1
00:00:01,085 --> 00:00:03,507
Olá,
eu sou Freddie Highmore.

2
00:00:03,508 --> 00:00:06,911
Este episódio retrata
nossa esperança para o futuro.

3
00:00:06,912 --> 00:00:09,004
Um futuro em que ninguém
usa máscaras,

4
00:00:09,005 --> 00:00:11,841
ou quaisquer medidas
para se manter seguro da Covid.

5
00:00:11,842 --> 00:00:15,491
Até lá, por favor,
proteja a si mesmo e aos outros.

6
00:00:18,142 --> 00:00:19,543
Meu nome é Jordan Allen.

7
00:00:19,544 --> 00:00:21,846
No 1º ano de Medicina,
fiz uma tornozeleira

8
00:00:21,847 --> 00:00:25,101
que monitora a imobilização
por um aplicativo de celular.

9
00:00:25,102 --> 00:00:26,659
Ao licenciar para Bioventus,

10
00:00:26,660 --> 00:00:29,489
consegui pagar metade
do empréstimo estudantil.

11
00:00:30,510 --> 00:00:32,679
John Lundberg.
Trabalhei todos os verões

12
00:00:32,680 --> 00:00:34,942
desde os 16
em Camp Hope Heartland,

13
00:00:34,943 --> 00:00:37,557
programa para crianças
com câncer em Des Moines,

14
00:00:37,558 --> 00:00:38,959
onde eu cresci.

15
00:00:38,960 --> 00:00:41,759
Asher Wolke.
Quando eu tinha 18 anos,

16
00:00:41,760 --> 00:00:45,451
saí da comunidade hassídica
em que fui criado.

17
00:00:45,452 --> 00:00:47,415
Percebi que se Deus
existisse mesmo,

18
00:00:47,416 --> 00:00:52,369
ele seria um ser cruel
pelo qual eu só sinto desprezo.

19
00:00:52,747 --> 00:00:54,897
Foi quando decidi
estudar Medicina,

20
00:00:54,898 --> 00:00:56,939
e começar
a sair com homens.

21
00:01:00,368 --> 00:01:04,609
Meu nome é Olivia Jackson,
tenho 25 anos, sou de Chicago.

22
00:01:06,718 --> 00:01:09,872
Toco jazz no piano
sozinha em meu apartamento.

23
00:01:12,123 --> 00:01:13,684
Isso é interessante?

24
00:01:13,685 --> 00:01:17,642
Will Hooper. Tecnicamente,
sou atleta profissional.

25
00:01:17,643 --> 00:01:19,638
Em um esporte
que ninguém liga,

26
00:01:19,639 --> 00:01:22,396
e o salário mal cobre
despesas com treino,

27
00:01:22,397 --> 00:01:25,809
mas eu estou na equipe nacional
de Remo dos EUA.

28
00:01:25,810 --> 00:01:27,210
Um barco com 8.

29
00:01:28,282 --> 00:01:30,778
Oi, sou o Enrique.

30
00:01:31,085 --> 00:01:33,292
Passei o último verão
na Costa Rica,

31
00:01:33,293 --> 00:01:36,603
onde aprendi a surfar,
e agora estou obcecado por isso.

32
00:01:37,869 --> 00:01:42,518
Tive um encontro interessante
com um crocodilo marinho.

33
00:01:42,519 --> 00:01:46,599
- Achei que era um grande...
- E essa roupa de banho?

34
00:01:48,744 --> 00:01:51,698
Na verdade,
é um calção de banho híbrido.

35
00:01:51,699 --> 00:01:53,530
Gosto de trabalhar duro,

36
00:01:53,531 --> 00:01:55,508
e é mais fácil
estando confortável.

37
00:01:56,183 --> 00:02:00,929
E acho que o traje casual
acalma os pacientes.

38
00:02:06,168 --> 00:02:09,857
E a Dra. Lim disse
que não tem problema.

39
00:02:10,539 --> 00:02:13,732
A política do hospital
requer que os residentes...

40
00:02:13,733 --> 00:02:16,193
Ele não é residente,
é candidato a residente,

41
00:02:16,194 --> 00:02:18,472
um dos seis finalistas
para quatro vagas.

42
00:02:18,473 --> 00:02:20,435
Serão suas sombras
por dois dias,

43
00:02:20,436 --> 00:02:23,327
façam o tour, mostrem tudo,
podem pegar pesado.

44
00:02:23,328 --> 00:02:27,133
Vejam como reagem sob pressão.
Vocês os supervisionarão,

45
00:02:27,134 --> 00:02:29,181
então quero opiniões
totalmente sinceras

46
00:02:29,182 --> 00:02:30,751
antes de tomar
a decisão final.

47
00:02:30,752 --> 00:02:33,580
- O calção...
- Esse foi o primeiro erro.

48
00:02:33,991 --> 00:02:37,842
Além de ser atleta olímpico,
Will Hooper é um Rhodes,

49
00:02:37,843 --> 00:02:40,539
e se formou como primeiro
da turma em Stanford.

50
00:02:40,540 --> 00:02:43,637
- Ele é muito bonito.
- Ele é muito cheio de si.

51
00:02:43,638 --> 00:02:45,442
Está em primeiro
nos programas,

52
00:02:45,443 --> 00:02:47,890
então façam o máximo
para recrutarem para cá.

53
00:02:47,891 --> 00:02:50,160
Já posso dar minha opinião
sobre o...

54
00:02:50,161 --> 00:02:52,346
Não julgue um livro
pelo seu calção.

55
00:03:02,772 --> 00:03:05,665
- Queria me ver?
- Bom dia.

56
00:03:05,666 --> 00:03:09,474
Desculpa, bom dia.
O que fiz de errado?

57
00:03:09,475 --> 00:03:12,674
Só quero checar se a nova função
está dando certo.

58
00:03:12,675 --> 00:03:14,075
Sinceramente?

59
00:03:15,803 --> 00:03:19,567
Pode começar nossa relação
supervisor-residente mentindo.

60
00:03:19,568 --> 00:03:21,088
É sempre divertido.

61
00:03:22,411 --> 00:03:24,725
A Clínica Médica é...

62
00:03:25,324 --> 00:03:26,975
entediante.

63
00:03:26,976 --> 00:03:29,441
Entre fumantes
e diabéticos obesos,

64
00:03:29,442 --> 00:03:32,192
parece que só estou
protegendo-os de si mesmos.

65
00:03:34,979 --> 00:03:38,169
Como residente em cirurgia,
nunca tratou motoristas bêbados?

66
00:03:38,170 --> 00:03:40,719
Ou extraiu objetos aleatórios
do buraco de...

67
00:03:40,720 --> 00:03:43,888
- Entendo, pessoas são idiotas.
- Não falei isso, mas sim.

68
00:03:46,328 --> 00:03:47,822
Não há a mesma adrenalina,

69
00:03:47,823 --> 00:03:50,764
mas a Clínica Médica
pode ser algo recompensador.

70
00:03:51,142 --> 00:03:54,081
Se der tempo,
se você for paciente.

71
00:03:55,340 --> 00:03:56,740
Obrigada.

72
00:03:58,681 --> 00:04:01,317
Não pensei
que esta reunião seria assim.

73
00:04:02,345 --> 00:04:04,454
Pensei que uma enfermeira
havia reclamado.

74
00:04:04,455 --> 00:04:05,855
Não foi só uma.

75
00:04:06,887 --> 00:04:10,948
E se acontecer de novo,
a reunião será como pensou.

76
00:04:23,640 --> 00:04:27,007
Desculpa, eu deveria
ter cancelado a consulta.

77
00:04:27,008 --> 00:04:29,596
Você tinha razão,
a tontura passou quando parei

78
00:04:29,597 --> 00:04:31,544
de beber café e Red Bull
o dia todo.

79
00:04:31,545 --> 00:04:34,849
Não se preocupe.
Pode deitar de costas?

80
00:04:34,850 --> 00:04:36,250
Posso.

81
00:04:36,951 --> 00:04:39,763
- A cicatriz foi em um incêndio?
- Mais ou menos.

82
00:04:39,764 --> 00:04:41,906
Uma vela romana caseira,
aos 12 anos.

83
00:04:42,768 --> 00:04:46,396
Não imagina quantos de nós
éramos incendiários na infância.

84
00:04:46,397 --> 00:04:49,229
Fiz uma arma de batata
para a feira de Ciências.

85
00:04:49,230 --> 00:04:52,906
- Quase fui expulsa.
- Precisa ir nos visitar.

86
00:04:52,907 --> 00:04:54,307
Você se encaixaria bem.

87
00:04:56,574 --> 00:05:00,097
- Está vendo algo?
- Não fale, só respire normal.

88
00:05:07,523 --> 00:05:10,110
Tem um grande tumor
na parede do seu coração.

89
00:05:11,114 --> 00:05:13,505
- Câncer?
- Não sei.

90
00:05:13,506 --> 00:05:17,305
Mas precisará de cirurgia,
o mais rápido possível.

91
00:05:18,906 --> 00:05:21,106
<b>Legendas:
Frank | Pazolline | Machado</b>

92
00:05:21,107 --> 00:05:23,307
<b>Legendas:
GBG | GoDo | Mrs. G | LayHolmes</b>

93
00:05:23,308 --> 00:05:25,308
<b>Revisão:
Yuca</b>

94
00:05:25,309 --> 00:05:27,909
<b>[4ª Temporada - E03]
"Newbies"</b>

95
00:05:29,763 --> 00:05:32,298
Obrigado por compartilhar
o caso com a turma.

