﻿1
00:00:18,000 --> 00:00:21,950
Como parte da solução final,
os nazistas criaram

2
00:00:22,000 --> 00:00:24,850
uma unidade especial
chamada Sonderkommando,

3
00:00:24,900 --> 00:00:27,550
cujo trabalho alimentava
a máquina assassina

4
00:00:27,600 --> 00:00:29,090
do Terceiro Reich.

5
00:00:29,100 --> 00:00:32,650
Estes judeus conduziam
as vítimas às câmaras de gás

6
00:00:32,700 --> 00:00:36,150
e depois levavam os cadáveres
para incinerá-los.

7
00:00:36,200 --> 00:00:41,500
Em troca de seu trabalho,
tinham privilégios incomuns,

8
00:00:41,600 --> 00:00:46,100
antes de serem exterminados
após quatro meses.

9
00:00:50,140 --> 00:00:55,480
Baseado parcialmente
no relato de uma testemunha,

10
00:00:55,600 --> 00:00:59,600
o Dr. Miklos Nyiszli,
um judeu húngaro

11
00:00:59,680 --> 00:01:04,280
designado por Josef Mengele
para auxiliá-lo

12
00:01:04,400 --> 00:01:08,920
nos experimentos médicos
com os prisioneiros do campo,

13
00:01:09,020 --> 00:01:12,500
este filme conta
a história real

14
00:01:12,600 --> 00:01:17,080
do 12º Sonderkommando,
de maioria húngara,

15
00:01:17,200 --> 00:01:20,640
em Auschwitz II - Birkenau.

16
00:01:26,221 --> 00:01:31,770
CINZAS DA GUERRA

17
00:01:33,700 --> 00:01:36,460
CAMPO DE CONCENTRAÇÃO
AUSCHWITZ II - BIRKENAU

18
00:01:36,580 --> 00:01:38,660
BRZEZINKA, POLÔNIA

19
00:01:40,680 --> 00:01:45,026
CREMATÓRIO I
OUTONO DE 1944

20
00:01:46,840 --> 00:01:49,860
SuB_VersioN
League of Legends

21
00:01:58,120 --> 00:01:59,920
Tem algo para beber?

22
00:02:11,500 --> 00:02:13,180
Está bebendo?

23
00:02:43,040 --> 00:02:43,960
Doutor!

24
00:02:44,900 --> 00:02:47,600
-Cubra-lhe a cabeça.
-Faça o que ele disse.

25
00:02:50,100 --> 00:02:52,300
O que faz aqui?
Volte lá para baixo!

26
00:02:53,500 --> 00:02:55,940
-Nós o conhecíamos.
-Retornem já, vocês dois.

27
00:02:55,950 --> 00:02:58,560
-Prefiro ficar.
-Não vamos repetir, idiota.

28
00:02:58,600 --> 00:03:01,700
Se descobrem que estamos aqui,
desejará estar no lugar dele.

29
00:03:02,400 --> 00:03:04,700
Não precisamos do médico.
Saia!

30
00:03:05,160 --> 00:03:07,600
Não precisamos de você.
Está morto.

31
00:03:09,000 --> 00:03:10,620
Já disse que está morto!

32
00:03:10,700 --> 00:03:12,240
-Disse que está morto.
-Está vivo!

33
00:03:12,360 --> 00:03:13,880
Se estiver vivo,
tratarei dele!

34
00:03:14,620 --> 00:03:16,480
Alguém mandou chamar ele?

35
00:03:16,940 --> 00:03:19,440
-Não precisei que dissessem.
-Alguém te disse:

36
00:03:19,500 --> 00:03:20,860
"chame o médico?"

37
00:03:22,460 --> 00:03:24,080
Não há razão para discutir.

38
00:03:25,660 --> 00:03:26,760
Certo?

39
00:03:31,120 --> 00:03:32,080
Pronto.

40
00:03:35,500 --> 00:03:36,580
O que foi?

41
00:03:38,800 --> 00:03:39,720
Faça!

42
00:03:42,660 --> 00:03:44,700
Não! Por favor, não!

43
00:03:44,880 --> 00:03:47,000
-Por favor!
-Vamos, quieto.

44
00:03:47,200 --> 00:03:50,560
Calma, calma.

45
00:03:52,040 --> 00:03:55,420
Calma, calma.

46
00:04:10,600 --> 00:04:12,950
Era o que ele queria,
só isso.

47
00:04:21,000 --> 00:04:22,800
Não me procurem mais.

48
00:04:23,700 --> 00:04:26,900
Não batam em minha porta.
Não me peçam mais nada!

49
00:04:30,300 --> 00:04:31,600
Isso é fácil.

50
00:04:34,100 --> 00:04:36,200
Cuide para que eles anotem
o número dele.

51
00:05:18,300 --> 00:05:21,200
CREMATÓRIO III

52
00:05:35,460 --> 00:05:36,460
Obrigado.

53
00:05:38,300 --> 00:05:41,600
Pegue. Já temos bastante.
Cigarros húngaros.

54
00:05:42,200 --> 00:05:45,200
-Eu gosto dos nossos cigarros.
-Não é um bom tabaco.

55
00:05:45,300 --> 00:05:46,850
Mas eu gosto.

56
00:05:47,920 --> 00:05:51,050
Quando invadirem a Turquia,
saberão o que é um bom fumo.

57
00:05:52,100 --> 00:05:53,400
Pode falar.

58
00:05:55,100 --> 00:05:56,600
Confia nos poloneses?

59
00:05:57,000 --> 00:05:59,200
Pouco me importam
os poloneses.

60
00:05:59,300 --> 00:06:00,900
Eles não confiam
nos poloneses.

61
00:06:00,920 --> 00:06:02,900
Não confiam em ninguém
do número três.

62
00:06:03,200 --> 00:06:05,580
-Nem eu?
-Eu não sei.

63
00:06:05,620 --> 00:06:08,500
-Sou húngaro.
-Mas você está aqui.

64
00:06:08,600 --> 00:06:10,400
Só porque estou
com os poloneses?

65
00:06:10,500 --> 00:06:13,100
Rosenthal está preocupado.
Dirá que não temos...

66
00:06:13,110 --> 00:06:16,600
Já sei que não há tempo.
Eles esperam uma trégua.

67
00:06:16,900 --> 00:06:18,280
Se a frente...

68
00:06:18,300 --> 00:06:19,500
Isso não ocorrerá para nós.

69
00:06:19,520 --> 00:06:21,280
-Ninguém sabe realmente...
-Jamais!

70
00:06:21,300 --> 00:06:23,000
Agora há aviões
quase todos os dias.

71
00:06:23,100 --> 00:06:26,090
E daí? Se os russos
se aproximarem a 10 km,

72
00:06:26,100 --> 00:06:29,450
seremos os primeiros a queimar,
tão logo se assustem.

73
00:06:29,500 --> 00:06:32,300
-Todos dizem isto.
-É melhor acreditar.

74
00:06:32,320 --> 00:06:36,400
Aqui já se está morto mesmo.
Só faltam decidir como.

75
00:06:37,740 --> 00:06:39,760
-Você tem ouro?
-Claro.

76
00:06:39,860 --> 00:06:43,100
-O que devo dizer?
-Diga que não ocorrerá.

77
00:06:43,920 --> 00:06:45,600
Vá e fale para eles.

78
00:07:15,700 --> 00:07:16,840
Podem ir!

79
00:07:37,800 --> 00:07:41,200
Estamos sempre adiando!
Você precisa ficar aqui?

80
00:07:42,300 --> 00:07:44,500
Cada dia aqui conta!

81
00:07:44,520 --> 00:07:46,390
Tiveram tanto tempo quanto nós.

82
00:07:46,400 --> 00:07:49,650
Poderiam ter saído antes,
eu não o entendo!

83
00:07:49,700 --> 00:07:50,820
Ele não decide.

84
00:07:50,880 --> 00:07:53,860
Decidem juntos, e pelo que sei,
ele concorda!

85
00:07:53,940 --> 00:07:55,520
Eles ouviram sobre o velho.

86
00:07:55,660 --> 00:07:57,880
-Quem?
-Abramowics.

87
00:07:58,520 --> 00:08:00,930
-O que ele disse?
-O que ele ouviu.

88
00:08:01,030 --> 00:08:03,660
-Você contou a alguém?
-Todos sabem.

89
00:08:06,120 --> 00:08:09,000
Não era assunto do médico.
O homem tomou pílulas!

90
00:08:09,060 --> 00:08:10,660
Por que vocês estão aqui?

91
00:08:10,880 --> 00:08:12,440
Quase terminamos.

92
00:08:13,200 --> 00:08:15,140
-Quase?
-Lá dentro. Sim, quase.

93
00:08:15,240 --> 00:08:17,480
-Mas não totalmente.
-Exato.

94
00:08:17,560 --> 00:08:19,440
Então, volto a perguntar.

95
00:08:19,500 --> 00:08:21,420
Mataram três dos nossos
esta manhã.

96
00:08:21,520 --> 00:08:23,000
O que tem a ver com isso?

97
00:08:23,060 --> 00:08:25,220
Precisamos de substitutos
húngaros.

98
00:08:25,320 --> 00:08:27,500
-Não é da sua conta.
-Claro que sim.

99
00:08:27,640 --> 00:08:31,100
Diz que somos preguiçosos,
mas temos poucos ajudantes.

100
00:08:31,180 --> 00:08:33,660
Otto Moll matou Lowenthal,
nosso homem mais forte.

101
00:08:33,740 --> 00:08:36,720
-Querem agilizar as coisas?
-Meu pescoço está em jogo!

102
00:08:37,620 --> 00:08:39,760
Vamos transferi-los em breve.

103
00:08:41,780 --> 00:08:43,500
E por que fariam isso?

104
00:08:43,860 --> 00:08:45,680
Pensamos em um indulto.

105
00:08:46,320 --> 00:08:49,440
-Nosso grupo está feliz aqui.
-Feliz?

106
00:08:49,660 --> 00:08:52,380
Queremos ficar aqui.
Por que nos matar agora?

107
00:08:52,500 --> 00:08:53,880
Não terão unidade melhor!

108
00:08:53,940 --> 00:08:57,660
-Eu disse "matar"?
-Ambos sabemos o que dizemos.

109
00:08:57,760 --> 00:08:59,100
Então sou um mentiroso?

110
00:08:59,760 --> 00:09:02,560
-Você é o que é.
-A decisão não é minha.

111
00:09:02,640 --> 00:09:03,700
Claro que é.

112
00:09:03,760 --> 00:09:05,800
E ninguém deve deixar
sua área.

113
00:09:05,880 --> 00:09:07,820
Está dizendo que a decisão
não é sua?

114
00:09:07,900 --> 00:09:10,060
Ninguém deve deixar
sua área.

115
00:09:10,140 --> 00:09:12,480
-O doutor sai.
-O doutor é diferente.

116
00:09:12,600 --> 00:09:14,430
Tem havido pessoas
nos setores.

117
00:09:14,530 --> 00:09:17,280
-Nós não.
-Sabemos o que vemos!

118
00:09:17,720 --> 00:09:19,800
Devem ficar com suas unidades.

119
00:09:19,940 --> 00:09:22,620
Cada um em seu prédio.
Sei que há subornos.

120
00:09:22,720 --> 00:09:24,830
-E eles são aceitos.
-Não importa!

121
00:09:24,900 --> 00:09:27,100
Enfim, precisamos
dos substitutos.

122
00:09:27,200 --> 00:09:28,700
Voltem já para dentro!

123
00:09:28,940 --> 00:09:30,660
Ou vou substituí-los.

124
00:10:10,260 --> 00:10:12,260
Precisamos de você esta manhã.

125
00:10:12,560 --> 00:10:14,020
Precisaram?

126
00:10:14,500 --> 00:10:16,860
As informações estão
em sua mesa.

127
00:10:17,000 --> 00:10:17,800
Ótimo.

128
00:10:19,300 --> 00:10:22,300
Conseguimos os formulários.
Devia me avisar.

129
00:10:22,400 --> 00:10:24,430
Desculpe, tivemos que pedi-los.

130
00:10:24,530 --> 00:10:25,480
Por favor.

131
00:10:25,780 --> 00:10:28,400
-E as lentes?
-Estão a caminho.

132
00:10:36,840 --> 00:10:40,220
-Você é um grande patologista.
-Obrigado.

133
00:10:40,360 --> 00:10:43,220
-Sei que não é fácil para você.
-Não, não é.

134
00:10:43,600 --> 00:10:47,740
Mas deve concordar
que a nossa situação é,

135
00:10:47,900 --> 00:10:50,980
por assim dizer, insólita.

136
00:10:51,640 --> 00:10:55,960
Você é um dos melhores
especialistas.

137
00:10:56,680 --> 00:10:58,480
Você sabe disso...

138
00:10:58,980 --> 00:11:01,920
embora cada célula
do seu corpo resista.

139
00:11:02,540 --> 00:11:03,480
É verdade.

140
00:11:11,820 --> 00:11:15,320
-Esta não é nossa guerra.
-Não é a minha guerra.

141
00:11:15,920 --> 00:11:18,720
Tampouco minha,
posso assegurar-lhe.

142
00:11:19,460 --> 00:11:22,730
Mas deixar que tudo isto
se desperdice...

143
00:11:22,830 --> 00:11:24,220
Entendo sua posição.

144
00:11:24,820 --> 00:11:27,140
Está claro que você compreende.

145
00:11:27,240 --> 00:11:29,980
-Se pensa assim.
-O que isso significa?

146
00:11:31,960 --> 00:11:33,500
Não significa nada.

147
00:11:40,800 --> 00:11:44,960
Aumentaremos o volume
de nossas pesquisas.

148
00:12:03,100 --> 00:12:05,220
Vou precisar de mais
ajudantes.

149
00:12:07,280 --> 00:12:10,500
Vamos providenciar.

150
00:12:14,300 --> 00:12:15,400
Sim?

151
00:12:16,440 --> 00:12:18,440
-Desculpe?
-Quer dizer algo?

152
00:12:19,060 --> 00:12:20,760
-É que...
-Sim?

