﻿1
00:01:06,208 --> 00:01:11,041
NO ANO DE 2031, HOUVE ERUPÇÕES VULCÂNICAS
GENERALIZADAS NO MAR DAS CELEBES,

2
00:01:11,208 --> 00:01:14,583
BLOQUEANDO A LUZ DO SOL
NO SUDESTE DA ÁSIA.

3
00:03:18,083 --> 00:03:19,666
<i>Bom dia!</i>

4
00:03:20,166 --> 00:03:22,583
<i>Sou a Dra. Rivera.</i>

5
00:03:23,166 --> 00:03:24,999
<i>Nós gostaríamos</i>

6
00:03:25,166 --> 00:03:30,124
<i>de lembrar a todos aqui na
comunidade Daang Miranda</i>

7
00:03:30,999 --> 00:03:34,241
<i>para tomar a vacina contra a gripe.</i>

8
00:03:34,708 --> 00:03:38,033
<i>Este é um pedido e um projeto</i>

9
00:03:38,499 --> 00:03:40,333
<i>do Presidente Navarra.</i>

10
00:03:41,333 --> 00:03:46,624
<i>Ainda há outra ameaça
da epidemia de gripe.</i>

11
00:03:46,791 --> 00:03:48,624
<i>A Assassina das Trevas.</i>

12
00:03:48,791 --> 00:03:50,833
<i>Não sejamos relaxados!</i>

13
00:03:51,166 --> 00:03:56,999
<i>Vamos salvar nossas vidas
e a vida dos outros.</i>

14
00:03:57,800 --> 00:04:00,708
<i>Aconselhamos a todos
a irem à clínica amanhã</i>

15
00:04:00,874 --> 00:04:05,124
<i>das 7h ao meio-dia.</i>

16
00:04:05,458 --> 00:04:10,124
<i>As autoridades irão
revistar suas casas.</i>

17
00:04:10,500 --> 00:04:13,916
<i>Quem não tiver o certificado
de vacinação contra gripe</i>

18
00:04:14,083 --> 00:04:15,808
<i>será detido.</i>

19
00:04:16,249 --> 00:04:18,349
<i>Obrigada!</i>

20
00:04:18,958 --> 00:04:19,999
<i>Vamos lá!</i>

21
00:04:20,874 --> 00:04:22,958
<i>Homens.
Vamos embora.</i>

22
00:04:39,458 --> 00:04:42,783
- Por que está com pressa?
- Devemos ser vacinados contra a gripe.

23
00:04:54,374 --> 00:04:56,541
- Certificado médico?
- Não temos.

24
00:04:56,708 --> 00:04:59,849
Ninguém pode sair
sem certificado médico.

25
00:04:59,916 --> 00:05:01,333
Voltem para a clínica.

26
00:05:13,083 --> 00:05:14,499
Certificado médico?

27
00:05:15,541 --> 00:05:18,374
Ninguém pode sair
sem certificado médico.

28
00:05:18,541 --> 00:05:19,833
Volte para a clínica.

29
00:05:52,666 --> 00:05:55,124
<i>Pedimos que parem de empurrar.</i>

30
00:05:55,291 --> 00:05:56,708
<i>Parem de empurrar!</i>

31
00:05:56,874 --> 00:05:59,124
<i>Temos vacinas para todos.</i>

32
00:05:59,291 --> 00:06:00,566
<i>Repito.</i>

33
00:06:01,249 --> 00:06:03,624
<i>Parem de empurrar.</i>

34
00:06:35,499 --> 00:06:38,166
O café demorou para ficar pronto.

35
00:06:38,416 --> 00:06:40,041
Mas este é um ótimo café.

36
00:06:45,124 --> 00:06:47,508
Você já leu o livro de regras?

37
00:06:53,208 --> 00:06:56,374
A regra mais fundamental
desta agência é...

38
00:06:57,124 --> 00:06:59,008
supressão completa.

39
00:07:00,666 --> 00:07:01,899
Sem palavras.

40
00:07:02,166 --> 00:07:04,749
Sem emoções.
Sem apegos.

41
00:07:05,999 --> 00:07:08,124
Interaja de acordo.

42
00:07:09,291 --> 00:07:10,966
Só entregue o que eles querem.

43
00:07:12,749 --> 00:07:16,041
Se puder fazer isso,
poderá ficar mais tempo.

44
00:07:18,208 --> 00:07:20,166
O salário é bom, de qualquer forma.

45
00:07:21,958 --> 00:07:25,999
Você pode superar as ajudantes robôs.

46
00:07:27,166 --> 00:07:30,874
Todos preferem pessoas reais.

47
00:07:35,499 --> 00:07:37,041
Como eu deveria...

48
00:07:38,124 --> 00:07:40,041
interagir de acordo?

49
00:07:44,041 --> 00:07:45,774
Basta fazer o que eles querem.

50
00:07:48,333 --> 00:07:50,441
Tudo o que quiserem.

51
00:07:51,874 --> 00:07:53,499
Sem alarde.

52
00:07:55,208 --> 00:07:56,458
Consegue fazer isso?

53
00:09:39,416 --> 00:09:40,958
Minha gatinha!

54
00:09:47,124 --> 00:09:48,416
Minha gatinha!

55
00:09:49,124 --> 00:09:51,733
Que calcinha será que ela vai usar?

56
00:09:51,999 --> 00:09:53,208
Que se dane.

57
00:09:55,958 --> 00:09:57,041
Gatinha.

58
00:09:59,541 --> 00:10:00,624
Aí está ela.

59
00:10:04,958 --> 00:10:06,041
Meu benzinho.

60
00:10:24,374 --> 00:10:26,541
Meu Deus, gatinha.

61
00:10:27,333 --> 00:10:30,791
Você me fez perder muito dinheiro.

62
00:10:31,124 --> 00:10:33,733
Sua chefe pegou

63
00:10:34,833 --> 00:10:36,291
todo o meu dinheiro.

64
00:10:36,874 --> 00:10:39,249
Não posso dar mais nada.

65
00:10:40,083 --> 00:10:41,208
Tudo!

66
00:10:42,041 --> 00:10:45,749
Todas as minhas economias!

67
00:10:50,291 --> 00:10:51,541
Não tem pena de mim?

68
00:10:56,958 --> 00:10:58,041
Dance!

69
00:11:00,333 --> 00:11:01,374
Dance.

70
00:11:28,983 --> 00:11:30,374
Dance, gatinha!

71
00:11:35,666 --> 00:11:36,791
Isso aí.

72
00:11:38,999 --> 00:11:39,999
Dance!

73
00:11:41,124 --> 00:11:42,333
Dance, gatinha!

74
00:11:50,458 --> 00:11:51,833
Dance, gatinha.

75
00:11:52,999 --> 00:11:54,458
Você está chorando?

76
00:11:54,999 --> 00:11:56,524
Você me ama?

77
00:12:16,499 --> 00:12:17,833
Modelo 37!

78
00:12:20,416 --> 00:12:21,841
Fale!

79
00:12:24,874 --> 00:12:26,791
Você é igual a um robô!

80
00:12:30,833 --> 00:12:32,333
Não vai dizer nada?

81
00:12:34,874 --> 00:12:36,124
Você não vai dizer nada?

82
00:12:41,916 --> 00:12:45,166
Esta mulher é um demônio.

83
00:12:53,208 --> 00:12:54,708
Modelo 37!

84
00:13:03,499 --> 00:13:05,041
Fale, robô!

85
00:13:05,541 --> 00:13:06,674
Fale!

86
00:13:14,291 --> 00:13:15,458
Que se dane.

87
00:13:16,291 --> 00:13:17,874
Ainda se recusa a falar?

88
00:13:23,608 --> 00:13:25,083
Modelo 37!

89
00:13:26,541 --> 00:13:28,341
Fale!

90
00:13:39,166 --> 00:13:40,666
Modelo 37...

91
00:15:49,916 --> 00:15:50,916
Documento?

92
00:16:01,708 --> 00:16:03,216
Anda.

93
00:18:05,541 --> 00:18:06,541
Senhorita...

94
00:18:07,333 --> 00:18:09,516
Por favor, ponha mais carne e arroz.

95
00:18:10,291 --> 00:18:13,958
E um pouco de pimenta
malagueta para acordar a alma.

96
00:18:14,124 --> 00:18:16,124
Os filipinos ainda tem alma, filho?

97
00:18:16,291 --> 00:18:18,708
Nosso país não tem mais alma.

98
00:18:19,124 --> 00:18:20,574
Você não quer se sentar?

99
00:18:21,041 --> 00:18:22,249
Eu fico de pé.

100
00:18:22,416 --> 00:18:23,708
Está bem, meu filho.

101
00:18:32,791 --> 00:18:33,791
Documento?

102
00:18:40,416 --> 00:18:41,416
Documento?

103
00:18:43,958 --> 00:18:44,958
Andem!

104
00:19:24,624 --> 00:19:25,691
Andem!

105
00:19:39,874 --> 00:19:40,916
Saiam!

106
00:19:44,541 --> 00:19:45,541
Avancem!

107
00:19:45,708 --> 00:19:46,791
Andem!

108
00:20:22,249 --> 00:20:23,249
De joelhos!

109
00:20:24,166 --> 00:20:25,208
Abaixem!

110
00:21:56,791 --> 00:21:58,249
Você está acordada.

111
00:22:00,291 --> 00:22:02,599
Achei que estava cansada.
Volte a dormir.

112
00:22:11,941 --> 00:22:15,083
Eu matei 15 prisioneiros
de guerra mais cedo.

113
00:22:19,508 --> 00:22:21,341
Eu os vi em meu sonho.

114
00:22:24,899 --> 00:22:26,441
Eles estavam suplicando.

115
00:22:33,958 --> 00:22:35,524
Como você os matou?

116
00:22:38,191 --> 00:22:39,499
À queima-roupa.

117
00:22:40,333 --> 00:22:41,441
Na cabeça.

118
00:22:41,958 --> 00:22:42,999
Todos eles.

119
00:22:45,916 --> 00:22:49,291
Ainda posso sentir
o cheiro de pólvora

120
00:22:50,041 --> 00:22:51,549
misturado com sangue.

121
00:22:58,291 --> 00:23:00,974
Nós viramos monstros, Martha?

122
00:23:04,916 --> 00:23:07,991
Eliminar o inimigo é nossa
única opção, Marissa.

123
00:23:09,666 --> 00:23:11,091
Se amolecermos,

124
00:23:12,041 --> 00:23:13,749
eles nos esmagarão.

125
00:23:14,874 --> 00:23:16,666
Se amolecermos,

126
00:23:17,708 --> 00:23:19,316
este país desaparecerá!

127
00:23:21,374 --> 00:23:23,583
Isso é uma posição patriota.

128
00:23:25,333 --> 00:23:27,508
Nossos inimigos
também são patrióticos.

129
00:23:28,624 --> 00:23:29,958
Que se fodam eles.

130
00:23:46,624 --> 00:23:48,341
Vou pegar um pouco de água.

131
00:24:04,343 --> 00:24:06,301
AVISO AOS FILIPINOS:

132
00:24:06,468 --> 00:24:10,218
O USO DE CARROS
AUTOMÁTICOS É PROIBIDO.

133
00:24:10,385 --> 00:24:13,385
AS FORÇAS ARMADAS FILIPINAS

134
00:24:13,551 --> 00:24:16,593
TÊM EXCLUSIVIDADE
NO USO DE DRONES.

135
00:24:37,332 --> 00:24:41,282
É por isso que quero
ir na sua frente.

136
00:24:41,344 --> 00:24:43,178
Você vai ver.
É só um treinamento.

137
00:24:43,240 --> 00:24:45,065
É para saber os movimentos.

138
00:24:45,127 --> 00:24:46,571
Sim, ótimo.

139
00:25:00,552 --> 00:25:02,882
De novo.
Só um está bom.

140
00:25:03,758 --> 00:25:05,098
Empurre e puxe, certo?

141
00:25:05,400 --> 00:25:08,486
Mais alto, acima do osso.
Em direção à sua barriga.

142
00:25:08,549 --> 00:25:11,549
- Certo.
- Mas em vez de puxar, empurre.

143
00:25:11,625 --> 00:25:16,004
Empurre as pernas. Aí.
Esse é um ótimo movimento, eu vou...

144
00:25:16,343 --> 00:25:19,389
Isso é só um treinamento, está bem?

145
00:25:19,452 --> 00:25:21,661
Sempre coloque de volta, isso aí.

146
00:25:22,024 --> 00:25:23,947
Eles não virão de leve.

147
00:25:25,913 --> 00:25:27,081
Isso.

148
00:29:27,551 --> 00:29:28,593
Aí está!

149
00:29:34,343 --> 00:29:36,885
Pronto! Carne fresca
de um vagabundo!

150
00:29:38,010 --> 00:29:39,051
Aí está!

151
00:29:48,010 --> 00:29:49,010
Aqui!

152
00:29:52,968 --> 00:29:55,635
Carne bem fresca de um inútil!

153
00:30:08,843 --> 00:30:10,176
Ainda está com fome?

154
00:30:12,843 --> 00:30:14,301
Anda, coma isso!

155
00:30:17,676 --> 00:30:21,593
O reaparecimento da
epidemia de gripe de 2031

156
00:30:21,760 --> 00:30:24,385
que agora chamamos de
"A Assassina das Trevas",

157
00:30:24,551 --> 00:30:29,135
a morte de um total estimado
de 15 milhões de filipinos,

158
00:30:29,968 --> 00:30:31,885
20 milhões de indonésios,

159
00:30:32,051 --> 00:30:34,498
10 milhões de malaios,

160
00:30:34,560 --> 00:30:36,073
10 milhões de tailandeses,

161
00:30:36,135 --> 00:30:38,468
cerca de 20 milhões de cambojanos,

162
00:30:38,635 --> 00:30:41,510
laosianos, vietnamitas, taiwaneses,

163
00:30:41,676 --> 00:30:44,051
e metade da população de Cingapura

164
00:30:44,218 --> 00:30:46,968
deve ser "impédida" a qualquer custo.

165
00:30:47,135 --> 00:30:50,601
Senhor, a pronuncia é "impedida".

166
00:30:52,593 --> 00:30:53,593
Certo!

167
00:30:53,676 --> 00:30:54,968
Impedida.

168
00:30:55,593 --> 00:30:57,010
Certo! Impedida.

169
00:30:57,176 --> 00:30:58,301
Sim, muito bem.

170
00:30:58,676 --> 00:31:02,176
Uma ocorrência de tal
magnitude só pode ser evitada

171
00:31:02,343 --> 00:31:06,760
pela vigilância 24 horas por dia
da população do Sudeste Asiático

172
00:31:06,926 --> 00:31:08,366
e o compromisso da parte

173
00:31:08,510 --> 00:31:11,968
de nossas valiosas
instituições na região.

174
00:31:12,635 --> 00:31:14,510
Até que o sol apareça,

175
00:31:14,676 --> 00:31:18,260
e se veja o céu nessas
partes do mundo,

176
00:31:18,426 --> 00:31:20,551
esta nova tensão da gripe,

177
00:31:20,718 --> 00:31:24,885
a Assassina das Trevas,
continua sendo a maior ameaça daqui.

178
00:31:25,635 --> 00:31:28,051
Devemos combatê-la sem recuar!

179
00:31:28,426 --> 00:31:30,718
Não devemos baixar nossas guardas!

180
00:31:30,885 --> 00:31:34,093
E não devemos ser
dependentes do Ocidente

181
00:31:34,301 --> 00:31:37,260
na busca de soluções para esta ameaça.

182
00:31:37,426 --> 00:31:40,676
Devemos combater este monstro,
este flagelo,

183
00:31:40,843 --> 00:31:42,510
em nossas próprias condições.

184
00:31:42,676 --> 00:31:45,801
Devemos deixar de ser tão dependentes

185
00:31:45,968 --> 00:31:48,801
e subservientes do Ocidente.

186
00:31:48,968 --> 00:31:52,135
Basta ver o que o
Ocidente está fazendo.

187
00:31:53,135 --> 00:31:56,385
É bem claro que estão
evitando nossa região

188
00:31:56,551 --> 00:31:57,968
como a peste!

189
00:31:58,593 --> 00:32:03,010
Sua dita assistência, ou ajuda,
é na melhor das hipóteses...

190
00:32:03,385 --> 00:32:04,585
O que é isso?

191
00:32:05,176 --> 00:32:07,135
Senhor, negligente.
É negligente.

192
00:32:07,301 --> 00:32:10,301
Significa uma ação realizada
com o mínimo esforço.

193
00:32:10,468 --> 00:32:12,135
Eu sei, mas ainda se usa?

194
00:32:12,301 --> 00:32:13,301
Sim, senhor.

195
00:32:13,468 --> 00:32:16,635
É coloquial aos países
de língua inglesa.

196
00:32:19,343 --> 00:32:22,968
É bem claro que estão
evitando nossa região

197
00:32:23,135 --> 00:32:24,635
como a peste!

198
00:32:25,218 --> 00:32:29,051
Sua dita assistência, ou ajuda,
é na melhor das hipóteses,

199
00:32:29,218 --> 00:32:30,301
negligente,

200
00:32:30,468 --> 00:32:31,760
sem convicção,

201
00:32:31,926 --> 00:32:35,843
só um espetáculo com uma
contrapartida unilateral,

202
00:32:36,010 --> 00:32:38,635
ou seja, para fazê-los
sentirem-se bem.

203
00:32:38,801 --> 00:32:41,885
Este distanciamento é deliberado

204
00:32:42,051 --> 00:32:44,301
e, de fato, premeditado,

205
00:32:44,468 --> 00:32:48,343
certamente um ato muito
sutil de sabotagem.

206
00:32:49,093 --> 00:32:52,010
Eles ficam bem enquanto sofremos.

207
00:32:52,343 --> 00:32:53,676
Eles são os provedores

208
00:32:53,843 --> 00:32:57,010
e nós, asiáticos,
somos os mendicantes,

209
00:32:57,176 --> 00:32:58,238
os mendigos.

210
00:32:58,300 --> 00:32:59,718
Nós não precisamos deles!

211
00:32:59,885 --> 00:33:02,260
Cuidaremos dos nossos.

212
00:33:02,426 --> 00:33:04,551
A região deve se unir

213
00:33:05,593 --> 00:33:09,676
em todas as suas batalhas, não apenas
contra a Assassina das Trevas,

214
00:33:09,843 --> 00:33:13,510
mas também com a chegada das forças

215
00:33:13,926 --> 00:33:18,551
interesseiras, tolas e
ignorantes que visam derrubar

216
00:33:18,718 --> 00:33:21,885
nossos valiosos
governos e instituições.

217
00:33:22,051 --> 00:33:26,301
E assim eu digo,
ao Sudeste Asiático: uni-vos!

218
00:33:26,468 --> 00:33:27,593
Muito bem, senhor!

219
00:33:27,760 --> 00:33:29,676
Lindo, senhor, sim.

220
00:33:29,843 --> 00:33:31,468
Que bom, então.

221
00:33:35,426 --> 00:33:36,426
O quê?

222
00:33:36,700 --> 00:33:40,301
Após seu discurso, haverá uma
coletiva com a imprensa mundial.

223
00:33:40,468 --> 00:33:43,010
Só perguntam besteira,
esses filhos da mãe!

224
00:33:43,176 --> 00:33:45,176
Eles vão me insultar muito.

225
00:33:45,343 --> 00:33:46,538
É assim mesmo, senhor.

226
00:33:46,600 --> 00:33:50,718
Responderei às perguntas de
direitos humanos, e ambientais.

227
00:33:52,010 --> 00:33:56,718
Não se preocupe. Eu conheço
muito bem a face do sarcasmo.

228
00:33:56,885 --> 00:33:58,093
Eu me encarrego disso.

229
00:33:59,135 --> 00:34:01,301
Senhor, quer passar mais uma vez?

230
00:34:02,218 --> 00:34:03,551
Está bem.

231
00:34:03,968 --> 00:34:04,968
Senhor...

232
00:34:05,093 --> 00:34:08,843
Se puder colocar maior ênfase
nas palavras-chave, para que...

233
00:34:09,718 --> 00:34:11,176
haja mais drama.

234
00:34:12,160 --> 00:34:13,801
- Palavras-chave?
- Sim, senhor.

235
00:34:14,718 --> 00:34:15,718
Vamos ver.

236
00:34:21,885 --> 00:34:22,926
Certo.

237
00:34:26,593 --> 00:34:29,926
Um ótimo dia para todos vocês

238
00:34:31,135 --> 00:34:33,093
que estão reunidos aqui hoje.

239
00:34:35,426 --> 00:34:37,343
Essa é a versão filipino malaio

240
00:34:37,510 --> 00:34:39,218
para um ótimo dia

241
00:34:39,385 --> 00:34:43,593
a todos vocês que estão
reunidos aqui hoje.

242
00:34:45,801 --> 00:34:48,718
Eu sou o líder eterno
do povo filipino,

243
00:34:48,885 --> 00:34:50,718
esse é o meu destino.

244
00:34:50,926 --> 00:34:53,510
O que lhe dá essa ideia,
Sr. Presidente?

245
00:34:53,676 --> 00:34:54,676
Ideia?

246
00:34:55,301 --> 00:34:57,510
Não é uma ideia, é a verdade!

247
00:34:57,718 --> 00:35:00,301
Sou fato consumado
para o povo filipino.

248
00:35:00,468 --> 00:35:04,801
Não sou um produto do tempo,
sou produto do destino, da eternidade.

249
00:35:05,718 --> 00:35:08,218
Então você é descendente dos céus?

250
00:35:08,385 --> 00:35:11,551
Como um imperador japonês
ou um filho de Deus?

251
00:35:12,010 --> 00:35:14,885
Sim, podemos dizer que sim.
Sim, podemos dizer isso.

252
00:35:17,551 --> 00:35:21,258
Eu sinto que você escreverá
injustamente sobre mim,

253
00:35:21,320 --> 00:35:24,614
assim como todos os jornalistas
manipulados de fora

254
00:35:24,676 --> 00:35:26,260
que chegam às nossas terras.

255
00:35:26,426 --> 00:35:29,760
Você até dirá que sou maluco,
assim como os outros líderes

256
00:35:29,926 --> 00:35:33,676
como Donald Trump, Idi Amin,
Moammar Gadafi, Imelda Marcos

257
00:35:33,740 --> 00:35:36,138
e todos os líderes
que vocês não gostam.

258
00:35:36,200 --> 00:35:37,593
Francamente, eu não ligo.

259
00:35:37,760 --> 00:35:40,551
Não me interessa,
desde que eu diga a verdade.

260
00:35:40,718 --> 00:35:44,676
A verdade que vocês, povo ocidental,
não compreendem e não entendem.

261
00:35:44,843 --> 00:35:47,551
- O que é incompreensível, senhor?
- A cultura!

262
00:35:48,510 --> 00:35:52,176
É por total falta de
leitura e compreensão

263
00:35:52,343 --> 00:35:54,760
da cultura do Oriente.

264
00:35:55,760 --> 00:35:58,093
Indolência de sua parte, ou preguiça.

265
00:35:58,260 --> 00:36:01,051
Eu acho que é arbitrário.

266
00:36:01,218 --> 00:36:03,926
É obsceno e um insulto para nós.