96
00:05:32,299 --> 00:05:35,863
Sem problema, perdi a timidez
depois da milésima vez nisso.

97
00:05:35,864 --> 00:05:38,803
Usarei a versão
da técnica Lejour que adaptei,

98
00:05:38,804 --> 00:05:41,247
dividiremos os seios
em três pedículos,

99
00:05:41,248 --> 00:05:44,137
redistribuiremos o tecido
e colocaremos implantes salinos

100
00:05:44,138 --> 00:05:46,040
para corrigir
a deformidade tuberosa.

101
00:05:46,041 --> 00:05:48,468
Por que quer
implantes de seio?

102
00:05:48,469 --> 00:05:51,619
Você é linda, e seus seios
são lindos desse jeito.

103
00:05:51,620 --> 00:05:55,607
Não, não são.
A base é contraída,

104
00:05:55,608 --> 00:05:57,741
o desenvolvimento horizontal
é deficiente,

105
00:05:57,742 --> 00:05:59,253
e o complexo aréola-mamilo...

106
00:05:59,254 --> 00:06:01,445
- Murphy.
- Tudo bem. Ele está certo.

107
00:06:01,446 --> 00:06:02,768
Estou aqui por isso.

108
00:06:03,981 --> 00:06:05,369
Obrigada.

109
00:06:05,683 --> 00:06:07,633
Sei que está tentando ser legal.

110
00:06:07,634 --> 00:06:10,354
Minha família e amigos
me dizem isso há anos,

111
00:06:10,355 --> 00:06:14,605
"Você é linda do jeito que é",
mas não me sinto assim.

112
00:06:14,606 --> 00:06:16,693
Você tem 17 anos.

113
00:06:16,694 --> 00:06:18,895
Toda garota da sua idade
se sente assim.

114
00:06:18,896 --> 00:06:20,564
Isso não pode ser real.

115
00:06:20,565 --> 00:06:23,033
Deformidade tuberosa da mama
é uma condição rara.

116
00:06:23,034 --> 00:06:27,329
Não vamos debater
a decisão pessoal dela.

117
00:06:28,073 --> 00:06:31,175
Tenho pensado nisso
desde que tenho 13 anos.

118
00:06:31,176 --> 00:06:33,177
Toda vez que olho no espelho.

119
00:06:33,178 --> 00:06:35,012
Vou começar a faculdade
em breve,

120
00:06:35,013 --> 00:06:39,195
e não conseguirei iniciar
até resolver a questão.

121
00:06:40,577 --> 00:06:41,877
Ótimo.

122
00:06:44,822 --> 00:06:47,604
Pensou em esternotomia mediana
ou toracotomia direita?

123
00:06:47,605 --> 00:06:50,227
Pensei em terminar
a revisão do exame.

124
00:06:50,228 --> 00:06:51,791
Claro, sem pressa.

125
00:06:52,730 --> 00:06:54,565
Na verdade,
tem um pouco de pressa.

126
00:06:54,566 --> 00:06:56,428
Mas sabe o que significa.

127
00:06:56,935 --> 00:06:59,506
E então, novatos?
De onde você são?

128
00:06:59,507 --> 00:07:01,338
- De onde somos...
- Universidades.

129
00:07:01,339 --> 00:07:03,574
- Não me importo onde nasceram.
- Stanford.

130
00:07:03,575 --> 00:07:05,440
- NYU.
- Harvard.

131
00:07:05,441 --> 00:07:08,391
- Especialidades preferidas?
- Ortopedia. Todas as áreas.

132
00:07:08,392 --> 00:07:10,765
- Neuro.
- Pensei em duas especialidades:

133
00:07:10,766 --> 00:07:12,649
neonatal
e oncologia pediátrica.

134
00:07:12,650 --> 00:07:15,786
- Incrível. E improvável.
- Eu sei, dá muito trabalho,

135
00:07:15,787 --> 00:07:17,254
mas sou multitarefas.

136
00:07:17,255 --> 00:07:19,505
Na faculdade,
fiz mestrado e dourado...

137
00:07:19,506 --> 00:07:21,191
- O que sua mãe faz?
- Minha mãe?

138
00:07:21,192 --> 00:07:22,626
Não enrole, só responda.

139
00:07:22,627 --> 00:07:24,203
Ensina francês,
no ensino médio.

140
00:07:24,852 --> 00:07:26,897
- Dona de casa.
- Cirurgiã.

141
00:07:27,920 --> 00:07:29,733
- Pai?
- Cirurgião também.

142
00:07:30,472 --> 00:07:32,269
- E o seu?
- Rabino hassídico.

143
00:07:32,270 --> 00:07:35,462
- Abandonou o ninho.
- Na verdade, toda a floresta.

144
00:07:35,940 --> 00:07:37,808
E o seu, obviamente,
é de Wall Street.

145
00:07:37,809 --> 00:07:39,610
Mas não é investidor...

146
00:07:39,611 --> 00:07:41,845
Chuto que ele é
advogado de grandes empresas.

147
00:07:41,846 --> 00:07:43,146
Como sabe?

148
00:07:43,147 --> 00:07:45,482
Viu seu currículo
e redes sociais.

149
00:07:45,483 --> 00:07:47,618
E provavelmente,
fez uma análise dos dados.

150
00:07:47,619 --> 00:07:50,053
E tem menos de 50,
mas usa Brooks Brothers.

151
00:07:50,479 --> 00:07:51,779
Já acabou?

152
00:07:52,156 --> 00:07:53,557
Toracotomia esquerda,

153
00:07:53,558 --> 00:07:56,260
com possível incisão
no átrio direito,

154
00:07:56,261 --> 00:07:58,228
e septo interatrial,
como necessário.

155
00:07:58,229 --> 00:08:01,465
Abordagem atrial esquerda,
via sulco, faz mais sentido.

156
00:08:01,466 --> 00:08:02,766
Não para mim.

157
00:08:04,780 --> 00:08:07,271
- É meu paciente.
- Mas não é a cirurgiã.

158
00:08:07,272 --> 00:08:11,211
Então não adianta questionar
ou escolher a abordagem.

159
00:08:11,212 --> 00:08:14,177
- Pare de tentar proteger.
- Pare de meter.

160
00:08:14,178 --> 00:08:16,346
Viu os exames que eu fiz,
do meu paciente.

161
00:08:16,347 --> 00:08:17,981
Estou mesmo me metendo?

162
00:08:17,982 --> 00:08:20,117
Acho que a Dra. Browne
está tentando dizer

163
00:08:20,118 --> 00:08:22,319
é que, pelos dados,
não tem uma forma certa,

164
00:08:22,320 --> 00:08:25,190
talvez fosse melhor seguir
a recomendação dos cirurgiões.

165
00:08:26,190 --> 00:08:27,595
Recebi uma lição de moral?

166
00:08:28,493 --> 00:08:30,994
- Não mesmo. Eu só...
- Vai fazer novamente?

167
00:08:30,995 --> 00:08:33,396
- Não, estou tentando...
- Cale a boca.

168
00:08:34,800 --> 00:08:37,081
Vamos fazer
uma toracotomia esquerda.

169
00:08:37,602 --> 00:08:40,553
Não é o que eu prefiro,
mas vai servir.

170
00:08:42,106 --> 00:08:45,108
Em que estava pensando?
Pensou que me impressionaria,

171
00:08:45,109 --> 00:08:48,345
minando a confiança da paciente,
sobre meu julgamento?

172
00:08:48,346 --> 00:08:50,319
Me desculpe.
Não foi minha intenção.

173
00:08:50,320 --> 00:08:51,882
E você deveria ser um mentor,

174
00:08:51,883 --> 00:08:55,519
moldando a conduta profissional
e não piorando, Murphy.

175
00:08:55,520 --> 00:08:58,021
Ela questionou
o seu plano cirúrgico.

176
00:08:58,022 --> 00:08:59,323
Eu te defendi.

177
00:08:59,324 --> 00:09:02,505
- Como ambos estamos errados?
- Não preciso que me defenda.

178
00:09:03,294 --> 00:09:06,697
Nunca se deve debater o plano
em frente do paciente.

179
00:09:06,698 --> 00:09:08,761
Não estamos na frente dela.

180
00:09:10,642 --> 00:09:13,311
Os seios dela são pequenos
e um pouco assimétricos,

181
00:09:13,312 --> 00:09:16,018
mas nenhuma mulher possui
seios simétricos.

182
00:09:17,008 --> 00:09:20,477
Está usando sapatos Prada
e blusa da Dolce & Gabbana,

183
00:09:20,478 --> 00:09:24,314
mais caros do que um aluguel,
então você deve entender bem

184
00:09:24,315 --> 00:09:27,142
que a aparência importa muito
em como vão tratar você.

185
00:09:27,143 --> 00:09:30,947
Ter roupas caras é diferente
de fazer uma cirurgia dessas.

186
00:09:31,580 --> 00:09:34,157
E também sei que a indústria
de cirurgias estéticas

187
00:09:34,158 --> 00:09:37,517
é dominada por médicos homens
com tendências sexistas.

188
00:09:44,435 --> 00:09:47,653
Eu te convidei
para observar e aprender.

189
00:09:48,339 --> 00:09:52,626
Então sugiro menos sermões
e mais atenção.

190
00:09:54,913 --> 00:09:57,080
Acessaremos o tumor via incisão,

191
00:09:57,081 --> 00:09:58,849
na caixa torácica
entre as costelas.

