1
00:00:02,736 --> 00:00:04,238
subtitles por celkurtz

2
00:00:04,372 --> 00:00:05,806
Você disse que a dor era intensa?

3
00:00:05,939 --> 00:00:07,808
Sim, era forte em ambos os lados.

4
00:00:07,941 --> 00:00:10,144
E não durou muito?

5
00:00:10,278 --> 00:00:11,845
Apenas alguns minutos.

6
00:00:11,979 --> 00:00:14,482
E nada mais nas 24 horas após?

7
00:00:14,615 --> 00:00:17,618
Minha obstetra disse que provavelmente era
dor nos ligamentos.

8
00:00:17,751 --> 00:00:19,620
Sim, são basicamente dores de crescimento.

9
00:00:19,753 --> 00:00:22,490
Seu útero está se expandindo.
Assim como seus ligamentos.

10
00:00:22,623 --> 00:00:25,393
Freqüência cardíaca fetal e movimento normais.

11
00:00:25,526 --> 00:00:26,994
Sua pressão arterial está perfeita.

12
00:00:27,128 --> 00:00:29,230
Tudo parece normal.

13
00:00:29,363 --> 00:00:32,733
Complicações e aborto espontâneo
também são normais.

14
00:00:32,866 --> 00:00:35,002
A obstetra da Lea não considerou
todas as possibilidades.

15
00:00:35,136 --> 00:00:36,337
É por isso que estamos aqui.

16
00:00:36,470 --> 00:00:37,638
Shaun fez uma lista.

17
00:00:37,771 --> 00:00:39,173
E tenho certeza que ele não vai dormir

18
00:00:39,307 --> 00:00:41,709
até que todas as possibilidades sejam descartadas.

19
00:00:41,842 --> 00:00:43,744
Classifiquei todas as complicações médicas

20
00:00:43,877 --> 00:00:46,046
que poderiam impactar Lea ou o bebê

21
00:00:46,180 --> 00:00:47,948
e classifiquei por risco de fatalidade de caso.

22
00:00:50,984 --> 00:00:54,054
Vou começar os testes.

23
00:00:54,188 --> 00:00:56,357
Falta de ar,
oximetria de pulso e frequência respiratória caindo.

24
00:00:56,490 --> 00:00:57,658
Ela precisa de oxigênio.

25
00:00:57,791 --> 00:00:59,627
Maxine Stanley, jovem de 87 anos.

26
00:00:59,760 --> 00:01:02,796
Desmaiou na pista de dança em uma festa
de arrecadação de fundos para a Art Deco Society.

28
00:01:04,532 --> 00:01:06,667
Art - Art Nouveau.

29
00:01:06,800 --> 00:01:08,169
Oh!

31
00:01:09,837 --> 00:01:10,904
Ela está em fibrilação ventricular.

32
00:01:11,038 --> 00:01:12,306
Pegando o carrinho de emergência.

33
00:01:12,440 --> 00:01:13,707
Não, olhe para a pulseira dela.

34
00:01:13,841 --> 00:01:15,476
A Lalique vintage?
É impressionante.

35
00:01:15,609 --> 00:01:16,844
No outro pulso.
A pulseira médica.

36
00:01:16,977 --> 00:01:18,212
Ela tem uma ordem para não ressuscitação.

37
00:01:20,348 --> 00:01:22,049
Se não fizermos nada, ela vai ficar assistólica.

38
00:01:22,183 --> 00:01:23,217
Eu sei.

39
00:01:23,351 --> 00:01:24,518
Mas não podemos apenas...
Não.

40
00:01:26,220 --> 00:01:27,855
Epinefrina?

41
00:01:27,988 --> 00:01:29,290
Epinefrina não se qualifica
como medida extraordinária de salvamento.

42
00:01:29,423 --> 00:01:31,091
Ela tem uma ordem para não ressuscitação por algum motivo.

45
00:01:45,239 --> 00:01:46,707
Hora da morte,

46
00:01:46,840 --> 00:01:49,543
duas e vinte...

47
00:01:52,079 --> 00:01:53,714
Ela ainda não tem batimentos cardíacos,
mas a pressão está aumentando.

48
00:01:53,847 --> 00:01:55,483
Será que as máquinas estão com problemas?
Todas elas?

49
00:01:57,117 --> 00:01:59,520
Os níveis de oxigênio estão subindo para mais de 90,

50
00:01:59,653 --> 00:02:01,889
estou ouvindo o fluxo de sangue.

52
00:02:06,059 --> 00:02:07,561
Oh.

53
00:02:08,629 --> 00:02:09,797
Eu estou viva?

54
00:02:13,901 --> 00:02:16,937
Qual de vocês bozos fez isso?

57
00:02:34,788 --> 00:02:36,790
Debbie pediu-me para trazer isso para o bebê.

58
00:02:36,924 --> 00:02:39,427
Brinquedos de pelúcia não são seguros para
bebês menores de 12 meses.

59
00:02:39,560 --> 00:02:41,262
Eles aumentam o risco de asfixia.

60
00:02:42,596 --> 00:02:44,164
Vou dizer a ela que você agradeceu.

61
00:02:44,298 --> 00:02:45,866
Você deveria estar no trabalho.

62
00:02:45,999 --> 00:02:47,268
Sim.

63
00:02:47,401 --> 00:02:49,303
Mas você não está.

64
00:02:49,437 --> 00:02:51,272
Então deve estar aqui por algum motivo.

65
00:02:51,405 --> 00:02:53,941
Claire deve ter ligado para você.

66
00:02:54,074 --> 00:02:55,175
Ela está preocupada com a Lea.

67
00:02:55,309 --> 00:02:56,944
Você acertou em parte.

68
00:02:57,077 --> 00:02:59,213
Exceto que a Lea está bem.

69
00:02:59,813 --> 00:03:00,614
Você não está.

70
00:03:02,383 --> 00:03:03,551
Shaun, você precisa relaxar.

71
00:03:03,684 --> 00:03:06,687
Ninguém esperando um bebê deve relaxar.

72
00:03:06,820 --> 00:03:08,722
Tem muitas coisas que podem dar errado.

73
00:03:08,856 --> 00:03:11,492
Então depois que o bebê nascer você poderá relaxar?

74
00:03:11,625 --> 00:03:12,960
Não.

75
00:03:13,093 --> 00:03:16,997
O bebê ficará indefeso, precisará de nós para tudo.

76
00:03:17,130 --> 00:03:19,367
Quando o bebê aprender a alimentar-se
e vestir-se sozinho,

77
00:03:19,500 --> 00:03:20,968
então você poderá relaxar?
Não.

78
00:03:21,101 --> 00:03:23,771
Meu ponto está tornando-se óbvio?

79
00:03:23,904 --> 00:03:28,008
Que nunca mais vou relaxar?

80
00:03:28,141 --> 00:03:29,643
Tipo, sim.

81
00:03:31,111 --> 00:03:34,782
Shaun, este deve ser o momento mais incrível de sua vida.

82
00:03:34,915 --> 00:03:36,650
Todo pai dirá à você a mesma coisa.

83
00:03:36,784 --> 00:03:37,818
Se você piscar, vai perder isso,

84
00:03:37,951 --> 00:03:39,820
e você está piscando.

85
00:03:39,953 --> 00:03:41,322
Você... Você está nervoso e com medo

86
00:03:41,455 --> 00:03:43,657
quando deveria estar animado.

