3
00:00:16,960 --> 00:00:17,960
'Como jornalista,

4
00:00:17,960 --> 00:00:21,960
'você é consumido por duas
perguntas constantemente -

5
00:00:21,960 --> 00:00:23,480
'como contar uma história,

6
00:00:23,480 --> 00:00:26,960
'mas, talvez mais crucialmente,
POR QUE contar uma história.

7
00:00:27,960 --> 00:00:29,800
'Imagine um país.

8
00:00:29,800 --> 00:00:31,000
'Clima bom.
Vamos dar a ele clima bom.'

9
00:00:31,000 --> 00:00:32,960
RAJADAS DE VENTO

10
00:00:32,960 --> 00:00:34,800
'Clima bom para a Inglaterra, 
de qualquer forma.

11
00:00:35,640 --> 00:00:37,960
'Imagine as pessoas neste país

12
00:00:37,960 --> 00:00:40,960
'acreditam que estão
vivendo em uma democracia,

13
00:00:40,960 --> 00:00:42,960
'acreditam na sua própria liberdade.

14
00:00:42,960 --> 00:00:44,960
'Mas elas estão sendo abusadas

15
00:00:44,960 --> 00:00:48,960
'por um poder tão cotidiano
que elas não sabem procurá-lo.

16
00:00:48,960 --> 00:00:52,960
'Uma combinação traiçoeira de 
imprensa, a polícia e políticos

17
00:00:52,960 --> 00:00:54,800
'que se escondem à vista de todos.

18
00:00:55,960 --> 00:00:58,800
'Imagine um país onde 
essa ocultação era...

19
00:00:59,960 --> 00:01:01,960
'Imagine um país onde...

20
00:01:01,960 --> 00:01:03,960
'onde as organizações de notícias...'

21
00:01:03,960 --> 00:01:05,640
Merda!

22
00:01:05,640 --> 00:01:06,960
Imagine tudo deletado.

23
00:01:06,960 --> 00:01:09,480
Bobagem florida.

24
00:01:11,960 --> 00:01:13,960
'Meu nome é Nick Davies.

25
00:01:13,960 --> 00:01:15,960
'Eu sou um jornalista,

26
00:01:15,960 --> 00:01:17,480
'e esta é uma história

27
00:01:17,480 --> 00:01:19,960
'que termina em sete grandes
investigações policiais,

28
00:01:19,960 --> 00:01:22,640
'quase 40 condenações,

29
00:01:22,640 --> 00:01:24,960
'e algumas das pessoas 
mais poderosas deste país

30
00:01:24,960 --> 00:01:26,320
'sendo trazidas de joelhos.'

31
00:01:26,320 --> 00:01:28,960
Ah, não. É muito grandioso,
muito grandioso, muito grandioso.

32
00:01:33,960 --> 00:01:36,320
'Meu nome é Nick Davies.

33
00:01:36,320 --> 00:01:37,960
'Eu sou um jornalista.'

34
00:01:37,960 --> 00:01:39,960
Bom dia. Vou apenas fazer o check-in.

35
00:01:39,960 --> 00:01:41,960
'Tudo isso começou
com Stuart Kuttner.'

36
00:01:41,960 --> 00:01:42,960
Olá.

37
00:01:42,960 --> 00:01:44,960
Mm, não.

39
00:01:50,960 --> 00:01:54,320
'Esta é a história mais
preocupante que já escrevi.

40
00:01:54,320 --> 00:01:58,960
'Uma história sobre o abuso de 
poder e a ocultação da verdade.'

41
00:01:58,960 --> 00:02:01,960
Oi. Oi. Nick Davies
para o programa Today.

42
00:02:01,960 --> 00:02:03,000
Estou atrasado.

43
00:02:10,960 --> 00:02:14,960
O jornalismo britânico é
"desleixado e moralmente falido".

44
00:02:14,960 --> 00:02:17,800
Essa é a alegação do 
jornalista Nick Davies,

45
00:02:17,800 --> 00:02:21,160
que escreveu um livro que mostra a frequência
com que jornais usam métodos ilegais

46
00:02:21,160 --> 00:02:22,960
para obter suas histórias.

47
00:02:22,960 --> 00:02:26,800
Chama-se Flat Earth News,
e Nick Davies junta-se a nós agora.

48
00:02:26,800 --> 00:02:27,960
- Bom dia.
- Oi.

49
00:02:27,960 --> 00:02:31,480
Você diz "desleixado" porque os 
jornais usam comunicados de imprensa,

50
00:02:31,480 --> 00:02:33,960
em vez de obterem suas 
próprias histórias,

51
00:02:33,960 --> 00:02:37,960
e "moralmente falido" devido 
à ilegalidade envolvida.

52
00:02:37,960 --> 00:02:40,960
Realmente, a raiz que une
todos os diferentes temas

53
00:02:40,960 --> 00:02:42,960
é que a lógica do jornalismo

54
00:02:42,960 --> 00:02:45,960
foi esmagada pela 
lógica do comercialismo.

55
00:02:45,960 --> 00:02:48,800
Jornalistas não têm mais
o tempo ou os recursos

56
00:02:48,800 --> 00:02:49,960
para fazer seus trabalhos corretamente.

57
00:02:49,960 --> 00:02:51,960
Em vez disso, são apenas
processadores passivos

58
00:02:51,960 --> 00:02:53,960
de material de segunda 
mão não verificado.

59
00:02:53,960 --> 00:02:56,960
OK, mas você também...
Você vai muito além ao sugerir

60
00:02:56,960 --> 00:02:58,960
que houve criminalidade envolvida...

61
00:02:58,960 --> 00:02:59,960
Claro.

62
00:02:59,960 --> 00:03:02,960
..e isso é geralmente 
aceito dentro da imprensa.

63
00:03:02,960 --> 00:03:05,960
OK. Então, principalmente, isso envolve
contratar investigadores privados.

64
00:03:05,960 --> 00:03:08,960
Eles contratam investigadores privados
para obter seus extratos bancários,

65
00:03:08,960 --> 00:03:11,320
seus extratos de cartão de crédito,
suas contas de telefone detalhadas,

66
00:03:11,320 --> 00:03:12,960
seus registros fiscais,

67
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
até seus registros de saúde
essas criaturas estão obtendo.

68
00:03:14,960 --> 00:03:15,960
Tudo isso é ilegal.

69
00:03:15,960 --> 00:03:17,960
OK. Estamos acompanhados 
por John Mullin,

70
00:03:17,960 --> 00:03:19,960
que é o editor do 
The Independent On Sunday,

71
00:03:19,960 --> 00:03:21,640
e Stuart Kuttner,

72
00:03:21,640 --> 00:03:23,960
que é editor-chefe
do News Of The World.

73
00:03:23,960 --> 00:03:26,960
John Mullin, você reconhece isso?

74
00:03:26,960 --> 00:03:30,960
Bem, eu li a primeira metade do livro,

75
00:03:30,960 --> 00:03:32,960
não a segunda metade até agora,

76
00:03:32,960 --> 00:03:35,320
e ninguém pode negar que
a vida no jornalismo

77
00:03:35,320 --> 00:03:38,960
é muito mais difícil do que 
talvez fosse há 20, 30 anos.

78
00:03:38,960 --> 00:03:41,960
Mas dizer que o jornalismo como um todo

79
00:03:41,960 --> 00:03:44,000
é "um processador passivo de notícias"?

80
00:03:44,000 --> 00:03:45,960
Acho que isso é errôneo.

81
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
Stuart Kuttner?

82
00:03:46,960 --> 00:03:48,960
Sim, eu lhe direi o que penso.

83
00:03:48,960 --> 00:03:52,960
Acho, francamente,
ouvindo Nick Davies,

84
00:03:52,960 --> 00:03:55,960
pensei que ele estava falando de
uma redação em outro planeta.

85
00:03:55,960 --> 00:03:58,960
- É totalmente irreconhecível para mim.

86
00:03:58,960 --> 00:04:01,960
Muitos anos em jornais
em Fleet Street.

87
00:04:01,960 --> 00:04:04,160
Agora, é claro, no News Of The World.

88
00:04:04,160 --> 00:04:06,960
Mas o que ele disse
que estava tão errado?

89
00:04:07,960 --> 00:04:09,960
Bem, ele fala sobre, se você quiser, er,

90
00:04:09,960 --> 00:04:13,960
atalhos, interesses de RP,
interesses comerciais.

91
00:04:13,960 --> 00:04:17,960
Tenho que lhe dizer, nenhum dos meus 
jornalistas do News Of The World

92
00:04:17,960 --> 00:04:19,480
reconheceria isso de forma alguma.

93
00:04:19,480 --> 00:04:21,960
Mas e sobre a forma como
essas pessoas obtêm as histórias

94
00:04:21,960 --> 00:04:24,960
e acesso a informações pessoais?

95
00:04:24,960 --> 00:04:28,960
Bem, se acontece, isso...
não deveria acontecer.

96
00:04:28,960 --> 00:04:31,800
Aconteceu uma vez no News Of The World.

97
00:04:31,800 --> 00:04:32,960
O repórter foi demitido,

98
00:04:32,960 --> 00:04:35,960
ele foi para a prisão,
o editor renunciou.

99
00:04:35,960 --> 00:04:38,960
E enquanto Nick está 
falando sobre tudo isso,

100
00:04:38,960 --> 00:04:39,960
noto que ele não menciona

101
00:04:39,960 --> 00:04:42,800
o próprio ato de 
criminalidade do The Guardian,

102
00:04:42,800 --> 00:04:45,960
quando o The Guardian falsificou a
assinatura de um ministro de gabinete...

103
00:04:45,960 --> 00:04:47,960
OK, e-eu não quero entrar 
em detalhes da história.

104
00:04:47,960 --> 00:04:49,960
Acho que a acusação
de que Nick Davies...

105
00:04:49,960 --> 00:04:51,960
Sarah, você pode não
querer entrar em detalhes,

106
00:04:51,960 --> 00:04:55,960
mas Nick faz um ataque amplo,
arrebatador à nossa profissão,

107
00:04:55,960 --> 00:04:58,960
que por acaso acredito
ser uma profissão honrada.

110
00:05:05,960 --> 00:05:06,960
Olá, Sr...

112
00:05:13,640 --> 00:05:14,960
Você ouviu isso?

113
00:05:14,960 --> 00:05:16,320
Gostaria de não ter ouvido.

115
00:05:17,960 --> 00:05:19,960
Você é gentil demais.

116
00:05:19,960 --> 00:05:22,960
Eu disse que aparecer no programa 
Today para atacar o jornalismo

117
00:05:22,960 --> 00:05:24,960
não foi exatamente
a ideia mais sensata.

118
00:05:24,960 --> 00:05:27,960
Ouça, antes de ir para casa, eu queria
falar com você sobre uma coisa.

119
00:05:27,960 --> 00:05:29,960
A boa notícia foi que você não estava
representando o The Guardian.

120
00:05:29,960 --> 00:05:31,960
Você estava falando sobre seu livro.