192
00:09:58,850 --> 00:10:01,718
Recuperação mais rápida
do que se abríssemos o esterno.

193
00:10:01,719 --> 00:10:05,594
Não quer avisar sua família,
antes da cirurgia?

194
00:10:05,595 --> 00:10:07,357
Para quê?
Só para preocupá-los?

195
00:10:07,358 --> 00:10:09,545
Só quero dar as boas notícias
quando acabar.

196
00:10:10,628 --> 00:10:12,586
Serão boas notícias, certo?

197
00:10:13,197 --> 00:10:15,565
Com reabilitação cardíaca
e atitude positiva,

198
00:10:15,566 --> 00:10:17,200
que sei que você tem,

199
00:10:17,201 --> 00:10:19,536
descerá pelo poste de incêndio
bem rápido.

200
00:10:19,537 --> 00:10:21,057
Nosso quartel tem escadas.

201
00:10:21,427 --> 00:10:22,727
Que pena!

202
00:10:24,108 --> 00:10:25,475
São grupos de redes sociais

203
00:10:25,476 --> 00:10:27,550
em que todos fingimos
ser formigas.

204
00:10:27,900 --> 00:10:29,200
Por quê?

205
00:10:29,201 --> 00:10:32,875
Porque formigas não ligam
pra política, esportes,

206
00:10:32,876 --> 00:10:35,150
ou qualquer coisa que deixe
pessoas selvagens.

207
00:10:35,151 --> 00:10:37,950
Os machos se desenvolvem
de ovos não fertilizados,

208
00:10:37,951 --> 00:10:41,100
o que significa que não têm pai
e não podem ter filhos.

209
00:10:41,101 --> 00:10:44,200
Mas eles têm avôs
e podem ter netos.

210
00:10:44,201 --> 00:10:46,550
Interessante. E confuso.

211
00:10:46,551 --> 00:10:49,650
É impressão minha ou os médicos
estão nos vigiando?

212
00:10:50,050 --> 00:10:52,349
São os candidatos à residência.

213
00:10:52,350 --> 00:10:56,299
Eles estão aqui para que Park,
Claire e eu possamos avaliá-los.

214
00:10:56,300 --> 00:10:58,200
Então, por que estão
parados ali?

215
00:10:58,850 --> 00:11:01,275
Park tinha uma videochamada
com Kellan,

216
00:11:01,276 --> 00:11:03,325
e eu tinha
um almoço de verdade com você.

217
00:11:03,326 --> 00:11:07,400
Shaun, não pode deixá-los
ali parados enquanto come.

218
00:11:08,000 --> 00:11:10,400
Parte de ser um bom chefe
é ser um bom anfitrião.

219
00:11:10,401 --> 00:11:12,200
Tem de apresentá-los às pessoas.

220
00:11:14,325 --> 00:11:16,100
Tipo eu. Agora.

221
00:11:18,500 --> 00:11:19,800
Venham aqui, por favor.

222
00:11:22,375 --> 00:11:24,750
Dra. Allen, Dr. Lundberg,
Dr. Guerin,

223
00:11:24,751 --> 00:11:27,750
esta é minha namorada, Lea,
ela cuida do departamento de TI.

224
00:11:27,751 --> 00:11:30,000
- Muito bem.
- Prazer em conhecê-los.

225
00:11:30,001 --> 00:11:33,299
Por favor, juntem-se a nós.
Shaun estava falando de vocês.

226
00:11:33,300 --> 00:11:36,500
Não. Não estava.

227
00:11:36,501 --> 00:11:40,049
Então, espero que o Shaun
não esteja sendo duro com vocês.

228
00:11:40,050 --> 00:11:41,350
Não, ele tem sido ótimo.

229
00:11:41,800 --> 00:11:44,249
O caso que estamos observando
é bem interessante.

230
00:11:44,250 --> 00:11:46,500
Estamos corrigindo
as mamas tuberosas

231
00:11:46,501 --> 00:11:49,150
de uma garota de 17 anos
com implantes salinos.

232
00:11:49,151 --> 00:11:51,800
Dra. Allen falou ao Dr. Andrews
que era antiético.

233
00:11:51,801 --> 00:11:54,975
- Ele ficou furioso.
- Não disse que era antiético.

234
00:11:54,976 --> 00:11:59,400
Eu só... Acho que eu
não deveria ter interferido.

235
00:12:00,425 --> 00:12:03,000
Bem, eu não sei o que é
uma mama tuberosa,

236
00:12:03,001 --> 00:12:05,500
mas acho que implantes
são muito superestimados.

237
00:12:06,425 --> 00:12:09,299
Isso é porque seus seios
são excelentes.

238
00:12:09,300 --> 00:12:10,650
Obrigada.

239
00:12:11,150 --> 00:12:13,000
É isso que quero dizer.

240
00:12:13,550 --> 00:12:14,900
Os meus não são grandes,

241
00:12:14,901 --> 00:12:17,475
mas todo cara que os viu
de perto e pessoalmente

242
00:12:17,476 --> 00:12:18,776
ficou encantado.

243
00:12:19,575 --> 00:12:21,500
Eu definitivamente fiquei.

244
00:12:21,501 --> 00:12:24,700
Fico encantado por cada parte
do seu corpo.

245
00:12:26,950 --> 00:12:29,750
Desculpa. Culpa minha.
Informação demais.

246
00:12:29,751 --> 00:12:32,650
Nem ao menos me incomodo
com sua voz adenoidal.

247
00:12:32,651 --> 00:12:35,175
Só quando você fala
com sua mãe ao telefone.

248
00:12:35,176 --> 00:12:37,050
Mas é só eu colocar
fones de ouvido.

249
00:12:41,450 --> 00:12:45,500
Pelo menos, vocês sabem
que ele será um chefe honesto.

250
00:12:51,575 --> 00:12:54,600
A incisão se estende
até encontrar a atriotomia,

251
00:12:54,601 --> 00:12:56,500
e então o septo interatrial
é aberto.

252
00:12:56,501 --> 00:12:57,801
Retrator.

253
00:12:57,802 --> 00:13:00,900
O retrator serve para visualizar
a válvula mitral.

254
00:13:01,225 --> 00:13:03,150
Isso permite uma visão clara
do tumor.

255
00:13:03,151 --> 00:13:04,451
Podemos trocar de canal?

256
00:13:04,452 --> 00:13:06,452
Essa narração está entediante.

257
00:13:06,453 --> 00:13:08,300
Com o átrio direito
aberto obliq...

258
00:13:10,975 --> 00:13:13,600
Como está o Time Browne?
Algum destaque?

259
00:13:13,601 --> 00:13:16,000
Jackson é um pouco tímido,
mas esperto.

260
00:13:16,001 --> 00:13:18,350
Wolke é muito entusiástico.

261
00:13:18,351 --> 00:13:21,325
E o seu recruta famoso é...

262
00:13:22,350 --> 00:13:24,649
bem cheio de si.

263
00:13:24,650 --> 00:13:26,950
Procuro por cirurgiões,
e, pelas recomendações,

264
00:13:26,951 --> 00:13:29,100
ele disseca e sutura
como ninguém.

265
00:13:29,450 --> 00:13:31,650
Achei que você também queria
nossa opinião.

266
00:13:31,651 --> 00:13:34,251
Ele ficou em primeiro lugar
nos principais programas.

267
00:13:34,252 --> 00:13:36,400
Acha mesmo que estão errados
e você certa?

268
00:13:38,900 --> 00:13:40,750
Então, o que trouxe vocês
a esse ramo?

269
00:13:41,225 --> 00:13:43,599
Tive um ligamento reconstruído
no ensino médio,

270
00:13:43,600 --> 00:13:45,625
e meus dois rotadores
na faculdade.

271
00:13:46,150 --> 00:13:48,000
Amo a ideia
de consertar as pessoas,

272
00:13:48,001 --> 00:13:50,600
de ajudá-las a ser
a melhor versão de si mesmas.

273
00:13:51,300 --> 00:13:53,900
Cirurgiões são os que possuem
complexo de Deus, né?

274
00:13:56,300 --> 00:13:57,600
Eu tenho isso.

275
00:13:59,300 --> 00:14:01,850
Passei a vida falando iídiche
e estudando o Talmude,

276
00:14:01,851 --> 00:14:03,900
e sem raspar as laterais
do meu cabelo,

277
00:14:03,901 --> 00:14:06,001
porque alguém lá em cima
supostamente liga.

278
00:14:06,900 --> 00:14:08,500
Mas então percebi...

279
00:14:10,000 --> 00:14:11,300
não há ninguém lá em cima.

280
00:14:12,425 --> 00:14:13,850
Ninguém liga.

281
00:14:14,550 --> 00:14:18,600
Nenhum poder superior do bem
vai nos salvar, então...

282
00:14:20,000 --> 00:14:21,600
temos que salvar uns aos outros.

283
00:14:24,425 --> 00:14:25,749
Consegue superar isso?

284
00:14:25,750 --> 00:14:27,700
- Certamente não.
- Tente mesmo assim.

285
00:14:28,370 --> 00:14:31,225
Esperta você é.
Tem dois diplomas de Harvard.

286
00:14:31,650 --> 00:14:33,400
Meus pais estudaram lá, então...

287
00:14:33,401 --> 00:14:34,751
acho que isso me favoreceu.

288
00:14:34,752 --> 00:14:37,050
Você não será contratada
por se menosprezar...