267
00:36:04,301 --> 00:36:06,468
Não devemos ser tratados dessa forma.

268
00:36:07,135 --> 00:36:09,968
Vocês nos olham como
algum tipo de curiosidade

269
00:36:10,135 --> 00:36:13,468
semelhante a algum
fóssil antropológico

270
00:36:13,635 --> 00:36:15,135
ainda a ser decifrado.

271
00:36:15,301 --> 00:36:17,426
Pior ainda, vocês nos olham

272
00:36:17,593 --> 00:36:19,843
como colonos, humanos inferiores

273
00:36:20,010 --> 00:36:23,135
apesar de todo o avanço do Japão,

274
00:36:23,301 --> 00:36:25,468
da China, da Coreia do Sul,

275
00:36:25,635 --> 00:36:28,635
apesar do fato de
que estamos em 2034.

276
00:36:29,093 --> 00:36:30,676
Isso, eu te digo,

277
00:36:30,843 --> 00:36:34,260
com grande orgulho e finalidade.

278
00:36:34,760 --> 00:36:38,801
Deixamos de ser o fardo do
homem branco há muito tempo.

279
00:36:40,885 --> 00:36:41,885
Bem...

280
00:36:42,301 --> 00:36:45,135
Você pode tomar um
pouco de água de coco.

281
00:36:45,301 --> 00:36:47,718
É bom para o corpo,
é bom para a digestão.

282
00:36:47,885 --> 00:36:49,176
É alcalino.

283
00:36:49,510 --> 00:36:52,676
É bom para o sangue.
Tira as toxinas.

284
00:36:56,510 --> 00:36:57,760
É gostoso! Obrigada.

285
00:36:57,926 --> 00:37:01,726
Você sabe que a água de coco é tão
cara quanto o arroz hoje em dia?

286
00:37:06,343 --> 00:37:09,468
- Como você está?
- Estou bem, irmã.

287
00:37:09,635 --> 00:37:10,843
A chuva está forte!

288
00:37:16,160 --> 00:37:17,635
Não está te molhando?

289
00:37:51,260 --> 00:37:53,051
Cortando mais lenha?

290
00:38:19,010 --> 00:38:20,843
Sou grato

291
00:38:24,551 --> 00:38:26,301
porque bem na minha frente,

292
00:38:28,551 --> 00:38:31,135
estão o rosto e a alma

293
00:38:31,968 --> 00:38:33,343
da liberdade.

294
00:38:38,385 --> 00:38:39,385
Vocês.

295
00:38:40,676 --> 00:38:42,510
Todos vocês que estão aqui.

296
00:38:45,760 --> 00:38:46,801
Vocês...

297
00:38:47,551 --> 00:38:52,301
Vocês são a verdadeira
face da liberdade.

298
00:38:58,385 --> 00:38:59,385
Vocês...

299
00:39:00,676 --> 00:39:01,926
Vocês são a liberdade.

300
00:39:08,926 --> 00:39:10,926
Posso ver em vocês...

301
00:39:13,885 --> 00:39:15,551
Jesus Cristo.

302
00:39:20,926 --> 00:39:22,385
Jesus.

303
00:39:30,510 --> 00:39:31,926
Jesus...

304
00:39:32,510 --> 00:39:33,926
É a liberdade.

305
00:40:03,135 --> 00:40:05,760
Sra. Tindeng,
posso comprar sardinhas?

306
00:40:05,926 --> 00:40:08,343
Pago mais tarde
quando Andong chegar.

307
00:40:08,510 --> 00:40:10,760
- Certo, pode pegar.
- Obrigada, senhora!

308
00:40:12,885 --> 00:40:14,260
Como ele está?

309
00:40:14,426 --> 00:40:16,468
Melhorando, padre.

310
00:41:31,635 --> 00:41:32,868
Perdoem-me,

311
00:41:34,093 --> 00:41:36,301
por ser o portador

312
00:41:38,593 --> 00:41:40,093
de mais uma

313
00:41:40,760 --> 00:41:42,551
má notícia.

314
00:41:44,551 --> 00:41:45,676
O governo

315
00:41:46,926 --> 00:41:48,385
parou a entrega

316
00:41:48,926 --> 00:41:52,301
da assistência básica

317
00:41:52,468 --> 00:41:54,218
em nossa comunidade,

318
00:41:54,385 --> 00:41:56,676
mais especialmente
de arroz e farinha.

319
00:41:58,218 --> 00:42:00,718
Acalmem-se!

320
00:42:02,718 --> 00:42:04,093
Acalmem-se!

321
00:42:06,135 --> 00:42:09,551
Não podemos resolver
as coisas gritando!

322
00:42:10,468 --> 00:42:12,093
Todos nós sabemos

323
00:42:14,010 --> 00:42:16,343
por que eles pararam a provisão!

324
00:42:18,260 --> 00:42:20,635
É uma estratégia!

325
00:42:22,260 --> 00:42:25,468
Este governo está nos castigando.

326
00:42:27,635 --> 00:42:31,760
Ainda fazemos parte de sua lista

327
00:42:31,926 --> 00:42:34,885
de comunidades rebeldes.

328
00:42:37,593 --> 00:42:40,968
A igreja tentará ajudar

329
00:42:41,135 --> 00:42:44,635
conversando com as
autoridades para resolver isso.

330
00:42:48,968 --> 00:42:50,468
Enquanto isso,

331
00:42:51,593 --> 00:42:52,968
devemos tentar procurar

332
00:42:53,926 --> 00:42:57,135
outras fontes de arroz,

333
00:42:57,301 --> 00:43:00,843
farinha, e outras coisas
que talvez precisemos.

334
00:43:36,361 --> 00:43:37,903
Ramirez...

335
00:43:39,611 --> 00:43:41,695
Será que ainda nos veremos?

336
00:43:42,528 --> 00:43:43,903
É claro, padre.

337
00:43:44,195 --> 00:43:45,195
Bom...

338
00:43:45,820 --> 00:43:47,070
Espero que sim, padre.

339
00:43:50,195 --> 00:43:54,486
Você precisa voltar aqui, Ramirez.

340
00:44:00,153 --> 00:44:02,445
Muitos morrerão de fome.

341
00:44:04,778 --> 00:44:06,903
Muitos morrerão de doenças.

342
00:44:07,320 --> 00:44:08,986
As crianças vão sofrer.

343
00:44:12,195 --> 00:44:14,695
Aconteça o que acontecer comigo,

344
00:44:14,861 --> 00:44:19,361
ou com as bondosas
freiras e os voluntários,

345
00:44:21,320 --> 00:44:23,986
por favor, não abandone
esta comunidade.

346
00:44:25,861 --> 00:44:26,861
Por favor.

347
00:44:27,736 --> 00:44:30,111
Não abandone Sta. Rosa.

348
00:44:32,361 --> 00:44:33,653
Não, padre.

349
00:44:34,403 --> 00:44:36,028
Basta eu estar vivo.

350
00:44:37,653 --> 00:44:39,070
Obrigado, Hook.

351
00:44:39,945 --> 00:44:41,528
É Ramirez, padre.

352
00:44:43,528 --> 00:44:45,236
Sinto muito, mas...

353
00:44:46,695 --> 00:44:49,570
Você não pode esconder
nada de mim. Eu te conheço.

354
00:44:53,736 --> 00:44:56,528
Como está sua visão?

355
00:45:00,028 --> 00:45:02,903
Eu ficarei cego, mas, lentamente.

356
00:45:04,028 --> 00:45:05,153
Se chama

357
00:45:05,778 --> 00:45:07,403
anosognosia.

358
00:45:08,570 --> 00:45:10,528
Anosognosia...

359
00:45:14,070 --> 00:45:16,986
Um bom título para um filme!

360
00:45:17,611 --> 00:45:20,903
Também é um ótimo nome
para uma banda.

361
00:45:22,945 --> 00:45:24,653
Este é um momento

362
00:45:24,820 --> 00:45:28,528
em que as bandas de metal
devem continuar fazendo barulho,

363
00:45:28,986 --> 00:45:32,445
para eliminar todas as tristezas!

364
00:45:36,028 --> 00:45:37,153
Sabe de uma coisa?

365
00:45:38,945 --> 00:45:40,278
Eu ainda posso

366
00:45:41,278 --> 00:45:42,861
ouvir suas lágrimas.

367
00:45:43,153 --> 00:45:45,736
Eu ainda tenho o álbum da sua banda!

368
00:45:46,486 --> 00:45:47,861
Que nome!

369
00:45:48,028 --> 00:45:50,653
Buganvílias Cegas!

370
00:45:52,070 --> 00:45:53,528
Por que esse nome?

371
00:45:54,028 --> 00:45:56,570
Se você não se importa,
é tão estranho.

372
00:45:59,695 --> 00:46:03,028
Essa planta tem um
comportamento insignificante

373
00:46:03,320 --> 00:46:05,236
mas é a mais persistente.

374
00:46:06,153 --> 00:46:08,778
No meio do calor,

375
00:46:09,320 --> 00:46:11,278
umidade, secura,

376
00:46:11,778 --> 00:46:15,486
emite as cores mais vibrantes.

377
00:46:16,070 --> 00:46:18,611
No verão, a buganvília

378
00:46:19,403 --> 00:46:20,695
é uma visão

379
00:46:21,778 --> 00:46:24,403
para a luz perenemente cega, padre.

380
00:46:25,403 --> 00:46:29,195
Por ironia e contexto,
escolhemos o nome "Cegas", então...

381
00:46:29,361 --> 00:46:30,945
Buganvílias Cegas.

382
00:46:32,070 --> 00:46:34,778
Infelizmente, agora não há verão.

383
00:46:37,820 --> 00:46:39,278
Só há escuridão.

384
00:46:40,153 --> 00:46:41,445
Só há tristeza.

385
00:46:43,903 --> 00:46:46,445
A buganvília tornou-se insignificante.

386
00:46:47,611 --> 00:46:49,153
Agora é só um arbusto,

387
00:46:49,695 --> 00:46:51,695
um arbusto na estação dos covardes!

388
00:46:53,403 --> 00:46:55,820
Eu sempre senti

389
00:46:55,986 --> 00:46:58,820
que você é um ser tão gentil,

390
00:46:58,986 --> 00:47:02,736
e uma alma muito espiritual.

391
00:47:05,820 --> 00:47:07,653
Então, como você se tornou

392
00:47:08,111 --> 00:47:10,361
membro da Força Especial?

393
00:47:10,528 --> 00:47:14,195
Como você virou parte da
máquina assassina do Nirvana?

394
00:47:15,778 --> 00:47:17,195
Padre, ex-membro.

395
00:47:17,653 --> 00:47:22,028
E meu grupo nunca faz parte da
máquina suja do Presidente Navarra.

396
00:47:22,611 --> 00:47:23,861
Eu sei.

397
00:47:24,278 --> 00:47:27,111
Vocês são os novos heróis, seu grupo.

398
00:47:27,278 --> 00:47:30,486
Exceto pela coronel

399
00:47:31,445 --> 00:47:33,403
Martha Officio,

400
00:47:33,945 --> 00:47:37,778
a maior matadora de Navarra.

401
00:47:41,903 --> 00:47:44,736
Essas duas são terríveis!

402
00:47:46,778 --> 00:47:49,028
Martha Officio.

403
00:47:49,195 --> 00:47:51,736
Coronel Martha Officio

404
00:47:52,028 --> 00:47:56,653
e a tenente Marissa Ventura!

405
00:47:57,528 --> 00:47:59,986
A crueldade delas é imensurável!

406
00:48:03,236 --> 00:48:04,445
Sinto muito...

407
00:48:06,195 --> 00:48:10,195
Então, como está sua visão?

408
00:48:15,153 --> 00:48:17,595
Sou meio cego desde que
eu era criança, padre.

409
00:48:18,195 --> 00:48:19,986
Eu só nunca admiti.

410
00:48:20,778 --> 00:48:22,945
A negação é chamada de anosognosia.

411
00:48:26,153 --> 00:48:27,778
O que causou isso?

412
00:48:31,945 --> 00:48:34,070
Quando eu era criança,
por volta dos...

413
00:48:34,695 --> 00:48:35,778
Seis ou sete anos?

414
00:48:35,945 --> 00:48:37,195
Seis anos de idade...

415
00:48:38,070 --> 00:48:40,653
O triciclo que me levava à escola

416
00:48:40,903 --> 00:48:42,278
bateu contra uma parede.

417
00:48:43,153 --> 00:48:45,778
Fiquei com uma lesão no cérebro.

418
00:48:46,361 --> 00:48:51,820
Tive muitas lesões...
Meu córtex visual foi o mais atingido

419
00:48:51,986 --> 00:48:54,653
de acordo com o relatório
médico que recebi

420
00:48:54,820 --> 00:48:58,361
quando fiz um check-up minucioso,
sete anos atrás.

421
00:48:59,653 --> 00:49:01,528
Pode acontecer a qualquer dia...

422
00:49:02,945 --> 00:49:04,320
Um desses dias...

423
00:49:04,486 --> 00:49:05,611
Agora.

424
00:49:06,445 --> 00:49:09,111
A qualquer momento,
os médicos advertiram.

425
00:49:11,028 --> 00:49:13,445
Vai acontecer, tudo irá simplesmente

426
00:49:14,278 --> 00:49:15,278
ficar escuro.

427
00:49:17,986 --> 00:49:19,195
Mas eu estou pronto.

428
00:49:24,611 --> 00:49:26,570
Uma analogia de sua condição

429
00:49:26,736 --> 00:49:28,820
está acontecendo agora!

430
00:49:30,195 --> 00:49:33,153
A maioria das partes
da Terra está escura.

431
00:49:34,320 --> 00:49:36,320
As Filipinas estão escuras!

432
00:49:38,403 --> 00:49:41,236
Literalmente,
muitas áreas estão cegas!

433
00:49:43,361 --> 00:49:45,153
Nós não desistimos, é claro.

434
00:49:49,570 --> 00:49:51,653
Certo, Ramirez...

435
00:49:53,445 --> 00:49:54,903
Cuide-se.

436
00:49:56,195 --> 00:49:59,111
Só não confie no que você sabe.

437
00:50:01,028 --> 00:50:03,111
Só não confie no que você sabe.

438
00:50:21,736 --> 00:50:23,070
Sr. Presidente?

439
00:50:27,861 --> 00:50:30,195
Isso é tão difícil, Martha.

440
00:50:31,903 --> 00:50:34,070
Estou fazendo isso direito?

441
00:50:34,445 --> 00:50:36,653
Você está indo muito bem, Nirv.

442
00:50:37,778 --> 00:50:40,153
O que mais há para provar?

443
00:50:40,320 --> 00:50:42,320
O que posso fazer para provar

444
00:50:42,486 --> 00:50:44,736
que o que estou fazendo é pelo país?

445
00:50:44,903 --> 00:50:47,611
O que mais, Martha?
O que mais?

446
00:50:47,778 --> 00:50:50,903
Você não tem que provar nada, Nirv.

447
00:50:51,986 --> 00:50:55,570
Há mais pessoas que te amam
do que pessoas que te odeiam.

448
00:50:56,278 --> 00:50:57,570
Não se preocupe.

449
00:50:57,945 --> 00:51:00,153
Estou aqui para cuidar de você.

450
00:51:00,695 --> 00:51:01,986
Nós estamos aqui.

451
00:51:02,611 --> 00:51:04,361
Eles não vão conseguir, Nirv.

452
00:51:04,528 --> 00:51:09,486
Estou tão cansado de viver me
escondendo em lugares como este.

453
00:51:09,653 --> 00:51:11,528
Vamos voltar para Malacañang!

454
00:51:11,695 --> 00:51:14,028
Você precisa estar seguro, Nirv!

455
00:51:14,528 --> 00:51:17,486
Você está liderando um
governo revolucionário!

456
00:51:17,600 --> 00:51:20,695
Homens como Hook Torollo
querem se aproveitar de você.

457
00:51:20,861 --> 00:51:22,278
Vamos até ele!

458
00:51:22,445 --> 00:51:24,653
Mennen pode estar esperando!

459
00:51:26,111 --> 00:51:28,236
- Quando você quer vê-lo?
- Agora!

460
00:51:30,028 --> 00:51:32,236
Mennen está esperando!

461
00:51:37,236 --> 00:51:38,278
Marissa?

462
00:51:39,528 --> 00:51:40,611
Desobstrua a área.

463
00:51:40,986 --> 00:51:42,986
Vamos a Mennen, disse Nirv.

464
00:51:43,153 --> 00:51:44,570
<i>Estamos em uma operação.</i>

465
00:51:44,736 --> 00:51:46,070
Agora, Marissa.

466
00:51:47,028 --> 00:51:48,111
<i>Copiado.</i>

467
00:51:50,986 --> 00:51:52,236
Prepare-se, Nirv.

468
00:51:52,820 --> 00:51:54,528
Obrigado, Martha!

469
00:52:41,903 --> 00:52:43,695
É lá que ele espera por mim.

470
00:52:44,820 --> 00:52:47,070
- Não, Nirv, não!
- Sr. Presidente, por favor!

471
00:52:47,236 --> 00:52:49,778
Deixe-me ir, deixe-me ir!

472
00:52:54,320 --> 00:52:55,361
Sr. Presidente...

473
00:52:56,986 --> 00:52:58,361
Senhor, por favor!

474
00:53:00,903 --> 00:53:02,736
Sr. Presidente, não é seguro!

475
00:53:04,111 --> 00:53:05,445
Mennen...

476
00:53:07,500 --> 00:53:08,990
Sr. Presidente, temos que ir.

477
00:53:09,070 --> 00:53:10,236
Mennen...

478
00:53:13,970 --> 00:53:15,695
- Senhor, por favor.
- Vamos, Nirv.

479
00:53:16,528 --> 00:53:17,778
Sr. Presidente...

480
00:53:18,361 --> 00:53:19,403
Temos que ir.

481
00:53:19,570 --> 00:53:21,320
Está ficando perigoso.

482
00:53:26,000 --> 00:53:27,990
- Vamos, Nirv.
- Senhor, por favor. Vamos.

483
00:53:31,278 --> 00:53:32,653
Martha...

484
00:54:57,820 --> 00:55:01,028
Mennen pode não vir mais, Martha.

485
00:55:02,236 --> 00:55:05,861
Ele pode não vir mais, Martha.

486
00:55:07,278 --> 00:55:08,903
Ele virá, Nirv.

487
00:55:09,861 --> 00:55:10,861
Não se preocupe.

488
00:55:10,945 --> 00:55:11,986
Mas quando?

489
00:55:12,153 --> 00:55:15,653
Quando ele virá?
Quando ele virá?

490
00:55:16,111 --> 00:55:18,195
Mennen virá, Nirv.

491
00:55:20,070 --> 00:55:21,278
Ele virá.

492
00:55:52,361 --> 00:55:53,570
Garçom?

493
00:55:56,000 --> 00:55:58,990
- Sim, senhora?
- Uma dose de café com uísque, por favor.

494
00:56:08,486 --> 00:56:09,528
Obrigada.

495
00:56:25,361 --> 00:56:27,903
Era você aqui na
semana passada, certo?

496
00:56:28,403 --> 00:56:31,111
As canetas não têm tinta.

497
00:56:31,361 --> 00:56:34,611
Não sei se você sabia...
Sinto muito, mas...

498
00:56:34,945 --> 00:56:37,695
Estou começando a duvidar
se você é mesmo surdo.

499
00:57:53,153 --> 00:57:54,695
Tudo é confidencial.

500
00:57:55,070 --> 00:57:56,320
Você está segura.

501
00:57:56,861 --> 00:57:59,445
Sou a única que
conhece sua identidade,

502
00:57:59,820 --> 00:58:03,278
nome, e todas as informações
que irá compartilhar.

503
00:58:04,403 --> 00:58:06,320
E a seu pedido,

504
00:58:06,653 --> 00:58:09,653
a instituição irá
apagar seus registros.

505
00:58:13,528 --> 00:58:16,278
Você tem certeza que não
quer um café ou um bolo?

506
00:58:16,445 --> 00:58:18,986
O café com uísque aqui é ótimo!

507
00:58:20,028 --> 00:58:21,028
Não.

508
00:58:22,945 --> 00:58:23,945
Então,

509
00:58:24,195 --> 00:58:25,445
você escolhe.

510
00:58:26,236 --> 00:58:29,278
Eu irei para sua casa ou
você vai à minha clínica?

511
00:58:29,945 --> 00:58:34,611
Há diferentes horários
e frequências de prática.

512
00:58:36,361 --> 00:58:37,861
Aqui está o programa.

513
00:58:38,736 --> 00:58:41,403
Escolha um programa de
estudo que te convém.

514
00:58:43,778 --> 00:58:44,820
Obrigada.

515
00:58:47,986 --> 00:58:50,653
Você disse ter lido meu livro,

516
00:58:52,028 --> 00:58:53,903
"Uma Nação Sem Memória"?

517
00:58:55,861 --> 00:58:56,861
Sim.

518
00:58:57,611 --> 00:58:58,820
Cerca de...

519
00:59:00,028 --> 00:59:01,403
cinco anos atrás.

520
00:59:02,361 --> 00:59:04,736
A pesquisa que você fez é excelente!

521
00:59:05,570 --> 00:59:06,820
Excelente.

522
00:59:07,528 --> 00:59:11,111
Você descobriu muitas
verdades sobre nossa cultura.

523
00:59:12,361 --> 00:59:14,778
É um trabalho importante.

524
00:59:16,028 --> 00:59:19,653
A tradução em tagalo
será lançada em breve.

525
00:59:19,820 --> 00:59:20,861
É mesmo?

526
00:59:21,945 --> 00:59:23,653
Ótimo, então!

527
00:59:23,820 --> 00:59:25,861
Muitas pessoas poderão lê-lo agora.

528
00:59:26,736 --> 00:59:28,736
Comprarei assim que for lançado.

529
00:59:28,903 --> 00:59:29,945
Obrigada!

530
00:59:33,861 --> 00:59:35,361
Não vou demorar muito.

531
00:59:35,528 --> 00:59:38,236
Ligo para você assim que
utilizar seu programa.

532
00:59:38,403 --> 00:59:40,361
Está bem.
Vou esperar a sua ligação.

533
00:59:41,361 --> 00:59:42,361
Obrigada!