121
00:05:31,960 --> 00:05:33,960
Meu livro.

122
00:05:33,960 --> 00:05:36,960
Embora Kuttner tenha feito um bom trabalho
ao tentar nos manchar através de você.

123
00:05:36,960 --> 00:05:37,960
Eu quero sair.

125
00:05:40,960 --> 00:05:43,160
Você sabe alguma coisa
sobre competições de confeitaria?

126
00:05:43,160 --> 00:05:44,320
Não.

127
00:05:44,320 --> 00:05:47,960
Quero saber quantas pessoas trapaceiam
em competições de confeitaria.

128
00:05:47,960 --> 00:05:48,960
Um número redondo.

129
00:05:48,960 --> 00:05:50,960
Parece exatamente o tipo de coisa

130
00:05:50,960 --> 00:05:52,960
que o Guardian deveria 
estar investigando

131
00:05:52,960 --> 00:05:54,960
Não quero sair completamente.
Eu gostaria de ir para Bruxelas.

132
00:05:54,960 --> 00:05:57,960
Investigar um horizonte 
totalmente novo, algo bem pago...

133
00:05:57,960 --> 00:05:59,960
- Naturalmente.
- ..que me permita viajar.

134
00:05:59,960 --> 00:06:01,960
- As crianças já têm idade suficiente para
serem capazes de...- Eu preciso de você aqui.

136
00:06:05,960 --> 00:06:07,960
Sadiq Khan. Grampeado.

137
00:06:07,960 --> 00:06:09,960
Convenção de 40 anos violada.

138
00:06:09,960 --> 00:06:12,960
E por quê? Manter os americanos felizes.

139
00:06:12,960 --> 00:06:13,960
Precisa de um bom jornalista.

140
00:06:13,960 --> 00:06:15,960
Alan, estou exausto.
Ninguém gosta de mim. Estou...

141
00:06:15,960 --> 00:06:17,000
Ah, vamos lá.

142
00:06:17,000 --> 00:06:19,960
Eu gosto de você... algumas vezes.

143
00:06:20,960 --> 00:06:23,960
- E tenho certeza de que há alguns 
outros que também... - Por favor.

144
00:06:24,960 --> 00:06:28,960
A autopiedade não é uma qualidade
redentora. Falamos amanhã.

145
00:06:28,960 --> 00:06:31,960
Sou freelancer precisamente para que
eu não precise falar com você amanhã.

146
00:06:31,960 --> 00:06:35,960
Você é freelancer com mais 
ou menos um único empregador.

147
00:06:35,960 --> 00:06:37,960
Eu digo que você deveria
falar comigo amanhã.

148
00:06:37,960 --> 00:06:40,960
- Mm. - Todos fomos torrados 
pelo maldito Stuart Kuttner.

149
00:06:40,960 --> 00:06:42,960
Tchau.

150
00:06:49,960 --> 00:06:52,960
Deixe-me explicar. Alan é, hum...

151
00:06:52,960 --> 00:06:55,640
Bem, crescemos juntos.
No jornalismo, quero dizer.

152
00:06:55,640 --> 00:06:57,960
Ele sempre entendeu... Desculpe.

153
00:06:57,960 --> 00:06:59,160
Sim.

154
00:06:59,160 --> 00:07:01,480
- 'Nick Davies?'
- Quem é?

155
00:07:01,480 --> 00:07:03,800
- 'Meu nome é...'
- BIP

156
00:07:03,800 --> 00:07:04,960
Editado, desculpe.

157
00:07:04,960 --> 00:07:06,960
Vamos chamá-lo de Sr. Apollo porque...

158
00:07:06,960 --> 00:07:09,960
Hum, bem, na verdade, porque ele é...

159
00:07:09,960 --> 00:07:11,480
Isso... Isso não importa.

160
00:07:11,480 --> 00:07:12,960
Como conseguiu este número?

161
00:07:12,960 --> 00:07:14,960
'Ouça, Kuttner cometeu um erro.'

162
00:07:14,960 --> 00:07:16,320
Bem, eu cometi vários,

163
00:07:16,320 --> 00:07:18,960
principalmente entre eles
aparecer no programa Today.

164
00:07:18,960 --> 00:07:20,960
'Ele disse que aconteceu uma vez.'

165
00:07:20,960 --> 00:07:22,960
Aconteceu uma vez.

166
00:07:22,960 --> 00:07:24,640
Aconteceu uma vez
no News Of The World.

167
00:07:24,640 --> 00:07:26,000
O repórter foi demitido,

168
00:07:26,000 --> 00:07:28,960
ele foi para a prisão,
o editor renunciou.

169
00:07:28,960 --> 00:07:31,160
Você está falando de grampo telefônico.

170
00:07:31,160 --> 00:07:33,960
'Nick, seu livro apenas 
arranhou a superfície.

171
00:07:33,960 --> 00:07:38,160
'Temos que nos encontrar cara a cara,
em algum lugar absolutamente discreto.

172
00:07:38,160 --> 00:07:39,960
'Acho que você vai 
gostar do que tenho.'

173
00:07:39,960 --> 00:07:41,800
Onde e quando?

174
00:07:42,960 --> 00:07:44,960
No começo, não era quase nada.

175
00:07:44,960 --> 00:07:48,000
{\an8}Dois homens foram presos
por grampear telefones em 2006.

176
00:07:48,000 --> 00:07:50,320
{\an8}Um investigador privado,
Glenn Mulcaire...

177
00:07:50,320 --> 00:07:52,160
{\an8}..e o Editor Real
do News Of The World,

178
00:07:52,160 --> 00:07:53,960
{\an8}Clive Goodman.

179
00:07:53,960 --> 00:07:56,960
As sentenças que receberam
foram curtas.

180
00:07:56,960 --> 00:08:00,320
A atenção que receberam, limitada.
Mas o crime era incomum.

181
00:08:00,320 --> 00:08:02,960
Eles descobriram que poderiam acessar

182
00:08:02,960 --> 00:08:05,000
as mensagens de correio 
de voz de outras pessoas,

183
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
e passaram meses bisbilhotando

184
00:08:07,000 --> 00:08:10,960
três funcionários do Príncipe 
William na Clarence House.

185
00:08:10,960 --> 00:08:13,000
Como? Eles não disseram.

186
00:08:13,000 --> 00:08:14,960
Por quê?

187
00:08:14,960 --> 00:08:17,480
Para a descoberta
de informações privadas.

188
00:08:19,960 --> 00:08:22,000
Foi o começo dos próximos 
seis anos da minha vida.

190
00:08:36,960 --> 00:08:40,960
Para ser claro, nunca contei 
a ninguém quem é o Sr. Apollo.

191
00:08:40,960 --> 00:08:42,160
Então alguns palpites foram feitos.

192
00:08:44,960 --> 00:08:45,960
Palpite ruim.

194
00:08:51,960 --> 00:08:53,960
Não.

196
00:08:56,960 --> 00:08:59,000
Não. Desculpe, não é você.

198
00:09:01,640 --> 00:09:03,960
OK.

199
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Ah, vamos lá.

203
00:09:11,960 --> 00:09:12,960
Oi.

204
00:09:12,960 --> 00:09:14,960
Você vai entrar, ou...?

205
00:09:14,960 --> 00:09:16,000
Claro.

206
00:09:19,960 --> 00:09:21,960
Uau, isto é legal.

208
00:09:24,960 --> 00:09:26,960
Bela escolha de quarto.

209
00:09:27,960 --> 00:09:29,480
Só para checar, 
o The Guardian está pagando?

210
00:09:29,480 --> 00:09:32,800
Porque se sim, eu imploraria a você
para ficar longe daquele frigobar.

211
00:09:32,800 --> 00:09:35,960
Mulcaire, no julgamento,
ele disse que hackeou outros...

212
00:09:35,960 --> 00:09:37,960
Cinco não-reais. Lembro-me, sim.

213
00:09:37,960 --> 00:09:39,960
Hum, Elle Macpherson...

214
00:09:40,960 --> 00:09:42,960
Sky Andrew, Max Clifford...

215
00:09:43,960 --> 00:09:45,960
Ele é um mentiroso.

216
00:09:45,960 --> 00:09:49,160
Kuttner é um mentiroso, e um 
dos cinco está processando eles.

217
00:09:51,480 --> 00:09:52,960
Qual deles?

218
00:09:52,960 --> 00:09:55,960
Bem, esses cinco são 
apenas a ponta do iceberg.

219
00:09:57,160 --> 00:09:58,960
Grampear telefones
no News Of The World

220
00:09:58,960 --> 00:10:00,000
tem sido endêmico.

221
00:10:00,000 --> 00:10:01,960
Endêmico?

222
00:10:01,960 --> 00:10:02,960
Mm.

223
00:10:04,160 --> 00:10:07,160
Eles pegam suas pistas
interceptando correios de voz,

224
00:10:07,160 --> 00:10:09,960
e só então eles conseguem
fotografias e citações,

225
00:10:09,960 --> 00:10:11,960
para criar uma trilha falsa,

226
00:10:11,960 --> 00:10:14,960
para fingir que encontraram a 
história através de meios legítimos.

227
00:10:14,960 --> 00:10:15,960
Eles hackearam milhares.

228
00:10:16,960 --> 00:10:17,960
Aqui.

229
00:10:17,960 --> 00:10:19,960
Disque um número.

230
00:10:20,960 --> 00:10:22,320
Alguém que provavelmente não atenda.

232
00:10:28,960 --> 00:10:30,960
- 'Este é Alan Rusbridger.
- Por favor deixe...'

233
00:10:30,960 --> 00:10:33,640
Essa é sua ajuda universitária?
O editor do The Guardian?

234
00:10:35,800 --> 00:10:37,480
- Pressione nove.
- TELEFONE BIPA

235
00:10:37,480 --> 00:10:39,800
'Por favor, digite 
seu PIN de 4 dígitos.'

236
00:10:39,800 --> 00:10:41,960
Digite um, dois, três, quatro.
Essa é a configuração de fábrica.

237
00:10:41,960 --> 00:10:42,960
BIPANDO

238
00:10:42,960 --> 00:10:44,960
'Bem-vindo ao seu correio de voz.

239
00:10:44,960 --> 00:10:47,960
'Você tem uma nova mensagem.'

240
00:10:47,960 --> 00:10:49,480
'Alan, é a mamãe.

241
00:10:49,480 --> 00:10:50,960
'Estou ligando sobre Jill Wyatt.

242
00:10:50,960 --> 00:10:53,000
'Ela ganhou o melhor bolo de novo,
e tenho certeza que ela trapaceou.'

243
00:10:53,000 --> 00:10:54,960
Eu não quero ouvir isso.

244
00:10:54,960 --> 00:10:56,960
- É tão fácil assim?
- Mm.

245
00:10:56,960 --> 00:10:58,960
Nem precisa de um Glenn Mulcaire
na maioria das vezes.

246
00:10:58,960 --> 00:11:00,960
E você está dizendo
que isso era generalizado?