289
00:14:38,050 --> 00:14:39,450
Algo deu errado.

290
00:14:39,900 --> 00:14:41,350
Atingiram a artéria pulmonar.

291
00:14:41,351 --> 00:14:43,250
Se tivessem,
Browne faria a sucção,

292
00:14:43,251 --> 00:14:45,000
em vez de Lim entrar
com as mãos.

293
00:14:49,500 --> 00:14:50,875
O que estão fazendo agora?

294
00:14:51,450 --> 00:14:52,750
Nada.

295
00:14:53,250 --> 00:14:56,775
Não dá para acessar o tumor
sem afetar o fluxo sanguíneo.

296
00:14:56,776 --> 00:14:59,350
E se fizermos como falei?
A esternotomia mediana.

297
00:14:59,351 --> 00:15:01,850
O tumor está muito longe.
Precisamos fechá-lo.

298
00:15:08,525 --> 00:15:11,750
A radiação do feixe de prótons
seria muito tóxica ao coração.

299
00:15:11,751 --> 00:15:13,200
Imunoterapia também.

300
00:15:13,201 --> 00:15:15,551
Não dá para acessar
todo o tumor cirurgicamente,

301
00:15:15,552 --> 00:15:18,050
e não podemos matá-lo
sem matar o coração junto.

302
00:15:18,500 --> 00:15:20,750
E se cortarmos
as partes acessíveis

303
00:15:20,751 --> 00:15:23,699
e testarmos a sorte com quimio
no que sobrar?

304
00:15:23,700 --> 00:15:25,699
Doxorrubicina
e ifosfamida intravenosos

305
00:15:25,700 --> 00:15:28,401
podem desacelerá-lo
e dar a ele uns meses.

306
00:15:28,402 --> 00:15:30,977
Não vou liberar meu paciente
só com meses a mais.

307
00:15:30,978 --> 00:15:32,450
Melhor do que nada.

308
00:15:32,451 --> 00:15:34,601
- Que tal um transplante?
- Não é uma opção.

309
00:15:34,602 --> 00:15:37,099
Tumores no coração
são uma contraindicação.

310
00:15:37,100 --> 00:15:39,400
E se fizermos o transplante
com o coração dele?

311
00:15:39,800 --> 00:15:41,500
Se o tirarmos do peito dele,

312
00:15:41,501 --> 00:15:43,550
teremos acesso
à porção posterior.

313
00:15:43,551 --> 00:15:45,600
Removemos o tumor,
o estrago que deixou,

314
00:15:45,601 --> 00:15:47,301
- e aí colocamos de volta.
- Irado.

315
00:15:47,302 --> 00:15:48,602
Não é irado.

316
00:15:48,603 --> 00:15:51,900
Um transplante de coração normal
daria um coração saudável a ele.

317
00:15:51,901 --> 00:15:54,375
A ideia dela mantém o risco
de remover o coração,

318
00:15:54,376 --> 00:15:56,825
e adiciona o risco
de o coração transplantado

319
00:15:56,826 --> 00:16:00,150
ter sido muito comprometido
com a remoção do tumor.

320
00:16:00,151 --> 00:16:03,500
Ele é jovem,
a parte não afetada é forte.

321
00:16:06,500 --> 00:16:07,917
Faça uma ressonância

322
00:16:07,918 --> 00:16:10,500
e veja se o tumor afetou
a artéria coronária.

323
00:16:10,501 --> 00:16:12,583
Se não tiver,
a ideia dela pode funcionar.

324
00:16:12,584 --> 00:16:14,125
Vou agendar.

325
00:16:16,500 --> 00:16:19,208
O Dr. Murphy está dividindo
a parênquima glandular

326
00:16:19,209 --> 00:16:21,000
em três pedículos.

327
00:16:21,001 --> 00:16:23,083
Alguém sabe
de onde vem essa técnica?

328
00:16:23,084 --> 00:16:24,999
Cirurgia de redução de seios.

329
00:16:25,000 --> 00:16:26,583
Está correto.

330
00:16:26,584 --> 00:16:29,959
E por que eu usaria
uma técnica de redução

331
00:16:29,960 --> 00:16:32,125
em um paciente
que quer aumentar os seios?

332
00:16:32,126 --> 00:16:34,041
A técnica solta o tecido.

333
00:16:34,625 --> 00:16:37,625
Pode unir os pedículos
para tornar os seios menores

334
00:16:37,626 --> 00:16:41,041
ou os separa no implante
para deixá-los maiores.

335
00:16:41,917 --> 00:16:43,417
Muito bom.

336
00:16:43,418 --> 00:16:46,000
Agora vou desligar
o sistema de autofalante.

337
00:16:46,001 --> 00:16:47,333
Não se preocupem.

338
00:16:47,334 --> 00:16:50,208
Só quero falar
sem que você escutem.

339
00:16:52,166 --> 00:16:54,499
Vamos às primeiras impressões.

340
00:16:54,500 --> 00:16:57,458
- Murphy?
- Gosto do Dr. John Lundberg.

341
00:16:58,458 --> 00:17:00,166
Nem o ouvi falar ainda.

342
00:17:00,167 --> 00:17:02,667
A nota dele é a mais alta.

343
00:17:02,668 --> 00:17:05,667
- E isso é importante para você?
- Sim.

344
00:17:06,583 --> 00:17:09,625
Mostra que tem um grande
conhecimento de medicina.

345
00:17:10,125 --> 00:17:12,750
O que é importante para você?

346
00:17:12,751 --> 00:17:15,834
Tenho mais interesse
no que fazem com o conhecimento,

347
00:17:15,835 --> 00:17:18,708
por isso, até o momento,
estou impressionado com a Allen.

348
00:17:19,041 --> 00:17:23,083
Não, você falou
que ela te prejudicou.

349
00:17:23,084 --> 00:17:27,375
E isso exige coragem
e determinação da parte dela.

350
00:17:27,376 --> 00:17:30,625
Então, por que falou
pra ela parar de falar?

351
00:17:30,626 --> 00:17:33,458
É mais fácil ensinar limites
a um residente agressivo

352
00:17:33,459 --> 00:17:35,792
do que ensinar um passivo
a se impor.

353
00:17:38,333 --> 00:17:40,500
E você, Park?
O que é importante para você?

354
00:17:40,501 --> 00:17:43,417
Saber quem consigo suportar
por 80 horas semanais.

355
00:17:43,418 --> 00:17:45,018
Aprendi algo como policial:

356
00:17:45,019 --> 00:17:48,125
só se conhece bem uma pessoa
até tomar uns drinks com ela.

357
00:17:54,667 --> 00:17:56,750
A LAD e a artéria circunflexa
parecem bem.

358
00:17:56,751 --> 00:17:58,750
E a artéria coronária?

359
00:17:58,751 --> 00:18:00,917
Parece estreita na origem.

360
00:18:01,542 --> 00:18:03,825
Está um pouco estreita,
mas parece normal.

361
00:18:03,826 --> 00:18:05,366
Mas parece que está estranha,

362
00:18:05,367 --> 00:18:08,083
como se o tumor
tivesse a atingido.

363
00:18:09,208 --> 00:18:11,417
- O que acham?
- A gente?

364
00:18:11,418 --> 00:18:13,333
- Sim.
- Venham dar uma olhada.

365
00:18:15,959 --> 00:18:17,417
Acho...

366
00:18:17,418 --> 00:18:19,166
- É angiogênese...
- Calado.

367
00:18:20,000 --> 00:18:21,792
Macho que interrompe a colega

368
00:18:21,793 --> 00:18:24,041
é quase tão chato
quanto macho palestrinha.

369
00:18:24,042 --> 00:18:27,291
Não é uma competição.
Não precisa falar primeiro.

370
00:18:28,583 --> 00:18:32,708
Não gosto de interrupção.

371
00:18:33,875 --> 00:18:35,458
Mas...

372
00:18:35,792 --> 00:18:37,333
gosto do entusiasmo.

373
00:18:38,875 --> 00:18:40,500
O que ia falar?

374
00:18:41,625 --> 00:18:44,175
Primeiro, não sou sexista.

375
00:18:45,308 --> 00:18:46,792
Claro que não.

376
00:18:46,793 --> 00:18:49,250
Está mudando a circulação
da direita pra esquerda

377
00:18:49,251 --> 00:18:50,792
para alimentar o tumor.

378
00:18:50,793 --> 00:18:52,291
- Angiogênese.
- Duvido.

379
00:18:52,292 --> 00:18:54,583
A cirurgia mostrou
que o tumor se estendeu.

380
00:18:54,584 --> 00:18:56,000
O que ia falar?

381
00:18:56,667 --> 00:18:58,959
A artéria pulmonar
está atrás do vaso.

382
00:19:00,959 --> 00:19:03,875
Está fazendo a radiação
se espalhar nesta área.

383
00:19:03,876 --> 00:19:05,708
Essa nebulosidade
não é nada de mais.

384
00:19:05,709 --> 00:19:07,250
As artérias dele estão bem.

385
00:19:08,291 --> 00:19:09,750
Acho que ela está certa.

386
00:19:13,458 --> 00:19:15,125
Talvez sua ideia funcione.

387
00:19:19,834 --> 00:19:22,792
Se inverter as suturas
e deixá-las por baixo da pele,

388
00:19:22,793 --> 00:19:24,500
a cicatriz ficará invisível.

389
00:19:24,501 --> 00:19:26,417
Ninguém saberá da cirurgia.

