1
00:00:01,169 --> 00:00:02,839
Anteriormente em The Handmaid's Tale ...

2
00:00:02,923 --> 00:00:04,635
É tão maravilhoso estarmos todos juntos novamente.

3
00:00:07,014 --> 00:00:08,684
Pare!

4
00:00:12,817 --> 00:00:14,655
Nós vamos para o oeste. 
Vamos seguir os rastros.

5
00:00:14,738 --> 00:00:16,449
Chicago.
Esse vai para a frente.

6
00:00:16,534 --> 00:00:18,328
June, por que iríamos para a frente de uma guerra?

7
00:00:18,411 --> 00:00:19,957
Porque é onde eles ainda estão lutando.

8
00:00:20,082 --> 00:00:22,169
Chicago ainda é Chicago. 
Eles não estão desistindo.

9
00:00:22,253 --> 00:00:23,714
June?
Janine, você tem que pular.

10
00:00:25,384 --> 00:00:27,514
Eu amo Nichole, mas nunca quis ser mãe.

11
00:00:27,597 --> 00:00:29,768
Por que você acha que tem que limpar a bagunça de June?

12
00:00:29,851 --> 00:00:33,191
Compensando quando eu saí e ela não, eu acho.

13
00:00:33,275 --> 00:00:36,239
Eu parto para o reabastecimento em Thunder Bay amanhã à noite.

14
00:00:36,322 --> 00:00:39,538
Você sempre pode vir comigo.

15
00:00:39,621 --> 00:00:43,044
Você não pode me manter no escuro e me alimentar com mentiras e merdas

16
00:00:43,128 --> 00:00:44,881
e espera que eu esteja bem com isso!

17
00:00:44,965 --> 00:00:46,301
Estou nos mantendo vivos.

18
00:00:46,384 --> 00:00:48,305
Você disse aos Olhos onde nos encontrar?

19
00:00:48,430 --> 00:00:50,893
Sim, eu disse a eles onde você estava.

20
00:00:51,562 --> 00:00:53,356
Eles tinham a Hannah.

21
00:00:53,440 --> 00:00:56,404
Esta é uma visão geral da força da força ao longo da fronteira.

22
00:00:56,487 --> 00:00:57,949
Opções de invasão, com comentários.

23
00:00:58,033 --> 00:01:00,913
Convenci o Conselho a contratá-lo como consultor.

24
00:01:04,295 --> 00:01:05,548
Quem diabos é você?

25
00:01:05,632 --> 00:01:07,719
Nós precisamos da sua ajuda. Estamos tentando chegar a Chicago.

26
00:01:07,802 --> 00:01:09,096
Coloque-os no caminhão.

27
00:01:10,474 --> 00:01:13,313
Precisamos de um lugar para ficar.
Precisamos de um pouco de comida.

28
00:01:13,396 --> 00:01:14,566
Isso não é uma instituição de caridade.

29
00:01:14,650 --> 00:01:15,777
Podemos ser úteis.

30
00:01:15,860 --> 00:01:17,488
Theresa vai buscar comida para você.

31
00:01:17,572 --> 00:01:19,116
Qual de vocês vai ficar comigo?

32
00:01:19,200 --> 00:01:20,578
Qualquer um de vocês está bem.

33
00:01:20,662 --> 00:01:21,872
Você não é Mayday, é?

34
00:01:21,955 --> 00:01:23,542
O que é Mayday?

35
00:01:23,626 --> 00:01:26,507
Não podemos ficar aqui. Nós iremos para outro lugar, ok?

36
00:01:26,590 --> 00:01:27,717
Você deve mudar primeiro.

37
00:01:30,765 --> 00:01:32,686
Aqui.
Podemos ficar.

38
00:01:54,521 --> 00:01:56,567
Obrigado.

39
00:02:42,115 --> 00:02:43,243
Oh!

40
00:02:53,429 --> 00:02:54,766
Acorda!

41
00:03:02,239 --> 00:03:06,122
Oh, merda ...
Do lado oeste desta vez.

42
00:03:07,332 --> 00:03:08,209
June?

43
00:03:08,293 --> 00:03:11,925
Ei! Não é seguro. Volte para a cama.

44
00:05:05,276 --> 00:05:07,030
Quanto tempo tudo isso vai durar?

45
00:05:08,449 --> 00:05:10,245
Depende do tamanho do acampamento.

46
00:05:11,957 --> 00:05:13,167
Não estamos mantendo isso,

47
00:05:13,794 --> 00:05:15,296
estamos trocando.

48
00:05:16,633 --> 00:05:17,927
Por armas?

49
00:05:18,010 --> 00:05:19,556
Baterias. Combustível.

50
00:05:20,724 --> 00:05:22,394
Pelo menos espero que consigamos alguns.

51
00:05:22,477 --> 00:05:26,110
É uma merda, transportar essa merda pela cidade para nada.

52
00:05:30,368 --> 00:05:31,415
Deixa-me ajudar.

00:05:31,420 --> 00:05:32,915
Vamos.
Eu posso vir.

53
00:05:35,461 --> 00:05:36,882
Essa é a decisão de Steven.

54
00:05:40,514 --> 00:05:41,516
Claro.

55
00:05:54,374 --> 00:05:56,963
OK.
Sim. Um pouco mais alto. Bom.

56
00:05:57,673 --> 00:06:00,888
Ok, agora observe o polegar.
OK.

57
00:06:00,971 --> 00:06:03,434
Cuidado com a mão.
Mmm. Esta?

58
00:06:03,518 --> 00:06:04,896
Sim. Bom bom.

59
00:06:05,396 --> 00:06:06,858
Isso mesmo.
Ai está.

60
00:06:06,942 --> 00:06:09,864
Sim. Pronta?
Agora, encontre seu alvo.

61
00:06:09,948 --> 00:06:12,536
Mmm-hmm.
Entendeu? E aperte.