534
00:59:51,624 --> 00:59:54,137
<i>Eu sou a Dra. Jean Edades Hadoro.</i>

535
00:59:54,437 --> 00:59:57,370
<i>Psiquiatra e psicoterapeuta.</i>

536
00:59:57,636 --> 01:00:00,643
<i>Mas também faço curadoria de memória.</i>

537
01:00:00,955 --> 01:00:02,902
<i>Significa que olho para a memória</i>

538
01:00:02,965 --> 01:00:05,466
<i>em um nível estético superior.</i>

539
01:00:06,156 --> 01:00:08,616
<i>A memória é um aspecto fundamental</i>

540
01:00:08,679 --> 01:00:11,020
<i>da natureza e do ser humano.</i>

541
01:00:11,768 --> 01:00:15,814
<i>A memória é a própria alma
da existência da humanidade.</i>

542
01:00:16,753 --> 01:00:18,926
<i>Eu fundei a instituição</i>

543
01:00:18,989 --> 01:00:21,979
<i>Tahanang Walang Pangalan
12 anos atrás.</i>

544
01:00:22,042 --> 01:00:25,418
<i>Como resposta a uma
escalada de uma cultura</i>

545
01:00:25,481 --> 01:00:28,788
<i>deliberadamente arbitrária
de esquecimento dos filipinos.</i>

546
01:00:29,927 --> 01:00:32,233
<i>Tomei consciência desta cultura</i>

547
01:00:32,413 --> 01:00:34,926
<i>durante meu estudo de quase uma década</i>

548
01:00:34,989 --> 01:00:38,127
<i>sobre como os filipinos
lidam com seu passado.</i>

549
01:00:38,637 --> 01:00:43,130
<i>Eles bloqueiam o repositório de
memória que é parte do seu ser.</i>

550
01:00:44,604 --> 01:00:47,158
<i>Para aqueles que sofrem
ou estão com dores</i>

551
01:00:47,250 --> 01:00:50,444
<i>o esquecimento é a coisa
mais fácil de se fazer.</i>

552
01:00:51,869 --> 01:00:54,842
<i>Sim, todos nós podemos
optar por nos esquecer,</i>

553
01:00:54,905 --> 01:00:57,621
<i>mas isso tem suas consequências.</i>

554
01:00:57,736 --> 01:01:00,170
<i>Você pode perder sua alma.</i>

555
01:01:03,688 --> 01:01:06,081
<i>A doença foi um fenômeno.</i>

556
01:01:06,338 --> 01:01:09,611
<i>Os filipinos não querem se lembrar.</i>

557
01:02:01,945 --> 01:02:02,945
Carmen,

558
01:02:04,611 --> 01:02:05,945
cuide-se!

559
01:02:09,403 --> 01:02:11,070
Vou trabalhar agora.

560
01:02:11,528 --> 01:02:12,403
Eu já volto!

561
01:02:12,570 --> 01:02:13,778
Direto para casa.

562
01:02:21,528 --> 01:02:23,028
Ei, crianças!

563
01:02:24,028 --> 01:02:26,236
Vocês deveriam estar dormindo!

564
01:02:30,653 --> 01:02:32,153
Andem, voltem a dormir!

565
01:02:32,320 --> 01:02:33,736
Acabaram de acordar.

566
01:06:00,067 --> 01:06:01,067
Olá, Nirv!

567
01:06:02,067 --> 01:06:03,067
Está feito.

568
01:06:07,151 --> 01:06:09,234
O comandante Lazatin está morto.

569
01:06:12,776 --> 01:06:13,776
Copiado.

570
01:06:16,651 --> 01:06:17,734
Copiado.

571
01:06:19,901 --> 01:06:20,984
Senhor...

572
01:06:22,317 --> 01:06:23,526
Presidente.

573
01:06:30,984 --> 01:06:32,026
Vamos lá.

574
01:06:32,692 --> 01:06:33,776
Mais tarde.

575
01:07:46,859 --> 01:07:48,558
Espero que haja um close-up

576
01:07:48,620 --> 01:07:51,255
do esmagamento do rosto
do comandante Lazatin.

577
01:07:51,317 --> 01:07:54,442
Eu quero ver a cara daquele
idiota sendo esmagada!

578
01:07:54,651 --> 01:07:56,817
Peça imagens próximas, Marissa.

579
01:07:57,442 --> 01:07:58,901
Mas, pensando bem,

580
01:08:01,526 --> 01:08:05,484
seria melhor se ele sobrevivesse
por dois ou três dias, ou semanas.

581
01:08:06,901 --> 01:08:09,484
A morte lenta seria boa.

582
01:08:09,859 --> 01:08:13,901
Se ele entrasse em estado vegetativo
e ficasse inválido, certo, Martha?

583
01:08:14,067 --> 01:08:17,109
- O que diz sobre isso?
- Sim, você está certo.

584
01:08:17,240 --> 01:08:20,817
Para que aquele idiota sentisse
a traição dele contra mim.

585
01:08:23,317 --> 01:08:24,109
E aí?

586
01:08:24,276 --> 01:08:26,442
Um cineasta tem uma filmagem.

587
01:08:26,859 --> 01:08:29,442
Mas ele quer vendê-la.
O preço é bem alto.

588
01:08:29,609 --> 01:08:30,776
Confisque-a!

589
01:08:30,942 --> 01:08:32,734
Traga aqui para eu ver!

590
01:08:32,901 --> 01:08:37,442
Faça circular essa filmagem
nas agências de notícias.

591
01:08:38,234 --> 01:08:39,234
Sim, senhor.

592
01:08:39,692 --> 01:08:40,692
Sim, senhor.

593
01:08:50,526 --> 01:08:51,901
Filho da puta.

594
01:09:25,317 --> 01:09:26,817
Meus compatriotas,

595
01:09:28,100 --> 01:09:30,990
nesse momento, já devem
saber o que aconteceu

596
01:09:31,067 --> 01:09:33,442
ao comandante Reminald Lazatin.

597
01:09:36,609 --> 01:09:39,484
Vocês são todos filhos da puta!
Demônios irritantes!

598
01:09:39,651 --> 01:09:40,984
Vão se foder!

599
01:09:41,151 --> 01:09:43,276
Judas! Traidores!

600
01:09:43,442 --> 01:09:45,817
O comandante Lazatin
precisava morrer!

601
01:09:57,734 --> 01:09:59,442
Como eu já disse,

602
01:09:59,984 --> 01:10:01,401
só eu.

603
01:10:02,276 --> 01:10:04,026
Sou só eu,

604
01:10:04,859 --> 01:10:09,526
Presidente Nirvano Reyes Navarra,

605
01:10:09,942 --> 01:10:12,234
quem libertará este país.

606
01:10:13,734 --> 01:10:16,234
Meu povo me escolheu

607
01:10:16,401 --> 01:10:18,359
para conduzi-los à terra prometida

608
01:10:18,526 --> 01:10:23,026
e quem sou eu para recusar
o desejo do meu povo?

609
01:10:23,401 --> 01:10:25,609
Eu sou seu mais humilde servo.

610
01:10:25,776 --> 01:10:27,276
Eles precisam de mim.

611
01:10:27,817 --> 01:10:30,942
Eles sabem muito bem
que a escolha é de Deus!

612
01:10:31,234 --> 01:10:33,776
Quem sou eu para
desdenhar a vontade de Deus?

613
01:10:34,776 --> 01:10:35,776
O quê?

614
01:10:37,026 --> 01:10:39,984
As massas não entendem inglês?

615
01:10:41,901 --> 01:10:44,234
Desde quando eles me entendem?

616
01:10:48,317 --> 01:10:52,984
Eu sonhei que o anjo
Gabriel descia do céu.

617
01:10:53,859 --> 01:10:55,692
E ele me disse

618
01:10:57,026 --> 01:11:01,651
que eu serei o único a
levar meu amado povo

619
01:11:01,817 --> 01:11:06,609
e meus compatriotas
para sua libertação.

620
01:11:19,359 --> 01:11:22,692
<i>Terra da manhã</i>

621
01:11:23,067 --> 01:11:26,526
<i>Criança do sol voltando</i>

622
01:11:26,692 --> 01:11:30,109
<i>Com fervor abrasador</i>

623
01:11:30,276 --> 01:11:33,401
<i>As nossas almas adoram</i>

624
01:11:33,734 --> 01:11:36,859
<i>Terra querida e santa</i>

625
01:11:37,276 --> 01:11:40,109
<i>Berço de nobres heróis</i>

626
01:11:40,276 --> 01:11:43,484
<i>Jamais deixe que invasores</i>

627
01:11:43,551 --> 01:11:45,317
<i>Pisem em vossa margem sagrada</i>

628
01:11:45,484 --> 01:11:49,067
<i>Ou mesmo entrem em seus céus
E através das tuas nuvens</i>

629
01:11:49,234 --> 01:11:51,442
<i>Em tuas colinas e mares</i>

630
01:11:51,609 --> 01:11:54,776
<i>Contemplamos o brilho
Sentimos o palpitar</i>

631
01:11:54,942 --> 01:11:57,109
<i>De gloriosa liberdade</i>

632
01:11:57,276 --> 01:12:00,567
<i>Tua bandeira querida
Por nossos corações</i>

633
01:12:00,734 --> 01:12:02,776
<i>Teu sol e estrelas reluzentes</i>

634
01:12:02,942 --> 01:12:05,984
<i>Teus campos brilhantes jamais</i>

635
01:12:06,151 --> 01:12:08,276
<i>Serão diminuídos pelo poder do tirano</i>

636
01:12:08,442 --> 01:12:14,151
<i>Bela terra de amor
Ó terra de luz</i>

637
01:12:14,317 --> 01:12:19,359
<i>No teu abraço está o êxtase</i>

638
01:12:20,026 --> 01:12:25,817
<i>Mas há glória sempre
Até quando és injustiçada</i>

639
01:12:25,984 --> 01:12:31,692
<i>E nós, teus filhos
Sofremos e morremos</i>

640
01:13:11,067 --> 01:13:14,067
Não posso confiar em
ninguém hoje em dia.

641
01:13:18,276 --> 01:13:21,067
Todos estão conspirando contra mim.

642
01:13:27,067 --> 01:13:29,526
Todos estão me traindo.

643
01:13:32,609 --> 01:13:34,234
Eu não preciso deles.

644
01:13:35,526 --> 01:13:39,817
Hoje o comandante Lazatin
sofreu uma emboscada em Luneta.

645
01:13:40,192 --> 01:13:42,567
Muita gente testemunhou isso!

646
01:13:44,067 --> 01:13:48,692
Ele foi baleado várias vezes
e sua equipe também.

647
01:13:48,942 --> 01:13:50,609
Eles mereceram.

648
01:13:51,651 --> 01:13:53,776
Eles são traidores do país.

649
01:13:58,776 --> 01:14:01,234
O comandante Lazatin é um traidor!

650
01:14:01,651 --> 01:14:04,692
Eu era o único responsável
por fazer dele um comandante!

651
01:14:05,359 --> 01:14:07,484
Eu cuidava dele.

652
01:14:08,692 --> 01:14:13,151
Coloquei-o a serviço do governo,
lhe dei prestígio, e ele me trai?

653
01:14:13,692 --> 01:14:14,942
Ele que se foda.

654
01:14:16,109 --> 01:14:17,109
O quê?

655
01:14:20,317 --> 01:14:21,859
Não acredito nisso!

656
01:14:24,401 --> 01:14:26,817
Não quero te ouvir!
Eu não te conheço!

657
01:14:26,984 --> 01:14:30,192
Não acredito em você!
Isso não é verdade!

658
01:14:30,359 --> 01:14:31,567
Isso é mentira!

659
01:14:31,734 --> 01:14:33,484
Eu não quero ouvir isso!

660
01:14:33,651 --> 01:14:36,401
<i>Já chega!
Já chega! Não quero ouvir!</i>

661
01:14:36,567 --> 01:14:40,067
Não te conheço!
Eu não estou te ouvindo!

662
01:14:44,859 --> 01:14:46,151
Não quero ouvir!

663
01:14:46,317 --> 01:14:48,692
Eu não te conheço!

664
01:14:48,901 --> 01:14:50,526
Isso não é verdade!

665
01:14:50,692 --> 01:14:51,817
Não!

666
01:14:51,984 --> 01:14:54,276
Eu não te conheço!
Não vou te escutar!

667
01:14:54,442 --> 01:14:55,609
Vá se foder!

668
01:14:55,776 --> 01:14:56,567
Não!

669
01:14:56,734 --> 01:14:59,359
Não acredito em você!

670
01:14:59,526 --> 01:15:00,276
Vá se foder!

671
01:15:00,442 --> 01:15:01,776
Não acredito em você!

672
01:15:01,942 --> 01:15:03,151
Foda-se!

673
01:15:13,901 --> 01:15:15,901
Isso não é verdade, não é verdade!

674
01:15:16,067 --> 01:15:17,401
Não acredito em você!

675
01:15:18,234 --> 01:15:19,609
Eu não quero te ouvir!

676
01:15:19,776 --> 01:15:21,151
Já disse que não te conheço!

677
01:15:21,317 --> 01:15:22,317
Eu não te conheço!

678
01:15:22,442 --> 01:15:24,692
Não! Vá se foder, não!

679
01:15:24,859 --> 01:15:26,901
Não, eu não acredito em você!

680
01:15:27,067 --> 01:15:28,234
Não é verdade!

681
01:15:28,401 --> 01:15:29,567
Isso não é verdade!

682
01:15:39,234 --> 01:15:40,859
Não acredito em você!

683
01:15:42,734 --> 01:15:43,942
Vá se foder!

684
01:15:44,192 --> 01:15:45,942
Não acredito em você!

685
01:17:25,401 --> 01:17:26,859
Porra, você fede!

686
01:17:38,734 --> 01:17:39,901
Onde está sua arma?

687
01:17:53,600 --> 01:17:57,834
Os aliados do Presidente Navarra criaram
um cordão sanitário muito eficiente.

688
01:17:58,984 --> 01:18:01,442
Portanto, fique nessa região.

689
01:18:02,359 --> 01:18:06,038
Mantenha sua atividade na área.
Seu objetivo é chegar perto.

690
01:18:06,100 --> 01:18:08,734
Este é o primeiro
esconderijo que você irá.

691
01:18:12,400 --> 01:18:15,734
Se identificássemos seus movimentos,
seus esconderijos,

692
01:18:15,901 --> 01:18:17,359
isso seria mais fácil.

693
01:18:18,484 --> 01:18:20,234
Precisamos de padrões.

694
01:18:20,692 --> 01:18:22,651
Navarra não tem um padrão.

695
01:18:23,942 --> 01:18:25,276
Ligeiro.

696
01:18:25,942 --> 01:18:27,192
Inteligente.

697
01:18:29,359 --> 01:18:31,734
Sua colega de classe, Martha,

698
01:18:31,901 --> 01:18:33,734
que é ligeira e inteligente.

699
01:18:33,901 --> 01:18:36,526
Devemos avançar cem
passos para pegá-la!

700
01:18:36,859 --> 01:18:39,401
A sorte é nossa única chance.

701
01:18:39,651 --> 01:18:41,859
Criamos nossas próprias chances, Hook.

702
01:18:43,067 --> 01:18:46,567
Para você é fácil falar,
você está aqui no ar-condicionado.

703
01:18:47,901 --> 01:18:48,901
Eu?

704
01:18:52,026 --> 01:18:53,109
Poeira.

705
01:18:53,276 --> 01:18:54,276
Lama.

706
01:18:55,067 --> 01:18:56,138
Mosquitos.

707
01:18:56,200 --> 01:18:58,484
Cobras.
Elas são minhas companheiras.

708
01:18:59,651 --> 01:19:02,651
Tantas cobras à espreita.

709
01:19:06,026 --> 01:19:08,567
As chaves para os três novos cofres.

710
01:19:08,734 --> 01:19:10,484
Tudo o que você precisa está lá:

711
01:19:10,651 --> 01:19:13,268
nomes dos contatos, números, senhas.

712
01:19:13,330 --> 01:19:15,160
Você só precisa decodificá-las.

713
01:19:20,901 --> 01:19:22,192
Economize isso.

714
01:19:22,600 --> 01:19:25,401
É difícil conseguir
contribuições hoje em dia.

715
01:19:26,067 --> 01:19:27,984
Todos estão partindo.

716
01:19:28,151 --> 01:19:29,442
Estão assustados.

717
01:19:29,776 --> 01:19:33,600
Tem que entender, eles estão
partindo, famintos, morrendo.

718
01:19:37,942 --> 01:19:39,297
Você não quer companhia?

719
01:19:39,359 --> 01:19:40,359
Não.

720
01:19:43,692 --> 01:19:46,651
Há muitos novos recrutas.
Crie sua própria célula.

721
01:19:46,817 --> 01:19:47,817
Não é necessário.

722
01:19:48,984 --> 01:19:50,151
Trabalho sozinho.

723
01:19:50,609 --> 01:19:52,109
Eu não quero um fardo.

724
01:19:52,859 --> 01:19:54,567
Muito bem, Le Samurai!

725
01:20:01,600 --> 01:20:04,990
Lazatin poderia ter sido
nosso maior agente interno,

726
01:20:05,109 --> 01:20:06,567
ele acabou de ser pego.

727
01:20:07,151 --> 01:20:10,026
Ele foi morto como uma galinha.

728
01:20:12,067 --> 01:20:14,859
Mas é claro, aquela sua
colega de classe maldita,

729
01:20:15,026 --> 01:20:17,026
coronel Martha Officio,

730
01:20:17,192 --> 01:20:19,276
supervisionou a operação.

731
01:20:22,234 --> 01:20:23,942
O que aconteceu com Martha?

732
01:20:26,734 --> 01:20:28,026
As pessoas mudam.

733
01:20:29,192 --> 01:20:31,151
Ela era sua amiga, certo?

734
01:20:31,317 --> 01:20:33,359
Ela não é a mais jovem do seu grupo?

735
01:20:34,526 --> 01:20:35,776
As pessoas mudam.

736
01:20:35,942 --> 01:20:38,692
Vá se foder.
Você acabou de repetir a frase.

737
01:20:40,651 --> 01:20:41,651
Ouça.

738
01:20:42,776 --> 01:20:44,109
Terceiro andar, sala 35.

739
01:20:44,276 --> 01:20:45,776
Seus vizinhos imediatos:

740
01:20:45,942 --> 01:20:49,317
quarto 34, uma professora viúva.

741
01:20:49,484 --> 01:20:52,442
Quarto 36, um casal de prostitutas.

742
01:20:53,026 --> 01:20:56,067
Em outras palavras,
psicologia básica,

743
01:20:56,401 --> 01:20:57,776
elas vão desejá-lo.

744
01:20:58,567 --> 01:20:59,567
Aproveite!

745
01:20:59,651 --> 01:21:00,651
Vá se foder.

746
01:21:02,859 --> 01:21:04,651
Boa sorte, Águia Solitária.

747
01:21:04,900 --> 01:21:06,401
Nós te ajudaremos a voar.

748
01:21:06,567 --> 01:21:08,276
Faça melhor em me ajudar!

749
01:21:08,526 --> 01:21:10,151
Vá se foder, não é fácil!

750
01:23:45,111 --> 01:23:48,611
Sua existência a partir de agora,
é uma questão secreta.

751
01:23:49,111 --> 01:23:50,736
Oficialmente secreta.

752
01:23:51,570 --> 01:23:54,278
Somente eu,
e a tenente Marissa Ventura,

753
01:23:54,653 --> 01:23:57,195
teremos acesso a todas as informações

754
01:23:57,486 --> 01:23:59,108
de sua nova identidade,

755
01:23:59,170 --> 01:24:01,695
incluindo sua antiga
identidade, é claro.

756
01:24:02,445 --> 01:24:05,486
Bem-vindo à sua nova existência,
Sr. Philip Joosens.

757
01:24:05,945 --> 01:24:08,861
Nós agora o batizamos
oficialmente de Mennen Reyes.

758
01:24:09,903 --> 01:24:10,903
Obrigado.

759
01:24:11,400 --> 01:24:14,980
Como combinamos, qualquer
violação resultará em obliteração.

760
01:24:15,111 --> 01:24:16,486
Extermínio.

761
01:24:17,111 --> 01:24:18,320
Está claro?

762
01:24:19,028 --> 01:24:20,403
Eu entendo.

763
01:24:20,861 --> 01:24:22,945
Você viverá para sempre.

764
01:24:23,570 --> 01:24:25,361
Nós te daremos tudo.

765
01:24:26,570 --> 01:24:27,986
A partir de agora,

766
01:24:28,945 --> 01:24:31,111
você será Mennen Reyes.

767
01:24:32,861 --> 01:24:34,361
Será submetido ao P.A.N.I.,

768
01:24:34,528 --> 01:24:37,278
Processo de Assumir Nova
Identidade, por um mês.

769
01:24:37,445 --> 01:24:39,861
Depois, realizaremos
uma série de testes.

770
01:24:40,028 --> 01:24:42,695
Se o resultado for bom,
vamos prosseguir.

771
01:24:43,070 --> 01:24:45,236
E como saberei se sou bom?

772
01:24:45,611 --> 01:24:46,903
Dê o melhor de si.

773
01:24:47,153 --> 01:24:48,736
Dê o seu melhor, Mennen.

774
01:24:49,153 --> 01:24:50,653
Você é o escolhido.

775
01:24:51,778 --> 01:24:53,736
Você terá uma boa vida.

776
01:24:54,361 --> 01:24:56,945
E nós cuidaremos de você, é claro.

777
01:24:58,861 --> 01:24:59,945
Obrigado.

778
01:25:17,861 --> 01:25:19,653
Não me sinto bem com isso, Martha.

779
01:25:19,861 --> 01:25:20,945
O quê?

780
01:25:23,695 --> 01:25:25,320
Isso não é ético.

781
01:25:26,820 --> 01:25:28,320
Estamos enganando o Nirv.

782
01:25:29,861 --> 01:25:31,486
Estamos brincando com ele.

783
01:25:32,695 --> 01:25:34,028
Sinto-me culpada.

784
01:25:34,195 --> 01:25:35,361
Marissa...

785
01:25:37,736 --> 01:25:40,986
Estamos cientes do estado
mental do Nirv, certo?

786
01:25:42,000 --> 01:25:44,758
Só transformamos
sua ilusão em realidade.

787
01:25:44,820 --> 01:25:46,520
Não há nada de errado nisso.

788
01:25:47,028 --> 01:25:48,111
É errado.

789
01:25:49,195 --> 01:25:51,611
É uma mentira, porra!
Estamos mentindo!

790
01:25:51,778 --> 01:25:53,236
É apócrifa.

791
01:25:53,861 --> 01:25:57,028
Você sabe que em algum momento,
se tornará realidade!

792
01:26:02,028 --> 01:26:03,111
Tanto faz.

793
01:26:04,195 --> 01:26:06,736
Sinto-me péssima.
Não posso aceitar isso.

794
01:26:10,986 --> 01:26:12,153
Marissa...

795
01:26:13,611 --> 01:26:16,195
Nessa era onde o mundo
todo é feito de robôs,

796
01:26:17,445 --> 01:26:20,861
não há mais diferença
entre a mentira e a verdade.

797
01:26:22,528 --> 01:26:26,611
Se preferir considere isso como
outra forma de exercício militar.

798
01:26:27,903 --> 01:26:30,611
Eu também não aceitaria
sob essa perspectiva.

799
01:26:32,570 --> 01:26:35,070
Bem, essa é a sua posição.

800
01:26:36,153 --> 01:26:38,653
Ele agora é Mennen Reyes
e ele é nosso projeto.

801
01:26:38,720 --> 01:26:40,445
Não pode fazer nada a respeito!

802
01:26:41,528 --> 01:26:44,153
Aceite e considere isso

803
01:26:44,570 --> 01:26:46,986
como uma ordem de uma
oficial, está bem?

804
01:26:52,445 --> 01:26:55,778
Mas existe algum espaço
para falar a verdade,

805
01:26:55,945 --> 01:26:57,611
oficial comandante?

806
01:29:14,028 --> 01:29:16,028
Modelo 37, por favor.

807
01:29:18,236 --> 01:29:19,236
Obrigada.

808
01:30:40,486 --> 01:30:42,695
Sexo não é só o que eu quero.