390
00:19:28,667 --> 00:19:30,125
Ótimo trabalho dos dois.

391
00:19:32,083 --> 00:19:33,708
A pressão dela está caindo.

392
00:19:33,709 --> 00:19:36,250
Deem soro, vasopressores
e vejam se há sangramento.

393
00:19:36,251 --> 00:19:39,041
Ela está com taquicardia.
Aproximando do desfibrilador.

394
00:19:40,458 --> 00:19:42,375
Sem sangramento.
E nem hematomas.

395
00:19:43,125 --> 00:19:44,834
Carregando.

396
00:19:46,041 --> 00:19:47,341
Afastem-se.

397
00:19:55,708 --> 00:19:58,083
Ritmo sinusal.
A pressão está estabilizando.

398
00:20:00,667 --> 00:20:04,500
Levem-na para UTI. Quero exames
pós-operatórios, tomografia

399
00:20:04,501 --> 00:20:06,625
e monitoramento cardíaco
por 24 horas.

400
00:20:07,500 --> 00:20:09,458
Precisamos descobrir
o que aconteceu.

401
00:20:15,500 --> 00:20:17,041
Ela está estável,

402
00:20:17,042 --> 00:20:19,125
mas com a oscilação
neuronal delta caindo.

403
00:20:19,126 --> 00:20:20,959
Atividade cerebral mínima.

404
00:20:20,960 --> 00:20:23,090
Uma doença metabólica
não diagnosticada

405
00:20:23,091 --> 00:20:25,584
poderia causar
uma reação à anestesia.

406
00:20:25,585 --> 00:20:27,542
Sim, mas os exames
estavam normais.

407
00:20:27,543 --> 00:20:29,834
Deve ser algum tipo
de problema cardíaco.

408
00:20:30,333 --> 00:20:34,166
Gostam de opinar.
Alguma ideia? O que fariam?

409
00:20:35,917 --> 00:20:38,017
Eu verificaria
a transmissão neuromuscular

410
00:20:38,018 --> 00:20:40,667
e reverteria o relaxamento
com neostigmina.

411
00:20:40,668 --> 00:20:43,083
Se o Dr. Murphy estiver certo,
ela deve acordar.

412
00:20:43,500 --> 00:20:45,500
Inteligente, mas arriscado.

413
00:20:45,501 --> 00:20:47,333
Os remédios
estressarão o coração.

414
00:20:47,334 --> 00:20:50,000
Se o Park estiver certo,
ela pode ter outra parada.

415
00:20:51,166 --> 00:20:53,708
Presenciei um caso parecido
ano passado no Borneo.

416
00:20:53,709 --> 00:20:55,542
Você era interno
do Hospital Borneo?

417
00:20:55,543 --> 00:20:59,667
Não. Voluntário de uma fundação
de resgate de orangotangos.

418
00:21:00,542 --> 00:21:03,875
O nosso guia, um morador local,
caiu de uma árvore.

419
00:21:03,876 --> 00:21:05,417
Estava a 24 metros do chão.

420
00:21:05,418 --> 00:21:08,542
Como cair da árvore tem a ver
com uma parada cardíaca

421
00:21:08,543 --> 00:21:10,708
em uma cirurgia
de reconstrução da mama?

422
00:21:10,709 --> 00:21:13,408
Ele fraturou a coluna,
mas ao chegar no hospital,

423
00:21:13,409 --> 00:21:15,708
descobri que ele tinha
problema cardíaco

424
00:21:15,709 --> 00:21:19,208
e anomalia metabólica
devido à falta de iodo.

425
00:21:19,209 --> 00:21:21,667
Isso é raro aqui,
mas comum por lá.

426
00:21:21,668 --> 00:21:25,207
Só descobrimos com um exame
de perfusão miocárdica.

427
00:21:25,508 --> 00:21:26,834
Mandou bem.

428
00:21:26,835 --> 00:21:30,417
Mas um exame assim é complexo.

429
00:21:30,418 --> 00:21:32,250
Acha que o coração dela
aguentaria?

430
00:21:32,251 --> 00:21:33,875
Hoje não.

431
00:21:33,876 --> 00:21:35,834
Pegarei a autorização
com a mãe dela.

432
00:21:36,208 --> 00:21:38,207
E faremos amanhã cedo.

433
00:21:38,208 --> 00:21:40,250
Se confirmarmos
o fechamento atrial,

434
00:21:40,251 --> 00:21:42,083
vamos colocar o coração
de volta.

435
00:21:42,084 --> 00:21:43,932
A Dra. Lim reconectará a aorta

436
00:21:43,933 --> 00:21:45,806
e as conexões venosas
superiores,

437
00:21:45,807 --> 00:21:47,789
e eu, as inferiores.

438
00:21:47,790 --> 00:21:51,407
No meu subestágio auxiliei
vários transplantes de coração.

439
00:21:51,408 --> 00:21:53,302
Até suturei a válvula arterial
em um.

440
00:21:54,263 --> 00:21:56,930
Também ajudei
num transplante de fígado.

441
00:21:57,315 --> 00:21:59,745
- O paciente morreu.
- O que aprendeu?

442
00:22:00,337 --> 00:22:03,401
Que ver sangramento é mais fácil
que vazamento da bile.

443
00:22:03,402 --> 00:22:06,500
Ótimo. Da próxima, lido com isso
e não com uma morte.

444
00:22:10,126 --> 00:22:12,578
- Já terminaram?
- Por quê?

445
00:22:12,579 --> 00:22:16,374
Dr. Park quer que todos vão
para a sala de descanso.

446
00:22:22,576 --> 00:22:25,266
Sou Alex Park.

447
00:22:25,267 --> 00:22:27,436
Ex-competidor
de artes marciais amador,

448
00:22:27,437 --> 00:22:29,962
que quis lutar
com um boxeador profissional

449
00:22:29,963 --> 00:22:31,781
na academia do meu pai.

450
00:22:31,782 --> 00:22:35,100
E esse cara
era o Mike Tyson.

451
00:22:37,310 --> 00:22:39,302
Quem é Mike Tyson?

452
00:22:39,303 --> 00:22:41,723
O cara do <i>Se Beber, Não Case.</i>

453
00:22:41,724 --> 00:22:44,115
O do tigre
e com a tatuagem no rosto.

454
00:22:44,926 --> 00:22:48,064
Boa. Acabou de revelar
que é velho e louco.

455
00:22:51,206 --> 00:22:54,235
Já vi o musical <i>Wicked</i>
mais de 50 vezes.

456
00:22:54,236 --> 00:22:57,406
Em São Francisco,
Broadway, Chicago.

457
00:22:57,407 --> 00:22:59,743
Já vi a sobrinha de uma amiga
fazer a Glinda

458
00:22:59,744 --> 00:23:01,465
no acampamento de verão
Stagedoor.

459
00:23:01,961 --> 00:23:04,133
Nerd. Próximo.

460
00:23:08,240 --> 00:23:10,503
Sou a Claire Browne.

461
00:23:10,504 --> 00:23:14,296
Eu amo música,
mas odeio musicais.

462
00:23:14,297 --> 00:23:18,089
E não gosto de falar de mim,

463
00:23:18,090 --> 00:23:19,664
então é a vez do Shaun.

464
00:23:26,076 --> 00:23:28,590
Eu sou o Dr. Shaun Murphy.

465
00:23:28,591 --> 00:23:31,702
Eu não gostava de música,
mas minha namorada, Lea,

466
00:23:31,703 --> 00:23:33,775
me fez mudar de opinião.

467
00:23:33,776 --> 00:23:37,735
Também gosto de ver
o canal do clima na TV.

468
00:23:38,166 --> 00:23:39,566
E...

469
00:23:41,007 --> 00:23:43,208
acho picles um nojo.

470
00:23:46,256 --> 00:23:49,376
Policiais sabem gerenciar.
Gerenciar história de outros.

471
00:23:49,377 --> 00:23:51,559
Ele é maduro,
pensa nos outros,

472
00:23:51,560 --> 00:23:53,400
e não tem ego inflado.

473
00:23:53,401 --> 00:23:55,015
E nem o Murphy,

474
00:23:55,016 --> 00:23:58,273
mas acha que isso o qualifica
para supervisionar novatos?

475
00:23:58,274 --> 00:24:00,344
O Murphy é inteligente.

476
00:24:00,345 --> 00:24:03,833
brutalmente honesto,
nem aí para a vida social.

477
00:24:03,834 --> 00:24:05,821
Funciona
para o Bill Belichick.

478
00:24:06,777 --> 00:24:09,243
Os Patriots é a organização
mais corrupta

479
00:24:09,244 --> 00:24:10,748
na história da NFL.

480
00:24:11,120 --> 00:24:12,847
Os Seahawks são uma merda.

481
00:24:13,911 --> 00:24:16,340
Então, como tem sido
sua experiência aqui?

482
00:24:16,776 --> 00:24:18,585
Tem sido boa.

483
00:24:21,827 --> 00:24:25,955
Você considerou outros programas
ou foi sua primeira escolha?

484
00:24:25,956 --> 00:24:28,836
Essa foi minha única escolha.

485
00:24:28,837 --> 00:24:30,730
Por que odeia Deus?

486
00:24:32,050 --> 00:24:34,063
Na verdade...

487
00:24:34,064 --> 00:24:36,428
não acredito
que exista um Deus.

488
00:24:37,163 --> 00:24:41,907
Achei que era porque acredita
que ele odeia homossexuais.