247
00:11:00,960 --> 00:11:03,960
O trabalho principal de Glenn
era que quando ficava complicado,

248
00:11:03,960 --> 00:11:05,960
ao contrário do seu Alan,

249
00:11:05,960 --> 00:11:07,960
era convencer as 
empresas de telefonia móvel

250
00:11:07,960 --> 00:11:09,960
a redefinir os códigos 
PIN das celebridades

251
00:11:09,960 --> 00:11:11,960
para sua configuração 
original de fábrica.

252
00:11:11,960 --> 00:11:13,640
Um, dois, três, quatro.

253
00:11:13,640 --> 00:11:15,960
É o Alan.

254
00:11:15,960 --> 00:11:17,320
Por favor.

255
00:11:17,320 --> 00:11:19,320
- 'Quem é?'
- Oi, sim, é o Nick.

256
00:11:19,320 --> 00:11:21,960
- 'Oh.' - Ouça, mude as configurações
de correio de voz no seu telefone.

257
00:11:21,960 --> 00:11:23,960
'E como eu faço isso?'

258
00:11:23,960 --> 00:11:25,960
Pergunte a um jovem.
Tenho que ir. Tchau.

259
00:11:27,160 --> 00:11:28,640
Quem está processando?

261
00:11:29,960 --> 00:11:33,640
A pessoa que está, está atualmente
tentando fazer a Scotland Yard

262
00:11:33,640 --> 00:11:36,960
entregar evidências que eles 
coletaram e não fizeram nada

263
00:11:36,960 --> 00:11:37,960
quando prenderam Mulcaire.

264
00:11:39,640 --> 00:11:41,960
- São evidências que poderiam...

265
00:11:41,960 --> 00:11:45,320
..queimar, foder e destruir
tudo. Duas vezes.

266
00:11:45,320 --> 00:11:48,960
Você não vai me dizer qual
dos cinco é, vai?

267
00:11:50,960 --> 00:11:52,960
Eu vou te dizer...

268
00:11:52,960 --> 00:11:54,960
que você está perdendo dois nomes.

269
00:11:54,960 --> 00:11:57,960
Gordon Taylor e Simon Hughes.

270
00:11:57,960 --> 00:11:59,960
Você vai registrar isso?

272
00:12:01,960 --> 00:12:03,960
Se você cavar, vem de você.

273
00:12:03,960 --> 00:12:05,800
E-eu posso...

274
00:12:05,800 --> 00:12:07,960
- Eu posso confirmar coisas, mas...

275
00:12:10,960 --> 00:12:14,640
Ah, é apenas outra história
de jornalistas se comportando mal.

276
00:12:14,640 --> 00:12:15,960
Você não está interessado?

277
00:12:15,960 --> 00:12:18,960
É interessante, mas...
você deveria falar com outra pessoa.

278
00:12:18,960 --> 00:12:20,960
Você percebe que eu poderia perder 
meu emprego apenas falando com você?

279
00:12:20,960 --> 00:12:23,320
Não se preocupe, essa 
conversa nunca aconteceu.

280
00:12:23,320 --> 00:12:25,960
Não, não, não.
Esse não é meu ponto, Nick. Você...

281
00:12:25,960 --> 00:12:27,960
Pense. Pense em quem editou o jornal.

282
00:12:29,960 --> 00:12:31,960
Pense sobre onde ele se senta agora.

283
00:12:33,960 --> 00:12:35,960
Você está falando sobre Andy Coulson.

284
00:12:37,960 --> 00:12:38,960
Pare ele.

285
00:12:40,960 --> 00:12:41,960
Merda.

286
00:12:54,160 --> 00:12:57,320
- 'Cuidado com o vão.
- Afaste-se das portas, por favor.'

287
00:12:57,320 --> 00:13:00,960
Andy Coulson,
um jornalista de ascensão rápida.

288
00:13:00,960 --> 00:13:03,160
De repórter local
a Showbiz no The Sun,

289
00:13:03,160 --> 00:13:06,960
ele foi feito editor
do News Of The World em 2003.

290
00:13:06,960 --> 00:13:08,960
Mesmo depois que ele renunciou em 2007

291
00:13:08,960 --> 00:13:09,960
sobre o caso original
de hacking telefônico,

292
00:13:09,960 --> 00:13:11,960
foi visto como honroso,

293
00:13:11,960 --> 00:13:14,640
ele assumindo a culpa
pelo único repórter desonesto.

294
00:13:14,640 --> 00:13:15,960
"Não fui eu, chefe."

295
00:13:17,960 --> 00:13:19,000
Mas se ele fosse... Se ele é...

296
00:13:20,000 --> 00:13:21,960
Se isso é endêmico,

297
00:13:21,960 --> 00:13:24,960
ele é o diretor de comunicações
de David Cameron.

298
00:13:24,960 --> 00:13:28,160
Para ele estar envolvido
em criminalidade generalizada...

299
00:13:30,960 --> 00:13:32,960
Não. Não, má ideia.

301
00:13:45,960 --> 00:13:46,960
Não estou atrasado.

302
00:13:46,960 --> 00:13:48,960
Estaria tudo bem se você 
estivesse um pouco atrasado,

303
00:13:48,960 --> 00:13:49,960
então você não precisa 
estar tão preocupado.

304
00:13:49,960 --> 00:13:51,960
- Eles estão prontos?
- Eles estão sempre prontos?

305
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
Crianças?

306
00:13:53,960 --> 00:13:54,960
Você está bem?

307
00:13:54,960 --> 00:13:56,960
- Crianças!
- Sim, indo!

308
00:13:56,960 --> 00:13:58,960
Ooh, você está ansioso para ir, então.

309
00:13:58,960 --> 00:14:00,960
Desculpe. Como você está, etc?

310
00:14:00,960 --> 00:14:02,960
Estou bem, etc. Você está bem?

311
00:14:02,960 --> 00:14:03,960
Nunca estive melhor.

312
00:14:03,960 --> 00:14:05,960
Sério? Ouvi você no rádio.

313
00:14:05,960 --> 00:14:08,960
- Mm. - Esse tipo de 
desempenho ajuda nas vendas?

314
00:14:08,960 --> 00:14:09,960
Oh, eu duvido.

315
00:14:09,960 --> 00:14:10,960
Mm.

316
00:14:12,160 --> 00:14:13,480
Eu estou, erm...

317
00:14:13,480 --> 00:14:15,960
- Estou preocupado com...
- BLEEP.

318
00:14:15,960 --> 00:14:17,960
Não vou revelar
o nome do meu filho.

319
00:14:17,960 --> 00:14:20,960
Vamos chamá-lo de... Feijões.

320
00:14:20,960 --> 00:14:22,960
Ele chega em casa,
tranca-se no quarto.

321
00:14:22,960 --> 00:14:25,960
Eu tentei falar com ele, mas...

322
00:14:25,960 --> 00:14:26,960
Evita todas as perguntas.

323
00:14:26,960 --> 00:14:29,320
Então, trazemos a escola para o assunto?

324
00:14:31,960 --> 00:14:33,960
Vamos pegar os detalhes,
ter certeza de que ele quer a ajuda.

325
00:14:33,960 --> 00:14:36,640
Oh, você soa como um jornalista.

326
00:14:37,960 --> 00:14:38,960
Deixe-me tentar.

327
00:14:41,960 --> 00:14:42,960
Deixe-me tentar.

328
00:14:45,160 --> 00:14:46,480
OK.

329
00:15:00,960 --> 00:15:01,960
Tenho uma receita nova.

330
00:15:01,960 --> 00:15:04,320
- OK, Pai.
- Coisa de tomate recheado.

331
00:15:04,320 --> 00:15:05,960
Sim, legal. Parece bom.

332
00:15:05,960 --> 00:15:07,960
Te ligo quando estiver pronto.
É turco.

333
00:15:07,960 --> 00:15:09,320
- Sim.
- Então...

334
00:15:09,320 --> 00:15:10,960
Encontrei alguém hoje.

335
00:15:11,960 --> 00:15:13,320
Uma fonte.

336
00:15:13,320 --> 00:15:16,960
'Ele estava irritado com
o que Kuttner disse no rádio.'

337
00:15:16,960 --> 00:15:17,960
OK.

338
00:15:17,960 --> 00:15:20,960
Hacking era "endêmico", ele disse,
no News Of The World.

339
00:15:20,960 --> 00:15:22,960
E alguém está agora
processando a Scotland Yard

340
00:15:22,960 --> 00:15:24,960
por informações sobre 
o que foi hackeado.

341
00:15:24,960 --> 00:15:28,960
Agora, eu sei... Sei que é um de
Elle Macpherson,

342
00:15:28,960 --> 00:15:31,960
Simon Hughes, Gordon Taylor,
Sky Andrew ou Max Clifford.

343
00:15:31,960 --> 00:15:33,000
'Mas eu não sei qual.'

344
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
O que você acha?

345
00:15:35,000 --> 00:15:36,960
Eu cavo?

346
00:15:36,960 --> 00:15:39,960
Tento descobrir quem é?
Se eu encontrá-los, pode ser...

347
00:15:39,960 --> 00:15:40,960
nós podemos obter algumas evidências

348
00:15:40,960 --> 00:15:43,960
que provam que o jogo sujo
era um pouco mais generalizado.

349
00:15:43,960 --> 00:15:45,960
Imagine o que isso faz com 
Andy Coulson. Ele está prestes a...

350
00:15:45,960 --> 00:15:47,960
Ele pode em breve ter chaves
para 10 Downing Street.

351
00:15:47,960 --> 00:15:50,000
Cameron fez um teste de 
pessoa adequada e correta nele?

352
00:15:50,000 --> 00:15:52,960
'Ele sequer olhou para
o passado de Coulson?'

353
00:15:52,960 --> 00:15:54,160
É um bom ângulo.

354
00:15:54,160 --> 00:15:57,960
'Mas outra história de 
"tabloides se comportando mal"?'

355
00:15:57,960 --> 00:15:59,960
Eu disse a mesma coisa.

356
00:15:59,960 --> 00:16:02,960
E quem quer chutar um ninho de abelhas?

357
00:16:02,960 --> 00:16:04,480
Murdoch, sabe?

358
00:16:05,480 --> 00:16:07,000
Esta fonte...

359
00:16:07,000 --> 00:16:09,960
'Ele te incomodou?'

360
00:16:09,960 --> 00:16:13,480
Não. Só queria
conversar com alguém. Você.

361
00:16:14,160 --> 00:16:15,960
Ah.

362
00:16:15,960 --> 00:16:18,960
Sempre grato por ser 
sua caixa de ressonância.

363
00:16:18,960 --> 00:16:19,960
'Vá para casa, Alan.'

364
00:16:20,960 --> 00:16:22,960
Quem diz que estou no escritório?

365
00:16:22,960 --> 00:16:24,960
'Sempre teremos Bruxelas. Tchau.'

366
00:16:38,800 --> 00:16:39,960
É assustador quando você faz isso.

367
00:16:39,960 --> 00:16:41,960
Olha para mim assim.

368
00:16:41,960 --> 00:16:42,960
Como você está?

