﻿1
00:00:13,760 --> 00:00:16,600
Olá e seja bem-vindo à sauna

2
00:00:16,840 --> 00:00:18,320
que é o Camboja.

3
00:00:49,000 --> 00:00:52,120
Há várias maneiras de percorrer
este fascinante país.

4
00:00:52,200 --> 00:00:55,680
Poderíamos usar cavalos,
tuk-tuks ou tratores,

5
00:00:55,760 --> 00:00:59,600
mas o Sr. Wilman decidiu que deveríamos
nos encontrar neste exato local

6
00:01:00,000 --> 00:01:01,320
com três barcos.

7
00:01:01,400 --> 00:01:05,320
E isso não agradou muito os meus colegas.

8
00:01:05,400 --> 00:01:06,360
- Não.
- Vai começar.

9
00:01:06,440 --> 00:01:07,720
Porque eu odeio barcos...

10
00:01:07,800 --> 00:01:09,560
Sou de Birmingham, já expliquei isto,

11
00:01:09,680 --> 00:01:11,920
é o local do Reino Unido
que fica mais afastado do mar.

12
00:01:12,040 --> 00:01:13,360
- Cheio de canais!
- Não andamos de barco!

13
00:01:13,440 --> 00:01:15,560
Quem é de Birmingham sempre diz:

14
00:01:15,640 --> 00:01:16,840
"É a Veneza do Norte."

15
00:01:16,920 --> 00:01:19,680
É como os venezianos sempre dizem:
"Moramos na Birmingham do Sul."

16
00:01:19,760 --> 00:01:21,920
Os canais só servem
para transportar carvão.

17
00:01:22,000 --> 00:01:24,120
Também não quero fazer isso.
Sou de Birmingham.

18
00:01:24,200 --> 00:01:26,720
Eu não esquio e não ando de barco.
Fim de papo.

19
00:01:26,840 --> 00:01:28,320
- Eu só faço programa de carro.
- Isso.

20
00:01:28,400 --> 00:01:32,120
E não um de culinária ou de restauração
de afrescos, nem de barcos.

21
00:01:32,200 --> 00:01:34,200
Não gosto de barcos.
Não dá para confiar neles.

22
00:01:34,280 --> 00:01:35,920
- É isso mesmo.
- Não confio em nenhum veículo

23
00:01:36,000 --> 00:01:37,280
que não para exatamente

24
00:01:37,360 --> 00:01:39,280
onde você o estacionou,
problema número um.

25
00:01:39,360 --> 00:01:41,000
Eles podem afundar. Carros não afundam.

26
00:01:41,120 --> 00:01:42,760
- O que os espectadores vão pensar?
- O quê?

27
00:01:42,920 --> 00:01:44,760
- Ninguém...
- E se você ligar no Jamie Oliver

28
00:01:44,840 --> 00:01:46,240
pra ver um programa de culinária

29
00:01:46,320 --> 00:01:47,960
e ele está lá pintando com aquarelas.

30
00:01:48,640 --> 00:01:49,880
Já fizemos isso com caminhões,

31
00:01:49,960 --> 00:01:52,560
- Caminhões rodam na estrada!
- ...motos, cavalos.

32
00:01:52,640 --> 00:01:54,600
- Usamos coisas que andam na estrada.
- Ah, e deu certo, né?

33
00:01:54,720 --> 00:01:57,120
Enfim, não vamos perder tempo

34
00:01:57,560 --> 00:02:00,320
com esses preconceitos porque o desafio

35
00:02:00,400 --> 00:02:02,120
na verdade é bem simples.

36
00:02:02,360 --> 00:02:06,280
Estamos aqui, certo?
Perto de Siem Reap, no norte do Camboja.

37
00:02:06,600 --> 00:02:07,600
E temos que passar

38
00:02:07,680 --> 00:02:09,400
por todas essas vias fluviais.

39
00:02:09,680 --> 00:02:12,840
Precisamos achar
um caminho por elas até Vung Tau,

40
00:02:12,920 --> 00:02:15,240
que está na foz do delta do rio Mekong,

41
00:02:15,600 --> 00:02:16,880
no Vietnã.

42
00:02:17,440 --> 00:02:20,760
Existe, porém, um pequeno problema.

43
00:02:27,080 --> 00:02:30,080
Não sou um especialista
em barcos nem em navegação,

44
00:02:30,160 --> 00:02:32,400
mas não tem água?

45
00:02:32,560 --> 00:02:34,680
- Não tem, não.
- Aquela plataforma ali...

46
00:02:34,840 --> 00:02:36,840
É ali que o Sr. Wilman achou
que deveríamos nos encontrar?

47
00:02:36,880 --> 00:02:39,240
- Sim. Em um campo.
- Ele é meio idiota, não é?

48
00:02:39,440 --> 00:02:41,240
Enfim, o problema é

49
00:02:41,440 --> 00:02:44,400
que aquela água ali não dá para nada.

50
00:02:44,440 --> 00:02:46,880
- Não.
- Que tal arranjarmos um veículo

51
00:02:47,080 --> 00:02:49,280
para procurar água e partir de lá
com nossos barcos?

52
00:02:49,840 --> 00:02:50,680
Certo.

53
00:02:51,960 --> 00:02:55,160
Depois de arranjar veículos,
 iniciamos a nossa busca.

54
00:03:00,560 --> 00:03:03,120
Nossa, que humilhação!

55
00:03:04,520 --> 00:03:06,040
Mas estamos de acordo
com os tempos modernos.

56
00:03:06,120 --> 00:03:08,160
É isso mesmo!

57
00:03:08,240 --> 00:03:10,600
Aquecimento global. Mudanças climáticas.

58
00:03:10,680 --> 00:03:14,720
E se apresentassem um programa
sobre carros agora, se sentiriam tolos.

59
00:03:15,640 --> 00:03:17,840
- Carro maldito, seu maníaco!
- Que droga!

60
00:03:17,920 --> 00:03:20,360
- Qual é o seu problema, seu maluco?
- Seu maníaco egoísta!

61
00:03:20,440 --> 00:03:21,880
Bate nele! Bata no carro!

62
00:03:21,960 --> 00:03:22,960
Demente!

63
00:03:24,280 --> 00:03:26,760
Depois de muitos quilômetros exaustivos,

64
00:03:26,840 --> 00:03:29,960
o rio ainda se encontrava
 desanimadoramente vazio.

65
00:03:31,080 --> 00:03:33,440
O problema é que estamos em junho

66
00:03:33,520 --> 00:03:36,240
e deveria estar chovendo por aqui.
Chovendo muito.

67
00:03:36,680 --> 00:03:38,760
Caindo um dilúvio.

68
00:03:39,880 --> 00:03:41,960
E não está. E não chove há meses.

69
00:03:43,680 --> 00:03:45,600
E quando chegamos
 a uma vila de pescadores,

70
00:03:45,680 --> 00:03:48,120
o tamanho do problema ficou evidente.

71
00:03:49,480 --> 00:03:52,520
Essas casas, como podem ver,
estão em palafitas

72
00:03:52,920 --> 00:03:55,040
pois é onde o rio deveria estar.

73
00:03:56,080 --> 00:03:57,600
Parem aqui. Olhem.

74
00:03:59,840 --> 00:04:01,560
Vejam onde está o nível da água.

75
00:04:01,960 --> 00:04:03,600
Acabou totalmente, não é?

76
00:04:05,680 --> 00:04:08,280
E não é culpa apenas
 das mudanças climáticas,

77
00:04:08,360 --> 00:04:10,200
pois há outro problema.

78
00:04:10,760 --> 00:04:11,600
A China.

79
00:04:12,280 --> 00:04:16,440
Eles represaram o rio que alimenta
todos os sistemas de água por aqui.

80
00:04:16,680 --> 00:04:18,360
Isto faz sentido? Ficar aqui

81
00:04:18,440 --> 00:04:20,760
em sua casa em palafitas,
sem nenhuma água,

82
00:04:20,840 --> 00:04:22,720
e descobrir que os chineses roubaram
toda a sua água?

83
00:04:23,480 --> 00:04:25,320
- Esse mundo é engraçado, não é?
- O que é engraçado...

84
00:04:25,360 --> 00:04:26,920
Não, o mais engraçado é que

85
00:04:27,000 --> 00:04:29,880
a China constrói uma estação de energia
a carvão a cada 20 minutos

86
00:04:29,920 --> 00:04:31,160
e todos a recriminam dizendo:

87
00:04:31,440 --> 00:04:32,760
"Vocês estão matando o planeta!"

88
00:04:32,920 --> 00:04:35,120
Quando constroem
uma hidroelétrica sustentável e limpa,

89
00:04:35,200 --> 00:04:37,880
todos a recriminam dizendo:
"Veja só! Estão matando o planeta!"

90
00:04:37,920 --> 00:04:40,720
Eles poderiam fazer isso
sem roubar a água dos outros!

91
00:04:42,000 --> 00:04:44,320
Depois de algum tempo, achamos um lago.

92
00:04:44,600 --> 00:04:46,360
- Vejam só!
- Olá!

93
00:04:49,360 --> 00:04:53,360
Mas assim que saímos com nossos barcos
 em direção a plataforma mais próxima,

94
00:04:54,680 --> 00:04:56,680
a temporada de chuvas chegou

95
00:04:57,520 --> 00:04:59,440
com força.

96
00:05:06,240 --> 00:05:07,240
Meu Deus do céu!

97
00:05:12,640 --> 00:05:15,080
Não sei como estacionar um barco.
Não vou mentir.

98
00:05:16,560 --> 00:05:17,640
Tentando estacionar.

99
00:05:20,360 --> 00:05:24,080
Como eu paro isso? Vou tentar de novo.

100
00:05:24,520 --> 00:05:27,360
Espere aí. Meus motores estão...
Não, agora estou...

101
00:05:28,760 --> 00:05:31,320
É. Acho que deu certo.

102
00:05:31,760 --> 00:05:32,600
Certo.

103
00:05:33,040 --> 00:05:35,160
Pare de se mover!

104
00:05:35,240 --> 00:05:36,640
Eu estacionei você!

105
00:05:38,320 --> 00:05:41,240
Certo. Eu ia saltar do meu barco e dizer:

106
00:05:41,480 --> 00:05:43,840
"Direto de Miami Vice..."

107
00:05:45,080 --> 00:05:48,840
Um barco. É pontiagudo,
o que significa que é um barco rápido...

108
00:05:49,520 --> 00:05:50,600
Prendi minha perna.

109
00:05:51,880 --> 00:05:54,920
Neste momento, Jeremy apareceu.

110
00:05:55,000 --> 00:05:58,040
E como ele é o único
 piloto de barco qualificado da equipe,

111
00:05:58,720 --> 00:06:01,360
eu esperava uma chegada mais suave.

112
00:06:01,920 --> 00:06:03,920
Vamos lá.
Estacionar o barco de patrulha em rio.

113
00:06:08,920 --> 00:06:09,760
Não!

114
00:06:10,800 --> 00:06:11,840
Não!

115
00:06:12,360 --> 00:06:13,480
Fantástico!

116
00:06:13,680 --> 00:06:15,240
Está ventando pra caramba.

117
00:06:15,520 --> 00:06:16,520
Estou voltando.

118
00:06:18,360 --> 00:06:19,400
Não, isso não...

119
00:06:20,760 --> 00:06:22,200
Totalmente incontrolável.

120
00:06:23,200 --> 00:06:24,360
Assim é melhor, este ângulo.

121
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Certo!

122
00:06:30,280 --> 00:06:32,000
Poderia ajudar e pegar aquela corda?

123
00:06:33,400 --> 00:06:34,520
Pode me puxar?

124
00:06:35,480 --> 00:06:36,920
Por favor, me puxe.

125
00:06:38,920 --> 00:06:41,600
Não é hora para brincadeira!

126
00:06:41,720 --> 00:06:44,080
Estamos no meio de um trabalho perigoso!

127
00:06:45,840 --> 00:06:48,800
Fico feliz que tenha chegado,
porque acho que vai chover.

128
00:06:51,320 --> 00:06:52,680
Droga!

129
00:06:54,600 --> 00:06:55,440
O que foi?

130
00:06:55,640 --> 00:06:57,680
Esse não é o barco do Apocalypse Now?

131
00:06:57,760 --> 00:07:01,440
Exatamente ele!
Barco de patrulha de rio. Classe dois.

132
00:07:01,880 --> 00:07:05,000
Isto não é de mau gosto?
Estamos indo para o Vietnã.

133
00:07:05,240 --> 00:07:07,240
- Não pode pilotar aquilo por aí.
- Pode, sim!

134
00:07:07,800 --> 00:07:11,720
Porque provavelmente você não sabe disto,
mas o Vietnã ganhou.

135
00:07:12,720 --> 00:07:14,200
Então, pilotar aquilo

136
00:07:14,600 --> 00:07:16,880
pelo Vietnã é como andar
pelo Old Trafford,

137
00:07:16,960 --> 00:07:18,840
que é onde o Manchester United joga,

138
00:07:18,920 --> 00:07:22,200
com uma camisa do Charlton Athletic.
Não importa, pois você é um perdedor.

139
00:07:22,400 --> 00:07:23,560
- É?
- Eles não ligam.

140
00:07:23,720 --> 00:07:24,720
Acha mesmo isso?

141
00:07:25,240 --> 00:07:27,320
Aquilo... É um Scarab?

142
00:07:27,560 --> 00:07:28,400
Sim.

143
00:07:28,640 --> 00:07:32,040
Hammond, você acidentalmente escolheu
um barco muito bom.

144
00:07:32,640 --> 00:07:34,840
- Ah, é?
- É, se estivesse num canal intercosteiro.

145
00:07:34,920 --> 00:07:36,880
- em Miami.
- Isso é legal.

146
00:07:37,160 --> 00:07:39,280
Tenho dois motores V8 ali.

147
00:07:39,640 --> 00:07:41,400
Tenho dois motores V8 ali.

148
00:07:41,560 --> 00:07:42,400
Quantos cavalos de potência?

149
00:07:42,640 --> 00:07:46,280
São 850 no total. Cada motor com 425.

150
00:07:47,360 --> 00:07:48,200
É excessivo.

151
00:07:48,320 --> 00:07:49,240
Quantos tem o seu?

152
00:07:49,320 --> 00:07:50,720
Tem 350 de cada lado.

153
00:07:51,040 --> 00:07:53,360
- Tenho 700 no total.
- Tenho 850.

154
00:07:53,520 --> 00:07:54,480
É, mas esse é melhor.

155
00:07:55,040 --> 00:07:57,160
- Não é!
- Como acha que May vai chegar?

156
00:07:57,240 --> 00:07:59,480
- Afundado.
- Provavelmente. Com um pouco de sorte.

157
00:08:00,400 --> 00:08:03,000
Logo, sua chegada tardia foi explicada.

158
00:08:03,440 --> 00:08:06,200
Ele veio do século 18.

159
00:08:09,880 --> 00:08:10,880
Olhe só aquilo!

160
00:08:11,000 --> 00:08:13,360
É a coisa menos apropriada do mundo!

161
00:08:13,800 --> 00:08:17,160
O que ele estava pensando?
Quantos anos tem esse treco?

162
00:08:17,520 --> 00:08:19,040
O James? Uns 60 anos.

163
00:08:20,040 --> 00:08:21,200
Tudo pronto com esta corda.

164
00:08:22,560 --> 00:08:25,000
Espere, está dando ré.
Por que está fazendo isso?

165
00:08:26,160 --> 00:08:28,960
Ele não tem jeito mesmo.

166
00:08:30,200 --> 00:08:33,480
Tem uma marcha e um volante.

167
00:08:35,360 --> 00:08:38,320
Aí vem ele. Está chegando.
Ele está tentando uma nova técnica.

168
00:08:39,520 --> 00:08:40,880
Quebrou o mastro.

169
00:08:42,400 --> 00:08:43,640
- James?
- Sim?

170
00:08:43,760 --> 00:08:47,840
Essa é a coisa mais inapropriada
que eu já vi na vida.

171
00:08:48,280 --> 00:08:50,280
- Como assim?
- É completamente

172
00:08:50,360 --> 00:08:52,600
não projetada para onde estamos.

173
00:08:52,640 --> 00:08:54,040
É um barco de rio.

174
00:08:54,200 --> 00:08:55,600
- É uma lancha de passeio.
- Estamos num lago.

175
00:08:55,640 --> 00:08:58,360
Sim, mas vamos entrar em rios.
E é só um lago tranquilo.

176
00:08:58,440 --> 00:09:00,960
- Não é turbulento ou algo do tipo.
- Sério?

177
00:09:01,280 --> 00:09:02,400
Você tem um grande motor V8?

178
00:09:02,640 --> 00:09:04,160
- É claro que não.
- O que você tem?

179
00:09:04,480 --> 00:09:05,880
Um motor quatro cilindradas a diesel.

180
00:09:06,840 --> 00:09:07,960
- Potência?
- Sim.

181
00:09:11,440 --> 00:09:13,320
Tem 99 cavalos de potência.

182
00:09:13,400 --> 00:09:14,880
Quando o seu barco foi construído?

183
00:09:15,080 --> 00:09:16,120
Em 1939.

184
00:09:16,760 --> 00:09:18,880
- Espere aí, ele tem 80 anos?
- Sim.

185
00:09:19,120 --> 00:09:21,280
- Ele tem 80 anos?
- Mais velho que a Batalha da Grã-Bretanha.

186
00:09:21,520 --> 00:09:23,600
- Então é uma antiguidade.
- Sim, é uma antiguidade.

187
00:09:23,640 --> 00:09:25,600
- Isso é...
- Está navegando uma penteadeira?

188
00:09:25,640 --> 00:09:27,240
- Praticamente.
- Quanto custou?

189
00:09:27,600 --> 00:09:31,000
- Custou 16 mil libras, incluindo...
- O quê? Pagou 16 mil por isso?