87
00:03:48,562 --> 00:03:50,298
Sem sinais de trabalho de parto prematuro,

88
00:03:50,431 --> 00:03:53,567
testes no fígado negativos para colestatismo obstétrico,

89
00:03:53,701 --> 00:03:56,069
e não existe uma transfusão de gêmeos,

90
00:03:56,203 --> 00:03:59,072
porque oficialmente não terá gêmeos.

91
00:03:59,206 --> 00:04:03,411
Ter um bebê
com um gênio médico tem uma desvantagem.

92
00:04:03,544 --> 00:04:04,745
Mas se houver um problema,

93
00:04:04,878 --> 00:04:07,180
prefiro estar aqui do que em qualquer outro lugar.

94
00:04:07,315 --> 00:04:08,682
Tenho que cuidar dessa garotinha.

95
00:04:09,883 --> 00:04:11,385
O transdutor está seguro?

96
00:04:11,519 --> 00:04:13,186
Eu acabei de verificar.
Porquê?

97
00:04:13,321 --> 00:04:14,855
A frequência cardíaca do bebê está levemente bradicárdica.

98
00:04:17,858 --> 00:04:19,627
Hum, a frequência cardíaca flutua com a atividade,

99
00:04:19,760 --> 00:04:21,194
e você esteve fora de si por um tempo.

100
00:04:23,564 --> 00:04:24,698
Mas se Shaun estivesse aqui,

101
00:04:24,832 --> 00:04:26,266
ele recomendaria um ultrassom transvaginal.

102
00:04:26,400 --> 00:04:27,868
Vamos configurá-lo.

103
00:04:33,040 --> 00:04:34,241
Boas notícias.

104
00:04:34,375 --> 00:04:35,709
A arritmia não causou muitos danos...

105
00:04:35,843 --> 00:04:37,345
Três coisas que não posso tolerar,

106
00:04:37,478 --> 00:04:39,880
lactose, calças cargo,

107
00:04:40,013 --> 00:04:42,249
e meus desejos serem ignorados.

108
00:04:42,383 --> 00:04:44,918
Posso garantir que não
desconsideramos sua ordem para não ressuscitação.

109
00:04:45,052 --> 00:04:47,655
Então quem foi?
Não existe um "quem".

110
00:04:47,788 --> 00:04:49,690
Foi tratada para câncer de pulmão recentemente?

111
00:04:49,823 --> 00:04:52,092
Não funcionou.

112
00:04:52,225 --> 00:04:54,928
Tudo o que a quimio fez foi fazer-me vomitar tudo que comi.

113
00:04:55,062 --> 00:04:57,264
Você também fez uma lobectomia para remover os tumores.

114
00:04:57,398 --> 00:04:58,599
Eles implantaram um dispositivo cardíaco.

115
00:04:58,732 --> 00:04:59,867
Um marca-passo.

116
00:05:00,000 --> 00:05:01,835
Então eu não morreria na mesa.

117
00:05:01,969 --> 00:05:03,471
Não é um marca-passo.

118
00:05:03,604 --> 00:05:05,673
É basicamente uma bomba em miniatura
dentro de seu coração,

119
00:05:05,806 --> 00:05:07,908
e se o coração parar, ela assume o controle.

120
00:05:10,378 --> 00:05:11,979
Você pode desligar?

122
00:05:16,384 --> 00:05:17,751
Em seguida, retire-o.

123
00:05:21,622 --> 00:05:23,591
Mm, eu adoro isso.

124
00:05:23,724 --> 00:05:25,793
É muito grande para uma criança engolir,

125
00:05:25,926 --> 00:05:27,895
o que significa ser moderadamente perigoso.

126
00:05:28,028 --> 00:05:29,663
A maioria das coisas boas da vida é.

127
00:05:29,797 --> 00:05:31,298
Um dia iremos contar para nossa filha

128
00:05:31,432 --> 00:05:34,368
como o Dr. Ted e o Dr. Pai a mantiveram segura.

130
00:05:40,408 --> 00:05:42,209
Encontramos algo.

131
00:05:44,311 --> 00:05:47,615
Você tem Vasa prévia tipo 2.

132
00:05:47,748 --> 00:05:50,751
É quando os vasos do sangue fetal
percorrem o colo do útero,

133
00:05:50,884 --> 00:05:52,152
tornando-os extremamente vulneráveis.

135
00:05:54,555 --> 00:05:56,557
Com isso podem romper-se a qualquer momento,

136
00:05:56,690 --> 00:05:58,358
definitivamente quando sua bolsa estourar,

137
00:05:58,492 --> 00:06:01,128
mas também sob outro estresse adicional.

138
00:06:01,261 --> 00:06:05,165
E se isso acontecesse, quão ruim seria?

139
00:06:05,298 --> 00:06:06,667
Nós...

140
00:06:08,268 --> 00:06:09,970
Iríamos perder o bebê.

141
00:06:20,648 --> 00:06:24,084
Há um pequeno lobo placentário e múltiplos vasos em risco.

142
00:06:24,217 --> 00:06:25,453
Idade gestacional?

143
00:06:25,586 --> 00:06:27,988
22 semanas.
Faltam duas semanas para a viabilidade.

144
00:06:28,121 --> 00:06:29,657
A cesariana não é uma opção.

145
00:06:31,324 --> 00:06:34,161
Sugiro ablação a laser fetoscópica

146
00:06:34,294 --> 00:06:36,564
para estabilizar os vasos e evitar sangramento fetal.

147
00:06:36,697 --> 00:06:38,466
É muito arriscado, mas tem maior potencial

148
00:06:38,599 --> 00:06:40,000
para evitar prematuridade eletiva.

149
00:06:40,133 --> 00:06:41,502
Escrevi um plano cirúrgico preliminar.

150
00:06:41,635 --> 00:06:43,336
Devemos revisá-lo?

151
00:06:43,471 --> 00:06:45,238
Estou familiarizada com o procedimento.
Bom.

152
00:06:45,372 --> 00:06:48,709
Já que você é a chefe da
cirurgia, pode assumir a liderança.

153
00:06:48,842 --> 00:06:49,843
Eu vou ajudar.

154
00:06:49,977 --> 00:06:51,244
E a Claire mostrou excelente julgamento

155
00:06:51,378 --> 00:06:53,647
solicitando o ultrassom,
então gostaria que ela se juntasse a nós.

156
00:06:53,781 --> 00:06:56,850
Além disso, o Jordan tem um jeito calmante na cabeceira.

157
00:06:56,984 --> 00:06:58,385
Esta é uma boa equipe.

158
00:06:58,519 --> 00:07:00,420
Eu não discordo.

159
00:07:01,388 --> 00:07:02,856
Exceto que você não pode estar nele.

160
00:07:04,257 --> 00:07:06,393
Sim, eu posso.

161
00:07:06,527 --> 00:07:08,428
Eu revisei as regras.

162
00:07:08,562 --> 00:07:10,197
É um conflito de interesses

163
00:07:10,330 --> 00:07:12,833
os médicos operarem membros da família.

164
00:07:12,966 --> 00:07:15,603
A Lea e eu não somos casados, então, não há conflito.

165
00:07:15,736 --> 00:07:17,771
Shaun, Lea está carregando seu filho.

166
00:07:17,905 --> 00:07:20,240
Não estaremos operando a criança.

167
00:07:20,373 --> 00:07:21,609
Você está citando detalhes técnicos.

168
00:07:21,742 --> 00:07:23,043
Estou citando as regras.