153
00:12:23,280 --> 00:12:25,880
Já tínhamos discutido isso.

154
00:12:27,740 --> 00:12:28,840
Claro.

155
00:12:48,200 --> 00:12:50,500
Isto lhe dá acesso
a qualquer lugar do Campo.

156
00:13:43,700 --> 00:13:48,500
FÁBRICA DE MUNIÇÕES DA UNIÃO,
BRZEZINKA

157
00:13:54,200 --> 00:13:58,000
KOMMANDO FEMININO

158
00:14:17,780 --> 00:14:20,120
-Você esperou até agora?
-Eu?

159
00:14:21,020 --> 00:14:24,240
-Isto está muito embrulhado.
-Recebi assim.

160
00:14:24,340 --> 00:14:26,740
-De quem?
-Eu não a reconheci!

161
00:14:26,820 --> 00:14:29,300
Onde está a Zípora?
Onde ela está?

162
00:14:38,820 --> 00:14:39,980
Então?

163
00:14:40,100 --> 00:14:42,400
É só o que sei.
Nunca a vi antes.

164
00:14:42,600 --> 00:14:44,850
-Eles a pegaram.
-Já disse o que sei.

165
00:14:44,900 --> 00:14:46,800
Ela foi pega.
Isso é certo.

166
00:14:46,820 --> 00:14:49,650
Conheço Zípora.
Ela não falará nada.

167
00:14:49,700 --> 00:14:52,100
Não importa.
Não podemos desistir.

168
00:14:52,110 --> 00:14:55,780
Logo seremos nós. Até lá,
pegaremos o que pudermos.

169
00:14:55,800 --> 00:14:57,800
Não há garantias que
conseguiremos mais.

170
00:14:57,810 --> 00:14:59,900
Como numa corrente,
descubra outro elo.

171
00:14:59,920 --> 00:15:02,500
Já disse que achamos
esse maldito elo!

172
00:15:02,520 --> 00:15:05,750
-Qual é o problema?
-Você não vai lá todos os dias.

173
00:15:05,800 --> 00:15:08,250
-Faço muito mais que isso.
-Isto não é uma competição.

174
00:15:08,300 --> 00:15:09,540
Exatamente!

175
00:15:09,720 --> 00:15:12,950
Cada uma faz sua parte.
Estou pronta pra tudo, Dina.

176
00:15:13,000 --> 00:15:14,900
-E eu também.
-Devia mesmo!

177
00:15:15,500 --> 00:15:18,100
-Mais algum problema?
-Se nos descobrirem,

178
00:15:18,120 --> 00:15:20,100
o que farão com as outras?

179
00:15:20,200 --> 00:15:24,300
-Está arriscando a sua vida.
-Por que arriscar a vida delas?

180
00:15:24,800 --> 00:15:29,300
Vocês duas temem pelas outras
e não querem fazer nada.

181
00:15:29,320 --> 00:15:32,600
-Ambas são como todas elas.
-Ela não quis dizer isso.

182
00:15:32,800 --> 00:15:35,180
Claro que todas serão punidas.

183
00:15:35,280 --> 00:15:37,740
Vão puni-las antes de matá-las,
tal como nós.

184
00:15:37,800 --> 00:15:40,100
Quem se importa
quando se está morta?

185
00:15:40,200 --> 00:15:41,800
Não foi escolha delas.

186
00:15:41,900 --> 00:15:43,580
Chega de falar nisso.

187
00:15:43,600 --> 00:15:45,500
Garanta que isso esteja
na carroça amanhã.

188
00:15:45,520 --> 00:15:47,300
-Quantos corpos há?
-Oito.

189
00:15:47,360 --> 00:15:51,100
Ótimo. Quanto mais corpos,
melhor, ouviram?

190
00:15:52,360 --> 00:15:54,500
Levarei isso comigo.

191
00:15:59,440 --> 00:16:00,500
Idiotas!

192
00:16:07,280 --> 00:16:11,000
-Ela está certa?
-Sim, está.

193
00:16:11,600 --> 00:16:14,000
O que mais tem pensado
nestes últimos 2 meses?

194
00:16:14,900 --> 00:16:17,500
Eu só queria dar
uma boa surra nela.

195
00:18:47,700 --> 00:18:53,140
-Algum problema?
-Não, nenhum problema!

196
00:19:28,540 --> 00:19:31,780
Seria ruim para o mundo
se não ganharmos a guerra.

197
00:19:32,140 --> 00:19:35,000
-O que acha disso?
-É a sua opinião.

198
00:19:35,200 --> 00:19:38,360
Os homens são tribais.
Acabaremos com isso.

199
00:19:38,560 --> 00:19:41,800
Só haverá uma tribo.
Sem guerras.

200
00:19:42,380 --> 00:19:44,760
Tem havido guerras
dentro de sua tribo.

201
00:19:44,880 --> 00:19:47,240
-É?
-Ernst Röhm?

202
00:19:47,340 --> 00:19:49,060
"Noite das Facas Longas."

203
00:19:49,180 --> 00:19:51,620
Você conhece bem
a história alemã.

204
00:19:52,840 --> 00:19:56,460
-Mas foi um golpe de estado.
-Qual é a diferença?

205
00:19:56,900 --> 00:20:00,020
-Um golpe não é uma guerra.
-É um tipo de guerra.

206
00:20:00,140 --> 00:20:01,440
É um golpe de estado.

207
00:20:01,560 --> 00:20:04,360
Se significasse guerra, a
palavra seria desnecessária.

208
00:20:04,620 --> 00:20:06,780
São coisas diferentes.

209
00:20:07,660 --> 00:20:09,460
Sou alemão,
e você, húngaro.

210
00:20:09,700 --> 00:20:12,900
Diria que a autoridade aqui
em língua alemã sou eu.

211
00:20:13,020 --> 00:20:14,040
Claro.

212
00:20:15,300 --> 00:20:17,900
Apesar de sua grande
inteligência.

213
00:20:18,240 --> 00:20:19,320
Sim, claro.

214
00:20:24,000 --> 00:20:26,940
Há um boato
no Crematório III

215
00:20:27,220 --> 00:20:28,980
de uma possível rebelião.

216
00:20:30,260 --> 00:20:31,860
No número três?

217
00:20:32,180 --> 00:20:34,440
Envolveria o número I.

218
00:20:34,720 --> 00:20:36,480
Incluiria os quatro,

219
00:20:36,500 --> 00:20:39,200
mas planejado pelos poloneses
do número três.

220
00:20:40,100 --> 00:20:43,800
-Por que eu deveria saber?
-Acham que vamos matá-los.

221
00:20:43,820 --> 00:20:45,400
Não é o que fazem?

222
00:20:45,660 --> 00:20:48,300
Este é o melhor kommando
que já tivemos.

223
00:20:48,600 --> 00:20:49,680
Certo.

224
00:20:50,100 --> 00:20:52,980
-Diga isso para eles.
-Eles não confiam em mim.

225
00:20:53,020 --> 00:20:56,700
-Você é o médico deles.
-Sim, mas sabem o que faço.

226
00:20:56,720 --> 00:20:59,900
-O que eles próprios fazem?
-Eles não têm escolha.

227
00:20:59,920 --> 00:21:02,000
Não lhes direi algo
que não acredito.

228
00:21:02,100 --> 00:21:05,800
-Que vamos deixá-los viver?
-Que deixarão um de nós viver.

229
00:21:05,900 --> 00:21:09,000
Não sou responsável
pelo seu destino.

230
00:21:09,600 --> 00:21:11,140
Você é bem tratado.

231
00:21:11,700 --> 00:21:13,300
Melhor do que qualquer um.

232
00:21:13,700 --> 00:21:15,800
-Você deve nos avisar.
-Eles não vão...

233
00:21:15,810 --> 00:21:18,900
Se souber de algo!
Só isso.

234
00:21:25,600 --> 00:21:28,760
Sargento,
o senhor já considerou,

235
00:21:28,880 --> 00:21:30,840
que suas enxaquecas...

236
00:21:30,960 --> 00:21:33,940
podem estar relacionadas
com o aumento...

237
00:21:35,320 --> 00:21:36,300
Sim?

238
00:21:37,480 --> 00:21:40,360
Com o recente aumento...

239
00:21:40,500 --> 00:21:43,480
da carga de trabalho?

240
00:21:45,620 --> 00:21:46,820
Continue.

241
00:21:48,580 --> 00:21:50,600
O que vejo no pátio,

242
00:21:51,160 --> 00:21:53,800
quando abro a janela
em busca de ar fresco.

243
00:21:54,100 --> 00:21:56,000
Afetaria qualquer um.

244
00:21:56,100 --> 00:21:58,600
Você não deve olhar
pelas janelas.

245
00:21:58,700 --> 00:22:02,300
-Só sugiro...
-Seu trabalho não é sugerir,

246
00:22:02,310 --> 00:22:03,900
mas diagnosticar!

247
00:22:03,940 --> 00:22:05,000
Claro.

248
00:22:05,100 --> 00:22:08,980
Quando estou chateado e tenho
enxaquecas e palpitações,

249
00:22:09,000 --> 00:22:12,100
-é porque eu bebo muito.
-Então não beba tanto.

250
00:22:12,200 --> 00:22:14,350
Muito bem.
Então não beberei tanto.

251
00:22:14,400 --> 00:22:16,600
Mas isso deve ficar entre nós.

252
00:22:16,620 --> 00:22:18,700
-Eu nunca...
-Certamente que não!

253
00:22:19,300 --> 00:22:22,300
Porque você é tão dispensável
quanto eu.

254
00:22:22,320 --> 00:22:24,800
-Sr. Sargento...
-Já chega. Cale-se!

255
00:22:25,000 --> 00:22:26,600
Não dou a mínima.

256
00:22:27,000 --> 00:22:29,400
Ambos somos parte disso.

257
00:22:29,500 --> 00:22:32,440
Cada um de nós
escolheu essa vida.

258
00:22:32,820 --> 00:22:34,700
E, sobretudo, você.

259
00:22:35,500 --> 00:22:37,940
Sim, Sr. Sargento.

260
00:22:38,400 --> 00:22:40,920
Você fez sua escolha!

261
00:24:33,680 --> 00:24:35,240
Metade já entrou!

262
00:24:36,320 --> 00:24:37,260
Sim?

263
00:26:20,200 --> 00:26:23,200
Max, não estrague nada.
Não temos alternativa.

264
00:26:23,210 --> 00:26:24,700
A ideia partiu deles.

265
00:26:24,710 --> 00:26:26,880
Então os poloneses
decidem tudo?

266
00:26:26,900 --> 00:26:28,580
Começarão quando
lhes for conveniente.

267
00:26:28,600 --> 00:26:30,900
-É o nosso povo.
-Que povo?

268
00:26:30,910 --> 00:26:33,400
-Os que estão nos trens!
-Por que são húngaros?

269
00:26:33,420 --> 00:26:34,280
Sim!

270
00:26:34,360 --> 00:26:36,840
Lógico, só na Hungria
ainda há judeus.

271
00:26:36,940 --> 00:26:39,520
É por isso que você pressiona
tanto?

272
00:26:39,580 --> 00:26:42,000
Se fossem judeus poloneses
nos fornos, não se importaria?

273
00:26:42,010 --> 00:26:45,180
Nesse caso, não esperaríamos.
Essa é a questão!

274
00:26:45,260 --> 00:26:47,400
O que é outra semana
para esta gente?

275
00:26:47,410 --> 00:26:49,500
Mais 10 mil húngaros inúteis?

276
00:26:49,510 --> 00:26:51,700
Eles nunca deram
a mínima para nós.

277
00:26:51,720 --> 00:26:53,800
Eles querem o mesmo
que nós, Max.

278
00:26:53,820 --> 00:26:55,160
Não parece.

279
00:26:57,460 --> 00:26:58,640
Aqui está ele.

280
00:27:01,700 --> 00:27:04,600
Desculpe o atraso.
Foi um inferno vir.

281
00:27:04,800 --> 00:27:06,500
Como está a situação lá?

282
00:27:06,900 --> 00:27:08,800
Eles nos trancaram.

283
00:27:08,920 --> 00:27:10,040
Quem ordenou?

284
00:27:10,180 --> 00:27:12,640
Lopkowitz.
Querem liquidar outro Campo.

285
00:27:12,700 --> 00:27:15,390
-Qual?
-Talvez o dos tchecos.

286
00:27:15,400 --> 00:27:17,400
Melhor para eles,
todos passam fome.

287
00:27:17,520 --> 00:27:18,620
Me dê vodca.

288
00:27:24,280 --> 00:27:25,520
O que é isto?

289
00:27:25,880 --> 00:27:28,020
Vinho húngaro.
Recebemos hoje.

290
00:27:28,240 --> 00:27:31,320
-Ouro?
-Eles ainda não voltaram.

291
00:27:35,540 --> 00:27:36,780
Olha o que consegui.

292
00:27:38,700 --> 00:27:40,800
Dê uma olhada nos diamantes.

293
00:27:40,900 --> 00:27:42,100
Belo colar.

294
00:27:42,200 --> 00:27:44,600
-Eu ia derretê-lo, mas...
-Mas o quê?

295
00:27:45,280 --> 00:27:47,700
-Derreta.
-Tá legal.

296
00:27:49,100 --> 00:27:53,780
Ostras defumadas, carne, bolos.
A noite vai ser boa.

297
00:27:53,800 --> 00:27:56,200
Soubemos que conseguiram
mais metralhadoras.

298
00:27:57,100 --> 00:27:59,500
-Quem te disse?
-Hoffmann descobriu.

299
00:27:59,520 --> 00:28:01,680
-Você ia nos informar?
-É óbvio.

300
00:28:01,720 --> 00:28:03,700
Não parece.
Ele só disse explosivos.

301
00:28:03,740 --> 00:28:04,800
-Max.
-Tudo bem.

302
00:28:04,920 --> 00:28:06,500
Por que acham que estou aqui?

303
00:28:06,700 --> 00:28:09,260
Porque mandei Hoffman
te buscar.

