. Estamos trabalhando.

181
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
Cuidado com a...

182
00:12:10,271 --> 00:12:11,648
Casa para Sempre.

183
00:12:12,065 --> 00:12:13,066
Isso correu bem.

184
00:12:13,608 --> 00:12:14,734
Perfeitamente.

185
00:12:16,361 --> 00:12:17,654
Como está o Tyson?

186
00:12:17,737 --> 00:12:18,988
Ele está preocupado.

187
00:12:19,072 --> 00:12:20,949
Revisamos tudo, e de novo...

188
00:12:21,032 --> 00:12:23,493
-Mas estamos no azul.
-Sim, mas por pouco.

189
00:12:23,576 --> 00:12:26,329
E Tyson está repetindo tudo,
como no último trimestre.

190
00:12:26,788 --> 00:12:27,789
Estamos no azul.

191
00:12:27,872 --> 00:12:29,624
Nós temos que melhorar.

192
00:12:30,625 --> 00:12:33,336
Isso significa não dar descontos
toda vez que...

193
00:12:33,419 --> 00:12:34,796
-Kevin.
-Sinto muito.

194
00:12:34,879 --> 00:12:37,173
Você cuida dos funerais, e eu das contas.

195
00:12:37,257 --> 00:12:40,885
Nós podemos dar um pouco de alívio
às famílias que necessitam.

196
00:12:40,969 --> 00:12:43,096
Não é alívio, Shirl. É caridade.

197
00:12:43,846 --> 00:12:46,975
Você tem dado coisas a preço de custo.

198
00:12:47,058 --> 00:12:49,060
-Ou abaixo.
-Só em casos especiais.

199
00:12:49,143 --> 00:12:50,728
-Mais da metade.
-Impossível.

200
00:12:50,812 --> 00:12:54,232
Mais da metade dos clientes
no outro trimestre foram casos especiais.

201
00:12:54,649 --> 00:12:57,068
Se é mais da metade,
não é especial. É normal.

202
00:12:57,735 --> 00:12:59,362
tenho tudo aqui. Você verá.

203
00:12:59,445 --> 00:13:02,573
-Mentira que é mais da metade.
-Aqui. Eu te mostro.

204
00:13:03,741 --> 00:13:04,575
Olá?

205
00:13:05,159 --> 00:13:06,494
Aqui atrás.

206
00:13:06,577 --> 00:13:08,579
-Desculpe, não ouvi a porta.
-Tudo bem.

207
00:13:09,706 --> 00:13:12,292
Só queria deixar isto aqui,
como combinamos.

208
00:13:12,375 --> 00:13:15,545
Há algumas joias aqui.
Fotos da minha mãe, como pediu.

209
00:13:16,045 --> 00:13:18,840
Não consegui decidir,
então coloquei várias.

210
00:13:25,305 --> 00:13:26,848
Obrigado por trazer isso.

211
00:13:26,931 --> 00:13:29,350
-Vai ajudar bastante.
-Sim.

212
00:13:31,227 --> 00:13:32,937
Max está melhor para amanhã?

213
00:13:33,229 --> 00:13:36,190
Um pouco. A sua esposa ajudou bastante.

214
00:13:36,566 --> 00:13:37,567
Mas está nervoso.

215
00:13:37,650 --> 00:13:38,651
Dá para ver.

216
00:14:01,883 --> 00:14:03,343
Conseguiu falar com a Nell?

217
00:14:04,635 --> 00:14:07,347
Não. Mas Steve falou com Luke.

218
00:14:07,430 --> 00:14:09,057
Ele está bem. Na clínica.

219
00:14:10,016 --> 00:14:12,769
-Foram quantas vezes?
-Não sei. Perdi a conta.

220
00:14:13,936 --> 00:14:15,646
Quer que eu leve isso para baixo?

221
00:14:16,314 --> 00:14:17,607
Sim, por favor.

222
00:14:18,649 --> 00:14:19,984
Odeio ir lá embaixo.

223
00:14:26,532 --> 00:14:29,118
-Vocês disseram que ele tinha seguro.
-Isso.

224
00:14:29,202 --> 00:14:30,161
HÁ SEIS ANOS

225
00:14:30,244 --> 00:14:32,372
Achávamos que sim. Foi o que ele disse.

226
00:14:32,455 --> 00:14:35,917
-Hoje cedo fomos pegar os dados...
-Ele expirou. Meses atrás.

227
00:14:36,209 --> 00:14:37,627
-Ele não...
-Não nos disse.

228
00:14:37,710 --> 00:14:40,296
Acontece sempre,
mais ainda na primeira vez.

229
00:14:40,671 --> 00:14:43,216
Ainda vamos fazer isso.
Dividiremos o custo.

230
00:14:43,633 --> 00:14:44,884
Ele precisa ficar aqui.

231
00:14:45,426 --> 00:14:46,427
Tudo bem.

232
00:14:46,511 --> 00:14:49,180
Sem um plano de saúde é seis mil por mês,

233
00:14:49,263 --> 00:14:51,599
e nós recomendamos
um compromisso de 4-6 meses.

234
00:14:53,309 --> 00:14:56,396
-Calma, você disse seis mil?
-Por mês.

235
00:14:57,105 --> 00:14:58,106
Isso mesmo.

236
00:15:01,692 --> 00:15:05,113
E, obviamente, se ele tivesse
um plano, seria...

237
00:15:06,030 --> 00:15:08,157
na média do que falamos por telefone.

238
00:15:08,241 --> 00:15:11,994
Isso. Mas se o plano dele expirou...

239
00:15:14,831 --> 00:15:15,915
Eu sei.

240
00:15:17,708 --> 00:15:18,960
O primeiro mês é certeza,

241
00:15:19,669 --> 00:15:23,631
e posso voltar
daqui a duas semanas com mais,

242
00:15:23,714 --> 00:15:25,258
se eu mexer em alguns fundos.