809
01:30:54,945 --> 01:30:57,695
Se você ainda não
quer dizer seu nome,

810
01:30:59,445 --> 01:31:01,320
apenas anote seu endereço.

811
01:31:04,611 --> 01:31:07,278
Para que eu possa te ver de novo.

812
01:31:10,986 --> 01:31:12,653
Para que te encontre.

813
01:31:35,195 --> 01:31:37,570
Porra! Não pode
falar alguma coisa?

814
01:31:45,778 --> 01:31:46,861
Desculpe...

815
01:31:56,611 --> 01:31:57,903
Eu já te amo.

816
01:32:44,820 --> 01:32:45,986
Isso é para você.

817
01:32:47,486 --> 01:32:48,870
Eu cozinhei.

818
01:33:17,153 --> 01:33:18,695
O dinheiro do serviço.

819
01:33:21,195 --> 01:33:22,486
Sua gorjeta.

820
01:33:28,695 --> 01:33:30,153
Vejo você na próxima semana?

821
01:33:31,028 --> 01:33:32,528
Se não estiver ocupada.

822
01:33:57,736 --> 01:33:59,903
Srta. Haminilda Rios...

823
01:34:00,403 --> 01:34:02,820
Por que não acende esse cigarro?

824
01:34:04,945 --> 01:34:07,611
Eu não fumo de verdade, doutora.

825
01:34:09,111 --> 01:34:11,070
Só quero segurá-lo.

826
01:34:12,778 --> 01:34:14,111
Isso é nostalgia!

827
01:34:14,611 --> 01:34:15,945
Isso é ótimo!

828
01:34:16,445 --> 01:34:18,445
Você quer iniciar sua sessão

829
01:34:18,611 --> 01:34:21,153
ou gostaria de dar uma volta primeiro?

830
01:34:23,736 --> 01:34:24,736
Não...

831
01:34:26,861 --> 01:34:28,153
Vamos começar.

832
01:34:29,000 --> 01:34:30,195
Chiqui, você está bem?

833
01:34:30,361 --> 01:34:31,778
Estou, senhora, obrigada!

834
01:34:45,945 --> 01:34:48,320
Meu Deus, quando isso vai parar?

835
01:35:07,778 --> 01:35:09,236
Não voltou?

836
01:35:11,778 --> 01:35:13,403
Você se lembrou de alguma coisa?

837
01:35:22,111 --> 01:35:23,861
Vamos ser pacientes.

838
01:35:25,986 --> 01:35:29,153
Vamos repetir o processo.

839
01:35:29,945 --> 01:35:33,153
Não se preocupe.
Não pense muito.

840
01:35:35,820 --> 01:35:37,236
Esteja aberta.

841
01:35:40,861 --> 01:35:42,445
Vamos esperar pelo...

842
01:35:44,153 --> 01:35:45,528
obscuro.

843
01:35:47,403 --> 01:35:48,903
O inferior.

844
01:35:51,653 --> 01:35:53,153
O invisível.

845
01:35:55,320 --> 01:35:56,653
O oculto.

846
01:35:58,570 --> 01:36:01,320
As nuances a se manifestar.

847
01:36:01,486 --> 01:36:04,861
Alguns fragmentos.
Alguns pedaços.

848
01:36:08,111 --> 01:36:10,445
E talvez algumas respostas.

849
01:36:11,986 --> 01:36:13,778
E se você tiver sorte,

850
01:36:15,278 --> 01:36:16,861
algumas verdades.

851
01:36:22,236 --> 01:36:24,111
Como foi seu dia?

852
01:36:32,820 --> 01:36:35,445
Testemunhei uma morte horrível.

853
01:36:38,528 --> 01:36:41,986
Houve um acidente de moto
em frente à minha casa.

854
01:36:44,278 --> 01:36:45,986
Eu fui a primeira a vê-lo.

855
01:36:48,445 --> 01:36:50,611
Até toquei no moribundo.

856
01:36:52,945 --> 01:36:57,070
Eu pude sentir os três últimos
pulsos antes dele morrer.

857
01:36:58,236 --> 01:36:59,736
Deus, sinto muito.

858
01:37:01,945 --> 01:37:03,778
O que você sentiu?

859
01:37:05,111 --> 01:37:07,361
Qual é foi o efeito sobre você?

860
01:37:20,153 --> 01:37:22,611
Se ele não tivesse
dirigindo aquela moto,

861
01:37:27,111 --> 01:37:29,111
ele ainda estaria vivo?

862
01:37:32,403 --> 01:37:34,736
Sua pergunta é válida.

863
01:37:35,195 --> 01:37:37,861
Espero que as pessoas
perguntem coisas assim!

864
01:37:38,945 --> 01:37:41,861
Perguntas procurando
verdades filosóficas!

865
01:37:42,028 --> 01:37:43,195
Lógica!

866
01:37:43,611 --> 01:37:44,778
Estou com fome.

867
01:37:47,736 --> 01:37:50,903
Temos frango assado e
macarrão em nosso menu.

868
01:37:52,070 --> 01:37:53,861
Podemos pedir outros pratos!

869
01:38:00,195 --> 01:38:01,528
Só quero um suco.

870
01:38:04,861 --> 01:38:06,028
Ou vinho.

871
01:38:08,070 --> 01:38:09,486
Para meus nervos.

872
01:38:12,195 --> 01:38:14,861
Vou verificar.
Vermelho ou branco?

873
01:38:15,861 --> 01:38:16,903
Tanto faz.

874
01:38:18,486 --> 01:38:19,570
Branco.

875
01:38:20,361 --> 01:38:21,361
Seco.

876
01:38:22,528 --> 01:38:23,528
Se tiver.

877
01:38:23,695 --> 01:38:24,736
Só um momento.

878
01:39:03,528 --> 01:39:06,153
Vinho tinto.
Mas esse é bom.

879
01:39:38,320 --> 01:39:39,903
Eu também testemunhei

880
01:39:44,986 --> 01:39:47,403
a emboscada do comandante Lazatin.

881
01:39:50,820 --> 01:39:51,945
Eu estava lá.

882
01:39:56,486 --> 01:39:58,361
Eu vi a carnificina.

883
01:40:02,736 --> 01:40:04,653
Foi tão brutal!

884
01:40:08,653 --> 01:40:10,820
Eles foram mortos com muitos tiros.

885
01:40:12,820 --> 01:40:15,278
O sangue literalmente
jorrava nas ruas.

886
01:40:36,736 --> 01:40:37,736
Na verdade,

887
01:40:42,445 --> 01:40:44,195
porque eu estava lá,

888
01:40:50,611 --> 01:40:53,111
e meu rosto estava no chão,

889
01:40:57,861 --> 01:40:59,486
minha boca bem aberta,

890
01:41:06,528 --> 01:41:09,153
porque eu estava me fingindo de morta,

891
01:41:13,945 --> 01:41:15,653
senti o gosto do sangue.

892
01:41:19,945 --> 01:41:21,445
Muito sangue.

893
01:41:21,861 --> 01:41:23,320
Meu Deus, sinto muito.

894
01:41:30,736 --> 01:41:33,820
Eu percebi algo depois
dessa experiência.

895
01:41:41,361 --> 01:41:42,403
O que foi?

896
01:41:54,486 --> 01:41:56,820
Sangue fresco é muito bom.

897
01:42:01,653 --> 01:42:03,528
Meu corpo ficou mais forte.

898
01:42:09,403 --> 01:42:10,403
Desculpe.

899
01:42:15,320 --> 01:42:18,986
Você estava tentando me curar
de minha memória perdida.

900
01:42:20,153 --> 01:42:21,153
Certo?

901
01:42:24,111 --> 01:42:25,528
Sim! Isso é...

902
01:42:26,695 --> 01:42:29,570
parte do que estamos
fazendo neste processo:

903
01:42:30,320 --> 01:42:32,445
desenterrar as memórias esquecidas,

904
01:42:32,611 --> 01:42:35,111
que você se recusa a lembrar.

905
01:42:47,820 --> 01:42:49,153
O sangue...

906
01:42:51,320 --> 01:42:53,445
é fundamental para lembrar?

907
01:42:57,361 --> 01:43:00,153
Sim! De certa forma,
por causa de sua...

908
01:43:00,861 --> 01:43:02,611
função básica.

909
01:43:03,736 --> 01:43:05,736
O sangue torna-se fundamental

910
01:43:05,903 --> 01:43:09,528
porque é um condutor
para o fluxo químico

911
01:43:09,861 --> 01:43:13,528
enviar oxigênio ao seu
cérebro e a todo o seu ser!

912
01:43:15,820 --> 01:43:17,028
Mas por quê?

913
01:43:18,361 --> 01:43:20,320
O sangue vai me levar...

914
01:43:25,320 --> 01:43:27,278
ao caminho da memória.

915
01:43:30,861 --> 01:43:32,278
O que quer dizer com isso?

916
01:43:39,278 --> 01:43:42,028
Vou precisar de sangue fresco.

917
01:43:45,903 --> 01:43:48,986
Preciso beber sangue fresco.

918
01:43:50,486 --> 01:43:51,986
Está falando sério?

919
01:43:54,778 --> 01:43:56,236
Pensei nisso agora.

920
01:46:04,096 --> 01:46:05,388
Mais um pouco de vinho?

921
01:46:07,554 --> 01:46:08,554
Não.

922
01:46:11,388 --> 01:46:13,763
Eu não bebo muito álcool.

923
01:46:15,138 --> 01:46:17,179
Bebo quando preciso me acalmar.

924
01:46:23,888 --> 01:46:25,138
Maconha?

925
01:46:28,929 --> 01:46:30,471
Eu ficaria muito chapada.

926
01:46:32,263 --> 01:46:34,971
E cairia ainda mais na depressão.

927
01:46:36,221 --> 01:46:37,721
Por favor, sente-se.

928
01:46:46,721 --> 01:46:49,638
Agora podemos entrar em um discurso.

929
01:46:54,138 --> 01:46:58,429
Qual é a cor dominante na pintura?

930
01:47:01,554 --> 01:47:02,554
Vermelho.

931
01:47:06,679 --> 01:47:07,721
Verde.

932
01:47:13,221 --> 01:47:14,221
Bem...

933
01:47:16,471 --> 01:47:18,179
O vermelho é mais forte.

934
01:47:21,513 --> 01:47:25,388
Alguma forma ou
característica distinta?

935
01:47:29,763 --> 01:47:32,054
Linhas retas.

936
01:47:34,763 --> 01:47:36,596
Estruturas pontiagudas.

937
01:47:40,721 --> 01:47:42,346
Dobras.

938
01:47:45,513 --> 01:47:46,763
Espaço?

939
01:47:48,138 --> 01:47:49,346
Tempo?

940
01:47:55,513 --> 01:47:57,929
Estou um pouco distraída.

941
01:48:00,679 --> 01:48:03,804
Qual distração?
Que tipo de distração?

942
01:48:08,054 --> 01:48:09,138
Não sei.

943
01:48:14,804 --> 01:48:16,554
Parece haver um vazio.

944
01:48:20,638 --> 01:48:21,804
Vazio?

945
01:48:28,929 --> 01:48:30,304
Solidão?

946
01:48:42,929 --> 01:48:45,888
Ou talvez eu só esteja triste...

947
01:48:50,679 --> 01:48:53,554
pela pessoa envolvida no acidente.

948
01:48:58,679 --> 01:49:00,471
Como estará a família dele?

949
01:49:02,513 --> 01:49:04,138
Se ele tiver uma...

950
01:49:07,888 --> 01:49:10,054
Você não tem vontade de saber?

951
01:49:12,679 --> 01:49:14,346
Vá ao seu velório

952
01:49:14,804 --> 01:49:16,554
ou procure por sua família.

953
01:49:29,513 --> 01:49:32,013
Com a melodia da guitarra,

954
01:49:36,263 --> 01:49:38,846
você sentiu alguma coisa?

955
01:49:44,304 --> 01:49:45,638
Algo mais

956
01:49:46,763 --> 01:49:48,138
visceral

957
01:49:49,846 --> 01:49:51,138
em termos de reação?

958
01:49:52,554 --> 01:49:53,554
Sim.

959
01:49:58,138 --> 01:49:59,221
Foi algo...

960
01:50:04,721 --> 01:50:06,804
a nível visceral, de certa forma.

961
01:50:10,638 --> 01:50:12,638
Eu só pensei, e se,

962
01:50:17,221 --> 01:50:19,221
fui eu quem disparei aquela arma?

963
01:50:23,179 --> 01:50:25,429
E se eu fosse a assassina?

964
01:50:28,304 --> 01:50:30,138
Isso foi...

965
01:50:31,600 --> 01:50:33,804
a emboscada Lazatin que testemunhou.

966
01:50:49,221 --> 01:50:52,138
A psicologia dos fascistas.

967
01:50:52,971 --> 01:50:54,846
Isso é o que você está vivenciando.

968
01:50:57,888 --> 01:51:01,804
É assim que Hitler trabalhou
com o povo alemão,

969
01:51:02,888 --> 01:51:05,346
pela perspectiva nazista.

970
01:51:07,471 --> 01:51:11,346
A morte dos seis milhões de judeus

971
01:51:11,513 --> 01:51:12,846
é o resultado.

972
01:51:16,054 --> 01:51:20,554
É assim que a coletivização de Stalin

973
01:51:20,721 --> 01:51:22,346
agiu nos russos.

974
01:51:23,179 --> 01:51:26,971
Milhões de russos morreram de fome.

975
01:51:29,138 --> 01:51:31,054
É assim que...

976
01:51:31,221 --> 01:51:33,596
o Grande Salto Adiante de Mao Tsé-Tung

977
01:51:33,763 --> 01:51:35,179
operou na China.

978
01:51:36,679 --> 01:51:37,929
O resultado?

979
01:51:38,679 --> 01:51:42,929
Morreram 40 milhões de chineses.

980
01:51:45,929 --> 01:51:49,596
É assim que Marcos
agiu nas Filipinas.

981
01:51:51,304 --> 01:51:54,971
O cataclismo da alma filipina

982
01:51:55,304 --> 01:51:56,763
é o resultado.

983
01:52:08,013 --> 01:52:09,096
Seu...

984
01:52:10,388 --> 01:52:12,346
Seu anseio por sangue.

985
01:52:14,721 --> 01:52:15,971
Ainda está aí?

986
01:52:24,888 --> 01:52:26,971
Podemos contextualizá-lo?

987
01:52:29,804 --> 01:52:30,888
Qual deles?

988
01:52:31,554 --> 01:52:36,221
Está matando parte de
seu anseio por sangue?

989
01:52:38,388 --> 01:52:39,429
Não.

990
01:52:43,679 --> 01:52:44,679
Não.

991
01:52:49,346 --> 01:52:50,721
Tudo o que eu quero é...

992
01:52:52,596 --> 01:52:55,554
beber sangue fresco.

993
01:54:05,679 --> 01:54:07,263
Com licença.

994
01:54:07,638 --> 01:54:08,804
Permita-me...

995
01:54:09,804 --> 01:54:11,804
falar com você?

996
01:54:13,721 --> 01:54:15,013
Por que, senhora?

997
01:54:19,304 --> 01:54:22,429
Disseram-me que...

998
01:54:23,221 --> 01:54:25,513
você é açougueiro no mercado.

999
01:54:28,263 --> 01:54:30,346
Sim, senhora.
Por quê?

1000
01:54:33,846 --> 01:54:36,888
Poderia conseguir
sangue fresco com você?

1001
01:54:41,513 --> 01:54:43,263
Estou pedindo...

1002
01:54:44,763 --> 01:54:46,304
preciso de sangue fresco.

1003
01:54:46,471 --> 01:54:48,888
Eu preciso beber sangue fresco.

1004
01:54:55,596 --> 01:54:56,679
Sério?

1005
01:54:57,096 --> 01:54:58,846
Você quer sangue fresco?

1006
01:55:12,346 --> 01:55:15,013
Beber sangue fresco

1007
01:55:16,054 --> 01:55:17,721
é uma ideologia.

1008
01:55:19,638 --> 01:55:22,179
Você tem que abraçar a crença.

1009
01:55:28,971 --> 01:55:30,346
Vamos comer algo!

1010
01:55:33,721 --> 01:55:35,354
Obrigada, mas estou sem fome.

1011
01:55:48,929 --> 01:55:50,429
Volte na segunda-feira.

1012
01:55:57,846 --> 01:55:59,096
Obrigada!

1013
01:56:20,471 --> 01:56:21,679
Amigos...

1014
01:56:22,013 --> 01:56:24,471
Boas notícias!
Temos um novo membro!

1015
01:56:25,554 --> 01:56:27,054
Apresente-se, senhora.

1016
01:56:57,388 --> 01:56:58,413
Hammy?

1017
01:56:59,263 --> 01:57:01,013
Sangue fresco para você.

1018
01:57:03,388 --> 01:57:04,554
Obrigada!

1019
01:57:06,179 --> 01:57:09,804
Sangue de um bezerro de Batangas.

1020
01:58:42,554 --> 01:58:43,679
Positivo.

1021
01:58:44,013 --> 01:58:46,304
O grupo de Teddy Sangki está ali.

1022
01:58:46,638 --> 01:58:48,263
Operação de Ordem 10.

1023
01:58:52,929 --> 01:58:56,929
Garotos. No Simeon Bar
e Karaokê. Operação 10.

1024
01:59:09,346 --> 01:59:11,096
Jose Rizal, 19 de junho.

1025
01:59:11,971 --> 01:59:13,388
Estão em uma mesa redonda.

1026
01:59:13,638 --> 01:59:15,138
Sangki está no meio.

1027
02:01:20,971 --> 02:01:22,346
Sopa e comida, senhora.

1028
02:01:22,513 --> 02:01:24,013
Obrigada, filho.

1029
02:01:47,221 --> 02:01:48,513
Obrigada, filho.

1030
02:01:48,679 --> 02:01:49,763
Não há problema.

1031
02:02:11,054 --> 02:02:12,263
Quem é ela?

1032
02:02:12,929 --> 02:02:14,804
Eu acabei de lhe dar comida.

1033
02:02:15,638 --> 02:02:17,304
Onde conseguiu comida?

1034
02:02:17,471 --> 02:02:19,471
Há pessoas que nos alimentam.

1035
02:02:21,429 --> 02:02:24,513
Você sabe onde comprar arroz?
E farinha?

1036
02:02:24,846 --> 02:02:26,138
Eu te darei dinheiro.

1037
02:02:57,416 --> 02:02:59,458
- O que faz aqui?
- Documento?

1038
02:03:00,833 --> 02:03:02,708
O padre Romero me enviou.

1039
02:03:59,541 --> 02:04:00,875
Você quer beber?

1040
02:04:02,583 --> 02:04:03,875
Vou abrir uma para você.

1041
02:04:08,541 --> 02:04:10,833
Só alguns sacos de arroz. Rápido.

1042
02:04:11,208 --> 02:04:12,833
O estoque está acabando.

1043
02:04:13,000 --> 02:04:15,890
É importante termos
abastecimentos regulares.

1044
02:04:17,500 --> 02:04:18,583
Abastecimento?

1045
02:04:18,750 --> 02:04:20,250
Rápido?

1046
02:04:21,541 --> 02:04:23,166
Oitocentos por quilo.

1047
02:04:24,250 --> 02:04:25,708
Posso pechinchar?

1048
02:04:26,041 --> 02:04:28,166
Só podemos pagar seiscentos.

1049
02:04:30,250 --> 02:04:32,750
Quer saber?
Não vou desperdiçar seu tempo.

1050
02:04:32,916 --> 02:04:35,083
Digo para você,
em cerca de quatro horas,

1051
02:04:35,250 --> 02:04:36,791
o fornecimento se esgotará.

1052
02:04:36,958 --> 02:04:38,875
O preço aumentará mais tarde.

1053
02:04:39,833 --> 02:04:41,666
O padre Romero está implorando.

1054
02:04:41,733 --> 02:04:43,500
Maldito seja aquele padre!

1055
02:04:43,800 --> 02:04:46,563
Se minha mãe não fosse católica,
eu nem negociaria!

1056
02:04:46,625 --> 02:04:48,666
Agradeça a ela!
Ela é uma santa.

1057
02:04:57,958 --> 02:05:00,208
Só posso pagar por quinze sacos.

1058
02:05:00,916 --> 02:05:02,625
Vou com você entregar.

1059
02:05:03,791 --> 02:05:05,166
Você não confia em nós?

1060
02:05:05,458 --> 02:05:07,458
Só para garantir que sejam entregues.

1061
02:05:09,875 --> 02:05:10,916
Quer saber?

1062
02:05:11,291 --> 02:05:13,208
Há várias entregas hoje.

1063
02:05:13,375 --> 02:05:15,083
A sua é a última.

1064
02:05:15,541 --> 02:05:19,083
Sta. Rosa é o lugar mais distante.
E mais perigoso também.

1065
02:05:20,291 --> 02:05:23,083
E esse padre Romero,
soube que ele é perigoso!

1066
02:05:23,375 --> 02:05:26,833
E muitas pessoas foragidas
estão escondidas em Sta. Rosa!

1067
02:05:27,791 --> 02:05:29,083
Isso não é verdade.

1068
02:05:30,500 --> 02:05:33,458
São só rumores sobre o padre Romero.

1069
02:05:43,208 --> 02:05:44,833
Você não quer mesmo beber?

1070
02:05:45,208 --> 02:05:46,541
É de graça!

1071
02:05:47,208 --> 02:05:48,666
Estou bem, obrigado.

1072
02:05:49,458 --> 02:05:50,583
Até você.

1073
02:06:53,625 --> 02:06:55,313
São muitos!
Não podemos vencer!

1074
02:06:55,375 --> 02:06:57,625
Não usem as armas!
Não podemos vencê-los!

1075
02:07:01,458 --> 02:07:02,458
Rápido!

1076
02:08:41,150 --> 02:08:44,250
Por que estão quietos?
Parece que viram um fantasma!

1077
02:08:48,791 --> 02:08:50,291
Sr. Presidente.

1078
02:08:50,958 --> 02:08:52,750
Milhões irão morrer.

1079
02:08:53,458 --> 02:08:55,416
É tão massivo

1080
02:08:56,500 --> 02:08:58,125
e as eventuais

1081
02:08:58,666 --> 02:09:01,208
vítimas colaterais,
se me permite, senhor,

1082
02:09:01,375 --> 02:09:03,583
é massacrar nosso próprio povo!

1083
02:09:03,750 --> 02:09:06,500
Não!
Estamos salvando nosso povo!

1084
02:09:06,708 --> 02:09:09,416
Devemos fazer isso,
Sr. Ministro da Defesa!

1085
02:09:09,583 --> 02:09:13,041
É isso que o momento exige,
é o que as possibilidades permitem.

1086
02:09:13,208 --> 02:09:16,458
Eu tenho que tomar a decisão
para salvar este país.

1087
02:09:16,625 --> 02:09:18,916
Com todo respeito, senhor,

1088
02:09:20,291 --> 02:09:21,791
não é necessário.

1089
02:09:22,625 --> 02:09:25,041
As Forças Armadas podem fazer isso!

1090
02:09:25,708 --> 02:09:27,291
Olhe, não se preocupe.

1091
02:09:27,916 --> 02:09:30,375
Vamos conter todos estes problemas.

1092
02:09:30,625 --> 02:09:31,750
Você consegue?

