﻿1
00:00:58,680 --> 00:01:01,320
ANTERIORMENTE...

2
00:01:01,400 --> 00:01:03,880
Veja isso.
É um carro resistente, isso sim.

3
00:01:04,200 --> 00:01:06,800
Não é um carro bem popular
na comunidade gay?

4
00:01:06,880 --> 00:01:07,880
É?

5
00:01:08,480 --> 00:01:10,040
- É o Hammond.
- Aquele é o Hammond.

6
00:01:10,120 --> 00:01:11,520
Aquele carro é seu?

7
00:01:11,920 --> 00:01:13,840
Sim, é o meu carro!

8
00:01:14,120 --> 00:01:15,200
Por que o seu carro está lá?

9
00:01:15,480 --> 00:01:17,280
Porque foi onde o barco me deixou.

10
00:01:17,440 --> 00:01:18,480
Eles trouxeram para cá,

11
00:01:18,560 --> 00:01:20,280
todo embalado,
jogaram ao mar comigo dentro.

12
00:01:20,360 --> 00:01:21,200
É assim que eles fazem.

13
00:01:21,280 --> 00:01:23,160
O que está escrito? "Global Auto".

14
00:01:23,480 --> 00:01:24,480
Sim. GAK.

15
00:01:24,560 --> 00:01:26,440
Me falaram que esse
era o nome da empresa.

16
00:01:28,080 --> 00:01:31,720
Comprei de uma família inglesa
que tinha comprado uma casa na Toscana.

17
00:01:32,240 --> 00:01:33,640
- Tony Blair.
- Cherie Blair.

18
00:01:33,720 --> 00:01:34,640
Sting.

19
00:01:34,880 --> 00:01:40,200
Todo socialista britânico de araque
já andou neste carro.

20
00:01:41,560 --> 00:01:43,080
Estamos saindo de Cartagena

21
00:01:43,160 --> 00:01:47,040
em nossa busca para encontrar muitos
animais interessantes para fotografar.

22
00:01:48,320 --> 00:01:51,480
Camarões e produtos florestais
com certeza dão um bom dinheiro.

23
00:01:51,560 --> 00:01:52,960
Veja aqueles barcos.

24
00:01:53,040 --> 00:01:54,320
Pois é, incrível, não é?

25
00:01:54,400 --> 00:01:57,000
Você vê isso com frequência,
os produtos mais simples

26
00:01:57,080 --> 00:01:59,760
podem proporcionar uma grande riqueza
para poucos privilegiados.

27
00:02:06,400 --> 00:02:10,640
Essa sua picape é uma das coisas
mais idiotas já projetadas.

28
00:02:12,600 --> 00:02:16,880
Certo. Jaguares são
muito difíceis de achar e muito raros.

29
00:02:17,960 --> 00:02:19,680
Isto sim é uma floresta.

30
00:02:21,600 --> 00:02:24,400
Caramba, acho que perdi
o cano de descarga.

31
00:02:26,880 --> 00:02:28,120
O que vamos fazer?

32
00:02:28,320 --> 00:02:31,720
As pessoas podem vir aqui durante
40 anos e não ver um jaguar.

33
00:02:32,240 --> 00:02:34,360
Podemos usar
minhas armadilhas fotográficas.

34
00:02:35,440 --> 00:02:37,440
- Ele estacionou o carro ali.
- Sim.

35
00:02:37,880 --> 00:02:38,880
Vire o carro.

36
00:02:40,040 --> 00:02:42,160
Consegue imaginar a cara dele
quando ele chegar aqui de manhã?

37
00:02:42,280 --> 00:02:43,440
Ele vai achar que enlouqueceu.

38
00:02:43,600 --> 00:02:46,560
Um, dois, três, vai.

39
00:02:46,760 --> 00:02:47,960
Um, dois...

40
00:02:48,160 --> 00:02:50,440
Conseguimos alguma foto?

41
00:02:50,560 --> 00:02:52,160
Certo, veja.

42
00:02:52,520 --> 00:02:54,560
É ele!
É a cabeça dele. Essa é a cara dele.

43
00:02:54,680 --> 00:02:56,560
Podemos tirar da lista.
Ele é o ás de espadas, o jaguar.

44
00:02:56,720 --> 00:02:58,080
Esse é o Saddam Hussein.

45
00:02:58,760 --> 00:03:01,080
Agora temos que ir pegar os filhos dele.

46
00:03:01,400 --> 00:03:04,480
Uday e o outro.
Como é o nome do outro filho?

47
00:03:05,320 --> 00:03:06,200
Edgar.

48
00:03:09,160 --> 00:03:13,320
Com a foto do jaguar,
focamos em nosso próximo alvo.

49
00:03:13,600 --> 00:03:16,240
Outra criatura rara e reclusa,

50
00:03:16,840 --> 00:03:18,280
o urso andino.

51
00:03:20,200 --> 00:03:22,040
Temos que dirigir 320 km

52
00:03:23,040 --> 00:03:27,760
para achar o terreno ideal
para fotografarmos

53
00:03:28,400 --> 00:03:29,440
o rei de espadas,

54
00:03:29,680 --> 00:03:32,400
Edgar Hussein Paddington.

55
00:03:34,800 --> 00:03:38,720
Para ajudar a passar o tempo,
James nos entreteve

56
00:03:38,840 --> 00:03:42,480
tentando ultrapassar caminhões
em seu Panda 1.0.

57
00:03:43,920 --> 00:03:44,880
Certo.

58
00:03:45,360 --> 00:03:46,280
Não.

59
00:03:46,520 --> 00:03:49,800
Ele não consegue ver além,
pois o volante dele está do lado certo.

60
00:03:51,120 --> 00:03:52,280
Inferno.

61
00:03:52,880 --> 00:03:54,600
Ele tem que se afastar...

62
00:03:54,840 --> 00:04:00,280
E ele faz um barulho horroroso
quando acelera.

63
00:04:02,640 --> 00:04:04,320
Droga. Vamos lá, carro.

64
00:04:08,880 --> 00:04:10,000
Meu Deus.

65
00:04:12,960 --> 00:04:14,480
Gostei de ver essa.

66
00:04:15,160 --> 00:04:18,440
Certo, pessoal, não posso ficar nesta
de ultrapassar caminhões o dia todo.

67
00:04:18,520 --> 00:04:20,560
Minha bunda vai ficar doendo.

68
00:04:23,200 --> 00:04:24,800
Qual o problema com este cara?

69
00:04:25,240 --> 00:04:28,360
Não sei o que ele tomou,
mas ele está andando torto.

70
00:04:29,240 --> 00:04:31,680
Comeu camarão demais.
Este cara é um idiota.

71
00:04:35,200 --> 00:04:40,240
Com o passar do dia, a picape Trump
mostrou ser confiável como sempre.

72
00:04:42,560 --> 00:04:43,560
Meu Deus.

73
00:04:44,240 --> 00:04:46,440
Meu Deus. Isso não é bom.

74
00:04:47,600 --> 00:04:48,520
Isso é péssimo.

75
00:04:51,040 --> 00:04:52,040
Não.

76
00:04:53,120 --> 00:04:54,360
Meu Deus.

77
00:04:56,880 --> 00:05:00,920
Acabei de receber uma mensagem perguntando
se quero voltar e ajudar o Sr. Hammond

78
00:05:02,560 --> 00:05:03,920
a consertar o monster truck.

79
00:05:05,200 --> 00:05:06,440
Deixe-me pensar.

80
00:05:08,600 --> 00:05:09,720
Não, eu não quero.

81
00:05:11,440 --> 00:05:12,360
Pode sair...

82
00:05:13,360 --> 00:05:14,800
Radiador do ar condicionado.

83
00:05:15,800 --> 00:05:16,800
Inútil.

84
00:05:17,440 --> 00:05:19,080
Ainda assim, poderia ser pior.

85
00:05:19,680 --> 00:05:20,920
Poderia ser aquele ali.

86
00:05:21,880 --> 00:05:22,800
É.

87
00:05:23,040 --> 00:05:25,760
Acho que os freios dele quebraram

88
00:05:26,120 --> 00:05:28,600
e ele prendeu uma roda ali para impedir
o caminhão de deslizar pra trás.

89
00:05:31,680 --> 00:05:32,880
Esse é o seu?

90
00:05:34,120 --> 00:05:35,160
É o seu?

91
00:05:39,520 --> 00:05:41,200
Certo. É isso mesmo o que ele disse.

92
00:05:47,760 --> 00:05:48,680
Certo.

93
00:05:54,160 --> 00:05:58,080
Por fim, o maior linguista
do mundo fez a picape andar...

94
00:06:01,160 --> 00:06:02,280
E nos alcançou.

95
00:06:07,760 --> 00:06:12,840
Na manhã seguinte, acordamos
na linda cidade de Villa de Leyva.

96
00:06:29,360 --> 00:06:31,480
Por que fez isso
com todas as minhas calças?

97
00:06:31,640 --> 00:06:32,880
Disse que estava com calor.

98
00:06:34,000 --> 00:06:35,080
Agora eu estou sexy.

99
00:06:46,840 --> 00:06:49,520
Domingo de manhã
em um país que fala espanhol.

100
00:06:50,160 --> 00:06:51,800
São 8h15.

101
00:06:52,640 --> 00:06:54,680
A chance de uma loja
de calças estar aberta

102
00:06:55,520 --> 00:06:56,440
é nula.

103
00:06:57,360 --> 00:06:58,240
Jeremy.

104
00:06:58,600 --> 00:06:59,880
- Como vai?
- Bom dia. Bem...

105
00:06:59,960 --> 00:07:01,280
- Certo.
- Muito bem.

106
00:07:01,680 --> 00:07:04,760
Desculpe, isso não é legal.
James e Richard cortaram minhas calças.

107
00:07:06,120 --> 00:07:08,680
Como fui ser reconhecido aqui,
pelo amor de Deus?

108
00:07:11,160 --> 00:07:15,320
Com o problema das calças resolvido,
fomos em frente.

109
00:07:33,680 --> 00:07:37,840
E, por fim, chegamos
na área do urso andino.

110
00:07:40,600 --> 00:07:41,720
Certo. Escutem.

111
00:07:44,320 --> 00:07:45,600
Não gostei das suas calças.

112
00:07:45,960 --> 00:07:48,280
Não. Mas pelo menos ele tentou.
Está se esforçando.

113
00:07:48,360 --> 00:07:49,480
Poderia ter sido mais radical.

114
00:07:49,560 --> 00:07:51,720
Podia ter comprado,
já que estamos ao ar livre,

115
00:07:51,800 --> 00:07:52,640
umas perneiras.

116
00:07:52,960 --> 00:07:55,000
De couro, mas ventiladas atrás.

117
00:07:55,240 --> 00:07:57,680
E você escolheu a cor dessa camisa.

118
00:07:57,760 --> 00:07:58,800
Alguém está te aconselhando?

119
00:07:58,880 --> 00:08:00,920
Vamos dar atenção aos ursos agora,

120
00:08:01,000 --> 00:08:02,280
- ao Paddington?
- Está descascando.

121
00:08:02,920 --> 00:08:05,000
- Deveria passar hidratante.
- Não... O quê?

122
00:08:05,080 --> 00:08:06,880
- Passar um hidratante.
- Só um pouco.

123
00:08:06,960 --> 00:08:09,000
- Por que eu faria isso?
- Porque está descascando.

124
00:08:09,080 --> 00:08:12,240
Sua pele está seca.
Você parece uma relíquia de pirâmide.

125
00:08:12,520 --> 00:08:14,760
Bom, escutem.
Temos que dar atenção...

126
00:08:16,920 --> 00:08:19,240
- Temos que dar...
- Vamos olhar o sarcófago.

127
00:08:20,920 --> 00:08:23,080
Eu é que não ponho isso
no Museu Britânico.

128
00:08:24,760 --> 00:08:27,960
Em vez de ficar aguentando
as piadas deles,

129
00:08:28,040 --> 00:08:32,360
insisti para irmos embora
para procurar o Paddington.

130
00:08:34,960 --> 00:08:36,920
Não sei ao certo...
Já vi fotos destes ursos,

131
00:08:37,000 --> 00:08:38,280
mas não sei o tamanho deles.