243
00:15:25,550 --> 00:15:28,052
Tudo bem. Veremos como será
o primeiro mês.

244
00:15:32,807 --> 00:15:33,891
Sinto muito, Shirl.

245
00:15:33,975 --> 00:15:35,476
-Tudo bem.
-Ainda posso...

246
00:15:35,560 --> 00:15:37,687
Me pague quando for um escritor famoso.

247
00:15:38,312 --> 00:15:40,189
É melhor esperar sentada.

248
00:15:40,857 --> 00:15:43,109
Parece que ficção histórica saiu de moda.

249
00:15:47,113 --> 00:15:48,197
Está feito.

250
00:15:49,323 --> 00:15:50,324
É.

251
00:15:51,159 --> 00:15:53,077
-Quem eu...
-Está tudo pronto.

252
00:15:53,161 --> 00:15:54,454
Precisarei de um EU.

253
00:15:55,788 --> 00:15:56,622
O quê?

254
00:15:57,039 --> 00:15:58,416
Exame de urina.

255
00:15:58,499 --> 00:15:59,667
Primeira vez?

256
00:15:59,750 --> 00:16:02,545
Sabiam que eles andam de cavalo?
Eles têm cavalos aqui.

257
00:16:03,504 --> 00:16:05,131
Um EU. Certo.

258
00:16:05,214 --> 00:16:06,799
E se ainda tiver...?

259
00:16:06,883 --> 00:16:08,509
Tudo bem se não der negativo.

260
00:16:08,593 --> 00:16:10,094
É para saber o quão positivo.

261
00:16:11,971 --> 00:16:12,847
Tudo bem.

262
00:16:16,476 --> 00:16:18,227
Merda. Me desejem sorte.

263
00:16:27,069 --> 00:16:29,322
Nós te amamos muito.

264
00:16:33,868 --> 00:16:35,077
Você vai conseguir.

265
00:16:36,078 --> 00:16:36,913
Obrigado.

266
00:16:41,000 --> 00:16:42,251
Se precisar de algo...

267
00:16:47,840 --> 00:16:48,883
Você consegue.

268
00:16:49,300 --> 00:16:50,343
Sim.

269
00:16:51,677 --> 00:16:52,512
Sim.

270
00:16:54,472 --> 00:16:55,598
Eles têm cavalos.

271
00:17:02,188 --> 00:17:03,064
Ele consegue.

272
00:17:03,981 --> 00:17:05,107
<i>Ele vai conseguir.</i>

273
00:17:16,702 --> 00:17:18,913
KEVIN HARRIS
COOPERATIVA DE CRÉDITO

274
00:17:25,836 --> 00:17:27,088
TOSCO

275
00:17:27,171 --> 00:17:28,923
Até que gostei do Capitão Tosco.

276
00:17:29,340 --> 00:17:30,591
É todo seu.

277
00:17:31,801 --> 00:17:34,053
-Onde arranjou as luvas, Allie?
-No shopping.

278
00:17:35,221 --> 00:17:37,974
Só faltou implorar.
Ela quer ser descolada como a tia.

279
00:17:38,057 --> 00:17:39,392
Claro que não!

280
00:17:40,268 --> 00:17:42,186
Não. Termine as couves-de-bruxelas.

281
00:17:42,270 --> 00:17:43,896
Você está fogo hoje, mãe.

282
00:17:43,980 --> 00:17:45,398
Se liga, Capitão Tosco.

283
00:17:45,481 --> 00:17:46,941
Os dois. Está uma delícia.

284
00:17:47,024 --> 00:17:48,693
Elas cheiram a mijo de gato.

285
00:17:49,151 --> 00:17:50,903
-Jayden.
-Olha como você fala.

286
00:17:51,362 --> 00:17:53,698
Ou você vai virar o Capitão de Castigo.

287
00:17:53,781 --> 00:17:54,740
Legal.

288
00:17:57,785 --> 00:17:59,620
Eu não sei. Foi estranho.

289
00:17:59,704 --> 00:18:02,456
Uma conta individual.
O nome dele no talão de cheque.

290
00:18:02,707 --> 00:18:04,375
-E...?
-Só temos contas conjuntas.

291
00:18:04,458 --> 00:18:07,336
Não sei que conta é essa.
Estava na bolsa dele.

292
00:18:07,420 --> 00:18:10,506
-Fuçou a bolsa dele?
-Eu estava vendo outra coisa...

293
00:18:11,632 --> 00:18:14,051
E estava bem ali. Me pegou de surpresa.

294
00:18:15,094 --> 00:18:17,346
Pergunte para ele. Não deve ser nada.

295
00:18:17,430 --> 00:18:19,432
Eu não quero parecer... sei lá.

296
00:18:19,515 --> 00:18:23,060
Não deve ser nada. Só é... estranho.

297
00:18:23,144 --> 00:18:27,231
Deixe a sua imaginação correr solta.
Esse é o primeiro passo.

298
00:18:27,315 --> 00:18:30,443
Imagina a pior coisa possível,
acredita nela e parte daí.

299
00:18:30,526 --> 00:18:32,486
Agora posso comer biscoito com leite?

300
00:18:33,738 --> 00:18:35,156
Você comeu tudo?

301
00:18:35,531 --> 00:18:36,407
Sim.

302
00:18:50,171 --> 00:18:52,882
Eles são em cinco, como a gente.

303
00:18:52,965 --> 00:18:54,175
Aquela sou eu.

304
00:18:55,259 --> 00:18:56,260
Faça assim.

305
00:18:57,053 --> 00:19:00,598
Você pega um tanto assim
e pinga um pouco no nariz deles.

306
00:19:01,057 --> 00:19:03,934
Ainda não abriram os olhos
e têm que reconhecer o leite.