304
00:28:09,320 --> 00:28:11,100
Não. Disse a Hoffmann
que viria.

305
00:28:12,100 --> 00:28:14,680
Os partisans passaram-nas
pela cerca.

306
00:28:14,700 --> 00:28:17,100
-E mais 20 granadas.
-Quem está com isso agora?

307
00:28:17,300 --> 00:28:18,600
-Nós.
-Ótimo.

308
00:28:18,700 --> 00:28:21,550
Não vão precisar da gente
para mais nada.

309
00:28:21,600 --> 00:28:23,680
Quando foi que precisamos
algo de vocês?

310
00:28:23,700 --> 00:28:26,300
Só fiz um comentário.
Por que toda essa espera?

311
00:28:26,320 --> 00:28:28,200
-Reorganização.
-Por quê?

312
00:28:28,500 --> 00:28:31,300
-Não gosto desse seu tom.
-É mesmo?

313
00:28:31,340 --> 00:28:32,300
Não gosto desse tom.

314
00:28:32,310 --> 00:28:35,500
-Por que é difícil me entender?
-Max!

315
00:28:37,100 --> 00:28:40,980
-Por que temos de reorganizar?
-De novo?

316
00:28:41,000 --> 00:28:43,900
-Temos mais armas agora.
-Já tínhamos as armas.

317
00:28:44,000 --> 00:28:46,680
Os partisans e as mulheres
devem estar se perguntando

318
00:28:46,760 --> 00:28:48,800
por que não estamos fazendo
nada.

319
00:28:48,820 --> 00:28:51,200
-São metralhadoras.
-O que tem elas?

320
00:28:52,700 --> 00:28:53,820
Então?

321
00:28:54,420 --> 00:28:55,680
Uma fuga.

322
00:28:58,160 --> 00:29:00,480
Calma lá! Quem? Nós?

323
00:29:00,700 --> 00:29:05,300
Acha mesmo que conseguiremos
chegar a 2 km daqui?

324
00:29:05,320 --> 00:29:07,090
-Com armas, sim.
-Podemos matá-los

325
00:29:07,100 --> 00:29:08,600
e explodir 3 crematórios.

326
00:29:08,610 --> 00:29:10,700
-E damos o fora.
-É o que planeja?

327
00:29:10,800 --> 00:29:13,600
-Claro, se houver uma chance.
-Pois diga a eles...

328
00:29:13,620 --> 00:29:15,800
que não participaremos disso.

329
00:29:15,900 --> 00:29:17,490
Não pode decidir por nós!

330
00:29:17,510 --> 00:29:19,800
-Você fala por si mesmo?
-Está falando sério?

331
00:29:19,810 --> 00:29:21,760
Vai voltar à sua vida normal?

332
00:29:21,820 --> 00:29:24,100
Esqueça. Isso não faz
o menor sentido.

333
00:29:24,150 --> 00:29:27,100
-Viva para contá-lo.
-Ninguém sobreviverá.

334
00:29:27,120 --> 00:29:30,000
-Não chegariam ao Vístula!
-Outros já conseguiram.

335
00:29:30,020 --> 00:29:32,700
Outros do Campo,
não dos kommandos.

336
00:29:32,800 --> 00:29:35,780
Eles desistem de quem foge
do Campo,

337
00:29:35,800 --> 00:29:38,500
mas não de quem trabalhou
no crematório.

338
00:29:38,520 --> 00:29:42,300
Com o que sabemos, varreriam
a Polônia atrás de nós.

339
00:29:42,400 --> 00:29:44,400
Se temos que fazer algo,

340
00:29:44,500 --> 00:29:47,000
nosso objetivo
deve ser apenas um.

341
00:29:47,040 --> 00:29:50,490
Parar a máquina.
Diga isso à sua gente.

342
00:29:50,500 --> 00:29:52,690
Nosso tempo está acabando.

343
00:29:52,700 --> 00:29:55,100
O kommando 8 durou
3 meses e 1 semana.

344
00:29:55,120 --> 00:29:57,290
Não com esta carga.
Até o Moll admite...

345
00:29:57,310 --> 00:29:58,980
Moll? Moll não lhe diria isso!

346
00:29:59,000 --> 00:30:00,700
E quando nos trancam,
eles nunca...

347
00:30:00,710 --> 00:30:01,980
Ele disse aos sargentos.

348
00:30:02,020 --> 00:30:04,300
Ouviram isso?
Você nem fala alemão!

349
00:30:04,400 --> 00:30:06,900
E daí? Sei o suficiente.

350
00:30:07,000 --> 00:30:10,100
-E falo iídiche...
-Fala iídiche? É mesmo?

351
00:30:10,120 --> 00:30:12,400
-Ouvi... dos poloneses.
-Dos poloneses?

352
00:30:12,420 --> 00:30:13,480
Silêncio!

353
00:30:15,560 --> 00:30:16,880
Ele quis dizer...

354
00:30:17,000 --> 00:30:20,880
Muhsfeldt me disse que
seríamos transferidos.

355
00:30:21,200 --> 00:30:24,600
Nenhum grupo durou
mais de 4 meses!

356
00:30:24,680 --> 00:30:26,440
-Ele só está dizendo...
-Já entendi.

357
00:30:26,500 --> 00:30:28,100
Enquanto esperamos,

358
00:30:28,120 --> 00:30:30,900
podemos ser destruídos
achando que somos diferentes.

359
00:30:31,100 --> 00:30:33,900
O que seria ainda pior
do que tentar escapar.

360
00:30:34,200 --> 00:30:35,520
Podemos...

361
00:30:35,800 --> 00:30:38,400
Diga-lhes que podemos
resolver isso.

362
00:30:38,500 --> 00:30:40,600
Mas, antes de tudo,
o crematório.

363
00:30:40,700 --> 00:30:44,250
Então façam o que quiserem.
Até correr para o céu.

364
00:30:44,300 --> 00:30:46,800
Mas só depois de destruir
os prédios.

365
00:30:48,800 --> 00:30:50,820
Quero uma garrafa
desse vinho.

366
00:30:51,200 --> 00:30:53,740
-Nos dê o colar.
-Por favor!

367
00:30:53,820 --> 00:30:55,800
É um bom vinho, sovina!

368
00:30:56,200 --> 00:30:59,080
Não pode fundi-lo,
é inútil para você.

369
00:30:59,100 --> 00:31:00,820
Podemos obter algo por ele.

370
00:31:01,040 --> 00:31:03,560
-Duas garrafas.
-Foda-se.

371
00:31:03,720 --> 00:31:06,960
Hoffman, dê-lhe 2 garrafas.

372
00:31:19,460 --> 00:31:20,640
Tome cuidado.

373
00:31:24,180 --> 00:31:25,620
São mentirosos.

374
00:31:25,900 --> 00:31:27,960
-Por que mentiriam?
-Você o ouviu.

375
00:31:28,000 --> 00:31:29,600
Ele queria ficar com o colar.

376
00:31:29,620 --> 00:31:32,100
-Quem importa...
-Ele acha que vai viver!

377
00:31:33,200 --> 00:31:35,400
Somos uma maldita diversão.

378
00:31:36,100 --> 00:31:37,620
São judeus.

379
00:31:37,900 --> 00:31:39,920
Continue repetindo isso,
Simon.

380
00:31:40,560 --> 00:31:42,640
Não confia mais nos judeus?

381
00:31:47,860 --> 00:31:49,740
Ninguém vai sair daqui?

382
00:31:51,000 --> 00:31:53,100
Ainda que você consiga...

383
00:31:53,800 --> 00:31:56,400
teria coragem de olhar
na cara...

384
00:31:56,410 --> 00:31:59,000
de algum parente
que tenha sobrevivido?

385
00:31:59,700 --> 00:32:02,300
Depois da merda que fez aqui?

386
00:32:03,200 --> 00:32:05,600
Por um pouco de vodka
e lençóis?

387
00:36:05,120 --> 00:36:09,380
Anya, preste atenção!
Nós já estamos mortas!

388
00:36:09,480 --> 00:36:12,060
Acharão a pólvora.
Não diga nada.

389
00:36:12,160 --> 00:36:15,660
Não importa o que façam.
Não diga nada!

390
00:36:16,120 --> 00:36:17,340
Amo você.

391
00:37:11,100 --> 00:37:15,400
A desinfecção é essencial
para a saúde.

392
00:37:15,420 --> 00:37:17,650
Um piolho pode matá-lo!

393
00:37:17,700 --> 00:37:20,600
-Não tenham medo.
-A higiene traz liberdade!

394
00:37:20,700 --> 00:37:22,020
Está tudo bem!

395
00:37:22,100 --> 00:37:24,800
Quanto mais rápido se despir,
mais rápido ficará limpo,

396
00:37:24,810 --> 00:37:27,800
alojado e reunido
com sua família.

397
00:37:27,860 --> 00:37:29,120
Mentiroso cínico!

398
00:37:29,600 --> 00:37:32,560
Recordem o número do gancho
onde está suas roupas.

399
00:37:32,660 --> 00:37:33,680
Mentiroso!

400
00:37:33,920 --> 00:37:36,000
Como podem judeus fazer isso?

401
00:37:36,100 --> 00:37:37,200
-Morris!
-Solte-me!

402
00:37:37,300 --> 00:37:40,000
-Ele está mentindo!
-Pare!

403
00:37:40,820 --> 00:37:42,680
Devia escutar sua esposa.

404
00:37:42,880 --> 00:37:45,220
Pense no que quiser,
mas não cause problemas.

405
00:37:45,320 --> 00:37:47,820
-Causo problemas?
-Por favor!

406
00:37:48,962 --> 00:37:49,562
Morris!

407
00:37:49,660 --> 00:37:52,140
Olhe nos meus olhos
e diga que não vão me matar!

408
00:37:52,400 --> 00:37:56,180
Não misturem suas roupas com
as do vizinho nos ganchos!

409
00:37:56,300 --> 00:37:58,600
Jamais viverá tanto quanto eu.

410
00:37:58,620 --> 00:38:01,900
-Você já está morto!
-É melhor ficar quieto.

411
00:38:02,100 --> 00:38:03,980
Acha que mudará algo?

412
00:38:04,100 --> 00:38:07,200
É, nada vai mudar. Mas
ao menos morrerei dignamente.

413
00:38:07,760 --> 00:38:09,440
-Morris!
-Pare! Me ouviu?

414
00:38:09,600 --> 00:38:11,560
Vou morrer com dignidade!

415
00:38:11,700 --> 00:38:13,480
Como entrou aqui com isso?

416
00:38:14,280 --> 00:38:16,740
-Com o quê?
-O relógio.

417
00:38:16,800 --> 00:38:18,950
Teriam matado a todos
no vagão.

418
00:38:19,020 --> 00:38:20,540
O que importa?

419
00:38:20,720 --> 00:38:22,780
Escute, você chegou até aqui.

420
00:38:23,020 --> 00:38:24,540
Dê-me o relógio.

421
00:38:25,180 --> 00:38:26,160
Por quê?

422
00:38:26,200 --> 00:38:29,150
Me dê agora, não vai precisar
dele no banho.

423
00:38:29,200 --> 00:38:31,380
Devolvo depois ou ficará
com os nazistas.

424
00:38:31,400 --> 00:38:32,280
Obedeça!

425
00:38:32,300 --> 00:38:34,300
Sempre fazemos
o que todos dizem.

426
00:38:34,480 --> 00:38:36,180
Não lhe darei nada!

427
00:38:37,480 --> 00:38:39,520
Você atrai muita atenção!

428
00:38:39,600 --> 00:38:42,420
Diga que vou viver,
maldito nazista!

429
00:38:42,580 --> 00:38:44,920
-Diga que vou viver.
-Morris, entregue o relógio!

430
00:38:45,020 --> 00:38:46,100
Mentiroso!

431
00:38:46,220 --> 00:38:48,240
Estes judeus são
nazistas mentirosos

432
00:38:48,360 --> 00:38:50,320
e agora querem roubar
meu relógio!

433
00:38:50,440 --> 00:38:51,980
-Me dê o relógio!
-Não!

434
00:38:52,060 --> 00:38:53,920
Quero esse maldito relógio!

435
00:38:55,400 --> 00:38:58,320
Não! Dê-lhe o relógio!

436
00:39:07,020 --> 00:39:09,280
Morris, dê-lhe o... não!

437
00:39:12,040 --> 00:39:15,060
Por quê? Não!

438
00:40:11,800 --> 00:40:13,520
Certo, vamos continuar.

439
00:40:14,900 --> 00:40:17,400
Lembre-se em que gancho
está sua roupa.

440
00:40:17,500 --> 00:40:18,720
Os ganchos são numerados.

441
00:40:18,820 --> 00:40:20,900
Voltarão para cá
após o banho.

442
00:40:21,000 --> 00:40:24,340
Atem os sapatos pelos cadarços
para não perdê-los.

443
00:40:24,440 --> 00:40:28,000
Tomem banho logo, para comer
e se reunir com suas famílias.

444
00:40:28,160 --> 00:40:30,660
Depressa, vamos!

445
00:40:35,720 --> 00:40:38,080
Sigam em frente, vamos lá!

446
00:40:40,820 --> 00:40:42,720
Sigam, vamos!

447
00:40:44,840 --> 00:40:45,800
David?

448
00:40:46,560 --> 00:40:47,500
Por favor!

449
00:40:48,900 --> 00:40:49,980
David?

450
00:40:52,180 --> 00:40:54,520
-Vamos, mexam-se!
-David?

451
00:41:58,540 --> 00:42:00,220
Quer um trago?

452
00:42:00,940 --> 00:42:02,140
Não, obrigado.

453
00:42:04,800 --> 00:42:07,240
-Está ocupado?
-Sim.

454
00:42:30,760 --> 00:42:32,500
Sempre tão jovens.

455
00:42:33,180 --> 00:42:36,180
Gêmeos adultos
não moram juntos.

456
00:42:37,680 --> 00:42:40,120
-Como vai seu trabalho?
-Tudo bem.

457
00:42:43,800 --> 00:42:47,300
Ele fará com que as alemãs
dêem à luz gêmeos?