62
00:06:15,041 --> 00:06:17,128
Segura.
Tente novamente.

63
00:06:17,546 --> 00:06:18,548
Sim.

64
00:06:18,632 --> 00:06:20,385
Curtiu isso? OK.
Aquela parte. Perfeito.

65
00:06:20,468 --> 00:06:21,387
OK.
OK.

66
00:06:24,894 --> 00:06:26,690
Ai está. Você é natural.
Eu entendi?

67
00:06:26,773 --> 00:06:28,317
Obrigado. 
Bem, você é um ótimo professor.

68
00:06:28,401 --> 00:06:29,529
Obrigada.

69
00:06:29,612 --> 00:06:31,198
Sim? Sim?
Sim.

70
00:06:32,868 --> 00:06:34,288
Ei.
Ei.

71
00:06:37,127 --> 00:06:39,381
Ouvi dizer que você está negociando com outro acampamento.

72
00:06:39,464 --> 00:06:40,425
Eu quero ir.

73
00:06:41,553 --> 00:06:43,724
Não.
A carne fresca fica aqui.

74
00:06:47,188 --> 00:06:49,109
Você realmente deveria deixar June ir.

75
00:06:49,192 --> 00:06:52,282
Ela tirou um avião cheio de crianças de Gilead.

76
00:06:52,992 --> 00:06:56,415
Quer dizer, eu nem estaria aqui se não fosse por ela.

77
00:06:56,498 --> 00:06:57,333
Literalmente.

78
00:07:05,349 --> 00:07:06,686
Você faz o que eu digo.

79
00:07:06,770 --> 00:07:07,772
Sim.

80
00:07:09,149 --> 00:07:10,234
Obrigada.

81
00:07:38,415 --> 00:07:39,710
Você quer isso?

82
00:07:39,794 --> 00:07:42,173
Mmm, não.

83
00:07:48,144 --> 00:07:49,605
Viradas para a frente!

84
00:07:51,150 --> 00:07:53,572
Mexam-se.
Mexam-se.

85
00:07:54,114 --> 00:07:56,076
Gin.

86
00:07:56,160 --> 00:07:57,162
Lydia.

87
00:07:57,245 --> 00:07:58,582
Olhos para a frente!

88
00:07:58,665 --> 00:08:00,084
Devemos distribuir para você?

89
00:08:00,168 --> 00:08:02,380
Ah, não, obrigada, tia Cordelia.

90
00:08:02,463 --> 00:08:04,719
Talvez ... talvez mais tarde.

91
00:08:04,802 --> 00:08:07,473
Você aí!
Fique com seu parceiro!

92
00:08:08,560 --> 00:08:10,188
Vamos!
Mexam-se!

93
00:08:11,900 --> 00:08:13,778
Dia abençoado, irmãs.

94
00:08:13,862 --> 00:08:14,864
Oh!

95
00:08:14,947 --> 00:08:16,408
O treino foi pausado.
Dia abençoado.

96
00:08:16,491 --> 00:08:18,412
Bendita manhã, tia Ruth.

97
00:08:18,495 --> 00:08:19,916
Você viu as novas garotas?

98
00:08:19,999 --> 00:08:22,378
Oh, por Sua mão, nós iremos substituir as crianças perdidas

99
00:08:22,462 --> 00:08:24,174
em pouco tempo com essa colheita.
Ah!

100
00:08:25,218 --> 00:08:27,681
Sim, uma turma muito especial.

101
00:08:30,478 --> 00:08:33,400
Bem, estou ansiosa para voltar a servir.

102
00:08:33,484 --> 00:08:36,406
Totalmente recuperada, por Sua graça.

103
00:08:36,490 --> 00:08:39,580
De volta à forma de luta, como se costuma dizer.

104
00:08:39,664 --> 00:08:41,375
Não há necessidade de pressa.

105
00:08:41,458 --> 00:08:43,546
Deus deu a você esta pausa para curar.

106
00:08:43,630 --> 00:08:45,968
Ah, muito a ser feito.

107
00:08:47,178 --> 00:08:48,389
Lydia ...

108
00:08:49,307 --> 00:08:52,063
as meninas não são mais sua preocupação.

109
00:08:57,115 --> 00:09:00,956
As meninas sempre foram minha preocupação.

110
00:09:03,252 --> 00:09:07,595
Servi a Gilead com tudo o que tenho.

111
00:09:10,767 --> 00:09:11,853
Louvado seja.

112
00:09:21,914 --> 00:09:23,042
Tia Ruth,

113
00:09:24,587 --> 00:09:26,924
talvez você possa falar com os comandantes

114
00:09:27,008 --> 00:09:29,095
sobre minha reintegração.

115
00:09:31,517 --> 00:09:33,688
Interceda em meu nome.

116
00:09:34,356 --> 00:09:35,609
Lydia ...

117
00:09:36,318 --> 00:09:40,786
Admirei sua devoção ... 
quando você ainda estava no ativo.

118
00:09:42,163 --> 00:09:45,962
Mas agora é sua hora de descansar.

119
00:09:46,046 --> 00:09:48,551
Outro round?
Não.

120
00:09:49,970 --> 00:09:51,056
Oh, ótimo.

121
00:09:51,808 --> 00:09:53,477
Um lugar vazio à mesa.

122
00:09:55,147 --> 00:09:57,443
Boa sorte, tia Lydia.

123
00:09:57,528 --> 00:09:59,489
Boa sorte, tia Ruth.

124
00:10:04,917 --> 00:10:07,463
Boa sorte, tia Ruth.

125
00:10:10,136 --> 00:10:11,723
Treino retomado.

126
00:10:25,374 --> 00:10:27,128
Comandantes obrigado

127
00:10:27,211 --> 00:10:30,468
por me inserir antes do almoço.