1093
02:09:32,291 --> 02:09:34,500
As revoltas estão por toda parte!

1094
02:09:35,000 --> 02:09:37,208
Precisamos de medidas mais duras!

1095
02:09:37,375 --> 02:09:38,750
Estes são apenas...

1096
02:09:39,625 --> 02:09:42,375
Levantes leves,
movimentos pequenos, senhor!

1097
02:09:42,541 --> 02:09:44,375
Por que tanta paranoia?

1098
02:09:44,541 --> 02:09:48,208
Parecemos ratos,
inseguros com nossos passos!

1099
02:09:48,375 --> 02:09:53,916
Precisamos de uma medida
radical para salvar este país!

1100
02:09:54,500 --> 02:09:58,583
Essa é a única e melhor
solução que eu possa imaginar!

1101
02:10:00,083 --> 02:10:01,666
Vou marcar a data.

1102
02:10:01,733 --> 02:10:04,458
Vamos trabalhar com extrema cautela.

1103
02:10:05,100 --> 02:10:07,816
Isso deve ser mantido
em segredo nesse grupo.

1104
02:10:07,925 --> 02:10:09,375
Sim, senhor.

1105
02:10:10,291 --> 02:10:11,375
Senhor...

1106
02:10:11,775 --> 02:10:14,708
Senhor, por favor.
Por favor, reconsidere.

1107
02:10:15,791 --> 02:10:17,916
Ainda podemos explorar outras opções.

1108
02:10:17,983 --> 02:10:20,291
Minha decisão é definitiva.

1109
02:10:21,800 --> 02:10:22,866
Execute-a!

1110
02:10:30,675 --> 02:10:33,333
Meu nome é Lorenzo Gabisan Inakay,

1111
02:10:33,400 --> 02:10:35,366
Ex-Ministro da Defesa deste país.

1112
02:10:36,250 --> 02:10:38,283
Eu gostaria de informar a todos,

1113
02:10:38,783 --> 02:10:40,708
um plano muito assustador

1114
02:10:40,875 --> 02:10:44,125
do Presidente Nirvano Reyes Navarra.

1115
02:10:44,666 --> 02:10:46,000
Este plano,

1116
02:10:46,166 --> 02:10:48,575
junto com os outros
pecados deste governo,

1117
02:10:49,041 --> 02:10:53,458
é a razão por que me
demiti do meu cargo.

1118
02:10:54,208 --> 02:10:55,500
Eu sou testemunha

1119
02:10:55,666 --> 02:10:59,750
da preparação deste plano
do Presidente Navarra.

1120
02:11:00,500 --> 02:11:04,333
Isso é o que ele chama de
"Operação Chuva Negra".

1121
02:11:05,583 --> 02:11:07,166
No próximo dia 9 de agosto,

1122
02:11:07,333 --> 02:11:10,083
no aniversário do
bombardeio de Nagasaki,

1123
02:11:10,250 --> 02:11:14,541
a implementação da Operação
Chuva Negra será iniciada.

1124
02:11:15,041 --> 02:11:16,500
Um gás venenoso

1125
02:11:16,666 --> 02:11:20,166
se espalhará pelas comunidades,

1126
02:11:20,733 --> 02:11:23,166
vilas, províncias,

1127
02:11:23,233 --> 02:11:25,958
cidades, ilhas rebeladas,

1128
02:11:26,025 --> 02:11:30,791
ou lugares que acreditam que estão
escondendo áreas de rebeldes.

1129
02:11:31,458 --> 02:11:33,791
O governo fará parecer

1130
02:11:34,000 --> 02:11:36,833
que este é mais um surto
da Assassina das Trevas,

1131
02:11:37,083 --> 02:11:39,541
ou uma epidemia de gripe.

1132
02:11:41,000 --> 02:11:43,458
<i>O governo fará parecer</i>

1133
02:11:43,625 --> 02:11:46,541
<i>que este é mais um surto
da Assassina das Trevas,</i>

1134
02:11:46,708 --> 02:11:48,958
<i>ou uma epidemia de gripe.</i>

1135
02:11:57,625 --> 02:12:01,791
<i>É a razão pela qual eu
me demiti do meu cargo.</i>

1136
02:12:02,791 --> 02:12:04,000
<i>Sou testemunha</i>

1137
02:12:04,166 --> 02:12:07,791
<i>da preparação deste plano
do Presidente Navarra.</i>

1138
02:12:08,583 --> 02:12:10,166
<i>No próximo dia 9 de agosto,</i>

1139
02:12:10,333 --> 02:12:13,083
<i>no aniversário do
bombardeio de Nagasaki,</i>

1140
02:12:13,250 --> 02:12:17,458
<i>A implementação da Operação
Chuva Negra será iniciada.</i>

1141
02:12:18,000 --> 02:12:19,500
<i>Um gás venenoso</i>

1142
02:12:19,666 --> 02:12:23,083
<i>se espalhará pelas comunidades,</i>

1143
02:12:23,833 --> 02:12:26,250
<i>vilas, províncias,</i>

1144
02:12:26,416 --> 02:12:28,958
<i>cidades, ilhas rebeladas,</i>

1145
02:12:29,125 --> 02:12:33,583
<i>ou lugares que acreditam que estão
escondendo áreas de rebeldes.</i>

1146
02:12:34,416 --> 02:12:36,833
<i>O governo fará parecer</i>

1147
02:12:37,000 --> 02:12:39,791
<i>que este é mais um surto
da Assassina das Trevas,</i>

1148
02:12:40,083 --> 02:12:42,458
<i>ou uma epidemia de gripe.</i>

1149
02:12:42,525 --> 02:12:44,333
Que se foda essa Inakay!

1150
02:13:07,791 --> 02:13:08,833
Então...

1151
02:13:10,916 --> 02:13:12,916
Bem na minha frente estão

1152
02:13:13,750 --> 02:13:17,500
a mensageira e o executor
de Nirvano Navarra.

1153
02:13:17,666 --> 02:13:19,500
Eu sou um oficial.

1154
02:13:19,666 --> 02:13:21,750
Estamos apenas seguindo uma ordem.

1155
02:13:26,958 --> 02:13:31,458
Vocês estão se permitindo
serem usados por seus amigos,

1156
02:13:33,250 --> 02:13:35,000
coronel Martha Officio,

1157
02:13:36,541 --> 02:13:38,333
general Elmer Chua.

1158
02:13:45,541 --> 02:13:48,625
Ele fez vocês pensarem que
podem se safar com isso.

1159
02:13:53,416 --> 02:13:55,041
Vocês são dominados

1160
02:13:55,833 --> 02:13:57,708
pela ambição,

1161
02:13:59,666 --> 02:14:00,791
pela ganância,

1162
02:14:00,958 --> 02:14:02,625
assim como seu chefe.

1163
02:14:10,750 --> 02:14:12,416
Ainda há tempo, Martha.

1164
02:14:13,416 --> 02:14:14,416
Elmer.

1165
02:14:16,583 --> 02:14:18,666
Vamos salvar este país.

1166
02:14:19,416 --> 02:14:22,625
Temos nossas próprias mentes,
Sr. Lorenzo Inakay.

1167
02:14:22,791 --> 02:14:24,458
Fazemos isso pelo país.

1168
02:14:24,625 --> 02:14:26,333
Pelo país?

1169
02:14:28,666 --> 02:14:30,375
Deveriam ter medo.

1170
02:14:31,541 --> 02:14:33,958
Estão começando a soar como ele.

1171
02:14:34,208 --> 02:14:35,333
Pensem sobre isso!

1172
02:14:35,500 --> 02:14:37,291
Cuidado com o idioma!

1173
02:14:43,125 --> 02:14:45,000
Vocês tiraram tudo de mim.

1174
02:14:48,208 --> 02:14:49,708
Até minha personalidade,

1175
02:14:50,125 --> 02:14:52,083
vocês a destruíram

1176
02:14:52,500 --> 02:14:53,583
em público.

1177
02:14:54,250 --> 02:14:56,916
Graças às suas mentiras.

1178
02:15:00,625 --> 02:15:01,875
Tenham medo.

1179
02:15:05,458 --> 02:15:06,541
Tenham medo.

1180
02:15:08,250 --> 02:15:09,583
Um dia...

1181
02:15:10,708 --> 02:15:15,208
a verdade virá bater
novamente à sua porta.

1182
02:15:16,500 --> 02:15:21,666
E em um instante,
serão um chorume fedorento...

1183
02:15:21,833 --> 02:15:23,041
Ministro da Defesa...

1184
02:15:23,208 --> 02:15:25,000
Ex-Ministro da Defesa!

1185
02:15:27,041 --> 02:15:31,708
Eu não sirvo mais àquele animal,
Nirvano Navarra.

1186
02:15:36,041 --> 02:15:38,208
Sr. Lorenzo Inakay,

1187
02:15:40,458 --> 02:15:44,125
Estamos atualmente mantendo
sua família em cativeiro.

1188
02:15:44,833 --> 02:15:45,875
Agora,

1189
02:15:46,458 --> 02:15:49,250
você tem duas opções.

1190
02:15:50,791 --> 02:15:51,791
Primeira:

1191
02:15:54,008 --> 02:15:55,375
você pode beber

1192
02:15:56,316 --> 02:15:57,666
este frasco.

1193
02:16:01,333 --> 02:16:02,958
Será rápido.

1194
02:16:03,958 --> 02:16:05,250
Dez segundos,

1195
02:16:06,083 --> 02:16:07,083
sem dor.

1196
02:16:08,250 --> 02:16:11,083
Será declarado como parada cardíaca.

1197
02:16:11,900 --> 02:16:13,000
Ou...

1198
02:16:13,375 --> 02:16:16,000
Vamos empurrá-lo de um penhasco.

1199
02:16:18,750 --> 02:16:20,750
Há dignidade na primeira opção.

1200
02:16:22,250 --> 02:16:25,583
Vamos apenas anunciar que
você teve um ataque cardíaco.

1201
02:16:27,791 --> 02:16:31,541
Você receberá honras militares plenas

1202
02:16:32,150 --> 02:16:35,583
e será enterrado no
Cemitério dos Heróis.

1203
02:16:51,750 --> 02:16:55,375
Que se foda o Cemitério dos Heróis!

1204
02:16:58,541 --> 02:17:00,208
Eu não sou um herói!

1205
02:17:03,125 --> 02:17:07,916
E este país não precisa de heróis!

1206
02:17:11,958 --> 02:17:16,375
Este país precisa de pessoas reais.

1207
02:17:18,208 --> 02:17:20,333
Não de pessoas loucas,

1208
02:17:21,041 --> 02:17:22,750
não de lunáticos!

1209
02:17:28,925 --> 02:17:32,458
Mesmo que me enterrem lá,

1210
02:17:32,858 --> 02:17:37,583
só para esconder os maus
atos de Nirvano Navarra,

1211
02:17:42,333 --> 02:17:45,583
meu corpo vai lutar para se levantar

1212
02:17:48,333 --> 02:17:50,166
e sair das instalações

1213
02:17:50,875 --> 02:17:55,125
daquele cemitério profanado!

1214
02:17:59,750 --> 02:18:02,250
Porque meu corpo morto não vai gostar

1215
02:18:02,666 --> 02:18:07,000
de estar com aqueles
como Ferdinand Marcos

1216
02:18:08,108 --> 02:18:12,500
e outros traidores do país

1217
02:18:12,566 --> 02:18:17,083
que ordenaram ser enterrados lá!

1218
02:18:23,083 --> 02:18:27,708
E meu cadáver não gostaria
de estar com esse Navarra

1219
02:18:27,875 --> 02:18:29,708
porque um dia,

1220
02:18:30,091 --> 02:18:33,583
vocês também vão enterrá-lo lá, certo?

1221
02:18:34,333 --> 02:18:35,666
Foda-se!

1222
02:18:36,041 --> 02:18:38,791
Você fala demais, maldito!

1223
02:18:39,541 --> 02:18:40,333
Vá em frente.

1224
02:18:40,500 --> 02:18:41,500
Vá em frente!

1225
02:18:42,458 --> 02:18:44,708
Mas que merda, faça isso!

1226
02:18:47,733 --> 02:18:49,708
Se te deixará feliz, faça isso!

1227
02:18:52,066 --> 02:18:54,375
Eu sei o que te faz feliz!

1228
02:19:01,275 --> 02:19:04,041
Sei quão elevadas são suas ambições.

1229
02:19:16,333 --> 02:19:17,333
Adeus,

1230
02:19:19,625 --> 02:19:22,208
Ministro da Defesa, Lorenzo Inakay.

1231
02:22:15,502 --> 02:22:18,052
Temos algumas perguntas
para você, padre.

1232
02:22:18,793 --> 02:22:22,252
Temos informações confiáveis
que o coronel Hook

1233
02:22:22,330 --> 02:22:25,940
e o tenente Rainier estão em seu
território com outros rebeldes.

1234
02:22:26,002 --> 02:22:27,502
Eu não sei disso.

1235
02:22:29,168 --> 02:22:31,002
Isso é traição, padre.

1236
02:22:34,918 --> 02:22:37,252
Eu sou o servo de Deus.

1237
02:22:38,710 --> 02:22:40,585
Todos os dias,

1238
02:22:41,710 --> 02:22:44,752
Sta. Rosa recebe muitos visitantes.

1239
02:22:47,960 --> 02:22:49,252
Os que estão com fome,

1240
02:22:51,710 --> 02:22:53,460
os que estão doentes,

1241
02:22:57,168 --> 02:22:58,585
feridos,

1242
02:22:59,710 --> 02:23:01,585
aqueles que precisam de abrigo.

1243
02:23:03,293 --> 02:23:06,668
Não sabemos seus nomes

1244
02:23:07,335 --> 02:23:09,210
nem perguntamos quem são.

1245
02:23:10,710 --> 02:23:12,293
É nosso dever

1246
02:23:13,668 --> 02:23:17,793
dar-lhes abrigo na casa de
Deus incondicionalmente.

1247
02:23:19,335 --> 02:23:20,335
Padre...

1248
02:23:20,877 --> 02:23:23,252
se não nos disser o paradeiro de Hook,

1249
02:23:23,752 --> 02:23:26,335
teremos que destruir
seu território, padre.

1250
02:23:37,960 --> 02:23:41,627
Se esta for realmente uma
ação maligna do governo,

1251
02:23:41,793 --> 02:23:44,002
Deus cuidará de vocês duas.

1252
02:23:47,002 --> 02:23:49,793
Vocês não estão só
nos matando de fome,

1253
02:23:50,085 --> 02:23:53,168
também estão destruindo
nossa comunidade.

1254
02:23:53,418 --> 02:23:55,960
De onde vem essa maldade?

1255
02:23:56,168 --> 02:23:58,752
Bem, eu lhe darei uma chance, padre.

1256
02:24:02,210 --> 02:24:03,210
Vamos lá.

1257
02:24:07,210 --> 02:24:10,877
Por que estão matando inocentes?

1258
02:24:13,793 --> 02:24:18,502
Por que estão colocando
inocentes na cadeia?

1259
02:24:22,335 --> 02:24:25,127
Por que estão destruindo a reputação

1260
02:24:28,085 --> 02:24:31,085
de pessoas boas?

1261
02:24:37,710 --> 02:24:42,460
Por que estão matando os pobres?

1262
02:24:46,210 --> 02:24:50,668
Vocês já mataram tantos jovens!

1263
02:24:54,293 --> 02:24:57,710
Diga isso ao Presidente

1264
02:24:57,877 --> 02:24:59,877
de sua República!

1265
02:25:02,710 --> 02:25:06,627
Por que ele continua

1266
02:25:07,168 --> 02:25:11,043
acabando com a verdade nesse país?

1267
02:25:13,127 --> 02:25:15,043
Ele é um louco!

1268
02:25:23,002 --> 02:25:27,877
O Presidente desta
República é um mentiroso!

1269
02:26:38,085 --> 02:26:40,210
Encomenda! Para John Molina!

1270
02:27:32,210 --> 02:27:34,793
Não tivemos notícias
suas por um bom tempo.

1271
02:27:35,543 --> 02:27:37,960
Pensei que você
tivesse me abandonado.

1272
02:27:39,210 --> 02:27:41,543
Está muito difícil de agir, Hook.

1273
02:27:42,002 --> 02:27:44,918
A paranoia de Navarra está piorando.

1274
02:27:47,127 --> 02:27:48,627
Como está seu machucado?

1275
02:27:50,543 --> 02:27:53,418
É só uma ferida.
Não está tão ruim assim.

1276
02:27:55,418 --> 02:27:57,460
Sinto muito pelo padre Romero.

1277
02:28:01,085 --> 02:28:03,585
Ouvi a tortura pela qual ele passou.

1278
02:28:05,668 --> 02:28:08,793
Deixaram seu corpo apodrecendo
ao lado da catedral.

1279
02:28:10,000 --> 02:28:11,880
Ninguém conseguiu se aproximar.

1280
02:28:16,252 --> 02:28:20,502
Jean Hadoro está prestes a ser
presa por causa de seu grande livro.

1281
02:28:24,168 --> 02:28:26,002
E aqui está a maior.

1282
02:28:28,000 --> 02:28:31,090
Descodificamos uma informação
do nosso informante.

1283
02:28:38,668 --> 02:28:39,960
Pobre país.

1284
02:28:41,502 --> 02:28:43,543
Dias mais sombrios virão, Hook.

1285
02:28:45,377 --> 02:28:46,668
O.C.N.

1286
02:28:47,710 --> 02:28:49,793
Operação Chuva Negra.

1287
02:28:50,200 --> 02:28:52,398
É a eliminação de todos os territórios

1288
02:28:52,460 --> 02:28:55,710
fora da bolha das
cidades e comunidades.

1289
02:28:56,710 --> 02:29:00,377
A operação começará no aniversário
do bombardeio de Nagasaki,

1290
02:29:00,543 --> 02:29:02,127
daqui a um mês.

1291
02:29:03,400 --> 02:29:06,523
Colocarão veneno na chuva
e soltarão em comunidades.

1292
02:29:06,585 --> 02:29:10,293
Irão declarar que há um surto
da Assassina das Trevas.

1293
02:29:12,418 --> 02:29:15,210
Milhões de filipinos morrerão, Hook.

1294
02:29:15,668 --> 02:29:16,835
Mas...

1295
02:29:23,460 --> 02:29:24,502
Desculpe.

1296
02:29:29,918 --> 02:29:32,085
Desculpe.
Eu esqueci,

1297
02:29:32,543 --> 02:29:35,660
sua família inteira morreu
pela Assassina das Trevas.

1298
02:29:37,543 --> 02:29:39,918
Nena, sua esposa, era muito gentil.

1299
02:29:41,502 --> 02:29:44,543
E seu filhinho adotado, o Dondee...

1300
02:29:46,168 --> 02:29:47,168
Desculpe.

1301
02:29:47,460 --> 02:29:48,460
Desculpe.

1302
02:29:58,252 --> 02:30:00,377
Precisamos agir, Hook.

1303
02:30:02,502 --> 02:30:04,793
Temos que fazer algo.

1304
02:30:06,460 --> 02:30:09,127
Que se foda esse Nirvano Navarra!

1305
02:30:09,293 --> 02:30:10,918
Que se foda a Martha Officio!

1306
02:30:11,085 --> 02:30:12,668
Que se foda o general Chua!

1307
02:30:12,835 --> 02:30:14,502
Que se fodam todos eles!

1308
02:30:25,668 --> 02:30:27,627
Alguma ideia, Águia Solitária?

1309
02:30:29,460 --> 02:30:31,585
Talvez fiquemos sem tempo.

1310
02:30:33,377 --> 02:30:35,168
Muitos irão morrer.

1311
02:32:11,460 --> 02:32:14,668
Lembram das Buganvílias Cegas?

1312
02:32:14,960 --> 02:32:16,585
Sim!

1313
02:32:18,252 --> 02:32:20,793
Fizemos ótimas músicas, por sinal.

1314
02:32:20,960 --> 02:32:22,127
Certo?

1315
02:32:23,460 --> 02:32:25,002
Eu amo essa banda...

1316
02:32:28,168 --> 02:32:29,960
Éramos uma banda e tanto.

1317
02:32:32,210 --> 02:32:35,543
Ainda espero que um dia nos juntemos

1318
02:32:35,710 --> 02:32:37,085
quando...

1319
02:32:37,585 --> 02:32:39,293
o sol voltar.

1320
02:32:42,627 --> 02:32:45,543
Às vezes, ainda vejo
meus companheiros de banda.

1321
02:32:45,710 --> 02:32:46,960
Eles simplesmente

1322
02:32:48,627 --> 02:32:50,293
aparecem do nada.

1323
02:32:51,960 --> 02:32:54,085
Espero que vocês ainda se lembrem...

1324
02:32:54,252 --> 02:32:58,502
Aqui vai uma da saudosa,
incrível, lamentada,

1325
02:32:58,960 --> 02:33:01,710
Buganvílias Cegas!

1326
02:33:29,168 --> 02:33:33,543
<i>Existe uma estrada
Que fica além da rodovia</i>

1327
02:33:36,377 --> 02:33:41,335
<i>Uma estrada que o tempo esqueceu</i>

1328
02:33:44,127 --> 02:33:48,793
<i>Uma estrada que serpenteia
Como uma serpente escorregadia</i>

1329
02:33:51,543 --> 02:33:56,627
<i>Como o instinto do diabo</i>

1330
02:33:58,877 --> 02:34:03,168
<i>Mas apesar de esta estrada
Ser a menos frequentada</i>

1331
02:34:03,335 --> 02:34:06,710
<i>É essa que os motoqueiros usam</i>

1332
02:34:07,043 --> 02:34:10,585
<i>Porque no final jaz amor e glória</i>

1333
02:34:10,752 --> 02:34:15,377
<i>Só precisa ficar acordado</i>

1334
02:34:29,543 --> 02:34:34,043
<i>Rosas Santas conduzem ao novo vale</i>

1335
02:34:36,627 --> 02:34:41,377
<i>Você vai passar pelos campos verdes</i>

1336
02:34:44,877 --> 02:34:49,002
<i>Cuidado com os outros viajantes</i>

1337
02:34:51,835 --> 02:34:56,710
<i>Que de dia ficam invisíveis</i>

1338
02:34:59,793 --> 02:35:03,377
<i>E se sua moto perder a potência</i>

1339
02:35:03,543 --> 02:35:06,460
<i>Seu fogo perderá sua chama</i>

1340
02:35:07,127 --> 02:35:10,793
<i>Lembre que nunca se pode voltar atrás</i>

1341
02:35:10,960 --> 02:35:16,043
<i>Você nunca pode voltar atrás
De onde veio</i>

1342
02:35:18,335 --> 02:35:20,377
<i>De onde veio</i>

1343
02:35:22,002 --> 02:35:23,877
<i>De onde veio</i>

1344
02:36:31,418 --> 02:36:35,835
<i>Rosas Santas conduzem ao novo vale</i>

1345
02:36:38,168 --> 02:36:43,710
<i>Você vai passar pelos campos verdes</i>

1346
02:36:46,377 --> 02:36:50,793
<i>Mas cuidado com os outros viajantes</i>

1347
02:36:53,543 --> 02:36:58,918
<i>Que de dia ficam invisíveis</i>

1348
02:37:01,752 --> 02:37:05,377
<i>E se sua moto perder a potência</i>

1349
02:37:05,543 --> 02:37:08,877
<i>Seu fogo perderá sua chama</i>

1350
02:37:09,377 --> 02:37:13,085
<i>Lembre que nunca se pode voltar atrás</i>

1351
02:37:13,252 --> 02:37:18,418
<i>Você nunca pode voltar atrás
De onde veio</i>

1352
02:37:20,127 --> 02:37:22,002
<i>De onde veio</i>

1353
02:37:23,960 --> 02:37:25,793
<i>De onde veio</i>

1354
02:37:27,793 --> 02:37:29,460
<i>De onde veio</i>

1355
02:37:32,877 --> 02:37:36,043
<i>Reverso, Palácio Reverso</i>

1356
02:37:36,460 --> 02:37:39,668
<i>Reverso, Palácio Reverso</i>

1357
02:38:15,793 --> 02:38:17,043
Irmão!