190
00:09:31,480 --> 00:09:33,080
É o preço de um Ford Focus.

191
00:09:33,160 --> 00:09:34,600
E está com um motor novo.

192
00:09:34,960 --> 00:09:38,440
Aquela coisa ordinária ali
que eu nem quero olhar é sua?

193
00:09:38,520 --> 00:09:39,880
- Sim.
- Quanto custou?

194
00:09:40,280 --> 00:09:41,120
Vinte e três.

195
00:09:41,880 --> 00:09:42,840
- Sério?
- É razoável.

196
00:09:42,880 --> 00:09:44,600
Barcos enormes custam 23...

197
00:09:44,640 --> 00:09:45,880
- Vinte e três mil libras?
- Sim.

198
00:09:46,520 --> 00:09:47,880
- Quanto custou aquele?
- O quê?

199
00:09:47,960 --> 00:09:49,200
- Comprou num lixão?
- O meu barco?

200
00:09:49,280 --> 00:09:50,720
- Quanto custou?
- Sim.

201
00:09:50,840 --> 00:09:52,640
- Cem mil.
- O quê?

202
00:09:52,760 --> 00:09:53,720
Cem mil.

203
00:09:54,280 --> 00:09:55,240
- Quanto?
- Quanto?

204
00:09:55,480 --> 00:09:56,480
Cem mil.

205
00:09:57,000 --> 00:09:58,600
- Cem mil o quê?
- Cem mil dólares?

206
00:09:58,720 --> 00:09:59,600
Não, libras.

207
00:09:59,880 --> 00:10:01,720
- Cem mil libras?
- Sim, foi isso.

208
00:10:02,000 --> 00:10:04,280
Gastou cem paus naquilo?

209
00:10:05,000 --> 00:10:07,080
- Mas é...
- Mas é um... O problema é...

210
00:10:07,160 --> 00:10:09,480
- É por causa dos problemas dele?
- Não, eu tive que construi-lo.

211
00:10:10,200 --> 00:10:11,760
- Não é de verdade?
- Não.

212
00:10:12,160 --> 00:10:13,480
- Espere aí...
- Customizado?

213
00:10:13,600 --> 00:10:14,960
Sim, é incrivelmente complicado!

214
00:10:15,040 --> 00:10:17,960
Precisam achar
os desenhos originais do casco original,

215
00:10:18,320 --> 00:10:21,120
definir onde os motores entravam,
por que é um motor central.

216
00:10:21,200 --> 00:10:24,360
Foi uma coisa muito complicada
de se fazer, e eu consegui.

217
00:10:24,480 --> 00:10:26,600
E trouxe um pouco de história,

218
00:10:26,640 --> 00:10:29,040
a um custo bem alto,
de volta para o sudeste da Ásia.

219
00:10:29,120 --> 00:10:31,520
Mas é uma imitação.
É basicamente uma réplica.

220
00:10:31,720 --> 00:10:34,120
Foi baseado no chassi
de um fusca ou de um Triumph Herald?

221
00:10:34,200 --> 00:10:35,960
- Foi feito sob encomenda.
- Tem um motor Pinto 2.0.

222
00:10:36,040 --> 00:10:38,640
- Sim, exatamente.
- É um chassi eito sob encomenda.

223
00:10:39,040 --> 00:10:41,960
- E motores novinhos.
- Cem paus em um...

224
00:10:42,280 --> 00:10:43,640
Acho que o que temos aqui...

225
00:10:43,720 --> 00:10:46,040
Podemos falar de carros?
O que temos ali é um Corvette.

226
00:10:46,160 --> 00:10:48,520
Com toda certeza aquilo é um Corvette.
Nada de errado ali.

227
00:10:48,640 --> 00:10:51,440
- Motor grande, barato.
- Sim, plástico e barato.

228
00:10:51,880 --> 00:10:54,000
Aquele é uma Mercedes Classe G.

229
00:10:54,080 --> 00:10:55,640
- E uma Land Rover 90.
- Sim.

230
00:10:56,280 --> 00:10:57,360
Concordo com isso.

231
00:10:57,840 --> 00:10:59,160
Tive uma ideia.

232
00:10:59,520 --> 00:11:01,040
Eu não batizei o meu barco.

233
00:11:02,360 --> 00:11:05,400
Então, preparei rapidamente
 uma cerimônia oficial.

234
00:11:06,280 --> 00:11:09,760
Que Deus abençoe este navio
e todos que navegarem nele.

235
00:11:14,360 --> 00:11:16,000
É assim mesmo que a rainha faz.

236
00:11:17,120 --> 00:11:19,760
O bom disso é que agora eu tenho
uma garrafa de vinho em meu barco,

237
00:11:19,840 --> 00:11:21,200
que, aliás, se chama Duma.

238
00:11:21,280 --> 00:11:22,120
- É.
- É.

239
00:11:22,200 --> 00:11:23,640
Significa "Barco Máquina".

240
00:11:27,280 --> 00:11:30,840
Com a cerimônia de batismo realizada
 e o fim da temporada de chuva,

241
00:11:30,960 --> 00:11:35,760
era hora de começar
 nossa épica viagem de 800 km.

242
00:11:36,800 --> 00:11:38,120
- Obrigado!
- Desculpe!

243
00:11:38,560 --> 00:11:42,280
Estamos a caminho. O Duma é móvel.

244
00:11:43,280 --> 00:11:46,280
Acabei de ver que o barco de Hammond
se chama Festeiro.

245
00:11:47,560 --> 00:11:49,320
Que sofisticado, não?

246
00:11:51,360 --> 00:11:53,680
A primeira parte de nossa viagem aquática

247
00:11:53,760 --> 00:11:56,840
envolvia uma corrida pelo lago Tonle Sap,

248
00:11:57,200 --> 00:12:00,920
e eu estava ansioso para liberar
 um pouco de velocidade e potência.

249
00:12:01,440 --> 00:12:04,000
Mas, infelizmente, isso não era possível.

250
00:12:04,720 --> 00:12:07,120
Pois é. O problema, e esse é bem grande,

251
00:12:07,200 --> 00:12:09,480
é que apesar da intensa tempestade,

252
00:12:09,560 --> 00:12:12,200
este lago tem 129 km de extensão,

253
00:12:12,280 --> 00:12:15,800
e nesta época do ano, ele deveria ter
cinco vezes mais do que isso.

254
00:12:16,400 --> 00:12:18,960
Esta não é a melhor filmagem
que você já viu, e eu peço desculpas,

255
00:12:19,040 --> 00:12:20,600
mas acho que ajuda a entender.

256
00:12:20,680 --> 00:12:25,040
Esta estrada aqui
é a estrada que contorna o lago.

257
00:12:25,200 --> 00:12:28,120
Mas o lago, neste momento,
só tem esse tamanho.

258
00:12:28,600 --> 00:12:31,880
Não é grande o suficiente,
isso significa que não é fundo o bastante.

259
00:12:33,720 --> 00:12:36,160
E não se preocupe.
Eu não perdi o dom da ironia.

260
00:12:36,720 --> 00:12:39,800
Um homem que apresentou
um programa de carros durante 30 anos,

261
00:12:40,160 --> 00:12:42,960
limitado a 11 km/h
pelo aquecimento global.

262
00:12:45,960 --> 00:12:49,840
O seu barco, como posso dizer,
está fazendo cocô?

263
00:12:50,320 --> 00:12:51,840
Isso é lama?

264
00:12:52,200 --> 00:12:54,800
Sim, é lama. Você está atolando.

265
00:12:55,360 --> 00:12:57,840
Basicamente, estou andando
de barco em um campo.

266
00:13:00,880 --> 00:13:02,760
Isto nunca aconteceu em Miami Vice.

267
00:13:04,720 --> 00:13:07,320
A profundidade não era o único problema.

268
00:13:07,720 --> 00:13:10,520
Também precisávamos lidar
 com um labirinto submerso

269
00:13:10,600 --> 00:13:12,360
de redes de pesca ocultas.

270
00:13:18,240 --> 00:13:19,440
Não parece nada bom.

271
00:13:21,480 --> 00:13:22,320
O barulho não é bom.

272
00:13:23,720 --> 00:13:24,680
Voltando.

273
00:13:25,960 --> 00:13:28,200
Ele percorreu... 90 metros?

274
00:13:30,480 --> 00:13:31,840
Que diabos você arrumou?

275
00:13:31,920 --> 00:13:33,400
- Estou com minha câmera...
- Não sei.

276
00:13:34,480 --> 00:13:36,000
- Você...
- Hammond!

277
00:13:36,720 --> 00:13:39,240
O quê? Parem de bater em mim!

278
00:13:39,640 --> 00:13:42,440
- Você está preso?
- Não, só quis parar aqui!

279
00:13:42,760 --> 00:13:43,960
Prendi em uma rede.

280
00:13:44,040 --> 00:13:46,000
Por que não a corta?

281
00:13:46,080 --> 00:13:48,640
- Por que isto não aconteceu com vocês?
- O quê?

282
00:13:48,720 --> 00:13:50,480
Por que sua hélices não estão
presas nas redes?

283
00:13:50,560 --> 00:13:55,400
Não tenho hélices. É um barco de patrulha!
É um barco a jato! Tenho dois jatos.

284
00:13:55,480 --> 00:13:56,320
Sério?

285
00:13:57,080 --> 00:13:57,920
Certo.

286
00:14:00,200 --> 00:14:02,440
Depois de deixar Hammond
 limpando suas hélices...

287
00:14:05,120 --> 00:14:07,760
Aqui! Esse é o problema!

288
00:14:09,800 --> 00:14:13,000
...naveguei adiante
 com o Contra-almirante Lento.

289
00:14:14,760 --> 00:14:17,240
O barco de James May é o tipo da coisa

290
00:14:17,320 --> 00:14:20,760
que devem ter dado para
o príncipe Charles quando ele era garoto

291
00:14:20,840 --> 00:14:22,480
para brincar na banheira.

292
00:14:24,040 --> 00:14:27,360
Meu barco, por outro lado,
 foi projetado para batalhas.

293
00:14:28,160 --> 00:14:31,440
Quando as forças armadas dos EUA
perceberam, em meados dos anos 60,

294
00:14:31,520 --> 00:14:33,600
que precisavam
de um barco de patrulha rápido

295
00:14:33,680 --> 00:14:36,280
para os rios rasos do sudeste da Ásia,

296
00:14:36,600 --> 00:14:38,120
eles procuraram a Hatteras,

297
00:14:38,200 --> 00:14:41,160
que era uma construtora de barcos
muito respeitada nos EUA e disseram:

298
00:14:41,240 --> 00:14:42,640
"Sabe a lancha de passeio
que vocês fazem?

299
00:14:42,720 --> 00:14:46,440
"Aquele barco familiar
de 31 pés e casco de plástico?

300
00:14:51,120 --> 00:14:53,760
"Poderiam transformá-lo?
Colocar os motores mais à frente.

301
00:14:53,880 --> 00:14:55,760
"Instalar jatos ao invés de hélices.

302
00:14:55,840 --> 00:15:00,320
"Dar um alcance de 400 km
e velocidade de cruzeiro de 25 nós."

303
00:15:00,400 --> 00:15:02,480
Um trabalho gigantesco. Enorme.

304
00:15:03,880 --> 00:15:07,160
E a Hatteras o realizou em seis dias.

305
00:15:07,920 --> 00:15:09,280
Seis dias!

306
00:15:10,640 --> 00:15:13,000
O que criaram foi épico.

307
00:15:13,240 --> 00:15:15,480
Mas, mesmo assim, eu tive que fazer isto,

308
00:15:15,560 --> 00:15:19,600
porque, hoje, não há mais
 barcos de patrulha em funcionamento.

309
00:15:20,400 --> 00:15:21,640
E acho isso extraordinário!

310
00:15:21,720 --> 00:15:24,600
Eles guardaram todos os outros
objetos da Guerra do Vietnã,

311
00:15:24,680 --> 00:15:27,800
Helicópteros, armas, caças e tal,

312
00:15:27,880 --> 00:15:31,040
mas ninguém pensou em dizer:
"Vamos guardar um barco de patrulha."

313
00:15:33,680 --> 00:15:37,000
É um projeto fantástico. Realmente é.

314
00:15:38,440 --> 00:15:42,600
Barcos de patrulha originais tinham
dois motores Detroit a diesel.

315
00:15:43,160 --> 00:15:44,560
Sem fiação, melhor na água.

316
00:15:45,160 --> 00:15:48,680
E jatos feitos pela Jacuzzi.

317
00:15:49,680 --> 00:15:52,600
Não estou brincando.
Eram jatos da Jacuzzi.

318
00:15:54,680 --> 00:15:58,640
Sim, os jatos dificultam
 as manobras em baixa velocidade,

319
00:15:58,720 --> 00:15:59,960
mas, fora isso,

320
00:16:00,240 --> 00:16:05,640
eu consegui cruzar esta piscina gigantesca
 do Camboja sem nenhum problema.

321
00:16:08,520 --> 00:16:09,560
Isso não é nada bom.

322
00:16:09,960 --> 00:16:12,640
As coisas, porém, estavam bem diferentes
 para os meus colegas.

323
00:16:14,040 --> 00:16:16,280
James se prendeu em uma rede também.

324
00:16:17,560 --> 00:16:20,320
É! Tome isso, seu maldito.

325
00:16:24,280 --> 00:16:27,720
E enquanto o Aquaman se esforçava
 para subir novamente no barco...

326
00:16:28,800 --> 00:16:29,720
Droga.

327
00:16:30,520 --> 00:16:34,960
...o sistema de refrigeração do Scarab
 pontiagudo de Hammond se encheu de lama.

328
00:16:36,720 --> 00:16:40,520
Isto é bem pior
do que as redes nas hélices.

329
00:16:42,600 --> 00:16:44,880
E assim que James se secou,

330
00:16:47,200 --> 00:16:49,240
ele já estava debaixo
 de seu barco novamente,

331
00:16:49,400 --> 00:16:52,760
porque as partes internas também tinham
 se enchido de sujeiras.

332
00:16:55,560 --> 00:16:59,160
Isto significou que eu tive que voltar
 e me transformar em um rebocador.

333
00:17:01,120 --> 00:17:03,200
Pronto para a parada abrupta?
Você vai gostar.

334
00:17:04,120 --> 00:17:04,960
Merda.

335
00:17:06,000 --> 00:17:07,960
- Desculpe!
- Clarkson!

336
00:17:08,240 --> 00:17:09,440
É, peguei você.

337
00:17:09,720 --> 00:17:13,480
James insistiu em ficar
 responsável por atar os barcos,

338
00:17:13,920 --> 00:17:17,080
o que significou que eu fiquei livre
 para filmar algumas cenas.

339
00:17:24,800 --> 00:17:28,880
E, depois de amarrados,
 partimos em busca de Hammond.

340
00:17:29,920 --> 00:17:31,080
- Lá está ele!
- É.

341
00:17:31,480 --> 00:17:32,920
Hammond, olá.

342
00:17:33,560 --> 00:17:35,760
Eu odeio barcos!

343
00:17:36,640 --> 00:17:38,080
Ligando a sirene.

344
00:17:39,880 --> 00:17:42,400
Regaste Internacional chegando.

345
00:17:42,920 --> 00:17:44,680
Imagino quantos

346
00:17:44,800 --> 00:17:49,400
filmes pornográficos baratos
foram feitos no barco de Hammond.

347
00:17:50,000 --> 00:17:52,280
"Quer vir aqui se divertir um pouco?"

348
00:17:52,960 --> 00:17:57,320
Hammond, já achou muito sêmen nesse barco?

349
00:17:57,880 --> 00:18:00,680
Por favor, eu tento bloquear
esse pensamento da minha cabeça a cada...

350
00:18:00,760 --> 00:18:04,640
Sinceramente, a parte de baixo é
como entrar na meia de um adolescente.

351
00:18:07,520 --> 00:18:10,920
Com os dois barcos quebrados
 conectados ao Thunderbird 2,

352
00:18:11,800 --> 00:18:17,080
navegamos até que
 fomos engolidos pela noite.

353
00:18:21,080 --> 00:18:23,920
Você tem um farolete militar no seu barco?

354
00:18:24,280 --> 00:18:25,480
Tenho, sim.

355
00:18:28,080 --> 00:18:29,280
Olá!

356
00:18:33,440 --> 00:18:36,800
Muitas horas depois,
 tendo percorrido apenas 16 km,

357
00:18:36,880 --> 00:18:39,080
estávamos nos sentindo um pouco infelizes.

358
00:18:39,880 --> 00:18:40,920
Mas, então...

359
00:18:41,280 --> 00:18:44,080
James? São luzes?

360
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
Sim.

361
00:18:46,320 --> 00:18:49,040
Acho que é a cidade de Pursat.

362
00:18:49,480 --> 00:18:52,160
Não estamos completamente no fim do lago,

363
00:18:52,440 --> 00:18:54,320
mas pode ser que dê
para achar um hotel por lá.

364
00:18:56,640 --> 00:18:57,880
Depois de estacionar...

365
00:18:58,280 --> 00:18:59,280
Merda.

366
00:18:59,680 --> 00:19:01,960
...entramos na única hospedaria da cidade

367
00:19:02,040 --> 00:19:06,160
e, então, absolutamente famintos,
 nos sentamos para jantar.

368
00:19:06,560 --> 00:19:10,080
Infelizmente, porém, não havia muita coisa
 para Hammond no cardápio.

369
00:19:10,880 --> 00:19:13,080
Então isto é... Bem, são libélulas.

370
00:19:13,200 --> 00:19:14,400
Não como libélulas.

371
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
- Você nunca experimentou.
- Ninguém come libélulas.

372
00:19:17,520 --> 00:19:20,000
- Esses são grilos.
- Não como grilos.

373
00:19:20,080 --> 00:19:23,080
- Aqui temos besouros d'água.
- Não como besouros d'água.