128
00:10:30,552 --> 00:10:32,681
O conselho agradece sua ajuda

129
00:10:32,765 --> 00:10:35,144
em perseguir as Servas fugitivas.

130
00:10:35,937 --> 00:10:37,691
Feliz por estar ao serviço.

131
00:10:37,775 --> 00:10:40,739
Não me lembro, elas foram recapturadas?

132
00:10:40,822 --> 00:10:43,703
Ou re-recapturadas, devo dizer?

133
00:10:43,787 --> 00:10:46,041
Ainda não, não.

134
00:10:47,544 --> 00:10:49,088
Ainda não.

135
00:10:49,172 --> 00:10:51,677
Que Deus abençoe nossos esforços.

136
00:10:53,347 --> 00:10:55,351
Infelizmente, só temos alguns minutos.

137
00:10:56,228 --> 00:10:59,192
Vou direto ao assunto, então.
Hum ...

138
00:11:01,363 --> 00:11:04,369
O mundo teme os nossos militares.

139
00:11:06,498 --> 00:11:10,256
Podemos destruir os nossos inimigos, e eles sabem disso.

140
00:11:11,383 --> 00:11:13,638
Mas as sanções que eles impuseram

141
00:11:13,721 --> 00:11:16,101
colocaram nossa economia em um estrangulamento.

142
00:11:16,184 --> 00:11:19,065
As armas sozinhas não vão vencer uma guerra.

143
00:11:19,148 --> 00:11:20,902
Precisamos de dinheiro também.

144
00:11:23,533 --> 00:11:27,123
Proponho que declaremos um cessar-fogo temporário

145
00:11:27,206 --> 00:11:28,877
ao longo de nossas fronteiras contestadas

146
00:11:28,960 --> 00:11:32,174
em Chicago, Califórnia e Texas.

147
00:11:32,258 --> 00:11:33,468
Um cessar-fogo?

148
00:11:33,553 --> 00:11:39,314
Algumas horas para a ajuda internacional chegar,

149
00:11:39,397 --> 00:11:41,903
para alimentação e cuidados de saúde.

150
00:11:41,986 --> 00:11:44,198
Essas áreas estão infestadas de terroristas,

151
00:11:44,282 --> 00:11:45,869
e você quer enviar ajuda?

152
00:11:46,453 --> 00:11:49,500
Eu ... eu quero ter uma posição moral elevada

153
00:11:49,585 --> 00:11:53,258
a fim de acelerar o fim das restrições comerciais.

154
00:11:53,342 --> 00:11:54,637
Uma demonstração temporária de misericórdia

155
00:11:54,720 --> 00:11:57,141
em troca de receita permanente.

156
00:11:57,224 --> 00:11:59,228
Ajudando e encorajando terroristas?

157
00:11:59,772 --> 00:12:03,320
Poderíamos apenas acertá-los,

158
00:12:03,403 --> 00:12:07,244
batê-los com mais força em Nevada por alguns meses, não é?

159
00:12:07,704 --> 00:12:09,165
Existe alguma diferença?

160
00:12:09,248 --> 00:12:11,044
Acho que podemos manter a pressão militar

161
00:12:11,127 --> 00:12:13,131
em todos os insurgentes em qualquer caso.

162
00:12:16,681 --> 00:12:18,392
Obrigado, comandante.
Cavalheiros...

163
00:12:19,937 --> 00:12:25,489
Não estou propondo fraqueza de forma alguma.

164
00:12:28,078 --> 00:12:31,502
Comandante, não era sua serva

165
00:12:31,585 --> 00:12:34,132
quem sequestrou nossos filhos em primeiro lugar?

166
00:12:36,762 --> 00:12:37,973
Era.

167
00:12:40,562 --> 00:12:42,189
Era.
Eu fui...

168
00:12:43,568 --> 00:12:46,949
Fui enganado por uma mulher sem fé.

169
00:12:49,663 --> 00:12:53,629
Mas agora estamos enfrentando verdades econômicas elementares.

170
00:12:53,713 --> 00:12:57,763
E, senhores, ao contrário das mulheres, os números não mentem.

171
00:12:58,931 --> 00:13:02,021
Se pudermos acabar com essas sanções, podemos prosperar.

172
00:13:02,104 --> 00:13:06,362
Se pudermos prosperar, podemos esmagar essa insurgência.

173
00:13:08,075 --> 00:13:10,162
Uma proposta intrigante.

174
00:13:11,372 --> 00:13:12,834
Todos a favor?

175
00:13:15,297 --> 00:13:16,509
Todos se opõem?

176
00:13:21,560 --> 00:13:22,562
Moção negada.

177
00:13:22,646 --> 00:13:24,148
Conselho encerrado.

178
00:13:24,232 --> 00:13:25,652
Obrigado, Comandante Lawrence.

179
00:13:26,779 --> 00:13:27,781
Pode apostar.

180
00:13:31,121 --> 00:13:32,582
Aproveite seu almoço.

181
00:13:38,301 --> 00:13:40,640
Você não poderia me dar um voto de misericórdia?

182
00:13:40,765 --> 00:13:43,478
Não posso apoiar um cessar-fogo em uma batalha que estou liderando.

183
00:13:45,148 --> 00:13:47,236
Um cessar-fogo pode ajudar June.

184
00:13:50,409 --> 00:13:52,204
Estou tentando fazer a coisa certa aqui.

185
00:13:52,246 --> 00:13:54,668
Se ela estivesse perto da fronteira, eu saberia sobre isso.

186
00:13:54,751 --> 00:13:55,587
Oh, isso é fofo.

187
00:13:55,670 --> 00:13:57,841
Seu coração brilharia ou algo assim?

188
00:13:59,887 --> 00:14:01,055
Isso é engraçado.

189
00:14:02,474 --> 00:14:04,061
É um grande país, comandante.

190
00:14:05,815 --> 00:14:07,569
Os olhos não podem ver tudo.