1358
02:38:17,918 --> 02:38:19,168
Ei, cara!

1359
02:38:20,585 --> 02:38:23,543
Eu te vi mas sei de sua
situação, então...

1360
02:38:23,710 --> 02:38:25,418
Fingi não te ver.

1361
02:38:25,585 --> 02:38:28,710
Mas você deu dicas em sua música.

1362
02:38:29,210 --> 02:38:31,710
Se um inimigo te ouvir, estou morto.

1363
02:38:32,335 --> 02:38:33,502
Desculpe...

1364
02:38:34,960 --> 02:38:38,418
Não pude evitar de ficar nostálgico

1365
02:38:39,627 --> 02:38:41,710
quando senti sua presença.

1366
02:38:44,418 --> 02:38:46,668
Fiquei surpreso em vê-lo, irmão.

1367
02:38:48,043 --> 02:38:49,627
Você tem uma ótima banda.

1368
02:38:49,877 --> 02:38:51,377
Um gênero diferente.

1369
02:38:52,002 --> 02:38:54,710
Você é um explorador nato.
Inquieto.

1370
02:38:55,377 --> 02:38:58,252
Do punk, ao metal, jazz,

1371
02:38:58,627 --> 02:38:59,752
reggae,

1372
02:38:59,918 --> 02:39:01,293
e agora, funk.

1373
02:39:01,460 --> 02:39:02,668
Qual será a próxima?

1374
02:39:02,835 --> 02:39:04,210
Yoyoy Villame?

1375
02:39:05,293 --> 02:39:06,877
Yoyoy é legal!

1376
02:39:08,835 --> 02:39:10,752
Eu amo o nome de sua banda.

1377
02:39:10,918 --> 02:39:12,168
SSS!

1378
02:39:12,960 --> 02:39:15,627
Isso tem a ver com
a Gestapo de Hitler?

1379
02:39:18,168 --> 02:39:20,877
São primos distantes?
Não sei.

1380
02:39:25,627 --> 02:39:27,585
Que se danem os nazistas, cara!

1381
02:39:27,752 --> 02:39:29,335
Que se foda o Navarra!

1382
02:39:30,335 --> 02:39:32,418
Para onde nosso país está indo?

1383
02:39:34,127 --> 02:39:35,835
Não sei, irmão.

1384
02:39:36,960 --> 02:39:38,252
Não sei.

1385
02:39:40,502 --> 02:39:41,543
Então...

1386
02:39:42,585 --> 02:39:44,335
Vou ligar para o grupo.

1387
02:39:44,960 --> 02:39:46,668
Vamos fazer um álbum.

1388
02:39:46,835 --> 02:39:49,585
Só um dia improvisando.
Só isso!

1389
02:39:49,835 --> 02:39:53,502
Vamos mandar esse sistema à merda.

1390
02:39:54,460 --> 02:39:56,168
Estamos perdendo tempo.

1391
02:39:58,418 --> 02:39:59,585
Claro!

1392
02:40:02,460 --> 02:40:04,710
Temos que ir, é perigoso!

1393
02:40:05,793 --> 02:40:08,460
Desculpe, Django.
Mas temos que partir.

1394
02:40:08,627 --> 02:40:09,627
Vamos lá!

1395
02:40:10,043 --> 02:40:12,377
Mas cara, o SSS é legal!

1396
02:40:14,252 --> 02:40:15,293
Eu vou indo.

1397
02:40:17,043 --> 02:40:17,793
Espere!

1398
02:40:17,960 --> 02:40:19,627
Ligue para mim.
Eu apareço lá.

1399
02:40:19,793 --> 02:40:20,793
Legal.

1400
02:40:21,168 --> 02:40:22,377
Cuide-se.

1401
02:41:04,585 --> 02:41:06,293
Ouça com atenção, Hook.

1402
02:41:07,502 --> 02:41:09,793
O aniversário de Navarra
será em dois dias.

1403
02:41:09,960 --> 02:41:13,585
Marissa e Martha farão
uma comemoração para ele.

1404
02:41:14,210 --> 02:41:17,043
Será no Quezon Towers,
na Unidade 701.

1405
02:41:18,543 --> 02:41:22,085
Podemos alugar a Unidade 716,
do outro lado da deles.

1406
02:41:24,377 --> 02:41:26,918
As salas e janelas
são à prova de balas.

1407
02:41:27,085 --> 02:41:28,835
Mas temos uma chance.

1408
02:41:30,335 --> 02:41:34,293
Navarra tem o hábito
de cuspir pela janela.

1409
02:41:34,460 --> 02:41:35,543
Só uma vez.

1410
02:41:36,793 --> 02:41:39,335
E essa é nossa única chance.

1411
02:41:39,877 --> 02:41:42,585
Ele abrirá a janela por
um ou dois segundos...

1412
02:41:44,793 --> 02:41:46,585
Você precisa ser muito rápido.

1413
02:41:49,700 --> 02:41:51,335
Basta um movimento errado,

1414
02:41:51,960 --> 02:41:54,210
e os drones o identificarão.

1415
02:41:58,377 --> 02:41:59,585
Tome cuidado.

1416
02:42:01,668 --> 02:42:03,752
Como você disse, Hook,

1417
02:42:04,543 --> 02:42:07,377
a sorte é nossa única chance.

1418
02:42:15,877 --> 02:42:16,918
Oi!

1419
02:42:17,252 --> 02:42:18,502
Louvado seja o Senhor!

1420
02:45:21,176 --> 02:45:22,634
Vamos comemorar!

1421
02:45:24,967 --> 02:45:26,717
Feliz aniversário!

1422
02:45:26,884 --> 02:45:28,092
Obrigado!

1423
02:45:28,259 --> 02:45:30,884
Muito obrigado a todos vocês.
Obrigado!

1424
02:46:21,634 --> 02:46:24,842
Talvez porque o general
Chua fosse grande!

1425
02:46:26,551 --> 02:46:27,592
Sabem de uma coisa?

1426
02:46:27,842 --> 02:46:31,259
Dovie Beams era muito mais bonita.

1427
02:46:32,009 --> 02:46:34,092
Mas o Marcos era realmente fantástico!

1428
02:46:34,259 --> 02:46:36,467
Marcos é meu herói!

1429
02:46:36,676 --> 02:46:38,509
Ele é meu herói.

1430
02:46:40,134 --> 02:46:41,509
Marcos é o maior!

1431
02:46:41,676 --> 02:46:43,384
Esperem, esperem, com licença.

1432
02:50:09,000 --> 02:50:11,384
Você consegue falar com Deus,
Sr. Presidente?

1433
02:50:11,551 --> 02:50:12,551
Sim!

1434
02:50:13,051 --> 02:50:14,884
Quando eu ainda era vereador,

1435
02:50:15,051 --> 02:50:16,926
estava andando de barco,

1436
02:50:17,176 --> 02:50:21,217
porque queria visitar meus eleitores,

1437
02:50:21,509 --> 02:50:23,259
e o vento começou a aumentar.

1438
02:50:23,426 --> 02:50:24,634
As ondas cresceram!

1439
02:50:24,801 --> 02:50:26,426
As pessoas gritavam!

1440
02:50:26,592 --> 02:50:29,551
No meio dos gritos,

1441
02:50:29,717 --> 02:50:31,592
trovões e relâmpagos,

1442
02:50:32,467 --> 02:50:35,051
eu ouvi a voz de Deus!

1443
02:50:35,217 --> 02:50:37,301
Você a ouviu vindo dos trovões?

1444
02:50:37,467 --> 02:50:38,467
Sim!

1445
02:50:38,842 --> 02:50:42,259
Você conhece Rainier Maria Rilke?

1446
02:50:42,801 --> 02:50:44,342
Quem é ele, Sr. Presidente?

1447
02:50:44,509 --> 02:50:48,342
Você é jornalista e não o conhece?
Isso é bem embaraçoso.

1448
02:50:49,092 --> 02:50:51,551
Ele é um dos maiores poetas!

1449
02:50:51,717 --> 02:50:54,051
Foi ele quem escreveu
"Elegias de Duínio"!

1450
02:50:54,217 --> 02:50:57,509
É a coleção mais bela de versos

1451
02:50:57,576 --> 02:50:59,676
escritos pelo homem!

1452
02:51:01,000 --> 02:51:03,051
Espere...
Estou começando a chorar.

1453
02:51:06,092 --> 02:51:09,176
Rilke estava morrendo de tuberculose.

1454
02:51:09,634 --> 02:51:12,884
Mas o trovão sussurrou para ele

1455
02:51:13,509 --> 02:51:15,467
coisas que se tornaram

1456
02:51:15,967 --> 02:51:18,634
sua inspiração em sua obra.

1457
02:51:19,301 --> 02:51:21,217
Foi isso o que me aconteceu!

1458
02:51:22,134 --> 02:51:25,176
Eu ouvi Deus!

1459
02:51:27,551 --> 02:51:30,801
No meio da tempestade,

1460
02:51:31,009 --> 02:51:34,259
no meio das ondas estrondosas!

1461
02:51:34,676 --> 02:51:38,467
Eu ouvi a voz de Deus!

1462
02:51:39,051 --> 02:51:40,259
Ele disse:

1463
02:51:41,009 --> 02:51:42,384
"Um dia,

1464
02:51:42,759 --> 02:51:46,342
você será o Presidente deste país!

1465
02:51:48,676 --> 02:51:51,884
Você será o único
a salvar este país!"

1466
02:51:53,051 --> 02:51:57,676
Meu destino de ser Presidente
já estava selado há muito tempo!

1467
02:51:59,592 --> 02:52:03,551
Fui aclamado por Deus como o salvador

1468
02:52:03,884 --> 02:52:08,051
para que eu servisse
e protegesse nosso país!

1469
02:52:11,801 --> 02:52:13,634
É por isso que isso me machuca,

1470
02:52:14,217 --> 02:52:15,926
é doloroso para mim

1471
02:52:16,467 --> 02:52:19,592
que existam traidores ao meu redor!

1472
02:52:21,509 --> 02:52:23,259
Eles querem que eu desista!

1473
02:52:23,426 --> 02:52:26,426
Posso até desistir, se eles quiserem.

1474
02:52:28,259 --> 02:52:30,176
Mas estou dizendo,

1475
02:52:31,092 --> 02:52:33,426
o povo ficará furioso!

1476
02:52:33,592 --> 02:52:35,551
Deus ficará com raiva!

1477
02:52:37,092 --> 02:52:39,342
Deus ficará furioso...

1478
02:54:08,301 --> 02:54:09,342
Mamãe?

1479
02:54:13,301 --> 02:54:14,301
Mamãe?

1480
02:54:16,009 --> 02:54:20,384
Estou com a saúde boa e fiz
um check-up recentemente.

1481
02:54:23,301 --> 02:54:24,301
Mamãe?

1482
02:54:25,967 --> 02:54:28,259
Elena, minha esposa?

1483
02:54:28,884 --> 02:54:32,551
Mãe, ela está na Suíça junto com
as crianças. Com seus netos.

1484
02:54:33,009 --> 02:54:35,759
Eles não voltarão mais
aqui nas Filipinas porque...

1485
02:54:36,134 --> 02:54:38,342
Mãe, eles estão muito mais seguros lá.

1486
02:54:40,634 --> 02:54:43,592
Não se preocupe, mãe.
Seus netos são inteligentes.

1487
02:54:43,759 --> 02:54:46,342
Troy se tornará médico em breve.

1488
02:54:46,509 --> 02:54:49,134
Glen, mãe, ela é muito bonita.

1489
02:54:49,301 --> 02:54:51,378
Glen é tão bonita que a princesa...

1490
02:54:51,440 --> 02:54:54,550
Ou melhor, o príncipe da Dinamarca,
está cortejando-a.

1491
02:54:57,717 --> 02:54:58,801
O que foi, mãe?

1492
02:55:03,717 --> 02:55:05,426
Eu não pude...

1493
02:55:06,676 --> 02:55:10,342
Eu não pude visitá-los, mãe,
porque estou ocupado.

1494
02:55:11,217 --> 02:55:14,842
Estou fazendo um monte de coisas, mãe.
Estou fazendo um monte de coisas.

1495
02:55:15,801 --> 02:55:18,509
Agora eu sou o
Presidente das Filipinas.

1496
02:55:19,342 --> 02:55:21,134
Estou muito ocupado.

1497
02:55:22,676 --> 02:55:24,884
Estou sobrecarregado, mãe.

1498
02:55:26,301 --> 02:55:28,592
Eu tenho tantos inimigos...

1499
02:55:31,426 --> 02:55:32,426
Mãe?

1500
02:55:34,676 --> 02:55:37,342
Eu te amo muito, mãe.

1501
02:55:39,217 --> 02:55:41,384
Eu amo muito você e o papai.

1502
02:55:44,884 --> 02:55:47,926
Tenho saudade de vocês.

1503
02:55:50,009 --> 02:55:52,092
Eu te amo muito, mãe.

1504
02:55:55,717 --> 02:55:57,842
Eu te amo muito, mãe!

1505
02:56:03,301 --> 02:56:06,967
Estou passando por um
momento difícil, mãe.

1506
02:56:07,134 --> 02:56:09,426
Estou muito cansado...

1507
02:56:17,967 --> 02:56:20,426
Estou tão cansado, mãe...

1508
02:56:35,092 --> 02:56:36,092
O quê?

1509
02:56:38,259 --> 02:56:41,467
Vá se foder, não acredito em você!
Vá se foder! Vá embora!

1510
02:56:42,301 --> 02:56:43,759
Não!

1511
02:56:58,259 --> 02:56:59,426
Vá embora!

1512
02:56:59,592 --> 02:57:02,551
Vá se foder!
Eu não acredito em você!

1513
02:58:42,842 --> 02:58:43,884
Alô?

1514
02:58:44,509 --> 02:58:45,676
Martha?

1515
02:58:49,259 --> 02:58:53,092
Por favor, agende
minha visita à mamãe.

1516
02:58:53,634 --> 02:58:56,217
Já não a vejo há muito tempo.

1517
02:58:56,634 --> 02:58:58,384
Eu não a visitei.

1518
02:58:58,967 --> 02:59:00,842
Por favor, Martha.

1519
02:59:02,551 --> 02:59:04,342
Obrigado, Martha.

1520
02:59:45,759 --> 02:59:47,551
Oi, Billy Boy.

1521
02:59:49,259 --> 02:59:50,842
Como você está?

1522
02:59:54,509 --> 02:59:56,884
Vocês são todos lindos.

1523
02:59:57,842 --> 03:00:01,676
Você não tem mais reclamações,
você está sendo bem tratado.

1524
03:00:14,217 --> 03:00:16,384
Uau, tem um novo.

1525
03:00:16,551 --> 03:00:18,676
Eu tenho um novo bebê.

1526
03:00:19,509 --> 03:00:20,926
Bonito.

1527
03:00:22,884 --> 03:00:24,551
Bonito...

1528
03:00:25,467 --> 03:00:26,884
Bonito...

1529
03:01:27,842 --> 03:01:29,551
Olá, Sr. Presidente.

1530
03:02:06,051 --> 03:02:07,092
Mamãe?

1531
03:02:08,717 --> 03:02:10,759
É o Nirvano, mãe.

1532
03:02:11,801 --> 03:02:14,592
Tenho algo para você, mãe.

1533
03:02:15,717 --> 03:02:18,134
Seu vestido preferido, mãe.

1534
03:02:20,176 --> 03:02:21,217
Mamãe?

1535
03:02:21,676 --> 03:02:23,134
Obrigada, senhor.

1536
03:03:02,217 --> 03:03:03,259
Mamãe...

1537
03:03:03,426 --> 03:03:05,092
Eu te amo, mãe...

1538
03:04:16,384 --> 03:04:17,384
Não, senhor...

1539
03:04:18,801 --> 03:04:20,551
Considere isso como um presente.

1540
03:04:22,592 --> 03:04:23,926
Obrigada, senhor.

1541
03:04:25,176 --> 03:04:29,134
Mas você conhece a
política da clínica.

1542
03:04:29,551 --> 03:04:31,509
Nós não podemos

1543
03:04:32,092 --> 03:04:32,967
aceitar esses...

1544
03:04:33,134 --> 03:04:34,551
Eu vou ficar com raiva!

1545
03:04:36,134 --> 03:04:37,134
Não...

1546
03:04:50,217 --> 03:04:51,926
Cuide da mamãe.

1547
03:04:52,426 --> 03:04:53,426
Está bem?

1548
03:04:54,217 --> 03:04:56,259
Cuide da mamãe.

1549
03:05:57,079 --> 03:06:00,413
Sabe que posso forçar a
agência onde você trabalha

1550
03:06:00,579 --> 03:06:04,163
a revelar sua verdadeira identidade?

1551
03:06:08,246 --> 03:06:09,871
Seu nome verdadeiro?

1552
03:06:15,413 --> 03:06:16,871
Eu posso fazer isso.

1553
03:06:18,163 --> 03:06:20,163
Mas não vou fazer isso com você.

1554
03:06:25,038 --> 03:06:27,029
Já estamos transando há algum tempo.

1555
03:06:31,913 --> 03:06:34,038
Ficamos quantas vezes?

1556
03:06:34,496 --> 03:06:35,579
Doze?

1557
03:06:41,329 --> 03:06:43,246
Sim, doze vezes.

1558
03:06:45,371 --> 03:06:48,288
Eu sei que você tem
sentimentos por mim agora.

1559
03:06:55,621 --> 03:06:57,454
Seus gemidos são diferentes.

1560
03:06:59,163 --> 03:07:00,663
Seus toques.

1561
03:07:02,538 --> 03:07:04,788
Seus beijos estão diferentes.

1562
03:07:09,246 --> 03:07:11,538
Diga algo, por favor...

1563
03:09:22,300 --> 03:09:25,954
"TRAREI MUDANÇAS PARA ESTE PAÍS".
PRESIDENTE NIRVANO NAVARRA.

1564
03:11:38,704 --> 03:11:40,454
O de sempre, por favor.

1565
03:15:41,704 --> 03:15:43,329
Está tudo bem, tudo bem...

1566
03:18:11,788 --> 03:18:13,246
Você está molhada, Jean.

1567
03:18:13,413 --> 03:18:15,288
Esqueci meu guarda-chuva.

1568
03:18:17,204 --> 03:18:19,246
Tudo bem?
Podemos ir, se quiser.

1569
03:18:19,413 --> 03:18:21,163
Não, estou acostumada.

1570
03:18:23,038 --> 03:18:24,829
Agora, Hammy...

1571
03:18:25,329 --> 03:18:28,704
já estamos na segunda
fase de seu processo.

1572
03:18:30,246 --> 03:18:33,704
Parabéns, pela sua
paciência na primeira fase.

1573
03:18:34,204 --> 03:18:36,163
Você superou os obstáculos,

1574
03:18:36,496 --> 03:18:38,496
embora objetivamente,

1575
03:18:38,871 --> 03:18:41,579
você não pareça estar
acordo com o processo.

1576
03:18:43,871 --> 03:18:44,954
Sinto muito.

1577
03:18:46,538 --> 03:18:48,121
Mas eu admito.

1578
03:18:48,704 --> 03:18:51,788
- Mas se eu precisar fazer de novo...
- Não, está tudo bem!

1579
03:18:53,704 --> 03:18:56,663
Sinto apenas que você tem resistência.

1580
03:18:57,413 --> 03:19:00,642
Você tem dificuldade
especialmente com os exercícios

1581
03:19:00,704 --> 03:19:02,871
envolvendo som e imagem.

1582
03:19:04,163 --> 03:19:05,454
Não se preocupe.

1583
03:19:06,121 --> 03:19:09,204
Eu te aviso se você
precisar repeti-los.

1584
03:19:12,788 --> 03:19:13,788
Obrigada.

1585
03:19:16,413 --> 03:19:18,163
Você quer pedir alguma coisa?

1586
03:19:18,413 --> 03:19:19,579
Cheesecake?

1587
03:19:19,954 --> 03:19:20,788
Meu Deus!

1588
03:19:20,954 --> 03:19:23,871
Hoje eu comi muito açúcar, meu Deus!

1589
03:19:25,121 --> 03:19:27,079
Está bem, vou pedir só para mim.

1590
03:19:27,996 --> 03:19:28,996
Com licença!

1591
03:19:31,038 --> 03:19:33,746
Outro cheesecake de mirtilo,
por favor.

1592
03:19:34,413 --> 03:19:35,454
Obrigada.

1593
03:19:35,704 --> 03:19:37,413
Você gostou, não foi?

1594
03:19:37,788 --> 03:19:40,768
Eu geralmente como
dois quando venho aqui.

1595
03:19:40,830 --> 03:19:45,121
Eu também comeria um,
se não fosse pelo açúcar.

1596
03:19:45,288 --> 03:19:47,621
Há muito diabetes em nossa família.

1597
03:19:53,038 --> 03:19:54,038
Então...

1598
03:19:56,454 --> 03:19:59,454
Qual é a segunda fase?

1599
03:20:04,454 --> 03:20:05,704
Eu a chamo de...

1600
03:20:05,871 --> 03:20:07,621
verossimilhança.

1601
03:20:08,788 --> 03:20:10,454
Nessa fase,

1602
03:20:10,621 --> 03:20:13,579
trabalharemos em detalhes,

1603
03:20:13,954 --> 03:20:15,246
nuances.

1604
03:20:16,288 --> 03:20:19,579
Você conhece o clichê:
"Pequenas coisas significam muito"?

1605
03:20:20,413 --> 03:20:22,454
Digamos, por exemplo:

1606
03:20:23,621 --> 03:20:27,454
A tragédia é a razão
para seu esquecimento.

1607
03:20:28,871 --> 03:20:30,038
A morte

1608
03:20:31,579 --> 03:20:33,371
de um membro da família,

1609
03:20:33,913 --> 03:20:35,121
um amante,

1610
03:20:35,413 --> 03:20:36,704
um amigo,

1611
03:20:37,704 --> 03:20:39,454
seu professor favorito ou,

1612
03:20:40,204 --> 03:20:42,829
o músico que você idolatra.

1613
03:20:44,746 --> 03:20:46,121
Lembre-se

1614
03:20:46,663 --> 03:20:48,079
das pequenas coisas.

1615
03:20:49,288 --> 03:20:50,913
Como suas últimas palavras.

1616
03:20:52,538 --> 03:20:54,121
Sua cor favorita.