132
00:08:38,360 --> 00:08:40,160
Eles têm meio metro ou três metros?

133
00:08:40,640 --> 00:08:41,880
Não sei.

134
00:08:43,960 --> 00:08:46,760
Mantenha na diagonal
quando cruzar estas coisas.

135
00:08:48,080 --> 00:08:49,400
Merda!

136
00:08:52,400 --> 00:08:54,200
Olha só você com uma roda no ar.

137
00:08:54,280 --> 00:08:56,280
Dá para vocês não fazerem
disso um problema,

138
00:08:56,360 --> 00:08:58,760
porque o público vai achar
que somos um fiasco.

139
00:09:00,080 --> 00:09:02,360
Tentei me tirar de lá,

140
00:09:03,240 --> 00:09:04,400
o que deu certo.

141
00:09:04,960 --> 00:09:06,160
Velocidade e potência.

142
00:09:06,240 --> 00:09:08,280
Ele cavou um buraco maior.

143
00:09:08,520 --> 00:09:10,600
Então, pedi para Hammond me ajudar,

144
00:09:10,640 --> 00:09:11,840
mas, como previsto,

145
00:09:11,880 --> 00:09:16,520
a picape dele escolheu aquele momento
para ter tração em uma só roda.

146
00:09:21,640 --> 00:09:22,600
Meu Deus.

147
00:09:23,480 --> 00:09:25,360
Só havia uma solução.

148
00:09:26,960 --> 00:09:28,440
Pode me rebocar, porque estou...

149
00:09:28,520 --> 00:09:30,200
É que estou quase saindo do...

150
00:09:30,360 --> 00:09:32,360
- A gente sabe, você escolheu esse Jeep.
- Ah, sim...

151
00:09:32,440 --> 00:09:33,360
Entendo.

152
00:09:37,520 --> 00:09:40,200
Toda vez que abro a boca,

153
00:09:40,280 --> 00:09:41,640
você faz um trocadilho...

154
00:09:41,760 --> 00:09:42,840
Não, está tudo bem.

155
00:09:43,240 --> 00:09:44,760
Tudo bem. Somos todos amigos.

156
00:09:45,960 --> 00:09:49,080
Depois de amarrar a
corda, era hora de ir.

157
00:09:49,520 --> 00:09:51,640
Vou te dar um empurrãozinho...

158
00:09:51,720 --> 00:09:53,960
- Com carinho?
- Pronto.

159
00:09:54,040 --> 00:09:55,600
E depois é com você,

160
00:09:55,640 --> 00:09:57,520
porque não tenho o peso
para te puxar, certo?

161
00:09:57,640 --> 00:09:59,080
Pronto. Três, dois, um.

162
00:10:04,040 --> 00:10:04,880
Empolgante.

163
00:10:06,720 --> 00:10:08,040
Isso, vai.

164
00:10:08,880 --> 00:10:11,000
- Um Fiat Panda.
- Isso!

165
00:10:11,200 --> 00:10:12,080
Isso!

166
00:10:12,360 --> 00:10:15,200
Jeremy Corbyn tirou
Freddy Mercury do buraco.

167
00:10:15,280 --> 00:10:16,520
É um encontro histórico.

168
00:10:21,280 --> 00:10:23,240
Não sei se somos bons no "bate-aqui".

169
00:10:27,200 --> 00:10:28,880
Passada a calamidade,

170
00:10:29,000 --> 00:10:32,840
Hammond recuperou a tração
nas quatro rodas e voltamos à missão.

171
00:10:34,640 --> 00:10:35,520
Certo.

172
00:10:36,960 --> 00:10:38,080
Caça ao urso.

173
00:10:39,840 --> 00:10:41,040
Logo, entretanto...

174
00:10:46,200 --> 00:10:47,240
Meu Deus.

175
00:10:51,600 --> 00:10:52,720
O que foi, Hammond?

176
00:10:53,280 --> 00:10:57,640
Acho que algo quebrou
na transmissão do carro.

177
00:10:58,200 --> 00:11:00,320
Agora vou ter que puxar o Hammond?
Meu Deus.

178
00:11:00,720 --> 00:11:02,200
Certo. Eu puxo o Hammond.

179
00:11:04,120 --> 00:11:06,440
Assim que minha picape saiu do buraco,

180
00:11:08,840 --> 00:11:10,560
eu descobri o defeito.

181
00:11:11,800 --> 00:11:12,800
O semi-eixo quebrou.

182
00:11:15,960 --> 00:11:17,800
Acho que agora é tração
só em duas rodas.

183
00:11:20,680 --> 00:11:23,320
Ainda assim,
apesar de alguns contratempos,

184
00:11:23,400 --> 00:11:28,720
os carros nos levaram com conforto
até um local de observação de ursos.

185
00:11:35,200 --> 00:11:36,680
Tenho um isopor na traseira

186
00:11:36,760 --> 00:11:38,440
cheio de bebidas geladas.

187
00:11:40,360 --> 00:11:41,480
A temperatura está perfeita.

188
00:11:42,960 --> 00:11:44,840
Não estou ofegante,
não tive que andar até aqui.

189
00:11:46,280 --> 00:11:49,840
Porém, como as armadilhas fotográficas
foram destruídas pelo jaguar,

190
00:11:49,920 --> 00:11:53,800
agora teríamos que ter
toda a paciência do mundo.

191
00:12:02,480 --> 00:12:03,480
Logo, porém...

192
00:12:04,480 --> 00:12:05,560
Que tédio!

193
00:12:06,240 --> 00:12:08,000
- Que tédio.
- Tédio.

194
00:12:08,760 --> 00:12:11,320
Tédio!

195
00:12:14,840 --> 00:12:18,360
Então, para ficar mais interessante,
continuamos dirigindo.

196
00:12:23,120 --> 00:12:25,200
Certo. Vamos subir mais a montanha...

197
00:12:34,480 --> 00:12:39,480
Este é o pior terreno
para a suspensão do Jeep.

198
00:12:40,720 --> 00:12:44,480
Meu Deus, gostaria de saber quem pôs
estes pneus enormes nesta coisa.

199
00:12:44,560 --> 00:12:46,040
E gostaria de estrangulá-lo.

200
00:12:47,360 --> 00:12:49,240
Ainda assim, poderia ser pior.

201
00:12:50,000 --> 00:12:50,920
Espere.

202
00:12:53,720 --> 00:12:54,680
Caramba.

203
00:12:56,400 --> 00:12:58,880
Parece que Jeremy Corbyn
está encrencado ali.

204
00:13:03,040 --> 00:13:05,640
De alguma forma,
ele conseguiu se endireitar.

205
00:13:13,320 --> 00:13:15,600
E ainda está rodando.

206
00:13:17,440 --> 00:13:18,360
Mas, então...

207
00:13:19,280 --> 00:13:20,360
Meu Deus.

208
00:13:21,560 --> 00:13:22,520
Espere.

209
00:13:25,040 --> 00:13:26,200
Buraco enorme, pessoal.

210
00:13:29,200 --> 00:13:30,440
É. Vocês viram isso?

211
00:13:32,840 --> 00:13:34,400
Não é tão... O que quer dizer?

212
00:13:34,480 --> 00:13:35,800
É imenso!

213
00:13:36,240 --> 00:13:37,760
Não é tão grande, é?

214
00:13:37,840 --> 00:13:40,160
Fora aquilo, é. Olha o tamanho daquilo.

215
00:13:40,280 --> 00:13:41,320
- Embora...
- Olhe.

216
00:13:41,600 --> 00:13:42,560
- Não.
- Certo, não.

217
00:13:42,640 --> 00:13:44,520
Parem e escutem o especialista.

218
00:13:45,040 --> 00:13:46,200
Você corta aqui,

219
00:13:47,040 --> 00:13:48,440
a gravidade te leva até lá,

220
00:13:48,520 --> 00:13:50,800
depois você sobe pelo outro lado.

221
00:13:52,080 --> 00:13:54,600
Professor, como descobre estas coisas?

222
00:13:54,800 --> 00:13:56,280
- Você tenta, então.
- Olha os seus pneus.

223
00:13:56,360 --> 00:13:59,200
- Sim, Hammond, é um monster truck.
- Só tenho tração em duas, agora.

224
00:13:59,280 --> 00:14:01,640
- É um monster truck.
- Passa por cima de carros.

225
00:14:01,720 --> 00:14:03,400
Já vi isso na televisão.

226
00:14:03,480 --> 00:14:05,240
- E são de tração nas duas rodas.
- São mesmo.

227
00:14:05,320 --> 00:14:08,560
Têm tração nas duas rodas.
Monster trucks podem fazer isso fácil.

228
00:14:09,960 --> 00:14:12,880
Com Hammond se recusando a ajudar,
na cara dura,

229
00:14:12,960 --> 00:14:15,040
James e eu fizemos o trabalho braçal

230
00:14:15,120 --> 00:14:17,480
e cortamos a beirada do barranco.

231
00:14:18,160 --> 00:14:20,240
Continuem, pessoal,
uma hora vocês preenchem o buraco.

232
00:14:20,320 --> 00:14:21,240
Como ficou agora, Hammond?

233
00:14:21,320 --> 00:14:23,080
Um pouco mais fácil agora. Você gostou?

234
00:14:23,160 --> 00:14:25,280
Agora é fácil,
faria isto em um Lamborghini.

235
00:14:26,040 --> 00:14:27,920
Tiramos as pedras grandes.

236
00:14:28,720 --> 00:14:30,680
Suas rodas devem passar por ali.

237
00:14:31,040 --> 00:14:33,080
Logo antes de cair no abismo.

238
00:14:33,160 --> 00:14:36,200
Desde o seu último acidente,
você perdeu a ousadia.

239
00:14:36,280 --> 00:14:39,400
Não. Não é preciso ousadia.
Não dá para fazer.

240
00:14:39,480 --> 00:14:40,680
Não é a mesma coisa.

241
00:14:41,560 --> 00:14:42,520
Você vai fazer isso.

242
00:14:43,160 --> 00:14:44,280
- Não vou.
- Vai, sim.

243
00:14:44,480 --> 00:14:45,480
Não vou.

244
00:14:46,720 --> 00:14:48,480
Pronto, aí vamos nós.

245
00:14:50,480 --> 00:14:53,520
- A gravidade vai te levar até...
- Sim, eu sei como a gravidade funciona!

246
00:14:53,600 --> 00:14:54,760
Estou familiarizado.

247
00:14:55,160 --> 00:14:58,000
Faça isso e suba pelo outro lado.
Depressa. Mais rápido.

248
00:15:01,440 --> 00:15:02,320
Meu Deus.

249
00:15:03,000 --> 00:15:04,080
Pronto.

250
00:15:04,160 --> 00:15:07,160
Exatamente como eu disse.
Agora suba pelo outro lado.

251
00:15:08,080 --> 00:15:09,000
Espere.

252
00:15:49,240 --> 00:15:50,800
Eu disse que não funcionaria!

253
00:15:54,800 --> 00:15:56,360
- Tenho uma ideia.
- O quê?

254
00:15:56,440 --> 00:15:58,800
Sabe aquela barra que ele tem ali?

255
00:15:58,880 --> 00:16:00,400
- Sei.
- Se pegarmos as rampas de areia

256
00:16:00,480 --> 00:16:04,320
do caminhão de apoio e colocarmos
ali e ali, e passamos por cima dele.

257
00:16:06,360 --> 00:16:07,200
Não é?

258
00:16:07,280 --> 00:16:09,160
Isambard Kingdom May.

259
00:16:10,600 --> 00:16:12,480
Hammond, tivemos uma ideia brilhante.

260
00:16:14,560 --> 00:16:16,360
Não sei o que eles vão fazer.

261
00:16:17,040 --> 00:16:18,760
Só sei que não vai funcionar.

262
00:16:24,640 --> 00:16:26,600
Essa coisa pesa uma tonelada.

263
00:16:31,160 --> 00:16:32,400
Cuidado com o meu teto!

264
00:16:33,840 --> 00:16:35,840
Não vai chegar até lá.