458
00:42:47,900 --> 00:42:49,700
Esse é o objetivo.

459
00:42:51,860 --> 00:42:53,180
O que é isto?

460
00:42:54,260 --> 00:42:55,720
Um cálculo biliar.

461
00:42:56,020 --> 00:42:57,940
Por que conserva isso?

462
00:42:58,460 --> 00:43:00,640
Ele se interessa
por essas coisas.

463
00:43:03,680 --> 00:43:06,340
-Ele as coleciona?
-Creio que sim.

464
00:43:06,540 --> 00:43:07,820
Em frascos?

465
00:43:07,900 --> 00:43:09,700
Eu as envio para ele assim.

466
00:43:09,710 --> 00:43:12,700
O que faz depois com isso
não é da minha conta.

467
00:43:18,020 --> 00:43:21,400
-Ouviu alguma coisa?
-Como assim?

468
00:43:22,600 --> 00:43:25,500
-Sobre o que falamos outro dia.
-Eu já respondi.

469
00:43:25,600 --> 00:43:28,100
-Sim?
-Eles não falam comigo.

470
00:43:32,780 --> 00:43:34,980
Você achou sua esposa
e sua filha.

471
00:43:36,200 --> 00:43:37,440
Como soube?

472
00:43:37,940 --> 00:43:39,440
Isso importa?

473
00:43:39,760 --> 00:43:41,120
Creio que não.

474
00:43:41,280 --> 00:43:44,700
Você esteve lá.
Levou cobertores e remédios.

475
00:43:44,780 --> 00:43:45,440
Sim.

476
00:43:46,780 --> 00:43:48,480
No bloco C, não?

477
00:43:48,540 --> 00:43:50,480
-Ele lhe deu um passe.
-Sim.

478
00:43:52,220 --> 00:43:54,040
O que acha do lugar?

479
00:43:55,460 --> 00:43:56,700
Acho?

480
00:43:57,080 --> 00:43:59,180
Disse a alguém o que ocorre
aqui?

481
00:43:59,260 --> 00:44:00,600
Claro que não.

482
00:44:00,920 --> 00:44:03,760
-Eles suspeitam de algo?
-Claro.

483
00:44:03,920 --> 00:44:06,800
-Todos comentam.
-Você negou?

484
00:44:07,120 --> 00:44:08,380
Sim.

485
00:44:10,020 --> 00:44:11,360
Melhor assim.

486
00:44:16,400 --> 00:44:20,140
-Eles vão liquidar o bloco C.
-Quem disse?

487
00:44:20,580 --> 00:44:22,980
Cortes administrativos,
Dr. Heinz Thilo.

488
00:44:23,220 --> 00:44:25,080
Não há comida suficiente.

489
00:44:25,520 --> 00:44:28,880
-Nas próximas 2 semanas.
-Nós desperdiçamos comida.

490
00:44:29,080 --> 00:44:31,020
Ordens são ordens.

491
00:44:31,920 --> 00:44:33,380
O setor inteiro.

492
00:44:33,780 --> 00:44:36,080
-Duas semanas?
-Você ouviu.

493
00:44:36,480 --> 00:44:37,720
Falarei com...

494
00:44:37,800 --> 00:44:40,460
O que ele pode fazer com quem
está condenado?

495
00:44:41,400 --> 00:44:44,820
-Não entendi?
-Ele lhe deu um passe, não?

496
00:44:44,940 --> 00:44:47,540
Posso garantir
que nada acontecerá.

497
00:44:50,660 --> 00:44:53,320
Seria muito fácil salvá-las.

498
00:44:54,200 --> 00:44:56,500
Um motim neste Campo

499
00:44:56,520 --> 00:44:59,700
será punido com um terrível
banho de sangue.

500
00:45:00,200 --> 00:45:03,900
-Vamos fazê-los sofrer.
-Eles já estão sofrendo.

501
00:45:04,100 --> 00:45:07,300
-Vamos deixá-los viver.
-Por um tempo.

502
00:45:09,600 --> 00:45:14,200
-Mesmo se eu... eles não vão...
-Alguém falará.

503
00:45:14,500 --> 00:45:16,700
Quero saber se vai me ajudar.

504
00:45:19,200 --> 00:45:22,900
-Contanto que falem comigo.
-Qualquer coisa que ouça.

505
00:45:24,900 --> 00:45:25,840
Sim.

506
00:45:26,400 --> 00:45:27,340
Ótimo.

507
00:45:28,700 --> 00:45:31,400
Quanto à sua esposa e filha,

508
00:45:32,000 --> 00:45:36,300
dirija-se à administração
e tente transferi-las.

509
00:45:36,320 --> 00:45:36,980
Como?

510
00:45:37,100 --> 00:45:40,000
Descubra quais são
os trens seguros.

511
00:45:40,200 --> 00:45:43,400
Alguns partem para o oeste,
até as fábricas de munições.

512
00:45:43,900 --> 00:45:46,400
Se elas se oferecerem,
serão escolhidas.

513
00:45:46,920 --> 00:45:48,080
É seguro?

514
00:45:49,000 --> 00:45:51,400
Garantirei que seja seguro.

515
00:45:51,600 --> 00:45:53,560
Farei isso por você.

516
00:45:53,800 --> 00:45:56,200
Mas tem que ser sigiloso.

517
00:45:57,200 --> 00:45:59,500
-Se todos se oferecerem...
-Entendo.

518
00:45:59,520 --> 00:46:02,300
Assim elas podem se salvar.

519
00:46:03,540 --> 00:46:04,960
Igual a você.

520
00:46:06,340 --> 00:46:08,640
Você e seu cálculo biliar.

521
00:46:09,660 --> 00:46:12,180
Seu cálculo biliar
de um judeu.

522
00:46:41,300 --> 00:46:44,400
Como tirou a pólvora
da fábrica?

523
00:46:57,600 --> 00:47:02,450
-Como tirou a pólvora?
-Isso não importa!

524
00:47:02,700 --> 00:47:04,900
Precisamos saber
quem a recebeu.

525
00:47:05,000 --> 00:47:09,080
-Foi o que perguntei.
-Acha que sou surdo?

526
00:47:10,380 --> 00:47:14,960
Você perguntou de onde tirou.
Tirou da fábrica.

527
00:47:15,220 --> 00:47:18,640
-A fábrica quer saber.
-Mas é claro!

528
00:47:19,280 --> 00:47:21,460
Deviam ter se prevenido.

529
00:47:22,760 --> 00:47:26,800
Você vai matá-la também,
antes que ela nos conte tudo.

530
00:47:36,220 --> 00:47:38,400
Para onde foi a pólvora?

531
00:47:43,740 --> 00:47:45,980
Para onde foi a pólvora?

532
00:47:52,300 --> 00:47:53,800
É isso que você quer?

533
00:48:01,060 --> 00:48:04,660
-Você vai me matar mesmo.
-Não terá tanta sorte.

534
00:48:06,040 --> 00:48:10,660
Faremos pior com seu bloco,
após terminarmos aqui.

535
00:48:14,140 --> 00:48:18,140
Por que não as matam com gás?

536
00:48:22,780 --> 00:48:24,020
Reanime-a!

537
00:49:38,580 --> 00:49:41,680
-Leve-o. Eu fico com a garota.
-Você tem um encontro?

538
00:49:41,820 --> 00:49:43,500
Falei para levar esse corpo!

539
00:50:10,940 --> 00:50:12,660
O que faz aqui em cima?

540
00:50:13,260 --> 00:50:16,940
-Há uma garota...
-Perguntei o que faz aqui?

541
00:50:17,020 --> 00:50:19,900
Há uma garota nessa carroça
que sobreviveu ao gás.

542
00:50:20,000 --> 00:50:22,600
Ainda está respirando.
Vão queimá-la viva!

543
00:50:33,600 --> 00:50:35,900
-Levaremos esta.
-Como assim "levar"?

544
00:50:35,920 --> 00:50:38,500
-O cadáver.
-Deixem-me raspar o cabelo.

545
00:50:38,520 --> 00:50:40,900
Precisamos dela com cabelo.

546
00:50:40,920 --> 00:50:43,300
Se for com cabelo,
preciso saber porquê.

547
00:50:43,320 --> 00:50:45,180
-Ela é uma das gêmeas.
-E daí?

548
00:50:45,200 --> 00:50:47,000
O doutor precisa deste corpo.

549
00:50:47,200 --> 00:50:48,600
Deixe-o cortar o cabelo.

550
00:50:48,610 --> 00:50:51,500
O que há com vocês? Vamos
levá-la agora e com cabelo.

551
00:50:51,600 --> 00:50:55,500
-Se é gêmea, cadê a outra?
-Foi levada da câmara antes.

552
00:50:55,700 --> 00:50:57,400
E por que está morta?

553
00:50:57,500 --> 00:51:01,200
-Eles sempre os querem vivos.
-Acha que estou mentindo?

554
00:51:01,400 --> 00:51:04,300
Há 9 meses mantenho viva
esta unidade.

555
00:51:04,320 --> 00:51:06,680
E daí? Você está vivo,
nós estamos vivos.

556
00:51:06,700 --> 00:51:08,900
Nós somos bons.
Diga o que quer.

557
00:51:08,920 --> 00:51:11,180
-Não quero problemas.
-Terá problemas,

558
00:51:11,200 --> 00:51:14,200
se eu levar este cadáver
com a cabeça raspada!

559
00:51:19,400 --> 00:51:22,100
Levem-na. Pouco me importa.

560
00:51:22,500 --> 00:51:25,800
-Ajude-os.
-Cuidaremos disso sozinhos!

561
00:51:31,300 --> 00:51:34,000
-Isso é um erro.
-Temos sangue em nossas mãos.

562
00:51:34,020 --> 00:51:36,140
Vai bagunçar tudo.
E o que faremos com ela?

563
00:51:36,150 --> 00:51:38,100
-Vamos descobrir.
-Temos que escondê-la.

564
00:51:38,120 --> 00:51:40,400
Não só deles,
mas também dos nossos.

565
00:51:40,450 --> 00:51:42,400
Não há tempo para isso agora.

566
00:51:46,300 --> 00:51:49,200
Ela esteve lá dentro,
não vai sobreviver!

567
00:51:49,220 --> 00:51:51,500
-Por que fez isso?
-Não vou matá-la, certo?

568
00:51:51,520 --> 00:51:54,100
Suponha que a encontrem
nos barracões,

569
00:51:54,120 --> 00:51:56,450
porque não conseguirá
ocultá-la.

570
00:51:56,460 --> 00:51:58,590
-Isso pioraria tudo.
-Como pode ser pior?

571
00:51:58,610 --> 00:52:01,000
Para ela, sem contar
no que farão conosco.

572
00:52:01,020 --> 00:52:03,440
Ela está inconsciente.
Deixe-a ir...

573
00:52:03,450 --> 00:52:06,450
-para onde ela já estava indo.
-Encontre-nos no armazém.

574
00:52:06,500 --> 00:52:09,200
-Posso deter você, Max.
-Pois tente me deter!

575
00:52:09,300 --> 00:52:11,200
Sabe que não vamos matá-la.

576
00:52:18,880 --> 00:52:21,040
-Cadê o Schlermer?
-No fundo do corredor.

577
00:52:21,160 --> 00:52:22,180
Onde ela está?

578
00:52:22,260 --> 00:52:24,040
Não a trará até falar
com o médico.

579
00:52:24,160 --> 00:52:26,540
-Por quê? Vá buscá-lo!
-Quem vai vigiar?

580
00:52:26,640 --> 00:52:28,780
Vigiar? Não tem ninguém aqui.

581
00:52:28,800 --> 00:52:31,950
-Não deixará que se aproximem.
-É melhor trazê-la aqui. Vá!

582
00:52:35,040 --> 00:52:37,880
Sei o que pensa.
É diferente.

583
00:52:38,280 --> 00:52:41,120
-Ele só está assustado.
-Vamos colocá-la nesta mesa.

584
00:52:41,360 --> 00:52:43,600
-Se alguém descobrir...
-Sei.

585
00:52:43,680 --> 00:52:46,320
-Não somos assassinos.
-Já sei disso.

586
00:52:49,280 --> 00:52:50,380
Desculpe-nos.

587
00:52:50,500 --> 00:52:52,400
Quase não venho aqui.

588
00:52:53,540 --> 00:52:54,620
Me refiro à...

589
00:52:54,700 --> 00:52:56,300
-Sei a que se refere.
-Claro.

590
00:52:56,350 --> 00:52:58,180
Não significa
que faria diferente.

591
00:52:58,210 --> 00:53:00,780
Evitei suicídios antes
e voltaria a fazê-lo.

592
00:53:00,900 --> 00:53:02,880
-Entendo.
-Em qualquer parte.

593
00:53:02,960 --> 00:53:04,280
Não deveriam me chamar.

594
00:53:04,380 --> 00:53:06,200
-Não fui eu.
-Me chamaram.

595
00:53:06,260 --> 00:53:07,620
Não por mim.

596
00:53:07,900 --> 00:53:12,160
À meia-noite, para presenciar
algo similiar a um crime.

597
00:53:13,040 --> 00:53:15,920
Não precisa me chamar
para isso nesse lugar.

598
00:53:16,120 --> 00:53:17,180
Sinto muito.

599
00:53:17,260 --> 00:53:19,340
-Não é como os outros.
-Então não me chamem.

600
00:53:20,480 --> 00:53:21,700
Lamento.

601
00:53:21,820 --> 00:53:24,680
-E além disso, me excluem.
-Excluí-lo?

602
00:53:25,100 --> 00:53:26,840
Não sei por que o fazem.

603
00:53:29,940 --> 00:53:31,100
Ele te contou?

604
00:53:31,220 --> 00:53:33,520
-Sim.
-Não adianta.

605
00:53:33,620 --> 00:53:35,420
Só saberei após vê-la.

606
00:53:35,500 --> 00:53:38,300
Se não houver esperança,
se já estiver morta...

607
00:53:38,400 --> 00:53:42,020
-Também estou me arriscando.
-Não ligo a mínima para você.