307
00:19:05,686 --> 00:19:06,520
Viu?

308
00:19:07,980 --> 00:19:09,607
Aí quando eles abrirem...

309
00:19:11,108 --> 00:19:12,109
Uau.

310
00:19:13,778 --> 00:19:14,862
Você quer tentar?

311
00:19:24,163 --> 00:19:25,081
O quê?

312
00:19:29,752 --> 00:19:31,087
O que você quer?

313
00:19:31,170 --> 00:19:33,964
-Eu nem sei...
-Por que está batendo na parede?

314
00:19:34,548 --> 00:19:35,633
Não estou.

315
00:19:35,716 --> 00:19:36,634
Está, sim.

316
00:19:36,967 --> 00:19:38,177
E chamando o meu nome.

317
00:19:38,844 --> 00:19:40,179
O que você quer?

318
00:19:44,850 --> 00:19:45,976
Começaram de novo.

319
00:19:46,977 --> 00:19:49,689
Tudo isso é por causa
desses cachorros idiotas?

320
00:19:52,149 --> 00:19:53,901
O que foi isso?

321
00:19:56,612 --> 00:19:57,613
O que é isso?

322
00:19:59,699 --> 00:20:00,658
Shirley?

323
00:20:05,454 --> 00:20:06,622
O que é isso?

324
00:20:35,317 --> 00:20:36,610
Socorro!

325
00:20:46,787 --> 00:20:47,621
Ei!

326
00:20:48,456 --> 00:20:49,707
Que gritaria é essa?

327
00:20:49,915 --> 00:20:51,584
-Você ouviu?
-O que foi isso?

328
00:20:51,667 --> 00:20:52,543
O que foi o quê?

329
00:20:52,626 --> 00:20:55,296
Aquelas pancadas fortes por toda a parede.

330
00:20:55,379 --> 00:20:57,006
Eu não ouvi. Eu não...

331
00:20:57,089 --> 00:20:59,633
Foi tão alto. Como você não ouviu?

332
00:21:00,509 --> 00:21:01,594
Acredito em vocês.

333
00:21:03,220 --> 00:21:04,305
Acredito em vocês.

334
00:21:04,972 --> 00:21:06,307
Eu sei, eu sei.

335
00:21:09,310 --> 00:21:11,145
Ouçam, não há nada...

336
00:21:13,022 --> 00:21:13,981
Os canos.

337
00:21:14,857 --> 00:21:16,108
Os canos de água quente.

338
00:21:16,192 --> 00:21:17,359
Eles são velhos.

339
00:21:17,443 --> 00:21:19,779
Podem tremer e bater nas paredes.

340
00:21:20,988 --> 00:21:22,448
Aposto que foi isso.

341
00:21:23,657 --> 00:21:24,617
Olha...

342
00:21:25,868 --> 00:21:27,286
agora acabou, está bem?

343
00:21:29,830 --> 00:21:30,956
São só...

344
00:21:33,793 --> 00:21:35,085
Só os canos.

345
00:21:40,758 --> 00:21:41,884
Nossa.

346
00:21:44,762 --> 00:21:45,596
Steve.

347
00:21:47,181 --> 00:21:48,098
-<i>São...</i>
-É a Nell.

348
00:21:49,350 --> 00:21:50,851
<i>Ainda é de madrugada.</i>

349
00:21:50,935 --> 00:21:52,269
Ela morreu.

350
00:21:53,729 --> 00:21:54,814
Cala a boca.

351
00:21:55,272 --> 00:21:57,024
<i>Ela morreu, Shirl.</i>

352
00:21:58,567 --> 00:22:01,695
Eu não estou... nada bem.

353
00:22:05,866 --> 00:22:07,910
O que cacete você quer dizer?

354
00:22:10,204 --> 00:22:11,580
<i>Ela se matou.</i>

355
00:22:15,459 --> 00:22:18,087
É tão estranho.
Cheguei em casa hoje à noite...

356
00:22:21,966 --> 00:22:23,384
e eu estava na sala...

357
00:22:25,344 --> 00:22:27,763
e ela estava...

358
00:22:28,430 --> 00:22:29,849
Você está errado.

359
00:22:29,932 --> 00:22:30,766
Alguém...

360
00:22:31,559 --> 00:22:32,726
Eles se enganaram.

361
00:22:33,769 --> 00:22:34,937
Ela só estava...

362
00:22:38,190 --> 00:22:39,191
Quem te disse isso?

363
00:22:40,693 --> 00:22:41,902
O papai me ligou.

364
00:22:41,986 --> 00:22:43,195
<i>Ele está enganado.</i>

365
00:22:44,154 --> 00:22:46,699
<i>Ele foi a última pessoa que falou com ela.</i>

366
00:22:48,409 --> 00:22:50,035
<i>Foi a última ligação dela.</i>

367
00:22:50,119 --> 00:22:51,036
É mentira.

368
00:22:52,580 --> 00:22:53,622
<i>O que ele disse?</i>

369
00:22:54,290 --> 00:22:55,457
Que ela se matou.

370
00:22:57,209 --> 00:22:58,544
Eu não...

371
00:22:58,627 --> 00:23:00,629
Ele não me explicou muito bem.

372
00:23:00,713 --> 00:23:01,714
Eu...

373
00:23:03,257 --> 00:23:05,342
Não consegui ouvir direito, porque...

374
00:23:07,344 --> 00:23:08,512
Eu vi...

375
00:23:08,596 --> 00:23:10,556
<i>Não. Ele não teria como saber.</i>

376
00:23:10,639 --> 00:23:11,724
Ela não...

377
00:23:12,224 --> 00:23:13,767
Ela não ligaria para ele.

378
00:23:17,897 --> 00:23:19,023
Ele não pode...