369
00:16:43,960 --> 00:16:44,960
Por que você está perguntando?

370
00:16:44,960 --> 00:16:47,960
Se houver alguma coisa
que você precise discutir...

371
00:16:47,960 --> 00:16:49,960
Sim, Pai. Eu sei.

372
00:17:11,960 --> 00:17:14,960
Eu, erm...
E-eu nunca gostei muito da escola.

373
00:17:14,960 --> 00:17:15,960
Não estou sendo intimidado.

374
00:17:15,960 --> 00:17:17,960
Eu sempre vi a escola
como uma necessidade...

375
00:17:17,960 --> 00:17:19,960
Por que todo mundo sempre pensa
que estou sendo intimidado?

376
00:17:19,960 --> 00:17:21,960
..não uma virtude. Tinha um cara...

377
00:17:22,960 --> 00:17:25,000
..que-que costumava bater na gente.

378
00:17:26,960 --> 00:17:28,320
Outra criança?

379
00:17:28,320 --> 00:17:29,960
Na verdade, um professor.

380
00:17:31,960 --> 00:17:32,960
Ele costumava...

381
00:17:32,960 --> 00:17:34,960
Deus, ele costumava realmente me assustar.

382
00:17:34,960 --> 00:17:36,960
E-eu nunca me saí bem.

383
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
Erm...

384
00:17:38,960 --> 00:17:40,960
Bem, eu nunca me saí bem com medo,

385
00:17:40,960 --> 00:17:43,160
mas também, a coisa
que me lembro mais claramente...

386
00:17:43,160 --> 00:17:44,960
raiva.

387
00:17:49,960 --> 00:17:51,320
Ouvi você no rádio.

388
00:17:52,960 --> 00:17:54,800
Você ouve o programa Today?

389
00:17:55,960 --> 00:17:57,960
Mãe nos faz ouvir ou ler
tudo o que você faz.

390
00:17:59,160 --> 00:18:00,960
"Você tem um pai impressionante."

391
00:18:00,960 --> 00:18:02,960
E ela diz isso como,

392
00:18:02,960 --> 00:18:05,960
"Ele pode ser um idiota total,
mas ele é impressionante."

393
00:18:05,960 --> 00:18:07,960
Tudo bem.

394
00:18:10,960 --> 00:18:12,640
Você conhece a história
do besouro do esterco?

395
00:18:13,800 --> 00:18:15,000
Deus. Sério, de novo?

396
00:18:15,000 --> 00:18:16,960
Se você quer voar livre...

397
00:18:16,960 --> 00:18:18,960
Primeiro você tem que comer muita merda.

398
00:18:18,960 --> 00:18:20,160
Às vezes você tem que
ignorar valentões.

399
00:18:20,160 --> 00:18:21,960
- Não estou sendo intimidado.
- Às vezes você...

400
00:18:21,960 --> 00:18:22,960
você tem que perfurá-los.

401
00:18:22,960 --> 00:18:25,000
- Não estou, Pai.
- Há sempre uma maneira de...

402
00:18:25,000 --> 00:18:27,480
Há sempre uma chance
quando os idiotas...

403
00:18:27,480 --> 00:18:28,960
quando eles de repente 
parecem vulneráveis.

404
00:18:28,960 --> 00:18:30,960
Quando eles estão...

405
00:18:30,960 --> 00:18:34,960
você tem que cravar suas pinças
neles o mais forte possível.

406
00:18:34,960 --> 00:18:35,960
Não solte.

407
00:18:43,960 --> 00:18:46,960
Os tomates estão no forno.
Prontos em dez. São turcos.

408
00:18:48,000 --> 00:18:49,960
Eu te amo muito.

409
00:18:55,960 --> 00:18:57,160
VOZ DISTORCIDA DE MULHER

410
00:18:58,960 --> 00:19:00,320
'Sua criança estúpida!

411
00:19:01,480 --> 00:19:04,000
'Você é TAL decepção!'

412
00:19:10,960 --> 00:19:12,960
Não vai te surpreender saber
que não conseguimos os direitos

413
00:19:12,960 --> 00:19:14,960
para usar o cabeçalho deles.

414
00:19:16,960 --> 00:19:17,960
Ou este.

416
00:19:30,320 --> 00:19:31,960
Oi, é o Nick Davies.

417
00:19:31,960 --> 00:19:34,960
Você ainda tem aquele contato
na Scotland Yard?

418
00:19:34,960 --> 00:19:35,960
'Não, desculpe, cara.

419
00:19:35,960 --> 00:19:38,480
'Eu realmente não posso estar
me envolvendo com esse.

420
00:19:38,480 --> 00:19:39,640
'Você sabe como é.'

421
00:19:39,640 --> 00:19:41,960
Mas Andy Coulson logo
estará sentado em Downing Street.

422
00:19:41,960 --> 00:19:44,960
'Sim, e Murdoch
já está sentado em Downing Street.'

423
00:19:44,960 --> 00:19:46,960
Sim, e-eu...

424
00:19:46,960 --> 00:19:48,160
Sim, eu aprecio isso.
Eu entendo.

425
00:19:48,160 --> 00:19:49,960
Se eu pudesse obter 
alguma evidência disso...

426
00:19:49,960 --> 00:19:51,960
- 'Não.'
- 'Não.'

427
00:19:51,960 --> 00:19:53,960
- 'Não.'
- Tudo bem. Obrigado. Tchau.

429
00:19:58,960 --> 00:20:00,960
Oh, oi.
Obrigado por retornar a ligação.

430
00:20:00,960 --> 00:20:02,960
Você tem o número de...
Nome editado.

431
00:20:02,960 --> 00:20:04,960
- Vejo você mais tarde.
- Sim.

432
00:20:05,960 --> 00:20:07,960
OK, ótimo. Zero...

433
00:20:08,960 --> 00:20:12,960
..sete, sete, zero, zero, nove,

434
00:20:12,960 --> 00:20:16,960
zero, zero, nove, cinco, quatro.

435
00:20:16,960 --> 00:20:18,960
Entendi. Obrigado.

436
00:20:18,960 --> 00:20:20,960
Oi. Estou querendo saber
se eu poderia falar com

437
00:20:20,960 --> 00:20:22,960
quem quer que represente Elle Macpherson.

438
00:20:25,960 --> 00:20:26,960
Não, não, não sou fã.

439
00:20:26,960 --> 00:20:29,960
Não, estou querendo saber se 
ela está atualmente processando

440
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
o News Of The World.

441
00:20:30,960 --> 00:20:32,960
É o Max?

442
00:20:32,960 --> 00:20:34,960
Oi, é o Nick Davies.

443
00:20:34,960 --> 00:20:36,960
Nós nos encontramos no Prêmio Orwell.

444
00:20:36,960 --> 00:20:38,960
Na verdade, estou atrás 
de um pouco de insight.

445
00:20:39,960 --> 00:20:42,960
Bem, não. Apenas me dê uma chance...
LINHA FICA MUDA

447
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
Detetive Buzz Aldrin?

448
00:21:05,960 --> 00:21:06,960
Não é o nome verdadeiro dele.

449
00:21:06,960 --> 00:21:08,960
Meu nome é Nick Davies.
Sou um jornalista do Guardian.

450
00:21:08,960 --> 00:21:10,960
Acredito que você estava investigando
o caso Clive Goodman?

451
00:21:10,960 --> 00:21:12,480
Estou muito ocupado, Sr. Davies.

452
00:21:12,480 --> 00:21:14,960
Acompanhei seu trabalho, Buzz.
Sei o quanto você é íntegro.

453
00:21:14,960 --> 00:21:16,960
Acho que você sabe que isso...
o que está acontecendo aqui

454
00:21:16,960 --> 00:21:18,960
é agudamente de interesse público,

455
00:21:18,960 --> 00:21:20,960
e se tudo for tratado
em acordos de bastidores,

456
00:21:20,960 --> 00:21:21,960
não ajudará ninguém.

457
00:21:21,960 --> 00:21:23,960
- Não posso falar com jornalistas.
- Você não precisa falar.

458
00:21:23,960 --> 00:21:26,960
Tudo o que preciso saber é
qual dos cinco nomes não reais

459
00:21:26,960 --> 00:21:28,960
no caso Clive Goodman
está processando o jornal agora.

460
00:21:28,960 --> 00:21:29,960
Tussa.

461
00:21:29,960 --> 00:21:31,960
É tudo o que peço.
Tussa quando eu acertar o nome certo.

462
00:21:31,960 --> 00:21:32,960
Você é muito persistente.

463
00:21:32,960 --> 00:21:33,960
Porque o que eu entendo

464
00:21:33,960 --> 00:21:35,960
é que esses cinco nomes
representam milhares,

465
00:21:35,960 --> 00:21:37,160
milhares de pessoas

466
00:21:37,160 --> 00:21:40,960
que tiveram sua privacidade roubada
por este jornal. Por favor.

467
00:21:41,960 --> 00:21:43,000
Elle Macpherson.

468
00:21:43,000 --> 00:21:44,960
Simon Hughes.

469
00:21:46,320 --> 00:21:47,960
Gordon Taylor.

470
00:21:47,960 --> 00:21:48,960
"BUZZ" TOSSE

471
00:21:48,960 --> 00:21:50,160
Obrigado.

472
00:21:51,960 --> 00:21:52,960
Você fez a coisa certa.

474
00:22:09,960 --> 00:22:11,960
Desculpe, com licença. Charlotte Harris?

475
00:22:11,960 --> 00:22:12,960
Nick Davies no The Guardian.

476
00:22:12,960 --> 00:22:14,960
Acredito que você representa
Gordon Taylor.

477
00:22:14,960 --> 00:22:15,960
Tenho que estar no tribunal.

478
00:22:15,960 --> 00:22:18,960
Entendo que ele está processando o News
Of The World por violação de privacidade.

479
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
Sr. Davies, se o Sr. Taylor
é meu cliente ou não,

480
00:22:20,960 --> 00:22:22,960
não tenho interesse em falar 
com nenhuma imprensa. Desculpe.

481
00:22:22,960 --> 00:22:25,960
Esses assim chamados jornalistas...

482
00:22:25,960 --> 00:22:27,960
trazem toda a nossa indústria
para o descrédito.

483
00:22:27,960 --> 00:22:28,960
Você é muito persistente.

484
00:22:30,480 --> 00:22:31,960
Bem, você pode...

485
00:22:31,960 --> 00:22:34,960
você pode me contar, então,
sobre John Hewison?

486
00:22:34,960 --> 00:22:36,960
Ele também é um reclamante, não é?

487
00:22:36,960 --> 00:22:38,480
E a coisa interessante é,

488
00:22:38,480 --> 00:22:40,480
se você perguntar ao público
quem são esses dois,

489
00:22:40,480 --> 00:22:41,960
eles podem conhecer Taylor.

490
00:22:41,960 --> 00:22:43,960
Eles não conheceriam Hewison
porque ele é um advogado.

491
00:22:43,960 --> 00:22:45,800
Como você.

