﻿1
00:00:02,336 --> 00:00:04,880
subtitles by celkurtz

2
00:00:04,880 --> 00:00:06,673
Você pode abrir o porta-malas?

3
00:00:09,593 --> 00:00:11,512
Ah!

4
00:00:11,512 --> 00:00:13,764
Nós viemos rápido.

5
00:00:13,764 --> 00:00:15,307
Graças à Deus, ou não teríamos

6
00:00:15,307 --> 00:00:17,726
3 horas completas de espera antes do nosso vôo.

7
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
Excelente.

8
00:00:20,896 --> 00:00:23,106
Bem. Obrigado.

9
00:00:24,233 --> 00:00:25,526
Bem.

10
00:00:25,526 --> 00:00:26,777
Oh.

11
00:00:28,612 --> 00:00:29,947
Na Starbucks é por minha conta.

12
00:00:29,947 --> 00:00:32,324
Sem brincadeiras. E vou comer um bolo no palito.

13
00:00:42,751 --> 00:00:44,169
Ei, Dr. Reznick.

14
00:00:47,714 --> 00:00:49,299
Achei que fosse uma missão cirúrgica.

15
00:00:49,299 --> 00:00:51,718
Estamos trazendo pessoal de apoio.

16
00:00:51,718 --> 00:00:54,263
A Morgan ajudará na seleção de pacientes e nos cuidados posteriores.

17
00:00:54,263 --> 00:00:56,890
Oh. Isso é ótimo.

18
00:00:56,890 --> 00:00:59,685
10 dias, hein?

19
00:01:06,900 --> 00:01:08,485
Não podem fazer você esquecer-me.

20
00:01:08,485 --> 00:01:09,695
Estarei de volta antes que perceba.

21
00:01:18,829 --> 00:01:20,539
Passagens, passaporte,

22
00:01:20,539 --> 00:01:23,917
carteira de viagem contendo quetzales e dólares.

23
00:01:23,917 --> 00:01:25,168
Você deve tê-los.

24
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
Eu sei, porque verifiquei.

25
00:01:27,462 --> 00:01:28,589
Você está bem?

26
00:01:28,589 --> 00:01:30,799
Oh, não é tão pesado.
Eu entendi.

27
00:01:30,799 --> 00:01:33,343
Não foi isso que quis dizer.

28
00:01:33,343 --> 00:01:35,804
Estou bem.

29
00:01:35,804 --> 00:01:37,723
Acho que essa viagem será boa.

30
00:01:37,723 --> 00:01:39,099
Mudar as coisas.

31
00:01:39,099 --> 00:01:42,352
Concentrar-se em ajudar outras pessoas.

32
00:01:42,352 --> 00:01:44,896
Seja para o que for, se precisar conversar,

33
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
você sempre pode ligar-me.

34
00:01:47,733 --> 00:01:49,443
Não vou fazer isso.

35
00:01:49,443 --> 00:01:51,069
Eu sei.

36
00:01:51,069 --> 00:01:53,405
Não teremos tempo para fazer compras,

37
00:01:53,405 --> 00:01:55,782
mas você ou a Debbie gostariam de algo do duty free?

38
00:01:58,160 --> 00:02:01,204
A Guatemala é conhecida pelo seu rum.

39
00:02:01,204 --> 00:02:02,456
Estamos bem. Obrigado.

40
00:02:04,458 --> 00:02:06,376
OK.

41
00:02:11,882 --> 00:02:14,301
Você também está nessa viagem?

42
00:02:14,301 --> 00:02:15,677
Sim, inspirei-me ontem à noite,

43
00:02:15,677 --> 00:02:18,764
e decidi tirar alguns dias de folga, vai ajudar.

44
00:02:18,764 --> 00:02:21,141
E está trazendo um assento de banheiro?

45
00:02:22,225 --> 00:02:23,560
Falando como alguém

46
00:02:23,560 --> 00:02:26,063
que nunca esteve em uma dessas missões cirúrgicas.

47
00:03:06,853 --> 00:03:09,356
A companhia aérea encontrará sua bagagem.

48
00:03:11,858 --> 00:03:14,569
Arranjaremos roupas para você quando estivermos acomodados.

49
00:03:27,749 --> 00:03:30,502
Quer um pouco de vitamina B12 para ajudar com a exaustão,

50
00:03:30,502 --> 00:03:32,796
ou uma pulseira de enjôo?

51
00:03:32,796 --> 00:03:34,172
Eu tenho uma extra.

52
00:03:34,172 --> 00:03:35,674
Não, obrigado.

53
00:03:37,676 --> 00:03:39,761
Estou feliz por estarmos aqui.

54
00:03:41,054 --> 00:03:42,597
Sim.

55
00:03:42,597 --> 00:03:45,475
Após todas as perdas deste ano.

56
00:03:45,475 --> 00:03:48,103
É uma maneira tão incrível

57
00:03:48,103 --> 00:03:51,648
de sermos lembrados sobre o que devemos ser gratos.

58
00:03:51,648 --> 00:03:52,732
Cuidado!

59
00:03:57,529 --> 00:03:59,197
Vamos ver.

60
00:04:02,242 --> 00:04:04,619
Perdoe-me, senhor, poderia por favor mover seu rebanho de ovelhas?

61
00:04:04,619 --> 00:04:07,038
Minhas ovelhas não gostam de ser apressadas. Seja paciente.

62
00:04:07,038 --> 00:04:08,457
Essas pessoas são nossas convidadas.

63
00:04:08,457 --> 00:04:10,292
Bem, eu não os convidei.

64
00:04:10,292 --> 00:04:13,795
Somos médicos.

65
00:04:13,795 --> 00:04:16,631
Foi uma longa viagem e precisamos chegar ao nosso hotel.

66
00:04:21,178 --> 00:04:23,597
Médicos?

67
00:04:23,597 --> 00:04:27,058
Você é médico?

68
00:04:27,058 --> 00:04:28,393
Claro que sou.

69
00:04:32,981 --> 00:04:35,400
É um fungo.

70
00:04:35,400 --> 00:04:37,068
É..
É um fungo!

71
00:04:38,528 --> 00:04:40,489
É um fungo.

72
00:04:53,293 --> 00:04:56,505
Obrigado!

73
00:04:56,505 --> 00:04:57,756
Uau!

74
00:04:59,466 --> 00:05:01,176
Ah.

75
00:05:05,764 --> 00:05:06,807
Precisa de ajuda com isso?

76
00:05:06,807 --> 00:05:08,558
Não, isso é coisa para amigos.

77
00:05:41,341 --> 00:05:44,010
Olá, sou o Dr. Mateo Rendón.

78
00:05:44,010 --> 00:05:46,346
A Dra. Saravia e equipe passaram vários meses

79
00:05:46,346 --> 00:05:47,806
coletando casos.

80
00:05:47,806 --> 00:05:49,432
Destes, selecionamos 40,

81
00:05:49,432 --> 00:05:51,059
vocês irão querer salvar todos eles.

82
00:05:51,059 --> 00:05:52,102
Mas você não irão fazer isso.

83
00:05:52,102 --> 00:05:53,895
Vamos realizar 12 operações.

84
00:05:53,895 --> 00:05:56,064
Sou o Dr. Marcus Andrews, acréscimo de última hora.