374
00:19:23,200 --> 00:19:25,680
- Essas são tarântulas.
- Não como tarântulas.

375
00:19:25,800 --> 00:19:27,800
Ou um tipo de aranha enorme.

376
00:19:28,560 --> 00:19:29,400
É o seguinte,

377
00:19:30,160 --> 00:19:31,480
no tempo de Pol Pot,

378
00:19:32,160 --> 00:19:35,000
todos morriam de fome e tinham que comer.

379
00:19:35,080 --> 00:19:37,160
E descobriram que eram deliciosos.

380
00:19:37,800 --> 00:19:39,200
Sabe o que significa Pol Pot?

381
00:19:39,320 --> 00:19:41,320
- Todos acham que é o nome dele.
- Cardápio ruim?

382
00:19:41,560 --> 00:19:44,000
É o diminutivo de Potencial Político.

383
00:19:44,480 --> 00:19:46,080
Que nem o Jeremy Corbyn.
Mesmas políticas.

384
00:19:47,080 --> 00:19:48,320
Você está comendo uma libélula...

385
00:19:48,720 --> 00:19:49,880
É uma libélula.

386
00:19:50,440 --> 00:19:51,720
Tem gosto de que?

387
00:19:51,960 --> 00:19:52,800
De libélula.

388
00:19:56,320 --> 00:19:58,080
Sabia que você não ia gostar.

389
00:19:58,480 --> 00:20:00,920
Então, pedi uns ovos cozidos para você.
Pode comer.

390
00:20:01,280 --> 00:20:05,160
Isto é um grilo. Um de verdade... Olhe só.
Dá para ver.

391
00:20:05,920 --> 00:20:08,800
Você come isso
ou o destrincha e come a carne?

392
00:20:09,080 --> 00:20:12,080
Meu Deus! Tem um pássaro aqui dentro!

393
00:20:12,200 --> 00:20:13,080
O quê?

394
00:20:14,880 --> 00:20:16,760
Isso é demais para o meu gosto...

395
00:20:17,960 --> 00:20:19,080
Cara, isso é sério?

396
00:20:19,440 --> 00:20:21,800
- Isso é muito nojento.
- É mesmo! Eu sei.

397
00:20:21,960 --> 00:20:23,800
Mas quando tem um socialista no poder,

398
00:20:23,880 --> 00:20:25,960
que nem o Corbyn na Grã-Bretanha,

399
00:20:26,800 --> 00:20:29,200
é isto que nós vamos ter que comer.

400
00:20:31,400 --> 00:20:33,560
Depois de nosso banquete,
 era hora de ir para cama.

401
00:20:33,960 --> 00:20:36,800
E fomos apresentados
 aos melhores quartos da casa.

402
00:20:44,320 --> 00:20:45,400
Espere aí, aquele...

403
00:20:45,480 --> 00:20:47,160
o gerador funciona sem parar?

404
00:20:47,240 --> 00:20:48,080
O barulho...

405
00:20:50,320 --> 00:20:52,400
Pode desligar? Não.

406
00:20:52,480 --> 00:20:53,320
Desligar?

407
00:20:57,520 --> 00:21:02,280
Não? Certo, é impossível imaginar
como isso poderia ser pior.

408
00:21:08,280 --> 00:21:09,560
Pronto.

409
00:21:22,800 --> 00:21:23,680
Isto...

410
00:21:27,080 --> 00:21:30,320
O que é isto? O quê...
Por quê? Por que eles estão...

411
00:21:30,960 --> 00:21:33,680
O que isso está fazendo
no quarto de um homem adulto?

412
00:21:47,320 --> 00:21:49,680
O alvorecer foi magnífico.

413
00:21:50,280 --> 00:21:52,760
E nem precisei acordar
 os cinegrafistas para filmá-lo,

414
00:21:54,080 --> 00:21:58,560
pois eles, como nós, não pregaram o olho.

415
00:22:10,320 --> 00:22:11,160
Aquilo...

416
00:22:11,800 --> 00:22:12,640
Aquilo.

417
00:22:13,160 --> 00:22:15,680
- Às 4h26.
- Sim.

418
00:22:15,880 --> 00:22:16,720
À meia-noite,

419
00:22:18,120 --> 00:22:20,120
às 2h da manhã a música para,

420
00:22:20,480 --> 00:22:22,760
- e a competição de latidos começa.
- Sim.

421
00:22:22,880 --> 00:22:25,160
- Até que, às 4h26, o galo começa.
- Sim.

422
00:22:25,240 --> 00:22:27,600
Até que às 5h os barcos
de pesca começam a sair.

423
00:22:29,960 --> 00:22:31,800
Por que não usam um silenciador?

424
00:22:31,880 --> 00:22:33,800
Eles não têm silenciadores
para barcos e geradores.

425
00:22:33,880 --> 00:22:36,520
Ainda não chegaram
nesta parte do mundo.

426
00:22:36,880 --> 00:22:38,440
Por que fazemos isto?

427
00:22:39,240 --> 00:22:41,000
- São férias de barco.
- Sim.

428
00:22:41,080 --> 00:22:42,240
- A vida flutuante.
- Fantástico.

429
00:22:42,320 --> 00:22:43,320
O glamour.

430
00:22:44,520 --> 00:22:48,400
Para nos animar,
 decidimos ir comprar provisões.

431
00:22:48,640 --> 00:22:50,800
E ficamos até surpresos,

432
00:22:50,880 --> 00:22:54,720
pois esta cidade
 era a Veneza do Oriente.

433
00:23:02,240 --> 00:23:05,440
Tinha casas flutuantes com antenas de TV,

434
00:23:06,360 --> 00:23:07,960
oficinas flutuantes,

435
00:23:10,160 --> 00:23:11,840
supermercados flutuantes,

436
00:23:13,400 --> 00:23:16,840
um hospital e até mesmo uma igreja.

437
00:23:19,080 --> 00:23:20,600
Veja só isto. É uma avenida principal.

438
00:23:20,920 --> 00:23:23,560
Então, eles deslocam a cidade para...

439
00:23:23,760 --> 00:23:25,280
- Para onde o lago estiver.
- Sim.

440
00:23:25,360 --> 00:23:27,440
- Assim a cidade está sempre à beira dele.
- Se desloca sozinha.

441
00:23:27,960 --> 00:23:29,080
Do que precisamos?

442
00:23:29,280 --> 00:23:31,840
Tampões de ouvido.
Comprimidos para dormir.

443
00:23:31,920 --> 00:23:34,800
Algo para engolir os comprimidos.
Tipo uma cerveja forte.

444
00:23:34,880 --> 00:23:35,720
Isso.

445
00:23:35,800 --> 00:23:38,000
- Uma tão forte que se chame uísque.
- Sim.

446
00:23:38,120 --> 00:23:41,600
Essa mesma. Se não se importarem,
eu queria comprar produtos de limpeza.

447
00:23:42,000 --> 00:23:44,560
Por causa da pornografia
que rolou no seu barco.

448
00:23:45,320 --> 00:23:48,560
Não dá para suportar nem pensar
no que rolou lá embaixo.

449
00:23:50,200 --> 00:23:53,520
Infelizmente, tentar navegar
 pelas conturbadas ruas,

450
00:23:54,200 --> 00:23:57,000
expôs o tendão de Aquiles
 do barco de patrulha.

451
00:23:57,600 --> 00:24:01,360
Sua rebeldia ao ser pilotado
 em baixa velocidade.

452
00:24:02,120 --> 00:24:03,160
Meu Deus!

453
00:24:04,080 --> 00:24:06,200
Veja só. Virou todo para a esquerda.

454
00:24:06,960 --> 00:24:08,360
Se concentre só no...

455
00:24:08,520 --> 00:24:09,880
Não faça isso!

456
00:24:10,280 --> 00:24:11,480
Este vai para frente...

457
00:24:11,640 --> 00:24:12,640
Este para trás...

458
00:24:13,560 --> 00:24:14,920
e este para frente.

459
00:24:15,560 --> 00:24:16,760
Não, isso não funcionou.

460
00:24:16,960 --> 00:24:18,920
- Ré.
- Querem comprar alguma coisa

461
00:24:19,000 --> 00:24:20,680
daquela loja? Estamos chegando lá.

462
00:24:24,640 --> 00:24:27,360
Depois de finalmente achar a loja correta,

463
00:24:28,400 --> 00:24:31,000
começamos a nos encher de suprimentos.

464
00:24:31,880 --> 00:24:32,960
Comprei esfregões.

465
00:24:33,160 --> 00:24:34,320
Aqui diz cerveja.

466
00:24:34,520 --> 00:24:35,680
Você tem

467
00:24:36,680 --> 00:24:37,760
comprimidos para...

468
00:24:39,040 --> 00:24:41,400
Sim, mas para apagar

469
00:24:42,120 --> 00:24:44,240
elefante. Bem grande.

470
00:24:44,840 --> 00:24:46,560
Mas não para... Não. Poderia matá-lo.

471
00:24:46,640 --> 00:24:48,120
- É essa a intenção.
- Está certo.

472
00:24:49,320 --> 00:24:50,680
Com as compras feitas,

473
00:24:52,520 --> 00:24:56,560
continuamos nossa jornada
 pelo raso lago infestado de redes.

474
00:25:00,360 --> 00:25:02,560
Estou por conta própria agora.

475
00:25:03,240 --> 00:25:04,920
Temperatura e pressão parecem boas.

476
00:25:05,360 --> 00:25:07,480
Hammond também arrumou seus motores.

477
00:25:07,560 --> 00:25:11,920
Mas ele não se atreveu a ligá-los
 com medo de destruí-los na lama.

478
00:25:12,280 --> 00:25:14,520
Então, continuou sendo rebocado.

479
00:25:15,200 --> 00:25:18,760
Encontrei um pescador local,
muito gentil e generoso,

480
00:25:18,840 --> 00:25:20,800
para me puxar com seu barquinho.

481
00:25:21,400 --> 00:25:22,640
Ele não tem silenciador.

482
00:25:24,920 --> 00:25:28,160
O barco não tinha potência o bastante,
então achamos um cara e depois outro,

483
00:25:28,240 --> 00:25:30,200
e eles conectaram todos os barcos.

484
00:25:30,400 --> 00:25:32,440
E nenhum dos motores tem silenciador.

485
00:25:35,360 --> 00:25:40,040
A nossa velocidade é baixa demais
para ser registrada.

486
00:25:44,400 --> 00:25:47,160
Meu Deus!

487
00:25:48,920 --> 00:25:53,760
Ao contrário deles, eu não estava brigando
 com um sistema de propulsão arcaico.

488
00:25:57,720 --> 00:25:58,680
Obrigado.

489
00:26:00,040 --> 00:26:02,840
Mas, mesmo assim, eu tive problemas.

490
00:26:03,880 --> 00:26:06,880
Certo, este é o fim do lago. Consegui.

491
00:26:07,400 --> 00:26:09,760
E o rio, eu acho, está ali.

492
00:26:09,880 --> 00:26:11,880
Porém, entre mim e ele

493
00:26:12,400 --> 00:26:14,120
há um pequeno obstáculo.

494
00:26:18,520 --> 00:26:22,480
A foz do rio estava
 totalmente obstruída

495
00:26:22,560 --> 00:26:24,400
por densas plantações aquáticas.

496
00:26:32,320 --> 00:26:35,880
Então, para atravessar aquilo,
 decidi abandonar a lentidão e o cuidado

497
00:26:35,960 --> 00:26:37,880
e chamar meus velhos amigos:

498
00:26:38,080 --> 00:26:39,480
a velocidade e a potência.

499
00:26:41,120 --> 00:26:43,280
Vamos lá! Para cima!

500
00:26:44,240 --> 00:26:46,040
Isso!

501
00:26:46,320 --> 00:26:48,800
Não, está dando tudo errado!

502
00:26:50,920 --> 00:26:52,280
É, está preso.

503
00:26:53,200 --> 00:26:55,800
Acho que enchi a parte interna com folhas.

504
00:26:59,480 --> 00:27:00,320
Enquanto isso,

505
00:27:00,800 --> 00:27:02,120
de volta ao lago,

506
00:27:03,760 --> 00:27:06,280
minha vida estava ficando pior ainda.

507
00:27:06,440 --> 00:27:09,320
Atualização da situação:
eu encalhei.

508
00:27:10,200 --> 00:27:12,560
Não consigo nem virar o meu barco
para o vento, pois está preso.

509
00:27:13,440 --> 00:27:15,000
E está vindo uma tempestade.

510
00:27:16,720 --> 00:27:19,120
E nem a minha equipe de filmagem
 poderia ajudar,

511
00:27:19,200 --> 00:27:21,320
pois ela também estava encalhada.

512
00:27:22,480 --> 00:27:24,280
Olhe só para aqueles pobres coitados.

513
00:27:25,040 --> 00:27:27,720
E, então, para esfregar sal na ferida...

514
00:27:32,480 --> 00:27:34,400
Você encalhou?
Achei que estava me esperando.

515
00:27:34,520 --> 00:27:37,240
Não, encalhei. Meu barco não é
potente o bastante para rebocar

516
00:27:37,320 --> 00:27:38,240
- neste tempo.
- Se vira.

517
00:27:38,320 --> 00:27:40,960
Achei que estava me esperando
e não que estava encalhado.

518
00:27:41,520 --> 00:27:42,920
Sinto muito!

519
00:27:53,400 --> 00:27:54,400
Que inferno.

520
00:27:55,480 --> 00:27:56,920
Meu Deus!

521
00:28:01,200 --> 00:28:05,280
De volta ao campo de alface,
 recrutei a ajuda dos poucos locais

522
00:28:05,360 --> 00:28:08,160
que não estavam sendo usados
 por James e Richard.

523
00:28:11,960 --> 00:28:13,560
Está se movendo mesmo.

524
00:28:14,760 --> 00:28:15,840
Isso...

525
00:28:16,560 --> 00:28:17,600
Isso!

526
00:28:17,960 --> 00:28:21,680
O poderoso barco de patrulha foi libertado
pelos jovens daqui!

527
00:28:24,440 --> 00:28:26,880
Logo, eu também estava sendo rebocado.

528
00:28:27,160 --> 00:28:31,440
Assim, tive tempo para refletir
 sobre o horror do nosso passeio de barco.

529
00:28:32,560 --> 00:28:36,520
É ridículo. Precisamos de metade
da população do Camboja na água

530
00:28:36,600 --> 00:28:39,360
nos libertando de redes de pesca e cordas,

531
00:28:39,440 --> 00:28:42,520
e soltando os barcos
dos cinegrafistas. Ficaram todos presos.

532
00:28:42,760 --> 00:28:44,360
É uma droga!

533
00:28:44,760 --> 00:28:45,880
Está preso?

534
00:28:46,760 --> 00:28:48,880
É? Ele está preso?

535
00:28:49,720 --> 00:28:50,560
Certo.

536
00:28:51,440 --> 00:28:52,640
Estão todos presos.

537
00:28:55,240 --> 00:28:58,400
Depois de um tempo, porém,
 Hammond e eu chegamos a águas profundas

538
00:28:58,480 --> 00:29:01,840
e conseguimos prosseguir
 com nossas próprias forças.

539
00:29:07,520 --> 00:29:08,880
Tenho dois motores!

540
00:29:12,640 --> 00:29:16,240
É o Clarkson.
Chamando o comandante Clarkson.

541
00:29:17,000 --> 00:29:17,920
Certo, amigos.

542
00:29:18,360 --> 00:29:20,720
Bem-vindos, antes de mais nada.
É bom tê-los aqui.

543
00:29:20,880 --> 00:29:22,440
Mas não temos tempo para brincadeiras.

544
00:29:22,520 --> 00:29:26,240
Nosso problema é que há
muitas plantas espalhadas

545
00:29:26,360 --> 00:29:30,440
e isto aqui pode fazer de tudo,
menos passar por elas.

546
00:29:31,560 --> 00:29:34,160
O problema era que os meus enormes V8

547
00:29:34,280 --> 00:29:37,280
sugariam as folhas
 para os jatos, bloqueando-os.

548
00:29:39,160 --> 00:29:42,120
Hammond e May, então,
 decidiram abrir caminho

549
00:29:42,200 --> 00:29:45,840
pela vegetação,
 usando suas hélices ultrapassadas.

550
00:29:46,400 --> 00:29:48,240
Lá vamos nós para dentro do matinho.

551
00:29:50,800 --> 00:29:52,040
Mão no acelerador.

552
00:29:55,080 --> 00:29:58,080
Depois eu fui rebocado por um nativo.

553
00:29:59,080 --> 00:30:01,080
Aqui estou eu, passando pela salada.

554
00:30:01,240 --> 00:30:05,640
Previamente triturada por Hammond e May
com suas hélices do século 19.

555
00:30:07,080 --> 00:30:08,880
Ele não está gostando nada disso.

556
00:30:09,640 --> 00:30:11,960
Checando as temperaturas.
Já estão subindo.

557
00:30:19,040 --> 00:30:20,280
Um pouco complicado.

558
00:30:21,400 --> 00:30:23,480
Vamos lá, barco.

559
00:30:24,880 --> 00:30:28,560
Contudo, nossos trituradores de salada
 continuaram cortando.

560
00:30:29,520 --> 00:30:32,960
Hammond, o caminho abre ali.
Consegue ver, a uns 180 metros?

561
00:30:33,040 --> 00:30:35,240
Sim, água limpa. Ótimo.

562
00:30:38,440 --> 00:30:39,600
Isso!

563
00:30:40,200 --> 00:30:41,040
Estou livre do mato.

564
00:30:42,520 --> 00:30:44,360
Que vitória para uma antiguidade, não?

565
00:30:46,560 --> 00:30:50,640
Então, navegamos pelo estreito canal
 criado pelos pescadores.

566
00:30:51,920 --> 00:30:54,560
Sabe qual é
a coisa mais incrível deste mato

567
00:30:54,640 --> 00:30:56,640
além de se parecer com folhas
de salsinha gigantes?