265
00:16:37,640 --> 00:16:39,600
Não amasse o... Qual é?

266
00:16:49,880 --> 00:16:53,960
Por fim,
nossa ponte magnífica estava pronta.

267
00:16:59,360 --> 00:17:02,480
E James se voluntariou
a ser o primeiro a cruzá-la.

268
00:17:02,920 --> 00:17:04,880
Qual é, Hammond, fique satisfeito.

269
00:17:05,360 --> 00:17:06,880
Não estou satisfeito.

270
00:17:07,480 --> 00:17:09,080
O primeiro ato heroico foi feito.

271
00:17:09,320 --> 00:17:11,040
É a primeira vez que
não nos faz esperar.

272
00:17:11,880 --> 00:17:14,000
- Está indo bem?
- Está.

273
00:17:14,080 --> 00:17:15,520
Não, isso é ridículo.

274
00:17:28,160 --> 00:17:29,560
- Deu certo.
- Isso!

275
00:17:29,680 --> 00:17:31,880
- Que tal?
- Isso!

276
00:17:31,960 --> 00:17:33,560
- Moleza.
- Sem "bate-aqui".

277
00:17:33,640 --> 00:17:35,080
Nunca dá certo, não é?

278
00:17:36,080 --> 00:17:37,880
Mas agora, era a minha vez

279
00:17:37,960 --> 00:17:42,000
em um carro que pesava
mais que o dobro do Panda.

280
00:17:45,560 --> 00:17:47,680
Calma aí, mal consigo ver
as bordas da rampa.

281
00:17:48,560 --> 00:17:50,560
Não consigo ver a rampa deste lado.

282
00:17:51,520 --> 00:17:53,320
Um pouquinho só para a esquerda.

283
00:17:53,440 --> 00:17:54,960
É isso. Reto.

284
00:17:56,200 --> 00:17:58,720
Só um pouquinho para sua esquerda,
mas bem pouquinho mesmo.

285
00:17:59,560 --> 00:18:00,400
Muito bem.

286
00:18:05,880 --> 00:18:06,880
Bem no limite.

287
00:18:08,440 --> 00:18:10,800
Agora, bem devagar,
um pouquinho para a esquerda.

288
00:18:11,720 --> 00:18:14,000
- Isso é a direita, seu idiota.
- Direita.

289
00:18:14,320 --> 00:18:15,320
Não, já chega.

290
00:18:16,320 --> 00:18:17,640
Pare.

291
00:18:17,720 --> 00:18:19,000
Pare aí.

292
00:18:20,080 --> 00:18:22,240
Vai quebrar. Não vai dar certo.

293
00:18:22,880 --> 00:18:24,320
- O quê?
- Não vai dar certo.

294
00:18:24,800 --> 00:18:26,520
A questão é que você me fez parar,

295
00:18:26,560 --> 00:18:29,000
e não há outra forma
de descrever isso, em...

296
00:18:29,320 --> 00:18:31,240
- Em cima do carro de Hammond.
- Sim, eu sei.

297
00:18:31,320 --> 00:18:32,720
Não se mexa muito.

298
00:18:32,800 --> 00:18:36,520
- Não se preocupe com minha picape...
- Não nos preocupamos com sua picape!

299
00:18:37,680 --> 00:18:39,800
Já que Hammond não ia mexer
um dedo para ajudar,

300
00:18:39,880 --> 00:18:41,800
embora ele tenha nos colocado
nessa confusão,

301
00:18:41,880 --> 00:18:45,280
eu tive que pedir ajuda à equipe
de filmagem para reforçar as rampas.

302
00:18:47,720 --> 00:18:51,040
Era para fazermos a fotografia de vida
selvagem parecer mais fácil e confortável.

303
00:18:51,080 --> 00:18:52,440
Não está dando certo.

304
00:18:54,440 --> 00:18:57,640
Com tudo reforçado,
era hora de continuar.

305
00:19:02,720 --> 00:19:03,760
Continue assim.

306
00:19:04,760 --> 00:19:06,000
Reto desse jeito.

307
00:19:11,440 --> 00:19:12,320
Isso!

308
00:19:13,320 --> 00:19:14,200
Isso!

309
00:19:14,800 --> 00:19:16,400
- Certo, vamos em frente.
- Certo.

310
00:19:21,720 --> 00:19:22,720
Eles atravessaram.

311
00:19:32,320 --> 00:19:33,440
Meu Deus.

312
00:19:33,760 --> 00:19:34,800
Por que você parou?

313
00:19:35,080 --> 00:19:36,680
Você não vai acreditar nisto.

314
00:19:37,280 --> 00:19:38,200
O quê?

315
00:19:38,760 --> 00:19:39,800
Tem um rio aqui.

316
00:19:42,320 --> 00:19:43,440
E dá pra atravessar?

317
00:19:44,080 --> 00:19:45,440
De jeito nenhum.

318
00:19:58,080 --> 00:19:58,960
O que estão fazendo?

319
00:19:59,400 --> 00:20:01,520
Depois da curva tem um rio.

320
00:20:01,560 --> 00:20:02,440
- É.
- Bloqueado.

321
00:20:03,000 --> 00:20:03,960
Vocês passaram...

322
00:20:04,560 --> 00:20:05,680
Qual o propósito daquilo?

323
00:20:05,760 --> 00:20:07,560
Pelo menos seu carro
foi útil duas vezes.

324
00:20:07,680 --> 00:20:10,240
- Foi.
- Não resolveram nada,

325
00:20:10,320 --> 00:20:12,720
só destruíram minha picape
e a transformaram em uma ponte.

326
00:20:12,800 --> 00:20:14,640
Sim, mas precisávamos fazer aquilo
para voltar de novo.

327
00:20:14,720 --> 00:20:16,320
- Exatamente.
- Se vocês não tivessem ido...

328
00:20:17,280 --> 00:20:18,720
Se não tivessem ido lá,

329
00:20:18,800 --> 00:20:20,480
não precisariam de uma ponte
para voltar, não é?

330
00:20:20,560 --> 00:20:23,000
Sim, mas não sabíamos
que tinha um rio até termos ido lá.

331
00:20:23,640 --> 00:20:26,040
Como a discussão não
estava dando em nada,

332
00:20:27,280 --> 00:20:30,400
puxamos o ingrato do Hammond do buraco,

333
00:20:31,320 --> 00:20:34,080
e encontramos outra
rota pelas montanhas.

334
00:20:38,800 --> 00:20:41,280
Na verdade, estou ansioso
para ver um urso. De verdade.

335
00:20:42,080 --> 00:20:45,160
Gosto de todos os ursos,
menos dos ursos polares, esses eu odeio.

336
00:20:45,960 --> 00:20:48,200
São cruéis e comem criancinhas.

337
00:20:49,920 --> 00:20:53,080
Felizmente, logo encontramos
outro local adequado,

338
00:20:53,160 --> 00:20:55,640
onde descobri que tinha um probleminha.

339
00:20:57,640 --> 00:21:00,720
Ainda não estou alto o suficiente
para enxergar além dos arbustos.

340
00:21:00,800 --> 00:21:02,320
Não há nada que possa fazer agora.

341
00:21:02,400 --> 00:21:04,000
- O quê?
- Calado. Não pode fazer nada.

342
00:21:04,080 --> 00:21:06,920
- Estou dizendo... Queria estar mais alto.
- Veja como você está alto.

343
00:21:08,520 --> 00:21:10,320
Nos preparamos para esperar.

344
00:21:11,560 --> 00:21:12,520
Mas, logo,

345
00:21:13,680 --> 00:21:15,040
inevitavelmente...

346
00:21:17,320 --> 00:21:19,280
- Que tédio.
- Eu também.

347
00:21:22,000 --> 00:21:23,320
Isso é um tédio, mesmo.

348
00:21:23,680 --> 00:21:25,040
Faz 20 minutos.

349
00:21:27,920 --> 00:21:29,280
O que foi... O que foi isso?

350
00:21:29,480 --> 00:21:30,440
É barulho de urso.

351
00:21:32,760 --> 00:21:34,680
- Acabou o tédio.
- É um urso.

352
00:21:37,320 --> 00:21:39,520
- É um urso!
- Não consigo ver.

353
00:21:39,560 --> 00:21:41,240
- É fantástico.
- Tem um urso ali.

354
00:21:44,240 --> 00:21:45,480
Sim, tem mesmo, está se mexendo.

355
00:21:46,160 --> 00:21:47,640
- Estou vendo a cara dele.
- Sim.

356
00:21:52,800 --> 00:21:54,320
Tirei foto do urso.

357
00:21:55,960 --> 00:21:56,920
Sai da minha frente.

358
00:22:00,120 --> 00:22:01,560
Por que ele não vem aqui?

359
00:22:02,040 --> 00:22:03,440
Deve ser porque você está falando.

360
00:22:04,240 --> 00:22:05,920
Estamos chamando muita atenção.

361
00:22:06,000 --> 00:22:07,680
- Estamos espantando o urso.
- Você está.

362
00:22:08,120 --> 00:22:12,160
Os carros de vocês são muito chamativos.

363
00:22:12,240 --> 00:22:13,160
Eu sei.

364
00:22:18,320 --> 00:22:22,240
Hammond e May concordaram que o meu
carro era o mais silencioso e sutil.

365
00:22:24,280 --> 00:22:29,000
Então, eles sugeriram que eu fosse
até o maior mamífero carnívoro

366
00:22:29,080 --> 00:22:30,600
de toda a América do Sul.

367
00:22:35,800 --> 00:22:39,200
Ele está vindo. Está perto
demais para minha teleobjetiva.

368
00:22:40,520 --> 00:22:41,640
Ele está vindo.

369
00:22:43,000 --> 00:22:43,960
Ele está vindo.

370
00:22:55,840 --> 00:22:58,160
E, então, para completar...

371
00:22:58,960 --> 00:23:00,600
O urso fez cocô no do mato.

372
00:23:00,760 --> 00:23:02,840
O urso está fazendo cocô no mato.

373
00:23:04,240 --> 00:23:06,560
Agora eu vi de tudo.

374
00:23:07,520 --> 00:23:09,680
Edgar Hussein já foi.

375
00:23:13,280 --> 00:23:15,480
Conseguimos o rei de espadas.

376
00:23:23,440 --> 00:23:27,520
Portanto, voltamos para a estrada
e continuamos nosso caminho.

377
00:23:42,800 --> 00:23:47,880
E chegamos tarde da noite
na capital, a cidade de Bogotá.

378
00:24:04,680 --> 00:24:09,360
Depois de uma noite de sono decente, nos
reunimos pra planejar o próximo passo.

379
00:24:11,000 --> 00:24:13,160
- Bom dia.
- O que houve com seu rosto?

380
00:24:14,000 --> 00:24:15,640
- Não está bom?
- Não.

381
00:24:15,840 --> 00:24:17,480
Parece que está com psoríase.

382
00:24:17,560 --> 00:24:18,480
É mesmo.

383
00:24:18,960 --> 00:24:19,840
É a falta de teto.

384
00:24:19,920 --> 00:24:22,640
- Enfim, escutem.
- Desculpe, estou hipnotizado.

385
00:24:22,720 --> 00:24:23,920
- Escutem...
- Voltei.

386
00:24:24,000 --> 00:24:26,600
Enquanto saíram esta manhã
para comprar calças novas,

387
00:24:26,680 --> 00:24:28,680
eu comprei um livro.

388
00:24:29,200 --> 00:24:32,800
Toda a vida selvagem da Colômbia
está neste livro. Sim, toda ela.

389
00:24:33,720 --> 00:24:34,760
Eu olhei tudo.

390
00:24:35,880 --> 00:24:37,080
Adivinhem o que não tem.

391
00:24:37,520 --> 00:24:38,600
O hipopótamo.

392
00:24:38,680 --> 00:24:41,200
Até agora temos pombo,
cachorro, cavalo...

393
00:24:41,280 --> 00:24:42,160
Burro.

394
00:24:43,320 --> 00:24:44,800
Não me lembre disso, por favor.

395
00:24:45,320 --> 00:24:46,600
- Jaguar.
- Jaguar.

396
00:24:46,680 --> 00:24:48,000
- Urso.
- Isso.