85
00:05:56,064 --> 00:05:57,315
Se pudéssemos adicionar mais casos,
eu --

86
00:05:57,315 --> 00:05:58,275
Antes de saber que você entraria na viagem,

87
00:05:58,275 --> 00:06:00,193
estávamos planejando 10 cirurgias.

88
00:06:00,193 --> 00:06:03,405
Minha organização passou anos construindo confiança.

89
00:06:03,405 --> 00:06:06,700
Salvando 12 pessoas aqui, essa confiança cresce,

90
00:06:06,700 --> 00:06:10,120
mais pacientes virão até nós, mais médicos se oferecerão.

91
00:06:10,120 --> 00:06:12,122
Mas se perdermos um paciente ...

92
00:06:15,041 --> 00:06:17,836
Queremos cirurgias que possamos fazer mas os locais não podem.

93
00:06:17,836 --> 00:06:21,047
Cirurgias que não precisam de muitos cuidados posteriores.

94
00:06:21,047 --> 00:06:23,592
12 pacientes, um alternativo.

95
00:06:23,592 --> 00:06:26,219
Todos os outros serão mandados para casa,

96
00:06:26,219 --> 00:06:30,724
não importa quão doentes estejam ou quão triste seja sua história.

97
00:07:11,119 --> 00:07:14,524
Avaliações - Dia 1

98
00:07:27,489 --> 00:07:29,616
Uh, você pode dizer-me o que isso significa?

99
00:07:29,616 --> 00:07:30,700
Família...

100
00:07:30,700 --> 00:07:32,952
Seu parente mais próximo.

101
00:07:32,952 --> 00:07:34,496
Oh, bem, ninguém.

102
00:07:34,496 --> 00:07:35,997
Apenas Ignácio.

103
00:07:35,997 --> 00:07:37,248
Iggy é minha única família.

104
00:07:38,750 --> 00:07:41,836
Ele diz que é o cachorro dele, Iggy.

105
00:07:41,836 --> 00:07:43,505
Cachorro feio.

106
00:07:43,505 --> 00:07:45,548
Roberto Kantun Diaz?

107
00:07:45,548 --> 00:07:46,925
Sim!

108
00:07:46,925 --> 00:07:49,928
Andrea Torres Tzul?

109
00:07:49,928 --> 00:07:52,222
Aimé Navarro Gomez?

110
00:07:54,224 --> 00:07:55,558
Aimé Navarro Gomez?

111
00:07:55,558 --> 00:07:57,769
Aqui! Aqui!

112
00:08:00,480 --> 00:08:02,774
Precisamos fazer um exame abdominal e ultrassom

113
00:08:02,774 --> 00:08:06,361
para ver se há sinais de obstrução ou estrangulamento.

114
00:08:06,361 --> 00:08:08,196
Remova as bandagens e deite-se.

115
00:08:08,196 --> 00:08:10,156
Deite-se e remova as bandagens.

116
00:08:18,498 --> 00:08:20,792
Há quanto tempo você tem isso?

117
00:08:20,792 --> 00:08:23,628
Um ano...
Talvez mais.

118
00:08:23,628 --> 00:08:25,547
Ele está com isso há um ano, talvez mais.

119
00:08:25,547 --> 00:08:28,091
Meu vizinho disse-me para ir ao hospital em Xela ...

120
00:08:28,091 --> 00:08:29,968
mas não tinha o suficiente para a viagem ...

121
00:08:29,968 --> 00:08:32,637
e não posso ficar muito tempo sem trabalhar.

122
00:08:32,637 --> 00:08:35,181
Sou o único que cuida das minhas irmãs.

123
00:08:35,181 --> 00:08:36,599
Disseram-lhe para ir ao hospital,

124
00:08:36,599 --> 00:08:38,935
mas ele não podia pagar a viagem ou faltar ao trabalho.

125
00:08:38,935 --> 00:08:41,646
Ele é o único provedor de suas irmãs.

126
00:08:41,646 --> 00:08:45,108
Nossos pais morreram há dois anos.

127
00:08:45,108 --> 00:08:47,402
Seus pais morreram há dois anos.

128
00:08:51,573 --> 00:08:56,119
Ela tem um grande duto patente arterial.

129
00:08:56,119 --> 00:08:58,872
Só vi essa condição em bebês.

130
00:08:58,872 --> 00:09:01,082
O sangue é revertido.

131
00:09:01,082 --> 00:09:03,334
Está fluindo na direção errada.

132
00:09:07,088 --> 00:09:09,299
Poderíamos tentar passar pela veia femoral,

133
00:09:09,299 --> 00:09:11,634
fazer um fechamento percutâneo do dispositivo.

134
00:09:11,634 --> 00:09:15,638
Ela tem hipertensão pulmonar irreversível.

135
00:09:15,638 --> 00:09:17,932
Teria sido simples de tratar quando criança,

136
00:09:17,932 --> 00:09:23,646
mas fechar agora o buraco irá ...matá-la.

137
00:09:27,859 --> 00:09:30,987
O estado da Aimé é muito avançado.

138
00:09:32,947 --> 00:09:34,824
Não há nada que possamos fazer.

139
00:09:35,867 --> 00:09:37,577
Eu sinto muito.

140
00:09:39,746 --> 00:09:41,372
Eu sinto muito.

141
00:09:41,372 --> 00:09:46,419
Não.

142
00:09:46,419 --> 00:09:48,797
Não, não.

143
00:10:01,893 --> 00:10:03,770
Lenços?
Uh --

144
00:10:06,272 --> 00:10:09,609
Eu estoquei antes dos americanos chegarem.

145
00:10:09,609 --> 00:10:10,860
E os franceses.

146
00:10:10,860 --> 00:10:13,988
Eles são pessoas surpreendentemente sensíveis.

147
00:10:13,988 --> 00:10:16,241
Sinto muito, sei que isso não está ajudando ninguém.

148
00:10:16,241 --> 00:10:18,409
Nunca se desculpe por ser humana.

149
00:10:18,409 --> 00:10:20,745
Tenho uma política rígida contra isso.

150
00:10:22,288 --> 00:10:25,667
Esta semana, você não fará apenas cirurgias.

151
00:10:25,667 --> 00:10:27,544
Você estará fazendo milagres.

152
00:10:27,544 --> 00:10:30,880
Estará dando esperanças à pessoas que não tinham esperanças.

153
00:10:30,880 --> 00:10:33,091
Exceto àqueles que mandamos para morrer em casa.

154
00:10:35,844 --> 00:10:37,554
Concentre-se nos milagres,

155
00:10:37,554 --> 00:10:40,265
ou não será capaz de ajudar nenhum deles.

156
00:10:43,059 --> 00:10:44,519
E terei que conseguir mais lenços.

157
00:10:47,313 --> 00:10:49,065
Obrigada.

158
00:10:55,864 --> 00:10:57,991
Bastião Alonso Ramos.

159
00:10:57,991 --> 00:10:59,909
12 anos, fã de beisebol.

160
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
Torce para o St. Louis Cardinals.

161
00:11:02,036 --> 00:11:04,038
Além disso, ele tem um ameloblastoma.

162
00:11:04,038 --> 00:11:06,166
Não há muitos fãs de beisebol na Guatemala.