379
00:23:20,566 --> 00:23:21,442
fazer isso de novo.

380
00:23:21,525 --> 00:23:23,944
Não pode deixar de explicar
o que houve.

381
00:23:25,446 --> 00:23:26,572
<i>Sinto muito, Shirl.</i>

382
00:23:28,073 --> 00:23:29,366
<i>Mas ela se foi.</i>

383
00:23:32,912 --> 00:23:34,121
Eu te falei.

384
00:23:35,789 --> 00:23:37,875
Eu te falei que ela estava com problemas.

385
00:23:38,500 --> 00:23:39,793
Falei pra ir atrás dela!

386
00:23:39,877 --> 00:23:41,128
Eu te falei!

387
00:23:42,254 --> 00:23:43,339
<i>Preciso desligar.</i>

388
00:23:49,470 --> 00:23:51,347
O que foi? O que aconteceu?

389
00:24:34,056 --> 00:24:35,057
Bom dia.

390
00:24:56,704 --> 00:24:57,788
Acorda.

391
00:25:06,755 --> 00:25:07,756
Ei.

392
00:25:08,966 --> 00:25:10,509
Eu achei isso lá em cima.

393
00:25:10,592 --> 00:25:12,219
Decorei um pouco para ela.

394
00:25:12,970 --> 00:25:13,887
Por quê?

395
00:25:14,346 --> 00:25:19,101
Porque ela era muito especial e merece
um lugar especial para descansar.

396
00:25:20,269 --> 00:25:21,353
Ela está aí dentro?

397
00:25:21,437 --> 00:25:22,271
Sim.

398
00:25:24,314 --> 00:25:25,399
Posso ver?

399
00:25:33,574 --> 00:25:35,576
Quer falar alguma coisa sobre ela?

400
00:25:36,201 --> 00:25:37,119
Eu deveria?

401
00:25:37,202 --> 00:25:38,078
Você pode.

402
00:25:38,912 --> 00:25:40,414
É comum fazer isso.

403
00:25:41,206 --> 00:25:42,249
Uma homenagem.

404
00:25:42,833 --> 00:25:44,043
O que eu digo?

405
00:25:45,169 --> 00:25:46,295
Você que sabe.

406
00:25:46,378 --> 00:25:47,588
Alguns dizem adeus.

407
00:25:48,922 --> 00:25:51,550
Ou você pode contar uma história.

408
00:25:52,217 --> 00:25:53,469
Que tipo de história?

409
00:25:54,261 --> 00:25:55,304
A que quiser.

410
00:25:56,472 --> 00:25:59,975
Sabe quando tira uma das suas fotos
e captura algo para sempre?

411
00:26:00,059 --> 00:26:01,268
Do jeito que é?

412
00:26:01,727 --> 00:26:03,270
Histórias também fazem isso.

413
00:26:03,937 --> 00:26:05,189
Então quando as coisas...

414
00:26:08,484 --> 00:26:09,610
Quando morremos,

415
00:26:10,611 --> 00:26:12,154
nós viramos histórias.

416
00:26:12,237 --> 00:26:14,740
E sempre que alguém conta
uma das histórias

417
00:26:14,823 --> 00:26:16,200
é como se estivéssemos aqui.

418
00:26:16,992 --> 00:26:18,035
Para eles.

419
00:26:19,078 --> 00:26:20,287
Todos somos...

420
00:26:20,829 --> 00:26:22,539
histórias, no fim das contas.

421
00:26:23,874 --> 00:26:24,708
Vai tentar?

422
00:26:32,591 --> 00:26:35,886
Essa gatinha cresceu
em um galpão e no meu quarto.

423
00:26:37,221 --> 00:26:38,639
Não sei bem o nome dela,

424
00:26:38,722 --> 00:26:41,141
porque seus irmãos são todos iguais,

425
00:26:41,225 --> 00:26:44,520
mas acho que ela era
a que eu chamava de Jasper.

426
00:26:45,687 --> 00:26:47,439
Ela era uma boa gatinha e...

427
00:26:49,608 --> 00:26:52,152
E ela nunca fez mal a ninguém

428
00:26:52,236 --> 00:26:54,196
a sua vida inteira.

429
00:26:54,279 --> 00:26:56,657
Pouca gente pode dizer isso.

430
00:26:58,367 --> 00:26:59,493
Foi perfeito, querida.

431
00:27:01,453 --> 00:27:02,579
Tchau, gatinha.

432
00:27:03,038 --> 00:27:04,832
Faça uma boa viagem até o céu,

433
00:27:04,915 --> 00:27:08,210
e que encontre uma boa tigela
de leite quando chegar lá...

434
00:27:11,630 --> 00:27:12,923
Ela está viva.

435
00:27:13,006 --> 00:27:14,133
O quê?

436
00:27:16,885 --> 00:27:18,095
Ela está viva.

437
00:27:19,054 --> 00:27:20,889
Querida, eu sei que...

438
00:27:20,973 --> 00:27:21,932
Não, ela está.

439
00:27:23,350 --> 00:27:25,144
-Está mesmo. Olha.
-Querida...

440
00:27:26,478 --> 00:27:28,438
-Querida.
-A boca dela está mexendo.

441
00:27:29,690 --> 00:27:30,983
Está tudo bem.

442
00:27:31,066 --> 00:27:32,234
Espere um pouco.

443
00:27:32,317 --> 00:27:33,652
Acorda, gatinha.

444
00:27:33,735 --> 00:27:35,154
Tudo bem, eu estou aqui.

445
00:27:35,237 --> 00:27:36,113
Tudo bem.

446
00:27:36,864 --> 00:27:37,948
Isso, isso.

447
00:27:55,757 --> 00:27:56,967
Preciso que vá até lá,

448
00:27:57,050 --> 00:27:59,595
pegue o corpo dela e traga para cá.