397
00:24:48,200 --> 00:24:51,400
O condor é o próximo.

398
00:24:51,600 --> 00:24:56,360
Tem alguma chance, e eu acho que sim,
de fazermos umas alterações nos carros?

399
00:24:56,440 --> 00:24:58,040
Tem sim. Eu concordo.

400
00:24:58,120 --> 00:25:01,360
Acho que espanto os animais,
e posso fazer umas mudanças.

401
00:25:01,440 --> 00:25:03,240
- Eu acho...
- Eu poderia dar ao meu carro...

402
00:25:03,720 --> 00:25:04,680
Um teto.

403
00:25:05,280 --> 00:25:06,560
Sim, essa é uma boa ideia.

404
00:25:06,640 --> 00:25:08,640
O motivo está aí no
seu rosto descascado.

405
00:25:08,720 --> 00:25:11,200
E você não vai mais se parecer
com Michael Gambon nos anos 1980.

406
00:25:11,280 --> 00:25:12,920
Eu sou o Michael Gambon nos anos 1980.

407
00:25:18,480 --> 00:25:22,480
Então, fomos às compras
no enorme distrito automotivo de Bogotá.

408
00:25:22,560 --> 00:25:27,360
Vinte quarteirões da cidade
só de lojas de autopeças.

409
00:25:33,840 --> 00:25:36,080
Sinceramente, tudo o que preciso

410
00:25:36,680 --> 00:25:38,120
para deixar meu carro melhor é...

411
00:25:39,160 --> 00:25:42,440
De uma escada, daí posso
me elevar mais para fazer as fotos.

412
00:25:43,800 --> 00:25:45,200
Uma cadeira para sentar,

413
00:25:45,920 --> 00:25:46,880
e um teto.

414
00:25:49,320 --> 00:25:50,240
Relíquias.

415
00:25:50,680 --> 00:25:51,520
Olhe para isso.

416
00:25:52,560 --> 00:25:54,400
Isso é perfeito.

417
00:25:54,680 --> 00:25:58,840
Pode me arranjar 20 metros?

418
00:26:03,320 --> 00:26:04,680
Não é um bom sinal, certo?

419
00:26:09,080 --> 00:26:14,000
Enquanto fazíamos nossas compras,
recebi um telefonema bem intrigante.

420
00:26:16,000 --> 00:26:17,040
Nesta tarde?

421
00:26:18,000 --> 00:26:18,840
Claro.

422
00:26:19,240 --> 00:26:20,080
Certo.

423
00:26:20,240 --> 00:26:21,160
Tudo bem, tchau.

424
00:26:21,880 --> 00:26:23,720
Eram nosso contatos na Colômbia.

425
00:26:24,240 --> 00:26:27,680
Querem que a gente experimente
algo que é, segundo eles,

426
00:26:28,160 --> 00:26:30,520
a coisa mais famosa da Colômbia.

427
00:26:34,320 --> 00:26:35,240
Sim.

428
00:26:36,160 --> 00:26:37,080
Futebol.

429
00:26:38,120 --> 00:26:41,760
Especificamente, um jogo
entre a equipe do Grand Tour

430
00:26:42,960 --> 00:26:45,000
e nossos produtores colombianos.

431
00:26:45,400 --> 00:26:49,880
Hammond, com seu joelho bichado, não podia
jogar, então ele virou nosso técnico.

432
00:26:50,520 --> 00:26:55,400
Então, vamos jogar de 5-4-4?

433
00:26:56,200 --> 00:26:58,160
- Duvido.
- 5-4-3?

434
00:26:58,240 --> 00:27:00,320
- 5-2...
- Quantas pessoas estão no nosso time?

435
00:27:00,400 --> 00:27:01,640
Oito de cada lado.

436
00:27:01,720 --> 00:27:03,960
- Três... Certo, vamos jogar...
- Esquece esse cinco, então.

437
00:27:04,040 --> 00:27:05,040
Três...

438
00:27:06,800 --> 00:27:08,320
Quatro, três...

439
00:27:09,680 --> 00:27:12,160
Com a multidão animada
nas arquibancadas,

440
00:27:12,920 --> 00:27:14,320
o jogo começou.

441
00:27:18,240 --> 00:27:22,200
E já que eu era, sem dúvida,
o maior jogador,

442
00:27:22,280 --> 00:27:24,920
virei goleiro, e me saí bem.

443
00:27:34,960 --> 00:27:37,680
O juiz era bem durão.

444
00:27:38,880 --> 00:27:39,880
Como assim?

445
00:27:40,240 --> 00:27:43,280
- Como pode ser mão na bola?
- Ele nem tem uma mão.

446
00:27:45,400 --> 00:27:49,040
O jogo continuou com algumas
boas jogadas da nossa parte.

447
00:27:52,920 --> 00:27:55,240
E, depois de um tempo,
um gol de verdade.

448
00:27:58,640 --> 00:28:02,040
Mas minha performance
continuou decepcionando.

449
00:28:03,120 --> 00:28:04,360
Qual é!

450
00:28:09,120 --> 00:28:11,120
E apesar de eu dar o meu melhor...

451
00:28:12,240 --> 00:28:13,600
Acabei de tossir o meu pulmão.

452
00:28:14,440 --> 00:28:18,600
Fui substituído por
nosso agente secreto,

453
00:28:19,120 --> 00:28:22,720
que se saiu bem, apesar
do rosto pixelado.

454
00:28:27,200 --> 00:28:29,760
Devíamos alterar nossos carros agora
já que não estamos jogando.

455
00:28:30,000 --> 00:28:30,840
Sim.

456
00:28:30,920 --> 00:28:33,600
O único problema é que não vai ter
ninguém para filmar a gente.

457
00:28:33,880 --> 00:28:36,640
Porque estão jogando, e não vão parar.

458
00:28:36,720 --> 00:28:38,840
Por que não saímos de fininho

459
00:28:38,920 --> 00:28:40,000
e vamos mexer nos carros?

460
00:28:40,840 --> 00:28:42,760
Ninguém vai sentir nossa falta.

461
00:28:56,680 --> 00:28:58,080
Na manhã seguinte, felizmente,

462
00:28:58,160 --> 00:29:01,880
os integrantes não lesionados da nossa
equipe de filmagem voltaram ao trabalho.

463
00:29:03,680 --> 00:29:05,120
Foi seis a dois mesmo?

464
00:29:06,240 --> 00:29:07,400
- Sim.
- Foi.

465
00:29:07,960 --> 00:29:08,800
É.

466
00:29:08,880 --> 00:29:11,160
Acho que o problema foi
que nos substituíram muito cedo.

467
00:29:11,240 --> 00:29:12,080
Acho que sim.

468
00:29:12,160 --> 00:29:15,080
Enfim, escutem,
agora que a equipe de filmagem voltou,

469
00:29:15,520 --> 00:29:17,840
vamos deixá-los trabalhar
e fazer o que eles sabem fazer,

470
00:29:17,920 --> 00:29:19,440
e vamos dar uma olhada em nossos carros.

471
00:29:19,840 --> 00:29:21,440
- Vão ter que encontrar o meu.
- Onde está?

472
00:29:21,520 --> 00:29:24,240
O seu é aquele disfarçado de moita
no meio do estacionamento.

473
00:29:24,600 --> 00:29:27,000
- Eu o camuflei.
- Sim, você o pintou.

474
00:29:27,080 --> 00:29:29,160
Tem uma rede que cobre as janelas

475
00:29:29,240 --> 00:29:31,680
quando estou usando como esconderijo,
e tem uma...

476
00:29:31,760 --> 00:29:33,200
Eu o elevei também,

477
00:29:33,280 --> 00:29:35,720
porque o único problema
era estar perto demais do chão.

478
00:29:35,800 --> 00:29:36,680
- Sei.
- O quê?

479
00:29:36,760 --> 00:29:39,320
Você ficou dois dias rindo
de mim e do Hammond

480
00:29:39,400 --> 00:29:42,520
porque tínhamos carros elevados
e de como eles são horríveis,

481
00:29:42,600 --> 00:29:44,040
e agora você fez exatamente o mesmo.

482
00:29:44,120 --> 00:29:47,720
Uma expressão alternativa para:
"Vou elevar o meu carro"

483
00:29:47,800 --> 00:29:50,240
- seria: "Vou estragar o meu carro".
- Sim.

484
00:29:50,320 --> 00:29:51,480
Porque você estragou o seu carro.

485
00:29:51,560 --> 00:29:53,680
O que eu fiz foi bem sutil.

486
00:29:53,760 --> 00:29:56,840
Como acha que Tony Blair
e Gordon Sting vão se sentir

487
00:29:56,920 --> 00:30:00,400
quando virem que você transformou
o Panda deles em um "Monster Panda"?

488
00:30:00,720 --> 00:30:03,360
Na verdade, vão ficar felizes.
É uma camuflagem comunista.

489
00:30:03,560 --> 00:30:05,680
Copiei de uma foto de um tanque russo.

490
00:30:05,760 --> 00:30:08,200
Esta ideia foi minha, alto-falante,
eu sempre coloco isto.

491
00:30:08,280 --> 00:30:09,840
- Não é um alto-falante.
- É, sim.

492
00:30:09,920 --> 00:30:12,160
É um sistema para chamar
pássaros e animais.

493
00:30:13,080 --> 00:30:15,520
Eu tenho um iPad
e outros dispositivos no carro,

494
00:30:15,600 --> 00:30:17,320
posso selecionar os ruídos de animais

495
00:30:17,400 --> 00:30:19,640
e eles tocam através dos alto-falantes.
É uma isca.

496
00:30:19,880 --> 00:30:22,600
Vamos ver o do Hammond que,
obviamente, perdeu...

497
00:30:22,680 --> 00:30:23,920
- Se puder encontrá-lo.
- ...a noção?

498
00:30:25,280 --> 00:30:28,800
Eu também fui na onda da camuflagem,
porque é verde, como podem ver.

499
00:30:29,040 --> 00:30:30,480
Eu consertei o semi-eixo.

500
00:30:30,560 --> 00:30:33,600
Foi o único trabalho mecânico
que tive que fazer, fora isso

501
00:30:33,680 --> 00:30:34,760
estava perfeito.

502
00:30:34,840 --> 00:30:36,840
Esta estrutura aqui...

503
00:30:37,240 --> 00:30:39,040
- Sim. Eu sei que é.
- É um esconderijo.

504
00:30:39,520 --> 00:30:41,840
É um esconderijo em um monster truck.

505
00:30:42,040 --> 00:30:44,880
As pessoas é que espantam os bichos,
e eles não vão ver ninguém.

506
00:30:44,960 --> 00:30:46,400
Isso tudo abaixa.

507
00:30:46,480 --> 00:30:49,440
E aqui, eu tenho tudo que preciso
para ficar sentado esperando

508
00:30:49,520 --> 00:30:51,440
um tempão pra tirar as fotos.
Porque é assim.

509
00:30:51,520 --> 00:30:53,680
Posso cozinhar, comer, me distrair,

510
00:30:53,760 --> 00:30:57,320
enquanto espero para fazer uma foto
de um animal digna de prêmio.

511
00:30:57,520 --> 00:31:00,880
- E gira 360 graus.
- Entendi.

512
00:31:01,200 --> 00:31:04,960
E você, sendo você, colocou
duas câmeras ali para filmá-lo.

513
00:31:05,320 --> 00:31:07,400
Sim. Isso é o mais importante.

514
00:31:07,640 --> 00:31:11,200
Gosto da ideia de que vocês dois,
não tem outra palavra, idiotas,

515
00:31:11,400 --> 00:31:13,880
decidiram que camuflando os carros

516
00:31:13,960 --> 00:31:16,000
eles não vão ser vistos por animais.

517
00:31:16,080 --> 00:31:20,680
Já provei que o meu consegue chegar bem
perto de um urso, e ele se interessou.

518
00:31:20,880 --> 00:31:22,520
E o que você fez?

519
00:31:24,840 --> 00:31:26,360
O que é isso tudo aí atrás?

520
00:31:26,440 --> 00:31:28,240
Isso, senhores,
é uma plataforma elevatória.