169
00:07:23,176 --> 00:07:24,712
E porque essas regras estão em vigor?

170
00:07:24,845 --> 00:07:26,880
Para que pessoas com 
conflitos emocionais não fiquem...

171
00:07:27,014 --> 00:07:28,516
Então a regra deveria dizer isso.

172
00:07:28,649 --> 00:07:29,550
Não diz.
Apenas diz...

173
00:07:29,683 --> 00:07:30,884
Shaun.

174
00:07:31,018 --> 00:07:32,686
Eu me importo muito com você e a Lea

175
00:07:32,820 --> 00:07:35,455
para colocar a vida do seu bebê
em risco apenas para fazê-lo sentir-se útil.

176
00:07:43,330 --> 00:07:45,098
Você é o presidente do hospital.

177
00:07:45,232 --> 00:07:46,567
Você pode ignorar a Dr. Lim.

178
00:07:46,700 --> 00:07:47,968
Eu concordo com a Lim.

179
00:07:48,101 --> 00:07:50,437
Todos, incluindo você, estão sempre dizendo-me

180
00:07:50,571 --> 00:07:52,105
que não sou muito emocional,

181
00:07:52,239 --> 00:07:54,307
e agora está dizendo que sou muito emocional?

182
00:07:54,441 --> 00:07:57,511
Você não está com raiva agora, Shaun?

183
00:07:57,645 --> 00:07:59,913
Você não está com medo?

184
00:08:00,047 --> 00:08:01,114
Você é tão emocional quanto qualquer um.

185
00:08:01,248 --> 00:08:03,216
Talvez você não tenha acesso a isso,

186
00:08:03,350 --> 00:08:05,919
talvez você não entenda... bem, ninguém entende isso.

187
00:08:06,053 --> 00:08:07,921
Só que esse não é o problema.

188
00:08:10,791 --> 00:08:14,862
Se eu não estivesse com medo, não estaríamos aqui.

189
00:08:14,995 --> 00:08:16,830
Eu não teria pedido os testes,

190
00:08:16,964 --> 00:08:19,633
e a Lea teria perdido o bebê.

191
00:08:19,767 --> 00:08:21,935
Minha emoção ajudou.

193
00:08:26,473 --> 00:08:28,341
A Dr. Lim fez a escolha certa.

194
00:08:31,612 --> 00:08:33,080
Considerando a idade de Maxine,

195
00:08:33,213 --> 00:08:35,148
parar o coração dela e colocar uma safena

196
00:08:35,282 --> 00:08:36,950
é muito arriscado.

197
00:08:38,018 --> 00:08:40,453
E a cirurgia assistida por robótica?

198
00:08:40,588 --> 00:08:42,289
Adaptar a abordagem usada em tumores cardíacos

199
00:08:42,422 --> 00:08:44,524
para remover o dispositivo enquanto
o coração ainda está batendo.

200
00:08:44,658 --> 00:08:46,126
Desculpem-me, mas deveríamos realmente

201
00:08:46,259 --> 00:08:48,295
estar operando essa mulher?

202
00:08:48,428 --> 00:08:51,098
Uma ordem para não ressuscitação é uma coisa,
mas estamos considerando

203
00:08:51,231 --> 00:08:53,901
uma cirurgia eletiva experimental
com o único propósito

204
00:08:54,034 --> 00:08:55,603
de facilitar a morte do paciente.

205
00:08:55,736 --> 00:08:57,370
A paciente concordou com o dispositivo
para salvar a própria vida,

206
00:08:57,504 --> 00:08:58,872
não prolongar sua morte.

207
00:08:59,006 --> 00:09:01,408
É isso que fazemos quando tratamos
pacientes em estado terminal?

208
00:09:02,643 --> 00:09:03,611
Ela está cometendo um erro.

209
00:09:03,744 --> 00:09:05,045
Ela está fazendo uma escolha.

210
00:09:05,178 --> 00:09:06,614
O que é um direito dela fazer.

211
00:09:06,747 --> 00:09:07,715
Mas não faz sentido.

212
00:09:07,848 --> 00:09:09,082
Ela é mais cheia de vida

213
00:09:09,216 --> 00:09:10,550
que qualquer paciente que tratei este mês.

214
00:09:10,684 --> 00:09:12,786
Então fale com ela.

215
00:09:12,920 --> 00:09:14,722
Faça-a mudar de ideia.

216
00:09:14,855 --> 00:09:16,690
Ou talvez ela mude a sua.

218
00:10:01,068 --> 00:10:02,936
Eu também te amo.

219
00:10:08,642 --> 00:10:10,043
Pong.

220
00:10:10,177 --> 00:10:12,212
Estive esperando por aquele Dragão Vermelho.

221
00:10:17,284 --> 00:10:19,386
Está pronta para o fechamento, Sra. Stanley.

222
00:10:19,519 --> 00:10:21,789
Uma referência de "Sunset Boulevard".

223
00:10:21,922 --> 00:10:24,391
E você nasceu quando, há 10 anos?

224
00:10:24,524 --> 00:10:25,759
Eu nunca vi isso,

225
00:10:25,893 --> 00:10:28,896
mas minha Bubbe... uh, avó,

226
00:10:29,029 --> 00:10:31,564
costumava dizer isso o tempo todo.

227
00:10:31,699 --> 00:10:33,133
Foi ela quem ensinou-me Mah Jong.

228
00:10:33,266 --> 00:10:35,669
Bem, seria ela tão ingênua quanto pensa que sou?

229
00:10:38,238 --> 00:10:40,573
Você tem coisas melhores a fazer, meu jovem.

230
00:10:40,708 --> 00:10:43,076
E neste ponto da minha vida, não preciso de novos amigos.

231
00:10:48,081 --> 00:10:50,083
Você quer morrer?

232
00:10:50,217 --> 00:10:52,485
Algo que só os jovens perguntariam.

233
00:10:52,619 --> 00:10:54,822
Pensar que há realmente uma opção.

234
00:10:54,955 --> 00:10:56,589
Bem, às vezes, se tiver sorte,

235
00:10:56,724 --> 00:10:58,091
há uma escolha sobre o quando.

236
00:10:59,727 --> 00:11:01,628
E às vezes, se tiver muita sorte,

237
00:11:01,762 --> 00:11:03,496
há uma escolha sobre o como.

238
00:11:05,498 --> 00:11:08,101
Eu quero morrer na pista de dança

239
00:11:08,235 --> 00:11:11,805
com música em meu coração, e bebida na mão.

240
00:11:11,939 --> 00:11:14,274
Você quer que eu morra daqui a alguns meses,

241
00:11:14,407 --> 00:11:18,011
com dores, sem saber quem sou ou onde estou.

242
00:11:19,679 --> 00:11:22,115
Perdoe-me por não agradecer pela oportunidade.

243
00:11:23,550 --> 00:11:25,085
Ah!

244
00:11:25,218 --> 00:11:26,686
Mah jong.

246
00:11:39,166 --> 00:11:41,134
Parece estranho, certo?

247
00:11:41,268 --> 00:11:42,736
Assistir outras pessoas fazerem seu trabalho

248
00:11:42,870 --> 00:11:45,038
é como ser o substituto em um show da Broadway.

249
00:11:45,172 --> 00:11:46,673
Ou em alguns musicais da faculdade.

250
00:11:46,807 --> 00:11:48,208
Basicamente a mesma coisa.

251
00:11:48,341 --> 00:11:50,543
Eu deveria fazer parte da equipe cirúrgica.