449
00:28:00,304 --> 00:28:01,847
E embale com cuidado.

450
00:28:01,930 --> 00:28:03,015
A viagem é longa.

451
00:28:03,807 --> 00:28:04,766
Claro.

452
00:28:07,019 --> 00:28:08,729
Olha, eu sinto muito.

453
00:28:09,980 --> 00:28:11,690
Não sei o que dizer nessas...

454
00:28:11,773 --> 00:28:12,608
Está...

455
00:28:13,192 --> 00:28:14,276
Tudo bem, Andi.

456
00:28:15,319 --> 00:28:16,862
Me ligue da estrada.

457
00:28:20,157 --> 00:28:22,868
-Não acho que seja uma boa ideia.
-É o certo.

458
00:28:22,951 --> 00:28:25,287
Por que não passa pra Carlisle?
Eles são bons.

459
00:28:25,370 --> 00:28:26,705
Também acho uma má ideia.

460
00:28:26,788 --> 00:28:28,790
Amor, deixe outra pessoa fazer isso.

461
00:28:28,874 --> 00:28:31,084
-Concentre-se em você.
-Ela é minha irmã.

462
00:28:31,543 --> 00:28:33,962
Vou fazer o velório dela. E ponto final.

463
00:28:34,338 --> 00:28:35,923
Você vai dar um tempo?

464
00:28:36,465 --> 00:28:37,466
Como assim?

465
00:28:38,050 --> 00:28:40,010
Digo para o Steven, o Luke, o papai.

466
00:28:40,093 --> 00:28:42,471
Graças ao papai,
a Nell era fodida da cabeça,

467
00:28:42,554 --> 00:28:44,431
e o Luke deve estar chapado.

468
00:28:44,514 --> 00:28:47,601
-Ele não estava na clínica?
-Parece que sim, até hoje cedo.

469
00:28:47,684 --> 00:28:50,145
Mas ele deu o fora.
Não se sabe o seu paradeiro.

470
00:28:50,229 --> 00:28:51,396
Ele sabe da morte dela?

471
00:28:52,022 --> 00:28:53,941
Sei lá. Se não souber, a culpa é dele.

472
00:28:54,024 --> 00:28:57,402
Ele merece estar aqui.
Você não dará tempo para ele vir.

473
00:28:57,486 --> 00:29:00,030
Ele não pode perder o casamento
e o enterro dela.

474
00:29:00,113 --> 00:29:02,741
Ele tem tempo, mas não vou deixá-la
em uma geladeira

475
00:29:02,824 --> 00:29:04,910
até ele tomar uma merda de um rumo.

476
00:29:05,369 --> 00:29:06,870
Ela ficará lá pra sempre.

477
00:29:08,038 --> 00:29:09,039
Preciso trabalhar.

478
00:29:09,665 --> 00:29:10,624
Shirl.

479
00:29:11,291 --> 00:29:12,167
Shirl.

480
00:29:28,141 --> 00:29:30,310
Querido, nós falamos sobre isso.

481
00:29:30,394 --> 00:29:32,354
Max, eu sei que você consegue.

482
00:29:34,273 --> 00:29:35,440
Bom dia.

483
00:29:38,235 --> 00:29:39,736
É a hora da verdade, Max.

484
00:29:46,034 --> 00:29:47,327
Está tudo bem.

485
00:29:47,744 --> 00:29:49,079
Eu não quero.

486
00:29:50,163 --> 00:29:52,249
Se não fizer, ficará triste depois.

487
00:29:53,417 --> 00:29:56,503
Eu prometo que isso é uma coisa boa

488
00:29:56,586 --> 00:29:57,754
e você é um bom garoto.

489
00:30:00,799 --> 00:30:02,092
Você vai conseguir.

490
00:30:07,597 --> 00:30:08,724
Eu vou com você.

491
00:30:15,314 --> 00:30:16,315
Shirley.

492
00:30:19,359 --> 00:30:21,153
Vai ficar tudo bem, Shirley.

493
00:30:22,154 --> 00:30:23,488
Eu não quero ver.

494
00:30:28,035 --> 00:30:29,202
É importante.

495
00:30:31,663 --> 00:30:33,415
Olha, até a Nellie está lá.

496
00:30:35,125 --> 00:30:36,752
Não. Eu não quero ir.

497
00:30:36,835 --> 00:30:37,878
-Shirley.
-Não.

498
00:30:40,047 --> 00:30:41,006
Está tudo bem?

499
00:30:42,049 --> 00:30:44,676
-Acho que é só um pouco de medo.
-Tudo bem.

500
00:30:45,802 --> 00:30:47,304
Aqui. Venha comigo.

501
00:31:07,324 --> 00:31:08,617
<i>De jeito nenhum.</i>

502
00:31:08,700 --> 00:31:09,910
Shirl, ela é fantástica.

503
00:31:10,494 --> 00:31:12,996
-Não há com que se preocupar.
-Você não a conhece.

504
00:31:13,080 --> 00:31:14,915
Mas é só para a maquiagem.

505
00:31:14,998 --> 00:31:16,041
E a restauração.

506
00:31:16,416 --> 00:31:20,045
O legista determinou que foi suicídio.
Tenho um trabalho de restauro.

507
00:31:20,128 --> 00:31:22,672
-Shirl.
-Ela ficou naquela casa por horas.

508
00:31:23,256 --> 00:31:25,467
O sangue acumulado. Os insetos. As lesões.

509
00:31:26,426 --> 00:31:29,137
Ela só foi refrigerada por algumas horas.

510
00:31:29,221 --> 00:31:31,264
E no transporte, o nível de...

511
00:31:31,348 --> 00:31:34,226
No tempo que vou levar
para explicar o que fazer,

512
00:31:34,309 --> 00:31:36,228
eu mesma poderia fazer, então eu faço.