521
00:31:28,480 --> 00:31:29,960
- O quê?
- Uma plataforma elevatória.

522
00:31:30,200 --> 00:31:32,240
Você entra ali, e ela sobe.

523
00:31:32,920 --> 00:31:35,920
- E também tenho uma...
- Então vai virar limpador de janelas?

524
00:31:36,400 --> 00:31:39,840
A única coisa me faltava
era a altura adequada.

525
00:31:40,000 --> 00:31:40,880
Agora eu tenho.

526
00:31:40,960 --> 00:31:43,040
- Qual a altura máxima disso?
- Onze metros.

527
00:31:43,360 --> 00:31:44,400
- Sério?
- Sim.

528
00:31:44,480 --> 00:31:45,520
Ela vai tombar.

529
00:31:46,080 --> 00:31:47,520
Por isso coloquei suportes, também.

530
00:31:47,600 --> 00:31:49,640
Eles não estão distantes o suficiente,
e são pequenos.

531
00:31:49,720 --> 00:31:51,920
- Eles abrem...
- Qual o peso disso?

532
00:31:52,120 --> 00:31:53,760
Meia tonelada.

533
00:31:54,760 --> 00:31:56,760
E eu fiz mais uma coisa.

534
00:31:57,400 --> 00:31:59,960
Coloquei tanques de oxigênio no carro.

535
00:32:00,040 --> 00:32:02,320
- Por que precisa de oxigênio?
- Porque vamos subir muito.

536
00:32:02,400 --> 00:32:04,640
- Tipo 11 metros?
- Não, 4.500 metros...

537
00:32:04,720 --> 00:32:06,880
Na verdade, mais. Quase 5.000 metros.

538
00:32:07,160 --> 00:32:08,280
- Sério?
- Por quê?

539
00:32:08,640 --> 00:32:10,400
Condores. Estão no céu.

540
00:32:10,720 --> 00:32:12,200
Sim, mas voam sobre a terra.

541
00:32:12,280 --> 00:32:14,720
Sim, eu sei, mas para chegarmos perto
temos que subir.

542
00:32:14,800 --> 00:32:17,600
Você não pode se aproximar
e fotografar perto demais.

543
00:32:17,680 --> 00:32:20,760
Estou dizendo, se queremos um condor,
precisamos ir bem alto.

544
00:32:21,000 --> 00:32:22,840
Meu Deus.

545
00:32:22,920 --> 00:32:24,600
- O quê?
- Eu também vi isso.

546
00:32:25,040 --> 00:32:25,920
O quê? O meu teto?

547
00:32:26,000 --> 00:32:27,440
Foi o único tecido

548
00:32:27,520 --> 00:32:29,120
- que achou para o teto?
- O que é isso?

549
00:32:29,200 --> 00:32:30,400
É vida selvagem.

550
00:32:30,640 --> 00:32:32,840
Isso é para um berçário, não é?

551
00:32:32,920 --> 00:32:35,240
Vai me proteger do sol e da chuva.

552
00:32:35,320 --> 00:32:36,160
Da chuva?

553
00:32:36,440 --> 00:32:38,440
- Vai proteger do sol.
- É uma bela instalação.

554
00:32:38,520 --> 00:32:40,840
Um trabalho de muita qualidade também.
Você realmente...

555
00:32:41,240 --> 00:32:43,920
- Que porcaria.
- Eu tenho oxigênio para a altitude

556
00:32:44,000 --> 00:32:45,640
- que nós iremos.
- Sei.

557
00:32:45,720 --> 00:32:47,640
Vai impedir o meu rosto de desintegrar.

558
00:32:47,720 --> 00:32:50,000
- Não vai.
- E vou poder fotografar pássaros.

559
00:32:50,080 --> 00:32:50,920
Não vai.

560
00:32:52,800 --> 00:32:56,920
Como eram mais de 320 quilômetros
para chegar à área do condor,

561
00:32:57,000 --> 00:32:59,800
decidimos partir imediatamente.

562
00:33:19,600 --> 00:33:21,240
Foram vocês que fizeram isto?

563
00:33:21,800 --> 00:33:22,720
Sim.

564
00:33:22,800 --> 00:33:24,040
Pense nisso como uma propaganda.

565
00:33:24,640 --> 00:33:25,840
Propaganda do quê?

566
00:33:26,120 --> 00:33:27,640
Bem, de você mesmo, amigo.

567
00:33:28,160 --> 00:33:31,240
Você precisa melhorar seu visual,
você está péssimo.

568
00:33:31,320 --> 00:33:32,840
Como eu desligo isso?

569
00:33:33,240 --> 00:33:35,200
As instruções estão na tela.

570
00:33:37,400 --> 00:33:39,200
Amigo, é ótimo para quebrar o gelo.

571
00:33:51,480 --> 00:33:53,800
Não consigo ouvir nem meus pensamentos.

572
00:34:00,720 --> 00:34:04,680
A verdade, Jeremy, é que pessoas que nem
olhariam para você estão olhando.

573
00:34:06,600 --> 00:34:07,640
Desculpe.

574
00:34:09,680 --> 00:34:12,040
Onde fica a caixa de som desse negócio?

575
00:34:12,120 --> 00:34:13,400
Meu Deus, são fixas.

576
00:34:16,520 --> 00:34:19,040
Não estou mais aguentando isso.

577
00:34:19,520 --> 00:34:22,480
Como sabem,
não entendo muito sobre engenharia,

578
00:34:22,560 --> 00:34:25,080
mas eu sei que arrancando alguns fios,

579
00:34:25,160 --> 00:34:26,480
você ajeita o que quiser.

580
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Bem melhor.

581
00:34:37,480 --> 00:34:38,680
Agora que a música parou,

582
00:34:38,800 --> 00:34:42,120
eu descobri um probleminha
com minha alteração.

583
00:34:43,040 --> 00:34:44,000
O que foi?

584
00:34:44,440 --> 00:34:46,080
Está muito barulhenta.

585
00:34:53,160 --> 00:34:56,440
É meio cedo demais para falar,
mas acho que as rodas estão funcionando.

586
00:34:57,120 --> 00:35:00,000
O carro está andando.
Elas não estão batendo em nada.

587
00:35:00,480 --> 00:35:02,280
Ainda está confortável.

588
00:35:07,160 --> 00:35:09,960
Assim que deixamos Bogotá
e pegamos velocidade,

589
00:35:10,040 --> 00:35:12,520
minhas alterações ficaram
ainda mais irritantes.

590
00:35:14,840 --> 00:35:16,400
A situação não é boa.

591
00:35:17,080 --> 00:35:21,400
Pois é, não dá mais pra ouvir
o barulho da plataforma.

592
00:35:21,480 --> 00:35:24,320
Mas só porque o teto
está batendo sem parar.

593
00:35:25,160 --> 00:35:28,200
E a direção está muito leve.

594
00:35:28,320 --> 00:35:30,120
Mesmo com todo o peso lá de trás.

595
00:35:30,160 --> 00:35:34,640
E os pneus traseiros agora
não encostam nos arcos.

596
00:35:35,640 --> 00:35:36,760
Fora isso.

597
00:35:37,640 --> 00:35:38,560
E aquilo.

598
00:35:41,440 --> 00:35:44,000
E no Panda, as coisas também
não estavam tão boas.

599
00:35:47,040 --> 00:35:49,400
Estou começando a ouvir
uns barulhos alarmantes no carro.

600
00:35:49,480 --> 00:35:51,400
Então, pensei em compartilhar com vocês.

601
00:35:53,040 --> 00:35:54,160
Esse é um deles.

602
00:35:56,360 --> 00:35:58,520
Parece que as rodas saíram do lugar

603
00:35:58,600 --> 00:36:01,480
e estão começando a tocar
partes dos arcos. Dá pra ouvir?

604
00:36:03,160 --> 00:36:05,360
Para parar com as batidas do teto,

605
00:36:05,800 --> 00:36:09,400
coloquei meu monopé aqui
para esticar o tecido. Não deu certo.

606
00:36:11,400 --> 00:36:13,480
Barulho, fricção no pneu, batidas.

607
00:36:14,880 --> 00:36:17,000
Sim, muito ruim.

608
00:36:18,680 --> 00:36:20,280
Ainda assim, poderia ser pior.

609
00:36:23,360 --> 00:36:24,200
Droga.

610
00:36:25,840 --> 00:36:28,800
Isto é muito ruim. O que aconteceu
com essas partes se mexendo

611
00:36:28,880 --> 00:36:31,120
quando o carro ia de
um lado para o outro,

612
00:36:31,160 --> 00:36:34,160
é que o pneu maior ficou arrastando
no cano de abastecimento,

613
00:36:34,200 --> 00:36:37,440
que vai daqui até o tanque.
Fez um pequeno buraco nele.

614
00:36:37,640 --> 00:36:39,200
E o combustível está vazando.

615
00:36:39,320 --> 00:36:42,000
Por isso que eu estava ficando
meio chapado enquanto dirigia.

616
00:36:42,080 --> 00:36:44,480
Achei que era a altitude,
mas era o cheiro da gasolina.

617
00:36:45,120 --> 00:36:46,640
Então, o que eu vou fazer

618
00:36:47,400 --> 00:36:49,360
é esvaziar o tanque até a metade,

619
00:36:49,760 --> 00:36:51,280
pra o nível ficar mais baixo que o furo.

620
00:36:51,680 --> 00:36:53,760
Vou consertar o furo,

621
00:36:54,280 --> 00:36:57,520
colocar o combustível de volta
e, aí, coloco as rodas antigas.

622
00:37:01,600 --> 00:37:04,440
Enquanto May fazia o
que acabou de dizer,

623
00:37:04,520 --> 00:37:07,680
Hammond e eu tiramos
umas fotos de animais...

624
00:37:12,640 --> 00:37:13,800
Isso.

625
00:37:16,920 --> 00:37:17,880
Consegui.

626
00:37:18,640 --> 00:37:23,200
...em uma paisagem que se tornava
absolutamente espetacular.

627
00:37:34,640 --> 00:37:38,360
É a diversidade da Colômbia
que me impressiona mais que tudo.

628
00:37:38,440 --> 00:37:40,960
Uma hora, parece que você está no Japão.

629
00:37:41,920 --> 00:37:43,600
Na outra, está em Yorkshire Dales.

630
00:37:44,800 --> 00:37:46,320
E depois, na Áustria.

631
00:37:47,360 --> 00:37:48,880
E na Califórnia.

632
00:37:50,040 --> 00:37:53,640
É como se fossem os melhores
lugares do mundo em um só lugar.

633
00:37:54,160 --> 00:37:56,640
Caramba, veja isso.

634
00:38:09,680 --> 00:38:12,160
Por fim, estávamos todos juntos.

635
00:38:12,280 --> 00:38:17,680
E, por insistência minha, começamos
a longa escalada de cinco mil metros,

636
00:38:18,120 --> 00:38:20,200
até onde eu sabia
que encontraria os condores.

637
00:38:23,960 --> 00:38:25,920
Mal posso esperar para ver um condor,

638
00:38:26,000 --> 00:38:30,160
porque eles estão entre as criaturas
mais incríveis

639
00:38:30,640 --> 00:38:31,520
da Terra.

640
00:38:31,600 --> 00:38:34,160
São magníficos.

641
00:38:34,920 --> 00:38:37,480
Podem ficar a uma altura de 5.500 metros
durante todo o dia.

642
00:38:37,760 --> 00:38:40,640
E talvez batam as asas uma vez.
Apenas uma.

643
00:38:42,000 --> 00:38:44,680
Certo, cavalheiros, estamos
passando dos 3.000 metros agora.

644
00:38:46,000 --> 00:38:47,880
Como está a temperatura
do carro de vocês?

645
00:38:48,400 --> 00:38:50,520
Meu carro está ficando
quente, bem quente.

646
00:38:52,440 --> 00:38:54,320
É estranho, mas o meu
não está superaquecendo.

647
00:38:55,400 --> 00:38:57,160
Mas está soltando um vapor.

648
00:38:57,200 --> 00:38:59,880
Porque eu acho que a tampa
não está bem vedada.

649
00:39:00,160 --> 00:39:02,200
E a pressão do ambiente está caindo.