492
00:22:45,800 --> 00:22:47,960
Ele é encarregado dos
segredos de outros,

493
00:22:47,960 --> 00:22:49,960
dos segredos de estrelas 
do esporte, no caso dele,

494
00:22:49,960 --> 00:22:53,640
o que o torna interessante
para o News Of The World.

495
00:22:53,640 --> 00:22:55,480
Esta é uma operação de notícias,

496
00:22:55,480 --> 00:22:57,960
que está tentando minar
a confidencialidade

497
00:22:57,960 --> 00:23:00,960
que subjaz crucialmente
sua profissão.

498
00:23:00,960 --> 00:23:02,960
Se você quer lutar contra isso...

499
00:23:02,960 --> 00:23:05,800
bem, você é um tigre,
mas eles são leões.

500
00:23:05,800 --> 00:23:06,960
O The Guardian é um leão também.

501
00:23:07,960 --> 00:23:10,960
Bem, e se eu não for
nem um leão nem um tigre?

502
00:23:10,960 --> 00:23:12,960
E se... Eu for uma morsa?

503
00:23:13,960 --> 00:23:16,960
Morsas podem ser ferozes.

504
00:23:16,960 --> 00:23:17,960
E se você for um...

505
00:23:17,960 --> 00:23:19,960
Veja, estou tentando pensar em
um animal irritante.

506
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
O Sr. Taylor fez um acordo?

507
00:23:21,960 --> 00:23:24,320
Que evidência você tem?
Existem outros reclamantes?

508
00:23:24,320 --> 00:23:27,640
Tenho certeza que você deve... deve 
estar procurando engajar mais clientes.

509
00:23:27,640 --> 00:23:29,320
Casos de privacidade como este
podem às vezes...

510
00:23:29,320 --> 00:23:31,960
O que Max Mosley conseguiu?

511
00:23:31,960 --> 00:23:33,960
£60.000 e custos.

512
00:23:33,960 --> 00:23:35,960
Alinhe o suficiente, você poderia
ter uma ação coletiva

513
00:23:35,960 --> 00:23:37,160
valendo muito dinheiro.

514
00:23:37,160 --> 00:23:39,640
Você estava indo bem,
razoavelmente bem,

515
00:23:39,640 --> 00:23:41,960
até você trazer dinheiro para isso.

516
00:23:41,960 --> 00:23:43,960
Não posso falar com você
sobre casos específicos,

517
00:23:43,960 --> 00:23:45,960
mas posso te dizer...

518
00:23:46,960 --> 00:23:49,960
..posso te dizer que
há muito mais por vir.

519
00:23:52,320 --> 00:23:53,960
TELEFONE BIPA

520
00:24:03,960 --> 00:24:05,960
TELEFONE VIBRA

521
00:24:07,960 --> 00:24:08,960
Sim.

522
00:24:08,960 --> 00:24:10,640
'Você tem o nome.'

523
00:24:10,640 --> 00:24:12,960
Sr. Apollo, você voltou.

524
00:24:12,960 --> 00:24:14,960
Você está me observando?

525
00:24:14,960 --> 00:24:16,960
'Suponho que você ainda esteja 
interessado neste caso, então?'

526
00:24:22,960 --> 00:24:25,000
O cervo está na lareira.
O leão está aceso.

527
00:24:25,000 --> 00:24:27,960
O-O que diabos você está fazendo?

528
00:24:27,960 --> 00:24:29,960
Desculpe, eu...
Eu tenho tendência a fazer piadas.

529
00:24:29,960 --> 00:24:31,960
Eu estava tentando...
tentando ser um espião russo.

530
00:24:33,480 --> 00:24:35,960
Poderíamos ser vistos a qualquer momento.
Você conhece os riscos?

531
00:24:35,960 --> 00:24:36,960
Eu conheço. Desculpe.

533
00:24:38,960 --> 00:24:40,960
Então, você encontrou o advogado.

534
00:24:40,960 --> 00:24:42,960
Isso é algum tipo de teste?

535
00:24:42,960 --> 00:24:44,320
Eu ganho um prêmio no final?

536
00:24:44,320 --> 00:24:46,960
- Você sabe por quanto eles estão 
fazendo o acordo? - Não.

538
00:24:47,960 --> 00:24:52,960
£400.000 em danos, mais 
£300.000 em despesas legais,

539
00:24:52,960 --> 00:24:55,960
e seus associados estão 
recebendo £140.000 em danos,

540
00:24:55,960 --> 00:24:57,800
mais seus legais.

541
00:24:57,800 --> 00:25:00,960
O pacote todo chega a pouco 
mais de um milhão de libras.

542
00:25:00,960 --> 00:25:01,960
Agora, isso é muito,

543
00:25:01,960 --> 00:25:04,320
mesmo para a News 
International, engolir.

544
00:25:04,320 --> 00:25:05,960
Mas...

545
00:25:06,960 --> 00:25:07,960
Max Mosley foi...

546
00:25:07,960 --> 00:25:10,960
Eles o acusaram de ser 
um nazista em uma orgia.

547
00:25:10,960 --> 00:25:11,960
Tudo o que ele conseguiu foi...

548
00:25:11,960 --> 00:25:14,960
Foi £60.000, sim.
Agora você está entendendo.

549
00:25:17,800 --> 00:25:18,960
Olha, eu preciso...

550
00:25:18,960 --> 00:25:21,480
Eu preciso de papelada,
ou-ou gravação de áudio,

551
00:25:21,480 --> 00:25:22,960
algum tipo de evidência concreta.

552
00:25:22,960 --> 00:25:24,320
Eu nem preciso publicar isso.

553
00:25:24,320 --> 00:25:26,800
Só preciso ser capaz
de mostrar ao The Guardian.

554
00:25:26,800 --> 00:25:28,960
As audiências preliminares em 2007,
são de registro público.

555
00:25:28,960 --> 00:25:30,480
Isso não é o suficiente.

556
00:25:31,960 --> 00:25:32,960
Mm.

557
00:25:35,160 --> 00:25:36,960
Certo.

558
00:25:40,960 --> 00:25:42,960
- O que é isso?
- Você vai descobrir.

559
00:25:42,960 --> 00:25:43,960
- Posso usar?
- Não.

560
00:25:43,960 --> 00:25:45,960
Preciso ser capaz de usar.

561
00:25:45,960 --> 00:25:47,960
Resumir, sim.

562
00:25:47,960 --> 00:25:48,960
Mostrar ao seu editor, sim.

563
00:25:48,960 --> 00:25:51,320
Citar dele, não.

564
00:25:51,320 --> 00:25:52,960
Posso ter seu número?

565
00:25:54,640 --> 00:25:55,960
Tenha cuidado, Nick.

566
00:25:57,640 --> 00:25:58,960
Isso pode ficar desagradável.

568
00:26:15,320 --> 00:26:18,000
Tenho uma matéria sobre despesas de 
deputados que quero que você dê uma olhada.

569
00:26:18,000 --> 00:26:19,960
- OK.
- Você quer um pão de mel?

570
00:26:19,960 --> 00:26:21,960
Minha mãe fez.
Não é muito bom.

571
00:26:21,960 --> 00:26:23,320
Eu tenho evidências.

572
00:26:23,320 --> 00:26:25,000
Quanto tempo você levou 
para conseguir isso?

573
00:26:25,000 --> 00:26:27,800
- Talvez dois meses.
- E você nunca mencionou isso?

574
00:26:29,480 --> 00:26:31,000
Eles estão pagando milhões
para encobrir isso.

575
00:26:31,000 --> 00:26:32,480
Isso é uma história.

576
00:26:33,960 --> 00:26:36,800
Nick, jornais reportando sobre jornais...

577
00:26:36,800 --> 00:26:39,960
Mas o editor desse jornal
está prestes a entrar no governo.

578
00:26:39,960 --> 00:26:43,960
Se Andy Coulson foi cúmplice
em hackear telefones como editor,

579
00:26:43,960 --> 00:26:45,960
imagine o que ele poderia fazer
aos inimigos do Governo.

580
00:26:47,960 --> 00:26:49,320
Me mostre o que você tem.

581
00:26:49,320 --> 00:26:50,960
OK, então...

582
00:26:51,960 --> 00:26:53,960
Impressão de um e-mail.

583
00:26:53,960 --> 00:26:58,960
ross.hindley@news-of-the-world
para shadowmen@yahoo.co.uk.

584
00:26:58,960 --> 00:27:01,320
- É o e-mail de Glenn Mulcaire.
- O e-mail dele era "homens da sombra"?

585
00:27:01,320 --> 00:27:03,960
Mm. Diz,
"Transcrição para Neville.

586
00:27:03,960 --> 00:27:05,960
"Quarta-feira, 29 de junho de 2005."

587
00:27:05,960 --> 00:27:07,160
Eu sei ler.

588
00:27:07,160 --> 00:27:09,640
E Neville é...?

589
00:27:09,640 --> 00:27:11,960
Neville Thurlbeck.
Repórter chefe no News Of The World.

590
00:27:11,960 --> 00:27:15,960
Existem transcrições de 
35 mensagens de correio de voz

591
00:27:15,960 --> 00:27:18,960
que foram deixadas nos telefones
de Gordon Taylor e um colega.

592
00:27:18,960 --> 00:27:19,960
Não foi apenas Clive Goodman.

593
00:27:19,960 --> 00:27:21,960
E então tem isso.

594
00:27:23,960 --> 00:27:25,000
Greg Miskiw, editor assistente,

595
00:27:25,000 --> 00:27:28,960
aprovando um pagamento 
de £7.000 para Mulcaire

596
00:27:28,960 --> 00:27:31,480
por uma história sobre Gordon Taylor.

597
00:27:31,480 --> 00:27:33,960
E a polícia tem acesso
a tudo isso e mais.

598
00:27:33,960 --> 00:27:34,960
Podemos usar estes?

599
00:27:34,960 --> 00:27:36,800
Não.

600
00:27:37,800 --> 00:27:39,960
Podemos conseguir que seu 
Sr. Apollo fale oficialmente?

601
00:27:41,640 --> 00:27:42,960
Há quanto tempo nos conhecemos?

602
00:27:42,960 --> 00:27:44,960
Não tenho ideia.

603
00:27:44,960 --> 00:27:46,960
E nenhum interesse
em tentar calcular isso.

604
00:27:46,960 --> 00:27:47,960
Vai me fazer sentir velho.

605
00:27:47,960 --> 00:27:48,960
Quase 30 anos.

606
00:27:48,960 --> 00:27:50,960
É isso, Alan.

607
00:27:50,960 --> 00:27:52,960
Existe uma indústria
fazendo um lucro enorme

608
00:27:52,960 --> 00:27:54,960
invadindo a vida privada das pessoas,

609
00:27:54,960 --> 00:27:56,960
e os tabloides valentões
de Rupert Murdoch

610
00:27:56,960 --> 00:27:58,960
encorajaram isso explicitamente
e estão comprando.

611
00:28:03,960 --> 00:28:05,960
Isso importa.