191
00:14:09,322 --> 00:14:10,909
Nem mesmo os Olhos de Gilead.

192
00:14:30,280 --> 00:14:32,117
Ei.
Quando eu recebo uma arma?

193
00:14:32,953 --> 00:14:34,288
Quando você merecer.

194
00:14:38,589 --> 00:14:40,802
Você pode tentar fazer as coisas funcionarem aqui com Steven?

195
00:14:42,221 --> 00:14:43,683
Não se preocupe com isso.

196
00:14:45,645 --> 00:14:47,272
É ...
Você é meio agressiva.

197
00:14:48,191 --> 00:14:49,276
Agora, estou acostumada com isso,

198
00:14:49,360 --> 00:14:51,615
mas ele está no comando há muito tempo, e você entra

199
00:14:51,699 --> 00:14:53,034
e você espera
Ok, ok, ok.

200
00:14:53,118 --> 00:14:54,370
Esperem.

201
00:15:01,927 --> 00:15:02,929
Que nojo.

202
00:15:03,388 --> 00:15:04,558
Quem fez isto?

203
00:15:05,475 --> 00:15:07,939
Nighthawks.
Eles não se importam se eles vivem ou morrem.

204
00:15:08,023 --> 00:15:10,235
Eles só querem matar soldados.

205
00:15:10,318 --> 00:15:11,404
Você iria adorar.

206
00:15:12,741 --> 00:15:14,243
Você já negociou com eles?

207
00:15:15,203 --> 00:15:16,707
Eles se movem muito.

208
00:15:16,790 --> 00:15:18,126
Costumavam estar no Art Institute.

209
00:15:18,627 --> 00:15:21,007
A última vez que soube, Hospital Mercy.
Agora, quem sabe?

210
00:15:26,017 --> 00:15:28,021
Este lugar vai estar cheio de soldados em breve.

211
00:15:28,731 --> 00:15:29,900
Precisamos nos mover.

212
00:15:40,462 --> 00:15:42,842
Espalhar!
Varredura completa!

213
00:15:42,926 --> 00:15:45,055
Porra!
Vamos.

214
00:15:45,138 --> 00:15:46,224
Merda!
Vamos!

215
00:15:58,164 --> 00:15:59,668
Fique atento aos IEDs.

216
00:16:03,049 --> 00:16:04,511
Verifique todos!

217
00:16:06,723 --> 00:16:08,059
Verifique todas essas portas!

218
00:16:09,813 --> 00:16:11,984
Todas as portas.
Até o fim.

219
00:16:30,020 --> 00:16:31,189
Shh.

220
00:16:43,631 --> 00:16:45,091
Esta rua está limpa.

221
00:16:47,304 --> 00:16:48,306
Movam-se!

222
00:16:51,521 --> 00:16:52,607
Ei, você tem um tiro certeiro.

223
00:16:52,690 --> 00:16:53,859
Quieto.

224
00:16:53,943 --> 00:16:55,529
Eles estão fugindo!

225
00:16:55,613 --> 00:16:57,241
Eu disse: "Cale a boca!"

226
00:17:21,748 --> 00:17:23,209
Não faça isso de novo!

227
00:17:23,293 --> 00:17:25,171
Nós poderíamos ter pegado eles! 
O que você tem?

228
00:17:25,255 --> 00:17:27,217
O que acontece quando eles não informam de volta?

229
00:17:28,011 --> 00:17:31,350
Hmm? 
Mais patrulhas. Mais soldados.

230
00:17:31,434 --> 00:17:34,231
Torna mais difícil para nós nos movermos.
Não vale a pena.

231
00:17:37,614 --> 00:17:38,991
Que tipo de resistência é você?

232
00:17:40,870 --> 00:17:41,997
O tipo que sobrevive.

233
00:17:57,319 --> 00:17:58,530
Bom.
Não.

234
00:17:58,614 --> 00:17:59,490
Vamos lá, cara.

235
00:18:08,842 --> 00:18:10,053
O que você quer por isso?

236
00:18:10,095 --> 00:18:11,890
Sim, vou colocar algumas latas de feijão também.

237
00:18:11,973 --> 00:18:12,892
Não.
Tente o corredor.

238
00:18:12,934 --> 00:18:13,936
Tem um cara novo lá.

239
00:18:14,729 --> 00:18:15,815
O que voce conseguiu?

240
00:18:16,273 --> 00:18:17,568
Vamos, não seja um idiota.

241
00:18:17,652 --> 00:18:18,696
Esteja seguro lá fora.

242
00:18:18,779 --> 00:18:19,948
Nah, não desta vez, cara.

243
00:18:20,825 --> 00:18:23,580
Bonés, coletes aqui.
Perfeita condição.

244
00:18:24,541 --> 00:18:25,876
Oh, deixe-me ajudá-lo com isso.

245
00:18:25,960 --> 00:18:27,630
Tudo bem, entendi.
Obrigada.

246
00:18:29,216 --> 00:18:30,051
A propósito, sou o Brad.

247
00:18:33,015 --> 00:18:33,851
E você é?

248
00:18:35,186 --> 00:18:36,021
Uh...

249
00:18:36,648 --> 00:18:37,482
Não interessada.

250
00:18:38,610 --> 00:18:39,571
Eu agradeço.

251
00:18:39,988 --> 00:18:41,157
Bem, uh,

252
00:18:41,240 --> 00:18:42,910
você sabe onde me encontrar se precisar de alguma coisa, então ...

253
00:18:44,037 --> 00:18:46,125
Cápsulas.
Coletes.

254
00:18:46,375 --> 00:18:48,087
É bom ver que você está fazendo amigos.

255
00:18:48,129 --> 00:18:49,339
Cápsulas.
Coletes.

256
00:18:49,423 --> 00:18:51,010
Eu não preciso desse tipo de amigo.