489
00:24:41,908 --> 00:24:45,624
Não acho que devemos falar disso
no trabalho.

490
00:24:47,979 --> 00:24:49,379
Por que não?

491
00:24:51,377 --> 00:24:54,493
Porque é pessoal.

492
00:24:57,430 --> 00:24:58,993
Você tem um namorado?

493
00:24:58,994 --> 00:25:02,499
Com licença, não pode
perguntar isso no trabalho.

494
00:25:02,500 --> 00:25:05,904
O Dr. Park
quer que a gente te conheça.

495
00:25:05,905 --> 00:25:09,740
Como faço isso
sem perguntas pessoais?

496
00:25:09,741 --> 00:25:13,334
Eu tenho uma namorada e ela é
muito importante para mim.

497
00:25:13,335 --> 00:25:15,701
Isso afeta minha vida
em todos os sentidos.

498
00:25:16,358 --> 00:25:18,213
Devia ter pensado nisso
antes de falar

499
00:25:18,214 --> 00:25:20,298
que a voz dela te incomodava.

500
00:25:20,864 --> 00:25:24,201
Eu disse
que não me incomodava.

501
00:25:24,202 --> 00:25:26,242
Foi um elogio.

502
00:25:26,243 --> 00:25:29,293
O que eu ouvi
foi você criticando a voz dela

503
00:25:29,294 --> 00:25:31,248
e envolvendo
a mãe dela nisso.

504
00:25:33,313 --> 00:25:34,713
Você está com problemas.

505
00:25:40,458 --> 00:25:42,058
E a Browne?

506
00:25:42,462 --> 00:25:45,011
Pode ter problemas como líder
igual ao Murphy,

507
00:25:45,012 --> 00:25:46,736
e sem os dons dele.

508
00:25:46,737 --> 00:25:48,539
Ela tem os próprios dons.

509
00:25:48,540 --> 00:25:51,275
Sim, lidar com pacientes
e suas famílias.

510
00:25:51,276 --> 00:25:54,436
Mas com os colegas,
ela pode ficar insegura.

511
00:25:54,899 --> 00:25:57,027
Sempre duvidei
da tomada de decisão dela.

512
00:25:57,028 --> 00:25:59,116
Todos têm áreas
que precisam melhorar,

513
00:25:59,117 --> 00:26:02,391
mas conheci a Browne melhor
nesses últimos meses.

514
00:26:02,751 --> 00:26:05,098
Ela é mais forte
do que parece.

515
00:26:06,905 --> 00:26:09,316
Já viu alguém abrir uma vala
de terno e gravata?

516
00:26:09,317 --> 00:26:11,636
Cirurgiões não fazem isso.

517
00:26:11,637 --> 00:26:14,775
Eles ajudam pessoas
no momento mais vulnerável.

518
00:26:14,776 --> 00:26:17,635
E você não deveria
se responsabilizar

519
00:26:17,636 --> 00:26:19,578
se não estiver
totalmente comprometido.

520
00:26:20,305 --> 00:26:22,380
Está entrando numa nova fase
na carreira,

521
00:26:22,381 --> 00:26:23,872
numa posição de autoridade.

522
00:26:23,873 --> 00:26:26,149
Talvez minhas roupas
a estejam desrespeitando.

523
00:26:26,150 --> 00:26:28,526
Não. Na verdade,

524
00:26:28,527 --> 00:26:31,183
eu odeio vestir
tudo que se pareça...

525
00:26:32,394 --> 00:26:33,794
com um terno.

526
00:26:34,564 --> 00:26:35,983
Ótimas notícias.

527
00:26:35,984 --> 00:26:38,642
Consegui o Sowinski
para a anestesia amanhã.

528
00:26:38,643 --> 00:26:40,157
Por quê? E o Foley?

529
00:26:40,158 --> 00:26:42,080
Nada,
só acho o Sowinski melhor.

530
00:26:42,081 --> 00:26:43,827
E precisamos
do melhor time nessa.

531
00:26:43,828 --> 00:26:45,310
Sim, eu concordo.

532
00:26:45,311 --> 00:26:48,457
Por isso me esforcei
para conseguir o Foley.

533
00:26:48,458 --> 00:26:50,613
Mas o Foley não lida bem
com pressão.

534
00:26:50,614 --> 00:26:52,165
- Lembra da vez...
- Morgan.

535
00:26:52,696 --> 00:26:55,657
Não se meta, não é cirurgiã,
não é seu trabalho.

536
00:26:56,828 --> 00:27:00,486
Meu trabalho é ajudar o paciente
durante todo o tratamento.

537
00:27:00,487 --> 00:27:03,471
O melhor anestesista
para transplante é o Sowinski.

538
00:27:03,472 --> 00:27:05,729
E já falei com a Lim,
e vai ser ele.

539
00:27:06,568 --> 00:27:07,968
Aceite isso.

540
00:27:16,283 --> 00:27:18,581
Está brava comigo?

541
00:27:21,451 --> 00:27:25,260
Eu disse que sua voz
não me incomoda.

542
00:27:25,261 --> 00:27:27,899
Foi um elogio.

543
00:27:27,900 --> 00:27:31,304
Na verdade,
disse que ama tanto meus seios

544
00:27:31,305 --> 00:27:34,513
que com a ajuda de fones
que cancelam ruídos

545
00:27:34,514 --> 00:27:37,788
está disposto a aturar
minha voz irritante.

546
00:27:37,789 --> 00:27:39,314
Sim.

547
00:27:40,003 --> 00:27:41,803
Não é um elogio.

548
00:27:43,872 --> 00:27:45,858
Então, está brava comigo?

549
00:27:45,859 --> 00:27:47,652
Não, Shaun.
Só estou ocupada.

550
00:27:47,653 --> 00:27:50,650
Tentando manter hackers
e bots fora da nossa rede.

551
00:27:52,107 --> 00:27:53,427
Não, não vou fazer isso.

552
00:27:53,428 --> 00:27:54,728
Vou para casa.

553
00:27:54,729 --> 00:27:57,842
Quer um pouco de tequila?

554
00:27:57,843 --> 00:27:59,888
Também temos pizza sobrando.

555
00:27:59,889 --> 00:28:02,491
Não, não quero tequila
nem pizza.

556
00:28:02,492 --> 00:28:04,636
Isso significa
que você está com raiva.

557
00:28:04,637 --> 00:28:07,248
Eu só estou... triste.

558
00:28:07,249 --> 00:28:09,410
E confusa.

559
00:28:09,411 --> 00:28:12,221
E acho que não há nada
que você possa fazer,

560
00:28:12,222 --> 00:28:16,022
então só pare de tentar
e me deixe em paz.

561
00:28:24,457 --> 00:28:27,104
Ela não está com raiva de mim.

562
00:28:27,105 --> 00:28:28,764
Ela está com raiva de você.

563
00:28:28,765 --> 00:28:31,405
Ela geralmente não esconde
o que pensa.

564
00:28:31,406 --> 00:28:33,096
Ela não está com raiva dele.

565
00:28:34,060 --> 00:28:37,427
Ela sabe como ele é,
como ele fala.

566
00:28:37,428 --> 00:28:39,730
Ela está com raiva de si mesma.
E com medo.

567
00:28:40,439 --> 00:28:42,922
Todos nós temos inseguranças.

568
00:28:42,923 --> 00:28:45,042
Por isso que é tão arriscado
se apaixonar.

569
00:28:47,182 --> 00:28:49,301
Todos esperam que,
ao baixar a guarda,

570
00:28:49,302 --> 00:28:51,636
seja para alguém
que não vê nossas falhas.

571
00:28:55,221 --> 00:28:58,813
Então o que eu faço?

572
00:28:59,458 --> 00:29:02,322
Você estava sendo honesto.
Não pode se desculpar por isso.

573
00:29:02,628 --> 00:29:06,027
Descubra o que ela precisa
para se sentir segura novamente.

574
00:29:08,601 --> 00:29:11,246
Não olhe pra mim.
Eu estou solteira.

575
00:29:15,841 --> 00:29:19,023
Não é minha função comentar
sobre sua vida pessoal.

576
00:29:19,024 --> 00:29:21,220
Você tem uma opinião.
Vamos ouvi-la.

577
00:29:21,221 --> 00:29:22,521
Certo.

578
00:29:23,849 --> 00:29:25,927
Você pode dar zoom
na base do crânio dela?

579
00:29:25,928 --> 00:29:27,327
Posso, mas por quê?

580
00:29:27,328 --> 00:29:30,499
A preocupação é o coração
e anormalidades metabólicas.

581
00:29:30,500 --> 00:29:33,366
Não deveria ser. Não mais.

582
00:29:33,367 --> 00:29:36,316
Você e o Dr. Murphy
estavam errados.

583
00:29:36,317 --> 00:29:38,960
Ela não tem problemas cardíacos
ou metabólicos.

584
00:29:39,361 --> 00:29:42,190
Ela tem fluxo insuficiente
na artéria que fornece sangue

585
00:29:42,191 --> 00:29:44,353
para a área
que controla a consciência.

586
00:29:44,354 --> 00:29:47,118
Um pequeno coágulo
na artéria de Percheron.

587
00:29:47,119 --> 00:29:51,146
Se não removermos rápido,
ela nunca vai acordar.

588
00:30:02,454 --> 00:30:04,182
Isso é incrível.

589
00:30:04,183 --> 00:30:05,694
Não, não é.

590
00:30:06,091 --> 00:30:09,687
O coração está totalmente
fora do corpo e ainda bate.