612
00:28:10,960 --> 00:28:12,000
Capacetes postos.

613
00:28:14,960 --> 00:28:15,960
Bom. OK.

614
00:28:18,960 --> 00:28:21,960
Eu-Eu te aviso
quando eu tiver algo.

615
00:28:21,960 --> 00:28:23,960
Obrigado, Alan.

616
00:28:25,000 --> 00:28:27,480
'Você pode pensar
que leva uma vida privada,

617
00:28:27,480 --> 00:28:29,320
'mas o The Guardian
descobriu evidências

618
00:28:29,320 --> 00:28:31,640
'para sugerir o contrário.

619
00:28:31,640 --> 00:28:35,960
'Esta história estranha começou em 2006
com a prisão de dois homens.

620
00:28:35,960 --> 00:28:38,000
'O Editor Real do News Of The World,
Clive Goodman,

621
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
'e o investigador privado
Glenn Mulcaire.

622
00:28:41,000 --> 00:28:43,960
'Os homens se declararam culpados
de acusações de hacking telefônico

623
00:28:43,960 --> 00:28:45,160
'e cumpriram penas de prisão.

624
00:28:45,160 --> 00:28:48,640
'Após uma investigação,
o jornal disse ao mundo

625
00:28:48,640 --> 00:28:50,960
'que o hacking foi obra
de "um repórter desonesto".

626
00:28:50,960 --> 00:28:53,960
'A história deveria ter terminado aí.

627
00:28:53,960 --> 00:28:54,960
'Mas não terminou.'

629
00:29:08,960 --> 00:29:10,960
'Desde o início,

630
00:29:10,960 --> 00:29:13,960
'jornais prosperaram
por uma razão -

631
00:29:13,960 --> 00:29:15,960
'dar aos leitores as 
notícias que eles querem.'

632
00:29:15,960 --> 00:29:17,960
Merda.

633
00:29:17,960 --> 00:29:22,800
Merda! Merda, merda, merda, merda,
merda, merda, merda, merda, merda!

635
00:29:25,960 --> 00:29:27,160
Mantenha simples.

636
00:29:27,160 --> 00:29:29,480
'O News Group Newspapers
de Rupert Murdoch

637
00:29:29,480 --> 00:29:31,800
'pagou mais de £1.000.000

638
00:29:31,800 --> 00:29:34,000
'para resolver casos legais
que ameaçavam revelar evidências

639
00:29:34,000 --> 00:29:35,960
'do envolvimento repetido
de seus jornalistas

640
00:29:35,960 --> 00:29:38,960
'no uso de métodos criminosos
para obter histórias.'

641
00:29:38,960 --> 00:29:41,960
"Os pagamentos garantiram o sigilo
sobre acordos extrajudiciais

642
00:29:41,960 --> 00:29:44,960
"em três casos que 
ameaçavam expor evidências

643
00:29:44,960 --> 00:29:47,960
"de jornalistas de Murdoch
usando investigadores privados

644
00:29:47,960 --> 00:29:51,160
"para hackear ilegalmente
as mensagens de celular

645
00:29:51,160 --> 00:29:52,960
"de inúmeras figuras públicas.

646
00:29:52,960 --> 00:29:55,960
"Ministros de gabinete, deputados, 
atores e estrelas do esporte

647
00:29:55,960 --> 00:29:57,960
"foram todos alvos
de investigadores privados."

648
00:29:57,960 --> 00:29:59,960
Tem certeza que podemos listar
todos esses grupos com segurança?

649
00:29:59,960 --> 00:30:02,960
Já temos evidências de atores,
Elle Macpherson,

650
00:30:02,960 --> 00:30:04,960
- estrelas do esporte, Sky Andrew...
- Deputados, então?

651
00:30:04,960 --> 00:30:06,960
Eu tenho uma fatura, er,

652
00:30:06,960 --> 00:30:08,960
registrando um pagamento
a um investigador privado

653
00:30:08,960 --> 00:30:10,000
mostrando que John Prescott foi alvo.

654
00:30:10,000 --> 00:30:11,320
É provável que seja hacking.

655
00:30:11,320 --> 00:30:13,960
Este artigo não tem fontes nomeadas,
nenhuma evidência registrada.

656
00:30:13,960 --> 00:30:15,960
Alan acha que temos o suficiente.
Eu também.

657
00:30:15,960 --> 00:30:17,960
E não temos o direito de resposta.

658
00:30:17,960 --> 00:30:19,800
É uma declaração de guerra sangrenta.

659
00:30:19,800 --> 00:30:21,320
Murdoch e Brooks,
eles têm armas nucleares.

660
00:30:21,320 --> 00:30:22,960
Agora, eles têm.

661
00:30:22,960 --> 00:30:24,960
Mas podemos neutralizar
as armas nucleares deles com isso.

662
00:30:24,960 --> 00:30:26,960
Se o fizermos, a Fleet Street
vai se alinhar atrás de nós,

663
00:30:26,960 --> 00:30:28,960
a polícia logo depois.
E eles têm...

664
00:30:28,960 --> 00:30:30,960
Quando eles encontrarem 
a informação que eles já têm.

665
00:30:30,960 --> 00:30:31,960
Informação que eles perderam?

666
00:30:31,960 --> 00:30:33,960
Informação que eles não sabem que têm.

667
00:30:33,960 --> 00:30:35,000
Estamos falando do The Met.

668
00:30:35,000 --> 00:30:37,960
Olha, assim que publicarmos,
eles serão forçados a agir.

669
00:30:37,960 --> 00:30:39,960
Podemos nomear Coulson?

670
00:30:39,960 --> 00:30:42,160
Agora você está preocupado que 
eu não tenha ido longe o suficiente.

671
00:30:42,160 --> 00:30:44,320
Não, torna-se mais
de interesse público

672
00:30:44,320 --> 00:30:45,960
se pudermos nomeá-lo.

673
00:30:45,960 --> 00:30:47,960
Eu liguei para o QG Conservador -
direito de resposta, Gill.

674
00:30:47,960 --> 00:30:49,960
Perguntei sobre o acordo 
de Gordon Taylor.

675
00:30:49,960 --> 00:30:51,960
O escritório dele respondeu -
"não soou nenhum sino".

676
00:30:51,960 --> 00:30:53,960
Não temos nada
que o vincule diretamente.

677
00:30:53,960 --> 00:30:54,960
Concordo.

678
00:30:54,960 --> 00:30:56,960
Mas...

679
00:30:56,960 --> 00:30:58,960
podemos dizer...

680
00:30:58,960 --> 00:31:00,960
que ele era o editor em exercício

681
00:31:00,960 --> 00:31:03,960
quando jornalistas pelos quais
ele era responsável, etc, etc, etc...

682
00:31:03,960 --> 00:31:05,960
Isso é bom.

683
00:31:05,960 --> 00:31:07,000
Isso é bom.

684
00:31:09,960 --> 00:31:10,960
Sim?

685
00:31:12,960 --> 00:31:15,000
Estou desconfortável. 
Mas se você tem certeza...

686
00:31:18,800 --> 00:31:19,960
Eu tenho.

687
00:31:24,960 --> 00:31:26,480
Lê-se bem.

688
00:31:32,960 --> 00:31:33,960
OK.

689
00:31:40,960 --> 00:31:44,960
Às cinco e meia da tarde
na quarta-feira, 8 de julho de 2009,

690
00:31:44,960 --> 00:31:47,960
postamos minha matéria
no site do The Guardian.

691
00:31:47,960 --> 00:31:50,960
Enquanto rodava, a mesa de notícias do The 
Guardian pediu a uma repórter, Caroline Davies,

692
00:31:50,960 --> 00:31:53,320
para ligar para John Prescott,
ex-vice Primeiro Ministro,

693
00:31:53,320 --> 00:31:54,640
para pegar uma citação.

694
00:31:55,640 --> 00:31:58,960
Contei a ele a essência da história,
e ele disse, "Fookin' 'ell!"

695
00:31:58,960 --> 00:32:00,960
'Você teria pensado que a polícia,

696
00:32:00,960 --> 00:32:02,480
'no cometimento
de uma ofensa criminal,

697
00:32:02,480 --> 00:32:03,960
'como, claramente, é, 
contra qualquer um,

698
00:32:03,960 --> 00:32:06,160
'e particularmente, você teria
pensado, um membro do Gabinete,

699
00:32:06,160 --> 00:32:07,960
'eles teriam me contado sobre isso.

700
00:32:07,960 --> 00:32:09,960
'Eu teria perguntado a eles,
"O que vocês vão fazer sobre isso?"

701
00:32:09,960 --> 00:32:11,960
Prescott rugiu.

702
00:32:11,960 --> 00:32:13,960
Mas a casa ficou em silêncio.

703
00:32:15,960 --> 00:32:16,960
Alguém?

704
00:32:19,960 --> 00:32:20,960
Alguém?

705
00:32:24,960 --> 00:32:27,960
E Fleet Street, bem...

707
00:32:30,640 --> 00:32:34,960
Fleet Street essencialmente fez o 
seu melhor para ignorar a história.

708
00:32:34,960 --> 00:32:37,960
Pergunte a qualquer jornalista
de que depende uma grande história.

709
00:32:37,960 --> 00:32:39,160
Eles dirão a mesma coisa.

710
00:32:40,320 --> 00:32:41,960
Um novo ângulo.

711
00:32:41,960 --> 00:32:43,960
Um que pelo menos os 
jornalistas possam apoiar.

712
00:32:43,960 --> 00:32:45,960
Somos dependentes de 
nossa própria profissão

713
00:32:45,960 --> 00:32:48,960
para acompanhar as histórias
para que tenham impacto.

714
00:32:48,960 --> 00:32:51,960
Para tornar uma história digna de notícia
requer múltiplos meios de comunicação.

715
00:32:51,960 --> 00:32:53,160
Mas nesta...

716
00:32:53,160 --> 00:32:54,960
grilos.

717
00:32:55,960 --> 00:32:57,960
Minha empresa não poderia ter
resolvido a ação legal

718
00:32:57,960 --> 00:32:58,960
como o The Guardian alega.

719
00:32:58,960 --> 00:33:00,960
Se tivessem feito,
eu saberia sobre isso.

720
00:33:00,960 --> 00:33:03,320
Tentei divulgar isso
o mais amplamente possível.

721
00:33:03,320 --> 00:33:05,800
Falei em estações de rádio,
programas de TV.

722
00:33:05,800 --> 00:33:08,160
Atendi ligações constantes de agentes 
de figuras públicas perguntando,

723
00:33:08,160 --> 00:33:09,960
"Estou nessa lista?"

724
00:33:09,960 --> 00:33:10,960
Dormi cerca de quatro horas.

725
00:33:10,960 --> 00:33:13,480
E então, às cinco da tarde,

726
00:33:13,480 --> 00:33:15,960
fiquei surpreso ao ouvir
que John Yates,

727
00:33:15,960 --> 00:33:18,000
Comissário Assistente
da Scotland Yard,

728
00:33:18,000 --> 00:33:20,480
estava se preparando para 
fazer uma declaração.