252
00:11:50,677 --> 00:11:53,713
Estudei todos os aspectos desta cirurgia extensivamente.

253
00:11:56,649 --> 00:11:58,852
Sabe, nunca pensei em levá-lo a sério como cirurgião.

254
00:12:00,153 --> 00:12:01,855
Nunca vi você como competidor

255
00:12:01,989 --> 00:12:04,657
até aquela dissecção aórtica em nosso 2o. ano.

256
00:12:04,792 --> 00:12:07,694
Houve uma coagulação surpresa no falso lúmen.

257
00:12:07,828 --> 00:12:10,063
Que você executou perfeitamente.

258
00:12:10,197 --> 00:12:12,165
Foi quando percebi que tinha subestimado você.

259
00:12:12,299 --> 00:12:16,203
Assim como a Dr. Lim está me subestimando agora.

260
00:12:17,670 --> 00:12:19,372
Não, Shaun.

261
00:12:19,506 --> 00:12:21,074
Você não tornou-se um médico melhor

262
00:12:21,208 --> 00:12:23,276
por causa daquela cirurgia com Melendez.

263
00:12:23,410 --> 00:12:26,313
Tornei-me menos idiota e finalmente percebi

264
00:12:26,446 --> 00:12:29,549
que não era a única pessoa aqui
capaz de fazer um ótimo trabalho.

265
00:12:31,251 --> 00:12:32,752
A Lea está em boas mãos.

266
00:12:32,886 --> 00:12:34,687
Mesmo que não sejam suas mãos.

269
00:13:01,448 --> 00:13:02,715
O bebê está bem.

270
00:13:04,117 --> 00:13:05,953
A Dr. Lim fez um excelente trabalho.

271
00:13:06,086 --> 00:13:08,922
A Claire e o Dr. Allen também.

272
00:13:09,056 --> 00:13:12,259
O vaso está curando-se, mas ainda está vulnerável.

273
00:13:12,392 --> 00:13:16,196
Mas o bebê precisa de esteróides
para acelerar o desenvolvimento pulmonar.

274
00:13:16,329 --> 00:13:19,332
Verificaremos novamente o ultrassom em 24 e 48 horas.

275
00:13:19,466 --> 00:13:22,369
Até lá, só poderemos observar e esperar.

277
00:13:24,304 --> 00:13:28,241
Pelo menos eu sei a senha do bom wi-fi.

279
00:13:36,884 --> 00:13:38,385
Você está bem?

280
00:13:38,518 --> 00:13:39,953
Se está pesquisando

281
00:13:40,087 --> 00:13:41,121
qual esteróide é mais eficaz...

282
00:13:41,254 --> 00:13:42,589
Eu não estou.

283
00:13:42,722 --> 00:13:44,457
Estou tentando tirar minha mente do bebê

284
00:13:44,591 --> 00:13:46,293
e do que pode dar errado

285
00:13:46,426 --> 00:13:48,595
e de todas outras coisas sobre as quais não posso fazer nada

286
00:13:48,728 --> 00:13:52,165
e focar em algo que possa fazer bem... meu trabalho.

288
00:13:57,905 --> 00:13:59,973
Isso está ajudando?

289
00:14:00,740 --> 00:14:01,909
Pode ser.

290
00:14:12,785 --> 00:14:13,786
Vá fazer seu trabalho.

291
00:14:29,136 --> 00:14:30,870
Anterior esquerdo assistido por robótica

292
00:14:31,004 --> 00:14:34,041
remoção toracoscópica de um dispositivo cardíaco.

293
00:14:34,174 --> 00:14:35,542
Quem quer escrever o artigo comigo?

294
00:14:38,178 --> 00:14:40,147
Supondo que funcione.

295
00:14:42,649 --> 00:14:43,716
Shaun.

296
00:14:43,850 --> 00:14:45,485
Não sabia que você se juntaria a nós.

297
00:14:45,618 --> 00:14:48,288
Esta cirurgia é interessante e muito complicada,

298
00:14:48,421 --> 00:14:50,323
e não me importo com o paciente de modo algum.

299
00:14:50,457 --> 00:14:52,392
Parece uma distração excelente.

300
00:14:54,094 --> 00:14:56,063
Sempre pode-se usar outro par de olhos.

301
00:14:56,196 --> 00:14:58,531
Sinto muito pela Lea.
Se houver algo que eu possa fazer...

302
00:14:58,665 --> 00:14:59,899
Não, você não pode.

303
00:15:00,033 --> 00:15:01,401
Como residente do primeiro ano,

304
00:15:01,534 --> 00:15:04,037
é um dos médicos menos qualificados aqui.

305
00:15:04,171 --> 00:15:05,738
Há mais cicatrizes ao redor do dispositivo

306
00:15:05,872 --> 00:15:07,174
do que a imagem mostrou.

307
00:15:07,307 --> 00:15:09,642
Precisamos liberá-lo antes de removê-lo.

308
00:15:09,776 --> 00:15:11,378
A braçadeira está carregada.

309
00:15:11,511 --> 00:15:13,446
Vamos começar com a cânula de fluxo.

310
00:15:13,580 --> 00:15:14,847
Veremos se nossa paciente pode tolerar isso.

312
00:15:23,156 --> 00:15:24,924
Os sinais vitais estão estáveis,

313
00:15:25,058 --> 00:15:26,193
o eletrocardiograma está bom.

314
00:15:27,227 --> 00:15:29,529
O eletrocardiograma está  bom.
Isto é excelente.

315
00:15:29,662 --> 00:15:31,731
Estou completamente focado,

316
00:15:31,864 --> 00:15:34,201
não pensando em Lea ou
como poderíamos perder o bebê.

317
00:15:39,006 --> 00:15:40,540
A frequência cardíaca fetal é 125,

318
00:15:40,673 --> 00:15:43,610
a pressão sanguínea da mãe é 110 por 60,
os sinais vitais estão normais.

319
00:15:43,743 --> 00:15:46,579
Houve algum vazamento de fluido,
então o Dr. Allen verificou o PROM.

320
00:15:46,713 --> 00:15:49,016
Negativo e sem contrações.

321
00:15:49,149 --> 00:15:50,117
Vamos confirmar que é líquido amniótico,

322
00:15:50,250 --> 00:15:51,751
em seguida testar uma relação L&S

323
00:15:51,884 --> 00:15:54,387
para ver como os pulmões
estão respondendo aos esteróides.

324
00:15:55,255 --> 00:15:56,556
Como você está se sentindo?

325
00:15:56,689 --> 00:15:58,925
Não falo "doutorês ", mas se fosse um carro,

326
00:15:59,059 --> 00:16:02,329
vazamento de fluidos seria um problema.

327
00:16:02,462 --> 00:16:05,198
Líquido amniótico pode vazar ligeiramente após cirurgia.

328
00:16:05,332 --> 00:16:06,533
É apenas algo para ficarmos de olho.

329
00:16:06,666 --> 00:16:07,967
Certo.

330
00:16:08,735 --> 00:16:09,769
Esperar e ver.

331
00:16:13,706 --> 00:16:16,443
Onde está o Dr. Ted?
Quem?

332
00:16:16,576 --> 00:16:18,311
O brinquedo que Shaun trouxe para o bebê.
Estava bem aqui.

333
00:16:18,445 --> 00:16:20,613
Que tipo de mãe perde o primeiro ursinho do bebê?