608
00:53:44,280 --> 00:53:46,080
Tragam-na aqui.

609
00:53:50,840 --> 00:53:51,860
Hoffman!

610
00:53:54,940 --> 00:53:57,500
Tragam cobertores,
chá e sopa.

611
00:53:58,920 --> 00:54:01,080
-Aqui.
-Cubra-a logo!

612
00:54:02,200 --> 00:54:03,320
Aí não!

613
00:54:37,900 --> 00:54:39,920
Quantas mais vai injetar?

614
00:54:40,300 --> 00:54:42,340
Inalou gás por 20 minutos.

615
00:55:10,920 --> 00:55:11,980
Deixe isso aí!

616
00:55:23,300 --> 00:55:26,260
Está tudo bem.

617
00:55:29,220 --> 00:55:30,520
Está tudo bem.

618
00:55:36,640 --> 00:55:37,820
O chá.

619
00:55:51,960 --> 00:55:53,940
Pare! Deixa comigo.

620
00:55:58,540 --> 00:55:59,480
A colher!

621
00:56:02,960 --> 00:56:04,600
Beba um pouco de chá.

622
00:56:05,540 --> 00:56:06,340
Chá.

623
00:56:15,400 --> 00:56:17,280
Muito bem.

624
00:56:20,080 --> 00:56:22,900
-De onde era o trem?
-Hungria.

625
00:56:23,660 --> 00:56:25,400
-Quem a achou?
-Ele.

626
00:56:25,500 --> 00:56:28,000
-Onde?
-Sob os corpos.

627
00:56:28,100 --> 00:56:30,200
Os mais jovens sempre
ficam embaixo.

628
00:56:31,020 --> 00:56:32,620
Como jazia o corpo?

629
00:56:32,960 --> 00:56:34,040
O quê?

630
00:56:34,400 --> 00:56:37,260
É uma pergunta simples.
De lado? De costas?

631
00:56:37,680 --> 00:56:39,380
De bruços.

632
00:56:43,500 --> 00:56:44,840
Pode me ouvir?

633
00:56:46,920 --> 00:56:47,740
Olá?

634
00:56:50,140 --> 00:56:51,760
Precisa falar comigo.

635
00:56:53,900 --> 00:56:54,800
Diga.

636
00:56:57,980 --> 00:56:59,780
Qual é o seu nome?

637
00:57:02,380 --> 00:57:05,140
Diga. Diga.

638
00:57:08,860 --> 00:57:10,600
Isso vai demorar.

639
00:57:11,920 --> 00:57:13,520
Vai demorar.

640
00:57:15,540 --> 00:57:18,660
É muito simples o que
queremos que nos diga.

641
00:57:19,920 --> 00:57:21,120
Muito simples.

642
00:57:21,700 --> 00:57:23,460
E quem sai prejudicado?

643
00:57:26,880 --> 00:57:28,300
Só você.

644
00:57:29,020 --> 00:57:33,020
Caso se recuse a contar o que
eventualmente descobriremos,

645
00:57:33,260 --> 00:57:36,040
que é onde foi parar
a pólvora.

646
00:57:40,500 --> 00:57:43,120
Para onde foi a pólvora?

647
00:57:46,200 --> 00:57:50,300
Você quer que isso aconteça
com todos que têm a pólvora

648
00:57:50,320 --> 00:57:53,700
ou com todas as suas colegas,
até que a encontremos?

649
00:57:57,260 --> 00:57:59,500
-Muito simples...
-Não diga nada.

650
00:57:59,600 --> 00:58:01,960
-Para onde foi a pólvora?
-Não diga!

651
00:58:02,160 --> 00:58:08,200
Não diga nada!
Não diga nada!

652
00:58:25,360 --> 00:58:28,760
-Não deveria estar nesta zona.
-Sim, de fato.

653
00:58:29,040 --> 00:58:31,080
Pegaram 2 garotas
com explosivos

654
00:58:31,160 --> 00:58:32,300
no setor polonês.

655
00:58:33,260 --> 00:58:36,140
Acha que ficamos amigos
dos outros repentinamente?

656
00:58:38,220 --> 00:58:40,480
Tem outra para o caminho
de volta?

657
00:58:40,700 --> 00:58:42,100
Conseguirei lá.

658
00:58:44,000 --> 00:58:47,440
-Não deveria estar nesta zona!
-Você já falou isso.

659
00:58:51,340 --> 00:58:53,000
Me dá a outra moeda!

660
00:58:56,760 --> 00:58:58,900
E arrume duas
quando retornar.

661
00:58:59,000 --> 00:59:01,500
Ou receberá um tiro
em vez de um soco.

662
00:59:05,740 --> 00:59:07,640
Ninguém lhe fará mal aqui.

663
00:59:08,240 --> 00:59:09,600
Somos judeus.

664
00:59:10,200 --> 00:59:13,020
-Você é húngara?
-Claro que é.

665
00:59:13,120 --> 00:59:15,140
Faço perguntas simples.

666
00:59:15,300 --> 00:59:17,080
Me passa essa sopa.

667
00:59:25,220 --> 00:59:28,200
-Seremos descobertos aqui.
-Ele tem razão.

668
00:59:28,780 --> 00:59:30,440
Vamos deixá-la aqui.

669
00:59:30,580 --> 00:59:33,040
Faz mais de 2 horas
desde que começamos.

670
00:59:33,080 --> 00:59:34,160
Alguém pode vir.

671
00:59:34,260 --> 00:59:36,900
Como passaremos despercebidos
pela unidade?

672
00:59:36,940 --> 00:59:39,720
-A unidade não sabe?
-De que adiantaria?

673
00:59:39,900 --> 00:59:42,120
Ao menos tire-a do corredor.

674
00:59:43,080 --> 00:59:45,800
-Certo, o vestiário.
-O vestiário?

675
00:59:45,880 --> 00:59:48,160
Você me ouviu.
Vá verificar.

676
00:59:50,520 --> 00:59:53,300
Vamos acomodá-la
em outro quarto,

677
00:59:53,420 --> 00:59:55,060
mais confortável.

678
00:59:57,180 --> 00:59:59,060
Ela está viva, sabia?

679
01:00:09,240 --> 01:00:10,760
Onde vão escondê-la?

680
01:00:11,280 --> 01:00:12,640
Em lugar nenhum.

681
01:00:12,920 --> 01:00:15,220
-Isso é um problema.
-Com certeza.

682
01:00:15,340 --> 01:00:18,240
Porque a revivemos.
Você entende isso?

683
01:00:18,380 --> 01:00:21,360
-Não foi ideia minha.
-Mas a revivemos.

684
01:00:21,460 --> 01:00:24,040
Temos uma responsabilidade,
do contrário...

685
01:00:24,140 --> 01:00:26,560
-Do contrário?
-Por que a revivemos?

686
01:00:26,660 --> 01:00:28,820
-Se disser ao Muhsfeldt.
-Não!

687
01:00:29,100 --> 01:00:31,200
-Se falar com ele...
-Eu?

688
01:00:31,480 --> 01:00:35,140
-Vocês dois...
-O quê? Somos amigos?

689
01:00:35,480 --> 01:00:38,060
Nenhum de nós falará
com Muhsfeldt.

690
01:00:39,500 --> 01:00:41,820
Ele não deixará
que a garota viva.

691
01:00:41,900 --> 01:00:43,940
Ele não salva as pessoas.

692
01:00:44,220 --> 01:00:45,760
E a sua família?

693
01:00:48,840 --> 01:00:51,640
-Quem contou?
-Fiquei sabendo.

694
01:00:51,900 --> 01:00:56,200
Você encontrou sua esposa
e filha no Campo C.

695
01:00:56,360 --> 01:00:58,140
Você não faria o mesmo?

696
01:00:58,240 --> 01:01:00,620
-E as levou.
-Você não faria o mesmo?

697
01:01:00,680 --> 01:01:03,360
-Não tive essa oportunidade.
-Não perguntei isso.

698
01:01:06,140 --> 01:01:08,420
Não tive a oportunidade.

699
01:01:13,480 --> 01:01:18,160
-Muhsfeldt não vai protegê-la.
-Esconda-a na unidade médica.

700
01:01:18,240 --> 01:01:20,720
Impossível.
Entram a qualquer hora.

701
01:01:20,820 --> 01:01:22,800
-Tem que ser...
-Não. Nem pensar.

702
01:01:22,940 --> 01:01:25,360
-Por alguns dias.
-Quantos dias?

703
01:01:25,480 --> 01:01:27,420
Já estamos aqui há 4 meses,

704
01:01:27,580 --> 01:01:30,240
e, além disso, os homens
sequer fizeram...

705
01:01:30,340 --> 01:01:33,480
-e qual a idade dela, 15 anos?
-Ponha-a em sua cama.

706
01:01:33,600 --> 01:01:36,260
Não ficará conosco,
certo? Quero-a fora.

707
01:01:36,300 --> 01:01:38,180
Esquecendo que é uma garota,

708
01:01:38,200 --> 01:01:41,450
qual a utilidade de ocultá-la,
quando estamos prestes a ser...

709
01:01:41,500 --> 01:01:44,300
-Até quando vamos escondê-la?
-Por um tempo propício.

710
01:01:44,320 --> 01:01:47,900
-Não haverá tempo propício.
-Um dia ou dois.

711
01:01:48,200 --> 01:01:51,400
-Não temos esse tempo.
-Tolice.

712
01:01:55,360 --> 01:01:56,600
O quê?

713
01:01:59,160 --> 01:02:01,240
Vai haver um motim.

714
01:02:02,880 --> 01:02:04,040
Quando?

715
01:02:06,540 --> 01:02:09,560
-Certo, quem?
-Os números I e III.

716
01:02:09,900 --> 01:02:11,200
Como?

717
01:02:11,460 --> 01:02:14,000
-Uma fuga do III.
-Vão escapar?

718
01:02:14,060 --> 01:02:16,340
Destruiremos o crematório.

719
01:02:16,700 --> 01:02:18,600
Vai matar todos vocês.

720
01:02:19,600 --> 01:02:22,400
Uma afirmação estranha.

721
01:02:22,500 --> 01:02:25,700
-Vão nos matar em uma semana.
-Como sabe?

722
01:02:25,800 --> 01:02:28,900
Como eu disse,
já cumprimos os 4 meses.

723
01:02:28,920 --> 01:02:31,400
Nosso tempo está acabando.

724
01:02:33,360 --> 01:02:35,580
Poderiam ter pedido
nossa ajuda.

725
01:02:36,520 --> 01:02:39,040
-Pedir ajuda?
-Dos médicos.

726
01:02:39,160 --> 01:02:43,700
Não poderiam ter pedido nossa
ajuda? Nem mesmo nos contar?

727
01:02:46,600 --> 01:02:49,220
Nunca pedi para fazer
o que faço.

728
01:02:49,340 --> 01:02:51,100
Você foi voluntário.

729
01:02:51,200 --> 01:02:53,900
Pediam médicos
para um hospital.

730
01:02:54,000 --> 01:02:57,120
Você sabia o que faria
e ainda o faz.

731
01:02:57,780 --> 01:03:00,480
-Eu não mato.
-E nós matamos?

732
01:03:01,180 --> 01:03:02,740
Eu não disse isso.

733
01:03:03,600 --> 01:03:05,900
Lhes dá motivo para matar.

734
01:03:05,920 --> 01:03:08,700
Todos tratamos de chegar
ao dia seguinte.

735
01:03:08,900 --> 01:03:11,200
É o que todos fazemos.

736
01:03:11,300 --> 01:03:15,440
-Você não entende, não é mesmo?
-Não sei do que você fala.

737
01:03:15,500 --> 01:03:18,900
Não quero estar vivo
quando tudo isso acabar.

738
01:03:18,920 --> 01:03:22,960
-Não acredito nisso.
-Sei que não.

739
01:03:23,620 --> 01:03:25,320
Eu posso ajudá-los.

740
01:03:25,820 --> 01:03:27,240
Quer ajudar?

741
01:03:27,780 --> 01:03:30,140
Livre-se desta maldita garota!

742
01:03:58,740 --> 01:04:01,260
-Onde esteve?
-O que conseguimos?

743
01:04:01,400 --> 01:04:03,120
Temos pouco ouro.

744
01:04:03,220 --> 01:04:05,720
-Terão que dividi-lo.
-Pegaram 3 mulheres.

745
01:04:05,780 --> 01:04:07,480
-Onde?
-No Bloco 11.

746
01:04:07,580 --> 01:04:09,420
Dizem que ocultamos
uma garota com vida?

747
01:04:09,500 --> 01:04:10,820
Mantenha todos afastados.

748
01:04:10,920 --> 01:04:12,440
-É verdade?
-Mexa-se!

749
01:04:12,800 --> 01:04:15,300
Já sabemos. Todos criamos
nossos problemas.

750
01:04:15,320 --> 01:04:16,620
-Vamos!
-O que ele faz aqui?

751
01:04:16,700 --> 01:04:18,360
-Eu disse a ele.
-Disse?

752
01:04:18,440 --> 01:04:20,440
Acabo de dizer. Vamos!

753
01:04:34,600 --> 01:04:36,760
-Por que está aqui?
-O que é isso?

754
01:04:36,860 --> 01:04:38,480
Sobreviveu ao gás.

755
01:04:39,200 --> 01:04:40,760
O que farão com ela?

756
01:04:42,180 --> 01:04:44,600
-Então?
-Por que ele está aqui?

757
01:04:44,700 --> 01:04:47,800
Prenderam 3 mulheres da União,
com pólvora.

758
01:04:47,900 --> 01:04:48,800
Aqui?

759
01:04:48,900 --> 01:04:50,700
No campo.
Duas ainda estão vivas.

760
01:04:50,780 --> 01:04:51,740
Como sabe?

761
01:04:51,800 --> 01:04:53,600
A pólvora não chegou
e descobrimos.

762
01:04:53,620 --> 01:04:55,500
-Pelo que sei...
-Pelo que sabe!

763
01:04:55,600 --> 01:04:59,400
Acha que eles não descobririam
para quem era a pólvora?