257
00:18:51,928 --> 00:18:52,764
Tudo bem.

258
00:18:52,805 --> 00:18:53,807
Perfeita condição.

259
00:18:55,603 --> 00:18:56,437
Sem chance.

260
00:18:57,314 --> 00:18:58,149
É aquele...

261
00:19:00,445 --> 00:19:02,365
Uau.
June.

262
00:19:03,994 --> 00:19:06,081
Steven é fanático por beisebol.

263
00:19:06,165 --> 00:19:07,543
Ele perdeu tudo na guerra.

264
00:19:08,587 --> 00:19:10,340
Eu tenho que pegar isso para ele.

265
00:19:11,593 --> 00:19:12,595
Isso é gentil da sua parte.

266
00:19:14,348 --> 00:19:15,183
Mas?

267
00:19:17,229 --> 00:19:19,066
Só não quero que ele tire vantagem de você.

268
00:19:19,149 --> 00:19:20,276
Isso é tudo.
Eu não estou.

269
00:19:22,155 --> 00:19:23,742
É totalmente consensual.

270
00:19:26,080 --> 00:19:26,998
Eu realmente gosto dele.

271
00:19:29,044 --> 00:19:30,255
Só não se apegue muito.

272
00:19:31,465 --> 00:19:32,467
A vida é curta aqui.

273
00:19:34,346 --> 00:19:35,599
A vida é curta em todos os lugares.

274
00:19:38,939 --> 00:19:39,816
Ei.

275
00:19:41,151 --> 00:19:42,320
Janine.

276
00:19:42,404 --> 00:19:45,326
Ei.
Que tal esta capa para o chapéu dos Cubs?

277
00:19:46,036 --> 00:19:46,872
Não.

278
00:19:47,707 --> 00:19:49,502
Mas é ... é muito quente,

279
00:19:49,586 --> 00:19:51,380
e não tem buracos nem nada.

280
00:19:51,463 --> 00:19:53,217
Você pode ...
Você pode usar como travesseiro

281
00:19:53,301 --> 00:19:55,096
ou um cobertor.
Você tem mais alguma coisa?

282
00:19:55,890 --> 00:19:56,725
Uhm...

283
00:19:58,854 --> 00:20:00,440
Não.
Desculpe.

284
00:20:06,995 --> 00:20:08,331
Ei, você vê sobre esses colchões?

285
00:20:10,669 --> 00:20:11,963
Ei, que tal duas capas?

286
00:20:14,844 --> 00:20:15,721
Certo.

287
00:20:16,388 --> 00:20:17,223
Sério?

288
00:20:18,977 --> 00:20:19,812
Aqui está.

289
00:20:20,313 --> 00:20:21,273
Obrigado.
Obrigada.

290
00:20:22,568 --> 00:20:23,820
Obrigada. Obrigada. Obrigada.

291
00:20:24,112 --> 00:20:26,241
Quer saber, vou contar ao Steven.

292
00:20:26,325 --> 00:20:28,496
Talvez ele seja mais legal com você.

293
00:20:28,830 --> 00:20:30,960
Eu não ... eu não preciso que você faça isso.

294
00:20:31,043 --> 00:20:32,212
Eu sei.

295
00:20:32,295 --> 00:20:34,968
Mas eu quero.
OK.

296
00:20:36,136 --> 00:20:37,682
Apenas me ajude com essas coisas.
OK.

297
00:21:07,449 --> 00:21:09,787
Algo está diferente em você.

298
00:21:14,839 --> 00:21:16,383
Você mudou seu cabelo?

299
00:21:18,597 --> 00:21:19,807
Eu sei que é tarde.

300
00:21:19,891 --> 00:21:21,226
Obrigado por me receber.

301
00:21:24,357 --> 00:21:25,276
São as coisas boas.

302
00:21:28,658 --> 00:21:29,577
Sente-se.

303
00:21:31,080 --> 00:21:32,123
Não, obrigado.
Eu vou...

304
00:21:33,417 --> 00:21:34,252
Eu vou ficar

305
00:21:34,461 --> 00:21:36,090
Faça como quiser.

306
00:21:40,264 --> 00:21:41,810
A que devo o prazer?

307
00:21:43,437 --> 00:21:45,984
Eu acredito que posso ser útil para você.

308
00:21:46,653 --> 00:21:47,530
Sorte minha.

309
00:21:48,532 --> 00:21:49,700
Eu tenho fontes.

310
00:21:51,120 --> 00:21:52,873
Testemunhas de seu envolvimento

311
00:21:52,957 --> 00:21:55,002
no desaparecimento do comandante Winslow.

312
00:21:57,340 --> 00:21:58,217
Isso está certo?

313
00:21:59,010 --> 00:22:00,973
Além disso, tenho testamentos

314
00:22:01,056 --> 00:22:02,810
aos seus muitos abusos de poder.

315
00:22:04,396 --> 00:22:05,649
Atividade do mercado negro.

316
00:22:06,818 --> 00:22:08,362
Sem falar na sua colaboração

317
00:22:08,445 --> 00:22:10,617
com sua serva Ofjoseph.

318
00:22:13,999 --> 00:22:14,917
A não ser que?

319
00:22:16,295 --> 00:22:19,552
A menos que você providencie minha reintegração imediata.

320
00:22:19,802 --> 00:22:20,637
Aí está.

321
00:22:22,641 --> 00:22:24,311
Por um segundo, pensei que você não tinha isso em você.

322
00:22:27,943 --> 00:22:30,406
é que você não me ouviu, comandante?

323
00:22:30,489 --> 00:22:31,910
Não.
Não, eu ouvi você.

324
00:22:33,997 --> 00:22:34,916
Alto e claro.

325
00:22:36,502 --> 00:22:37,337
Mmm.

326
00:22:40,092 --> 00:22:40,928
Então, uh ...