729
00:33:20,480 --> 00:33:21,960
Boa tarde.

730
00:33:21,960 --> 00:33:24,960
Não estive envolvido
no caso original

731
00:33:24,960 --> 00:33:27,960
e claramente abordo isso
com uma mente independente.

732
00:33:27,960 --> 00:33:28,960
Na minha opinião, o que vi

733
00:33:28,960 --> 00:33:33,000
é uma investigação muito cuidadosa
por detetives muito experientes.

734
00:33:33,000 --> 00:33:36,960
Ele procedeu a demolir 
gentilmente nosso trabalho.

735
00:33:36,960 --> 00:33:38,960
Sugerimos que havia 
milhares de vítimas.

736
00:33:38,960 --> 00:33:42,960
Os alvos potenciais podem ter
chegado a centenas de pessoas.

737
00:33:42,960 --> 00:33:45,960
Mas nossa investigação mostrou
que eles só usaram a tática

738
00:33:45,960 --> 00:33:48,960
contra um número muito 
menor de indivíduos.

739
00:33:48,960 --> 00:33:50,960
E como nenhuma evidência 
adicional veio à luz,

740
00:33:50,960 --> 00:33:53,480
não vejo razão para 
reabrir o inquérito.

741
00:33:53,480 --> 00:33:55,960
Obrigado. Isso é tudo por hoje.

742
00:33:55,960 --> 00:33:58,160
Isso significa que o The 
Guardian fabricou a história?

745
00:34:01,960 --> 00:34:03,960
'..pode ter chegado a
centenas de pessoas.

746
00:34:03,960 --> 00:34:06,960
'Mas nossa investigação mostrou
que eles só usaram a tática

747
00:34:06,960 --> 00:34:08,960
'contra um número muito 
menor de indivíduos.

748
00:34:08,960 --> 00:34:11,640
'E como nenhuma evidência 
adicional veio à luz,

749
00:34:11,640 --> 00:34:13,960
'não vejo razão para 
reabrir o inquérito.'

750
00:34:13,960 --> 00:34:16,960
'Esse foi o Comissário 
Assistente John Yates,

751
00:34:16,960 --> 00:34:18,960
'falando em resposta a...'

752
00:34:22,800 --> 00:34:24,000
O que é?

753
00:34:24,000 --> 00:34:26,160
A polícia não nos apoiou,

754
00:34:26,160 --> 00:34:29,960
e Keir Starmer está
conduzindo uma revisão.

755
00:34:29,960 --> 00:34:31,960
Ele era Diretor de
Processos Públicos na época.

756
00:34:31,960 --> 00:34:34,320
Mas ele não considera
que houve algo inapropriado

757
00:34:34,320 --> 00:34:36,960
nos processos empreendidos neste caso.

758
00:34:36,960 --> 00:34:38,960
Estamos sendo esmagados.

759
00:34:38,960 --> 00:34:42,960
Precisamos falar com seu Sr. Apollo.
Precisamos tê-lo no registro.

760
00:34:42,960 --> 00:34:44,000
Ele... Mm.

761
00:34:44,000 --> 00:34:46,960
Não, ele pode me contatar.
Não posso contatá-lo.

762
00:34:46,960 --> 00:34:47,960
Nick.

763
00:34:49,960 --> 00:34:52,960
Nossos colegas lá em cima
estão gravemente preocupados.

764
00:34:52,960 --> 00:34:54,960
É possível que você 
tenha sido enganado?

765
00:34:54,960 --> 00:34:56,960
Não, isso está certo. Eu...

766
00:34:56,960 --> 00:34:59,960
Não usamos fontes nomeadas,
nenhuma citação de documentos.

767
00:34:59,960 --> 00:35:01,960
Nunca deveríamos ter publicado.

768
00:35:02,960 --> 00:35:06,960
E Murdoch colocou seus cães 
de ataque em nós nos Comuns.

769
00:35:06,960 --> 00:35:09,960
Eles estão informando que não 
podemos apoiar nossa história.

770
00:35:09,960 --> 00:35:12,960
E agora o Comitê Seleto CMS
quer nos ver urgentemente.

771
00:35:13,960 --> 00:35:15,160
Isso não soa muito bem.

772
00:35:15,160 --> 00:35:17,960
Eles querem te grelhar, Nick,

773
00:35:17,960 --> 00:35:19,960
e John Yates
deu permissão a eles.

774
00:35:22,960 --> 00:35:23,960
Sinto muito. Eu, er...

775
00:35:24,960 --> 00:35:27,480
Eu li as runas errado aqui.

776
00:35:28,960 --> 00:35:30,960
O The Guardian está 
montando uma declaração.

777
00:35:30,960 --> 00:35:32,960
Que tipo de declaração?

778
00:35:32,960 --> 00:35:33,960
Saberei quando eu ver.

779
00:35:34,960 --> 00:35:36,960
Sinto como se estivesse 
tendo um ataque cardíaco.

781
00:35:39,960 --> 00:35:41,800
Por que todo mundo está fazendo isso?

783
00:36:13,960 --> 00:36:15,960
Minha mãe era uma personagem forte.

784
00:36:15,960 --> 00:36:18,960
Inteligente, enérgica, imaginativa.

785
00:36:18,960 --> 00:36:22,960
Presa, como ela acreditava,
na servidão doméstica. Ela tinha...

786
00:36:22,960 --> 00:36:25,960
Ela tinha um temperamento furioso.

787
00:36:25,960 --> 00:36:28,960
Isso não era o ideal tóxico de 1950 de
"Poupe a vara e estrague a criança".

788
00:36:28,960 --> 00:36:31,160
Isso eram surras loucas,

789
00:36:31,160 --> 00:36:34,160
quando ela vinha atrás de nós
com uma fúria de olhos negros,

790
00:36:34,160 --> 00:36:36,960
armada com qualquer arma
que tivesse à mão -

791
00:36:36,960 --> 00:36:40,960
uma guia de cachorro, um chinelo,
um chicote de montaria, uma corda.

792
00:36:42,960 --> 00:36:44,480
Está pronto para dizer que sente muito?

793
00:36:46,960 --> 00:36:47,960
Não.

795
00:36:53,160 --> 00:36:56,960
Eu estava trabalhando como 
jornalistapor algumas décadas,

796
00:36:56,960 --> 00:36:58,960
pensando que estava interessado
em justiça criminal

797
00:36:58,960 --> 00:37:00,160
e problemas sociais,

798
00:37:00,160 --> 00:37:02,960
quando vi que estava sendo 
atraído para histórias,

799
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
de novo e de novo,
com o mesmo tema.

800
00:37:06,160 --> 00:37:08,960
Um desejo profundo de revidar...

802
00:37:09,960 --> 00:37:10,960
..em qualquer um...

803
00:37:10,960 --> 00:37:12,640
Sr. Davies!

804
00:37:12,640 --> 00:37:13,960
..que toma o poder e abusa dele.

805
00:37:13,960 --> 00:37:15,320
Criança estúpida!

809
00:38:01,960 --> 00:38:03,960
Sim, então, eu tentei revidar.

810
00:38:03,960 --> 00:38:05,800
Por quê?

811
00:38:06,960 --> 00:38:07,960
Raiva fervilhante.

812
00:38:08,960 --> 00:38:10,960
Pensei que ele parecia vulnerável.

813
00:38:11,960 --> 00:38:12,960
Oh.

814
00:38:14,960 --> 00:38:15,960
Não funcionou.

815
00:38:15,960 --> 00:38:17,640
Não.

816
00:38:18,960 --> 00:38:20,960
Você parece terrível.

817
00:38:20,960 --> 00:38:21,960
Obrigado.

818
00:38:23,960 --> 00:38:24,960
O que aconteceu com você?

819
00:38:24,960 --> 00:38:26,960
Está perguntando para mim ou para ele?

820
00:38:28,960 --> 00:38:32,960
OK, então, preciso levar você
para a casa da sua mãe esta noite.

821
00:38:32,960 --> 00:38:35,960
Erm... Ela diz que está de boa 
com isso se você estiver.

822
00:38:35,960 --> 00:38:37,000
Sim, claro, não me importo.

823
00:38:46,960 --> 00:38:49,960
'Tem sido um dia de
declaração e contra-declaração

824
00:38:49,960 --> 00:38:51,800
'no caso de hacking telefônico,

825
00:38:51,800 --> 00:38:53,960
'com a News International
irritadamente refutando

826
00:38:53,960 --> 00:38:56,960
'todas as alegações
feitas pelo The Guardian.

827
00:38:56,960 --> 00:38:58,960
'Com o editor e o repórter

828
00:38:58,960 --> 00:39:00,960
'devendo comparecer
no Comitê Seleto de Mídia,

829
00:39:00,960 --> 00:39:04,640
'certas publicações estão 
alegando uma agenda esquerdista

830
00:39:04,640 --> 00:39:06,960
'contra o News Of The World
pelo The Guardian

831
00:39:06,960 --> 00:39:10,000
'e pedindo que ação legal
seja tomada contra a organização

832
00:39:10,000 --> 00:39:11,960
'se eles não puderem apoiar

833
00:39:11,960 --> 00:39:14,960
'alegações espúrias feitas 
contra o jornal de Murdoch.'

834
00:39:21,960 --> 00:39:23,960
- Oi.
- Olá.

835
00:39:26,960 --> 00:39:28,960
- Até mais, crianças.
- Oi, crianças.

836
00:39:28,960 --> 00:39:30,960
- Oh, espera...
- Estou bem, Mãe. Estou bem.

837
00:39:30,960 --> 00:39:32,960
É minha culpa.

838
00:39:32,960 --> 00:39:34,800
Desculpe. Mau conselho.

839
00:39:35,960 --> 00:39:37,960
- Café?
- Eu vou...

840
00:39:39,000 --> 00:39:41,800
Obrigado por isso.
Vejo você na segunda. Desculpe.

841
00:39:41,800 --> 00:39:42,960
- Nick?
- Sim?

842
00:39:42,960 --> 00:39:44,000
Você comeu?

843
00:39:44,000 --> 00:39:46,960
- Quando?
- No último dia.

844
00:39:46,960 --> 00:39:47,960
Estou apenas...

845
00:39:47,960 --> 00:39:50,960
um pouco cansado. Não estou...
não estou realmente no meu melhor.

846
00:39:50,960 --> 00:39:53,960
Preciso pensar. E o...

847
00:39:54,960 --> 00:39:58,960
..Comitê Seleto da Câmara dos Comuns
quer nos ver amanhã.

848
00:39:58,960 --> 00:40:00,960
E o The Guardian
tem esta mensagem

849
00:40:00,960 --> 00:40:03,960
que o RP deles escreveu,
que é... que é apenas...

850
00:40:03,960 --> 00:40:05,960
Tudo bem. OK.

851
00:40:06,960 --> 00:40:08,960
Você parece pior do que ele.
Vamos...

852
00:40:08,960 --> 00:40:10,960
Não disse para ele revidar.