591
00:30:09,688 --> 00:30:11,364
É como se tivesse
mente própria.

592
00:30:11,365 --> 00:30:13,783
Ela já deveria
ter iniciado o reimplante.

593
00:30:13,784 --> 00:30:15,837
Está tudo bem, Dra. Lim?

594
00:30:15,838 --> 00:30:18,502
O tumor tinha tentáculos
na parede do átrio direito.

595
00:30:18,503 --> 00:30:20,876
Pegamos tanto tecido
para obter uma margem clara

596
00:30:20,877 --> 00:30:24,112
que não sobrou o suficiente
para reconstruir as câmaras.

597
00:30:24,113 --> 00:30:25,746
Que tal enxerto de PTFE?

598
00:30:25,747 --> 00:30:27,994
Não há tecido suficiente
para conectar.

599
00:30:27,995 --> 00:30:31,006
- Pode usar a parede septal.
- Ele tem fibras densas lá.

600
00:30:31,007 --> 00:30:32,985
- Pode causar arritmia.
- Não se usar...

601
00:30:32,986 --> 00:30:34,868
Pressão arterial baixou.

602
00:30:34,869 --> 00:30:36,921
Hemorragia
nos locais de canulação.

603
00:30:36,922 --> 00:30:39,101
Distúrbio hemorrágico
por <i>bypass</i> prolongado.

604
00:30:39,102 --> 00:30:40,651
Precisa recolocar o coração.

605
00:30:40,652 --> 00:30:44,189
Morgan, não podemos
colocar de volta assim.

606
00:30:50,087 --> 00:30:51,500
É uma complicação rara,

607
00:30:51,501 --> 00:30:53,802
mas um coágulo é um risco
em qualquer cirurgia.

608
00:30:53,803 --> 00:30:56,017
É muito profundo
para uma cirurgia aberta.

609
00:30:56,018 --> 00:30:57,318
Se formos mexer por aí,

610
00:30:57,319 --> 00:30:59,624
danificaremos alguma artéria
e a mataremos.

611
00:31:00,031 --> 00:31:02,570
Podemos injetar no coágulo
um agente de dissolução.

612
00:31:02,571 --> 00:31:07,133
Há 50% de chance
de não dissolver totalmente.

613
00:31:07,134 --> 00:31:08,852
Pode causar
uma fraqueza permanente

614
00:31:08,853 --> 00:31:10,256
e dificuldades cognitivas.

615
00:31:10,257 --> 00:31:12,356
Supondo que ela acorde.

616
00:31:16,614 --> 00:31:19,900
Precisamos remover o coágulo
com um removedor de <i>stent</i>.

617
00:31:21,619 --> 00:31:24,231
Se rompermos
a artéria cerebral posterior,

618
00:31:24,232 --> 00:31:26,069
ela morrerá na mesa.

619
00:31:27,691 --> 00:31:29,895
Ou se recuperará totalmente.

620
00:31:31,095 --> 00:31:33,080
Foi assim que ela veio
até o hospital.

621
00:31:33,081 --> 00:31:35,089
É assim que ela irá embora.

622
00:31:37,635 --> 00:31:39,450
Prepare-a
para retirada de <i>stent</i>.

623
00:31:40,972 --> 00:31:44,378
Estou administrando plaquetas
e plasma fresco congelado.

624
00:31:44,379 --> 00:31:45,942
A pressão dele ainda está ruim,

625
00:31:45,943 --> 00:31:48,888
mas a hemorragia diminuiu,
só não por muito tempo.

626
00:31:48,889 --> 00:31:50,505
A submucosa do intestino delgado

627
00:31:50,506 --> 00:31:53,069
seria adequado
para as câmaras, mas...

628
00:31:53,070 --> 00:31:54,741
Não há o suficiente para tudo.

629
00:31:54,742 --> 00:31:57,394
Use pouco e em um mês
ele terá insuficiência cardíaca.

630
00:31:57,395 --> 00:31:58,893
Eu sei. Esse é o "mas".

631
00:31:58,894 --> 00:32:00,476
Qual a espessura da fáscia?

632
00:32:00,477 --> 00:32:02,662
- Se for mais de 2 milímetros...
- Morgan.

633
00:32:03,277 --> 00:32:04,577
Saia.

634
00:32:04,578 --> 00:32:06,058
Sinto muito.
Vou ficar quieta.

635
00:32:06,059 --> 00:32:08,892
Não, não vai. Não consegue.
Portanto, saia da galeria.

636
00:32:11,202 --> 00:32:12,502
Agora.

637
00:32:18,676 --> 00:32:22,147
Precisamos de um tecido
de 2,6mm de espessura

638
00:32:22,148 --> 00:32:24,633
capaz de enchimento arterial
e pressão contrátil.

639
00:32:24,634 --> 00:32:27,711
Se fosse apenas a válvula,
usaríamos pericárdio bovino.

640
00:32:27,712 --> 00:32:31,770
Mas não é durável o suficiente
para refazer uma câmara inteira.

641
00:32:31,771 --> 00:32:34,202
Mas o tecido da bexiga de porco
é perfeito.

642
00:32:34,203 --> 00:32:37,434
Já usei para reconstruir bexiga,
mas nunca um coração.

643
00:32:37,435 --> 00:32:40,004
Vamos reconstruir
as paredes atriais com ele.

644
00:32:40,559 --> 00:32:42,104
Vá ao laboratório de tecidos

645
00:32:42,105 --> 00:32:44,570
e pegue 200cm de tecido
da bexiga suína.

646
00:32:53,844 --> 00:32:56,506
As ondas delta
estão diminuindo ainda mais.

647
00:32:56,507 --> 00:32:59,213
Ela só tem um vaso
alimentando seu tálamo.

648
00:32:59,784 --> 00:33:01,816
É por isso que o coágulo
caiu onde caiu.

649
00:33:01,817 --> 00:33:04,817
Estou me aproximando
da artéria de Percheron.

650
00:33:05,119 --> 00:33:07,616
Estou a um milímetro do coágulo.

651
00:33:07,617 --> 00:33:08,917
Pare aí mesmo.

652
00:33:13,931 --> 00:33:15,480
Se rompermos esse coágulo,

653
00:33:15,481 --> 00:33:17,600
podemos causar
uma chuva de êmbolos.

654
00:33:41,025 --> 00:33:42,856
Implantando o recuperador.

655
00:33:46,097 --> 00:33:47,775
A eletro ficou em linha reta.

656
00:33:47,776 --> 00:33:49,204
Calma. Estou quase...

657
00:33:51,252 --> 00:33:52,552
Consegui.

658
00:33:58,776 --> 00:34:01,115
O sangue
está fluindo pela artéria.

659
00:34:01,116 --> 00:34:03,029
O rastreamento do cérebro
está melhor.

660
00:34:09,420 --> 00:34:13,555
Isso deve preencher a lacuna
entre as veias cavas

661
00:34:13,556 --> 00:34:15,558
quando as novas câmaras
forem costuradas.

662
00:34:15,559 --> 00:34:17,152
Onde está o enxerto?

663
00:34:17,661 --> 00:34:20,381
Preciso de mais esponjas.
O sangramento está piorando.

664
00:34:20,382 --> 00:34:22,532
- Ele não está bem.
- Pode dar adrenalina?

665
00:34:22,533 --> 00:34:23,908
Já dei.
Ele está no limite.

666
00:34:23,909 --> 00:34:26,075
Estou sem opções
para estabilizar a pressão.

667
00:34:26,076 --> 00:34:29,486
Eu trouxe.
Eles tinham 205 centímetros.

668
00:34:29,487 --> 00:34:30,838
Obrigada.

669
00:34:31,442 --> 00:34:34,000
Se quiser se vestir,
pode assistir daqui de baixo.

670
00:34:34,001 --> 00:34:35,642
Com certeza. Obrigado.

671
00:34:38,215 --> 00:34:42,126
Pensei que dizer o quanto a amo,
com plateia, seria bom.

672
00:34:42,127 --> 00:34:46,220
Mas Dra. Guerin disse que a fiz
se sentir insegura e assustada.

673
00:34:46,523 --> 00:34:48,118
Mulheres são sensíveis.

674
00:34:48,538 --> 00:34:50,972
Quando comentamos
sobre seus defeitos,

675
00:34:50,973 --> 00:34:53,578
honestidade total
é um risco.

676
00:34:53,579 --> 00:34:54,985
Isso soa sexista.

677
00:34:54,986 --> 00:34:57,454
Homens também não são
inseguros sobre defeitos?

678
00:34:57,455 --> 00:34:59,009
Homens são piores,
muito piores.

679
00:34:59,010 --> 00:35:00,737
E também somos muito idiotas.

680
00:35:00,738 --> 00:35:04,547
Tudo bem.
O que posso fazer?

681
00:35:04,548 --> 00:35:07,183
Já falei coisas idiotas.

682
00:35:07,184 --> 00:35:09,337
Não quero
que ela fique triste comigo.

683
00:35:11,219 --> 00:35:12,519
Tenho uma ideia.

684
00:35:14,473 --> 00:35:17,258
Eu acho que essas suturas
vão segurar no anel,

685
00:35:17,259 --> 00:35:18,789
mas me preocupo
com vazamentos.

686
00:35:18,790 --> 00:35:22,091
Podemos fazer a segunda camada,
assegurar que seja hemostático.

687
00:35:22,092 --> 00:35:24,454
Isso é surreal.

688
00:35:25,228 --> 00:35:26,735
Uma obra de arte.