334
00:16:20,747 --> 00:16:22,115
Lea, tudo bem, uma das enfermeiras provavelmente..
Não, não foi.

335
00:16:22,249 --> 00:16:23,983
Está tudo bem, é só...
Está bem aqui.

337
00:16:27,054 --> 00:16:28,121
Obrigada.

338
00:16:34,127 --> 00:16:37,930
Estar num hospital tentando proteger seu filho

339
00:16:38,065 --> 00:16:41,868
é um sentimento terrível, dolorido e solitário,

340
00:16:42,001 --> 00:16:44,971
e como médica, não há nada que eu possa dizer
para torná-lo melhor.

341
00:16:45,105 --> 00:16:46,806
Mas como sua amiga,

342
00:16:46,939 --> 00:16:49,442
posso deixá-la saber que não está sozinha.

343
00:16:51,778 --> 00:16:55,215
Isabel e eu temos tentado ter uma família.

344
00:16:55,348 --> 00:16:58,218
Quase perdi a conta de quantos ciclos de fertilização in vitro.

345
00:16:58,351 --> 00:17:01,854
As pessoas vêm e perguntam como está indo.

346
00:17:01,988 --> 00:17:04,791
Dizemos:"Chegando perto", seja lá o que isso signifique.

347
00:17:04,924 --> 00:17:06,826
É apenas uma resposta padrão

348
00:17:06,959 --> 00:17:09,762
para fazer as pessoas pararem de fazer perguntas.

349
00:17:09,896 --> 00:17:11,864
Tenho medo desde criança.

350
00:17:11,998 --> 00:17:15,368
Se eu pudesse apenas ser melhor,

351
00:17:15,502 --> 00:17:18,004
uma melhor... melhor filha,

352
00:17:18,138 --> 00:17:19,672
melhor aluna, melhor médica,

353
00:17:19,806 --> 00:17:22,775
poderia impedir que coisas ruins acontecessem.

354
00:17:22,909 --> 00:17:28,047
Mas quando Melendez morreu, finalmente percebi

355
00:17:28,181 --> 00:17:31,251
que a vida não é algo que se possa controlar.

356
00:17:32,785 --> 00:17:35,355
É algo que você deve compartilhar.

357
00:17:35,488 --> 00:17:36,656
Grávida de oito meses,

358
00:17:36,789 --> 00:17:38,625
a Mia e eu tínhamos tudo planejado.

359
00:17:38,758 --> 00:17:41,494
Malas prontas, rotas alternativas para o hospital.

360
00:17:41,628 --> 00:17:45,398
A bolsa da Mia rompeu-se no shopping.

361
00:17:45,532 --> 00:17:48,435
Nada saiu da maneira que deveria.

362
00:17:48,568 --> 00:17:50,903
E foi o melhor dia da minha vida.

363
00:17:51,037 --> 00:17:54,174
Pensei que estava pronta,
mas quando perdi o Junior ...

364
00:17:55,942 --> 00:17:58,178
demorou muito para parar de culpar-me.

365
00:18:00,313 --> 00:18:02,014
Um ano depois, ganhei um gato.

366
00:18:02,149 --> 00:18:03,883
Isso ajudou.

367
00:18:04,016 --> 00:18:06,653
Você perdeu um filho e ganhou um gato?

368
00:18:06,786 --> 00:18:07,854
Junior era minha tartaruga.

369
00:18:07,987 --> 00:18:09,256
Oh.

370
00:18:09,389 --> 00:18:10,923
O primeiro animal de estimação que tive.

371
00:18:11,057 --> 00:18:13,226
Deveria ter dito isto no começo da história.

372
00:18:13,360 --> 00:18:14,894
Dr. Allen.

373
00:18:15,027 --> 00:18:16,496
Não fui eu quem deixou o portão aberto.

374
00:18:17,230 --> 00:18:18,565
Sua tartaruga fugiu?

376
00:18:30,710 --> 00:18:32,745
Seus níveis de líquido amniótico estão estáveis.

377
00:18:32,879 --> 00:18:34,013
Isso é bom.

378
00:18:34,147 --> 00:18:36,783
Precisamos de um plano no caso
de sua bolsa estourar no shopping.

379
00:18:36,916 --> 00:18:39,286
Acho que é uma específica
preocupação que você ouviu de ...?

380
00:18:39,419 --> 00:18:40,887
Dr. Park diz que sua esposa...

381
00:18:41,020 --> 00:18:42,855
Pare de falar com as pessoas.

382
00:18:42,989 --> 00:18:44,924
OK.

383
00:18:45,057 --> 00:18:48,895
Existem 3 cirurgias
que estou pensando em estar para distrair-me.

384
00:18:49,028 --> 00:18:50,397
Uma é remoção da vesícula biliar ...

385
00:18:50,530 --> 00:18:52,399
... o que parece muito chato, mas...
Shaun.

386
00:18:52,532 --> 00:18:54,801
O quê ... O quê ...?

388
00:18:59,772 --> 00:19:02,108
Edema na extremidade inferior e falta de ar

389
00:19:02,242 --> 00:19:03,576
são sintomas de uma embolia pulmonar.

390
00:19:03,710 --> 00:19:05,011
Chame a Dr. Browne!

391
00:19:09,282 --> 00:19:11,484
Parabéns, Sra. Stanley.

392
00:19:11,618 --> 00:19:13,085
A cirurgia foi um sucesso.

393
00:19:13,220 --> 00:19:16,289
O sucesso parece com ter sido atropelada por um caminhão.

394
00:19:16,423 --> 00:19:18,191
A cirurgia cobra um preço.

395
00:19:18,325 --> 00:19:20,493
Receberá uma série de instruções para cuidados pós-operatórios.

396
00:19:20,627 --> 00:19:22,795
Escolhas alimentares saudáveis, atividades limitantes ...

397
00:19:22,929 --> 00:19:24,931
Eu posso jogar essas instruções

398
00:19:25,064 --> 00:19:27,099
no lixo, ou você pode fazer isso sozinha.

399
00:19:27,234 --> 00:19:29,436
Vamos te dar algo para dores, e alguns antibióticos

400
00:19:29,569 --> 00:19:31,438
para uma infecção em torno do corte cirúrgico.

401
00:19:31,571 --> 00:19:33,005
Então você estará de volta à pista de dança,

402
00:19:33,139 --> 00:19:34,841
e a pressão arterial baixa e o
ritmo cardíaco irregular que se danem.

404
00:19:44,116 --> 00:19:45,184
Deixe-me.

405
00:19:46,919 --> 00:19:50,122
Não entrego o Rouge Dior à qualquer um.

406
00:19:52,292 --> 00:19:54,494
Obrigado pelo voto de confiança.

407
00:20:06,105 --> 00:20:07,139
Mm.

408
00:20:07,274 --> 00:20:09,008
Bom trabalho.

409
00:20:09,141 --> 00:20:10,142
Mesma avó.

411
00:20:14,281 --> 00:20:16,516
Então, Dr. Wolke,

412
00:20:16,649 --> 00:20:18,351
o que está na sua agenda desta vez?

413
00:20:18,485 --> 00:20:20,052
Desta vez...

414
00:20:20,186 --> 00:20:21,654
Simplesmente porque gosto de você.

415
00:20:22,689 --> 00:20:23,923
Então, o que vai fazer?

416
00:20:24,056 --> 00:20:26,359
Vai continuar indo para as festas Art Nouveau?

417
00:20:26,493 --> 00:20:28,227
Você diz isso como se fosse uma coisa ruim.