513
00:31:36,311 --> 00:31:37,854
Isso é uma loucura.

514
00:31:38,897 --> 00:31:40,065
Licença, por favor.

515
00:31:44,069 --> 00:31:45,445
Eu devo isso a ela.

516
00:31:46,196 --> 00:31:47,906
É demais para qualquer um.

517
00:31:48,240 --> 00:31:50,075
As horas. Os insetos.

518
00:31:51,451 --> 00:31:53,036
Eu vou fazer isso, Kevin.

519
00:31:56,748 --> 00:31:58,250
Eu vou arrumá-la.

520
00:32:17,644 --> 00:32:19,771
Eu preciso ir. Sinto muito.

521
00:32:19,855 --> 00:32:22,524
Eu... não consigo, Shirl.

522
00:32:43,920 --> 00:32:45,130
Vamos lá para baixo.

523
00:33:54,699 --> 00:33:57,077
<i>-Posso alimentar os gatinhos?</i>
<i>-Claro.</i>

524
00:33:57,160 --> 00:33:58,995
Mas faça como eu te mostrei.

525
00:34:05,126 --> 00:34:06,795
Eles ainda estão dormindo?

526
00:34:21,226 --> 00:34:23,144
Não. Não.

527
00:34:23,562 --> 00:34:25,814
Não, não, não... Não!

528
00:34:29,401 --> 00:34:30,652
Shirley?

529
00:34:39,578 --> 00:34:41,580
É o que vai acontecer, Steve.

530
00:34:41,997 --> 00:34:44,207
Não me importa como você vem para cá.

531
00:34:44,291 --> 00:34:46,209
<i>-Só vem logo.</i>
-Isso é demais para você.

532
00:34:46,293 --> 00:34:47,252
Luto é necessário.

533
00:34:47,335 --> 00:34:48,878
Não fale assim comigo.

534
00:34:48,962 --> 00:34:51,172
<i>Nem sei onde o Luke está.</i>
<i>Estamos procurando.</i>

535
00:34:51,256 --> 00:34:54,009
-Você e o papai?
-<i>Isso. Nós estamos procurando.</i>

536
00:34:54,092 --> 00:34:55,427
Ninguém sabe direito.

537
00:34:55,510 --> 00:34:57,470
Parece que ele saiu pela janela.

538
00:34:57,804 --> 00:34:59,514
Sabe o que eu estou fazendo?

539
00:35:00,265 --> 00:35:02,267
Estou na cavidade torácica da nossa irmã

540
00:35:02,350 --> 00:35:04,227
tirando um saco de órgãos internos.

541
00:35:04,644 --> 00:35:06,605
É isso que eles fazem na autópsia

542
00:35:06,688 --> 00:35:08,273
e eu tenho que remover!

543
00:35:08,356 --> 00:35:11,359
Tem que levar dois adultos
até a merda do aeroporto.

544
00:35:11,443 --> 00:35:12,444
Dê um jeito!

545
00:35:18,742 --> 00:35:20,035
Ela mesma está fazendo.

546
00:35:22,287 --> 00:35:23,204
Não pode ser.

547
00:35:23,288 --> 00:35:24,914
Ela mesma está fazendo.

548
00:35:26,875 --> 00:35:28,627
<i>Esse tipo de coisa acontece.</i>

549
00:35:29,294 --> 00:35:32,047
Os filhotes não podem ficar sem a mãe.

550
00:35:32,964 --> 00:35:34,674
E por mais que você os ame,

551
00:35:34,758 --> 00:35:36,426
você não é a mamãe deles.

552
00:35:37,636 --> 00:35:40,472
E eles... eles estão melhor agora.

553
00:35:41,348 --> 00:35:43,183
Eles estão onde deviam estar.

554
00:35:44,726 --> 00:35:45,977
Mas e a pequena?

555
00:35:47,270 --> 00:35:48,813
Aquela dos olhos?

556
00:35:51,524 --> 00:35:52,901
Achamos um lar pra ela.

557
00:35:54,736 --> 00:35:57,822
Mas por que vocês
não me deixaram cuidar dela,

558
00:35:57,906 --> 00:35:59,282
ou pelo menos me despedir?

559
00:35:59,366 --> 00:36:02,410
Shirl, não fazemos ideia
do que aqueles filhotes tinham.

560
00:36:02,494 --> 00:36:03,828
Estavam muito doentes.

561
00:36:04,245 --> 00:36:07,082
Não podíamos te deixar cuidar
de um animal tão doente.

562
00:36:07,165 --> 00:36:09,793
Mas vocês deram para outra pessoa?

563
00:36:11,127 --> 00:36:12,879
-Nós...
-Eu não acredito em você.

564
00:36:14,506 --> 00:36:15,340
Shirl.

565
00:36:16,800 --> 00:36:18,093
-Me fala!
-Só...

566
00:36:18,176 --> 00:36:19,177
Só, só...

567
00:36:19,260 --> 00:36:22,597
Por que vocês doaram o último,
o único que restou?

568
00:36:22,681 --> 00:36:24,766
-Só pare de falar um pouco.
-Não é justo!

569
00:36:24,849 --> 00:36:26,393
-Isso não é justo!
-Pare!

570
00:36:26,476 --> 00:36:27,477
Pare!

571
00:36:35,443 --> 00:36:38,279
Fazia tempo que você não tinha
essas enxaquecas.

572
00:36:41,116 --> 00:36:42,242
Foi muito estranho.

573
00:36:42,784 --> 00:36:44,411
Dessa vez eu não vi cores.

574
00:36:44,953 --> 00:36:46,663
Estava tudo preto.

575
00:36:49,124 --> 00:36:50,208
Como...

576
00:36:50,750 --> 00:36:51,710
como...

577
00:36:52,252 --> 00:36:53,753
fogos de artifício, mas...