764
01:04:59,420 --> 01:05:00,480
Eu não disse isso.

765
01:05:00,500 --> 01:05:02,980
-Acha que não as torturariam?
-Claro que sim!

766
01:05:03,000 --> 01:05:07,700
Quanto tempo acha que isso duraria
sem que tivéssemos feito nada?

767
01:05:07,800 --> 01:05:09,560
-Não pudemos...
-Não puderam o quê?

768
01:05:09,760 --> 01:05:13,820
Reunir-se depois de finalmente
decidirmos começar?

769
01:05:13,880 --> 01:05:15,980
-Era muito cedo, decidimos...
-Cedo uma ova!

770
01:05:16,000 --> 01:05:17,500
Chega de mentiras, Hesh!

771
01:05:17,600 --> 01:05:19,460
-Foi...
-Quem decidiu? Os poloneses?

772
01:05:19,580 --> 01:05:22,080
-Não, o grupo todo.
-Todos vocês, então.

773
01:05:22,100 --> 01:05:25,200
Ótimo. Vamos morrer
sem poder fazer nada.

774
01:05:25,290 --> 01:05:27,020
Torturam 2 mulheres
neste momento.

775
01:05:27,140 --> 01:05:28,100
Por que são torturadas?

776
01:05:28,200 --> 01:05:31,180
Por que queimamos cadáveres?
Porque esperamos!

777
01:05:31,290 --> 01:05:33,700
Porque isso se converteu
numa fuga!

778
01:05:33,820 --> 01:05:35,500
E vamos ser claros, Hesh!

779
01:05:35,820 --> 01:05:39,200
Vocês queriam nos sacrificar.
Somos apenas uma diversão.

780
01:05:39,300 --> 01:05:40,920
Outra vez isso?

781
01:05:41,000 --> 01:05:44,300
Vocês ficaram com todas
as armas

782
01:05:44,400 --> 01:05:47,200
e só descobrimos mais tarde!

783
01:05:47,220 --> 01:05:49,980
Só planos e adiamentos.
Seus planos!

784
01:05:50,000 --> 01:05:51,090
Os planos mudaram.

785
01:05:51,100 --> 01:05:54,300
Mudaram quando decidimos
que não participaríamos!

786
01:05:54,310 --> 01:05:56,850
Aí tiveram que reorganizar
os planos!

787
01:05:56,900 --> 01:06:00,300
Mas vocês iriam esperar que
destruíssemos os crematórios,

788
01:06:00,320 --> 01:06:03,190
para depois correrem,
como sempre pretenderam,

789
01:06:03,210 --> 01:06:06,690
-enquanto ficávamos e lutávamos?
-Não sei. Mas teria feito isso.

790
01:06:06,710 --> 01:06:08,900
Não posso escapar,
depois de destruir tudo?

791
01:06:08,920 --> 01:06:12,400
Tenho que ficar e ser morto,
só porque vocês querem?

792
01:06:12,500 --> 01:06:15,300
Você não pode viver com isso,
mas eu posso. Dane-se, Max!

793
01:06:15,320 --> 01:06:18,700
É a minha maldita vida!
Espero viver até os 90 anos.

794
01:06:19,700 --> 01:06:22,580
-Decidimos agir hoje.
-Hoje?

795
01:06:22,600 --> 01:06:23,680
Entre os turnos.

796
01:06:23,700 --> 01:06:25,800
Por que mais viria?
Pra discutir com este idiota?

797
01:06:25,810 --> 01:06:28,500
-Quem acende o fogo?
-Nós, como deve ser.

798
01:06:28,600 --> 01:06:31,520
Veem como é fácil quando
a decisão é tomada?

799
01:06:31,600 --> 01:06:33,400
-Devemos alertar a unidade.
-Uma hora basta.

800
01:06:33,410 --> 01:06:36,500
Todos já sabem o que fazer.
Estão prontos há 2 semanas.

801
01:06:36,900 --> 01:06:39,400
-E a garota?
-O que tem ela?

802
01:06:39,500 --> 01:06:41,100
O que faremos com ela?

803
01:06:41,200 --> 01:06:43,580
-O que faremos?
-Decidiremos agora.

804
01:06:43,600 --> 01:06:45,220
Vamos deixá-la na cerca.

805
01:06:45,580 --> 01:06:47,340
-Lá fora?
-Dentro do Campo.

806
01:06:47,440 --> 01:06:49,100
-Não poderá.
-Em grupo, poderia.

807
01:06:49,200 --> 01:06:50,860
-Em grupo é pior.
-Não necessariamente.

808
01:06:50,960 --> 01:06:53,020
Estamos presos.
Não façam isso.

809
01:06:53,120 --> 01:06:55,200
-Acharemos uma desculpa.
-O doutor tem razão.

810
01:06:55,280 --> 01:06:58,020
Podemos disfarçá-la de menino.
Vamos todos juntos.

811
01:06:58,160 --> 01:06:59,480
E o que acontece depois?

812
01:06:59,600 --> 01:07:01,100
-Alguém a recolherá.
-De que Campo?

813
01:07:01,180 --> 01:07:02,900
-Isso importa?
-Claro que importa!

814
01:07:02,960 --> 01:07:05,190
O que farão com ela?
Como justificar uma mais?

815
01:07:05,290 --> 01:07:06,820
Estamos falando de alemães.

816
01:07:06,891 --> 01:07:09,292
Contabilizam cadáveres na neve
para fechar as contas.

817
01:07:09,390 --> 01:07:11,680
Suspeitarão que alguém
penetrou lá?

818
01:07:11,700 --> 01:07:13,690
-Penetrou daqui.
-Nem sequer está numerada!

819
01:07:13,700 --> 01:07:15,560
Não estrague tudo
por uma vida!

820
01:07:15,660 --> 01:07:17,700
Levará um tiro e ela também.

821
01:07:17,780 --> 01:07:19,760
O alarme soaria
e frustraria o plano.

822
01:07:19,880 --> 01:07:21,400
-Ele tem razão, Max.
-Arruinaria tudo!

823
01:07:21,480 --> 01:07:23,640
Nenhuma pessoa vale isso!

824
01:07:25,120 --> 01:07:26,300
Olhem pra ela!

825
01:07:27,240 --> 01:07:29,560
Está consciente?
Pode falar?

826
01:07:29,680 --> 01:07:30,740
Eu não sei.

827
01:07:31,960 --> 01:07:33,780
Pode falar? Ei!

828
01:07:37,440 --> 01:07:40,200
O gás a afetou.
Por que ficar discutindo?

829
01:07:40,300 --> 01:07:42,100
-Não matamos pessoas.
-É mesmo?

830
01:07:42,120 --> 01:07:46,150
Nós as levamos para as câmaras
de gás e dizemos que é seguro.

831
01:07:46,200 --> 01:07:47,980
-Que diabos é isso?
-Não é...

832
01:07:48,060 --> 01:07:49,700
-Não é o quê?
-Não puxamos o gatilho!

833
01:07:49,800 --> 01:07:52,820
Dizem que é seguro, que logo
se encontrão de novo,

834
01:07:52,960 --> 01:07:54,920
saem da sala e trancam todos.

835
01:07:55,000 --> 01:07:56,460
Quem a colocou aqui?

836
01:07:56,600 --> 01:08:00,100
Agora pensa que a salvou
e que você é um herói?

837
01:08:00,120 --> 01:08:00,920
Nada disso.

838
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Nem herói, nem assassino.
O que você é, Max?

839
01:08:03,300 --> 01:08:05,100
Melhor fazermos
antes que eles.

840
01:08:05,280 --> 01:08:07,500
-Facilitarei para você.
-Não!

841
01:08:07,600 --> 01:08:09,880
-Eu mato você!
-Não fará merda nenhuma!

842
01:08:09,960 --> 01:08:12,600
Não vamos matá-la.
Ninguém vai.

843
01:08:12,700 --> 01:08:15,740
Já o devíamos ter feito,
mas agora é tarde.

844
01:08:42,100 --> 01:08:43,940
Coloque-a nesse banco!

845
01:08:44,380 --> 01:08:46,420
-E eu?
-E você o quê?

846
01:08:46,520 --> 01:08:48,220
Se ele me vir,
estamos ferrados!

847
01:08:48,300 --> 01:08:51,340
Somos muitos, não te reconhecerá.
Só fique quieto.

848
01:08:51,400 --> 01:08:54,940
Ele sempre faz a ronda bêbado.
É apenas uma verificação.

849
01:09:01,880 --> 01:09:03,760
Por que a porta está fechada?

850
01:09:04,220 --> 01:09:06,700
Organizamos o trabalho
da manhã.

851
01:09:06,800 --> 01:09:09,420
-Organizando?
-Sem Lowenthal...

852
01:09:09,560 --> 01:09:10,940
Já falamos disso.

853
01:09:11,060 --> 01:09:13,280
Sim, sargento,
mas com um a menos...

854
01:09:13,360 --> 01:09:15,240
Certo, quem vai substituí-lo?

855
01:09:16,020 --> 01:09:17,020
Ele.

856
01:09:19,140 --> 01:09:21,020
Não está capacitado.

857
01:09:22,600 --> 01:09:25,020
-Você.
-Sim, senhor.

858
01:09:25,140 --> 01:09:27,320
A substituição é assunto seu.

859
01:09:27,480 --> 01:09:30,180
Esta é a questão.
O que ocorrerá com...

860
01:09:30,300 --> 01:09:33,200
-As obrigações são as mesmas.
-Sim, senhor.

861
01:09:37,040 --> 01:09:39,340
O tempo está horrível lá fora.

862
01:09:44,040 --> 01:09:46,420
Eu odeio a Polônia.

863
01:09:54,820 --> 01:09:57,680
-Como está você, doutor?
-Estou bem.

864
01:10:00,260 --> 01:10:02,420
Quer tomar um trago comigo?

865
01:10:02,580 --> 01:10:04,380
Tenho vinho húngaro

866
01:10:04,600 --> 01:10:06,040
e conhaque.

867
01:10:06,680 --> 01:10:07,820
Mais tarde.

868
01:10:07,920 --> 01:10:10,720
-Se está frio lá fora...
-Já disse que não.

869
01:10:12,540 --> 01:10:14,260
Está chegando um trem,

870
01:10:14,440 --> 01:10:17,860
e seu grupo ainda não terminou
o trabalho desta manhã.

871
01:10:17,940 --> 01:10:21,220
-Acabamos de...
-Devem limpar os elevadores.

872
01:10:21,320 --> 01:10:22,040
Sim, senhor.

873
01:10:22,580 --> 01:10:24,820
Está imundo lá embaixo.

874
01:11:10,140 --> 01:11:11,120
Então?

875
01:11:13,100 --> 01:11:14,080
O quê?

876
01:11:14,520 --> 01:11:16,040
Por que está aqui?

877
01:11:16,980 --> 01:11:17,800
Aqui?

878
01:11:19,320 --> 01:11:22,820
Esta não é sua unidade.
Nem o seu prédio.

879
01:11:23,680 --> 01:11:24,800
Apoio.

880
01:11:25,360 --> 01:11:28,040
-Como chegou aqui?
-Me transferiram.

881
01:11:28,380 --> 01:11:30,460
-Por quem?
-Aumeier.

882
01:11:31,240 --> 01:11:33,420
Isso não é verdade, certo?

883
01:11:34,060 --> 01:11:35,660
Claro que é verdade.

884
01:11:52,720 --> 01:11:55,540
Assim será com todos nós.

885
01:11:56,800 --> 01:11:59,040
Primeiro vocês, depois nós.

886
01:12:00,880 --> 01:12:03,220
Contanto que você sorria
no final.

887
01:12:05,600 --> 01:12:08,420
Seus bombardeiros
apenas aceleram tudo.

888
01:12:09,620 --> 01:12:14,000
Mataremos o máximo de vocês,
antes que eles nos matem.

889
01:12:16,060 --> 01:12:17,820
Por que ele estava aqui?

890
01:12:18,040 --> 01:12:20,540
-Ele foi transferido.
-Não o transferiram!

891
01:12:20,780 --> 01:12:22,920
Deviam ficar
com seus grupos!

892
01:12:23,880 --> 01:12:27,160
Por que as mulheres da União
roubavam pólvora?

893
01:12:28,860 --> 01:12:32,740
Por que as mulheres da União
roubavam pólvora?

894
01:12:36,120 --> 01:12:39,300
-Deixaremos vocês viverem.
-Não nos deixarão viver.

895
01:12:39,400 --> 01:12:42,800
Se tentarem algo,
esteja certo disso.

896
01:12:42,900 --> 01:12:45,940
Se crê que temos pólvora,
revire o crematório.

897
01:12:48,380 --> 01:12:50,160
Afastem-se do banco.

898
01:12:59,160 --> 01:13:00,860
De onde ela saiu?

899
01:13:03,920 --> 01:13:04,960
Doutor?

900
01:13:06,260 --> 01:13:09,260
-Todos para fora.
-Agora dá ordens?

901
01:13:09,420 --> 01:13:11,980
Ninguém se beneficiará
se houver uma luta.

902
01:13:12,100 --> 01:13:14,020
Como o trabalho terminará?

903
01:13:14,720 --> 01:13:16,020
Todos para fora.

904
01:13:16,680 --> 01:13:19,120
-Eu cuidarei disso.
-O que pretende fazer?

905
01:13:19,180 --> 01:13:22,120
-Quero o mesmo que vocês.
-Não fale húngaro!

906
01:13:23,420 --> 01:13:25,140
O que você disse a eles?

907
01:13:25,360 --> 01:13:27,480
Que saiam em silêncio.

908
01:13:28,240 --> 01:13:29,360
Saiam.

909
01:13:29,520 --> 01:13:31,440
-Vamos.
-Salve-a.

910
01:13:31,540 --> 01:13:34,060
-Você precisa salvá-la.
-Calem-no!

911
01:13:34,180 --> 01:13:36,820
Levem-no e queimem
com os outros.

912
01:13:47,940 --> 01:13:52,260
Presenciei como espancam as
pessoas que demoram a entrar.