568
00:30:57,200 --> 00:31:00,120
De acordo com um morador daqui,
se eu entendi bem,

569
00:31:00,280 --> 00:31:02,440
elas não estavam aqui dez dias atrás.

570
00:31:02,800 --> 00:31:05,040
E agora há quilômetros delas.

571
00:31:05,600 --> 00:31:06,800
Dez dias.

572
00:31:07,200 --> 00:31:09,440
Imagine se pudesse cultivar
vegetais tão rápido assim.

573
00:31:12,360 --> 00:31:15,440
Para a nossa alegria, porém,
 o rio acabou se abrindo

574
00:31:15,520 --> 00:31:19,440
e, finalmente,
 depois de dois dias de frustração,

575
00:31:19,520 --> 00:31:22,600
todos nós pudemos acelerar.

576
00:31:27,440 --> 00:31:30,040
Para mim, particularmente, foi ótimo,

577
00:31:30,200 --> 00:31:33,080
porque, finalmente,
 eu conseguiria manobrar.

578
00:31:34,080 --> 00:31:37,560
Isso! Olhem para isto! Velocidade!

579
00:31:38,000 --> 00:31:40,160
Velocidade!

580
00:31:45,880 --> 00:31:47,280
Minha nossa!

581
00:31:53,600 --> 00:31:56,440
Vamos, Barco Máquina! Duma!

582
00:31:58,400 --> 00:32:01,440
Quando digo que todos nós aceleramos...

583
00:32:05,840 --> 00:32:07,320
O combustível e a temperatura estão bons.

584
00:32:08,280 --> 00:32:09,800
A pressão do óleo está excelente.

585
00:32:10,640 --> 00:32:12,760
Acho que estou navegando.

586
00:32:14,840 --> 00:32:17,040
Estamos agora no Tonle Sap,

587
00:32:17,200 --> 00:32:20,760
o único rio no mundo
 cuja corrente muda de direção

588
00:32:20,840 --> 00:32:22,480
dependendo da estação.

589
00:32:22,840 --> 00:32:26,560
E mais à frente, Hammond e eu tínhamos
 um importante trabalho a fazer.

590
00:32:27,280 --> 00:32:28,760
Quer ver quem tem o barco mais rápido?

591
00:32:29,240 --> 00:32:30,920
Isto é tão inevitável.

592
00:32:31,520 --> 00:32:34,560
Agora vamos fazer
uma corrida de arrancada.

593
00:32:35,240 --> 00:32:39,600
E ele vai ver
a enorme superioridade do jato.

594
00:32:40,000 --> 00:32:42,640
Torque instantâneo
e aceleração de potência de jato.

595
00:32:44,000 --> 00:32:47,080
Com uma ponte bem longe
 como destino final,

596
00:32:47,160 --> 00:32:49,080
nos alinhamos para uma corrida.

597
00:32:49,400 --> 00:32:52,840
Três, dois, um, vai.

598
00:33:00,600 --> 00:33:01,720
Não!

599
00:33:02,800 --> 00:33:05,480
Pronto. Esta é a diferença.
Ajustando os jatos.

600
00:33:08,280 --> 00:33:10,240
E adeus, Sr. Hammond.

601
00:33:12,040 --> 00:33:13,360
Agora estou no páreo.

602
00:33:18,400 --> 00:33:20,000
Não, ele... Olhe só para ele!

603
00:33:20,720 --> 00:33:22,280
Ele está se aproximando de mim!

604
00:33:22,400 --> 00:33:25,240
Vamos lá!

605
00:33:25,320 --> 00:33:28,160
Não! Vamos lá, Barco Máquina!
Você consegue!

606
00:33:31,640 --> 00:33:34,320
Não! Eu não vou levar esta!

607
00:33:34,640 --> 00:33:36,640
Vou conseguir! Vamos lá!

608
00:33:37,200 --> 00:33:38,400
A linha de chegada!

609
00:33:38,920 --> 00:33:40,000
Isso!

610
00:33:40,360 --> 00:33:41,720
Não!

611
00:33:43,480 --> 00:33:47,200
O medonho de Birmingham
e seu barco pornográfico!

612
00:33:48,640 --> 00:33:51,080
Tendo perdido aquela
 corrida ridícula

613
00:33:51,160 --> 00:33:53,960
eu propus um teste de frenagem
 em alta velocidade.

614
00:33:54,600 --> 00:33:57,560
Pronto? Estamos em propulsão total
com os meus jatos.

615
00:33:59,240 --> 00:34:02,440
E estou prestes
a reverter totalmente a propulsão.

616
00:34:03,240 --> 00:34:07,520
Instantaneamente, abaixamos as conchas.
A água vai para frente e não para trás.

617
00:34:08,000 --> 00:34:12,240
O Hammond não sabia era que isto era
 o grande diferencial do barco de patrulha.

618
00:34:12,880 --> 00:34:14,960
Três, dois, um, vai.

619
00:34:27,920 --> 00:34:30,000
Minha nossa!

620
00:34:34,200 --> 00:34:36,640
Eu reconheço. Você ganhou essa.

621
00:34:37,560 --> 00:34:40,840
Fiquei bem encharcado.
Notoriamente, estes barcos de patrulha

622
00:34:40,920 --> 00:34:45,120
conseguem ir de velocidade máxima
à parada total em cerca de nove metros.

623
00:34:45,160 --> 00:34:48,640
Ainda tem água escorrendo daquela câmera.
Veja. Daquela onda.

624
00:34:49,880 --> 00:34:53,200
Acho que acabei de provar
que aquela história é verdadeira.

625
00:34:54,640 --> 00:34:56,760
Enquanto isso, várias quilômetros atrás,

626
00:34:56,840 --> 00:35:00,440
meti o pé na tábua
 para tentar alcançar os outros dois.

627
00:35:11,640 --> 00:35:12,800
Merda!

628
00:35:13,800 --> 00:35:15,200
Minha almofada caiu na água.

629
00:35:27,920 --> 00:35:28,920
Droga!

630
00:35:33,040 --> 00:35:35,960
Se eu jogar tudo para a direita...

631
00:35:37,600 --> 00:35:38,440
Pare.

632
00:35:39,640 --> 00:35:40,960
Que diabos...

633
00:35:44,600 --> 00:35:47,520
Hammond, precisa experimentar
pular sobre as ondas. É muito divertido!

634
00:35:53,920 --> 00:35:55,400
Gostei desse jogo.

635
00:35:57,800 --> 00:35:59,560
Aquele é Richard Hammond,
brincando nas ondas.

636
00:35:59,640 --> 00:36:01,400
O que poderia dar errado?

637
00:36:03,160 --> 00:36:05,400
Desta vez, um incêndio seria improvável.

638
00:36:09,120 --> 00:36:10,680
Droga! Estou curtindo isso!

639
00:36:11,120 --> 00:36:12,440
Não posso gostar de navegar.

640
00:36:24,840 --> 00:36:27,040
Enquanto May entretinha os nativos,

641
00:36:28,520 --> 00:36:32,200
Hammond e eu nos aproximávamos
 da capital do Camboja.

642
00:36:35,040 --> 00:36:36,640
Isso! Phnom Penh!

643
00:36:37,600 --> 00:36:39,640
Ali está Phnom Penh, bem à frente.

644
00:36:48,280 --> 00:36:49,680
Estou ligeiramente surpreso.

645
00:36:50,200 --> 00:36:53,080
Ninguém me disse,
quando não passei no vestibular,

646
00:36:53,160 --> 00:36:55,600
que um dia estaria dirigindo
um barco de patrulha

647
00:36:55,840 --> 00:36:58,400
pelo rio Tonle Sap indo para Phnom Penh.

648
00:36:59,200 --> 00:37:02,040
Principalmente, porque naquela época,
o Camboja era

649
00:37:04,080 --> 00:37:06,440
um lugar praticamente impossível
de se entrar,

650
00:37:06,800 --> 00:37:10,160
já que era governado
pelo maior louco que o mundo já viu,

651
00:37:11,000 --> 00:37:11,840
Pol Pot.

652
00:37:13,640 --> 00:37:17,880
O cara matou 25% da população cambojana.

653
00:37:18,280 --> 00:37:19,280
Vinte e cinco por cento.

654
00:37:19,880 --> 00:37:23,320
Ele dizia que qualquer um
 que falasse uma língua estrangeira,

655
00:37:23,920 --> 00:37:26,520
tivesse mãos macias ou usasse óculos,

656
00:37:27,440 --> 00:37:30,520
qualquer um remotamente inteligente,
deveria ser assassinado.

657
00:37:31,480 --> 00:37:35,320
Se não assistiu ao filme
 Os Gritos do Silêncio, por favor assista.

658
00:37:36,000 --> 00:37:36,840
Por favor.

659
00:37:38,760 --> 00:37:41,200
Você terá uma noção do terror.

660
00:37:43,520 --> 00:37:48,040
Após estacionar,
 decidimos esperar por James no CCE.

661
00:37:49,560 --> 00:37:53,480
Acho que este é um
dos bares mais legais do mundo.

662
00:37:54,280 --> 00:37:57,840
Antigamente, quando o Camboja era
uma nação conturbada,

663
00:37:58,040 --> 00:38:00,000
era aqui onde
todos os correspondentes estrangeiros,

664
00:38:00,120 --> 00:38:02,760
de todas as imprensas do mundo,
se encontravam para beber.

665
00:38:02,880 --> 00:38:05,080
Logo, CCE.
Clube dos Correspondentes Estrangeiros.

666
00:38:05,400 --> 00:38:07,760
No tempo em que existia
romantismo no jornalismo.

667
00:38:07,840 --> 00:38:08,960
E cobertura de despesas.

668
00:38:09,360 --> 00:38:11,200
E bebidas. Eles bebiam muito.

669
00:38:11,960 --> 00:38:13,600
- Dá para sentir no ambiente.
- Dá mesmo.

670
00:38:13,680 --> 00:38:15,040
- Este lugar viu...
- Dá para sentir...

671
00:38:15,120 --> 00:38:18,680
- ...mentes inteligentes e embriagadas.
- ... a cirrose.

672
00:38:18,960 --> 00:38:21,880
Costumavam vir aqui
com armas que tinham "encontrado",

673
00:38:22,080 --> 00:38:26,880
ficavam totalmente bêbados
e atiravam com as armas das varandas.

674
00:38:27,120 --> 00:38:30,080
Dava para atirar
em garrafas de cerveja de barro,

675
00:38:30,360 --> 00:38:33,160
mas com metralhadoras. Bebi 17 cervejas...

676
00:38:33,280 --> 00:38:36,000
Agora vamos sair no braço.

677
00:38:36,320 --> 00:38:37,680
E depois vou escrever minha matéria

678
00:38:37,840 --> 00:38:39,360
- com um nariz quebrado.
- Isso.

679
00:38:41,120 --> 00:38:45,280
Depois de fazermos um brinde,
 ou dez, aos fantasmas do passado,

680
00:38:45,480 --> 00:38:47,480
James finalmente chegou.

681
00:38:47,640 --> 00:38:49,440
Decidimos comprar algumas coisas

682
00:38:49,520 --> 00:38:52,480
para tornar nossas vidas a bordo
 mais confortáveis.

683
00:39:04,160 --> 00:39:05,040
Quase consegui.

684
00:39:08,160 --> 00:39:10,440
Por que não vamos ao mercado,
antes de mais nada?

685
00:39:10,640 --> 00:39:12,480
Um mercado local de verdade
para as pessoas daqui?

686
00:39:12,560 --> 00:39:13,920
- Sim.
- Isso, vamos lá.

687
00:39:17,560 --> 00:39:19,080
- Qual é!
- Isso.

688
00:39:19,160 --> 00:39:21,000
Isto usa combustão interna.

689
00:39:21,920 --> 00:39:23,360
E o aquecimento global?

690
00:39:25,080 --> 00:39:27,960
Depois de um tempo,
 achamos o mercado local

691
00:39:28,040 --> 00:39:32,000
e, imediatamente, nos distraímos
 com todos os lindos relógios.

692
00:39:34,160 --> 00:39:35,080
É um Breitling.

693
00:39:36,960 --> 00:39:40,880
Achei que a Breitling teria mais cuidado
com a exposição dos relógios.

694
00:39:42,520 --> 00:39:44,520
Veja o Hublot, um relógio de bom gosto.

695
00:39:46,320 --> 00:39:47,920
Isto é... Tão leve

696
00:39:48,360 --> 00:39:50,160
para uma qualidade tão primorosa.

697
00:39:50,400 --> 00:39:51,880
- É?
- E todos estes diamantes.

698
00:39:52,000 --> 00:39:53,880
- Gosta da Omega?
- Omega?

699
00:39:54,160 --> 00:39:57,120
Este é o meu Omega e este aqui é laranja,

700
00:39:57,160 --> 00:40:00,560
mas, em todos os outros aspectos,
ele é idêntico.

701
00:40:01,600 --> 00:40:02,440
Jeremy.

702
00:40:03,000 --> 00:40:05,520
Eles não notaram,
mas há um Rolex de ouro ali

703
00:40:05,680 --> 00:40:07,640
e um Planet Ocean Omega ali.

704
00:40:07,920 --> 00:40:11,880
Perguntei quanto custa um Seamaster.
Custam umas 3 mil libras no Reino Unido,

705
00:40:11,960 --> 00:40:13,080
- certo?
- Certo.

706
00:40:13,160 --> 00:40:15,880
- Sabe quanto custam aqui?
- Sei lá, umas 2 mil libras.

707
00:40:16,840 --> 00:40:18,080
Cinquenta libras.

708
00:40:18,680 --> 00:40:20,760
- Cinquenta libras?
- Os impostos deles aqui são baixos,

709
00:40:20,840 --> 00:40:22,640
mas isso é extraordinário.

710
00:40:23,280 --> 00:40:25,920
Isso significa que a margem de lucro
nesses relógios é enorme.

711
00:40:26,000 --> 00:40:26,960
Exatamente.

712
00:40:28,520 --> 00:40:30,160
Olá.

713
00:40:30,840 --> 00:40:32,520
Isso é um cinto da Jaguar de verdade?

714
00:40:33,160 --> 00:40:35,680
Eu tenho um Jag.

715
00:40:36,080 --> 00:40:37,160
Quanto custa?

716
00:40:39,120 --> 00:40:41,560
Vinte e cinco,
porque você é um cara legal.

717
00:40:41,640 --> 00:40:42,480
Sim.

718
00:40:43,040 --> 00:40:44,120
Fique com tudo. Obrigado.

719
00:40:44,360 --> 00:40:47,200
Nada neste mundo de Deus me irrita mais

720
00:40:47,320 --> 00:40:50,400
do que europeus pechinchando
em lugares como este,

721
00:40:50,480 --> 00:40:52,280
porque estão pechinchando por um dólar.

722
00:40:52,680 --> 00:40:55,280
Não faz diferença para você. Não faz.

723
00:40:55,360 --> 00:40:57,160
E faz muita diferença para eles.

724
00:40:57,200 --> 00:40:58,880
- Apenas pague o preço.
- Sim.

725
00:40:59,600 --> 00:41:01,080
- Quanto custa?
- Setenta e cinco.

726
00:41:01,160 --> 00:41:03,160
Como assim? Estava pensando em 25.

727
00:41:04,360 --> 00:41:06,640
Após comprarmos artigos de luxo,

728
00:41:06,680 --> 00:41:09,560
fomos atrás de itens mais práticos.

729
00:41:09,840 --> 00:41:11,560
Cozinha.

730
00:41:12,160 --> 00:41:13,040
Isso.

731
00:41:13,760 --> 00:41:15,880
- Algo para se livrar de mosquitos.
- Aqui.

732
00:41:16,360 --> 00:41:17,440
Mosquitos...

733
00:41:18,600 --> 00:41:20,360
- Taser?
- Taser?

734
00:41:21,200 --> 00:41:22,120
Nossa.

735
00:41:24,280 --> 00:41:27,280
Sim, é claro que é. Meu Deus!

736
00:41:27,480 --> 00:41:29,080
- Obrigada.
- Você salvou minha vida.

737
00:41:29,160 --> 00:41:30,200
Está muito quente.

738
00:41:46,400 --> 00:41:49,280
Quem é a mulher de roupa dourada?

739
00:41:49,560 --> 00:41:50,800
Parece hindu.

740
00:41:51,120 --> 00:41:53,160
- É muito antiga?
- Sim.

741
00:41:53,960 --> 00:41:54,800
É?

742
00:41:56,120 --> 00:41:58,280
- Esses aqui também são antigos?
- Sim.

743
00:42:13,520 --> 00:42:15,360
Pode me dar mais um para a outra axila?

744
00:42:17,560 --> 00:42:21,200
Depois de comprar tudo que precisávamos
 pra uma noite a bordo mais confortável,

745
00:42:21,440 --> 00:42:24,760
fomos imediatamente fazer check-in
 em um hotel cinco estrelas...

746
00:42:25,920 --> 00:42:26,960
- Boa noite.
- Boa noite.

747
00:42:27,040 --> 00:42:28,760
É claro, quanta gentileza. Obrigado.

748
00:42:29,760 --> 00:42:32,160
...e depois fomos ao bar do terraço.

749
00:42:33,680 --> 00:42:36,360
Então aquele ali embaixo é
o prédio do governo.

750
00:42:36,840 --> 00:42:38,800
Vejam só as luzes dele.

751
00:42:39,160 --> 00:42:41,440
É uma coisa muito inteligente,
pois parecem cortinas.

752
00:42:41,520 --> 00:42:44,040
Parecem cortinas de teatro
fechando ou abrindo.

753
00:42:44,120 --> 00:42:46,080
Então é ali que o primeiro-ministro fica?

754
00:42:46,160 --> 00:42:48,120
Não!

755
00:42:48,160 --> 00:42:49,040
Ele não está lá?

756
00:42:49,160 --> 00:42:50,800
Não o chame de primeiro-ministro.