418
00:20:28,361 --> 00:20:29,362
Não é uma coisa ruim.

419
00:20:29,496 --> 00:20:32,031
Não é uma coisa ... significativa.

420
00:20:34,801 --> 00:20:38,371
Minha avó morreu quando eu estava na faculdade de medicina.

421
00:20:38,505 --> 00:20:40,373
Não consigo dizer o que daria
por um pouco mais de tempo com ela.

422
00:20:43,776 --> 00:20:45,678
Que suas memórias sejam uma bênção.

424
00:20:50,517 --> 00:20:51,951
Família é importante.

425
00:20:54,020 --> 00:20:56,589
Eu tenho um sobrinho favorito.

426
00:20:56,723 --> 00:20:58,691
Vai ser bom passar mais tempo com ele.

427
00:21:01,728 --> 00:21:03,563
E alguns outros.

428
00:21:08,100 --> 00:21:09,769
Lá.

429
00:21:09,902 --> 00:21:13,105
O coágulo está na parte inferior da artéria pulmonar direita.

430
00:21:13,239 --> 00:21:14,407
É pequeno.

431
00:21:14,541 --> 00:21:16,108
Podemos usar o TPA para dissolvê-lo?

432
00:21:16,242 --> 00:21:19,712
Anticoagulantes são muito arriscados durante a gravidez.

433
00:21:19,846 --> 00:21:21,748
Talvez nós apenas fiquemos de olho no coágulo

434
00:21:21,881 --> 00:21:24,050
e esperamos que se desfaça por conta própria.

435
00:21:24,183 --> 00:21:26,486
Descanso na cama aumenta a probabilidade de mais coágulos.

436
00:21:26,619 --> 00:21:29,088
Acho que devemos inserir um filtro IVC.

437
00:21:29,221 --> 00:21:31,223
Isso iria reter futuros coágulos
antes de chegarem aos pulmões.

438
00:21:31,358 --> 00:21:32,425
É difícil saber qual é o estresse

439
00:21:32,559 --> 00:21:34,026
que outro procedimento irá causar,

440
00:21:34,160 --> 00:21:35,728
mas acho que devemos arriscar.

441
00:21:37,564 --> 00:21:38,598
Shaun, o que você acha?

442
00:21:43,002 --> 00:21:44,303
Eu...

443
00:21:44,437 --> 00:21:45,738
Confio no seu julgamento.

444
00:21:50,943 --> 00:21:52,111
Ei.

445
00:21:52,244 --> 00:21:53,580
Você viu o Dr. Andrews?

446
00:21:53,713 --> 00:21:55,147
Quero ver se ele vai falar com o grupo de oncologia

447
00:21:55,281 --> 00:21:56,916
para inscrever a Sra. Stanley em um ensaio clínico.

448
00:21:57,049 --> 00:21:59,218
O que aconteceu com a dançar e beber até morrer?

449
00:22:00,787 --> 00:22:03,490
Acho que consegui vender à ela um pouco de dor

450
00:22:03,623 --> 00:22:04,491
por um pouco mais de vida.

451
00:22:04,624 --> 00:22:06,493
Isso é ótimo.

452
00:22:06,626 --> 00:22:08,695
Qual dos pacientes
alugou um caminhão gourmet de tacos

453
00:22:08,828 --> 00:22:10,463
que está bloqueando a entrada da clínica?

454
00:22:10,597 --> 00:22:13,366
Se estão servindo carnitas, quero ir lá.

459
00:22:27,113 --> 00:22:30,417
Médicos, bem-vindos à minha festa de despedida.

460
00:22:30,550 --> 00:22:31,751
Se quiserem algumas pérolas,

461
00:22:31,884 --> 00:22:33,420
vão ter que mostrar um pouco...

462
00:22:33,553 --> 00:22:34,621
Não vai acontecer, Maxine.

463
00:22:34,754 --> 00:22:36,355
E tanto quanto entendemos seu desejo

464
00:22:36,489 --> 00:22:38,190
de voltar a festejar,
temos regras do hospital sobre...

465
00:22:38,324 --> 00:22:39,792
Oh, me processe.

466
00:22:39,926 --> 00:22:41,661
Ou, mais precisamente, processe minha propriedade.

468
00:22:43,262 --> 00:22:46,332
Sinto muito sobre sua avó, Asher,

469
00:22:46,466 --> 00:22:48,801
mas o que você perdeu não foi mais tempo.

470
00:22:48,935 --> 00:22:50,336
Foi uma chance de dizer adeus.

472
00:22:52,138 --> 00:22:54,741
Obrigado por dar-me essa chance.

473
00:22:54,874 --> 00:22:56,709
Decidi recusar os antibióticos.

475
00:22:58,945 --> 00:23:01,380
Sem antibióticos, você desenvolverá sepse

476
00:23:01,514 --> 00:23:03,483
e estará em choque cardiogênico em até 24 horas.

477
00:23:07,153 --> 00:23:08,688
Não entendo.

478
00:23:08,821 --> 00:23:10,156
Porque você está fazendo isso?

479
00:23:10,289 --> 00:23:12,559
Porque é minha vida.

480
00:23:12,692 --> 00:23:13,893
Tudo isso...

481
00:23:15,828 --> 00:23:17,830
Incluindo o final.

484
00:23:29,909 --> 00:23:33,746
Colocar um filtro IVC é um procedimento seguro

485
00:23:33,880 --> 00:23:35,848
com uma taxa de complicação muito baixa,

486
00:23:35,982 --> 00:23:38,250
e Claire é uma excelente médica.

487
00:23:40,419 --> 00:23:41,854
Shaun.

488
00:23:43,990 --> 00:23:45,858
Não há problema em ficar com medo.

489
00:23:47,627 --> 00:23:50,229
Mas não ajuda.

490
00:23:50,362 --> 00:23:52,064
Eu quero tornar as coisas melhores.

491
00:23:54,467 --> 00:23:55,868
Não sei como.

492
00:24:03,209 --> 00:24:04,176
Veja.

493
00:24:06,813 --> 00:24:08,347
Seremos nós.

494
00:24:10,517 --> 00:24:12,785
Você não precisa consertar as coisas, Shaun.

495
00:24:12,919 --> 00:24:16,823
Apenas acredite comigo que vamos superar isso

496
00:24:16,956 --> 00:24:19,125
e que nós três iremos para casa.

498
00:24:32,204 --> 00:24:34,306
Alguém precisa verificar seu oxigênio, jovem,

499
00:24:34,440 --> 00:24:35,241
porque você não está fazendo nenhum sentido.

500
00:24:35,374 --> 00:24:36,709
Eu te disse.

501
00:24:36,843 --> 00:24:38,878
Não estou delirando, Dr. Glassman.

502
00:24:39,011 --> 00:24:40,713
Acontece que tenho minha própria opinião.

503
00:24:40,847 --> 00:24:42,114
Não é uma questão de opinião.

504
00:24:42,248 --> 00:24:44,150
É um fato absoluto.

505
00:24:44,283 --> 00:24:46,853
Ted Williams foi o maior
jogador de beisebol de todos os tempos.

506
00:24:46,986 --> 00:24:48,420
Fim da discussão, ponto final.

507
00:24:48,555 --> 00:24:50,056
Ted Williams era bom.

508
00:24:50,189 --> 00:24:52,291
Não era exatamente uma escolha quente,

509
00:24:52,424 --> 00:24:56,095
mas John Paciorek bateu no
Ted Williams como num tambor.