163
00:11:06,166 --> 00:11:09,836
Já esteve aqui antes ou gosta de ler a Wikipedia?

164
00:11:09,836 --> 00:11:13,339
Fiz uma missão médica aqui durante minha residência.

165
00:11:13,339 --> 00:11:17,051
Oh, isso explica o "Dr. Assento Sanitário".

166
00:11:17,051 --> 00:11:19,053
Você já tem um apelido.

167
00:11:22,140 --> 00:11:23,850
Boa tarde, Bastion.

168
00:11:26,603 --> 00:11:27,854
Sou o Dr. Andrews.

169
00:11:27,854 --> 00:11:31,482
Boa tarde, Bastion.
Este é o Dr. Andrews.

170
00:11:31,482 --> 00:11:33,610
Olá, Dr. Andrews.

171
00:11:33,610 --> 00:11:36,237
Olá!

172
00:11:36,237 --> 00:11:38,531
O que é aquilo?
Deixe-me ver.

173
00:11:41,451 --> 00:11:43,369
Oh.

174
00:11:43,369 --> 00:11:45,205
Isso se parece com Yadi Molina.

175
00:11:45,205 --> 00:11:46,748
Sim! É Yadi Molina.

176
00:11:46,748 --> 00:11:48,416
St. Louis Cardinals.

177
00:11:48,416 --> 00:11:50,084
Mm-hmm.

178
00:11:50,084 --> 00:11:52,170
Então, você é melhor rebatedor ou apanhador?

179
00:12:04,119 --> 00:12:07,524
NÃO...TALVEZ...NA ESPERA

180
00:12:36,673 --> 00:12:40,301
Ele tem um adenoma hepático no lobo direito do fígado.

181
00:12:40,301 --> 00:12:41,552
Não parece canceroso.

182
00:12:41,552 --> 00:12:44,097
Não por enquanto.

183
00:12:44,097 --> 00:12:46,266
A lesão é localizada, bem circunscrita,

184
00:12:46,266 --> 00:12:48,643
e não perto do portal de veias.

185
00:12:48,643 --> 00:12:50,895
Há um tumor no fígado de Adelmo,

186
00:12:50,895 --> 00:12:52,647
mas não é câncer.

187
00:12:52,647 --> 00:12:55,191
Os médicos acreditam que podem removê-lo.

188
00:12:55,191 --> 00:12:56,776
Ele é um bom candidato.

189
00:13:06,244 --> 00:13:07,745
Obrigada.

190
00:13:07,745 --> 00:13:09,289
Saúde!

191
00:13:11,499 --> 00:13:14,043
Posso continuar assim por muito tempo.

192
00:13:14,043 --> 00:13:15,503
Mas você tem um sotaque estranho.

193
00:13:15,503 --> 00:13:19,215
Não é da Guatemala, nem do México.

194
00:13:19,215 --> 00:13:21,009
Você passou algum tempo na Venezuela?

195
00:13:21,009 --> 00:13:23,303
Na biblioteca de onde cresci,

196
00:13:23,303 --> 00:13:27,390
haviam algumas fitas com o título "Fale espanhol como um espanhol".

197
00:13:27,390 --> 00:13:29,726
Eu as ouvia todas as noites

198
00:13:29,726 --> 00:13:32,186
até arrebentarem.

199
00:13:32,186 --> 00:13:34,022
Oh, obrigada. Achei que tivesse colocado esse garoto na pilha "não".

200
00:13:34,022 --> 00:13:35,940
Decidi dar uma olhada melhor nas imagens.

201
00:13:35,940 --> 00:13:37,734
Vê onde a massa está afinando o assoalho orbital

202
00:13:37,734 --> 00:13:39,527
e estendendo-se perto da base do crânio?

203
00:13:39,527 --> 00:13:41,779
Mas isso é exatamente o que não pode fazer.

204
00:13:41,779 --> 00:13:45,491
Reconsiderar?
Problemas de peso?

205
00:13:45,491 --> 00:13:47,118
Deixar o apego emocional e pessoal

206
00:13:47,118 --> 00:13:49,370
influenciar as decisões de tratamento.

207
00:13:49,370 --> 00:13:50,580
Chicharrones?

208
00:13:50,580 --> 00:13:52,540
Não há chanfros ou erosões.

209
00:13:52,540 --> 00:13:54,542
Eu posso ficar no extracraniano

210
00:13:54,542 --> 00:13:58,588
e criar um plano ósseo para ressecar o tumor superior.

211
00:13:58,588 --> 00:14:00,965
Isso soou muito emocional?

212
00:14:00,965 --> 00:14:03,176
Mesmo se você ficar fora do cérebro,

213
00:14:03,176 --> 00:14:06,179
duas artérias principais estão envolvidas.
Ele pode sangrar.

214
00:14:09,640 --> 00:14:12,351
Posso pegar um desses, por favor?

215
00:14:18,119 --> 00:14:20,524
Avaliações - Dia 2

216
00:14:30,244 --> 00:14:33,998
Aplique duas vezes ao dia, por 10 dias.

217
00:14:35,917 --> 00:14:37,502
Obrigado, Dr. Shaun Murphy.

218
00:14:37,502 --> 00:14:39,045
Obrigado.

219
00:14:39,045 --> 00:14:41,172
De nada.

220
00:14:46,135 --> 00:14:49,055
Meu peito dói, e também meu braço.

221
00:14:49,055 --> 00:14:51,099
E às vezes minha mão fica fria,

222
00:14:51,099 --> 00:14:54,060
ou é como se não fosse capaz de sentir nada.

223
00:14:54,060 --> 00:14:56,687
Pode ser angina ou bloqueio,

224
00:14:56,687 --> 00:14:58,773
que requerem cirurgia de ponte de safena.

225
00:14:58,773 --> 00:15:02,443
Devemos fazer um EKG antes dele ir para o cateterismo.

226
00:15:02,443 --> 00:15:05,696
Você não tem um laboratório de cateterismo.

227
00:15:05,696 --> 00:15:07,573
Estique o braço, por favor.

228
00:15:07,573 --> 00:15:09,534
Vire sua cabeça para o lado.

229
00:15:11,452 --> 00:15:13,079
Sinta o pulso dele.

230
00:15:16,749 --> 00:15:18,417
Não existe sinais.

231
00:15:18,417 --> 00:15:20,920
Vire sua cabeça para frente.

232
00:15:24,674 --> 00:15:26,843
Seu pulso está de volta.

233
00:15:28,761 --> 00:15:31,347
Não é um problema cardíaco.

234
00:15:31,347 --> 00:15:33,558
Ele tem síndrome do desfiladeiro torácico.

235
00:15:33,558 --> 00:15:36,644
A Dr. Saravia mostrou-me que os nervos e artérias

236
00:15:36,644 --> 00:15:39,063
no pescoço e peito estão sendo comprimidos pelas costelas.

237
00:15:39,063 --> 00:15:40,731
É uma condição muito rara,

238
00:15:40,731 --> 00:15:45,194
que pode causar coágulos sanguíneos ou embolia.

239
00:15:45,194 --> 00:15:48,489
Ele não parece feliz.

240
00:15:48,489 --> 00:15:49,782
Eu traduzi errado?