757
00:42:51,000 --> 00:42:52,800
- Então o que ele é?
- Estranhamente,

758
00:42:52,880 --> 00:42:56,000
eu estava lendo o Financial Times
e guardei... Esperem.

759
00:42:56,400 --> 00:42:59,520
Senhor Hun Sen, o governante de 31 anos,

760
00:43:00,000 --> 00:43:02,280
que insiste em ser chamado de, abre aspas:

761
00:43:02,360 --> 00:43:06,520
"Senhor Primeiro-Ministro
e Supremo Comandante Militar."

762
00:43:07,160 --> 00:43:08,680
Então, se for se referir a ele,

763
00:43:08,840 --> 00:43:13,320
você deve dizer: "Senhor Primeiro-Ministro
e Supremo Comandante Militar."

764
00:43:13,600 --> 00:43:15,120
A esposa dele, Bun Rany,

765
00:43:15,160 --> 00:43:17,320
é oficialmente conhecida como, abre aspas:

766
00:43:17,760 --> 00:43:21,200
"A Pessoa Mais Genial,
Gloriosa e Proeminente."

767
00:43:21,600 --> 00:43:23,840
- Quero ser chamado... Na verdade...
- "A Pessoa Mais Genial

768
00:43:23,920 --> 00:43:26,160
- "Gloriosa e Proeminente."
- "Pessoa Genial."

769
00:43:26,200 --> 00:43:29,160
Quero que vocês dois comecem
a me chamar assim.

770
00:43:30,840 --> 00:43:33,760
Depois de um pouco mais de papo,
 fomos para a cama.

771
00:43:34,280 --> 00:43:36,080
Bem, um de nós foi.

772
00:43:38,440 --> 00:43:42,280
Tenho tinta, pincéis e spray de tinta.

773
00:43:42,360 --> 00:43:43,520
Onde estão as bicicletas?

774
00:43:44,080 --> 00:43:47,680
Estão ali, obrigado. Muito obrigado.

775
00:43:49,120 --> 00:43:50,400
Terei de segui-lo.

776
00:43:56,200 --> 00:43:59,440
Na manhã seguinte,
 instalei meu novo assento sanitário

777
00:43:59,640 --> 00:44:01,320
e meu ar-condicionado.

778
00:44:01,920 --> 00:44:04,200
James instalou sua adega,

779
00:44:04,800 --> 00:44:07,520
e depois de Hammond vestir
 sua camisa nova,

780
00:44:11,600 --> 00:44:12,760
nós partimos.

781
00:44:16,320 --> 00:44:20,240
E, na mesma hora,
 foi difícil manter a seriedade.

782
00:44:20,920 --> 00:44:22,920
Já pregamos peças uns nos outros antes,

783
00:44:23,000 --> 00:44:25,880
mas não sei se já teve
uma tão boa quanto esta.

784
00:44:26,600 --> 00:44:28,800
De onde Richard Hammond está,

785
00:44:28,960 --> 00:44:31,880
ele não tem noção
do que James e eu fizemos.

786
00:44:33,800 --> 00:44:39,760
SCARAB BOQUETEIRO

787
00:44:42,560 --> 00:44:45,400
Pessoal, esta é a primeira vez
que navegamos

788
00:44:45,680 --> 00:44:48,040
os três por conta própria.

789
00:44:48,800 --> 00:44:50,000
Sim, é muito bom.

790
00:44:50,360 --> 00:44:52,560
Mas não sei se é tão bom assim, não é?

791
00:44:53,560 --> 00:44:55,000
Sabe o que pode ser melhor?

792
00:45:06,800 --> 00:45:08,120
Obrigado.

793
00:45:09,800 --> 00:45:10,800
Muito engraçado.

794
00:45:18,720 --> 00:45:23,240
Naquele momento, já tínhamos navegado
 240 km e saímos de Tonle Sap

795
00:45:23,320 --> 00:45:26,280
para entrar no rio mais icônico do mundo,

796
00:45:26,880 --> 00:45:28,720
o poderoso Mekong.

797
00:45:35,400 --> 00:45:40,040
E eu estava indo a toda no barco a jato.

798
00:45:42,600 --> 00:45:46,280
Esses jatos são neozelandeses
e são magníficos!

799
00:45:51,160 --> 00:45:53,040
Os jet skis que você aluga nas férias

800
00:45:53,240 --> 00:45:55,000
têm um propulsor e um tubo.

801
00:45:55,080 --> 00:45:57,560
Sugam a água e ejetam atrás.
Continuamente.

802
00:45:58,040 --> 00:46:01,160
Os jatos daqui são um pouco diferentes:
são propulsores de dois estágios.

803
00:46:01,280 --> 00:46:03,760
Um suga a água e a faz girar,

804
00:46:03,840 --> 00:46:07,840
joga para o segundo
que a esguicha para trás.

805
00:46:10,000 --> 00:46:12,640
Muita aceleração instantânea.

806
00:46:17,280 --> 00:46:18,320
Lanchas.

807
00:46:25,400 --> 00:46:27,680
Tinha mesmo uma dessas em Miami Vice.

808
00:46:28,200 --> 00:46:31,760
Don Johnson a pilotou com as mangas
da camisa arregaçadas, bem descolado.

809
00:46:32,520 --> 00:46:35,480
E, na verdade, esta é uma Scarab Thunder.

810
00:46:35,960 --> 00:46:39,600
E foi feita especialmente para uma série
de TV chamada Thunder, Missão no Mar,

811
00:46:39,760 --> 00:46:42,720
estrelada por Hulk Hogan.
Teve só uma temporada.

812
00:46:43,680 --> 00:46:46,200
Era muito ruim. Mas a lancha taí.

813
00:46:52,120 --> 00:46:53,800
Outra coisa engraçada sobre barcos.

814
00:46:54,440 --> 00:46:55,800
Quando você tem um carro,

815
00:46:55,880 --> 00:47:00,400
você nunca dirige
na rotação máxima o dia todo.

816
00:47:00,880 --> 00:47:02,800
Mas é isso que você faz com barcos.

817
00:47:04,160 --> 00:47:07,400
Já dirigiu um carro em velocidade máxima

818
00:47:07,480 --> 00:47:11,320
do momento que dá a partida pela manhã,
mantendo assim durante o dia todo?

819
00:47:12,240 --> 00:47:15,760
Sim, tive um Renault Clio por um tempo
e era assim que eu o dirigia.

820
00:47:19,880 --> 00:47:22,400
Enquanto isso, em um lugar bem para trás,

821
00:47:22,600 --> 00:47:27,240
eu contemplava
 a imensidão deste incrível rio.

822
00:47:29,400 --> 00:47:31,000
Vamos a algumas estatísticas.

823
00:47:31,840 --> 00:47:35,440
O volume de peixe pescado
no Mekong é 13 vezes maior

824
00:47:35,800 --> 00:47:37,160
do que o volume de peixe pescado

825
00:47:37,240 --> 00:47:40,560
em todas as águas internas
dos Estados Unidos.

826
00:47:41,080 --> 00:47:46,040
Sessenta milhões de pessoas dependem
do Mekong para comer ou sobreviver.

827
00:47:46,720 --> 00:47:48,280
Sessenta milhões de pessoas.

828
00:47:49,400 --> 00:47:52,880
Destruir isto com coisas como barragens

829
00:47:53,760 --> 00:47:55,600
poderia ser tão prejudicial
como uma guerra nuclear.

830
00:48:00,280 --> 00:48:03,160
Bem à frente,
 Jeremy e eu tentávamos passar

831
00:48:03,280 --> 00:48:07,320
uma imagem profissional
 no posto de fronteira vietnamita.

832
00:48:08,800 --> 00:48:10,000
Não deu certo.

833
00:48:14,640 --> 00:48:15,480
É.

834
00:48:16,880 --> 00:48:17,960
- Oi.
- Obrigado.

835
00:48:18,160 --> 00:48:20,280
Somos viajantes experientes,
estamos de passagem.

836
00:48:20,960 --> 00:48:22,680
Nós nascemos em barcos, sério.

837
00:48:26,520 --> 00:48:27,360
Hammond,

838
00:48:27,760 --> 00:48:31,240
sinto muito, mas o cão
do homem da alfândega morreu.

839
00:48:32,560 --> 00:48:35,280
Não. Que hora péssima para chegar.

840
00:48:35,480 --> 00:48:37,320
Não sei se ele vai ficar muito feliz.

841
00:48:38,960 --> 00:48:39,800
Olá.

842
00:48:40,600 --> 00:48:43,280
Estou começando a desconfiar
que devem ter fibras sintéticas

843
00:48:43,520 --> 00:48:47,520
nesta minha camisa.
É tão desconfortável.

844
00:48:50,440 --> 00:48:51,840
Com a papelada pronta,

845
00:48:52,000 --> 00:48:54,960
prestei cortesia náutica
 com as bandeiras...

846
00:48:55,040 --> 00:48:55,880
Pronto.

847
00:48:55,960 --> 00:48:58,520
...dei à tripulação do barco de patrulha
 uma boina preta...

848
00:48:58,600 --> 00:48:59,520
Certo.

849
00:49:00,240 --> 00:49:02,280
...e adentrei o Vietnã.

850
00:49:15,480 --> 00:49:19,080
Subitamente, o barco de patrulha
se sente vivo e bem-disposto.

851
00:49:25,560 --> 00:49:27,520
É para isto que ele foi construído.

852
00:49:27,880 --> 00:49:31,360
Ir com tudo pelo rio Mekong no Vietnã.

853
00:49:46,520 --> 00:49:49,600
Camboja, rio Mekong praticamente vazio.

854
00:49:49,680 --> 00:49:53,800
No Vietnã agora,
rio Mekong cheio de comércio.

855
00:50:01,440 --> 00:50:04,200
Eu também estava no Vietnã neste momento,

856
00:50:04,280 --> 00:50:06,560
quando algo veio à minha mente.

857
00:50:07,120 --> 00:50:10,400
Parece que estou sendo um pouco idiota,
pois estou acelerando este barco,

858
00:50:10,680 --> 00:50:14,760
mas ele só faz 23 km/h, cerca de 11,5 nós.

859
00:50:15,480 --> 00:50:18,560
E estou tentando alcançar pessoas
que nem tenho interesse de estar junto.

860
00:50:19,040 --> 00:50:23,240
Então, decidi desacelerar e estrear
 minha nova vara de pescar.

861
00:50:31,880 --> 00:50:33,000
Isso dá muito certo.

862
00:50:33,080 --> 00:50:35,840
Eu podia ter um anzol carretel
ou algo do tipo, mas...

863
00:50:37,560 --> 00:50:38,960
É, isso é pescar

864
00:50:39,440 --> 00:50:43,600
no lugar de pesca com maior densidade
de peixes do mundo.

865
00:50:51,360 --> 00:50:54,080
Depois de alguns quilômetros,
 saí do Mekong

866
00:50:54,440 --> 00:50:58,080
e pedi a Hammond para ir comigo
 até a cidade de Chau Doc.

867
00:51:00,680 --> 00:51:02,160
Desta vez, quando chegamos

868
00:51:02,400 --> 00:51:05,440
sob o olhar vigilante
 de mais fiscalização,

869
00:51:05,680 --> 00:51:08,080
estávamos determinados
 a estacionar direito.

870
00:51:13,640 --> 00:51:16,680
Jeremy, agora você bateu no meu barco
e eu não estou dentro dele.

871
00:51:16,760 --> 00:51:17,600
O quê?

872
00:51:17,680 --> 00:51:20,040
Não estou dentro dele
e ele não está amarrado.

873
00:51:20,240 --> 00:51:22,400
- Não estava amarrado naquela ponta?
- Não, está indo embora.

874
00:51:22,520 --> 00:51:24,120
Por que não o amarrou?

875
00:51:24,240 --> 00:51:25,320
Achei que eu tinha.

876
00:51:25,400 --> 00:51:28,200
Pelo amor de Deus,
seu barco está solto, Hammond.

877
00:51:28,640 --> 00:51:32,440
Rapidamente apanhei Richard
 para que ele pudesse recuperar seu barco.

878
00:51:33,280 --> 00:51:36,960
Certo, concluímos o teste:
"Para onde ele iria?" Foi para lá.

879
00:51:37,040 --> 00:51:38,680
Exatamente. Agora sabemos...

880
00:51:38,760 --> 00:51:40,320
que essa é a correnteza,

881
00:51:40,400 --> 00:51:41,680
e está indo para aquele lado.

882
00:51:42,360 --> 00:51:43,480
Tudo que precisamos saber.

883
00:51:44,680 --> 00:51:47,720
Finalmente, conseguimos
 nos atar em terra firme.

884
00:51:47,960 --> 00:51:50,040
E é assim que se faz.

885
00:51:50,680 --> 00:51:53,800
E foi neste momento
 que Hammond notou a piada.

886
00:51:55,680 --> 00:51:57,480
Acabei de ver.

887
00:51:57,720 --> 00:51:58,560
O quê?

888
00:51:58,840 --> 00:52:00,760
O que fizeram com o meu barco.

889
00:52:01,360 --> 00:52:02,520
Eu fiquei...

890
00:52:02,760 --> 00:52:04,800
- Sim, o dia todo.
- Como é que eu não vi isso

891
00:52:04,920 --> 00:52:05,880
- o dia todo?
- Você não viu.

892
00:52:05,960 --> 00:52:08,840
- Você passou pela alfândega cambojana...
- Sim.

893
00:52:08,960 --> 00:52:10,000
...pela imigração vietnamita,

894
00:52:10,080 --> 00:52:11,480
- pela alfândega vietnamita.
- Meu Deus.

895
00:52:11,560 --> 00:52:12,640
- Você pilotou...
- Eu só acenei ..

896
00:52:12,720 --> 00:52:14,640
...provavelmente uns 160 km pelo Mekong.

897
00:52:14,720 --> 00:52:16,520
Eu acenei para as pessoas. Oi!

898
00:52:16,600 --> 00:52:19,920
O negócio, Hammond, é que dá azar
mudar o nome de um barco.

899
00:52:20,000 --> 00:52:21,000
Meu Deus.

900
00:52:21,200 --> 00:52:23,360
Enfim, o deixarei refletindo sobre isso.

901
00:52:24,080 --> 00:52:25,400
O motivo pelo qual

902
00:52:26,440 --> 00:52:29,200
estacionamos aqui neste lugar apertado

903
00:52:29,280 --> 00:52:31,680
e viemos até esta cidade é porque...

904
00:52:33,360 --> 00:52:34,760
Eu quero contar uma historinha.

905
00:52:37,360 --> 00:52:40,480
No dia 31 de janeiro de 1968,

906
00:52:41,560 --> 00:52:43,920
a cidade de Chau Doc foi invadida

907
00:52:45,320 --> 00:52:47,440
como parte da Ofensiva do Tet.

908
00:52:57,640 --> 00:53:01,080
Uma frota de barcos de patrulha
 iniciou um resgate a americanos,

909
00:53:02,840 --> 00:53:07,360
enquanto outras cobriam a evacuação
 atacando com metralhadoras.

910
00:53:12,800 --> 00:53:15,800
Porém, aconteceu
que em uma casa próxima a um hospital,

911
00:53:15,920 --> 00:53:20,560
uma enfermeira americana de 24 anos
chamada Maggie Frankot ficou cercada.

912
00:53:20,640 --> 00:53:23,000
O jipe dela foi estilhaçado por balas.

913
00:53:23,080 --> 00:53:24,600
Havia tiroteios por todo lado.

914
00:53:24,800 --> 00:53:27,040
Havia soldados vietcongues
em volta da casa dela.

915
00:53:27,120 --> 00:53:29,520
Alguns deles até mesmo dentro da casa.

916
00:53:31,280 --> 00:53:34,240
Soldados das Forças Especiais
 trazidos pelos barcos de patrulha

917
00:53:34,320 --> 00:53:36,440
chegaram na casa de Maggie
 depois de um tempo.

918
00:53:38,600 --> 00:53:40,480
E depois de uma gigantesca batalha,

919
00:53:40,600 --> 00:53:43,200
ela foi retirada da casa
 com um joelho machucado

920
00:53:43,360 --> 00:53:46,080
e levada até um dos barcos que aguardavam.

921
00:53:48,720 --> 00:53:52,840
Posteriormente, o soldado das Forças
 Especiais responsável pelo ato heroico,

922
00:53:52,920 --> 00:53:57,560
o sargento Drew Dix, foi homenageado
 com uma citação presidencial.

923
00:54:02,200 --> 00:54:04,680
Mas o capitão do barco de patrulha

924
00:54:04,760 --> 00:54:07,760
que a levou às pressas
da cidade até um local seguro,

925
00:54:07,920 --> 00:54:08,880
um homem chamado

926
00:54:08,960 --> 00:54:12,120
tenente William H. "Buddy" O'Brien
se deu melhor ainda,

927
00:54:12,200 --> 00:54:14,520
porque, um ano depois,

928
00:54:15,600 --> 00:54:16,560
ele se casou com ela.

929
00:54:22,800 --> 00:54:24,720
Deveriam chamar isso
de Barco do Amor.

930
00:54:29,360 --> 00:54:30,600
Ficando cada vez mais tarde,

931
00:54:30,680 --> 00:54:34,080
decidi estacionar e usar
 a minha cozinha improvisada

932
00:54:34,360 --> 00:54:37,520
para produzir algo que aprendi
 nas minhas últimas férias.

933
00:54:38,440 --> 00:54:40,560
- Eu vim ao Vietnã, como deve saber.
- Sim.

934
00:54:40,800 --> 00:54:42,480
E, pelas manhãs, aprendi vietnamita.

935
00:54:42,840 --> 00:54:46,240
E durante as tardes eu fiz um curso
de culinária para aprender a fazer pho.

936
00:54:47,680 --> 00:54:50,800
Muitas pessoas pensam que eu sou
apenas um grande idiota desajeitado

937
00:54:50,880 --> 00:54:52,040
que não sabe nem ligar uma tomada.