510
00:24:56,228 --> 00:24:59,431
Único jogador que bateu mil tacadas
na Liga Principal de Beisebol.

511
00:24:59,566 --> 00:25:01,333
Agora você vai dizer ...
Eu vou.

512
00:25:01,467 --> 00:25:03,435
... "Mas John Paciorek só jogou um jogo."
Jogou um jogo!

513
00:25:03,570 --> 00:25:04,937
Isso mesmo.
E eu vou dizer,

514
00:25:05,071 --> 00:25:08,507
o beisebol não estava totalmente integrado até 1959,

515
00:25:08,641 --> 00:25:10,677
um ano antes de Williams aposentar-se.

516
00:25:10,810 --> 00:25:12,645
Os números não são tudo, Dr. Glassman.

517
00:25:12,779 --> 00:25:14,681
Mais não significa melhor.

518
00:25:14,814 --> 00:25:17,016
Nem na vida, nem no beisebol,

519
00:25:17,149 --> 00:25:19,285
mas talvez em tacos.

520
00:25:19,418 --> 00:25:22,154
Porque estamos conversando sobre beisebol e tacos?

521
00:25:22,288 --> 00:25:23,790
Você já comeu um?

522
00:25:23,923 --> 00:25:25,257
Eu comi quatro, e eles são maravilhosos.
Mm.

523
00:25:25,391 --> 00:25:27,760
E você daria uma excelente advogada.

524
00:25:27,894 --> 00:25:29,528
Sabe, eu não tive tanta língua na minha boca

525
00:25:29,662 --> 00:25:32,064
desde Woodstock.

526
00:25:32,198 --> 00:25:34,366
Bem, alguns de nós pensam que
você pode ser um pouco louca.

527
00:25:34,500 --> 00:25:36,002
Um pouco.

528
00:25:36,135 --> 00:25:37,336
Algumas pessoas não conseguem ver a diferença

529
00:25:37,469 --> 00:25:39,538
entre louco e feliz.

530
00:25:39,672 --> 00:25:41,273
De qualquer forma, você é perfeitamente capaz

531
00:25:41,407 --> 00:25:42,709
de tomar suas próprias decisões.

532
00:25:42,842 --> 00:25:45,477
Agora, vou partir desta adorável festa.

533
00:25:45,612 --> 00:25:46,979
Com licença.

534
00:25:48,180 --> 00:25:49,849
Apenas faça-me um favor, está bem?

535
00:25:49,982 --> 00:25:51,217
Mantenha o volume baixo.

536
00:25:54,654 --> 00:25:56,656
Foi um prazer conhece-la.

537
00:25:56,789 --> 00:25:58,224
Prazer em conhecê-lo.

538
00:26:11,270 --> 00:26:12,739
Esses são os novos resultados ABG da Maxine?

539
00:26:12,872 --> 00:26:14,206
Não.

540
00:26:20,079 --> 00:26:21,580
Se você quiser falar...

541
00:26:21,714 --> 00:26:25,584
Porque está tão chateado com
a Sra. Stanley recusar o tratamento?

542
00:26:25,718 --> 00:26:28,988
Ela tem câncer terminal.
Ela está morrendo.

543
00:26:29,121 --> 00:26:30,522
Os médicos não podem consertar isso.

544
00:26:35,227 --> 00:26:36,595
Eu sei que minha familia me amava,

545
00:26:36,729 --> 00:26:39,031
mas eles não ... me viam.

546
00:26:41,167 --> 00:26:43,535
Exceto minha avó.

547
00:26:43,670 --> 00:26:45,705
Ela chamava minha atenção no jantar de Shabat

548
00:26:45,838 --> 00:26:48,374
e fazia umas caras ridículas

549
00:26:48,507 --> 00:26:50,409
então eu ria e era mandado para meu quarto,

550
00:26:50,542 --> 00:26:52,244
onde eu encontraria,

551
00:26:52,378 --> 00:26:54,881
um livro ou música

552
00:26:55,014 --> 00:26:58,951
ou algo proibido que ela achava que eu gostaria.

553
00:27:01,353 --> 00:27:03,255
Ela faleceu há alguns anos.

554
00:27:04,957 --> 00:27:10,262
Mais tempo significaria ... tudo.

555
00:27:13,332 --> 00:27:15,234
O tempo é esperança.

557
00:27:19,371 --> 00:27:21,908
Resultados ABG para a Sra. Maxine Stanley.

561
00:28:40,352 --> 00:28:42,554
Logo antes de inserir o filtro IVC,

562
00:28:42,688 --> 00:28:45,357
eu pedi um teste sem estresse

563
00:28:45,491 --> 00:28:48,127
para ter certeza de que o bebê poderia
tolerar o procedimento.

564
00:28:48,260 --> 00:28:49,561
Foi quando notei que a frequência cardíaca

565
00:28:49,695 --> 00:28:52,064
estava ficando cada vez mais lenta.

566
00:28:52,198 --> 00:28:55,067
Então, após implantarmos o filtro,

567
00:28:55,201 --> 00:28:58,704
solicitei um ultrassom Doppler.

568
00:28:58,838 --> 00:29:00,807
O traçado da artéria umbilical

569
00:29:00,940 --> 00:29:03,175
foi reduzido com reversão de fluxo.

570
00:29:06,012 --> 00:29:08,881
Não havia apenas um coágulo, Shaun,
haviam dois.

571
00:29:09,015 --> 00:29:10,216
Um que não podíamos ver

572
00:29:10,349 --> 00:29:12,418
porque estava alojado na artéria umbilical.

573
00:29:15,354 --> 00:29:18,157
Talvez eu tenha cometido um erro ou perdi algo.

574
00:29:18,290 --> 00:29:22,028
Eu realmente quero estar errada sobre isso, Shaun.

575
00:29:22,829 --> 00:29:24,463
Você não está errada.

576
00:29:28,367 --> 00:29:31,703
Eu vi os resultados dos testes no líquido amniótico.

577
00:29:34,540 --> 00:29:36,843
Os pulmões não estão respondendo aos esteróides.

578
00:29:36,976 --> 00:29:38,044
O bebê não vai sobreviver.

579
00:29:44,450 --> 00:29:45,784
Eu sinto muito.

580
00:29:48,154 --> 00:29:49,788
Você conversou com a Lea?

581
00:29:50,256 --> 00:29:51,590
Não.

582
00:29:56,462 --> 00:29:58,630
Não pude proteger Lea.

583
00:30:01,901 --> 00:30:07,106
A única coisa que posso fazer agora é dar à ela mais tempo ...

584
00:30:09,475 --> 00:30:10,943
para ter esperança.

585
00:30:14,746 --> 00:30:16,482
Não acho que você esteja fazendo isso pela Lea.

586
00:30:18,250 --> 00:30:20,786
Acho que você está protegendo-se

587
00:30:20,920 --> 00:30:23,155
das dores em ver as dores dela.

588
00:30:36,735 --> 00:30:38,070
Você gostaria que eu estivesse lá?

589
00:30:43,175 --> 00:30:45,444
Não, obrigado.

592
00:32:13,565 --> 00:32:15,201
Porcaria.

595
00:32:24,910 --> 00:32:26,678
Não havia nada que alguém pudesse ter feito

596
00:32:26,812 --> 00:32:28,380
que fizesse diferença.

597
00:32:29,781 --> 00:32:31,550
E nada disso afeta suas chances

598
00:32:31,683 --> 00:32:33,819
de terem um bebê saudável mais tarde.