241
00:15:49,782 --> 00:15:52,368
Não. Seu espanhol é perfeito.

242
00:15:52,368 --> 00:15:55,496
Mas você não mencionou que o problema pode ser resolvido.

243
00:15:56,873 --> 00:15:57,957
Isso pode ser remediado.

244
00:15:57,957 --> 00:15:59,667
Oh, tudo bem.

245
00:16:00,918 --> 00:16:03,087
OK.

246
00:16:03,087 --> 00:16:05,840
Não sou bom em comunicação.

247
00:16:05,840 --> 00:16:07,633
Em duas línguas.

248
00:16:10,303 --> 00:16:16,142
A enfermeira deve vir logo.

249
00:16:18,186 --> 00:16:20,313
O tradutor deve estar aqui em breve.

250
00:16:20,313 --> 00:16:22,732
Hum - se você quiser, posso traduzir.

251
00:16:22,732 --> 00:16:24,108
Oh, você sabe falar inglês?

252
00:16:24,108 --> 00:16:25,902
Moramos nos EUA por alguns anos.

253
00:16:25,902 --> 00:16:27,904
Uh, minha mãe limpava casas.

254
00:16:27,904 --> 00:16:29,197
Assistia ao "Grey's Anatomy".

255
00:16:29,197 --> 00:16:30,448
Oh.

256
00:16:30,448 --> 00:16:34,660
Bem, ser cirurgião não é muito como aquilo.

257
00:16:34,660 --> 00:16:38,206
Sra. Garza, pode mostrar-me onde sente dor?

258
00:16:39,498 --> 00:16:41,959
Mostre à eles onde dói, mãe.

259
00:16:42,919 --> 00:16:44,420
Aqui.

260
00:16:44,420 --> 00:16:47,673
E você tem indigestão ou cólicas

261
00:16:47,673 --> 00:16:50,593
ou já sentiu que ia vomitar?

262
00:16:50,593 --> 00:16:53,387
Ela quer saber se você tem indigestão ou cólicas.

263
00:16:53,387 --> 00:16:55,056
Você sente que vai vomitar?

264
00:16:57,183 --> 00:16:59,143
Às vezes.

265
00:16:59,143 --> 00:17:01,229
"Às vezes."

266
00:17:01,229 --> 00:17:03,981
Mas ela está mentindo. É sempre.

267
00:17:05,691 --> 00:17:08,653
Ela  tem febre também e vomita.

268
00:17:11,239 --> 00:17:14,116
Preciso sentir seu abdômen, pode deitar-se na cama?

269
00:17:14,116 --> 00:17:15,785
Ela tem que sentir seu estômago, mãe.

270
00:17:15,785 --> 00:17:17,161
Deite-se.

271
00:17:19,747 --> 00:17:21,540
OK.

272
00:17:23,000 --> 00:17:25,503
Mm.

273
00:17:27,505 --> 00:17:31,259
Sra. Garza, acho que você tem cálculos biliares.

274
00:17:31,259 --> 00:17:33,135
Teremos que fazer alguns testes,

275
00:17:33,135 --> 00:17:35,972
mas é provável que precise de cirurgia.

276
00:17:38,599 --> 00:17:42,270
Mãe, a médica acredita que você tem cálculos biliares.

277
00:17:42,270 --> 00:17:44,855
Eles precisam fazer testes para terem certeza,

278
00:17:44,855 --> 00:17:48,943
mas você precisa de cirurgia.

279
00:17:48,943 --> 00:17:51,737
Não, não.
Cirurgia, não.

280
00:17:51,737 --> 00:17:54,490
Eu vim aqui por remédios.

281
00:17:54,490 --> 00:17:56,284
Você disse-me que eles iam dar-me remédios.

282
00:17:56,284 --> 00:17:57,994
Não seja teimosa. Faça o que a médica diz.

283
00:17:59,912 --> 00:18:03,666
Se ela não quer a cirurgia, porque está aqui?

284
00:18:03,666 --> 00:18:07,378
Disse à ela que vocês teriam comprimidos que a ajudariam.

285
00:18:07,378 --> 00:18:09,922
Disse a ela que eu não comeria até ela chegar.

286
00:18:11,924 --> 00:18:14,885
Tenho de trabalhar.

287
00:18:14,885 --> 00:18:16,220
Eu preciso cuidar de você.

288
00:18:16,220 --> 00:18:18,306
Ela diz que não pode faltar ao trabalho.

289
00:18:18,306 --> 00:18:20,683
Ela precisa cuidar de mim.

290
00:18:24,312 --> 00:18:27,398
Eu preciso que você traduza com precisão.

291
00:18:29,609 --> 00:18:33,154
Minha mãe também estava muito doente.

292
00:18:33,154 --> 00:18:36,282
A mãe dela também estava muito doente.

293
00:18:36,282 --> 00:18:38,659
E ela tentou esconder sua dor,

294
00:18:38,659 --> 00:18:41,662
mas as crianças sabem quando as pessoas estão sofrendo

295
00:18:41,662 --> 00:18:45,291
especialmente suas mães.

296
00:18:45,291 --> 00:18:47,126
Ela tentou esconder sua dor,

297
00:18:47,126 --> 00:18:51,547
mas as crianças sabem quando as pessoas estão sofrendo,

298
00:18:51,547 --> 00:18:54,050
especialmente quando é a mãe delas.

299
00:18:56,260 --> 00:18:58,804
Você não pode cuidar da sua filha

300
00:18:58,804 --> 00:19:01,182
se não cuidar de si mesma.

301
00:19:03,392 --> 00:19:05,561
Você não pode cuidar da sua filha

302
00:19:05,561 --> 00:19:07,855
se não se cuidar.

303
00:19:19,325 --> 00:19:20,576
Você revisou o arquivo do Bastion?

304
00:19:20,576 --> 00:19:22,203
Fazendo uma trepanação bifrontal

305
00:19:22,203 --> 00:19:23,579
e reconstruindo a base do crânio

306
00:19:23,579 --> 00:19:25,414
pode-se prevenir a herniação cerebral.

307
00:19:25,414 --> 00:19:27,333
E quanto ao risco de vazamento de LCR?

308
00:19:27,333 --> 00:19:29,126
Reduzimos com uma duraplastia multicamadas

309
00:19:29,126 --> 00:19:31,337
usando um retalho pericranial.

310
00:19:31,337 --> 00:19:33,506
Eu digo cinco frases para um paciente.

311
00:19:33,506 --> 00:19:34,840
Você diz cinco palavras.

312
00:19:34,840 --> 00:19:36,384
Uma enfermeira pediu que eu desse isso para você.

313
00:19:36,384 --> 00:19:37,760
Porque o jargão médico não faz nada

314
00:19:37,760 --> 00:19:39,804
além de assustá-los e desperdiçar nosso tempo.

315
00:19:39,804 --> 00:19:41,597
Tudo o que importa é: podemos ajudar..

316
00:19:41,597 --> 00:19:42,807
sim ou não?

317
00:20:04,412 --> 00:20:10,918
As válvulas cardíacas do seu filho estão danificadas.

318
00:20:10,918 --> 00:20:13,713
Provavelmente é resultado de sua febre reumática no ano passado.

319
00:20:13,713 --> 00:20:15,798
Provavelmente é resultado

320
00:20:15,798 --> 00:20:19,301
da febre reumática que teve no ano passado.