853
00:40:10,960 --> 00:40:13,960
Disse para ele escolher o momento.
Não queria que ele batesse em alguém.

854
00:40:13,960 --> 00:40:14,960
Merda.

855
00:40:14,960 --> 00:40:16,960
Está tudo bem.

856
00:40:17,960 --> 00:40:18,960
Venha.

857
00:40:19,960 --> 00:40:22,320
Sente-se. Sente-se.

858
00:40:22,320 --> 00:40:23,960
Sopa OK?

859
00:40:28,960 --> 00:40:30,960
O que eu faço?

860
00:40:30,960 --> 00:40:32,960
Como eu faço melhorar?

861
00:40:32,960 --> 00:40:35,960
Er, bem, vamos falar com a escola.

862
00:40:35,960 --> 00:40:37,960
Você acha que eles farão melhor?

863
00:40:37,960 --> 00:40:39,960
É uma boa escola.

864
00:40:41,960 --> 00:40:43,000
As coisas mudaram, sabe.

865
00:40:43,000 --> 00:40:46,960
Professores, pais, eles não 
têm permissão para fazer...

866
00:40:47,960 --> 00:40:49,960
Existem sistemas, certo?

867
00:40:51,960 --> 00:40:52,960
Pensei nela.

868
00:40:54,000 --> 00:40:55,960
Mais cedo hoje, eu estava lendo isso...

869
00:40:57,960 --> 00:41:01,960
..papier-mâché, bobagem 
de RP super apologética,

870
00:41:01,960 --> 00:41:04,960
e pensei em todas as vezes
que fui até ela e pedi desculpas.

871
00:41:04,960 --> 00:41:06,960
E todas as vezes que eu...

872
00:41:06,960 --> 00:41:08,960
E então meu filho fica 
com uma cara daquelas.

873
00:41:11,960 --> 00:41:12,960
OK.

874
00:41:14,960 --> 00:41:16,960
Vou arrumar o sofá.
Você vai ficar aqui esta noite.

875
00:41:18,960 --> 00:41:20,960
E vou colocar esta sopa.

877
00:41:43,960 --> 00:41:45,480
TELEFONE VIBRA

878
00:41:50,960 --> 00:41:52,960
LINHA TOCANDO

879
00:41:52,960 --> 00:41:53,960
'Oi.'

880
00:41:53,960 --> 00:41:55,960
Não posso ler essa declaração.

881
00:41:55,960 --> 00:41:57,960
Uma retratação neste momento...

882
00:41:57,960 --> 00:41:59,960
você está me pedindo para 
dizer que estava errado.

883
00:41:59,960 --> 00:42:03,320
Se não conseguirmos colocar 
o Sr. Apollo no registro,

884
00:42:03,320 --> 00:42:05,000
então precisamos fazer uma retratação.

885
00:42:05,000 --> 00:42:08,960
Você sabe que colocá-lo
no registro é impossível.

886
00:42:09,960 --> 00:42:11,960
Então temo que você terá 
que fazer essa declaração

887
00:42:11,960 --> 00:42:13,480
ao Comitê Seleto amanhã.

888
00:42:13,480 --> 00:42:15,960
Se você me obrigar a ler,
eu não irei.

889
00:42:15,960 --> 00:42:17,960
Se você não for...

890
00:42:17,960 --> 00:42:19,960
estamos fodidos.

891
00:42:22,800 --> 00:42:23,960
Oh.

894
00:42:51,960 --> 00:42:54,000
{\an8}Carl Bernstein,
um dos grandes repórteres

895
00:42:54,000 --> 00:42:56,960
{\an8}que expôs o escândalo 
de Watergate, disse,

896
00:42:56,960 --> 00:43:00,960
{\an8}"Acho que toda boa reportagem
é a mesma coisa.

897
00:43:00,960 --> 00:43:03,960
{\an8}"A melhor versão possível da verdade."

898
00:43:03,960 --> 00:43:07,960
A melhor versão possível da verdade.

899
00:43:07,960 --> 00:43:09,960
A melhor possível...
Então, não importa o que, você tem...

900
00:43:11,960 --> 00:43:12,960
..você tem que...

901
00:43:31,960 --> 00:43:32,960
Bom dia.

902
00:43:32,960 --> 00:43:36,640
Oi. Esse, erm, coisa de 
impressora-scanner ainda funciona?

903
00:43:36,640 --> 00:43:37,960
Er...

904
00:43:37,960 --> 00:43:38,960
Sim, esse funciona. Café?

905
00:43:38,960 --> 00:43:42,960
E você tem papel preto
e um pouco de cola e tesoura?

906
00:43:42,960 --> 00:43:44,960
Aw, você está fazendo uma 
colagem para mim, Nick?

907
00:43:44,960 --> 00:43:47,960
Talvez precise que as crianças
se atrasem um pouco para a escola.

908
00:43:47,960 --> 00:43:49,960
Certo. Por quê?

909
00:43:51,960 --> 00:43:54,960
OK, então, estes são e-mails

910
00:43:54,960 --> 00:43:57,960
escritos para um jornalista,
esse é o Neville,

911
00:43:57,960 --> 00:43:58,960
com transcrições

912
00:43:58,960 --> 00:44:01,960
de mensagens de voz de um homem
chamado Gordon Taylor.

913
00:44:01,960 --> 00:44:03,960
O que preciso que você faça é
bloquear todas as seções

914
00:44:03,960 --> 00:44:05,960
que são claramente transcritas
desses correios de voz.

915
00:44:05,960 --> 00:44:07,960
Deixe tudo o resto visível.

916
00:44:07,960 --> 00:44:09,960
Deve ser capaz de dizer quais partes
são quais. Qualquer dúvida, pergunte.

917
00:44:09,960 --> 00:44:12,960
Mm. Posso perguntar, por que você não
está fazendo isso no The Guardian,

918
00:44:12,960 --> 00:44:14,320
com algum tipo de
vago profissionalismo?

919
00:44:14,320 --> 00:44:15,960
Alan não pode saber.

920
00:44:15,960 --> 00:44:17,960
Seu editor não pode saber?

921
00:44:18,960 --> 00:44:20,800
Porque não posso deixar
ele contar a mais ninguém.

922
00:44:20,800 --> 00:44:22,960
Ah, sim, aquele homem é um fofoqueiro.

923
00:44:22,960 --> 00:44:23,960
A Fleet Street não pode saber disso.

924
00:44:23,960 --> 00:44:26,960
Pelo que eles sabem, estou entrando
nu naquela sala do comitê.

925
00:44:26,960 --> 00:44:28,960
Eu estava apenas tentando
proteger meu editor.

926
00:44:28,960 --> 00:44:29,960
E meu jornal.

927
00:44:29,960 --> 00:44:30,960
E você?

928
00:44:32,640 --> 00:44:34,960
Em que tipo de perigo
você está se colocando aqui?

930
00:45:04,480 --> 00:45:05,640
Nick.

931
00:45:08,960 --> 00:45:10,160
Como vai você, Alan?

932
00:45:10,160 --> 00:45:12,960
Estou bem. Um pouco cansado.

933
00:45:12,960 --> 00:45:14,960
Algo interrompeu 
meu sono ontem à noite.

934
00:45:14,960 --> 00:45:16,640
Odeio quando isso acontece.

935
00:45:18,960 --> 00:45:19,960
Odeio tudo isso.

936
00:45:21,320 --> 00:45:23,480
Desculpe se tornei sua vida difícil.

937
00:45:23,480 --> 00:45:25,320
Minha vida?

938
00:45:25,320 --> 00:45:26,960
Isso é maior que eu.

939
00:45:28,960 --> 00:45:29,960
Você poderia ter derrubado

940
00:45:29,960 --> 00:45:32,960
todo o jornal Guardian com este.

941
00:45:32,960 --> 00:45:34,960
Mas que maneira de ir.

942
00:45:34,960 --> 00:45:36,320
Quero dizer...

943
00:45:36,320 --> 00:45:38,800
considere a glória.

944
00:45:38,800 --> 00:45:40,800
"Eu, Nick Davies,

945
00:45:40,800 --> 00:45:44,960
"destruí, completamente destruí,

946
00:45:44,960 --> 00:45:48,960
"perto de 200 anos
de esforço jornalístico."

947
00:45:48,960 --> 00:45:50,960
Você é um absoluto... Deus!

948
00:45:52,800 --> 00:45:54,320
Deus, não consigo nem
pensar no que você é.

949
00:45:54,320 --> 00:45:55,960
Você é horrível.

950
00:45:57,960 --> 00:46:01,960
Sabe o que Peter Preston me disse
quando assumi a mesa do editor?

951
00:46:01,960 --> 00:46:03,960
"Por que diabos eles escolheram você?"

952
00:46:03,960 --> 00:46:06,960
"Não se junte ao clube."

953
00:46:06,960 --> 00:46:08,960
Ele teve que fazer ajustes no jornal

954
00:46:08,960 --> 00:46:11,960
após a mudança de 
Manchester, e ele não...

955
00:46:11,960 --> 00:46:16,480
bem, ele não seria
parte da cabala da mídia.

956
00:46:16,480 --> 00:46:18,960
Ele gostava de estar
na orla da Fleet Street.

957
00:46:18,960 --> 00:46:21,960
Ele considerava isso parte do nosso DNA.

958
00:46:22,960 --> 00:46:25,800
Ontem à noite na cama,
percebi algo.

959
00:46:26,960 --> 00:46:29,960
O que você fez, nos trazendo aqui,

960
00:46:29,960 --> 00:46:32,960
está na linha dos grandes 
golpes do Guardian.

961
00:46:33,960 --> 00:46:38,320
Mas eu quero manter o jornal
que me foi confiado vivo.

962
00:46:39,960 --> 00:46:41,960
Você vai ler a declaração?

963
00:46:41,960 --> 00:46:42,960
Não.

964
00:46:44,160 --> 00:46:46,160
Mas eu tenho coisas a dizer.

965
00:46:49,160 --> 00:46:51,960
Se você for longe demais,
eu apertarei sua perna,

966
00:46:51,960 --> 00:46:53,960
e você vai parar.

967
00:46:54,960 --> 00:46:56,960
Tenho um jornal para proteger.

968
00:46:57,960 --> 00:47:01,960
E você, certifique-se de se proteger.

969
00:47:02,960 --> 00:47:04,960
Capacetes postos.

970
00:47:04,960 --> 00:47:07,960
Obrigado por se juntarem 
a nós, senhores.

971
00:47:07,960 --> 00:47:09,960
Agora, temos muitas perguntas,

972
00:47:09,960 --> 00:47:11,960
então tentem manter as 
declarações de abertura curtas.

973
00:47:11,960 --> 00:47:14,320
Gostaria de manter toda essa
experiência bem curta, se eu puder.

975
00:47:15,960 --> 00:47:18,960
Mas eu tenho...
Há muito para eu dizer.

976
00:47:22,960 --> 00:47:25,960
Gostaria de começar mostrando a vocês,
primeiro de tudo,

977
00:47:25,960 --> 00:47:27,960
cópias de um e-mail.