599
00:32:38,057 --> 00:32:39,391
O que fazemos agora?

600
00:32:42,928 --> 00:32:44,696
Do ponto de vista médico, você tem duas opções.

601
00:32:44,830 --> 00:32:47,733
Pode ser sedada e fazer uma dilatação e curetagem,

602
00:32:47,866 --> 00:32:50,236
ou fazer como alguns que decidem induzir o parto

603
00:32:50,369 --> 00:32:51,403
para poderem segurar seus filhos.

605
00:32:58,610 --> 00:33:01,180
Você poderia nos dar um minuto?

606
00:33:01,313 --> 00:33:02,781
Claro.

607
00:33:11,957 --> 00:33:15,494
Você quer discutir riscos e benefícios?

608
00:33:15,627 --> 00:33:17,163
Não.

609
00:33:17,296 --> 00:33:19,131
Não preciso de mais informações.

610
00:33:24,136 --> 00:33:25,504
Nós a perderíamos.

611
00:33:29,075 --> 00:33:30,942
Nós a perdemos,

612
00:33:31,077 --> 00:33:33,712
e isso não é mais sobre perguntas médicas.

613
00:33:41,920 --> 00:33:45,457
Não posso entrar em trabalho de parto
e não sair daqui com nosso bebê.

615
00:33:59,505 --> 00:34:00,839
Notável.

616
00:34:00,972 --> 00:34:03,375
O inchaço diminuiu, as tendências estão melhorando.

617
00:34:03,509 --> 00:34:05,477
A infecção parece estar desaparecendo por conta própria.

618
00:34:06,778 --> 00:34:08,347
Aparentemente, a vida ainda não acabou com você.

619
00:34:13,119 --> 00:34:15,687
Ontem foi um dos

620
00:34:15,821 --> 00:34:19,658
melhores dias que tive em muito tempo.

621
00:34:20,892 --> 00:34:22,861
Não por causa da festa.

622
00:34:23,962 --> 00:34:25,364
Por causa das memórias.

624
00:34:26,832 --> 00:34:29,768
Taco da meia-noite com minhas colegas de quarto da faculdade.

625
00:34:29,901 --> 00:34:32,871
Minha irmã bagunçando toda
a letra da minha música favorita.

627
00:34:34,940 --> 00:34:37,743
Discutindo com meu marido,

628
00:34:39,044 --> 00:34:41,347
que servia as melhores margaritas.

629
00:34:42,814 --> 00:34:46,318
Eu... eu tive uma vida maravilhosa

630
00:34:46,452 --> 00:34:49,921
e com pessoas maravilhosas.

631
00:34:50,055 --> 00:34:52,524
Maxine, não há razão para você não ter mais disso.

632
00:34:55,194 --> 00:34:56,528
Eles foram embora.

633
00:35:01,400 --> 00:35:03,535
E agora eu, uh ...

634
00:35:05,437 --> 00:35:07,206
Eu tenho que ir para casa sozinha.

636
00:35:22,621 --> 00:35:25,090
Incrível que uma mulher da idade dela,

637
00:35:25,224 --> 00:35:27,493
devastada pelo câncer,

638
00:35:27,626 --> 00:35:29,428
poderia combater uma infecção durante a noite.

639
00:35:29,561 --> 00:35:31,463
Se eu fosse um homem religioso, diria,

640
00:35:31,597 --> 00:35:34,933
"Uau, isso é um milagre."

641
00:35:35,066 --> 00:35:37,603
Então, ou devo ir à uma igreja, templo ou mesquita,

642
00:35:37,736 --> 00:35:41,607
ou alguém colocou antibióticos
no I.V. de Maxine Stanley,

643
00:35:41,740 --> 00:35:45,143
o que ela pediu-nos especificamente
para não dar à ela.

644
00:35:45,277 --> 00:35:47,279
Não diga nada.
Nenhuma palavra.

646
00:35:50,782 --> 00:35:52,784
Diga algo estúpido como uma confissão,

647
00:35:52,918 --> 00:35:55,287
e eu vou ter que demiti-lo na hora.

648
00:35:55,421 --> 00:35:56,855
Sem falar em como defender-se de uma ação judicial,

649
00:35:56,988 --> 00:35:59,791
em que iríamos, e mais certamente deveríamos, perder.

650
00:36:03,662 --> 00:36:06,465
Mais importante, nada disso ajuda Maxine, não é?

651
00:36:08,267 --> 00:36:10,101
Então o que acontece agora?

652
00:36:10,236 --> 00:36:12,838
Não sei.

653
00:36:16,242 --> 00:36:19,611
Vamos apenas dizer que você conheça este médico.

654
00:36:21,112 --> 00:36:24,316
Ele se sentiria culpado?

655
00:36:26,017 --> 00:36:27,152
Sim.

656
00:36:27,286 --> 00:36:28,620
Porquê?

657
00:36:30,021 --> 00:36:32,057
Porque ela é uma boa mulher, e ...

658
00:36:35,694 --> 00:36:37,563
Foi uma decisão dela.

659
00:36:37,696 --> 00:36:38,930
Você sabia que era uma decisão dela.

660
00:36:39,064 --> 00:36:40,332
Disseram à você que era a decisão dela.

661
00:36:40,466 --> 00:36:42,167
Você não ouviu.

662
00:36:42,301 --> 00:36:44,336
O que te faz pensar que da próxima vez
será diferente?

663
00:36:44,470 --> 00:36:46,438
Porque eu a vi esta manhã, e pela primeira vez,

664
00:36:46,572 --> 00:36:51,142
Eu vi ... a dor dela.

665
00:37:01,653 --> 00:37:02,654
OK.

666
00:37:07,526 --> 00:37:08,894
Você vai ter que consertar isso.

668
00:37:57,042 --> 00:37:58,143
Ei.

669
00:38:32,043 --> 00:38:34,346
Desculpe as coisas não sairem como você queria.

670
00:38:36,047 --> 00:38:37,148
Tudo bem.

671
00:38:39,050 --> 00:38:42,754
Muitos livros excelentes têm capítulos finais ruins.

672
00:38:48,860 --> 00:38:51,229
Este é um pedido de ajuda para morrer.

673
00:38:52,230 --> 00:38:54,466
Existem procedimentos que permitem que você

674
00:38:54,600 --> 00:38:57,779
termine as coisas quando quiser terminar as coisas.

675
00:38:59,671 --> 00:39:01,540
Isso pode ser complicado.

676
00:39:01,673 --> 00:39:03,775
Muitos níveis regulatórios.

677
00:39:07,012 --> 00:39:08,780
Vou ajudá-la a passar por eles.

694
00:41:06,565 --> 00:41:07,899
Eu já te contei sobre o dia em que Kellan estava...

695
00:41:08,033 --> 00:41:09,300
Você fez.

697
00:41:10,802 --> 00:41:12,170
Mas diga-me novamente.

700
00:41:18,409 --> 00:41:19,778
Ei, Deb ...

701
00:41:20,746 --> 00:41:22,914
Não, eu não vou me atrasar.

702
00:41:25,250 --> 00:41:26,918
Eu só, hum ...

703
00:41:29,420 --> 00:41:32,558
Eu só queria ouvir sua voz.

704
00:42:16,050 --> 00:42:19,985
Subtitles by celkurtz
To JDB, Mia & Lulu - celkurtz										
 


  
 
 


 

  
   
 



 
 										