321
00:20:19,301 --> 00:20:21,637
Por causa de seu coração,

322
00:20:21,637 --> 00:20:24,056
não podemos remover o tumor do fígado.

323
00:20:25,558 --> 00:20:28,018
Isso torna a cirurgia muito arriscada.

324
00:20:29,603 --> 00:20:31,647
Eu sinto muito.

325
00:20:34,525 --> 00:20:39,280
Devido ao seu coração, não podemos remover o tumor do fígado

326
00:20:39,280 --> 00:20:43,701
porque torna a cirurgia muito arriscada.

327
00:20:43,701 --> 00:20:45,786
Nós sentimos muito.

328
00:20:54,295 --> 00:20:55,963
Obrigado, doutora.

329
00:20:57,882 --> 00:20:59,425
Uh, não, sinto muito.

330
00:20:59,425 --> 00:21:02,219
Não podemos fazer a operação em seu filho.

331
00:21:02,219 --> 00:21:04,263
Ele - eu não tenho certeza se ele -

332
00:21:04,263 --> 00:21:06,140
Mas você tentou.

333
00:21:08,100 --> 00:21:10,519
Obrigado por tentar.

334
00:21:10,519 --> 00:21:12,730
Deus a abençoe.

335
00:21:24,241 --> 00:21:26,410
Tudo vai ficar bem.

336
00:21:26,410 --> 00:21:28,537
Não se preocupe.

337
00:21:45,095 --> 00:21:47,932
León Castillo, homem, 22 anos.

338
00:21:47,932 --> 00:21:50,267
Grande hérnia umbilical não redutível.

339
00:21:50,267 --> 00:21:52,269
Ele é o único provedor de suas irmãs..

340
00:21:52,269 --> 00:21:54,396
Sem detalhes pessoais.
Eles são irrelevantes.

341
00:21:54,396 --> 00:21:56,315
A sobrevivência de duas crianças depende dele.

342
00:21:56,315 --> 00:21:57,483
Parece relevante para mim.

343
00:21:57,483 --> 00:22:00,569
As decisões devem ser baseadas apenas em dados médicos.

344
00:22:00,569 --> 00:22:03,614
Isso não pode tornar-se uma competição de qual vida é mais trágica.

345
00:22:03,614 --> 00:22:05,074
Haveria muitos vencedores.

346
00:22:08,619 --> 00:22:10,329
Sem cirurgia,

347
00:22:10,329 --> 00:22:13,374
a hérnia corre um risco muito alto de estrangulamento.

348
00:22:13,374 --> 00:22:15,042
É um procedimento rápido e simples,

349
00:22:15,042 --> 00:22:17,169
e ele quase certamente terá uma recuperação completa.

350
00:22:17,169 --> 00:22:21,882
Com uma cirurgia, ele poderia sobreviver mais 15 anos.

351
00:22:21,882 --> 00:22:23,884
Substituir a válvula por uma bioprótese

352
00:22:23,884 --> 00:22:26,262
significa que não precisará tomar anticoagulantes para sempre.

353
00:22:26,262 --> 00:22:27,888
Mas provavelmente precisará de cirurgias de acompanhamento

354
00:22:27,888 --> 00:22:29,431
para substituir a substituição.

355
00:22:29,431 --> 00:22:31,809
Bem, esse cara é um atleta, uma estrela do futebol.

356
00:22:31,809 --> 00:22:33,686
Isso é relevante?

357
00:22:35,729 --> 00:22:38,357
Sim, porque sua saúde cardíaca subjacente é excelente.

358
00:22:38,357 --> 00:22:40,025
Ele deve recuperar-se totalmente.

359
00:22:40,025 --> 00:22:42,319
Infelizmente, sua saúde bucal não é boa.

360
00:22:42,319 --> 00:22:45,447
Ele tem cáries, o que coloca-o em alto risco de endocardite,

361
00:22:45,447 --> 00:22:47,616
o que contribuiria para a deterioração da válvula.

362
00:22:47,616 --> 00:22:49,910
Uma colectomia abdominal total

363
00:22:49,910 --> 00:22:53,205
oferece à ela 80% a 90% de chances de recuperação total.

364
00:22:53,205 --> 00:22:55,958
Fora isto, saudável, sem fatores complicadores.

365
00:22:55,958 --> 00:22:58,794
O tumor pode ser removido através de cirurgia guiada por ultrassom.

366
00:22:58,794 --> 00:23:01,088
Mas não terá acesso à quimioterapia e radiação pós-operatória.

367
00:23:01,088 --> 00:23:03,007
A massa é redonda, localizada.

368
00:23:03,007 --> 00:23:05,384
Sem sinais de infiltração nas estruturas adjacentes.

369
00:23:05,384 --> 00:23:06,844
Chance mínima de recorrência.

370
00:23:06,844 --> 00:23:08,470
Se você conseguir tirar tudo aquilo.

371
00:23:11,348 --> 00:23:12,516
Ela casou-se na semana passada ...

372
00:23:12,516 --> 00:23:14,101
Dr. Reznick.

373
00:23:14,101 --> 00:23:16,353
... o que é clinicamente relevante, porque estudos mostraram

374
00:23:16,353 --> 00:23:18,772
que pessoas otimistas têm um prognóstico melhor à longo prazo.

375
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
E ela é cheia de esperanças.

376
00:23:28,616 --> 00:23:30,409
Uh, há um menino.

377
00:23:30,409 --> 00:23:31,869
Ele precisa de cobertores.

378
00:23:31,869 --> 00:23:33,245
Cobertores, por favor?

379
00:23:33,245 --> 00:23:34,496
Lá.

380
00:23:34,496 --> 00:23:35,915
Obrigada.

381
00:24:04,443 --> 00:24:05,653
Os cálculos biliares

382
00:24:05,653 --> 00:24:07,655
estão bloqueando intermitentemente o ducto biliar,

383
00:24:07,655 --> 00:24:10,491
o que pode levar à colangite ascendente, sepse e morte.

384
00:24:10,491 --> 00:24:12,534
Sua condição pode responder à medicação.

385
00:24:12,534 --> 00:24:13,744
Não, é extremamente improvável

386
00:24:13,744 --> 00:24:15,287
dado o quão avançados estão os sintomas dela.

387
00:24:15,287 --> 00:24:17,498
Mas ela tem uma opção não cirúrgica.

388
00:24:17,498 --> 00:24:18,832
Bastion não.

389
00:24:18,832 --> 00:24:20,376
É um milagre ele ter chegado aos 12 anos.

390
00:24:20,376 --> 00:24:22,628
Sem cirurgia, ele não chegará aos 15.

391
00:24:22,628 --> 00:24:24,296
Ele é incapaz de comer alimentos sólidos.

392
00:24:24,296 --> 00:24:26,090
Ele já está mostrando sinais de desnutrição.

393
00:24:26,090 --> 00:24:28,467
O plano cirúrgico do Shaun é muito ambicioso.

394
00:24:28,467 --> 00:24:31,220
Corre o risco de falhas do enxerto e necrose.

395
00:24:31,220 --> 00:24:32,972
Você poderia deixar esse menino em situação pior.