689
00:35:29,064 --> 00:35:30,366
Agora vamos continuar

690
00:35:30,367 --> 00:35:32,507
enquanto podemos
tirá-lo vivo do <i>bypass</i>.

691
00:35:36,709 --> 00:35:38,546
Perfusão do coração de novo.

692
00:35:40,231 --> 00:35:41,878
Temos batidas.

693
00:36:11,680 --> 00:36:12,980
Oi.

694
00:36:14,386 --> 00:36:15,904
Houve uma complicação

695
00:36:15,905 --> 00:36:17,645
durante a cirurgia
de reconstrução.

696
00:36:18,548 --> 00:36:21,952
Um coágulo fez
com que você ficasse em coma.

697
00:36:22,947 --> 00:36:25,366
Realizamos uma segunda cirurgia
em seu cérebro,

698
00:36:25,367 --> 00:36:26,920
que foi um sucesso.

699
00:36:27,877 --> 00:36:29,477
Você ficará bem.

700
00:36:29,478 --> 00:36:31,084
Mas meus seios...

701
00:36:31,085 --> 00:36:35,780
O coágulo ocorreu
após colocarmos os implantes.

702
00:36:38,210 --> 00:36:40,897
Acho que ficará contente
com o resultado.

703
00:36:42,139 --> 00:36:43,811
Obrigada.

704
00:36:51,281 --> 00:36:55,154
Acho que estou arrependido.

705
00:36:58,739 --> 00:37:03,259
Dra. Guerin disse que nunca
deveria dizer algo negativo

706
00:37:03,260 --> 00:37:04,671
para uma namorada.

707
00:37:04,672 --> 00:37:09,615
E Dr. Glassman disse
que honestidade total é risco.

708
00:37:09,616 --> 00:37:14,467
Com uma namorada é melhor
mostrar o amor do que explicar.

709
00:37:16,833 --> 00:37:18,781
Mas eu quero ser

710
00:37:19,431 --> 00:37:22,928
totalmente honesto com você.

711
00:37:28,733 --> 00:37:33,543
Eu não gosto do seu corpo
por ele ser excelente.

712
00:37:33,544 --> 00:37:35,937
Eu gosto dele porque é seu.

713
00:37:38,161 --> 00:37:42,164
E eu amo escutar você falar.

714
00:37:42,165 --> 00:37:44,036
Quando escuto sua voz,

715
00:37:44,534 --> 00:37:47,636
especialmente depois
de um dia difícil,

716
00:37:47,637 --> 00:37:49,250
eu acho reconfortante.

717
00:37:54,678 --> 00:37:57,375
Agora eu quero te abraçar.
Posso?

718
00:37:57,713 --> 00:37:59,398
Eu adoraria.

719
00:38:09,979 --> 00:38:11,279
Eu te amo.

720
00:38:12,872 --> 00:38:14,187
Obrigada.

721
00:38:15,030 --> 00:38:17,601
Por ser totalmente honesto.

722
00:38:24,514 --> 00:38:27,122
Sua cirurgia ocorreu bem.
Com tempo e fisioterapia,

723
00:38:27,123 --> 00:38:29,306
deve voltar ao trabalho
em um mês.

724
00:38:29,307 --> 00:38:30,679
Obrigado.

725
00:38:30,680 --> 00:38:33,555
Não agradeça a mim.
Agradeça sua cirurgiã.

726
00:38:33,556 --> 00:38:35,576
Ela fez as partes importantes.

727
00:38:39,941 --> 00:38:42,621
O garoto de ouro da Lim
está dentro, nada a ser feito.

728
00:38:42,622 --> 00:38:44,753
Então temos três vagas.

729
00:38:44,754 --> 00:38:47,696
A ideia de trabalhar com Hooper
pelos próximos dois anos...

730
00:38:47,697 --> 00:38:50,055
Se a Dra. Lim crê que ele
será um bom residente,

731
00:38:50,056 --> 00:38:52,001
tenho certeza
que ela tem bons motivos.

732
00:38:52,002 --> 00:38:55,604
Ela deve achar que arrogância
ajuda um cirurgião.

733
00:38:55,605 --> 00:38:57,639
Podemos tentar convencê-la
do contrário.

734
00:38:57,640 --> 00:39:00,081
Ela pediu para avaliarmos
os candidatos, não ela.

735
00:39:00,082 --> 00:39:02,745
Ela pediu para sermos
totalmente honestos.

736
00:39:02,746 --> 00:39:05,114
Totalmente honesto
é um termo relativo

737
00:39:05,115 --> 00:39:07,888
quando conta à sua chefe
que ela está totalmente errada.

738
00:39:11,221 --> 00:39:13,206
Então, Hooper está dentro.
Quem mais?

739
00:39:13,207 --> 00:39:16,698
Dr. Andrews gosta
da Dra. Jordan Allen.

740
00:39:16,699 --> 00:39:19,541
Eu também.
Ela é confiante e determinada.

741
00:39:19,542 --> 00:39:20,927
Ela não precisa de direção,

742
00:39:20,928 --> 00:39:23,899
e manter Andrews feliz
nos mantêm feliz.

743
00:39:23,900 --> 00:39:26,755
Ainda faltam dois.
Quem é o próximo?

744
00:39:26,756 --> 00:39:31,184
Asher Wolke é bem aberto
sobre quem é.

745
00:39:31,185 --> 00:39:33,603
- Eu gosto disso.
- Ele é dedicado.

746
00:39:33,604 --> 00:39:35,885
E não poderia estar
mais aberto para aprender.

747
00:39:35,886 --> 00:39:38,543
Concordo.
Falta um.

748
00:39:39,282 --> 00:39:40,935
John Lundberg.

749
00:39:41,849 --> 00:39:43,886
Inteligente, profissional,
maduro.

750
00:39:43,887 --> 00:39:45,187
Ele é uma certeza.

751
00:39:45,889 --> 00:39:47,380
Lundberg está dentro.

752
00:39:47,381 --> 00:39:48,951
Lundberg está fora.

753
00:39:48,952 --> 00:39:50,926
Passou no meu escritório
antes de ir.

754
00:39:50,927 --> 00:39:53,513
Disse que não está
mais interessado.

755
00:39:53,911 --> 00:39:57,521
Disse que vocês
não são profissionais.

756
00:39:57,869 --> 00:39:59,756
Bebendo no trabalho.

757
00:40:00,170 --> 00:40:02,631
Fazendo perguntas inapropriadas.

758
00:40:02,632 --> 00:40:04,110
Drama de romances.

759
00:40:06,972 --> 00:40:10,826
Então quem fica?
Olivia Jackson ou o Calção?

760
00:40:11,619 --> 00:40:15,475
Olivia sabe das coisas,
mas é insegura.

761
00:40:15,476 --> 00:40:18,073
Suas respostas
parecem perguntas.

762
00:40:18,074 --> 00:40:20,938
Eu gosto do Calção.
Ele é sensível.

763
00:40:20,939 --> 00:40:22,277
Como uma mulher.

764
00:40:27,463 --> 00:40:29,773
Eu voto pelos dois.

765
00:40:30,280 --> 00:40:33,172
Não é uma opção.
Não temos a verba.

766
00:40:35,033 --> 00:40:36,836
Hooper é o pior.

767
00:40:37,319 --> 00:40:39,507
A pessoa que eu disse
ser a melhor?

768
00:40:39,508 --> 00:40:42,733
Ele é arrogante
e desagradável.

769
00:40:43,034 --> 00:40:44,947
Se ele trabalhar aqui,
vamos odiá-lo.

770
00:40:44,948 --> 00:40:46,474
O trabalho será prejudicado,

771
00:40:46,475 --> 00:40:50,372
e vamos matar os pacientes
ou vamos matar ele.

772
00:40:55,973 --> 00:40:59,400
E não tem como não ver isso,
o que me faz pensar...

773
00:41:02,385 --> 00:41:03,783
Você vê isso.

774
00:41:04,567 --> 00:41:05,970
Isso era um teste.

775
00:41:06,937 --> 00:41:11,158
Só queria ver se seríamos
totalmente honestos.

776
00:41:12,675 --> 00:41:13,998
Muito bem.

777
00:41:15,032 --> 00:41:17,732
Hooper definitivamente é o pior.

778
00:41:17,733 --> 00:41:20,372
Só o deixei observar como favor
pra um diretor.

779
00:41:20,373 --> 00:41:21,717
Decidi dar uma chance,

780
00:41:21,718 --> 00:41:23,734
depois da entrevista
tão desagradável.

781
00:41:23,735 --> 00:41:26,739
E também fazer um experimento.

782
00:41:28,856 --> 00:41:30,156
Então,

783
00:41:30,860 --> 00:41:35,264
Jordan, Asher,

784
00:41:35,265 --> 00:41:38,442
Olivia, e Enrique.

785
00:41:40,482 --> 00:41:43,338
Para a próxima fase
do seu treinamento cirúrgico.

786
00:41:43,339 --> 00:41:44,690
Ajudaram a escolher.

787
00:41:44,691 --> 00:41:47,690
Como residentes seniores,
o trabalho é ajudar treiná-los.

788
00:41:47,691 --> 00:41:49,992
E não menosprezem
essa responsabilidade,

789
00:41:49,993 --> 00:41:52,009
porque se não fizerem
um bom trabalho,

790
00:41:52,510 --> 00:41:53,810
pessoas morrerão.										
  
 


 
     


 

  
   

   										