938
00:54:52,120 --> 00:54:54,360
- Esse é o camarada do Top Gear.
- E eles têm toda razão. Sou mesmo.

939
00:54:54,440 --> 00:54:56,360
Mas... Você gosta de cebolas?

940
00:54:56,560 --> 00:54:57,760
- Sim.
- Sim.

941
00:54:57,920 --> 00:55:00,960
Essa carne é de boa qualidade.

942
00:55:01,320 --> 00:55:03,280
Estou pensando em cozinhá-la
um pouco dentro da concha.

943
00:55:05,000 --> 00:55:08,520
No pho há 124 diferentes tipos
de ervas e temperos.

944
00:55:10,280 --> 00:55:14,600
O elemento carro em nosso programa
de carros está em menor destaque

945
00:55:15,080 --> 00:55:18,960
neste momento, pois estamos em um barco
conversando sobre culinária.

946
00:55:19,160 --> 00:55:20,560
- Mas dentro de um minuto...
- Sim.

947
00:55:20,640 --> 00:55:23,360
...ou um segundo,
vão cortar para o James...

948
00:55:23,440 --> 00:55:24,720
- Sim.
- ...que estará falando sobre

949
00:55:24,800 --> 00:55:26,920
- alguma coisa mecânica.
- Você tem razão.

950
00:55:27,800 --> 00:55:29,720
Ouça só que barulho interessante.

951
00:55:31,240 --> 00:55:35,200
Meu motor troca de fase
com o motor da câmara do barco.

952
00:55:35,280 --> 00:55:36,120
Consegue ouvir?

953
00:55:36,680 --> 00:55:39,200
Se eu trocar a rotação um pouquinho...

954
00:55:46,240 --> 00:55:47,720
Certo. Podemos comer.

955
00:55:48,120 --> 00:55:48,960
Obrigado.

956
00:55:51,440 --> 00:55:54,160
Eu admito, isso não é nada mal.

957
00:55:54,400 --> 00:55:55,720
Está falando sério ou só sendo legal?

958
00:55:55,800 --> 00:55:58,560
Não, é sério. É realmente muito bom.

959
00:55:59,800 --> 00:56:02,680
Veja só essa vista.

960
00:56:05,360 --> 00:56:08,880
Depois de termos nos reabastecido,
 era hora da limpeza.

961
00:56:09,440 --> 00:56:11,920
- Isso está muito quente, cuidado.
- É, está muito quente.

962
00:56:12,000 --> 00:56:12,840
Solte.

963
00:56:13,280 --> 00:56:15,560
Veja só como sou um gênio.

964
00:56:17,640 --> 00:56:19,400
Aliás, não estamos poluindo o rio.
Isso é tudo...

965
00:56:19,480 --> 00:56:21,280
Incorpora aos nutrientes, certo?
Isso não é...

966
00:56:21,360 --> 00:56:22,720
- É biodegradável.
- Não polui o rio.

967
00:56:22,800 --> 00:56:24,440
Qualquer um que escrever:
"Está poluindo o rio",

968
00:56:24,520 --> 00:56:25,920
vou responder assim:
"Não, não estamos."

969
00:56:26,000 --> 00:56:27,120
Você é um maldito.

970
00:56:28,760 --> 00:56:30,200
Lá estão eles, eu acho.

971
00:56:31,680 --> 00:56:32,720
Sim.

972
00:56:33,320 --> 00:56:35,440
May, é você surgindo da escuridão?

973
00:56:35,720 --> 00:56:37,600
Sim, sou eu. Olá.

974
00:56:37,960 --> 00:56:41,280
Bem na hora, amigo. Estamos indo embora.
Temos que achar o Mekong.

975
00:56:41,560 --> 00:56:43,480
Espere aí, achei que íamos comer um pho.

976
00:56:43,800 --> 00:56:45,760
Já comemos. Estava fantástico.

977
00:56:45,840 --> 00:56:49,880
Desculpe. Tentei guardar um pouco
para você, mas Richard jogou no rio.

978
00:56:49,960 --> 00:56:53,160
Literalmente jogou sua parte no rio.

979
00:56:53,360 --> 00:56:56,160
Muito obrigado,
depois do dia árduo que tive.

980
00:56:58,360 --> 00:57:01,360
Infelizmente, o dia dele estava
 prestes a ficar ainda mais árduo,

981
00:57:01,920 --> 00:57:04,200
pois tínhamos que achar
 o Mekong novamente,

982
00:57:04,280 --> 00:57:07,480
e eu era o único equipado
 para circular à noite.

983
00:57:11,200 --> 00:57:12,880
Atualização da situação:

984
00:57:13,040 --> 00:57:15,120
estou navegando com meu farolete

985
00:57:15,200 --> 00:57:17,840
amarrado ao mastro, na parte da frente.

986
00:57:20,480 --> 00:57:22,160
Merda.

987
00:57:24,120 --> 00:57:26,200
Por que eu sempre acabo ficando sem luz?

988
00:57:27,200 --> 00:57:28,680
Toda maldita viagem.

989
00:57:29,440 --> 00:57:31,360
E para piorar as coisas...

990
00:57:31,800 --> 00:57:33,880
Senhores, meu motor está falhando.

991
00:57:34,640 --> 00:57:37,840
Está superaquecendo demais.
Começou a explodir e tossir.

992
00:57:37,960 --> 00:57:39,520
O motivo de estar tendo
todos estes problemas

993
00:57:39,600 --> 00:57:41,960
é porque mudou o nome do seu barco.

994
00:57:42,200 --> 00:57:44,720
Não fui eu quem mudou, não é?

995
00:57:46,040 --> 00:57:49,200
Como eu era o único com GPS
 e iluminação apropriada,

996
00:57:49,280 --> 00:57:51,440
a navegação dependia de mim.

997
00:57:53,640 --> 00:57:56,240
Acabei de ver uma pequena passagem.
Espere um pouco.

998
00:57:58,280 --> 00:57:59,920
Tem uma passagem.

999
00:58:00,960 --> 00:58:02,120
Sigam-me!

1000
00:58:02,200 --> 00:58:05,360
Sei que é meio suspeito,
mas este é o caminho de volta ao Mekong.

1001
00:58:07,880 --> 00:58:12,280
Porém, assim que fiz a curva,
percebi que eu tinha um problema.

1002
00:58:14,920 --> 00:58:17,000
Mais ervas, não. Por favor, Deus, não.

1003
00:58:21,040 --> 00:58:23,440
A qualquer instante,
estarei embaixo do barco

1004
00:58:23,840 --> 00:58:26,760
tirando pedaços de alface dos meus jatos.

1005
00:58:29,320 --> 00:58:32,320
E, obviamente, 90 metros depois...

1006
00:58:41,200 --> 00:58:43,760
Estou pifado. Estou sem controle.

1007
00:58:45,960 --> 00:58:49,680
Resolvi isto pagando um local
 para limpar a parte interna.

1008
00:58:51,520 --> 00:58:55,600
Então, segui em frente com ele
 e com a nossa interprete.

1009
00:58:56,120 --> 00:58:58,880
Isto foi útil, já que significava
 que eu poderia resolver algo

1010
00:58:58,960 --> 00:59:00,640
que estava me intrigando.

1011
00:59:01,400 --> 00:59:03,120
Pode me responder uma coisa?

1012
00:59:03,600 --> 00:59:05,720
Meu barco se chama Duma.

1013
00:59:07,560 --> 00:59:10,120
E todos riem quando eu falo: "Duma."

1014
00:59:11,560 --> 00:59:14,240
Todo mundo ri por um motivo.

1015
00:59:14,320 --> 00:59:17,680
Mas significa "Barco Máquina."

1016
00:59:22,240 --> 00:59:23,680
Então, qual é a graça disso?

1017
00:59:24,920 --> 00:59:27,280
É que a pronúncia é similar

1018
00:59:27,360 --> 00:59:29,840
a "filho da ***" em vietnamita.

1019
00:59:30,240 --> 00:59:31,080
O quê?

1020
00:59:32,960 --> 00:59:34,240
- Sim.
- Você está brincando.

1021
00:59:34,720 --> 00:59:35,880
- Está certo.
- Sim.

1022
00:59:36,640 --> 00:59:39,160
Estou perdendo controle.

1023
00:59:39,520 --> 00:59:42,480
Merda. Bati em uma árvore. Que problemão.

1024
00:59:44,520 --> 00:59:47,200
Como já era tarde,
 o barco de Hammond falhando

1025
00:59:47,280 --> 00:59:48,640
e eu preso em uma árvore,

1026
00:59:48,920 --> 00:59:51,160
resolvemos acampar.

1027
00:59:54,760 --> 00:59:57,720
E acordamos na manhã seguinte
 com um intenso chuvisco,

1028
00:59:57,800 --> 01:00:00,320
sem ter ideia de onde estávamos.

1029
01:00:01,920 --> 01:00:04,800
Isso virou férias de barco
de inglês, não é?

1030
01:00:04,880 --> 01:00:05,720
Sim.

1031
01:00:06,520 --> 01:00:08,280
Por que ele foi sair do Mekong?

1032
01:00:08,520 --> 01:00:12,120
Ele cismou em parar e fazer
uma programa sobre história.

1033
01:00:13,280 --> 01:00:16,080
Ele também apresentou um programa
de culinária ontem à noite. Você perdeu.

1034
01:00:16,360 --> 01:00:19,200
Meu pho estava tão leve e lindo.

1035
01:00:19,560 --> 01:00:21,440
Este cara vai me ver.

1036
01:00:21,960 --> 01:00:23,880
Ele vai ficar traumatizado para sempre.

1037
01:00:25,400 --> 01:00:26,240
Bom dia.

1038
01:00:28,120 --> 01:00:31,080
Se ele mergulhar dentro do sanitário

1039
01:00:31,160 --> 01:00:32,640
- e seguir o próprio cocô...
- Peste.

1040
01:00:34,480 --> 01:00:37,520
- ...e emergir com o cocô colado na cabeça.
- Alguém vai dizer:

1041
01:00:37,600 --> 01:00:40,680
"Tem um cocô gigante
dentro do rio hoje de manhã."

1042
01:00:41,720 --> 01:00:43,960
Com a ablução matinal concluída,

1043
01:00:44,040 --> 01:00:45,680
era hora de seguir em frente.

1044
01:00:48,440 --> 01:00:51,080
E já que foi Jeremy
 que nos deixou perdidos,

1045
01:00:51,160 --> 01:00:54,200
decidimos que ele era
 o responsável por encontrar o caminho.

1046
01:00:55,000 --> 01:00:57,120
Você está no comando. Tome a frente.

1047
01:00:57,320 --> 01:00:59,720
Vamos retomar o Mekong em breve.

1048
01:00:59,800 --> 01:01:02,880
É, espero que sim.
Para o seu bem, na verdade.

1049
01:01:05,640 --> 01:01:07,760
Eu admito, estamos completamente perdidos

1050
01:01:08,520 --> 01:01:11,280
e nenhum desses canais estão no mapa.

1051
01:01:17,680 --> 01:01:20,480
Poucos quilômetros depois,
 enquanto ainda não estávamos no Mekong,

1052
01:01:20,920 --> 01:01:23,240
passamos por um mercado flutuante

1053
01:01:26,160 --> 01:01:28,920
e decidimos comprar o café da manhã.

1054
01:01:30,520 --> 01:01:31,880
Não é bem um supermercado, não é?

1055
01:01:31,960 --> 01:01:34,320
Como eu... Onde eu... O que eu faço?

1056
01:01:34,600 --> 01:01:35,480
Você vai até lá,

1057
01:01:36,080 --> 01:01:40,160
emparelha com o barco que quer
dar uma olhada e, então, compra.

1058
01:01:41,920 --> 01:01:44,920
Para Richard e James,
 o negócio ficou fácil.

1059
01:01:45,000 --> 01:01:46,600
- Obrigado.
- Obrigado.

1060
01:01:47,480 --> 01:01:50,280
Mas para mim,
 no barco de patrulha rebelde...

1061
01:01:51,200 --> 01:01:52,320
Meu Deus.

1062
01:01:52,880 --> 01:01:53,960
Que inferno.

1063
01:01:54,560 --> 01:01:57,760
Não consigo manobrar. Caramba.

1064
01:01:58,920 --> 01:02:00,240
Desculpe.

1065
01:02:01,080 --> 01:02:01,960
Só estou... Vou ter que...

1066
01:02:02,720 --> 01:02:04,280
Não.

1067
01:02:05,040 --> 01:02:06,800
Hammond, esmaguei sua janela.

1068
01:02:07,560 --> 01:02:09,320
É, estou vendo.

1069
01:02:10,320 --> 01:02:11,520
Pare de apitar!

1070
01:02:11,680 --> 01:02:14,280
Olá, querida. O que é isso? Não?

1071
01:02:15,720 --> 01:02:17,920
- Cinquenta centavos. Certo.
- Sim.

1072
01:02:18,000 --> 01:02:19,760
- Certo.
- Comprei...

1073
01:02:20,720 --> 01:02:21,600
O que é isso?

1074
01:02:21,800 --> 01:02:22,760
Sai!

1075
01:02:24,640 --> 01:02:27,560
Desculpe. Vou por aqui. Eu queria...

1076
01:02:28,960 --> 01:02:30,680
Não... Não rodopie de novo.

1077
01:02:30,920 --> 01:02:33,440
Não. Desculpe.

1078
01:02:33,560 --> 01:02:35,040
Tomates, excelente.

1079
01:02:35,280 --> 01:02:37,200
- E uma cebola.
- Obrigado.

1080
01:02:37,680 --> 01:02:39,160
Não faço ideia do que seja isso.

1081
01:02:39,480 --> 01:02:42,800
Espere um pouco. Isto parece bom,
eu acho, pelo menos uma vez.

1082
01:02:43,120 --> 01:02:45,280
Não! Deu errado.

1083
01:02:45,880 --> 01:02:48,120
Meu Deus, desculpe-me.
Vou quebrar o leme dele.

1084
01:02:48,200 --> 01:02:49,560
Desculpe.

1085
01:02:51,320 --> 01:02:53,400
Depois de um tempo, saí de mãos vazias.

1086
01:02:54,000 --> 01:02:56,280
Mas enquanto James preparava
 seu café da manhã,

1087
01:02:59,000 --> 01:03:00,840
encontramos o Mekong.

1088
01:03:01,440 --> 01:03:04,520
Porém, nossos problemas
 não tinham acabado.

1089
01:03:04,600 --> 01:03:08,280
Se seguíssemos esta parte do Mekong,
 ou esta aqui,

1090
01:03:08,360 --> 01:03:11,400
ou qualquer uma dessas outras,
 acabaríamos no mar.

1091
01:03:11,480 --> 01:03:15,760
E era crucial evitar o mar
 com nossos barcos de rio

1092
01:03:15,960 --> 01:03:19,600
Então, tínhamos que achar
 outro caminho pelo delta.

1093
01:03:20,360 --> 01:03:24,000
Isso significava sair do Mekong de novo
 e entrar em outro canal,

1094
01:03:24,080 --> 01:03:26,480
o que deixou Hammond muito irritado.

1095
01:03:27,040 --> 01:03:30,280
Isto parece fantástico.
É, estamos em outro maldito canal.

1096
01:03:31,240 --> 01:03:32,840
Pelo amor de Deus.

1097
01:03:33,480 --> 01:03:36,080
Hammond, se eu ainda tivesse
uma 50 calibres aqui na frente,

1098
01:03:36,160 --> 01:03:39,000
eu juro que iria disparar
em você agora mesmo.

1099
01:03:39,080 --> 01:03:40,640
Pois é, você não tem
e há um motivo para isso,

1100
01:03:40,720 --> 01:03:42,000
pois, provavelmente, iria perdê-la.

1101
01:03:42,080 --> 01:03:44,080
Do mesmo jeito
que perdeu o esse rio enorme,

1102
01:03:44,160 --> 01:03:45,960
você perderia sua metralhadora.

1103
01:03:47,000 --> 01:03:50,080
Não pode ser para este lado.

1104
01:03:54,680 --> 01:03:57,360
Estava convencido
 que estávamos indo na direção correta

1105
01:03:57,440 --> 01:03:59,240
e pelas razões corretas.

1106
01:03:59,920 --> 01:04:04,760
Mesmo assim, nenhum desses canais
 aparecia no meu sistema de localização.

1107
01:04:14,320 --> 01:04:15,160
Certo.

1108
01:04:15,600 --> 01:04:18,440
Estamos indo para o sul.
Estamos indo para o lado errado.

1109
01:04:19,480 --> 01:04:22,440
Se eu virar à esquerda e à direita,
vamos contornado e vou me dar bem.

1110
01:04:31,520 --> 01:04:32,960
Acho que tem uma curva à esquerda aqui.

1111
01:04:33,040 --> 01:04:36,840
Se virarmos aqui, acho que nos ajudará
a achar o Mekong certo.

1112
01:04:36,920 --> 01:04:38,800
Ou só nos deixará mais perdidos.

1113
01:04:39,920 --> 01:04:43,680
Jeremy Clarkson, gostaria de repensar?
Esta é sua chance.

1114
01:04:46,280 --> 01:04:47,120
Tranquilo.

1115
01:04:48,400 --> 01:04:51,880
Em certo momento,
 encontramos uma junção em T aquática.

1116
01:04:59,920 --> 01:05:01,080
Então, qual é o caminho?

1117
01:05:04,640 --> 01:05:08,080
Certo, pessoal. Vire à direita, James.

1118
01:05:10,600 --> 01:05:14,880
Segui James, o que significava
 que Jeremy estava nos orientando por trás.

1119
01:05:16,360 --> 01:05:21,120
Esta virada à direita que você disse
com tanta confiança é baseada em quê?

1120
01:05:22,160 --> 01:05:23,000
Esperança.