396
00:24:32,972 --> 00:24:35,391
Enquanto isso, a cirurgia da Edna é simples,

397
00:24:35,391 --> 00:24:38,310
e ela é tudo o que sua filha tem no mundo.

398
00:24:38,310 --> 00:24:39,687
Quem uma pessoa é

399
00:24:39,687 --> 00:24:42,356
não pode ser separada de seus cuidados médicos.

400
00:24:42,356 --> 00:24:44,566
E cansei de fingir que pode ser.

401
00:24:50,948 --> 00:24:52,908
Temos uma mãe que precisa de um procedimento simples

402
00:24:52,908 --> 00:24:56,161
que ela pode viver sem ...

403
00:24:56,161 --> 00:25:00,499
ou um filho cuja única chance de vida é uma cirurgia complicada

404
00:25:00,499 --> 00:25:02,584
que pode não funcionar.

405
00:25:32,239 --> 00:25:34,742
Temos que nos concentrar nos milagres.

406
00:25:38,454 --> 00:25:40,414
Vamos comer.

407
00:25:44,460 --> 00:25:46,462
Ok, então, olhe para o leito da unha.

408
00:25:46,462 --> 00:25:48,797
Karla disse que se ver vermelhidão alternada

409
00:25:48,797 --> 00:25:52,634
com o pulso, é sinal de insuficiência aórtica.

410
00:25:52,634 --> 00:25:55,554
Então, seu coração está bem e suas cutículas estão ótimas.

411
00:25:55,554 --> 00:25:57,723
Eu faço manicure.

412
00:26:00,684 --> 00:26:02,811
Ah, você gosta?

413
00:26:02,811 --> 00:26:05,147
É um tesouro nacional.

414
00:26:05,147 --> 00:26:08,984
Não. Eu só queria a experiência.

415
00:26:08,984 --> 00:26:11,403
Eu não deveria beber mais.
Amanhã é o primeiro dia de cirurgia.

416
00:26:11,403 --> 00:26:13,530
Oh, não, estou bem.
Mm.

417
00:26:19,953 --> 00:26:21,997
Ah.

418
00:26:21,997 --> 00:26:23,499
Você é terrível nisso!

419
00:26:23,499 --> 00:26:25,626
Eu sou terrível, mas eu pareço fantástico.

420
00:26:25,626 --> 00:26:27,419
Veja isto.

421
00:26:27,419 --> 00:26:29,046
Vou pegar outra rodada.

422
00:26:29,046 --> 00:26:30,798
OK.

423
00:26:30,798 --> 00:26:32,883
Tequila, duas, por favor.

424
00:26:32,883 --> 00:26:35,135
Mm.

425
00:26:35,135 --> 00:26:38,097
O que está acontecendo lá?

426
00:26:38,097 --> 00:26:40,599
Estou levando uma lavada nos dardos.

427
00:26:40,599 --> 00:26:42,768
Você está flertando.

428
00:26:42,768 --> 00:26:44,436
Apenas sendo legal.

429
00:26:44,436 --> 00:26:47,147
Bem, não seja tão legal e depois arrepender-se quando chegar em casa.

430
00:26:50,275 --> 00:26:52,820
Você não tem nada com o que se preocupar.

431
00:26:52,820 --> 00:26:55,489
Eu garanto isso.

432
00:26:55,489 --> 00:26:57,449
Tudo bem, vou pegar um táxi de volta para o hotel.

433
00:26:57,449 --> 00:26:59,243
OK.

434
00:27:03,163 --> 00:27:04,623
Para cima, para baixo, para o centro e para a barriga.

435
00:27:04,623 --> 00:27:07,126
Boa noite, galera.

436
00:27:14,049 --> 00:27:17,511
Uh, Hotel Provincia?

437
00:27:17,511 --> 00:27:19,179
Sim.

438
00:27:21,765 --> 00:27:23,141
Importa-se se eu for junto?

439
00:27:23,141 --> 00:27:25,185
Grande dia amanhã.
Certo.

440
00:27:40,158 --> 00:27:42,035
Vi você dar a notícia ao pai daquele menino.

441
00:27:44,037 --> 00:27:46,331
Você quer falar sobre isso?

442
00:27:55,507 --> 00:27:56,925
Morgan.

443
00:27:59,344 --> 00:28:02,014
Só queria saber se você está bem.

444
00:28:02,014 --> 00:28:03,181
Você não pode perguntar-me mais isso.

445
00:28:03,181 --> 00:28:05,726
Nós não somos amigos.

446
00:28:05,726 --> 00:28:07,060
Você traçou uma linha.

447
00:28:07,060 --> 00:28:09,271
Então não pergunte-me como estou

448
00:28:09,271 --> 00:28:10,898
fingindo ser um cara legal e que se importa,

449
00:28:10,898 --> 00:28:12,524
quando você obviamente não é.

450
00:28:19,656 --> 00:28:22,618
Acabei de receber uma mensagem da Karla.
O Miguel está piorando.

451
00:28:22,618 --> 00:28:24,578
O Shaun e eu vamos voltar para o hospital.

452
00:28:37,799 --> 00:28:39,843
Oito?

453
00:28:39,843 --> 00:28:42,471
Sou fluente em apenas 6.

454
00:28:42,471 --> 00:28:44,097
Não me propus a aprendê-las.

455
00:28:44,097 --> 00:28:46,391
Eu apenas as aprendi enquanto me mudava.

456
00:28:46,391 --> 00:28:49,728
Ah, então você é um gênio da linguagem acidental?

457
00:28:54,816 --> 00:28:56,860
Então, quais são alguns desses lugares

458
00:28:56,860 --> 00:28:58,487
para onde você mudou-se?

459
00:28:58,487 --> 00:29:00,030
Uh, eu nasci no México.

460
00:29:00,030 --> 00:29:02,699
Fui para a faculdade de medicina em New Haven.

461
00:29:02,699 --> 00:29:04,242
Fiz minha residência em Chicago.

462
00:29:04,242 --> 00:29:07,663
Passei uns tempos na Síria, Haiti, Congo.

463
00:29:07,663 --> 00:29:10,374
Você incluiu uma parada em Yale para impressionar-me?

464
00:29:10,374 --> 00:29:13,085
Eu incluí minha parada no Congo para impressioná-la.

465
00:29:20,968 --> 00:29:22,844
Ei, este não é o caminho para o Hotel Provincia.

466
00:29:22,844 --> 00:29:24,638
Para onde está nos levando?

467
00:29:24,638 --> 00:29:27,224
Nós vamos fazer uma parada.

468
00:29:27,224 --> 00:29:28,809
Você quer dinheiro?

469
00:29:28,809 --> 00:29:31,228
Eu não preciso do seu dinheiro.

470
00:29:34,856 --> 00:29:37,567
O que está acontecendo?

471
00:29:37,567 --> 00:29:40,487
Não se assuste, mas estamos sendo sequestrados.

472
00:30:09,975 --> 00:30:12,769
Entrem, por favor!
Depressa!

473
00:30:17,899 --> 00:30:19,109
Esta é minha sobrinha.

474
00:30:19,109 --> 00:30:21,111
Ela está em trabalho de parto há 14 horas.

475
00:30:21,111 --> 00:30:24,072
14 horas assim.

476
00:30:24,072 --> 00:30:26,491
Olá. Sou médica.