578
00:36:55,130 --> 00:36:56,339
pretos.

579
00:36:57,590 --> 00:36:59,008
E veio como um...

580
00:36:59,801 --> 00:37:01,845
Nunca tinha vindo tão rápido.

581
00:37:02,679 --> 00:37:04,848
Foi a primeira em quanto tempo? Um ano?

582
00:37:05,390 --> 00:37:07,976
E aconteceu no pior momento possível.

583
00:37:09,519 --> 00:37:10,520
Melhorou?

584
00:37:12,230 --> 00:37:13,773
A codeína está fazendo efeito.

585
00:37:22,407 --> 00:37:24,826
Eu queria ter participado dessa conversa.

586
00:37:29,205 --> 00:37:30,582
Você teria dito outra coisa?

587
00:37:32,250 --> 00:37:33,460
Acho que não.

588
00:37:42,719 --> 00:37:43,720
Pode deixar.

589
00:37:51,352 --> 00:37:53,730
Você teria dito que foi até a floresta...

590
00:37:54,355 --> 00:37:56,566
e acabou com o sofrimento
da gatinha doente?

591
00:37:58,276 --> 00:38:00,195
Não, é claro que não,

592
00:38:00,278 --> 00:38:02,489
mas é difícil para uma criança e nós...

593
00:38:02,572 --> 00:38:06,201
Ela vai ter uma visão bem deturpada
da morte depois disso.

594
00:38:06,910 --> 00:38:08,912
Que não teria acontecido se você não...

595
00:38:10,997 --> 00:38:11,831
Continue.

596
00:38:12,207 --> 00:38:13,792
Não. Não é justo.

597
00:38:14,667 --> 00:38:15,794
Continue mesmo assim.

598
00:38:16,211 --> 00:38:18,046
Por que a deixou trazer os gatinhos?

599
00:38:18,129 --> 00:38:20,381
Não sabia que todos eles iam morrer.

600
00:38:20,465 --> 00:38:24,844
Você a deixou ficar com uma caixa
de gatinhos doentes no quarto!

601
00:38:24,928 --> 00:38:27,555
E agora ela está traumatizada.

602
00:38:27,639 --> 00:38:30,058
O primeiro contato dela com a morte,
e agora...

603
00:38:31,351 --> 00:38:33,770
E aí eu tenho uma chance de consertar

604
00:38:33,853 --> 00:38:35,688
e eu minto na cara dela

605
00:38:35,772 --> 00:38:37,398
e acabo com uma enxaqueca.

606
00:38:38,942 --> 00:38:42,195
Não foi o nosso melhor momento,
sem dúvida.

607
00:39:28,533 --> 00:39:29,868
Merda.

608
00:39:36,374 --> 00:39:37,500
Sinto muito.

609
00:39:37,917 --> 00:39:39,586
Sabem que não podem descer.

610
00:39:39,669 --> 00:39:41,671
-Eu sei. A gente só...
-Tudo bem.

611
00:39:42,297 --> 00:39:44,382
É que... é a tia Nell.

612
00:39:45,133 --> 00:39:46,092
Eu sei.

613
00:39:47,510 --> 00:39:48,511
Estão curiosos.

614
00:39:49,429 --> 00:39:50,638
E tristes.

615
00:39:52,307 --> 00:39:53,433
Também estou triste.

616
00:39:54,434 --> 00:39:55,977
Tanto, que nem sei dizer.

617
00:39:57,729 --> 00:39:58,938
O que querem saber?

618
00:40:03,109 --> 00:40:04,235
Eu não vou mentir.

619
00:40:04,777 --> 00:40:06,946
Qualquer pergunta que tiverem é normal.

620
00:40:07,030 --> 00:40:07,947
Entenderam?

621
00:40:08,781 --> 00:40:10,158
O que está fazendo com ela?

622
00:40:11,534 --> 00:40:13,411
Eu terminei de embalsamar.

623
00:40:13,494 --> 00:40:16,247
Isso ajuda a deixá-la
do jeito que nos lembramos dela.

624
00:40:16,331 --> 00:40:17,540
Por que ela morreu?

625
00:40:20,293 --> 00:40:21,377
Eu não sei.

626
00:40:22,337 --> 00:40:24,005
Mas isso é muito triste.

627
00:40:24,088 --> 00:40:25,840
Ela amava tanto vocês dois.

628
00:40:26,299 --> 00:40:27,592
Onde ela está agora?

629
00:40:27,675 --> 00:40:28,968
Eu não sei, Allie.

630
00:40:29,802 --> 00:40:31,012
Ninguém sabe.

631
00:40:32,055 --> 00:40:34,724
Posso dizer a vocês
o que acho, talvez amanhã.

632
00:40:36,726 --> 00:40:39,228
Mas, no geral, eu só estou triste.

633
00:40:40,521 --> 00:40:44,359
Sei que estão curiosos sobre ela,
mas essa parte ninguém pode ver.

634
00:40:45,652 --> 00:40:47,946
Eu posso contar
tudo o que estou fazendo, mas...

635
00:40:48,529 --> 00:40:49,739
alguma outra hora.

636
00:40:50,990 --> 00:40:52,075
Agora...

637
00:40:57,246 --> 00:41:01,501
Por que vocês dois não escolhem
a sua foto favorita da tia Nell

638
00:41:01,584 --> 00:41:02,794
de algum dos álbuns?

639
00:41:04,170 --> 00:41:06,589
Eu posso pendurar no velório.

640
00:41:08,299 --> 00:41:09,175
Tudo bem?

641
00:41:11,010 --> 00:41:11,886
Tudo bem.

642
00:42:06,399 --> 00:42:07,817
<i>Estou tão ansiosa.</i>

643
00:42:07,900 --> 00:42:09,444
Você vai ficar linda.