1617
03:20:55,746 --> 03:20:57,204
Seu lugar favorito!

1618
03:20:58,413 --> 03:21:01,288
Ou como eles lidavam
com os problemas.

1619
03:21:02,288 --> 03:21:04,954
A vez em que foram
caminhar no Monte Apo!

1620
03:21:10,079 --> 03:21:14,579
O caminho de volta e eventualmente,
aceitar a tragédia

1621
03:21:15,038 --> 03:21:17,538
é via verossimilhança.

1622
03:21:19,913 --> 03:21:24,079
Lutar para lembrar os detalhes.

1623
03:21:24,413 --> 03:21:25,871
Vamos nos concentrar nisso.

1624
03:21:26,871 --> 03:21:28,204
Os detalhes

1625
03:21:28,371 --> 03:21:32,204
formarão a verdade dessa tragédia.

1626
03:21:33,538 --> 03:21:36,538
Os detalhes te levarão até lá!

1627
03:21:38,704 --> 03:21:40,871
E, esperemos, à sua redenção.

1628
03:21:55,371 --> 03:21:57,204
Vamos começar na terça-feira?

1629
03:23:57,079 --> 03:23:58,121
Jean?

1630
03:24:04,954 --> 03:24:05,954
O quê?

1631
03:24:06,079 --> 03:24:07,704
Mais um pouco de café?

1632
03:24:18,454 --> 03:24:20,746
Vamos pedir vinho?

1633
03:24:21,329 --> 03:24:22,996
Não, não...
Café!

1634
03:24:28,621 --> 03:24:29,704
Garçom?

1635
03:24:32,871 --> 03:24:34,996
Mais dois cafés, por favor.
Obrigada.

1636
03:24:35,163 --> 03:24:36,663
Preparo em dez minutos.

1637
03:24:36,829 --> 03:24:38,538
Sem problemas.

1638
03:24:50,413 --> 03:24:51,413
Jean...

1639
03:24:52,788 --> 03:24:54,163
Qual é o problema?

1640
03:24:54,621 --> 03:24:56,246
Por que você está chorando?

1641
03:25:00,413 --> 03:25:02,038
Eu acho triste.

1642
03:25:03,454 --> 03:25:04,913
Olhe para eles.

1643
03:25:17,788 --> 03:25:19,038
Mais cedo,

1644
03:25:20,329 --> 03:25:22,246
no caminho para cá,

1645
03:25:25,413 --> 03:25:28,746
uma depressão profunda me atingiu.

1646
03:25:31,579 --> 03:25:33,246
Eu não sei, talvez...

1647
03:25:33,746 --> 03:25:35,579
a futilidade de tudo isso.

1648
03:25:37,913 --> 03:25:39,246
Remorsos profundos.

1649
03:25:41,246 --> 03:25:42,579
Novos remorsos

1650
03:25:44,079 --> 03:25:48,246
confundidos com a loucura
fraturando este país!

1651
03:25:48,413 --> 03:25:50,204
Que merda!

1652
03:25:53,371 --> 03:25:54,704
Em um instante,

1653
03:25:55,371 --> 03:25:56,746
eu estava pronta.

1654
03:25:58,163 --> 03:26:00,246
Pisei com força no acelerador,

1655
03:26:00,788 --> 03:26:03,246
o carro prestes a bater no muro,

1656
03:26:03,663 --> 03:26:06,329
uma decisão de última hora me salvou!

1657
03:26:11,579 --> 03:26:14,621
Então vi os rostos dos meus filhos...

1658
03:26:15,621 --> 03:26:17,121
meu marido...

1659
03:26:29,329 --> 03:26:31,454
Minha família foi dizimada

1660
03:26:33,788 --> 03:26:35,538
pela Assassina das Trevas.

1661
03:26:37,663 --> 03:26:40,288
Aquela epidemia de gripe,
há três anos.

1662
03:26:54,496 --> 03:26:56,329
Desculpe...
Eu esqueci que preciso...

1663
03:26:56,496 --> 03:26:58,204
Preciso ir...

1664
03:27:01,996 --> 03:27:02,996
Hammy?

1665
03:32:13,846 --> 03:32:14,971
Saúde!

1666
03:32:15,304 --> 03:32:17,429
Ao recém-nascido de Tony!

1667
03:32:22,554 --> 03:32:24,679
Tony! Tony!

1668
03:32:31,762 --> 03:32:34,221
- Sangue fresco!
- Aqui tem mais sangue fresco!

1669
03:33:03,054 --> 03:33:04,304
Hammy, por quê?

1670
03:33:05,200 --> 03:33:07,179
Jean, eu não posso mais fazer isso.

1671
03:33:07,246 --> 03:33:09,971
- Venha, vamos embora!
- Há algum problema?

1672
03:33:21,846 --> 03:33:23,512
Mais sangue fresco!

1673
03:33:38,804 --> 03:33:40,221
Onde estamos?

1674
03:33:41,929 --> 03:33:46,054
Onde mais, senão no meio
de nosso país infeliz.

1675
03:33:54,637 --> 03:33:56,221
Você dormiu bastante.

1676
03:34:00,804 --> 03:34:02,346
É mesmo.

1677
03:34:06,679 --> 03:34:08,471
Jean, eu tive um sonho.

1678
03:34:09,971 --> 03:34:12,179
Estava começando a clarear de novo.

1679
03:34:13,762 --> 03:34:16,221
O sol estava saindo novamente.

1680
03:34:17,346 --> 03:34:21,054
Um belo sonho, de fato,
Haminilda Rios.

1681
03:34:34,637 --> 03:34:35,679
Jean...

1682
03:34:36,679 --> 03:34:37,679
Sim?

1683
03:34:42,012 --> 03:34:44,471
Eu não quero mais
beber sangue fresco.

1684
03:34:46,471 --> 03:34:47,971
Que bom.

1685
03:34:48,304 --> 03:34:50,596
Pare com essa loucura.

1686
03:35:21,471 --> 03:35:22,929
Droga!

1687
03:35:23,596 --> 03:35:24,804
Maldita!

1688
03:35:25,512 --> 03:35:27,971
"UMA NAÇÃO SEM MEMÓRIA"
DRA. JEAN HADORO

1689
03:35:28,596 --> 03:35:30,887
Estúpida! Louca!

1690
03:35:34,179 --> 03:35:36,346
Esta escritora é louca!
Mentirosa!

1691
03:35:50,304 --> 03:35:51,471
Merda.

1692
03:35:55,929 --> 03:35:57,304
Merda!

1693
03:36:17,929 --> 03:36:20,304
- Boa noite, senhora.
- Boa noite.

1694
03:37:12,929 --> 03:37:14,221
Tenho documento!

1695
03:37:14,637 --> 03:37:16,637
Venha conosco.

1696
03:37:18,762 --> 03:37:20,221
Pegue o carro.

1697
03:38:42,471 --> 03:38:44,471
Espere. Aguente firme.

1698
03:39:43,429 --> 03:39:44,596
Corra!

1699
03:41:51,137 --> 03:41:52,179
Alô?

1700
03:41:52,346 --> 03:41:54,429
Olá, Sr. Lee, sim!

1701
03:41:58,262 --> 03:41:59,429
Certo, senhor.

1702
03:41:59,871 --> 03:42:02,221
Pode trazê-lo aqui.

1703
03:42:03,137 --> 03:42:04,762
Mas será possível

1704
03:42:05,471 --> 03:42:07,179
que o levemos até lá?

1705
03:42:08,137 --> 03:42:09,137
Certo.

1706
03:42:10,596 --> 03:42:12,346
Não, não se preocupe.

1707
03:42:12,762 --> 03:42:14,429
Nós cuidaremos dele.

1708
03:42:15,804 --> 03:42:17,137
Certo. Fique bem.

1709
03:42:18,096 --> 03:42:19,096
Tchau.

1710
03:43:00,412 --> 03:43:02,762
Meninos, vão brincar lá fora.

1711
03:43:02,929 --> 03:43:04,137
Ele está descansando.

1712
03:43:06,429 --> 03:43:08,096
Voltem mais tarde.

1713
03:43:49,804 --> 03:43:50,971
Ei, Noel!

1714
03:43:52,012 --> 03:43:53,054
Noel!

1715
03:43:55,387 --> 03:43:56,512
Noel.

1716
03:44:16,579 --> 03:44:17,846
Noel...

1717
03:44:18,929 --> 03:44:20,096
Como você está?

1718
03:44:20,471 --> 03:44:21,554
Muito bem, senhor.

1719
03:44:25,221 --> 03:44:26,596
Noel, obrigado.

1720
03:44:27,054 --> 03:44:28,512
Você salvou minha vida.

1721
03:44:31,762 --> 03:44:32,887
Espere...

1722
03:44:33,179 --> 03:44:34,512
Onde está seu gato?

1723
03:44:35,221 --> 03:44:36,512
Ele morreu.

1724
03:44:37,679 --> 03:44:38,846
O que aconteceu?

1725
03:44:39,012 --> 03:44:40,471
Ele ficou doente.

1726
03:44:42,054 --> 03:44:43,221
Sinto muito...

1727
03:44:44,554 --> 03:44:45,554
Aqui.

1728
03:44:46,179 --> 03:44:49,137
Trouxe comida para
você e seus amigos.

1729
03:44:51,387 --> 03:44:52,387
Cuide-se!

1730
03:45:03,887 --> 03:45:05,137
Cuidado com a comida!

1731
03:45:05,304 --> 03:45:06,721
Duday! Vá comer!

1732
03:45:06,887 --> 03:45:08,471
Veja!
Aí está sua comida!

1733
03:45:08,637 --> 03:45:10,178
Por que tem alguém chorando?

1734
03:45:10,240 --> 03:45:11,596
Por que está chorando?

1735
03:45:11,762 --> 03:45:13,721
Tem comida, está vendo?

1736
03:45:15,179 --> 03:45:16,804
Vá comer.

1737
03:47:43,544 --> 03:47:44,669
Sabe,

1738
03:47:47,669 --> 03:47:49,836
só aqui na Grande Manila,

1739
03:47:51,293 --> 03:47:56,043
1,2 milhões de crianças de rua
estão sob nossa custódia.

1740
03:47:58,877 --> 03:48:01,794
A maioria delas é órfã,

1741
03:48:03,168 --> 03:48:06,460
seus pais morreram da investida
da Assassina das Trevas.

1742
03:48:12,377 --> 03:48:13,585
Às vezes,

1743
03:48:13,800 --> 03:48:15,877
só queria que isso fosse um pesadelo.

1744
03:48:19,252 --> 03:48:20,877
Mas não é.
É verdade.

1745
03:48:22,794 --> 03:48:24,794
Acordo todos os dias,

1746
03:48:26,293 --> 03:48:28,168
e pergunto:

1747
03:48:29,418 --> 03:48:31,460
"Como posso salvar a todos?"

1748
03:48:34,085 --> 03:48:35,627
Mas não encontro resposta.

1749
03:48:37,544 --> 03:48:39,252
Portanto, tenho essa rotina:

1750
03:48:40,669 --> 03:48:42,127
encontrá-los,

1751
03:48:43,043 --> 03:48:44,502
cuidar deles,

1752
03:48:45,544 --> 03:48:46,918
alimentá-los,

1753
03:48:47,627 --> 03:48:48,836
vesti-los.

1754
03:48:51,210 --> 03:48:52,627
Porque todos os dias

1755
03:48:52,960 --> 03:48:54,252
alguém fica doente.

1756
03:48:55,877 --> 03:48:57,085
Alguém se perde.

1757
03:49:00,043 --> 03:49:01,794
Todos os dias, alguém morre.

1758
03:49:04,293 --> 03:49:06,752
Todos os dias, queimamos um cadáver.

1759
03:49:09,669 --> 03:49:10,960
Mas de alguma forma,

1760
03:49:11,877 --> 03:49:15,794
a ironia disso, para uma
assistente social como eu,

1761
03:49:17,794 --> 03:49:20,669
a morte é a melhor opção
para estas crianças.

1762
03:49:22,710 --> 03:49:25,627
A morte é a melhor opção
para estas crianças.

1763
03:49:28,127 --> 03:49:29,502
Desculpe, desculpe...

1764
03:49:31,627 --> 03:49:33,252
Como aquele menino, Monchito...

1765
03:49:34,210 --> 03:49:35,460
Ele é inteligente.

1766
03:49:37,168 --> 03:49:38,418
Ele é gentil.

1767
03:49:41,585 --> 03:49:43,960
Mas de alguma forma,
estou feliz agora, porque...

1768
03:49:44,836 --> 03:49:46,293
agora ele está morto.

1769
03:49:47,085 --> 03:49:48,152
Talvez...

1770
03:49:50,127 --> 03:49:52,627
agora esteja feliz com seus pais.

1771
03:49:59,960 --> 03:50:03,502
Todos eles foram mortos
pela Assassina das Trevas.

1772
03:50:05,877 --> 03:50:08,127
Foram mortos pela
Assassina das Trevas...

1773
03:50:15,600 --> 03:50:18,660
A Assassina das Trevas
também matou minha família.

1774
03:50:21,377 --> 03:50:22,710
Minha esposa,

1775
03:50:25,836 --> 03:50:27,168
meus dois filhos...

1776
03:50:33,918 --> 03:50:35,085
Perdoe-me.

1777
03:53:18,877 --> 03:53:21,418
Direi adeus por enquanto, camaradas.

1778
03:53:22,001 --> 03:53:24,293
E mais um se vai...

1779
03:53:25,918 --> 03:53:26,918
Então...

1780
03:53:27,335 --> 03:53:29,293
Terminou sua revolução, Hook?

1781
03:53:30,710 --> 03:53:31,502
Então...

1782
03:53:31,669 --> 03:53:35,877
Você decidiu só fazer trabalho
social a partir de agora.

1783
03:53:36,918 --> 03:53:39,710
Você só cuidará das crianças de rua.

1784
03:53:40,877 --> 03:53:44,252
Temos ajuda dos
partidários na Europa.

1785
03:53:44,418 --> 03:53:46,460
Espere, Hook.
Continue conosco.

1786
03:53:49,043 --> 03:53:50,168
Sinto muito.

1787
03:53:51,043 --> 03:53:52,460
Mas, por enquanto, já deu.

1788
03:53:52,960 --> 03:53:53,960
Foda-se.

1789
03:53:54,752 --> 03:53:57,752
Você agora é uma presa
para os homens de Navarra.

1790
03:53:58,418 --> 03:54:00,794
Com certeza eles vão te devorar.

1791
03:54:01,085 --> 03:54:02,752
Isso é problema deles.

1792
03:54:02,918 --> 03:54:04,168
Isso é problema meu.

1793
03:54:04,585 --> 03:54:05,877
Serei cauteloso.

1794
03:54:06,293 --> 03:54:08,210
Vou esconder minha identidade.

1795
03:54:09,252 --> 03:54:11,293
Ainda estou pronto para enfrentá-los.

1796
03:54:12,502 --> 03:54:13,836
Que pena, Hook.

1797
03:54:16,627 --> 03:54:20,127
A operação Chuva Negra.
Está quase chegando.

1798
03:54:20,502 --> 03:54:22,627
Deve ser impedida, Hook.

1799
03:54:23,252 --> 03:54:25,460
Eles já estão muito expostos.

1800
03:54:25,960 --> 03:54:29,210
Teve a exposição do
Ministro da Defesa Inakay.

1801
03:54:29,377 --> 03:54:33,335
E a ONU, eles nunca
deixaram de dar avisos.

1802
03:54:34,127 --> 03:54:36,043
Eles ainda avisarão.

1803
03:54:36,502 --> 03:54:38,578
Navarra é totalmente louco.

1804
03:54:38,640 --> 03:54:42,001
Sua loucura se agrava
especialmente quando se agita.

1805
03:54:47,502 --> 03:54:49,168
Vou me concentrar nas crianças.

1806
03:54:51,877 --> 03:54:52,710
Certo.

1807
03:54:52,877 --> 03:54:58,210
E quanto aos seus sonhos de mudar
o sistema, coronel Hook Torollo?

1808
03:54:59,460 --> 03:55:01,960
Não podemos mudar o sistema

1809
03:55:02,127 --> 03:55:05,710
cuidando de crianças de rua, Hook.

1810
03:55:06,752 --> 03:55:08,043
É só uma crítica.

1811
03:55:09,043 --> 03:55:10,877
Eu amo nosso grupo.

1812
03:55:11,877 --> 03:55:15,127
Tenho orgulho de não termos
virado as costas ao nosso país.

1813
03:55:16,043 --> 03:55:19,293
E nós esperávamos
ainda poder mudar tudo,

1814
03:55:21,085 --> 03:55:22,960
e salvar os filipinos.

1815
03:55:24,001 --> 03:55:27,669
Mas eu acho que este é um
dos erros de nosso movimento:

1816
03:55:28,335 --> 03:55:31,210
estamos sempre focados
nas grandes questões.

1817
03:55:31,669 --> 03:55:35,752
Estamos sempre com uma visão
excessivamente ambiciosa.

1818
03:55:36,293 --> 03:55:37,877
Vamos tão longe!

1819
03:55:39,043 --> 03:55:43,001
Vamos tão longe
em coisas intelectuais.

1820
03:55:45,335 --> 03:55:48,001
Esquecemos as pequenas coisas.

1821
03:55:51,127 --> 03:55:52,918
Tão longe que nos esquecemos

1822
03:55:55,669 --> 03:55:58,043
qual é o cheiro da terra.

1823
03:55:59,293 --> 03:56:00,960
Nós esquecemos

1824
03:56:01,544 --> 03:56:03,836
o cheiro real das pessoas.

1825
03:56:04,710 --> 03:56:06,335
Não conseguimos ver

1826
03:56:06,502 --> 03:56:09,085
que a morte de um menino de rua

1827
03:56:09,252 --> 03:56:11,460
é equivalente à morte do país.

1828
03:56:14,500 --> 03:56:17,252
Aceito minha derrota,
não posso fazer nada.

1829
03:56:17,877 --> 03:56:20,001
As defesas de Navarra são formidáveis!

1830
03:56:22,085 --> 03:56:23,502
Eu tive uma chance.

1831
03:56:24,168 --> 03:56:25,877
Minha visão falhou.

1832
03:56:29,043 --> 03:56:31,710
Que se foda esse Navarra,
ele está decompondo!

1833
03:56:32,710 --> 03:56:36,293
Então deixe-o decompor junto
com seus homens porque no fim,

1834
03:56:36,794 --> 03:56:40,168
ele vai se autodestruir como
os outros fascistas do mundo!

1835
03:56:43,335 --> 03:56:46,877
Vamos desviar nossa atenção
e criar uma nova visão.

1836
03:56:47,918 --> 03:56:49,836
O que é esta visão, Hook?

1837
03:56:50,377 --> 03:56:53,418
Por favor, esclareça.
Uma nova ideologia, talvez?

1838
03:56:54,043 --> 03:56:57,210
Na verdade não.
Apenas uma mudança de práxis.

1839
03:56:57,600 --> 03:57:01,690
Assim como o aparentemente
interminável sistema podre desse país

1840
03:57:01,752 --> 03:57:03,377
e em outras partes do mundo.

1841
03:57:03,544 --> 03:57:05,043
Também devemos enfrentar

1842
03:57:05,210 --> 03:57:08,377
a infindável cultura
de negligência no país.

1843
03:57:18,460 --> 03:57:23,990
Eu acredito que possamos
começar com as crianças de rua.

1844
03:57:25,544 --> 03:57:30,418
Porque são o símbolo mais concreto
da negligência, desde o início.

1845
03:57:34,752 --> 03:57:35,794
Certo.

1846
03:57:36,544 --> 03:57:39,627
Que sistema você
usará com as crianças?

1847
03:57:43,502 --> 03:57:45,043
Vamos simplificar as coisas.

1848
03:57:47,043 --> 03:57:48,418
Vamos cuidar deles.

1849
03:57:49,794 --> 03:57:51,710
Vamos alimentar a humanidade deles,

1850
03:57:52,252 --> 03:57:54,544
de seu físico à sua alma.

1851
03:57:57,460 --> 03:57:58,918
Vamos ajudá-los.

1852
03:58:00,836 --> 03:58:02,335
Vamos alimentá-los,

1853
03:58:02,794 --> 03:58:05,710
para que sintam que fazem
parte da humanidade.

1854
03:58:06,836 --> 03:58:09,752
Vamos ajudá-los a se
tornarem boas pessoas.

1855
03:58:12,300 --> 03:58:14,960
Essa é uma verdade
que eu não posso ignorar.

1856
03:58:16,168 --> 03:58:17,752
Por isso, eu ficarei aqui.

1857
03:58:19,502 --> 03:58:22,043
Vou começar com esta verdade.

1858
03:58:23,001 --> 03:58:24,815
Chega das ideologias elevadas,

1859
03:58:24,877 --> 03:58:27,836
que ainda não podemos
resolver e compreender.

1860
03:58:31,210 --> 03:58:32,752
Que epifania!

1861
03:58:33,669 --> 03:58:36,627
Você quase me convenceu
com esse pensamento!

1862
03:58:37,335 --> 03:58:38,377
Que se lixe isso.

1863
03:58:39,043 --> 03:58:43,627
Quando John Lennon ouviu "My Sweet Lord",
do George Harrison, ele disse:

1864
03:58:44,200 --> 03:58:46,880
"Estou começando a achar
que deve haver um Deus!"

1865
03:58:54,836 --> 03:58:56,210
Então, e agora?

1866
03:58:56,877 --> 03:58:58,502
Do combate,

1867
03:58:58,669 --> 03:59:02,627
de ser ninja, de armas telescópicas,

1868
03:59:03,210 --> 03:59:05,794
para se tornar um
ideólogo pesado, e agora?

1869
03:59:06,335 --> 03:59:08,293
Você se graduará em chupetas.

1870
03:59:13,460 --> 03:59:16,335
Nós não ríamos assim
há um bom tempo,

1871
03:59:16,918 --> 03:59:20,043
com essa situação sombria na Terra.

1872
03:59:21,043 --> 03:59:24,043
Eu concordo.
Rir ainda é bom.

1873
03:59:28,085 --> 03:59:29,794
E agora, camarada?

1874
03:59:30,293 --> 03:59:32,794
Parece que você já está decidido.

1875
03:59:34,210 --> 03:59:39,252
Não há muito que possamos fazer,
apenas respeitar sua decisão.

1876
03:59:40,627 --> 03:59:44,043
Mas caso mude de ideia,
você sabe como nos encontrar.

1877
03:59:48,836 --> 03:59:50,085
Mas, amigo,

1878
03:59:50,544 --> 03:59:53,168
em caso de emergência
ou assuntos urgentes,

1879
03:59:53,335 --> 03:59:55,418
ainda podemos te procurar, certo?

1880
03:59:55,585 --> 03:59:56,585
É claro!

1881
03:59:57,669 --> 03:59:59,460
Se ainda não tiverem me matado.

1882
04:00:00,585 --> 04:00:02,794
Não brinque com essas coisas.

1883
04:00:02,960 --> 04:00:05,043
Navarra não é brincadeira.

1884
04:00:08,418 --> 04:00:12,210
Agora, se você precisar,
ligue para nós.

1885
04:00:12,585 --> 04:00:14,168
Talvez possamos ajudá-lo.