327
00:22:44,644 --> 00:22:45,562
O que mais você tem?

328
00:22:46,146 --> 00:22:47,148
Eu imploro seu perdão?

329
00:22:47,858 --> 00:22:49,528
Entendo.
Você pode me enterrar.

330
00:22:53,745 --> 00:22:55,164
Eu imagino

331
00:22:55,248 --> 00:22:59,089
as mercadorias que você tem sobre meus ilustres colegas.

332
00:22:59,172 --> 00:23:00,717
Comandante Calhoun.

333
00:23:03,264 --> 00:23:04,725
Qual é a sujeira dele?

334
00:23:05,309 --> 00:23:07,313
Não sou de traficar fofoca.

335
00:23:08,399 --> 00:23:10,278
Você acabou de tentar me chantagear.

336
00:23:11,113 --> 00:23:12,365
Quase não fofoca.

337
00:23:17,793 --> 00:23:19,588
Você quer que eu restaure sua posição,

338
00:23:19,672 --> 00:23:21,300
Eu preciso de meu lugar de volta à mesa.

339
00:23:21,383 --> 00:23:24,055
E suas informações podem me ajudar a conseguir isso.

340
00:23:32,573 --> 00:23:34,994
Vamos consertar este país.

341
00:23:37,916 --> 00:23:39,503
Vamos consertar as coisas novamente.

342
00:23:42,718 --> 00:23:43,553
Juntos.

343
00:23:47,770 --> 00:23:52,654
Eu poderia considerar uma colaboração, se eu tiver sua palavra

344
00:23:52,738 --> 00:23:55,201
que Ofjoseph seria colocada sob meus cuidados.

345
00:23:56,662 --> 00:23:57,790
Para ser disciplinada.

346
00:23:58,750 --> 00:24:00,754
Tratada do meu jeito.

347
00:24:07,141 --> 00:24:08,310
Eu posso viver com isso.

348
00:24:10,189 --> 00:24:11,024
Bom.

349
00:24:33,068 --> 00:24:33,903
Ei.

350
00:24:34,864 --> 00:24:35,699
OK.

351
00:24:36,742 --> 00:24:38,705
Acho que devemos ir amanhã e encontrar os Falcões Noturnos.

352
00:24:40,625 --> 00:24:42,086
Vamos.
Viemos aqui para lutar.

353
00:24:42,796 --> 00:24:44,215
June, você veio aqui para lutar.

354
00:24:44,884 --> 00:24:47,556
Eu nem queria vir aqui. 
Eu queria voltar para Boston.

355
00:24:47,639 --> 00:24:49,392
Não há nada para nós em Boston.

356
00:24:51,313 --> 00:24:53,860
Bem, há ... 
Há algo aqui.

357
00:24:57,158 --> 00:25:00,957
Posso engravidar de novo aqui.
Eu poderia ficar com meu bebê.

358
00:25:01,041 --> 00:25:02,251
Eu seria como uma mãe de verdade.

359
00:25:02,794 --> 00:25:04,798
Janine, você não pode ter um bebê aqui.

360
00:25:06,009 --> 00:25:06,969
Por que não?

361
00:25:07,513 --> 00:25:09,600
Quer dizer, vamos.
Podemos ser mães juntas.

362
00:25:11,102 --> 00:25:12,396
Seria uma vida normal.

363
00:25:13,482 --> 00:25:16,279
Quer dizer, o mundo precisa de mais bebês americanos, certo?

364
00:25:17,658 --> 00:25:19,077
Você soa como a tia Lydia.

365
00:25:21,456 --> 00:25:23,043
Não, June, você soa.

366
00:25:23,711 --> 00:25:26,007
Você é tão mandona e crítica.

367
00:25:26,091 --> 00:25:27,886
Quer dizer, eu sei o que é certo para mim.

368
00:25:27,970 --> 00:25:29,138
Ele está se aproveitando de você.

369
00:25:29,222 --> 00:25:31,059
Eu não entendo porque você não pode ver isso.

370
00:25:31,142 --> 00:25:32,980
Eu ... eu vejo bem.

371
00:25:35,652 --> 00:25:37,446
Foi minha escolha começar a fazer sexo.

372
00:25:37,531 --> 00:25:40,452
Você precisa parar de tentar me salvar

373
00:25:40,537 --> 00:25:42,039
para se sentir melhor.

374
00:25:42,123 --> 00:25:44,377
Sou eu que não quero ver você se machucar.

375
00:25:45,630 --> 00:25:46,464
OK?

376
00:25:49,597 --> 00:25:51,391
Talvez você devesse ter pensado sobre isso

377
00:25:51,474 --> 00:25:52,686
com Alma e Brianna.

378
00:26:01,494 --> 00:26:02,330
OK.

379
00:26:03,123 --> 00:26:04,500
Bem, eu vou embora amanhã.

380
00:26:05,461 --> 00:26:07,799
Venha comigo ou fique aqui e seja Ofsteven.

381
00:26:07,883 --> 00:26:09,135
É a sua escolha.

382
00:26:53,933 --> 00:26:55,310
Essa estrela no seu ombro não significa

383
00:26:55,394 --> 00:26:57,148
você pode nos cercar como Unwomen.

384
00:26:57,858 --> 00:26:59,235
Se você quiser providenciar uma remessa,

385
00:26:59,318 --> 00:27:00,655
passe pelos canais normais.

386
00:27:01,866 --> 00:27:03,160
Não, não se trata de negócios.

387
00:27:04,663 --> 00:27:05,999
Estou procurando por June Osborn.

388
00:27:06,542 --> 00:27:07,961
Foda-se June Osborn.

389
00:27:08,044 --> 00:27:09,631
Lori, cale a boca.

390
00:27:09,715 --> 00:27:12,303
Muitas mulheres corajosas morreram tentando protegê-la.

391
00:27:13,221 --> 00:27:16,019
Todo mundo que a ajuda acaba na porra da parede.