650
00:39:03,120 --> 00:39:04,040
Sim.

651
00:39:04,120 --> 00:39:06,040
Por que ele disse:
"Pressão do ambiente"?

652
00:39:06,320 --> 00:39:07,600
Por que não só: "Pressão"?

653
00:39:14,080 --> 00:39:15,960
Logo, entramos nas nuvens

654
00:39:16,040 --> 00:39:18,280
e paramos para fotografar algo

655
00:39:18,360 --> 00:39:20,120
que achamos que a Amazon pudesse gostar.

656
00:39:23,120 --> 00:39:24,440
Beija-flores.

657
00:39:28,000 --> 00:39:30,920
Infelizmente, porém, para atrair
essas coisinhas maravilhosas,

658
00:39:31,000 --> 00:39:33,320
tivemos que tomar medidas drásticas.

659
00:39:40,920 --> 00:39:44,080
Sabe quando fotógrafos de vida selvagem
contam como conseguiram aquela foto?

660
00:39:44,160 --> 00:39:46,040
- Pois é.
- Aposto que eles nunca dizem:

661
00:39:46,120 --> 00:39:47,920
"Daí, passamos um batom vermelho."

662
00:39:48,760 --> 00:39:50,480
- Não.
- Nunca mencionam isso.

663
00:39:52,080 --> 00:39:55,760
Também não contam que se quer
que os pássaros cheguem bem perto,

664
00:39:55,840 --> 00:39:58,640
você precisa colocar
uma flor de plástico na boca.

665
00:40:11,160 --> 00:40:12,840
Aquele é adorável. Olhe para aquilo.

666
00:40:23,040 --> 00:40:25,160
Eles são absolutamente lindos, não são?

667
00:40:26,120 --> 00:40:28,560
Merda, preciso me afastar mais.

668
00:40:32,880 --> 00:40:33,840
Tirou?

669
00:40:36,400 --> 00:40:37,360
Épica.

670
00:40:38,360 --> 00:40:41,000
Tenho que dizer,
de todas as coisas que já fizemos,

671
00:40:41,840 --> 00:40:43,040
essa é a mais incrível, juro.

672
00:40:43,120 --> 00:40:45,280
- Sim, é lindo.
- Acho que talvez seja minha favorita.

673
00:40:45,360 --> 00:40:48,080
E agora que já fotografamos
um dos menores pássaros do mundo,

674
00:40:48,160 --> 00:40:50,200
é hora de continuar subindo.

675
00:40:51,200 --> 00:40:53,040
- Para encontrar um dos maiores.
- O quê?

676
00:40:53,560 --> 00:40:54,800
Temos que achar o condor.

677
00:40:54,880 --> 00:40:56,000
Esses não eram condores?

678
00:41:02,880 --> 00:41:06,760
Prosseguimos com a jornada
de Jeremy às alturas.

679
00:41:08,160 --> 00:41:11,360
Estamos a uma altura
de cerca de 3.500 metros.

680
00:41:11,440 --> 00:41:12,600
Ainda estamos subindo.

681
00:41:13,080 --> 00:41:14,960
O carro está tendo dificuldades.

682
00:41:15,600 --> 00:41:19,280
O motor queima uma mistura
de oxigênio e gasolina.

683
00:41:19,360 --> 00:41:23,760
Mais oxigênio. Ele está diminuindo
e não dá para queimar muita gasolina.

684
00:41:24,160 --> 00:41:25,880
Então, o motor perde potência.

685
00:41:27,440 --> 00:41:28,880
Vou ter que passar a segunda.

686
00:41:30,320 --> 00:41:31,640
Sobe, Pepe.

687
00:41:33,840 --> 00:41:35,440
De olho na temperatura.

688
00:41:35,920 --> 00:41:37,880
Está se esforçando demais.

689
00:41:38,360 --> 00:41:41,200
Pode passar para um nível crítico,
no qual o carro

690
00:41:41,320 --> 00:41:44,160
não consegue puxar oxigênio suficiente
para misturar com o combustível e queimar.

691
00:41:45,320 --> 00:41:46,640
Aí ele vai parar.

692
00:41:49,040 --> 00:41:53,440
O bom é que enquanto meus colegas
pintavam os carros,

693
00:41:54,480 --> 00:41:56,680
eu instalei tanques de oxigênio no meu.

694
00:41:58,160 --> 00:42:01,480
Então, quando começar a ter
dificuldades, eu simplesmente abasteço

695
00:42:01,560 --> 00:42:03,680
o motor e a mim com oxigênio puro.

696
00:42:07,280 --> 00:42:08,200
Meu Deus.

697
00:42:09,760 --> 00:42:10,640
Vamos lá.

698
00:42:12,080 --> 00:42:14,440
Hammond, como estão as coisas
com o monster truck?

699
00:42:15,040 --> 00:42:18,320
Nada bem, ele está chiando muito
e ficando muito quente.

700
00:42:19,520 --> 00:42:21,800
Passamos dos 4.200 metros agora.

701
00:42:22,480 --> 00:42:24,160
Estou ficando sem potência.

702
00:42:26,480 --> 00:42:28,560
Vou mandar oxigênio para o motor.

703
00:42:29,520 --> 00:42:31,280
Aí está, dois cliques.

704
00:42:32,640 --> 00:42:33,680
Veja isto.

705
00:42:37,080 --> 00:42:38,520
A potência voltou.

706
00:42:40,000 --> 00:42:41,840
A diferença é enorme.

707
00:42:44,640 --> 00:42:48,400
Liderando meus colegas ofegantes,
continuamos subindo.

708
00:42:51,160 --> 00:42:54,920
E, logo, descobrimos
que estávamos em um vulcão.

709
00:43:02,440 --> 00:43:04,760
A última erupção foi nos anos 1980.

710
00:43:05,880 --> 00:43:07,680
E matou 25.000 pessoas.

711
00:43:09,880 --> 00:43:13,480
Nunca vi lugar
com menos animais do que esse.

712
00:43:14,400 --> 00:43:15,800
Os condores vivem aqui.

713
00:43:15,880 --> 00:43:18,280
Eles vêm caçar ratos de vulcão.

714
00:43:18,920 --> 00:43:20,600
Você está destruindo nossos carros,

715
00:43:20,640 --> 00:43:23,360
só tem oxigênio para você e seu carro,

716
00:43:23,440 --> 00:43:25,960
e não conseguimos ver nada!

717
00:43:27,640 --> 00:43:31,480
Parecia que Hammond tinha razão,
já que nenhum condor apareceu.

718
00:43:34,000 --> 00:43:35,760
Nada. Precisamos subir mais.

719
00:43:37,080 --> 00:43:38,520
Achar o Colin Condor.

720
00:43:40,160 --> 00:43:41,680
Vamos lá, rápido. Me sigam.

721
00:43:46,080 --> 00:43:47,760
É isso. É tudo que tenho.

722
00:43:48,520 --> 00:43:50,000
O pedal está no chão.

723
00:43:51,720 --> 00:43:53,240
A temperatura está fervendo.

724
00:43:54,520 --> 00:43:57,040
Estamos a 4.700 metros.

725
00:43:59,720 --> 00:44:01,240
Meu Deus, íngreme de novo, não.

726
00:44:08,760 --> 00:44:09,720
Isso.

727
00:44:10,400 --> 00:44:13,960
Meu Pandinha feliz
até que estava indo bem.

728
00:44:18,400 --> 00:44:19,440
Até que ele quebrou.

729
00:44:22,200 --> 00:44:23,200
Caramba.

730
00:44:25,320 --> 00:44:27,080
Minha bateria morreu de vez.

731
00:44:30,240 --> 00:44:33,240
Certo, James, vou tentar empurrá-lo.

732
00:44:33,320 --> 00:44:34,360
Vou ser cuidadoso.

733
00:44:35,160 --> 00:44:38,000
Empurre com o para-choque,
não com as rodas.

734
00:44:38,080 --> 00:44:39,400
Sei que você sabe disso.

735
00:44:43,880 --> 00:44:45,840
Hammond, você quebrou o meu vidro.

736
00:44:46,720 --> 00:44:47,800
Deus existe!

737
00:44:47,880 --> 00:44:50,400
Vou me afastar
para me divertir vendo isto.

738
00:44:51,280 --> 00:44:52,360
Ré.

739
00:44:52,440 --> 00:44:55,200
Soltou alguma coisa de um lado
do seu para-choque traseiro.

740
00:44:58,240 --> 00:45:00,440
Meu Deus.
Agora o meu pifou e está fervendo.

741
00:45:01,040 --> 00:45:02,600
Está fervendo.

742
00:45:03,280 --> 00:45:07,520
Minha única opção era tentar deixar
algum ar circular pelo radiador.

743
00:45:07,920 --> 00:45:09,920
Então, eu comecei de novo.

744
00:45:21,440 --> 00:45:23,360
Está afundando nas cinzas.

745
00:45:23,560 --> 00:45:24,560
Esse é o problema.

746
00:45:26,120 --> 00:45:29,200
Agora está ficando mais quente que
nunca, e não gosto desse precipício.

747
00:45:34,640 --> 00:45:35,920
Estou com medo.

748
00:45:43,520 --> 00:45:47,400
Clarkson, quanto falta para termos
a oportunidade de fotografar nada?

749
00:45:48,640 --> 00:45:50,720
Não falta muito agora, só alguns...

750
00:45:51,320 --> 00:45:52,440
Um pouco.

751
00:45:53,520 --> 00:45:54,640
Ele não sabe.

752
00:45:56,200 --> 00:46:01,680
Mas, então, vi exatamente o tipo de cume
que os condores usam para ficar no alto.

753
00:46:02,920 --> 00:46:06,200
Para alcançá-lo, porém,
precisaríamos sair da pista.

754
00:46:07,120 --> 00:46:10,440
Agora vou mostrar para aqueles dois
o que o Jeep pode fazer.

755
00:46:12,800 --> 00:46:14,960
Prontinho, rapazinho. Prontinho.

756
00:46:20,320 --> 00:46:22,880
Não consigo subir.

757
00:46:23,440 --> 00:46:25,520
Não vai dar.

758
00:46:26,440 --> 00:46:27,960
Parece talco.

759
00:46:36,360 --> 00:46:37,400
Não.

760
00:46:37,840 --> 00:46:38,680
Preso de novo.

761
00:46:40,720 --> 00:46:42,280
Vamos lá, Jeep.

762
00:46:43,880 --> 00:46:45,720
Isso, belezinha.

763
00:47:03,920 --> 00:47:06,040
Talvez eu tenha subido demais.

764
00:47:07,080 --> 00:47:10,480
Olhe só quantos condores.
Estão por toda parte.

765
00:47:11,400 --> 00:47:12,640
Não dá.

766
00:47:12,960 --> 00:47:14,240
Vamos admitir.

767
00:47:15,160 --> 00:47:16,720
Tive uma ideia brilhante.

768
00:47:18,280 --> 00:47:20,040
Vamos sair um pouco desta poeira.

769
00:47:20,520 --> 00:47:22,320
E armar nossos esconderijos lá em cima.

770
00:47:22,880 --> 00:47:23,920
Sim.

771
00:47:28,560 --> 00:47:31,120
Então, saímos da poeira,

772
00:47:34,040 --> 00:47:36,600
encontramos um novo ponto de observação,

773
00:47:37,360 --> 00:47:39,440
e quando o céu ficou limpo,

774
00:47:39,520 --> 00:47:43,040
estávamos prontos para fotografar.

775
00:47:48,000 --> 00:47:52,080
A ideia da rede é tapar
o reflexo do vidro.

776
00:47:52,480 --> 00:47:54,440
Que é muito visível para os animais.

777
00:47:58,480 --> 00:48:00,320
Tinha outra janela aqui.

778
00:48:03,440 --> 00:48:04,640
- Então...
- Está pronto.

779
00:48:04,720 --> 00:48:05,880
Você vai subir nisso?

780
00:48:06,600 --> 00:48:07,680
Por que eu não subiria?

781
00:48:08,360 --> 00:48:09,720
Veja, por uma razão:

782
00:48:10,320 --> 00:48:13,080
Está vendo o peso máximo de 159 kg?