1121
01:05:25,520 --> 01:05:28,920
Hammond, quando você passar aquilo,
pode olhar para trás e ver se dá para mim?

1122
01:05:29,480 --> 01:05:31,160
- O quê?
- Hammond.

1123
01:05:32,400 --> 01:05:33,520
Isso não vai rolar.

1124
01:05:38,160 --> 01:05:39,440
Não coube.

1125
01:05:39,840 --> 01:05:40,720
Obrigado, Hammond.

1126
01:05:40,840 --> 01:05:44,160
Eu estava passando
antes que desse para olhar para trás.

1127
01:05:44,720 --> 01:05:47,520
Sabe o que isso significa, Hammond?
O GPS já era.

1128
01:05:48,120 --> 01:05:50,680
Por que nos ajudou
demais até agora, não foi?

1129
01:05:50,760 --> 01:05:53,160
Perdemos a coisa que nos deixou perdidos.

1130
01:05:56,200 --> 01:06:00,880
À medida que continuávamos,
 o problema começou a vir não de cima,

1131
01:06:01,160 --> 01:06:02,320
mas de baixo.

1132
01:06:06,880 --> 01:06:09,560
Acho que estou batendo
meu fundo de vez em quando.

1133
01:06:09,800 --> 01:06:11,840
Acho que também bati agora.

1134
01:06:14,360 --> 01:06:15,960
Estou encostando no fundo.

1135
01:06:22,400 --> 01:06:23,920
Espere aí.

1136
01:06:26,440 --> 01:06:29,080
Hammond, é sem saída! Pelo amor de Deus.

1137
01:06:37,560 --> 01:06:39,560
Droga! Estou encalhado.
Completamente encalhado.

1138
01:06:39,880 --> 01:06:40,840
Está o quê?

1139
01:06:41,440 --> 01:06:43,640
Eu não consigo voltar. Salve-se.

1140
01:06:44,680 --> 01:06:46,560
Mas já era tarde demais para isso.

1141
01:06:48,240 --> 01:06:49,760
Pelo amor de Deus.

1142
01:06:50,800 --> 01:06:53,600
Eu não podia voltar, mas...

1143
01:06:53,760 --> 01:06:55,280
Prendi o barco na erva.

1144
01:06:55,360 --> 01:06:57,040
- Estou perdendo controle.
- Clarkson, responda.

1145
01:06:57,320 --> 01:07:00,280
Estou perdendo controle.

1146
01:07:01,160 --> 01:07:03,520
E está querendo o quê? Solidariedade?

1147
01:07:04,920 --> 01:07:07,360
Agora nós três estávamos encalhados.

1148
01:07:10,400 --> 01:07:12,560
Isto é uma droga, não é?

1149
01:07:13,080 --> 01:07:15,960
Certo, pessoal, a situação é a seguinte.

1150
01:07:16,400 --> 01:07:18,560
Usando meu intelecto e minha genialidade,

1151
01:07:19,000 --> 01:07:21,040
deduzi que isto depende da maré.

1152
01:07:21,160 --> 01:07:22,720
Dá para ver onde a maré estava.

1153
01:07:23,440 --> 01:07:26,520
Então, simplesmente temos que esperar
que ela suba novamente.

1154
01:07:26,600 --> 01:07:29,200
- Sim, mas ela está descendo.
- Sim, esse é meu medo.

1155
01:07:30,000 --> 01:07:34,160
Seja lá o que acontecer, estamos
definitivamente presos aqui por um tempo.

1156
01:07:36,920 --> 01:07:39,520
Na verdade,
esse lugar até que é legal.

1157
01:07:40,280 --> 01:07:44,160
Tirando o cheiro horroroso
dessa lama fétida.

1158
01:07:47,240 --> 01:07:48,920
- Quer um tomate?
- Não.

1159
01:07:49,640 --> 01:07:50,960
- Quer uma batata?
- Não.

1160
01:07:51,040 --> 01:07:52,560
- Gostaria de uma cebola?
- Não.

1161
01:07:56,960 --> 01:07:59,960
Pessoal, estou com meu iPad.
Posso ver um filme.

1162
01:08:00,040 --> 01:08:03,240
Tem um programa no Prime Vídeo.
Se chama The Grand Tour.

1163
01:08:03,680 --> 01:08:05,440
- Não gosto.
- É uma porcaria.

1164
01:08:05,800 --> 01:08:08,040
Tem um cara lá que eu não suporto.

1165
01:08:10,960 --> 01:08:14,280
O que será que os nativos
estão pensando sobre nós?

1166
01:08:15,400 --> 01:08:19,160
"Estão fazendo um filme
e estragaram tudo."

1167
01:08:21,640 --> 01:08:25,560
Outra hora se passou e,
 ainda com a água baixando,

1168
01:08:26,080 --> 01:08:27,360
escureceu.

1169
01:08:33,200 --> 01:08:36,440
Depois de esperar quase a noite toda
 dentro de uma nuvem de mosquitos

1170
01:08:36,560 --> 01:08:38,400
pela maré nos fazer flutuar novamente,

1171
01:08:38,720 --> 01:08:43,280
refizemos nossos passos
 e sofremos mais estragos no processo.

1172
01:08:44,600 --> 01:08:49,000
A ponte que acabou com a cúpula do radar,
na ida e na volta,

1173
01:08:49,840 --> 01:08:54,080
derrubou minhas luzes de navegação,
meu farolete e entortou meu teto,

1174
01:08:55,160 --> 01:08:58,080
o que significa que, toda vez
que eu passo aqui, bato a minha cabeça.

1175
01:08:59,240 --> 01:09:02,920
Então, vou amarrar isto aqui
para lembrar de não bater minha cabeça.

1176
01:09:04,720 --> 01:09:07,880
Pelo lado positivo,
 eu tinha encontrado o canal certo,

1177
01:09:08,080 --> 01:09:11,760
uma rota que nos manteria longe
 do Mar do Sul da China.

1178
01:09:11,960 --> 01:09:15,600
Infelizmente, todo mundo
 também tinha encontrado essa rota.

1179
01:09:29,280 --> 01:09:30,280
Minha nossa!

1180
01:09:31,360 --> 01:09:35,280
Isto é tipo uma via expressa
para caminhões aquáticos.

1181
01:09:36,120 --> 01:09:38,040
Nunca vi nada assim.

1182
01:09:38,920 --> 01:09:41,720
E para conseguir manobrar
 um pouquinho o barco de patrulha,

1183
01:09:41,800 --> 01:09:43,800
eu tive que passar pela via expressa

1184
01:09:44,560 --> 01:09:46,320
o mais rápido possível.

1185
01:09:51,320 --> 01:09:52,680
Desviando para escapar do cargueiro.

1186
01:09:52,760 --> 01:09:54,560
Não, espere. Não, eu vou virar à direita.

1187
01:09:54,680 --> 01:09:56,360
Virando à direita. Mudei de ideia.

1188
01:10:02,680 --> 01:10:05,000
Uma colisão frontal.
Indo em direção a uma colisão frontal.

1189
01:10:08,840 --> 01:10:10,880
Olha só como aquela balsa
está carregada.

1190
01:10:11,560 --> 01:10:13,720
Se visse isso em qualquer
outro lugar do mundo, diria:

1191
01:10:13,800 --> 01:10:15,560
"Meu Deus, ela vai afundar."

1192
01:10:15,960 --> 01:10:17,560
Mas, não, ela continua flutuando.

1193
01:10:20,800 --> 01:10:22,080
Que diabos aconteceu aqui?

1194
01:10:22,800 --> 01:10:24,120
Minha nossa!

1195
01:10:25,400 --> 01:10:27,680
Achei que ele tinha encalhado,

1196
01:10:27,760 --> 01:10:30,800
o fundo do barco, e agora ele virou.

1197
01:10:30,880 --> 01:10:32,680
Isto é hilário.

1198
01:10:33,440 --> 01:10:35,840
Caramba. Isso está bem ruim.

1199
01:10:36,720 --> 01:10:38,040
Como é que ele fez isso?

1200
01:10:39,200 --> 01:10:41,640
Aposto que falaram isso enquanto
nos viam ontem à noite.

1201
01:10:42,920 --> 01:10:46,360
Este, porém, não era
 o único barco com problemas.

1202
01:10:49,960 --> 01:10:53,120
Isso está com um cheiro horrível agora.
E tem muita fumaça.

1203
01:10:56,080 --> 01:10:58,280
Meu motor esquerdo está superaquecido.

1204
01:10:59,240 --> 01:11:00,960
Na verdade,
acho que pode estar pegando fogo.

1205
01:11:01,720 --> 01:11:04,000
Mas, pelo menos, choveu

1206
01:11:04,080 --> 01:11:06,880
e não precisei me preocupar
 com o fogo se espalhando.

1207
01:11:10,800 --> 01:11:12,080
Santo Deus!

1208
01:11:12,640 --> 01:11:16,800
Como alma caridosa que sou,
 decidi voltar para ver se poderia ajudar.

1209
01:11:17,200 --> 01:11:19,120
Mudando para modo molhado.

1210
01:11:19,840 --> 01:11:23,200
Vou passar pelo James.
Sei que ele gosta.

1211
01:11:23,600 --> 01:11:24,600
Vamos nessa.

1212
01:11:28,280 --> 01:11:29,400
Clarkson!

1213
01:11:32,960 --> 01:11:34,120
Qual é o problema?

1214
01:11:34,560 --> 01:11:37,240
Basicamente, perdi o controle
dos dois lados.

1215
01:11:37,960 --> 01:11:42,320
Na verdade, eu sei como consertar
o eixo frouxo de uma hélice.

1216
01:11:42,880 --> 01:11:43,720
Como?

1217
01:11:44,080 --> 01:11:45,600
Tire o barco da água,

1218
01:11:46,000 --> 01:11:48,000
encomende peças novas dos EUA,

1219
01:11:48,080 --> 01:11:50,160
e peça um cara para instalá-las.

1220
01:11:50,760 --> 01:11:54,000
Com o conselho dado,
 eu voltei para o meu caminho.

1221
01:12:00,360 --> 01:12:01,520
Meu Deus.

1222
01:12:02,200 --> 01:12:04,680
Esperamos chegar hoje ao destino final.

1223
01:12:05,000 --> 01:12:07,920
Só estamos a 100 km agora de Vung Tau.

1224
01:12:08,040 --> 01:12:09,360
Mas, neste ritmo,

1225
01:12:10,520 --> 01:12:12,120
não sei se vamos conseguir.

1226
01:12:13,560 --> 01:12:16,320
Com a intenção de nos atrasar
 o menos possível,

1227
01:12:16,400 --> 01:12:21,280
me amarrei ao barco de filmagem
 para consertar as coisas pelo percurso.

1228
01:12:22,160 --> 01:12:24,040
Este aqui não está dando a partida
em nenhum cilindro.

1229
01:12:24,120 --> 01:12:24,960
Aquele também não.

1230
01:12:25,040 --> 01:12:27,520
Vou trocar todas as entradas
e todos os cabos.

1231
01:12:27,760 --> 01:12:32,240
O combustível está imundo, então tenho
que trocar os filtros de combustível.

1232
01:12:32,960 --> 01:12:34,600
Tenho que limpar os filtros de ar.

1233
01:12:35,040 --> 01:12:36,040
Tem um vazamento

1234
01:12:36,280 --> 01:12:38,840
vindo do exaustor na parte traseira
com a mangueira estragada.

1235
01:12:38,920 --> 01:12:40,680
Tenho que trocar aquilo ou vou afundar.

1236
01:12:41,600 --> 01:12:42,400
Mãos à obra.

1237
01:12:44,000 --> 01:12:47,240
Depois de deixar Richard tentando
 arrumar sua peneira queimada,

1238
01:12:50,160 --> 01:12:53,160
finalmente consegui velejar sem chuva.

1239
01:12:54,320 --> 01:12:55,360
Não!

1240
01:12:57,560 --> 01:13:00,160
Meu Bell &amp; Ross caríssimo
está todo embaçado.

1241
01:13:00,880 --> 01:13:02,280
Vou devolver.

1242
01:13:04,840 --> 01:13:07,320
Mais à frente ainda, eu saí do canal

1243
01:13:07,400 --> 01:13:10,800
e entrei num dos estuários enormes da foz.

1244
01:13:16,200 --> 01:13:17,800
Este está bem longe de casa.

1245
01:13:17,960 --> 01:13:21,200
Levando muitos tênis vietnamitas
para o Panamá.

1246
01:13:26,800 --> 01:13:29,680
A potência está boa. A temperatura também.
O combustível está muito...

1247
01:13:30,160 --> 01:13:33,360
Meu Deus, o combustível está muito baixo.
Minha nossa.

1248
01:13:34,360 --> 01:13:36,560
Mas, na verdade, estava tudo bem,

1249
01:13:36,720 --> 01:13:39,560
porque, no movimentado Vietnã,

1250
01:13:39,640 --> 01:13:43,320
dá para pedir uma entrega
 por meio de barco abastecedor.

1251
01:13:44,000 --> 01:13:46,040
Estou subindo a 120 graus.

1252
01:13:46,640 --> 01:13:48,400
Certo, vou ficar de olho.

1253
01:13:50,400 --> 01:13:53,080
E, certamente, meia hora depois...

1254
01:13:55,160 --> 01:13:56,200
Aí está ele.

1255
01:13:56,760 --> 01:13:58,440
Este é o serviço

1256
01:13:58,760 --> 01:14:01,640
chegando neste barco
ecologicamente sustentável.

1257
01:14:04,920 --> 01:14:07,000
O Rainbow Warrior se juntou a mim.

1258
01:14:07,720 --> 01:14:11,040
Criando, na verdade, um lago de fuligem.

1259
01:14:14,960 --> 01:14:19,400
Depois de reabastecer, eu naveguei,
 para o meu barco pelo menos,

1260
01:14:22,160 --> 01:14:23,000
em casa.

1261
01:14:26,840 --> 01:14:31,440
Hoje em dia, esta área em particular
é conhecida como biosfera nacional.

1262
01:14:32,920 --> 01:14:35,760
É um dos lugares mais férteis na Terra.

1263
01:14:35,840 --> 01:14:37,320
Qualquer coisa cresce aqui.

1264
01:14:37,960 --> 01:14:39,160
Poderia plantar o Richard Hammond

1265
01:14:39,240 --> 01:14:41,440
e, pela manhã,
ele já estaria um metro mais alto.

1266
01:14:42,280 --> 01:14:44,800
Mas os americanos costumavam chamar
isto de outra coisa.

1267
01:14:45,200 --> 01:14:49,120
Eles chamavam isso
de Floresta dos Assassinos.

1268
01:14:51,000 --> 01:14:53,400
Era dever dos rapazes
nos barcos de patrulha

1269
01:14:54,160 --> 01:14:56,240
extirpar esses assassinos.

1270
01:14:57,440 --> 01:15:02,920
O que não era fácil, já que são cerca
 de 800 quilômetros quadrados de floresta,

1271
01:15:03,000 --> 01:15:07,560
entremeada por quase 5 mil quilômetros
 de rios e córregos.

1272
01:15:08,680 --> 01:15:13,240
Era o lugar perfeito
 para os vietcongues guerrilhar

1273
01:15:16,640 --> 01:15:20,280
contra os pequenos
 e desarmados barcos de guerra americanos.

1274
01:15:21,200 --> 01:15:24,680
No início, as tripulações eram treinadas
 nos EUA pelo exército,

1275
01:15:24,920 --> 01:15:27,600
depois eram treinadas pela marinha,

1276
01:15:27,800 --> 01:15:31,800
e depois eram ordenadas
a chegar aqui e lidar com a situação.

1277
01:15:34,840 --> 01:15:38,720
Muitas vezes, eles literalmente
 colocavam quatro adolescentes

1278
01:15:38,960 --> 01:15:42,000
em lanchas armadas e os enviavam para cá

1279
01:15:43,160 --> 01:15:44,400
para lutar.

1280
01:15:45,880 --> 01:15:50,880
Armamentos? Todos os barcos tinham
 duas armas de calibre 50 na frente

1281
01:15:52,560 --> 01:15:55,000
e uma de calibre 50 atrás.

1282
01:15:56,600 --> 01:15:59,720
Mas, além disso,
 o capitão poderia colocar o que quisesse.

1283
01:16:00,440 --> 01:16:03,360
Alguns escolhiam
lançadores de granada de 40 milímetros.

1284
01:16:03,440 --> 01:16:05,760
Outros tinham morteiros de 60 milímetros.

1285
01:16:06,320 --> 01:16:07,880
Alguns tinham lançadores de foguete.

1286
01:16:07,960 --> 01:16:10,840
Outros carregavam minas Claymore
 para deixar nas margens.

1287
01:16:11,720 --> 01:16:15,040
E também não havia limites
 para o suporte aéreo.

1288
01:16:16,320 --> 01:16:20,440
Alguns capitães de barco de patrulha
 usavam jatos quando eram atacados.

1289
01:16:21,440 --> 01:16:25,240
E alguns preferiam agir em conjunto
 com helicópteros bélicos.

1290
01:16:29,960 --> 01:16:33,280
Outros, porém, gostavam
de lidar com a luta sozinhos.

1291
01:16:33,720 --> 01:16:35,840
Havia um cara chamado James E. Williams.

1292
01:16:35,960 --> 01:16:38,000
Ele virou em uma curva.
Sua rota estava bloqueada

1293
01:16:38,080 --> 01:16:40,880
por oito barcos inimigos,
todos atirando contra ele.

1294
01:16:41,040 --> 01:16:44,320
Ele mandou seu artilheiro de proa
responder o ataque,

1295
01:16:44,520 --> 01:16:46,400
engatou a velocidade máxima,

1296
01:16:46,520 --> 01:16:48,880
e se lançou contra os barcos inimigos.