913
01:13:53,180 --> 01:13:56,120
Eles roubam e mentem entre si.

914
01:13:57,340 --> 01:14:00,060
Comecei realmente a desprezar
os judeus,

915
01:14:00,160 --> 01:14:01,880
quando notei a facilidade...

916
01:14:01,960 --> 01:14:04,820
com que se pode persuadi-los
a trabalhar aqui.

917
01:14:05,420 --> 01:14:07,140
De fazê-lo tão bem.

918
01:14:07,440 --> 01:14:09,460
E contra sua própria gente.

919
01:14:10,720 --> 01:14:13,820
Todos morrerão
neste fim de semana...

920
01:14:13,900 --> 01:14:16,540
e serão substituídos
por outros como eles.

921
01:14:17,180 --> 01:14:19,960
Com uma facilidade espantosa.

922
01:14:28,340 --> 01:14:31,340
-Quem é você?
-Ela não fala alemão.

923
01:14:31,560 --> 01:14:33,580
Nem sei se pode falar.

924
01:14:34,040 --> 01:14:37,560
-Consegue me entender?
-Chegou em um trem.

925
01:14:38,040 --> 01:14:40,900
De Auschwitz que ela não é.

926
01:14:41,560 --> 01:14:43,960
-Do trem desta manhã?
-Sim, claro.

927
01:14:45,120 --> 01:14:46,600
Então é húngara!

928
01:14:54,040 --> 01:14:56,780
Tiraram-na do vestuário?

929
01:14:57,400 --> 01:14:58,560
Por quê?

930
01:14:59,240 --> 01:15:02,360
-Ela é parente de alguém?
-Ela sobreviveu.

931
01:15:02,860 --> 01:15:04,340
Sobreviveu a quê?

932
01:15:04,560 --> 01:15:05,740
Ao gás.

933
01:15:08,480 --> 01:15:11,000
Só me ocorre que,
com o piso úmido...

934
01:15:11,080 --> 01:15:12,520
Mata qualquer um!

935
01:15:12,620 --> 01:15:15,240
Se ela caiu com o rosto
num canto

936
01:15:15,320 --> 01:15:17,140
onde havia umidade...

937
01:15:17,420 --> 01:15:19,460
Podemos falar a sós?

938
01:15:20,140 --> 01:15:23,060
Ela não fala alemão,
qual é o problema?

939
01:15:23,680 --> 01:15:26,860
Acho difícil ficar aqui
e discutir enquanto...

940
01:15:26,960 --> 01:15:28,880
O que há para discutir?

941
01:15:36,380 --> 01:15:39,460
Já tenho a informação
que você solicitou.

942
01:15:39,520 --> 01:15:40,860
A informação?

943
01:15:41,000 --> 01:15:42,960
Para salvar minha esposa
e filha.

944
01:15:43,040 --> 01:15:44,080
Conte logo.

945
01:15:44,480 --> 01:15:47,440
Não quero falar aqui.

946
01:15:52,700 --> 01:15:53,640
Você!

947
01:15:54,960 --> 01:15:56,360
Fique com ela.

948
01:15:59,340 --> 01:16:03,520
Se tirá-la daqui,
ambos serão mortos.

949
01:16:05,120 --> 01:16:06,780
Não saia daqui!

950
01:16:47,200 --> 01:16:50,100
Estava tão orgulhoso de mim.

951
01:16:51,700 --> 01:16:53,600
Pelo que fiz na minha vida.

952
01:16:58,400 --> 01:17:02,100
Nenhum de nós sabe
do que somos capazes.

953
01:17:03,380 --> 01:17:06,840
Como saber o que fará
para permanecer vivo

954
01:17:06,920 --> 01:17:09,400
se for realmente necessário?

955
01:17:10,420 --> 01:17:12,220
Agora eu sei.

956
01:17:13,640 --> 01:17:19,780
Para a maioria de nós,
a resposta é: qualquer coisa.

957
01:17:22,820 --> 01:17:26,260
É tão fácil esquecer
quem éramos antes

958
01:17:28,640 --> 01:17:30,980
e quem nós nunca mais seremos.

959
01:17:32,820 --> 01:17:34,840
Havia um ancião.

960
01:17:35,520 --> 01:17:37,600
Ele empurrava as carroças.

961
01:17:38,160 --> 01:17:40,060
E no nosso primeiro dia,

962
01:17:40,400 --> 01:17:44,000
quando tivemos que queimar
nosso próprio trem,

963
01:17:44,600 --> 01:17:47,780
subimos a esposa dele
no elevador.

964
01:17:48,480 --> 01:17:50,300
Depois a sua filha.

965
01:17:51,440 --> 01:17:53,660
E seus dois netos.

966
01:17:56,220 --> 01:17:57,820
Eu o conhecia.

967
01:17:58,160 --> 01:17:59,860
Éramos vizinhos.

968
01:18:02,220 --> 01:18:03,960
E em 20 minutos,

969
01:18:04,060 --> 01:18:08,080
toda a sua família
e todo o seu futuro...

970
01:18:08,260 --> 01:18:10,800
desapareceram da Terra.

971
01:18:12,480 --> 01:18:15,120
Duas semanas depois,
ele tomou comprimidos,

972
01:18:15,180 --> 01:18:16,900
mas foi reanimado.

973
01:18:18,380 --> 01:18:21,280
Nós o sufocamos
com seu travesseiro.

974
01:18:21,540 --> 01:18:23,740
E agora entendo por quê.

975
01:18:24,120 --> 01:18:26,220
Você pode se suicidar.

976
01:18:27,380 --> 01:18:29,660
É a única saída.

977
01:18:33,000 --> 01:18:35,020
Peço que lhe salvem.

978
01:18:35,920 --> 01:18:38,700
Só peço que lhe salvem.

979
01:18:40,820 --> 01:18:42,640
Que Deus te salve.

980
01:18:43,980 --> 01:18:46,060
Você pode me ouvir, não é?

981
01:18:52,080 --> 01:18:53,700
Imaginei que sim.

982
01:18:58,500 --> 01:19:01,140
Sim, imaginei que sim.

983
01:19:02,480 --> 01:19:04,840
Não te entendo, doutor.

984
01:19:05,320 --> 01:19:07,680
Não consigo me explicar
melhor.

985
01:19:08,460 --> 01:19:11,860
O Dr. Mengele disse que você
é o melhor cirurgião que há.

986
01:19:12,360 --> 01:19:15,920
E se referiu a um judeu.
Algo espantoso.

987
01:19:16,160 --> 01:19:18,440
Disse que faz o trabalho
de 5 homens,

988
01:19:18,540 --> 01:19:21,200
que sem você não poderia
fazer suas pesquisas.

989
01:19:21,300 --> 01:19:22,620
Aonde quer chegar?

990
01:19:22,700 --> 01:19:25,040
Sua competência
multiplicou a tortura.

991
01:19:25,100 --> 01:19:26,860
-Eu jamais...
-Multiplicou-se...

992
01:19:26,940 --> 01:19:30,100
a tortura de judeus neste
campo, e isto é um fato!

993
01:19:30,460 --> 01:19:34,140
Por isso, leva uma vida aqui
melhor do que qualquer judeu.

994
01:19:34,280 --> 01:19:38,360
E melhor do que muitos alemães.
Incluindo eu próprio!

995
01:19:39,220 --> 01:19:44,080
Jamais o vi protestar, mesmo
com o aumento de trabalho.

996
01:19:44,340 --> 01:19:46,180
Você salvou a sua família.

997
01:19:46,280 --> 01:19:48,140
Sabemos o que fazemos.

998
01:19:48,300 --> 01:19:50,880
Pretende estragar tudo
por causa de uma garota?

999
01:19:51,040 --> 01:19:52,620
Não pretendo nada!

1000
01:19:52,740 --> 01:19:54,940
Ótimo! Continue assim.

1001
01:19:55,420 --> 01:19:57,500
E quem morrerá no lugar dela?

1002
01:19:57,920 --> 01:20:00,200
Ninguém vive aqui
sem que alguém morra.

1003
01:20:00,300 --> 01:20:02,160
-Não acredito nisso.
-Assim são os Campos.

1004
01:20:02,240 --> 01:20:03,100
São números!

1005
01:20:03,240 --> 01:20:06,520
-Calculamos comida e espaço.
-É apenas uma criança.

1006
01:20:06,600 --> 01:20:08,400
É o mesmo para qualquer um.

1007
01:20:08,520 --> 01:20:10,140
Sua esposa e sua filha.

1008
01:20:10,420 --> 01:20:13,120
Salva-se uma,
elimina-se a outra.

1009
01:20:13,260 --> 01:20:16,380
Se ela conseguir cama e comida,
outro não terá isso.

1010
01:20:16,460 --> 01:20:18,360
Morre ou é transferido.

1011
01:20:19,200 --> 01:20:21,400
Salvá-la é uma mentira inútil!

1012
01:20:21,560 --> 01:20:26,080
É a sua mentira, sargento.
Queremos que a garota viva!

1013
01:20:29,500 --> 01:20:32,480
Se me der a informação,
pouparei a garota.

1014
01:20:34,700 --> 01:20:37,220
-Haverá um motim.
-Quando?

1015
01:20:37,540 --> 01:20:40,120
Não sei. Não quiseram
que eu participe.

1016
01:20:40,200 --> 01:20:42,480
A pólvora,
receberam das mulheres?

1017
01:20:42,580 --> 01:20:45,000
-Já disse que não sei.
-Por que lhe contaram?

1018
01:20:45,060 --> 01:20:46,940
Porque não podiam esconder
a garota.

1019
01:20:47,020 --> 01:20:48,960
-Quem lhe disse?
-Aquele que você matou.

1020
01:20:49,100 --> 01:20:50,840
Como falou com ele?

1021
01:20:50,920 --> 01:20:54,800
Você o viu aqui e o matou.
Ninguém mais me contaria.

1022
01:20:55,160 --> 01:20:57,720
Mas eles têm pólvora?
Das mulheres?

1023
01:20:57,800 --> 01:20:59,100
Eu não sei!

1024
01:20:59,220 --> 01:21:01,320
-Armas?
-Eu não...

1025
01:21:01,400 --> 01:21:03,800
Então pegaram a pólvora
com as mulheres.

1026
01:21:03,900 --> 01:21:05,440
Não sei mais nada.

1027
01:21:05,640 --> 01:21:08,100
Esta informação
é inútil para mim.

1028
01:21:08,200 --> 01:21:11,920
-Só me disseram isso.
-Não vale a vida da garota!

1029
01:21:13,240 --> 01:21:14,940
Aceitou o trato.

1030
01:21:15,120 --> 01:21:18,540
Não, doutor.
Aceitei salvar sua família.

1031
01:21:18,780 --> 01:21:20,180
E o cumpri.

1032
01:21:22,000 --> 01:21:23,280
Sargento...

1033
01:21:23,360 --> 01:21:25,440
Não temos mais nada
a discutir!

1034
01:21:27,700 --> 01:21:30,760
E suas enxaquecas
e seu alcoolismo?

1035
01:21:34,840 --> 01:21:35,980
O que disse?

1036
01:21:37,160 --> 01:21:39,600
Informarei que não está apto.

1037
01:21:43,920 --> 01:21:46,640
E eles não vão transferi-lo.

1038
01:21:47,480 --> 01:21:52,420
Eu quero vê-la, careca,
mas do outro lado.

1039
01:21:53,600 --> 01:21:58,640
Pela cerca, se quiser.
Numerada, raspada e viva.

1040
01:22:00,240 --> 01:22:04,000
E viver não é assassinar,
sargento.

1041
01:22:05,440 --> 01:22:07,740
Porque nós não assassinamos.

1042
01:22:08,040 --> 01:22:11,320
Não! Por favor, não!

1043
01:22:13,280 --> 01:22:14,840
Porque ela sabia.

1044
01:22:15,420 --> 01:22:17,540
Porque todas vocês sabem.

1045
01:22:18,680 --> 01:22:21,100
E estas duas sabem.

1046
01:22:23,220 --> 01:22:25,780
Poderia dizer que não gosto
de fazer isso,

1047
01:22:25,920 --> 01:22:27,580
mas mentiria.

1048
01:22:29,780 --> 01:22:32,840
São menos mulheres
para nos preocupar.

1049
01:22:33,200 --> 01:22:35,880
Para vigiar.
Para alimentar.

1050
01:22:36,680 --> 01:22:40,300
Então nos façam esse favor
e continuem caladas.

1051
01:22:40,460 --> 01:22:44,920
Mas acho que vocês
não estão se divertindo.

1052
01:22:45,500 --> 01:22:48,760
Matar suas amigas
para proteger...

1053
01:22:49,160 --> 01:22:50,140
a quem?

1054
01:22:50,440 --> 01:22:53,320
Guerrilheiros poloneses
que odeiam vocês?

1055
01:22:53,420 --> 01:22:55,200
Que venderam os judeus

1056
01:22:55,320 --> 01:22:58,160
e os roubaram desde o início
da guerra?

1057
01:23:07,180 --> 01:23:11,420
Podemos fazer isso
até liquidarmos o seu grupo.

1058
01:23:11,580 --> 01:23:13,760
E logo vamos para
o próximo bloco.

1059
01:23:14,660 --> 01:23:16,500
Ou uma de vocês...

1060
01:23:18,240 --> 01:23:19,700
qualquer uma...

1061
01:23:19,900 --> 01:23:22,780
diga onde está a pólvora,
onde a guardaram.

1062
01:23:22,800 --> 01:23:25,240
Elas não sabem!
Nenhuma delas sabe!

1063
01:23:25,340 --> 01:23:27,700
Diga a eles, por favor!

1064
01:23:27,740 --> 01:23:29,800
Elas não sabem!
Acha que não diriam?

1065
01:23:29,900 --> 01:23:31,960
Você sabe e fica calada.

1066
01:23:32,140 --> 01:23:33,600
Detenha a matança!

1067
01:23:34,040 --> 01:23:37,200
Vocês sabem. Sabem porque
foram abordadas por alguém.

1068
01:23:38,920 --> 01:23:41,700
E a levaram para algum lugar.