783
00:48:13,840 --> 00:48:15,840
Não vai querer subir, vai?

784
00:48:15,920 --> 00:48:17,280
A câmera é bem pesada.

785
00:48:17,360 --> 00:48:19,040
Não... Certo, a câmera.

786
00:48:30,320 --> 00:48:32,880
Isto é muito mais alto
do parecia no panfleto.

787
00:48:33,440 --> 00:48:34,760
Eu não gostei disso.

788
00:48:35,680 --> 00:48:37,160
É horroroso.

789
00:48:39,600 --> 00:48:41,920
Continue até a peça sair.

790
00:48:42,520 --> 00:48:45,720
- Por que vocês não entram em seus carros?
- Sim.

791
00:48:45,800 --> 00:48:46,760
Certo.

792
00:48:46,840 --> 00:48:50,000
- Posso enfatizar uma coisa?
- O quê?

793
00:48:50,680 --> 00:48:52,920
- Silêncio é fundamental.
- Concordo.

794
00:49:05,320 --> 00:49:07,240
Aquele cume parece promissor.

795
00:49:07,560 --> 00:49:08,520
Certo.

796
00:49:11,080 --> 00:49:12,120
Onde está?

797
00:49:13,040 --> 00:49:14,720
Não, volte um pouco.

798
00:49:15,760 --> 00:49:18,280
Não posso voltar mais.
Vou ter que dar a volta.

799
00:49:18,840 --> 00:49:20,480
Posso te escutar daqui de cima.

800
00:49:25,240 --> 00:49:26,760
Certo. Aquele lá. Pare.

801
00:49:27,360 --> 00:49:28,360
Consegui.

802
00:49:33,920 --> 00:49:35,200
Acho que vou fazer café.

803
00:49:37,840 --> 00:49:38,880
Desculpe.

804
00:49:39,720 --> 00:49:42,640
Então, foi a vez de May atrapalhar.

805
00:49:46,520 --> 00:49:47,520
O que é isso?

806
00:49:48,040 --> 00:49:49,400
Um chamado de pássaro.

807
00:49:49,840 --> 00:49:50,880
É um pato.

808
00:49:53,160 --> 00:49:56,520
Porém, momentos depois,
o barulho foi ainda pior.

809
00:49:58,600 --> 00:50:00,160
- Meu Deus.
- Jesus.

810
00:50:01,040 --> 00:50:04,640
Se pelo menos houvesse algo alto
e de metal para atrair raios.

811
00:50:06,080 --> 00:50:09,360
Não querendo morrer frito,
desci bem rápido.

812
00:50:10,640 --> 00:50:13,600
Então, tentamos correr
para fugir da tempestade.

813
00:50:16,280 --> 00:50:17,560
O que não deu certo.

814
00:50:24,400 --> 00:50:25,800
Meu Deus!

815
00:50:27,400 --> 00:50:29,760
Estamos a 400 km do Equador,

816
00:50:30,640 --> 00:50:33,080
em um vulcão
e numa tempestade de granizo forte.

817
00:50:37,920 --> 00:50:40,240
Quanto granizo tem no céu?

818
00:50:41,600 --> 00:50:43,360
Tem granizo entrando agora.

819
00:50:46,040 --> 00:50:47,880
Está entrando ali por trás.

820
00:50:48,880 --> 00:50:51,160
Ainda assim,
conseguimos ótimas fotos do condor.

821
00:50:53,320 --> 00:50:54,680
Olhe para isso.

822
00:50:55,240 --> 00:50:57,560
A vida no Jeep estava um horror.

823
00:50:58,240 --> 00:50:59,400
Meu Deus!

824
00:51:04,560 --> 00:51:06,240
Tem gelo escorrendo da minha nuca.

825
00:51:09,880 --> 00:51:12,000
Vou derreter o gelo do meu assento.

826
00:51:12,520 --> 00:51:13,440
Droga.

827
00:51:13,520 --> 00:51:15,760
Richard foi muito solidário.

828
00:51:16,440 --> 00:51:17,440
Caramba.

829
00:51:18,120 --> 00:51:19,520
Tem muita neve.

830
00:51:24,800 --> 00:51:25,760
Que alegria.

831
00:51:26,000 --> 00:51:27,240
Momento de alegria.

832
00:51:30,120 --> 00:51:32,400
Porém, misericordiosamente,
a tempestade passou.

833
00:51:32,760 --> 00:51:36,280
Então descemos a pista acidentada
e congelada da montanha,

834
00:51:36,640 --> 00:51:38,120
noite adentro.

835
00:51:43,520 --> 00:51:47,760
Na manhã seguinte, repensamos tudo
em nosso acampamento improvisado

836
00:51:47,840 --> 00:51:49,360
no limite de uma cidade.

837
00:52:08,000 --> 00:52:09,200
O que está fazendo?

838
00:52:09,280 --> 00:52:11,080
Eu disse que os condores viviam
aqui embaixo.

839
00:52:11,720 --> 00:52:12,720
Ele não está vivo.

840
00:52:13,000 --> 00:52:15,240
Estava vivo lá em cima,
o motor dele pifou

841
00:52:15,320 --> 00:52:16,320
e caiu aqui.

842
00:52:16,400 --> 00:52:17,360
Não importa como ele veio.

843
00:52:17,440 --> 00:52:19,440
O que importa é que tenho fotos dele.

844
00:52:19,520 --> 00:52:20,680
Ou seja, terminamos.

845
00:52:20,960 --> 00:52:24,520
Não pode pôr isso
no protetor de tela da Amazon.

846
00:52:25,480 --> 00:52:27,160
- Por que não?
- Bem...

847
00:52:30,360 --> 00:52:32,120
Perdeu muito da majestade.

848
00:52:32,200 --> 00:52:34,440
Mas é um condor, ou seja, terminamos.

849
00:52:34,520 --> 00:52:36,000
É isso. Terminamos. James?

850
00:52:36,520 --> 00:52:38,400
- Consegui a foto de um condor.
- É mesmo?

851
00:52:38,480 --> 00:52:40,800
- Conseguiu?
- É a última. É um condor.

852
00:52:40,880 --> 00:52:43,240
Na câmera. Acabou. Vamos dar o fora.

853
00:52:45,720 --> 00:52:47,040
Porém, Hammond estava enganado.

854
00:52:47,120 --> 00:52:50,080
Ainda tínhamos mais
um animal para achar.

855
00:52:50,160 --> 00:52:52,480
O que não fazia qualquer sentido.

856
00:52:53,560 --> 00:52:54,800
O hipopótamo.

857
00:52:55,760 --> 00:52:56,920
Certo, escutem.

858
00:52:58,040 --> 00:52:59,880
Isto aqui deve ser uma cidade.

859
00:53:00,600 --> 00:53:02,880
Sou jornalista. E dos bons.

860
00:53:04,440 --> 00:53:06,400
Por que não entro na cidade

861
00:53:06,480 --> 00:53:09,800
e vejo se descubro algo
sobre essa história do hipopótamo?

862
00:53:21,920 --> 00:53:25,000
Meu esconderijo sofreu
com o passeio de ontem à noite.

863
00:53:29,680 --> 00:53:32,040
Dá para ver. Minha câmera também.

864
00:53:32,400 --> 00:53:35,800
Não, ela está "ferrada".
Acho que este é o termo técnico.

865
00:53:36,720 --> 00:53:38,960
Meu carro capotou ontem à noite.

866
00:53:40,000 --> 00:53:41,280
Não sei nada sobre isso.

867
00:53:42,400 --> 00:53:45,680
Assim que estacionamos,
fui fazer jornalismo.

868
00:53:47,720 --> 00:53:49,840
É como estar de volta
ao Rotherham Advertiser.

869
00:53:49,920 --> 00:53:51,920
Só que este lugar não parece Rotherham.

870
00:53:56,360 --> 00:53:57,360
Hipopótamo.

871
00:54:00,160 --> 00:54:01,240
Hipopótamos?

872
00:54:04,000 --> 00:54:05,880
Ninguém sabe.

873
00:54:06,400 --> 00:54:08,600
Minha investigação
não estava ajudando...

874
00:54:08,680 --> 00:54:09,600
Com licença.

875
00:54:09,680 --> 00:54:12,240
...então, resolvi fazer arte.

876
00:54:18,640 --> 00:54:19,720
O quê?

877
00:54:21,400 --> 00:54:22,960
Isso, onde?

878
00:54:27,520 --> 00:54:30,120
O que ele disse? Tenho um câmera
que fala espanhol. Onde ele está?

879
00:54:30,200 --> 00:54:31,360
O que isso significa?

880
00:54:36,040 --> 00:54:37,240
Estão aqui.

881
00:54:37,760 --> 00:54:39,200
- Estão aqui?
- Sim.

882
00:54:39,760 --> 00:54:40,760
Onde eles estão?

883
00:54:47,720 --> 00:54:51,280
Com a informação em mãos,
fui procurar meus colegas.

884
00:54:52,760 --> 00:54:53,760
Deu sorte?

885
00:54:54,360 --> 00:54:55,360
Mais do que isso.

886
00:54:55,800 --> 00:54:59,440
Ouvi a história mais incrível.

887
00:55:00,320 --> 00:55:02,600
Parece que havia um cara na Colômbia

888
00:55:03,120 --> 00:55:06,720
cujo negócio era exportar
produtos florestais para o mundo todo.

889
00:55:07,320 --> 00:55:08,480
Muito bem sucedido.

890
00:55:08,560 --> 00:55:12,280
Tão bem sucedido que ele comprou
alguns hipopótamos de estimação.

891
00:55:12,720 --> 00:55:13,720
Quem era ele?

892
00:55:14,200 --> 00:55:15,320
Um tal de Pablo.

893
00:55:15,400 --> 00:55:17,800
- Bom, a polícia matou ele.
- Por quê?

894
00:55:18,840 --> 00:55:19,880
Não sei.

895
00:55:19,960 --> 00:55:23,200
Eles o mataram e, depois disso,
os hipopótamos fugiram.

896
00:55:23,440 --> 00:55:26,440
E estão vivendo na floresta
e se reproduzindo.

897
00:55:26,920 --> 00:55:29,520
Logo, há hipopótamos selvagens aqui.

898
00:55:29,920 --> 00:55:31,440
E eu sei onde estão.

899
00:55:31,840 --> 00:55:34,080
Só a 120 km daqui.

900
00:55:34,760 --> 00:55:36,640
- Eu topo.
- Vamos lá.

901
00:55:37,080 --> 00:55:38,240
Terminem o café.

902
00:55:38,320 --> 00:55:39,960
- Isso é excelente.
- Uma ótima notícia.

903
00:55:40,040 --> 00:55:42,120
Porém, para estes 120 km,

904
00:55:42,200 --> 00:55:44,680
vocês se importariam
se eu alterasse meu carro

905
00:55:44,760 --> 00:55:46,120
"desalterando" ele?

906
00:55:52,520 --> 00:55:56,680
Depois de desfazermos as alterações,
decidi que, antes de partir,

907
00:55:57,240 --> 00:55:58,880
havia uma pequena coisa a fazer.

908
00:56:01,120 --> 00:56:04,240
Peguei uma coisa com o Hammond
para irritar o May.

909
00:56:27,200 --> 00:56:31,720
Olha o adesivo do Brexit no Fiat Panda.

910
00:56:31,960 --> 00:56:34,680
VOTE PELO BREXIT

911
00:56:34,760 --> 00:56:37,440
É como pôr um adesivo "Eu Amo o México",

912
00:56:37,520 --> 00:56:39,640
nas costas da besta do Donald Trump.

913
00:56:39,880 --> 00:56:41,080
Digo, o carro, não...

914
00:56:45,160 --> 00:56:47,840
Estamos nos últimos 120 km

915
00:56:47,920 --> 00:56:50,880
da nossa jornada de 2.090 km

916
00:56:50,960 --> 00:56:56,040
por um país que se mostrou
um dos mais incríveis do mundo.