477
00:30:26,491 --> 00:30:28,452
Você pode lidar com a conversa adicional?

478
00:30:28,452 --> 00:30:30,245
Estamos aqui para ajudar você e seu bebê, ok?

479
00:30:30,245 --> 00:30:31,747
Vamos examinar você, certo?

480
00:30:31,747 --> 00:30:32,873
Dói demais!

481
00:30:32,873 --> 00:30:35,667
Sim, vamos lá.

482
00:30:35,667 --> 00:30:38,211
A cabeça do bebê está abaixada, então a posição não é um problema.

483
00:30:43,592 --> 00:30:44,843
Não consigo ouvir nada.

484
00:30:47,054 --> 00:30:49,431
O motorista tem um copo de café no táxi.

485
00:30:49,431 --> 00:30:50,974
Faça com que ele pegue-o.

486
00:30:50,974 --> 00:30:52,809
Hum, um copo de café do táxi ...

487
00:30:52,809 --> 00:30:55,812
Vá buscá-lo rapidamente!

488
00:30:55,812 --> 00:30:57,439
Por favor, diga a ela que tenho que verificar o colo do útero.

489
00:30:57,439 --> 00:30:59,316
A médica examinará seu colo do útero.

490
00:30:59,316 --> 00:31:01,401
Ok, sim, tudo bem.

491
00:31:04,529 --> 00:31:06,531
Ela está totalmente dilatada.

492
00:31:08,909 --> 00:31:11,119
Ok, rasgue o fundo, passe para mim.

493
00:31:17,417 --> 00:31:19,711
Eu posso ouvir um batimento cardíaco.

494
00:31:19,711 --> 00:31:21,463
O bebê tem pulsação fraca.

495
00:31:22,798 --> 00:31:24,758
Oh, não, não! Não empurre!

496
00:31:26,510 --> 00:31:29,221
Ele ficou sem fôlego e perdeu a consciência.

497
00:31:29,221 --> 00:31:31,348
Eu acredito que a síndrome do desfiladeiro torácico dele

498
00:31:31,348 --> 00:31:34,601
causou um coágulo no braço, que entrou em seus pulmões.

499
00:31:34,601 --> 00:31:36,103
Isso explicaria a queda da pressão arterial

500
00:31:36,103 --> 00:31:37,312
e frequência respiratória.

501
00:31:37,312 --> 00:31:40,065
Mas não seu nível elevado de CO2 expirado.

502
00:31:40,065 --> 00:31:43,568
Isso é inconsistente com embolia pulmonar.

503
00:31:45,737 --> 00:31:47,697
Com o que é consistente, Shaun?

504
00:32:01,753 --> 00:32:04,673
Seu cérebro. Um coágulo que viajou do braço

505
00:32:04,673 --> 00:32:06,174
através de um buraco em seu coração até a aorta

506
00:32:06,174 --> 00:32:07,676
e até seu cérebro.

507
00:32:14,975 --> 00:32:18,145
Seu reflexo de vômito está ativo apenas em um lado.

508
00:32:18,145 --> 00:32:20,689
Eu tinha razão, tem um pequeno coágulo no tronco cerebral

509
00:32:20,689 --> 00:32:23,316
perto do centro respiratório.

510
00:32:23,316 --> 00:32:25,110
Podemos remover cirurgicamente um coágulo no pulmão,

511
00:32:25,110 --> 00:32:27,237
mas em seu cérebro ...

512
00:32:27,237 --> 00:32:28,613
Não podemos fazer isso aqui.

513
00:32:28,613 --> 00:32:32,409
Se tivermos TPA, podemos separá-lo.

514
00:32:32,409 --> 00:32:34,744
TPA? Não.

515
00:32:34,744 --> 00:32:38,832
Mas temos um derivado do veneno de cobra.

516
00:32:38,832 --> 00:32:41,126
Faz a mesma coisa, mais ou menos.

517
00:32:45,672 --> 00:32:47,924
Qualquer movimento?
Nenhum.

518
00:32:47,924 --> 00:32:49,134
Sem sinais do cordão umbilical.

519
00:32:49,134 --> 00:32:50,927
Talvez sua pélvis seja muito estreita?

520
00:32:50,927 --> 00:32:52,095
A frequência cardíaca está ficando mais lenta.

521
00:32:52,095 --> 00:32:53,722
Espere, espere, espere.

522
00:32:53,722 --> 00:32:54,598
Posso sentir uma mão no rosto.

523
00:32:56,391 --> 00:32:59,394
O bebê está chupando o dedo.
É por isso que não está progredindo.

524
00:32:59,394 --> 00:33:01,521
Posso fazer uma episiotomia, tentar puxar o bebê para fora,

525
00:33:01,521 --> 00:33:03,565
mas com o braço onde está, provavelmente vou

526
00:33:03,565 --> 00:33:07,068
quebrar a clavícula e danificar o nervo do plexo braquial.

527
00:33:07,068 --> 00:33:08,570
Procure dentro ...
Sim.

528
00:33:08,570 --> 00:33:10,864
... encontre o dedo do bebê e aperte-o com força.

529
00:33:22,709 --> 00:33:25,420
Funcionou.

530
00:33:25,420 --> 00:33:29,132
Ok, querida, agora vamos empurrar, ok?

531
00:33:29,132 --> 00:33:30,342
Empurre. Empurre.

532
00:33:44,648 --> 00:33:47,442
Eu sinto muito...

533
00:33:47,442 --> 00:33:49,486
Hum ...

534
00:33:49,486 --> 00:33:51,696
Você fala inglês?

535
00:33:51,696 --> 00:33:54,074
Não. Eu não falo inglês.

536
00:33:56,034 --> 00:33:58,578
Meu nome é Lea ...

537
00:33:58,578 --> 00:34:01,498
Estou com os americanos.

538
00:34:01,498 --> 00:34:02,749
Mm.

539
00:34:02,749 --> 00:34:04,918
Sou Sofia.

540
00:34:04,918 --> 00:34:08,755
Ele é meu marido, o Oscar.

541
00:34:08,755 --> 00:34:12,217
E ela é Isabela.

542
00:34:15,553 --> 00:34:18,348
Isabela.

543
00:34:18,348 --> 00:34:19,432
Ela é...

544
00:34:19,432 --> 00:34:21,351
perfeita.

545
00:34:24,729 --> 00:34:26,773
Hum ...

546
00:34:31,027 --> 00:34:33,697
Encontrei isso na minha mala.

547
00:34:33,697 --> 00:34:35,824
Minha mãe comprou para...

548
00:34:37,742 --> 00:34:39,286
Faz frio aqui.

549
00:34:39,286 --> 00:34:41,871
Um presente para Isabela.

550
00:34:45,709 --> 00:34:47,836
Obrigada.

551
00:34:50,797 --> 00:34:53,675
Você gostaria de embalá-la?

552
00:35:02,392 --> 00:35:03,768
Uh.

553
00:35:03,768 --> 00:35:05,770
Não, obrigado.

554
00:35:05,770 --> 00:35:08,023
Uh, eu tenho que ir.

555
00:35:25,123 --> 00:35:28,793
Parabéns, mamãe.

556
00:35:28,793 --> 00:35:31,004
Que menino bonito!