1069
01:23:42,520 --> 01:23:43,980
Detenha a matança!

1070
01:23:47,500 --> 01:23:51,260
Por favor! Por favor, não!

1071
01:23:51,960 --> 01:23:53,920
Não disparem! Não disparem!

1072
01:24:16,840 --> 01:24:18,480
Conte direito!

1073
01:24:31,780 --> 01:24:37,480
7 de outubro de 1944, 15:00h

1074
01:24:40,340 --> 01:24:42,280
Eles são tão sentimentais.

1075
01:24:43,840 --> 01:24:46,740
Sabe o que significa
"sentimental"?

1076
01:24:48,480 --> 01:24:51,480
Porque eles olham
nos seus olhos duas vezes.

1077
01:24:52,000 --> 01:24:54,300
Uma antes e uma depois.

1078
01:24:54,380 --> 01:24:57,400
E de repente acreditam
em heroísmos.

1079
01:25:00,820 --> 01:25:02,580
Aguarde aqui.

1080
01:25:06,540 --> 01:25:09,000
Cuide dela até que eu retorne.

1081
01:25:09,080 --> 01:25:10,480
Não a deixe só.

1082
01:25:17,960 --> 01:25:19,440
Eles vão poupá-la.

1083
01:25:19,520 --> 01:25:21,120
Não, Max, o doutor
cuidará disso.

1084
01:25:21,200 --> 01:25:23,900
-Você viu ou te disseram?
-O doutor me disse.

1085
01:25:23,960 --> 01:25:26,280
-Nós a salvamos!
-Prestem atenção!

1086
01:25:26,380 --> 01:25:29,180
O que acontecer a ela,
aconteceu.

1087
01:25:29,300 --> 01:25:31,500
Nós a salvamos,
é só o que importa.

1088
01:25:31,620 --> 01:25:34,580
Agora o mais importante
é se acalmar,

1089
01:25:34,640 --> 01:25:37,380
fazer o que lhe mandam
e esperar. Só isso.

1090
01:25:37,440 --> 01:25:40,340
Você não pode fazer mais nada.

1091
01:25:40,720 --> 01:25:43,000
Hoffman, você deve ir até o III

1092
01:25:43,110 --> 01:25:46,020
-e avisá-los de Abramowics.
-Como vou passar?

1093
01:25:46,160 --> 01:25:48,180
-Dê a ele para o suborno.
-Pegue.

1094
01:25:48,720 --> 01:25:51,480
Diga o que houve:
encontraram-no e o mataram.

1095
01:25:51,560 --> 01:25:52,780
Não falo iídiche.

1096
01:25:52,880 --> 01:25:54,900
Comunique-se através
de sinais.

1097
01:25:55,020 --> 01:25:56,640
E não tente voltar.

1098
01:25:56,920 --> 01:25:59,520
-Não vamos esperá-lo.
-Falei com ela.

1099
01:25:59,660 --> 01:26:02,180
-Sim?
-Eu falei, ela me entendeu.

1100
01:26:02,260 --> 01:26:03,600
Como assim?

1101
01:26:03,840 --> 01:26:05,740
Ficamos a sós,
enquanto o doutor...

1102
01:26:05,840 --> 01:26:08,260
-Ela falou?
-Disse que eu falei.

1103
01:26:08,320 --> 01:26:10,560
-E o que você disse?
-Tudo.

1104
01:26:10,740 --> 01:26:11,920
Tudo?

1105
01:26:13,060 --> 01:26:14,160
Onde ela...

1106
01:26:14,840 --> 01:26:17,500
-Você disse a ela?
-Você também o teria feito.

1107
01:26:17,700 --> 01:26:19,060
Como sabe o que eu faria?

1108
01:26:19,180 --> 01:26:21,220
-Posso apostar!
-E que bem teria feito a ela?

1109
01:26:21,320 --> 01:26:23,920
-Talvez fizesse bem a mim.
-Vá para o inferno!

1110
01:26:24,020 --> 01:26:26,400
-O que está querendo?
-Max, que diferença faz?

1111
01:26:26,480 --> 01:26:27,840
Saberá quem somos.

1112
01:26:27,940 --> 01:26:29,720
E o que ela ganha com isso?

1113
01:26:30,220 --> 01:26:32,760
-Não sei.
-Correto, você não sabe.

1114
01:26:32,880 --> 01:26:35,000
-Você sabe?
-Vá agora.

1115
01:26:35,080 --> 01:26:37,180
Dane-se! Já vou!

1116
01:26:39,680 --> 01:26:40,840
Você sabe?

1117
01:26:41,060 --> 01:26:43,560
Fogo! Tá pegando fogo!

1118
01:26:43,760 --> 01:26:45,220
Tá pegando fogo!

1119
01:26:45,320 --> 01:26:47,100
Você disse entre os turnos!

1120
01:26:55,760 --> 01:26:58,680
Cohen, Lowy! Não há tempo
para organizar os grupos.

1121
01:26:58,780 --> 01:27:02,280
Levem as armas ao corredor
e ponham barricadas

1122
01:27:02,340 --> 01:27:03,220
nas portas.

1123
01:27:03,280 --> 01:27:06,080
-Agora!
-Vamos, depressa!

1124
01:27:22,580 --> 01:27:23,820
Vá ver o que aconteceu.

1125
01:27:44,560 --> 01:27:46,540
Tragam os tambores
de combustível.

1126
01:28:24,160 --> 01:28:25,880
Alguém viu o sargento?

1127
01:28:26,300 --> 01:28:29,400
Viu o sargento ou outro SS
com uma jovem?

1128
01:28:29,700 --> 01:28:32,420
Por favor, viram uma jovem?
Estava viva!

1129
01:29:02,900 --> 01:29:05,610
Só há mais 2 tambores
lá em cima!

1130
01:29:05,714 --> 01:29:08,314
Acabaram os explosivos.
Só temos as metralhadoras!

1131
01:29:08,410 --> 01:29:10,900
Não diga a mim.
Diga ao Schlermer!

1132
01:29:26,780 --> 01:29:29,420
Vamos ser fuzilados.
Abaixem-se, abaixem-se!

1133
01:30:47,700 --> 01:30:49,840
Kaminski precisa da gente
nos fornos!

1134
01:30:49,960 --> 01:30:51,910
-Colocamos os explosivos.
-Havia uma garota!

1135
01:30:52,016 --> 01:30:53,616
Viu Muhsfeldt com uma garota?

1136
01:30:53,660 --> 01:30:55,240
Precisamos de você
nos fornos!

1137
01:31:21,440 --> 01:31:22,440
Vamos!

1138
01:31:23,200 --> 01:31:25,580
-Saiam!
-Saiam! Saiam!

1139
01:31:25,980 --> 01:31:29,600
-Schlermer!
-Saiam! Saiam!

1140
01:31:29,780 --> 01:31:30,880
Saiam.

1141
01:31:31,460 --> 01:31:34,400
Rendam-se se querem viver!
Acabou-se!

1142
01:31:34,610 --> 01:31:36,380
Vamos explodir tudo!

1143
01:31:43,940 --> 01:31:45,620
Agora!

1144
01:32:34,120 --> 01:32:35,920
Por que não nos matam?

1145
01:32:37,520 --> 01:32:39,140
Conseguiu vê-la?

1146
01:32:40,140 --> 01:32:41,560
Não, e você?

1147
01:32:42,980 --> 01:32:44,540
Por que perguntei?

1148
01:32:45,340 --> 01:32:47,080
Por que não nos matam?

1149
01:33:46,880 --> 01:33:49,700
Os russos estarão aqui
antes do fim do ano.

1150
01:33:50,600 --> 01:33:52,300
Se não fosse por isso,

1151
01:33:52,920 --> 01:33:54,980
não teriam começado
um motim.

1152
01:33:56,740 --> 01:33:58,420
Você se escondeu.

1153
01:34:01,460 --> 01:34:02,840
Vão me matar?

1154
01:34:04,080 --> 01:34:05,820
Quer que o matem?

1155
01:34:07,840 --> 01:34:09,400
Devia ter lutado.

1156
01:34:11,580 --> 01:34:13,020
Não acha?

1157
01:34:18,940 --> 01:34:21,160
Falei com o Dr. Mengele

1158
01:34:21,860 --> 01:34:25,900
e assegurei-lhe que você
não se envolveu nisso.

1159
01:34:27,620 --> 01:34:29,840
Que sabia mas não fez nada.

1160
01:34:33,540 --> 01:34:36,000
Continuará com seu trabalho.

1161
01:34:43,040 --> 01:34:44,780
Isso mesmo, doutor.

1162
01:34:45,960 --> 01:34:48,920
Ambos continuaremos
com nosso trabalho.

1163
01:34:50,040 --> 01:34:52,360
Porque é isso que
os vivos fazem.

1164
01:34:54,520 --> 01:34:56,720
Salvamos a vida um do outro.

1165
01:34:58,140 --> 01:35:00,500
Não precisamos salvar
mais ninguém.

1166
01:35:16,680 --> 01:35:18,620
Vivíamos em Budapeste.

1167
01:35:19,140 --> 01:35:20,940
Minha esposa era
dessa cidade.

1168
01:35:21,960 --> 01:35:23,660
Mas vivíamos no norte.

1169
01:35:25,060 --> 01:35:26,840
Ainda não sei por quê.

1170
01:35:27,440 --> 01:35:29,740
-Lá é bonito.
-Sim, é.

1171
01:35:31,100 --> 01:35:33,960
Mas finalmente íamos morar
perto da família dela.

1172
01:35:34,300 --> 01:35:36,860
-Onde viviam?
-Perto dos mercados.

1173
01:35:38,440 --> 01:35:40,300
Teríamos sido vizinhos.

1174
01:35:48,320 --> 01:35:49,800
Vão matá-la?

1175
01:35:49,820 --> 01:35:52,400
Vão lhe ensinar isso
e deixá-la viver.

1176
01:35:53,200 --> 01:35:55,750
Por que eles não fizeram
isso antes?

1177
01:35:56,800 --> 01:35:58,600
Você quer razões?

1178
01:35:58,820 --> 01:36:00,260
Acho que sim.

1179
01:36:14,440 --> 01:36:15,780
Fizemos algo.

1180
01:36:18,220 --> 01:36:19,240
Sim.

1181
01:36:20,180 --> 01:36:21,220
Fizemos.

1182
01:36:24,860 --> 01:36:26,320
Adeus.

1183
01:36:31,380 --> 01:36:32,560
Vizinhos.

1184
01:38:22,460 --> 01:38:26,680
"Depois da revolta,
restou metade dos fornos

1185
01:38:26,960 --> 01:38:29,660
e nos levaram para lá juntos.

1186
01:38:35,100 --> 01:38:38,460
Me incineraram rapidamente.

1187
01:38:43,800 --> 01:38:46,560
A primeira parte de mim
se elevou

1188
01:38:46,680 --> 01:38:48,940
em uma densa fumaça,

1189
01:38:49,040 --> 01:38:52,860
que se mesclou com
a fumaça dos demais.

1190
01:38:56,240 --> 01:39:01,220
Logo só restam os ossos,
que se assentam nas cinzas,

1191
01:39:01,460 --> 01:39:06,400
e estas são recolhidas
para serem levadas ao rio.

1192
01:39:08,820 --> 01:39:10,540
Por fim,

1193
01:39:11,700 --> 01:39:14,240
partículas de nosso pó

1194
01:39:14,250 --> 01:39:17,080
simplesmente flutuam ali,
no ar,

1195
01:39:17,100 --> 01:39:20,650
ao redor do trabalho
do novo grupo.

1196
01:39:22,100 --> 01:39:25,600
Estas partículas de pó
são cinzentas.

1197
01:39:26,300 --> 01:39:28,780
Grudamos em seus sapatos,

1198
01:39:28,800 --> 01:39:33,200
em seus rostos
e em seus pulmões.

1199
01:39:33,900 --> 01:39:40,580
E se acostumam tanto a nós,
que logo deixam de tossir

1200
01:39:40,600 --> 01:39:43,800
e de se sacudir
para remover-nos.

1201
01:39:45,220 --> 01:39:48,800
Neste momento, só se movem,

1202
01:39:48,880 --> 01:39:52,000
respiram e se movem,

1203
01:39:52,180 --> 01:39:55,920
como qualquer outro
ainda vivo

1204
01:39:56,020 --> 01:39:57,740
neste lugar.

1205
01:39:59,620 --> 01:40:02,620
E assim o trabalho...

1206
01:40:04,600 --> 01:40:06,300
continua."

1207
01:40:21,660 --> 01:40:24,560
O Dr. Miklos Nyiszli
sobreviveu ao confinamento.

1208
01:40:24,640 --> 01:40:27,520
Morreu de infarto 10 anos
após ser libertado,

1209
01:40:27,620 --> 01:40:30,400
e nunca mais exerceu medicina.

1210
01:40:30,500 --> 01:40:33,040
Sua esposa Margareta morreu
em 5/09/1985.

1211
01:40:33,120 --> 01:40:35,620
O paradeiro de sua filha
é desconhecido.

1212
01:40:36,160 --> 01:40:38,700
O sargento Erich Muhsfeldt
foi julgado em Cracóvia,

1213
01:40:38,800 --> 01:40:41,299
pelo Supremo Tribunal Nacional
em 1947,

1214
01:40:41,380 --> 01:40:45,640
onde o sentenciaram à morte
por enforcamento.

1215
01:40:47,440 --> 01:40:50,740
Das 13 unidades consecutivas
de Sonderkommandos em Auschwitz,

1216
01:40:50,800 --> 01:40:53,180
apenas a 12ª se rebelou.

1217
01:40:53,300 --> 01:40:56,120
Seus membros destruíram
quase a metade dos fornos

1218
01:40:56,220 --> 01:40:59,580
no maior e mais letal campo
da morte do Terceiro Reich.

1219
01:40:59,700 --> 01:41:03,060
Estes fornos
nunca foram reconstruídos.

1220
01:41:03,760 --> 01:41:07,780
SuB_VersioN
League of Legends