1886
04:00:15,252 --> 04:00:16,293
Obrigado.

1887
04:00:16,460 --> 04:00:17,585
Saúde?

1888
04:00:17,960 --> 04:00:18,960
Saúde!

1889
04:01:08,293 --> 04:01:13,127
Eu sei que você se sente mal
pela da morte de seu parceiro.

1890
04:01:14,210 --> 04:01:15,960
Por favor, nos perdoe.

1891
04:01:18,000 --> 04:01:20,808
Desculpe pelo descuido
de nosso jardineiro

1892
04:01:20,870 --> 04:01:24,810
e que seu parceiro tenha comido uma
folha de Kakawate, e se envenenou.

1893
04:01:24,877 --> 04:01:27,210
Ele não sabia que era veneno.

1894
04:01:29,627 --> 04:01:32,377
Não se preocupe, não se preocupe.

1895
04:01:33,043 --> 04:01:35,043
Sabe, nós não o desmembramos

1896
04:01:35,210 --> 04:01:37,960
e até lhe demos um enterro decente.

1897
04:01:40,043 --> 04:01:42,001
Como eu prometi,

1898
04:01:42,752 --> 04:01:45,293
te darei um novo parceiro!

1899
04:01:48,335 --> 04:01:51,460
Direto lá de baixo, da Austrália!

1900
04:01:53,585 --> 04:01:56,794
Você deve se alegrar agora,
e parar de chorar, ok?

1901
04:01:56,960 --> 04:01:58,544
Comece a se alegrar!

1902
04:02:08,752 --> 04:02:09,918
Sr. Presidente?

1903
04:02:11,544 --> 04:02:14,168
Marissa!
O que está fazendo aqui?

1904
04:02:14,544 --> 04:02:19,252
Somente os drones, o jardineiro
e eu conhecemos este jardim.

1905
04:02:19,418 --> 04:02:20,960
Você não pode estar aqui!

1906
04:02:21,918 --> 04:02:25,918
E por que está aqui? Você não tem
uma operação em Cagayan De Oro?

1907
04:02:26,652 --> 04:02:30,794
Conseguiu neutralizar Datu Palau
em seu território em Bukidnon?

1908
04:02:30,960 --> 04:02:33,001
Você tem notícias sobre Hook?

1909
04:02:33,836 --> 04:02:35,377
Qual é o seu problema?

1910
04:02:36,627 --> 04:02:38,877
Vou ligar para Martha.

1911
04:02:39,000 --> 04:02:41,440
Vou convidar Martha
para jantar, nós três.

1912
04:02:41,502 --> 04:02:44,377
Não fazemos isso há um tempo.
Vamos convidar Mennen.

1913
04:02:45,669 --> 04:02:47,293
Olá? Martha?

1914
04:02:49,402 --> 04:02:51,585
Marissa está aqui comigo.

1915
04:02:52,043 --> 04:02:53,210
Olá, Martha?

1916
04:03:02,377 --> 04:03:06,293
Você não tem senso de gratidão,
Marissa, miserável!

1917
04:03:07,669 --> 04:03:09,168
Dê ela ao crocodilo!

1918
04:03:11,794 --> 04:03:13,210
Pare! Espere.

1919
04:03:14,418 --> 04:03:16,043
Vá se foder, cretina.

1920
04:03:16,210 --> 04:03:17,210
Levante-se!

1921
04:03:20,918 --> 04:03:21,918
Levante-se!

1922
04:03:26,210 --> 04:03:27,293
Levante-se.

1923
04:03:29,127 --> 04:03:31,418
Pronto! Vá embora!
Vá se foder!

1924
04:03:34,544 --> 04:03:37,320
Vá se foder, maldita!
Não apareça na minha frente!

1925
04:03:38,752 --> 04:03:41,752
Eu cortarei seu corpo
em pedaços, sua inútil.

1926
04:05:30,502 --> 04:05:34,335
Ela está em estado crítico.
Precisamos levá-la para o hospital.

1927
04:05:55,043 --> 04:05:56,043
Alô?

1928
04:05:57,127 --> 04:05:58,252
Sim, Nirv?

1929
04:06:00,627 --> 04:06:02,836
Sim, Sr. Presidente, estou aqui.

1930
04:06:22,210 --> 04:06:23,210
Sim, senhor...

1931
04:06:52,377 --> 04:06:53,418
Saia, Juliana.

1932
04:06:53,585 --> 04:06:55,127
Não. Martha...

1933
04:06:55,293 --> 04:06:57,377
- Eu disse para sair!
- Por favor!

1934
04:11:53,477 --> 04:11:55,727
Garotos!

1935
04:11:56,084 --> 04:11:58,164
Esta bola é de vocês?
É de vocês?

1936
04:11:58,751 --> 04:12:01,043
Aquele sou eu!
O homem no cartaz!

1937
04:12:15,709 --> 04:12:19,501
- O que houve?
- Um homem louco está atrás de nós!

1938
04:12:19,668 --> 04:12:21,626
Eu vou dar a bola às crianças!

1939
04:12:21,793 --> 04:12:23,138
Você está louco?

1940
04:12:23,200 --> 04:12:26,251
Sou o Presidente Navarra!

1941
04:13:25,376 --> 04:13:26,626
- René!
- Hammy!

1942
04:13:26,793 --> 04:13:28,293
Desculpe pela demora!

1943
04:13:28,459 --> 04:13:29,543
Não, tudo bem!

1944
04:13:58,418 --> 04:14:00,668
Fiz o melhor que pude, Hammy.

1945
04:14:01,001 --> 04:14:02,543
Mas não achei nada.

1946
04:14:03,209 --> 04:14:06,709
Fizeram um trabalho limpo
com a Dra. Jean Hadoro.

1947
04:14:07,859 --> 04:14:09,918
Eu esgotei minhas conexões.

1948
04:14:11,376 --> 04:14:13,293
Estabelecimentos militares,

1949
04:14:14,293 --> 04:14:16,001
outros investigadores,

1950
04:14:16,168 --> 04:14:17,376
contatos,

1951
04:14:18,584 --> 04:14:19,876
não há nenhuma pista.

1952
04:14:20,526 --> 04:14:21,626
Mas...

1953
04:14:22,334 --> 04:14:23,876
eu ouvi histórias.

1954
04:14:27,043 --> 04:14:28,418
Quais?

1955
04:14:30,418 --> 04:14:32,918
Ela foi cimentada dentro de um tambor,

1956
04:14:33,084 --> 04:14:35,793
foi jogada no mar,

1957
04:14:37,584 --> 04:14:40,084
seu corpo foi queimado em Tanay,

1958
04:14:40,459 --> 04:14:42,043
e pior ainda,

1959
04:14:42,751 --> 04:14:46,918
o Presidente Navarra a deu de alimento
a seus crocodilos de estimação.

1960
04:15:10,459 --> 04:15:12,668
Não, não!
Não me pague.

1961
04:15:13,200 --> 04:15:14,709
Tome. Você trabalhou duro...

1962
04:15:14,876 --> 04:15:17,876
É minha responsabilidade, Hammy.

1963
04:15:18,700 --> 04:15:21,668
Todos temos uma
responsabilidade com este país.

1964
04:15:33,334 --> 04:15:34,418
Obrigada.

1965
04:15:34,834 --> 04:15:36,168
Não se preocupe...

1966
04:15:41,043 --> 04:15:43,959
Não vamos parar de
procurar a Dra. Hadoro.

1967
04:15:58,418 --> 04:16:00,709
Quando você vai voltar a lecionar?

1968
04:16:01,626 --> 04:16:03,959
Seus alunos perguntam de você.

1969
04:16:05,293 --> 04:16:07,543
Você tem uma visão diferente,
eles dizem.

1970
04:16:12,709 --> 04:16:15,793
O livro da Jean Hadoro
é minha inspiração.

1971
04:16:16,918 --> 04:16:19,209
Seu livro, "Uma Nação Sem Memória".

1972
04:16:24,626 --> 04:16:25,668
Obrigada.

1973
04:16:34,668 --> 04:16:37,001
- Cuide-se, Hammy.
- Obrigada!

1974
04:16:48,626 --> 04:16:49,626
Sente-se!

1975
04:17:01,834 --> 04:17:03,126
Como vai?

1976
04:17:03,709 --> 04:17:05,168
Modelo 37?

1977
04:17:06,793 --> 04:17:08,543
Prostituta de alta classe!

1978
04:17:10,651 --> 04:17:13,418
Como vai, Haminilda Rios?

1979
04:17:15,418 --> 04:17:17,293
Professora de História.

1980
04:17:24,293 --> 04:17:25,626
Quem é você?

1981
04:17:28,084 --> 04:17:29,501
Eu não vou me esconder.

1982
04:17:41,209 --> 04:17:44,001
Eu sou a tenente-coronel
Martha Officio.

1983
04:17:44,876 --> 04:17:47,501
Chefe das Forças Especiais.

1984
04:17:51,293 --> 04:17:52,293
Sim.

1985
04:17:54,400 --> 04:17:56,251
Seu nome está sempre no jornal.

1986
04:18:07,001 --> 04:18:10,918
A tenente Marissa Ventura está morta.

1987
04:18:14,459 --> 04:18:15,959
A menos que você não saiba,

1988
04:18:17,793 --> 04:18:22,251
ela é a chefe da Unidade de
Inteligência da Força Especial.

1989
04:18:26,168 --> 04:18:27,626
O que aconteceu?

1990
04:18:32,668 --> 04:18:34,418
Ela se matou com um tiro.

1991
04:18:42,501 --> 04:18:43,834
Ela disse...

1992
04:18:47,376 --> 04:18:50,501
que ela ia me deixar, por sua causa.

1993
04:18:51,709 --> 04:18:53,709
E que você tem planos de partir.

1994
04:18:55,543 --> 04:18:56,918
Isso não é verdade.

1995
04:18:59,209 --> 04:19:01,543
Nós nunca conversamos.

1996
04:19:02,876 --> 04:19:05,738
Mesmo com ela insistindo,
eu nunca falei com ela.

1997
04:19:05,800 --> 04:19:07,668
Não temos um relacionamento.

1998
04:19:09,959 --> 04:19:11,626
O pagamento é bom.

1999
04:19:13,259 --> 04:19:14,709
É só um trabalho.

2000
04:19:20,918 --> 04:19:23,293
Marissa traiu o país.

2001
04:19:30,168 --> 04:19:31,959
Antes que ela se matasse,

2002
04:19:33,334 --> 04:19:37,418
ela matou o Presidente
Nirvano Navarra.

2003
04:19:44,793 --> 04:19:46,251
- Ele está morto?
- Sim!

2004
04:19:48,043 --> 04:19:49,876
O Presidente Navarra está morto.

2005
04:19:52,876 --> 04:19:54,293
Alegre-se!

2006
04:19:56,459 --> 04:19:57,834
Celebre!

2007
04:19:59,043 --> 04:20:00,084
Liberdade!

2008
04:20:00,251 --> 04:20:03,418
Este pobre país está finalmente livre!

2009
04:20:05,043 --> 04:20:07,751
Foi-se o Presidente louco,

2010
04:20:07,918 --> 04:20:11,668
o psicopata se foi, o louco se foi,
o ditador morreu.

2011
04:20:14,834 --> 04:20:16,626
Você não tem senso de gratidão!

2012
04:20:18,293 --> 04:20:20,459
Se não fosse por Navarra,

2013
04:20:20,709 --> 04:20:23,001
onde este país iria parar?

2014
04:20:36,501 --> 04:20:39,126
Nenhum de vocês sairá vitorioso.

2015
04:20:42,168 --> 04:20:45,834
O sonho de Navarra
para o país continuará.

2016
04:20:51,209 --> 04:20:54,668
Você não entende como ele é grande.

2017
04:20:57,751 --> 04:20:59,293
Até a Marissa...

2018
04:21:00,800 --> 04:21:03,700
Ela estava ofuscada por
sua crença equivocada.

2019
04:21:06,626 --> 04:21:09,834
Ela esqueceu a grandeza de Navarra.

2020
04:21:15,418 --> 04:21:17,418
Mas eu entendo.

2021
04:21:18,251 --> 04:21:19,834
Eu entendo...

2022
04:21:21,209 --> 04:21:22,268
que ela fez isso...

2023
04:21:23,876 --> 04:21:25,826
por lunáticas como você.

2024
04:21:46,834 --> 04:21:48,334
Marissa...

2025
04:22:02,626 --> 04:22:05,626
Pensei que ficaríamos
juntas para sempre...

2026
04:22:05,793 --> 04:22:07,334
Marissa...

2027
04:25:35,459 --> 04:25:37,251
Posso te fazer uma pergunta?

2028
04:25:38,109 --> 04:25:41,918
Você sabe onde mora o Nestor Halaan?

2029
04:25:42,209 --> 04:25:43,501
Aí mesmo, senhora.

2030
04:25:44,709 --> 04:25:45,751
Obrigada.

2031
04:26:10,126 --> 04:26:11,251
Olá?

2032
04:26:11,418 --> 04:26:12,459
Sim?

2033
04:26:13,251 --> 04:26:14,418
Quem está aí?

2034
04:26:16,668 --> 04:26:18,043
Por que, senhora?

2035
04:26:18,584 --> 04:26:21,043
Vou só devolver algo.

2036
04:26:22,543 --> 04:26:24,751
- Entre, por favor.
- Não é necessário.

2037
04:26:27,668 --> 04:26:29,293
Vim apenas devolver isso.

2038
04:26:29,626 --> 04:26:31,334
A carteira!

2039
04:26:32,318 --> 04:26:34,293
Onde você a encontrou?

2040
04:26:37,001 --> 04:26:38,668
Acabei de encontrá-la.

2041
04:26:40,418 --> 04:26:42,293
Desculpe, só vim devolvê-la.

2042
04:26:42,459 --> 04:26:45,709
Tudo bem.
Muito obrigada, senhora.

2043
04:26:45,876 --> 04:26:49,209
Eu achei que nunca encontraria!

2044
04:26:50,084 --> 04:26:51,918
Muito obrigada, senhora!

2045
04:26:52,084 --> 04:26:54,876
Tem documentos importantes aqui.

2046
04:26:57,376 --> 04:26:59,043
Meus filhos, senhora.

2047
04:27:03,000 --> 04:27:04,939
Vamos brincar de esconde-esconde!

2048
04:27:05,001 --> 04:27:06,959
Cuidado! Cuidado!

2049
04:27:09,668 --> 04:27:11,476
Não, tudo bem, senhora, não precisa.

2050
04:27:11,543 --> 04:27:12,568
Pegue.

2051
04:27:13,209 --> 04:27:15,543
- É demais.
- Para as crianças.

2052
04:27:19,709 --> 04:27:21,209
Muito obrigada.

2053
04:27:24,293 --> 04:27:26,834
Senhorita!
Posso saber seu nome?

2054
04:27:36,001 --> 04:27:37,293
Obrigada!

2055
04:27:49,501 --> 04:27:50,501
Senhorita!

2056
04:27:51,876 --> 04:27:52,876
Senhorita!

2057
04:27:53,751 --> 04:27:55,293
Ainda bem que eu te alcancei!

2058
04:27:55,918 --> 04:27:57,501
Bolos de arroz para você!

2059
04:27:57,751 --> 04:28:00,126
Eu vendo bolos de arroz.

2060
04:28:00,293 --> 04:28:01,876
Obrigada, senhora.

2061
04:28:02,043 --> 04:28:04,376
Você é muito gentil.

2062
04:28:05,668 --> 04:28:06,834
Obrigada por isso.

2063
04:28:08,043 --> 04:28:09,293
Estão deliciosos.

2064
04:28:10,751 --> 04:28:12,168
Cuide-se!

2065
04:28:36,459 --> 04:28:38,209
Por que você voltou tão cedo?

2066
04:28:38,751 --> 04:28:40,144
Acho que aconteceu algo.

2067
04:28:40,206 --> 04:28:43,626
Tantos soldados nas ruas,
pedindo para irmos para casa.

2068
04:28:44,709 --> 04:28:46,459
Algo deve ter acontecido.

2069
04:28:46,626 --> 04:28:48,459
Uma mulher apareceu mais cedo.

2070
04:28:48,626 --> 04:28:50,793
Veja! Sua carteira!

2071
04:28:51,209 --> 04:28:54,834
Ela não pegou o dinheiro da
conta de luz, nem sua pensão.

2072
04:28:55,001 --> 04:28:58,293
E ela até deu bastante
dinheiro para as crianças.

2073
04:28:58,459 --> 04:28:59,626
Pai!

2074
04:29:02,609 --> 04:29:04,793
Vamos entrar.

2075
04:29:06,501 --> 04:29:07,751
Você já comeu?

2076
04:30:28,918 --> 04:30:30,709
Limpinho.

2077
04:30:33,126 --> 04:30:35,293
<i>Hanzel foi parte de sua equipe.</i>

2078
04:30:35,459 --> 04:30:37,168
<i>Ele trabalhou para você.</i>

2079
04:30:37,334 --> 04:30:38,834
<i>Sim, como garçom e segurança!</i>

2080
04:30:39,001 --> 04:30:40,001
Mameng!

2081
04:30:40,084 --> 04:30:43,126
Coloque as crianças para dormir.
Vão dormir agora.

2082
04:30:43,293 --> 04:30:45,001
<i>De onde veio essa ficção?</i>

2083
04:30:45,459 --> 04:30:46,793
Vamos só ouvir isso.

2084
04:30:48,918 --> 04:30:50,376
Quem vem comigo amanhã?

2085
04:30:53,543 --> 04:30:54,668
<i>A loja é só fachada!</i>

2086
04:30:54,834 --> 04:30:55,918
Vão dormir agora.

2087
04:30:56,084 --> 04:30:57,793
<i>Mais tarde, vocês discutiram</i>

2088
04:30:58,293 --> 04:31:00,376
<i>porque as operações foram dividida.</i>

2089
04:31:01,251 --> 04:31:02,334
Durmam!

2090
04:31:02,400 --> 04:31:04,498
<i>Somos parceiros na loja,
não em shabu.</i>

2091
04:31:04,560 --> 04:31:06,550
Estão fingindo que estão dormindo.

2092
04:31:06,776 --> 04:31:08,251
<i>Eu até vou abrir filiais!</i>

2093
04:31:08,418 --> 04:31:09,751
Eles estão brincado.

2094
04:31:09,918 --> 04:31:12,251
<i>Meu bar de karaokê está indo bem.</i>

2095
04:31:12,418 --> 04:31:13,626
<i>A minha vida é boa.</i>

2096
04:31:13,793 --> 04:31:18,418
<i>Planejo instalar filiais em Birkenfeld,
Staten Side, West Side, Woodside,</i>

2097
04:31:18,584 --> 04:31:22,209
<i>até em Virgínia, Toronto,
Austrália, Roma, Alasca!</i>

2098
04:31:22,376 --> 04:31:23,834
<i>Onde há muitos filipinos!</i>

2099
04:31:25,543 --> 04:31:29,251
<i>Acredito que o karaokê
é o futuro do filipino.</i>

2100
04:31:29,800 --> 04:31:32,180
<i>Sabia que o karaokê
começou com a gente?</i>

2101
04:31:32,751 --> 04:31:36,251
<i>Atualmente, Adan e eu
discutimos sobre opiniões.</i>

2102
04:31:36,418 --> 04:31:37,751
<i>Temos ideias diferentes.</i>

2103
04:31:38,251 --> 04:31:40,834
<i>Boa noite a todos.</i>

2104
04:31:41,200 --> 04:31:43,930
<i>Desculpem pela interrupção,
enquanto veem</i>

2105
04:31:44,001 --> 04:31:47,293
<i>seu programa de TV favorito.</i>

2106
04:31:47,876 --> 04:31:51,959
<i>Sou a tenente-coronel Martha
Officio de Forças Especiais.</i>

2107
04:31:52,959 --> 04:31:56,126
<i>Nós tristemente anunciamos a morte</i>

2108
04:31:56,293 --> 04:32:01,459
<i>de nosso mais querido Presidente,
Nirvano Reyes Navarra.</i>

2109
04:32:02,793 --> 04:32:07,001
<i>Agora estamos investigando
a causa de sua morte súbita.</i>

2110
04:32:07,876 --> 04:32:13,043
<i>Informaremos ao público imediatamente
os resultados da investigação.</i>

2111
04:32:13,918 --> 04:32:14,959
<i>Sem dúvidas,</i>

2112
04:32:15,126 --> 04:32:17,751
<i>este é um dia triste para nossa nação.</i>

2113
04:32:19,501 --> 04:32:23,668
<i>A Força Especial atuará temporariamente
como um governo interino</i>

2114
04:32:23,834 --> 04:32:27,084
<i>e eu serei a chefe interina.</i>

2115
04:32:28,001 --> 04:32:32,209
<i>Anunciaremos a composição
do conselho de administração</i>

2116
04:32:32,376 --> 04:32:34,418
<i>e do conselho de segurança.</i>

2117
04:32:37,793 --> 04:32:41,751
<i>Devemos programar um plebiscito
ou um referendo em breve.</i>

2118
04:32:41,918 --> 04:32:46,209
<i>E vocês, nosso povo,
tomarão todas as decisões.</i>

2119
04:32:47,376 --> 04:32:50,209
<i>O enterro de nosso querido Presidente,</i>

2120
04:32:50,376 --> 04:32:55,668
<i>Nirvano Reyes Navarra, será amanhã.</i>

2121
04:32:56,251 --> 04:32:58,209
<i>O desfile vai começar</i>

2122
04:32:58,376 --> 04:33:02,001
<i>da arquibancada de Quirino
até o Cemitério dos Heróis.</i>

2123
04:33:02,376 --> 04:33:05,209
<i>Imploramos que nosso
povo mantenha a calma.</i>

2124
04:33:05,418 --> 04:33:07,543
<i>Não há nada com que se preocupar.</i>

2125
04:33:07,793 --> 04:33:09,209
<i>Muito obrigada!</i>

2126
04:33:11,709 --> 04:33:13,501
<i>Nossas ideias não batiam nunca!</i>

2127
04:33:13,600 --> 04:33:15,418
<i>Ele é médico, eu sou professor.</i>

2128
04:33:15,584 --> 04:33:16,709
<i>Existe uma lacuna!</i>

2129
04:33:17,001 --> 04:33:19,209
<i>Lamento que sejamos sócios.</i>

2130
04:33:19,376 --> 04:33:20,918
<i>Ele me enganou!</i>

2131
04:33:22,600 --> 04:33:24,522
<i>Onde você estava na hora do crime?</i>

2132
04:33:24,584 --> 04:33:25,780
<i>Eu estava cantando!</i>

2133
04:33:26,209 --> 04:33:27,834
Rápido. Vamos para o quarto.

2134
04:33:31,543 --> 04:33:32,751
Tranque a porta.

2135
04:38:21,251 --> 04:38:22,918
Boa noite, senhor!

2136
04:38:24,084 --> 04:38:25,459
Uma lona para você.

2137
04:38:26,084 --> 04:38:28,501
Use isso no telhado ou
nas paredes de sua casa.

2138
04:38:28,668 --> 04:38:29,668
Obrigado!

2139
04:38:39,959 --> 04:38:41,418
Obrigado, meu jovem!

2140
04:39:37,000 --> 04:39:39,500
Tradução: Carina Bueno										
Legendas.dev