557
00:35:50,148 --> 00:35:53,401
Shaun está de olho em Miguel.

558
00:35:53,401 --> 00:35:56,363
Sim.

559
00:36:06,331 --> 00:36:09,834
Você sabe, está tudo bem em não estar bem.

560
00:36:12,295 --> 00:36:14,339
Eu...

561
00:36:14,339 --> 00:36:17,717
Cada vez que penso que as coisas estão melhorando ...

562
00:36:17,717 --> 00:36:19,511
elas estão lá novamente.

563
00:36:21,721 --> 00:36:24,683
Sim, eu sei.

564
00:36:24,683 --> 00:36:26,643
Como se fosse em ondas.

565
00:36:28,353 --> 00:36:31,856
Eventualmente, diminuem.

566
00:36:31,856 --> 00:36:34,401
É um processo.

567
00:36:34,401 --> 00:36:36,986
É um processo terrível.

568
00:36:38,655 --> 00:36:41,449
E é algo que você não tem que passar sozinha.

569
00:36:45,704 --> 00:36:48,415
Shaun não tem ideia, não é?

570
00:36:48,415 --> 00:36:50,166
Não.

571
00:36:54,295 --> 00:36:56,423
Ele está fazendo um trabalho ótimo e importante.

572
00:36:56,423 --> 00:36:59,467
Eu não quero interferir nisso.

573
00:36:59,467 --> 00:37:02,971
E...

574
00:37:02,971 --> 00:37:06,391
ele não pode consertar.

575
00:37:06,391 --> 00:37:09,436
Não se trata de consertar.

576
00:37:09,436 --> 00:37:13,690
É sobre vocês dois estarem juntos nisso.

577
00:37:21,197 --> 00:37:23,241
Ele está acordando.

578
00:37:25,034 --> 00:37:27,871
O que aconteceu?

579
00:37:27,871 --> 00:37:29,998
Você teve uma embolia,

580
00:37:29,998 --> 00:37:34,377
mas conseguimos dar-lhe um tratamento.

581
00:37:34,377 --> 00:37:38,339
Ainda posso fazer a operação amanhã?

582
00:37:40,091 --> 00:37:43,344
Não, receio que não.

583
00:37:45,096 --> 00:37:46,931
Tiziana?

584
00:37:46,931 --> 00:37:48,516
Tiziana, acorde.

585
00:37:48,516 --> 00:37:51,519
Ei, preciso que diga uma coisa à sua mãe.

586
00:37:51,519 --> 00:37:54,731
Vamos fazer a cirurgia dela.

587
00:37:54,731 --> 00:37:57,901
Mãe, mãe, eles vão fazer a sua cirurgia!

588
00:38:02,530 --> 00:38:07,076
Você disse-me que eu poderia morrer sem aquela cirurgia.

589
00:38:17,378 --> 00:38:18,880
Obrigada!

590
00:38:18,880 --> 00:38:20,548
De nada.

591
00:38:34,938 --> 00:38:37,690
Aquilo foi...

592
00:38:37,690 --> 00:38:39,734
Foi.

593
00:38:47,325 --> 00:38:48,993
Boa noite, Audrey Lim.

594
00:38:55,583 --> 00:38:57,043
Você sabe...

595
00:38:59,796 --> 00:39:02,507
Eu ... não estou muito cansada.

596
00:39:07,011 --> 00:39:08,847
Eu também não.

597
00:39:17,522 --> 00:39:21,025
Amanhã, vou remover um adenocarcinoma

598
00:39:21,025 --> 00:39:23,486
do mediastino de uma jovem.

599
00:39:23,486 --> 00:39:27,031
Essa pode ser uma área muito perigosa

600
00:39:27,031 --> 00:39:28,199
por causa da vasculatura.

601
00:39:31,619 --> 00:39:33,788
Será um excelente desafio.

602
00:39:34,998 --> 00:39:37,083
Voce vem para a cama?

603
00:39:37,083 --> 00:39:38,710
Eu gostaria de desligar a luz.

604
00:39:44,007 --> 00:39:47,093
Não quero estragar sua viagem.

605
00:39:48,803 --> 00:39:50,471
Você está divertindo-se.

606
00:39:50,471 --> 00:39:52,432
Mas...

607
00:39:52,432 --> 00:39:54,058
Eu não estou.

608
00:39:54,058 --> 00:39:55,435
O que há de errado?

609
00:39:55,435 --> 00:39:57,228
Você está doente?

610
00:39:57,228 --> 00:39:58,771
Você abriu a boca no chuveiro e caiu água?

611
00:39:58,771 --> 00:40:00,398
Isso é muito comum.

612
00:40:01,983 --> 00:40:06,029
Estou apenas triste.

613
00:40:06,029 --> 00:40:07,906
Cada vez que algo lembra-me do bebê,

614
00:40:07,906 --> 00:40:09,407
eu fico ainda mais triste.

615
00:40:09,407 --> 00:40:12,493
Estou feliz que você esteja melhor do que eu.

616
00:40:12,493 --> 00:40:14,746
Estou feliz que você esteja feliz, mas ...

617
00:40:14,746 --> 00:40:18,249
às vezes, você estar feliz me faz sentir pior.

618
00:40:20,001 --> 00:40:21,794
Eu odeio sentir-me assim,

619
00:40:21,794 --> 00:40:23,171
e eu nem queria te dizer,

620
00:40:23,171 --> 00:40:26,299
mas acho que preciso te contar.

621
00:40:26,299 --> 00:40:27,800
Eu sinto muito.

622
00:40:29,218 --> 00:40:33,139
Você quer que eu não fale sobre trabalho?

623
00:40:33,139 --> 00:40:35,642
Não, não posso te pedir para fazer isso.

624
00:40:35,642 --> 00:40:36,976
Sim, você pode.

625
00:40:36,976 --> 00:40:38,770
Eu quero que você sinta-se melhor.

626
00:40:38,770 --> 00:40:41,397
Não vai ajudar, Shaun.

627
00:40:41,397 --> 00:40:44,025
O que pode ajudar?

628
00:40:48,196 --> 00:40:49,822
Nada.

629
00:40:53,284 --> 00:40:55,244
Tenho tantas saudades dela.

630
00:40:56,996 --> 00:41:00,375
Até mesmo olhar para seus olhos azuis quebra meu coração,

631
00:41:00,375 --> 00:41:02,669
porque sonhei que ela teria iguais.

632
00:41:08,925 --> 00:41:12,845
Meus pais estão realmente preocupados,

633
00:41:12,845 --> 00:41:16,140
eles tem ligado o tempo todo.

634
00:41:16,140 --> 00:41:20,144
Querem que eu volte para Hershey por um tempo.

635
00:41:20,144 --> 00:41:22,480
Eles acham que vai ajudar.

636
00:41:25,566 --> 00:41:29,988
Você quer?

637
00:41:33,491 --> 00:41:37,996
Acho que seria bom para mim ficar algum tempo longe.

638
00:41:37,996 --> 00:41:40,623
De tudo.

639
00:41:50,216 --> 00:41:52,927
Lamento que você esteja triste.

640
00:42:13,489 --> 00:42:17,493
subtitles by celkurtz
To JDB, Mia & Lulu - celkurtz										
  
 


 
     

   

     

   										