917
00:56:58,440 --> 00:57:03,120
Se você combinasse o Canadá,
a Rússia e a Austrália,

918
00:57:03,200 --> 00:57:05,840
ainda não teria a variedade

919
00:57:05,920 --> 00:57:08,880
em termos de paisagem,
temperatura e vida selvagem

920
00:57:09,280 --> 00:57:10,960
que vimos nesta

921
00:57:12,120 --> 00:57:15,080
jornada épica.

922
00:57:46,400 --> 00:57:50,160
Mas, claro, não teríamos
visto nada disso

923
00:57:50,240 --> 00:57:51,720
sem os nossos carros.

924
00:58:05,440 --> 00:58:08,480
Vou lembrá-los que
isto aqui é um pequeno

925
00:58:08,560 --> 00:58:13,360
hatchback 1.0, de 49
cavalos de potência.

926
00:58:14,040 --> 00:58:16,240
É um carro simples.

927
00:58:16,760 --> 00:58:20,040
Ainda assim, a
simplicidade é a sua força.

928
00:58:20,240 --> 00:58:23,160
Ele fez tudo que os outros dois fizeram.

929
00:58:23,240 --> 00:58:24,920
Subiu as mesmas montanhas.

930
00:58:25,000 --> 00:58:27,240
Passou pelas mesmas trilhas ruins.

931
00:58:27,320 --> 00:58:29,800
Cruzou os mesmos riachos.

932
00:58:29,880 --> 00:58:32,080
É maravilhoso. Eu adoro ele.

933
00:58:36,960 --> 00:58:39,360
Nesta viagem,
nossa equipe de produção e filmagem

934
00:58:39,440 --> 00:58:43,880
perdeu seis Toyota Land Cruisers
quase novos.

935
00:58:45,440 --> 00:58:47,680
Hammond perdeu um semi-eixo.

936
00:58:48,640 --> 00:58:52,200
May perdeu a parte elétrica
e o motor de ignição.

937
00:58:54,200 --> 00:58:56,080
Mas este aqui, nada.

938
00:58:56,160 --> 00:58:57,840
Nada deu errado.

939
00:58:59,400 --> 00:59:02,240
Rebateu tudo
que a Colômbia jogou para ele.

940
00:59:02,320 --> 00:59:04,840
Temperaturas extremas.
Altitudes extremas.

941
00:59:05,160 --> 00:59:08,960
Estradas inacreditáveis e ele dizia:
"Tá, e daí?"

942
00:59:11,160 --> 00:59:13,360
Sim, é extremamente desconfortável.

943
00:59:13,440 --> 00:59:14,600
Se passar por um buraco com força,

944
00:59:14,680 --> 00:59:17,640
sua coluna vai sair pelo crânio.

945
00:59:18,440 --> 00:59:20,320
Mas, e isto é o mais importante,

946
00:59:21,200 --> 00:59:22,840
gostei dele quando chegamos aqui

947
00:59:23,800 --> 00:59:25,560
e gosto ainda mais dele agora.

948
00:59:28,240 --> 00:59:29,880
Ele tem um coração resistente.

949
00:59:37,040 --> 00:59:41,160
Eu sei que o James Bond não dirige
um monster truck.

950
00:59:41,240 --> 00:59:44,800
Ninguém de terno jamais dirigiu
um monster truck.

951
00:59:44,880 --> 00:59:46,800
Não é descolado.

952
00:59:47,360 --> 00:59:49,920
Você pode dizer,
como os outros dois disseram,

953
00:59:50,000 --> 00:59:51,720
que é um carro idiota e estúpido.

954
00:59:52,360 --> 00:59:54,800
Ou pode dizer que é divertido.

955
00:59:55,240 --> 00:59:57,680
Porque é o que ele é.
Ele é construído para te fazer sorrir.

956
00:59:58,520 --> 01:00:02,040
E o que me espanta é que mesmo
com as alterações que fiz,

957
01:00:02,120 --> 01:00:03,720
e aliás,
todas fizeram com que ficasse pior,

958
01:00:03,800 --> 01:00:07,200
ele é alto demais, largo demais,
devagar demais, aquece demais...

959
01:00:07,960 --> 01:00:10,600
Mas ainda assim,
fez tudo que os outros carros fizeram.

960
01:00:10,680 --> 01:00:12,160
O que o torna o melhor.

961
01:00:12,600 --> 01:00:13,880
Disparado, na minha opinião.

962
01:00:16,720 --> 01:00:17,920
Meu carro pifou de novo.

963
01:00:18,200 --> 01:00:19,960
Meu carro estragou de novo.

964
01:00:20,040 --> 01:00:21,200
Vou parar.

965
01:00:22,880 --> 01:00:26,240
Você tinha acabado de falar
para a câmera como ele é bom?

966
01:00:26,320 --> 01:00:27,600
É possível.

967
01:00:34,720 --> 01:00:37,600
Por fim, a picape
Trump voltou à estrada.

968
01:00:40,360 --> 01:00:43,880
E, logo, chegamos ao nosso destino.

969
01:00:48,880 --> 01:00:52,680
Certo. Parece que o
empresário vivia aqui.

970
01:00:52,760 --> 01:00:55,200
Se você for pela rota de fuga dele...

971
01:00:55,400 --> 01:00:57,120
- O quê?
- Rota de fuga.

972
01:00:57,400 --> 01:01:00,960
Ele construiu caso a polícia viesse.
Para que ele pudesse fugir.

973
01:01:01,760 --> 01:01:03,200
- Não funcionou muito bem, certo?
- Não.

974
01:01:03,280 --> 01:01:07,520
Bom, se for por ela, há um lago
onde os hipopótamos vivem agora.

975
01:01:08,600 --> 01:01:10,240
- Alvo reconhecido. Vamos nessa.
- É isso aí.

976
01:01:10,320 --> 01:01:11,640
- Vamos nessa.
- Hipopótamos.

977
01:01:17,720 --> 01:01:20,320
Uma corrida pela rota de fuga.

978
01:01:21,640 --> 01:01:24,080
Até a água.
Para tirar uma foto de um hipopótamo.

979
01:01:28,760 --> 01:01:30,840
Sim, pessoal, só falta um quilômetro

980
01:01:30,920 --> 01:01:33,760
e ainda não fui atropelado
por um monster truck.

981
01:01:35,920 --> 01:01:37,560
Estou abismado.

982
01:01:39,400 --> 01:01:42,640
Hammond, só vejo você atrás de mim.
Está vendo o Clarkson atrás de você?

983
01:01:43,920 --> 01:01:45,440
Não, estou procurando por ele.

984
01:01:46,880 --> 01:01:48,360
Porém, naquele momento,

985
01:01:48,440 --> 01:01:51,480
nos distraímos
com o que surgiu na nossa frente.

986
01:01:56,720 --> 01:01:58,400
É um lago.

987
01:01:59,200 --> 01:02:00,240
É um lago.

988
01:02:01,200 --> 01:02:02,240
Sim.

989
01:02:05,400 --> 01:02:07,040
- Temos uma boa chance aqui.
- O quê?

990
01:02:07,120 --> 01:02:09,280
Parece um lago de hipopótamos, não é?

991
01:02:09,360 --> 01:02:11,800
Quem pôs isso no meu carro?

992
01:02:11,880 --> 01:02:13,480
- O quê?
- Aquele adesivo.

993
01:02:13,880 --> 01:02:15,360
Achei que fazia parte
das suas alterações.

994
01:02:15,440 --> 01:02:17,560
- Não seja ridículo.
- Eu fiquei surpreso.

995
01:02:17,880 --> 01:02:19,480
É uma declaração séria para você, mas...

996
01:02:19,560 --> 01:02:21,640
Fez isso quando paramos
para abastecer, não foi?

997
01:02:21,720 --> 01:02:22,960
Está lá desde as alterações.

998
01:02:23,040 --> 01:02:23,960
Não está, não.

999
01:02:24,040 --> 01:02:26,560
É uma declaração e tanto.
Eu não deixaria seus amigos verem.

1000
01:02:27,360 --> 01:02:29,600
Bom, temos coisas
importantes para fazer.

1001
01:02:31,120 --> 01:02:32,760
Em vez de esperar por Jeremy,

1002
01:02:32,840 --> 01:02:36,800
decidimos estar prontos
caso nossos alvos aparecessem.

1003
01:03:00,080 --> 01:03:01,120
Hammond?

1004
01:03:14,080 --> 01:03:16,640
Hussein, você está na minha mira.

1005
01:03:24,280 --> 01:03:25,600
Olha essa cara enorme.

1006
01:03:35,280 --> 01:03:36,240
Isso.

1007
01:03:38,720 --> 01:03:39,880
É isso.

1008
01:03:40,360 --> 01:03:41,280
Que maravilha.

1009
01:03:43,240 --> 01:03:44,520
Hipopótamo.

1010
01:03:45,560 --> 01:03:46,720
Fotos de um hipopótamo.

1011
01:03:47,600 --> 01:03:48,720
Parabéns.

1012
01:03:48,800 --> 01:03:49,880
Bom trabalho.

1013
01:03:49,960 --> 01:03:52,360
Acho que conseguimos. Onde está...

1014
01:03:53,080 --> 01:03:54,960
Pois é, estou preocupado com isso.

1015
01:03:55,040 --> 01:03:56,320
Se ele chegar aqui,

1016
01:03:56,640 --> 01:03:58,680
percebe que será
a primeira vez que um carro,

1017
01:03:58,760 --> 01:04:02,200
em todas estas viagens,
chegará sem qualquer falha mecânica?

1018
01:04:02,280 --> 01:04:03,760
Não deu nada de errado com ele.

1019
01:04:03,840 --> 01:04:06,200
É a única vez que isso aconteceu.
O carro chegar até o final.

1020
01:04:06,280 --> 01:04:08,480
- Você sabe que tem razão.
- Nada quebrou. É um recorde.

1021
01:04:11,720 --> 01:04:13,760
Será que ele caiu
daquela pontezinha assustadora?

1022
01:04:13,840 --> 01:04:14,840
Não sei.

1023
01:04:16,080 --> 01:04:17,960
Ele ferveu o carro
porque estava perto do fim.

1024
01:04:18,040 --> 01:04:19,880
Tentando fazer... Espere um pouco.

1025
01:04:19,960 --> 01:04:21,320
- É ele?
- É ele.

1026
01:04:22,320 --> 01:04:26,000
Um breve momento de alegria
seguido por uma enorme tristeza.

1027
01:04:29,840 --> 01:04:31,440
- Onde estava?
- Bem-vindo.

1028
01:04:31,760 --> 01:04:33,200
Estava consertando minha câmera.

1029
01:04:33,960 --> 01:04:35,040
Não precisa dela.

1030
01:04:35,280 --> 01:04:37,960
Terminamos, amigo.
Conseguimos fotos de um hipopótamo. Fim.

1031
01:04:38,040 --> 01:04:39,080
Terminamos. Conseguimos.

1032
01:04:39,160 --> 01:04:41,320
- Olhe os hipopótamos.
- Conseguimos fotos de um hipopótamo.

1033
01:04:41,400 --> 01:04:43,240
Apareceu há poucos minutos.

1034
01:04:43,600 --> 01:04:45,520
- Então, é isso?
- Sim, tarefa cumprida.

1035
01:04:45,600 --> 01:04:48,600
E passamos o programa inteiro
sem mencionar a cocaína.

1036
01:04:50,640 --> 01:04:54,920
James, combinamos antes de começar
que não falaríamos a palavra com "c".

1037
01:04:55,000 --> 01:04:59,720
Seríamos as primeiras pessoas
a ir à Colômbia e não falar sobre isso.

1038
01:04:59,960 --> 01:05:01,760
Desculpe, escapuliu.

1039
01:05:03,520 --> 01:05:05,560
E com esta terrível decepção,
é hora de terminar.

1040
01:05:05,640 --> 01:05:08,120
Esperamos que gostem
das fotos que tiramos.

1041
01:05:08,200 --> 01:05:09,080
Duvido.

1042
01:05:09,440 --> 01:05:11,720
- Algumas são muito boas.
- Uma ou duas são boas.

1043
01:05:11,800 --> 01:05:14,400
- Não.
- Não importa. Nos vemos muito em breve.

1044
01:05:14,920 --> 01:05:15,840
Adeus.