392
00:27:17,438 --> 00:27:18,398
Eu sei.

393
00:27:19,818 --> 00:27:20,653
Eu sinto Muito.

394
00:27:28,920 --> 00:27:29,963
Eu me importo com ela.

395
00:27:36,392 --> 00:27:37,353
O que você pode me contar?

396
00:27:38,063 --> 00:27:39,357
Você está melhor sem ela.

397
00:27:48,543 --> 00:27:51,882
Duas criadas foram vistas indo para Chicago há uma semana.

398
00:27:52,466 --> 00:27:53,844
Talvez June fosse uma delas.

399
00:28:00,148 --> 00:28:00,984
Obrigado.

400
00:28:10,127 --> 00:28:11,672
Assim que você passar por este posto de controle,

401
00:28:11,755 --> 00:28:13,300
apenas mantenha o lago à sua esquerda

402
00:28:13,383 --> 00:28:15,470
e é um tiro certeiro até o fim.

403
00:28:16,849 --> 00:28:17,809
Obrigado, Brad.

404
00:28:19,521 --> 00:28:20,480
A propósito, sou June.

405
00:28:21,316 --> 00:28:24,740
Bem, se você, uh, alguma vez encontrar o caminho de volta aqui,

406
00:28:25,533 --> 00:28:26,367
procure por mim.

407
00:28:27,286 --> 00:28:28,121
OK.

408
00:28:33,716 --> 00:28:34,593
Oi.
Ei.

409
00:28:37,724 --> 00:28:41,230
Bem, isso é, uh, meio difícil de dizer.

410
00:28:42,358 --> 00:28:44,403
Já passamos por tanta coisa juntos.

411
00:28:45,113 --> 00:28:46,199
Sim, claro que sim.

412
00:28:52,294 --> 00:28:53,129
Vou ficar.

413
00:28:56,260 --> 00:28:57,806
Sim, eu tive um pressentimento.

414
00:29:03,859 --> 00:29:05,195
Eu acho que é isso.

415
00:29:06,782 --> 00:29:07,617
Sim.

416
00:29:13,546 --> 00:29:15,675
Bem, aquele bebê vai ter muita sorte de ter você.

417
00:29:18,681 --> 00:29:21,060
E aqueles rebeldes têm muita sorte em ter você.

418
00:29:31,497 --> 00:29:33,961
Eu preciso que você se cuide, ok?

419
00:29:34,044 --> 00:29:34,880
OK.

420
00:29:36,048 --> 00:29:37,050
Juro.

421
00:29:38,344 --> 00:29:39,180
OK.

422
00:29:50,452 --> 00:29:51,287
Espera!

423
00:29:53,626 --> 00:29:54,628
Aqui.

424
00:29:59,554 --> 00:30:00,848
Apenas algo para se lembrar de mim.

425
00:30:06,150 --> 00:30:08,363
Como eu poderia te esquecer?

426
00:30:10,408 --> 00:30:12,120
Quem poderia esquecer a garota com um olho?

427
00:30:15,795 --> 00:30:17,297
Eu acho você bonita.

428
00:30:18,801 --> 00:30:19,761
Você também.

429
00:30:27,944 --> 00:30:28,779
Tchau.

430
00:31:20,716 --> 00:31:24,306
Vocês são os vasos sagrados do Senhor.

431
00:31:25,016 --> 00:31:27,062
Seus escolhidos.

432
00:31:29,943 --> 00:31:31,947
Sua carga será difícil.

433
00:31:34,661 --> 00:31:37,583
Você seram testadas por homens perversos,

434
00:31:38,167 --> 00:31:40,589
e eles tentarão desviá-las do caminho.

435
00:31:42,593 --> 00:31:48,104
E quando o fizerem, estarei aqui para ouvir.

436
00:31:50,651 --> 00:31:53,741
O vínculo entre vocês será forte.

437
00:31:56,162 --> 00:31:57,665
A partir deste dia,

438
00:31:57,749 --> 00:32:03,134
nenhuma de vocês jamais voltará a andar sozinha.

439
00:33:54,899 --> 00:33:55,734
Oi.

440
00:34:18,321 --> 00:34:19,574
O que você está fazendo aqui?

441
00:34:21,118 --> 00:34:22,663
Eu me sinto mais segura quando estamos juntas.

442
00:34:24,542 --> 00:34:26,880
As criadas sempre andam em duplas, lembra?

443
00:34:35,021 --> 00:34:36,691
Sim.
Vamos.

444
00:34:54,309 --> 00:34:55,353
Comandante Lawrence.

445
00:34:56,313 --> 00:34:58,860
Comandante Blaine, dia abençoado.

446
00:35:01,281 --> 00:35:02,283
Você estava certo.

447
00:35:03,620 --> 00:35:04,914
Acho que ela está em Chicago.

448
00:35:05,666 --> 00:35:06,500
Hmm.

449
00:35:07,377 --> 00:35:10,258
Bem, o que você precisar, eu vou te apoiar.

450
00:35:12,596 --> 00:35:14,349
É bom ter você a bordo, comandante.

451
00:35:23,117 --> 00:35:24,286
Ok, senhores.

452
00:35:24,369 --> 00:35:26,331
Vamos passar para o próximo pedido.

453
00:35:26,415 --> 00:35:27,375
Com licença, comandante.

454
00:35:27,877 --> 00:35:29,212
Antes de continuarmos, gostaria de voltar

455
00:35:29,296 --> 00:35:31,801
à proposta do Comandante Lawrence para um cessar-fogo.

456
00:35:32,553 --> 00:35:35,057
Comandante Blaine, você leu minha mente.

457
00:35:35,141 --> 00:35:37,605
O Conselho teve tempo para refletir.

458
00:35:37,688 --> 00:35:38,857
E nós concordamos.