644
00:42:10,695 --> 00:42:11,863
Você já é linda.

645
00:42:13,114 --> 00:42:14,574
Você me entendeu.

646
00:42:16,367 --> 00:42:17,410
Você é maravilhosa.

647
00:42:18,619 --> 00:42:20,371
Vamos, ainda falta muito.

648
00:42:20,455 --> 00:42:21,539
Eu sei, mas é verdade.

649
00:42:22,415 --> 00:42:24,333
Estou tão feliz por você, Nellie.

650
00:42:26,335 --> 00:42:27,211
Pode entrar.

651
00:42:28,588 --> 00:42:30,757
-Oi.
-Oi.

652
00:42:32,967 --> 00:42:35,011
Uau. Você está linda.

653
00:42:35,595 --> 00:42:36,846
Obrigada.

654
00:42:36,929 --> 00:42:38,431
-Como está o Arthur?
-Ele?

655
00:42:38,514 --> 00:42:40,683
Está ótimo. Algemado no aquecedor.

656
00:42:40,767 --> 00:42:42,268
-Ele não fugirá.
-Steve!

657
00:42:42,351 --> 00:42:44,979
Ele é o cara mais feliz que eu já vi.

658
00:42:45,396 --> 00:42:46,522
E com razão.

659
00:42:51,235 --> 00:42:53,362
Bom, eu só queria desejar boa sorte,

660
00:42:53,988 --> 00:42:56,991
e se você mudar de ideia,
vou deixar o carro ligado.

661
00:42:57,075 --> 00:42:57,909
Está bem.

662
00:43:04,332 --> 00:43:05,500
Que sorte a nossa.

663
00:43:05,583 --> 00:43:07,543
Um autor famoso no seu casamento.

664
00:43:08,294 --> 00:43:09,462
Você prometeu.

665
00:43:10,797 --> 00:43:11,798
Eu sei.

666
00:43:11,881 --> 00:43:13,966
Não vou dizer mais nada, prometo.

667
00:43:24,018 --> 00:43:24,852
O que foi?

668
00:43:25,853 --> 00:43:28,189
Nada. Eu já volto para terminar.

669
00:43:35,071 --> 00:43:36,572
Oi...

670
00:43:36,656 --> 00:43:38,366
Eu não sabia se era aqui...

671
00:43:38,449 --> 00:43:40,159
Fala sério, Luke. Espere!

672
00:43:40,243 --> 00:43:41,410
O quê?

673
00:43:41,494 --> 00:43:43,121
Eu estou bem! Estou bem.

674
00:43:44,580 --> 00:43:48,626
Eu só... queria poder dizer a ela
como estou feliz...

675
00:43:48,709 --> 00:43:49,836
Olhe para mim.

676
00:43:50,294 --> 00:43:51,879
-O quê?
-Olhe para mim.

677
00:43:55,466 --> 00:43:56,467
Está chapado.

678
00:43:58,177 --> 00:43:59,262
Não!

679
00:43:59,345 --> 00:44:00,596
Não, eu não estou.

680
00:44:00,680 --> 00:44:02,640
-Então te deixaram sair hoje?
-Isso.

681
00:44:02,723 --> 00:44:05,810
-Eles me apoiam bastante.
-Luke, eu paguei pelo tratamento.

682
00:44:05,893 --> 00:44:07,937
Eles ligaram, você fugiu semana passada.

683
00:44:09,480 --> 00:44:10,606
Semana passada!

684
00:44:10,690 --> 00:44:12,942
Shirl, ela está esperando me ver aqui.

685
00:44:13,025 --> 00:44:14,026
Não, ela não está.

686
00:44:14,110 --> 00:44:15,111
Ninguém está.

687
00:44:16,195 --> 00:44:17,697
Hoje é o dia da Nell.

688
00:44:18,114 --> 00:44:19,699
-É.
-Você entende isso?

689
00:44:19,782 --> 00:44:20,825
É o dia dela.

690
00:44:20,908 --> 00:44:23,703
Não estragará o dia dela
com a sua merda, Luke.

691
00:44:23,786 --> 00:44:26,330
-Você não vai!
-Estou bem. Eu só...

692
00:44:27,373 --> 00:44:29,500
Só quero muito estar aqui pra ela.

693
00:44:29,584 --> 00:44:32,128
Devia ter pensado nisso
antes de se injetar.

694
00:44:32,879 --> 00:44:35,047
Quanto é o táxi? 20? 30?

695
00:44:37,341 --> 00:44:38,259
Aqui tem 100.

696
00:44:38,342 --> 00:44:40,011
Pode injetar o troco, não ligo.

697
00:44:41,053 --> 00:44:43,014
É a última grana que vou te dar.

698
00:44:44,182 --> 00:44:46,559
Não tem mais empréstimos.
Não tem tratamento.

699
00:44:46,642 --> 00:44:47,643
Nada.

700
00:44:48,686 --> 00:44:51,189
O banco fechou. Pra mim chega.

701
00:45:03,201 --> 00:45:04,952
Desculpe. Coisa de dama de honra.

702
00:45:05,036 --> 00:45:07,330
-Está tudo bem?
-Está tudo perfeito.

703
00:45:07,747 --> 00:45:09,540
Terá um casamento perfeito.

704
00:45:10,917 --> 00:45:12,043
Quase perfeito.

705
00:45:26,390 --> 00:45:27,600
Eu sinto muito.

706
00:46:47,138 --> 00:46:48,097
Você...

707
00:46:49,265 --> 00:46:50,266
Você a arrumou.

708
00:46:53,227 --> 00:46:54,562
É o que eu faço.

709
00:46:59,442 --> 00:47:00,776
Você arrumou.

710
00:47:03,404 --> 00:47:04,822
<i>Você arrumou.</i>

711
00:49:40,309 --> 00:49:42,309
legendasdb.com