1297
01:16:49,200 --> 01:16:50,720
Depois, deu meia volta,

1298
01:16:51,120 --> 01:16:54,160
e, em velocidade máxima de novo,
se lançou contra aqueles

1299
01:16:54,240 --> 01:16:58,320
que não tinham se espatifado
da primeira vez.

1300
01:16:59,440 --> 01:17:01,800
Ele ganhou a Medalha de Honra do Congresso
por isso.

1301
01:17:02,400 --> 01:17:03,800
E isso não me surpreende.

1302
01:17:05,320 --> 01:17:08,240
Claro, você imagina
 que um barco de plástico seria

1303
01:17:08,320 --> 01:17:12,000
um alvo fácil para um atirador
 escondido na vegetação rasteira.

1304
01:17:14,360 --> 01:17:18,600
Mas não é bem assim,
como vou demonstrar agora.

1305
01:17:24,160 --> 01:17:27,320
Capitães de barcos de patrulha
sempre pilotavam muito rápido.

1306
01:17:27,680 --> 01:17:31,240
Eles passavam muito perto da margem.

1307
01:17:31,880 --> 01:17:34,000
Se fosse a margem
onde o atirador estava escondido...

1308
01:17:34,080 --> 01:17:35,320
Quero dizer, se você estivesse ali,

1309
01:17:37,080 --> 01:17:38,400
você não teria nenhuma chance.

1310
01:17:38,680 --> 01:17:43,240
Só o que precisa fazer é manter
a velocidade e ficar perto da margem.

1311
01:17:44,640 --> 01:17:46,640
Você se torna o pesadelo de um atirador.

1312
01:17:47,560 --> 01:17:48,680
Merda!

1313
01:17:59,080 --> 01:18:02,440
O que acabei de fazer foi...
Não há outra palavra. Eu bati.

1314
01:18:11,800 --> 01:18:13,160
Como você fez isso?

1315
01:18:14,320 --> 01:18:16,800
O que houve foi
que virei nesta curva aqui.

1316
01:18:17,400 --> 01:18:19,520
Umas criancinhas estavam nadando

1317
01:18:19,880 --> 01:18:22,600
e um tubarão estava
se aproximando para atacar.

1318
01:18:22,680 --> 01:18:24,320
Então eu atropelei o tubarão

1319
01:18:24,960 --> 01:18:27,560
e fiquei preso no meu próprio rastro.
É só...

1320
01:18:27,640 --> 01:18:31,120
Eu bati, mas as criancinhas estão bem.

1321
01:18:32,880 --> 01:18:35,640
Primeiro, a equipe
 de filmagem tentou me rebocar,

1322
01:18:36,000 --> 01:18:38,360
mas o meu barco era muito pesado.

1323
01:18:40,840 --> 01:18:42,240
O que vai fazer agora?

1324
01:18:42,600 --> 01:18:44,320
Esta é uma boa pergunta.

1325
01:18:45,440 --> 01:18:47,120
Estávamos todos perplexos.

1326
01:18:49,120 --> 01:18:53,280
Porque não tínhamos concebido
 a engenhosidade dos locais

1327
01:18:53,760 --> 01:18:57,000
que decidiram puxar o barco pela frente.

1328
01:19:01,320 --> 01:19:02,160
Certo.

1329
01:19:03,880 --> 01:19:05,640
Está se movendo. Está?

1330
01:19:07,800 --> 01:19:09,880
Na verdade... Estamos nos movendo.

1331
01:19:10,000 --> 01:19:12,120
Estou me movendo.

1332
01:19:13,080 --> 01:19:15,680
Estou totalmente pasmo.

1333
01:19:17,000 --> 01:19:19,280
Vejam isso.
É um barco de quatro toneladas.

1334
01:19:23,000 --> 01:19:24,200
Isso!

1335
01:19:25,320 --> 01:19:27,000
Vocês são gênios.

1336
01:19:27,720 --> 01:19:31,080
Preciso admitir que foi algo fantástico.
Não achei que iria mexer.

1337
01:19:31,720 --> 01:19:32,960
As pessoas sempre dizem:

1338
01:19:33,040 --> 01:19:36,920
"Como os vietnamitas derrotaram
franceses, chineses e americanos?"

1339
01:19:37,240 --> 01:19:39,400
Acho que acabamos de ver um exemplo disso.

1340
01:19:41,360 --> 01:19:45,600
Muitos quilômetros atrás, no set pornô,
 havia mais notícias boas.

1341
01:19:47,240 --> 01:19:49,680
Pronto. Estou de volta ao páreo.

1342
01:19:50,240 --> 01:19:52,920
Os dois motores funcionando
a oito cilindros e desenvolvendo bem.

1343
01:19:53,320 --> 01:19:56,680
Além disso, não estou mais pegando fogo
ou afundando.

1344
01:19:59,080 --> 01:20:01,240
Todos nós estávamos indo bem, na verdade.

1345
01:20:01,320 --> 01:20:03,760
A linha de chegada estava muito perto,

1346
01:20:03,840 --> 01:20:06,320
e apesar da nossa estranha frota de barcos

1347
01:20:06,400 --> 01:20:11,160
ter sido conduzida por dois péssimos
 marujos e um navegador inútil,

1348
01:20:11,320 --> 01:20:13,040
a gente conseguiu

1349
01:20:13,520 --> 01:20:16,320
sobreviver a esta épica aventura.

1350
01:20:20,280 --> 01:20:21,640
Está ventando pra caramba.

1351
01:20:26,120 --> 01:20:28,120
Meu Deus!

1352
01:20:32,280 --> 01:20:33,120
Não?

1353
01:20:34,920 --> 01:20:36,800
Vamos lá!

1354
01:20:37,040 --> 01:20:38,360
Não vou ganhar!

1355
01:20:38,560 --> 01:20:39,600
Isso!

1356
01:20:41,440 --> 01:20:42,760
Meu Deus!

1357
01:20:45,960 --> 01:20:47,680
Lá vamos nós para dentro do matinho.

1358
01:20:50,320 --> 01:20:52,680
Para apagar... elefante.

1359
01:20:55,200 --> 01:20:58,000
Meu Deus. Desculpe.

1360
01:20:59,600 --> 01:21:00,720
Merda!

1361
01:21:05,400 --> 01:21:06,320
Hammond.

1362
01:21:08,520 --> 01:21:09,720
Não coube.

1363
01:21:09,880 --> 01:21:12,160
Perdemos a coisa que nos deixou perdidos.

1364
01:21:14,800 --> 01:21:16,600
Isto é uma droga, não é?

1365
01:21:27,160 --> 01:21:28,240
Merda!

1366
01:21:40,520 --> 01:21:41,840
Trinta e dois quilômetros para chegar.

1367
01:21:43,280 --> 01:21:44,880
O que poderia dar errado?

1368
01:21:45,840 --> 01:21:49,520
Como pudemos ver,
 praticamente tudo.

1369
01:21:55,920 --> 01:21:59,040
Desta vez, a chuva foi
 a mais forte que já vimos.

1370
01:22:01,000 --> 01:22:03,080
Merda!

1371
01:22:03,880 --> 01:22:04,880
Isto é preocupante.

1372
01:22:07,400 --> 01:22:09,560
Não vejo nada!

1373
01:22:13,280 --> 01:22:16,240
Em pouco tempo,
 estávamos completamente perdidos.

1374
01:22:22,120 --> 01:22:25,120
Eu ultrapassei vocês?
Vocês me viram passando?

1375
01:22:26,080 --> 01:22:28,640
Não consigo ver nada
e não consigo manobrar.

1376
01:22:31,240 --> 01:22:33,240
Quando a chuva acabou por se dissipar,

1377
01:22:33,320 --> 01:22:36,560
percebemos que havíamos chegado no lugar

1378
01:22:37,240 --> 01:22:40,320
que eu havia tentado
 desesperadamente evitar.

1379
01:22:42,000 --> 01:22:44,120
Certo, o que fizemos...

1380
01:22:44,200 --> 01:22:45,520
O que estou fazendo aqui...

1381
01:22:47,360 --> 01:22:48,640
Ali é o mar.

1382
01:22:51,360 --> 01:22:57,120
Cerca de 50 km de mar aberto estava entre
 nós e a linha de chegada em Vung Tau.

1383
01:23:01,720 --> 01:23:04,120
Mas como as águas
 não pareciam muito bravas,

1384
01:23:06,600 --> 01:23:09,120
decidimos colocar coletes salva-vidas

1385
01:23:09,960 --> 01:23:11,120
e ir em frente.

1386
01:23:12,160 --> 01:23:13,720
Estava pensando, Jeremy,

1387
01:23:14,000 --> 01:23:16,240
o mar é, por um lado, um lugar sem lei,

1388
01:23:16,320 --> 01:23:18,240
mas, por outro,
há um código rígido, certo?

1389
01:23:18,320 --> 01:23:21,760
Ficamos unidos em qualquer situação,
enfrentando perigos como um só.

1390
01:23:21,880 --> 01:23:23,600
Sim. Porém, a questão é que

1391
01:23:23,680 --> 01:23:25,880
para funcionar eficientemente
como uma equipe,

1392
01:23:26,120 --> 01:23:29,320
cada membro tem que
e estar em seu melhor.

1393
01:23:29,800 --> 01:23:32,920
A esta velocidade, não estou
no meu melhor. Não tenho controle.

1394
01:23:33,680 --> 01:23:34,760
Então...

1395
01:23:35,200 --> 01:23:37,320
Três, dois, um, vai.

1396
01:23:48,200 --> 01:23:49,040
Engraçado.

1397
01:23:50,440 --> 01:23:51,720
Como acabou acontecendo,

1398
01:23:51,960 --> 01:23:54,600
aquele foi o último
 momento divertido do dia.

1399
01:23:57,080 --> 01:23:58,640
Meu Deus!

1400
01:24:00,880 --> 01:24:02,200
Merda!

1401
01:24:02,920 --> 01:24:04,920
Vou tentar ficar de pé para ver se ajuda.

1402
01:24:05,320 --> 01:24:09,240
Vamos quicar. Não! Meu Deus!

1403
01:24:14,240 --> 01:24:16,720
Meu Deus do céu! Isto é péssimo.

1404
01:24:24,240 --> 01:24:26,600
Vou acabar vomitando deste jeito.
Não por causa de enjoo,

1405
01:24:26,680 --> 01:24:29,240
mas por causa da quantidade
de água salgada que eu engoli.

1406
01:24:42,320 --> 01:24:43,200
Não!

1407
01:24:58,040 --> 01:25:01,280
Isto é muito pior do que pensei que seria.

1408
01:25:03,200 --> 01:25:05,000
Não era apenas o mar revolto.

1409
01:25:07,600 --> 01:25:11,000
Também tivemos que costurar nosso caminho
 por entre pistas de navegação.

1410
01:25:12,160 --> 01:25:13,760
Tem um petroleiro enorme bem à frente.

1411
01:25:14,400 --> 01:25:16,040
Uma traineira à minha direita.

1412
01:25:17,240 --> 01:25:18,200
Deus!

1413
01:25:18,640 --> 01:25:21,960
Consegui escapar daquele enorme
navio cargueiro. É muita coisa.

1414
01:25:27,040 --> 01:25:29,760
Negócios avaliados em US$ 3,5 trilhões

1415
01:25:30,040 --> 01:25:32,000
passam por estas águas todo ano.

1416
01:25:32,760 --> 01:25:35,080
Só Deus sabe como não ficam destruídos

1417
01:25:35,160 --> 01:25:36,880
quando chegam em seus destinos.

1418
01:25:43,040 --> 01:25:44,320
Minha nossa!

1419
01:25:44,880 --> 01:25:48,360
Se uma onda grande entrar ali,
ficarei com a frente muito pesada

1420
01:25:48,680 --> 01:25:51,640
e não vou conseguir subir lá
para reverter a situação.

1421
01:25:54,560 --> 01:25:57,920
Enquanto isso, finalmente consegui
 arrumar minha cobertura...

1422
01:25:58,040 --> 01:25:58,960
Isso.

1423
01:25:59,280 --> 01:26:01,160
Tenho uma chance.

1424
01:26:02,040 --> 01:26:03,600
...o que foi um tempo bem gasto.

1425
01:26:05,760 --> 01:26:07,000
Merda!

1426
01:26:12,360 --> 01:26:13,280
Droga!

1427
01:26:19,840 --> 01:26:22,640
Pare com isso!

1428
01:26:24,080 --> 01:26:27,000
A boa notícia, Hammond,
é que não pode ser pior do que isto.

1429
01:26:32,440 --> 01:26:34,240
Mas ficou pior.

1430
01:26:45,560 --> 01:26:46,880
Meu Deus!

1431
01:26:50,640 --> 01:26:53,000
Nossa! Que estupidez.

1432
01:26:55,240 --> 01:26:56,800
Vai partir.

1433
01:27:07,840 --> 01:27:10,560
Acabei de me mijar todo,
aqui mesmo.

1434
01:27:11,440 --> 01:27:13,200
Nada mais é uma opção.

1435
01:27:16,120 --> 01:27:18,120
Meu Deus.

1436
01:27:23,720 --> 01:27:25,440
Isto está ficando arriscado.

1437
01:27:26,680 --> 01:27:28,680
Não sei se conseguiremos.

1438
01:27:30,640 --> 01:27:33,840
Claro, um dos nossos barcos de filmagem
 estava em grande apuros.

1439
01:27:35,520 --> 01:27:36,480
Merda.

1440
01:27:39,920 --> 01:27:41,160
Nunca chegaremos lá neste ritmo.

1441
01:27:43,240 --> 01:27:46,840
E James havia perdido totalmente
 o controle de sua antiguidade.

1442
01:27:47,520 --> 01:27:49,840
Não.

1443
01:28:12,240 --> 01:28:13,640
Pelo amor de Deus!

1444
01:28:20,120 --> 01:28:23,760
Depois de 24 km,
 o mar começou a se acalmar um pouco,

1445
01:28:24,040 --> 01:28:26,680
e eu decidi aumentar a velocidade.

1446
01:28:28,520 --> 01:28:30,360
Vamos lá, seu pequeno soldado corajoso.

1447
01:28:31,200 --> 01:28:34,280
Vamos lá. Vai.

1448
01:28:37,920 --> 01:28:39,720
Não aguento mais isto!

1449
01:28:40,600 --> 01:28:42,160
Só faltam alguns quilômetros.

1450
01:28:46,040 --> 01:28:48,640
Vamos lá, estou indo rápido,
quero que isto acabe.

1451
01:28:52,880 --> 01:28:54,560
Uma das três piores coisas
que eu já fiz.

1452
01:28:56,240 --> 01:29:01,000
Finalmente a linha de chegada,
 o porto de Vung Tau, surgiu à vista.

1453
01:29:07,280 --> 01:29:09,080
Qual é, não pode estar
a mais de um quilômetro e meio.

1454
01:29:13,760 --> 01:29:15,000
Fantástico.

1455
01:29:15,640 --> 01:29:18,560
Estas últimas horas quase me mataram.

1456
01:29:18,640 --> 01:29:21,840
James e Richard devem ter morrido.
Não consigo contato com eles pelo rádio.

1457
01:29:21,920 --> 01:29:23,320
Não sei onde estão.

1458
01:29:25,120 --> 01:29:28,200
Cheguei ao cais sozinho.

1459
01:29:29,760 --> 01:29:31,280
Desculpe, não há cinegrafistas comigo.

1460
01:29:32,400 --> 01:29:33,920
Não sei onde estão também.

1461
01:29:34,200 --> 01:29:37,160
Mas Richard Hammond está chegando.

1462
01:29:38,000 --> 01:29:38,880
Ele conseguiu.

1463
01:29:47,480 --> 01:29:49,280
A gente costuma celebrar
o fim de uma jornada,

1464
01:29:49,360 --> 01:29:50,600
mas não vou celebrar isso.

1465
01:29:51,000 --> 01:29:52,000
Foi brutal além da conta.

1466
01:29:52,080 --> 01:29:54,560
Sim, foi a coisa mais difícil que já fiz.

1467
01:29:54,640 --> 01:29:56,080
- A coisa mais difícil que já fiz, fácil.
- É.

1468
01:29:56,160 --> 01:29:57,920
- A mais perigosa.
- Sim.

1469
01:29:58,680 --> 01:30:02,000
Depois que nossa equipe
 de filmagem chegou, nós desembarcamos.

1470
01:30:03,640 --> 01:30:05,560
Não ouviu nada do James?

1471
01:30:06,600 --> 01:30:07,600
Não, nada.

1472
01:30:10,600 --> 01:30:13,960
Mas, então, o Rover 90 surgiu à vista.

1473
01:30:15,760 --> 01:30:19,160
Pode não ter ninguém dentro,
como o Mary Celeste.

1474
01:30:19,560 --> 01:30:20,720
Bom, nós... Não, ele está lá.

1475
01:30:20,800 --> 01:30:22,960
Veja, há um cachorro
todo bagunçado ao leme.

1476
01:30:23,160 --> 01:30:24,000
Sim.

1477
01:30:24,920 --> 01:30:25,760
Certo.

1478
01:30:26,320 --> 01:30:28,680
- Ficamos muito preocupados com você.
- Ficaram?

1479
01:30:28,920 --> 01:30:31,000
Eu estava muito preocupado comigo,
mas agradeço.

1480
01:30:31,840 --> 01:30:32,880
Nossa.

1481
01:30:36,240 --> 01:30:38,240
Estou perplexo que ainda esteja inteiro.

1482
01:30:39,400 --> 01:30:40,880
Mas nós sobrevivemos.

1483
01:30:41,120 --> 01:30:41,960
Sim.

1484
01:30:43,160 --> 01:30:44,920
E com esta terrível decepção,

1485
01:30:45,760 --> 01:30:46,840
para o Top Gear,

1486
01:30:49,320 --> 01:30:51,360
é hora de dizer adeus. Nós voltaremos.

1487
01:30:51,840 --> 01:30:53,560
- Nos vemos muito em breve.
- Até breve.