459
00:35:38,940 --> 00:35:39,984
Sim.

460
00:35:40,067 --> 00:35:41,613
Forças de Gilead em áreas disputadas

461
00:35:41,696 --> 00:35:44,619
ficaram paradas por 24 horas a partir desta tarde.

462
00:35:45,788 --> 00:35:47,958
Você foi tão inflexível em sua oposição.

463
00:35:48,042 --> 00:35:49,461
Eu mudei de ideia.

464
00:35:50,087 --> 00:35:55,181
Deus ama um comandante disposto a reconsiderar sua posição.

465
00:35:57,686 --> 00:36:01,736
As ONGs estão prontas para distribuir ajuda.

466
00:36:01,820 --> 00:36:05,284
Diga a eles que eles estão livres para se mudar a partir das 16 horas.

467
00:36:06,495 --> 00:36:08,792
Comandante Blaine, você coordenará o bombardeio.

468
00:36:14,386 --> 00:36:15,346
Com licença senhor?

469
00:36:17,685 --> 00:36:19,689
Comandante Blaine não foi totalmente informado

470
00:36:19,772 --> 00:36:22,110
nos detalhes do nosso acordo.

471
00:36:22,193 --> 00:36:23,028
Ah.

472
00:36:23,112 --> 00:36:24,489
Comandante Blaine, você vai coordenar

473
00:36:24,574 --> 00:36:27,872
um bombardeio aéreo em todas as frentes insurgentes

474
00:36:27,955 --> 00:36:30,586
pouco antes do prazo do cessar-fogo.

475
00:36:31,504 --> 00:36:33,424
Dê uma surra nos insurgentes.

476
00:36:34,719 --> 00:36:37,056
Com respeito, todos os civis que se deslocam para receber ajuda

477
00:36:37,140 --> 00:36:38,058
ficaram vulneráveis.

478
00:36:38,602 --> 00:36:41,273
Você não pode caçar as baratas quando elas estão nas paredes, filho.

479
00:36:41,356 --> 00:36:43,820
Infelizmente é verdade, comandante.

480
00:36:47,243 --> 00:36:50,041
É o custo de fazer negócios, como se costuma dizer.

00:36:51,460 --> 00:36:53,297
Bem, eu não acredito que haja tempo suficiente

00:36:53,380 --> 00:36:55,301
para retirar nossas próprias tropas, então ...

00:36:55,969 --> 00:36:58,390
Então você deve ir.

00:37:07,910 --> 00:37:08,745
Por sua mão.

00:37:09,747 --> 00:37:10,582
Por sua mão.

00:37:18,640 --> 00:37:20,351
Acho que devemos seguir a rodovia, entendeu?

00:37:20,434 --> 00:37:21,353
Hmm, sim.

00:37:25,403 --> 00:37:27,281
Você acha que os Nighthawks vão nos aceitar?

00:37:27,365 --> 00:37:28,409
É melhor que sim.

00:37:56,131 --> 00:37:57,383
Onde estão todos os soldados?

00:38:00,014 --> 00:38:00,932
Não sei.

00:38:12,246 --> 00:38:14,543
Puta merda!
Toda essa comida!

00:38:19,010 --> 00:38:20,514
Eles devem ter saído com pressa.

00:38:21,891 --> 00:38:23,853
Você acha que os Nighthawks os atacaram?

00:38:24,730 --> 00:38:26,191
Eles não teriam deixado a comida aqui.

00:38:28,613 --> 00:38:30,491
Pelo menos alguém lá ainda gosta de nós.

00:38:40,637 --> 00:38:41,471
Janine?

00:38:42,014 --> 00:38:42,850
O quê?

00:38:44,269 --> 00:38:45,605
Alguma coisa não está certa.

00:39:02,180 --> 00:39:03,766
Corre!

00:40:28,101 --> 00:40:28,936
Ajuda!

00:40:29,730 --> 00:40:31,316
Ajuda por favor!

00:40:37,662 --> 00:40:38,831
Ajuda!

00:40:49,477 --> 00:40:50,814
Ei!
Não!

00:41:01,544 --> 00:41:02,378
Ajuda!

00:41:04,006 --> 00:41:04,842
Ajuda!

00:41:21,249 --> 00:41:22,627
Me ajude!

00:41:26,969 --> 00:41:27,888
Ajuda!

00:41:28,639 --> 00:41:29,975
Nós estamos aqui para ajudar!

00:41:30,518 --> 00:41:32,647
Chame se puder.
Nós vamos te encontrar!

00:41:33,858 --> 00:41:34,776
Janine?

00:41:35,444 --> 00:41:36,780
Me ajude!

00:41:39,661 --> 00:41:40,496
Janine?

00:41:42,626 --> 00:41:43,544
Ajuda!

00:41:46,090 --> 00:41:47,594
Janine!

00:41:48,220 --> 00:41:50,390
Ajuda!
Ajuda!

00:41:58,406 --> 00:42:04,418
Vamos!
Temos que ir! Temos que ir!

00:42:05,630 --> 00:42:06,757
Não é seguro!

00:42:11,725 --> 00:42:13,103
Tem alguém lá?

00:42:17,319 --> 00:42:18,196
Tem alguém aí?

00:42:18,280 --> 00:42:19,533
Janine!

00:42:33,226 --> 00:42:34,646
Espalhar.

00:42:34,730 --> 00:42:35,982
A ajuda está aqui.

00:42:36,065 --> 00:42:38,486
Espalhar.
Certo, formem pares.

00:42:38,571 --> 00:42:40,073
Você está bem?
Sim, ali.

00:42:40,157 --> 00:42:42,369
Eu estou aqui!
Dois de vocês aí!

00:43:19,443 --> 00:43:20,278
June?

00:43:21,000 --> 00:43:26,000
Tradução e Revisão:
leandro-brandao96										
 


  
 
 


 

  
   
 



 
 										