1
00:00:03,320 --> 00:00:05,568
Segui a receita
do Gordon Ramsay
2
00:00:05,569 --> 00:00:07,746
para os ovos
mexidos perfeitos.
3
00:00:07,747 --> 00:00:10,227
Obrigada,
isso parece incrível.
4
00:00:10,228 --> 00:00:13,295
Só que eu cortei
os tomates pela metade.
5
00:00:13,296 --> 00:00:15,668
A receita mandava
refogá-los por inteiro,
6
00:00:15,669 --> 00:00:19,282
mas já tive um paciente
que quase morreu engasgado...
7
00:00:19,283 --> 00:00:20,683
Meu Deus.
8
00:00:22,764 --> 00:00:24,879
Eles estão perfeitos.
9
00:00:25,918 --> 00:00:28,865
Que bom que gostou
do seu café da manhã.
10
00:00:28,866 --> 00:00:32,220
Eu li que se eu te fizesse
sentir amada e cuidada,
11
00:00:32,221 --> 00:00:34,967
nos ajudaria a trabalhar
a sua insegurança.
12
00:00:37,334 --> 00:00:39,523
Com a minha amizade
com a Lea.
13
00:00:39,916 --> 00:00:41,702
Shaun...
14
00:00:42,869 --> 00:00:45,485
Não precisa fazer
mais pesquisas.
15
00:00:45,486 --> 00:00:48,397
Estou bem com sua amizade
com a Lea.
16
00:00:49,053 --> 00:00:51,929
Mas pode me fazer ovos
sempre que quiser.
17
00:01:04,559 --> 00:01:05,959
Está atrasado.
18
00:01:06,422 --> 00:01:09,858
Fiz um café da manhã especial
para a Carly hoje de manhã.
19
00:01:09,859 --> 00:01:12,837
E depois ela quis
fazer sexo.
20
00:01:12,838 --> 00:01:14,335
Então fizemos.
21
00:01:14,877 --> 00:01:16,475
Isso é ótimo, Shaun.
22
00:01:16,476 --> 00:01:19,965
Da próxima vez, sinta-se livre
para dizer que perdeu o ônibus.
23
00:01:19,966 --> 00:01:23,415
Mulheres não gostam quando sai
contando, mesmo que elas contem.
24
00:01:23,416 --> 00:01:24,817
Não no trabalho.
25
00:01:24,818 --> 00:01:27,094
Nunca foi na sala
das enfermeiras.
26
00:01:27,490 --> 00:01:30,585
- O que foi fazer lá?
- Entregar os donuts.
27
00:01:30,586 --> 00:01:33,988
Aprendi que é melhor alimentar
do que puxar saco.
28
00:01:35,583 --> 00:01:39,096
Nós ainda não começamos
as rondas por minha culpa.
29
00:01:39,996 --> 00:01:44,136
- Eu perdi o ônibus.
- Não tem problema.
30
00:01:44,137 --> 00:01:45,693
Que bom
que estão todos aqui.
31
00:01:47,291 --> 00:01:49,472
Porque quero me desculpar.
32
00:01:52,470 --> 00:01:54,543
Dra. Lim disse
que recebeu reclamações
33
00:01:54,544 --> 00:01:56,444
sobre eu estar fazendo
favoritismo.
34
00:01:57,090 --> 00:01:59,690
É claro que ela
não revelou nenhum nome,
35
00:01:59,691 --> 00:02:03,734
mas quero assegurar a vocês
que não tenho favoritos.
36
00:02:03,735 --> 00:02:06,879
E se eu fiz algo
para dar essa impressão,
37
00:02:06,880 --> 00:02:09,840
o erro é meu,
não acontecerá de novo.
38
00:02:10,374 --> 00:02:11,971
Somos um time.
39
00:02:11,972 --> 00:02:14,765
Precisamos ser capazes
de nos comunicar
40
00:02:14,766 --> 00:02:17,881
e confiar uns nos outros
para darmos o nosso melhor.
41
00:02:17,882 --> 00:02:20,932
Se no futuro
tiverem alguma preocupação,
42
00:02:20,933 --> 00:02:22,831
podem vir a mim diretamente.
43
00:02:23,919 --> 00:02:25,323
Com certeza.
44
00:02:33,725 --> 00:02:35,560
Ela foi pega de surpresa.
45
00:02:35,561 --> 00:02:37,674
Uma mulher passando
tinha spray de pimenta,
46
00:02:37,675 --> 00:02:39,221
senão cachorro teria a matado.
47
00:02:39,222 --> 00:02:41,202
- Corajosa.
- Soltando o torniquete.
48
00:02:42,288 --> 00:02:44,536
Certo...
49
00:02:44,537 --> 00:02:46,761
Precisamos de uma SO.
Chame Dr. Melendez.
50
00:02:46,762 --> 00:02:48,821
- É para já.
- Inicie os antibióticos,
51
00:02:48,822 --> 00:02:51,260
acho que o cachorro
não passava fio dental.
52
00:02:51,261 --> 00:02:54,282
- É para já.
- Não foi tão engraçado.
53
00:02:54,283 --> 00:02:56,506
Donuts,
melhores US$10 já gastos.
54
00:02:58,200 --> 00:02:59,500
Enjoy
Apresenta...
55
00:02:59,501 --> 00:03:02,001
Legenda:
Frank | Pazolline | GBG | GoDo
56
00:03:02,002 --> 00:03:04,502
Legenda:
Mrs. G | Darwina | LayHolmes
57
00:03:04,503 --> 00:03:06,503
Revisão:
PedroSPJ
58
00:03:08,278 --> 00:03:10,836
A traqueia de Cory
não se desenvolveu no útero,
59
00:03:10,837 --> 00:03:14,617
a saída de ar está bloqueada
e ele não tem laringe.
60
00:03:14,618 --> 00:03:19,420
O tubo que precisa para respirar
causa infecções e pneumonias.
61
00:03:27,169 --> 00:03:30,360
- Faz cócegas quando toca.
- Desculpe...
62
00:03:30,361 --> 00:03:33,167
Não há muito o que fazer,
mas serei rápida.
63
00:03:33,168 --> 00:03:37,390
Por que usam os sinais?
Ele é mudo, mas não é surdo.
64
00:03:37,391 --> 00:03:39,837
Ficamos conscientes
do que ele está passando.
65
00:03:43,768 --> 00:03:45,169
O que ele disse?
66
00:03:45,170 --> 00:03:48,301
Quando ficamos bravos,
não usamos sinais... gritamos.
67
00:03:49,528 --> 00:03:51,558
E quando jogamos
futebol juntos.
68
00:03:51,956 --> 00:03:55,350
Mantenha seu quarto o limpo
e passe a bola para o seu pai,
69
00:03:55,351 --> 00:03:57,086
e aí eles não terão
que gritar.
70
00:03:57,748 --> 00:04:00,973
A boa notícia é que os pulmões
estão limpos e sem infecção.
71
00:04:00,974 --> 00:04:02,976
- Graças a Deus.
- E a melhor notícia
72
00:04:02,977 --> 00:04:05,590
é que é um candidato
para cirurgia que falamos.
73
00:04:05,591 --> 00:04:08,097
Sim, mas parece
um pouco experimental.
74
00:04:08,098 --> 00:04:10,039
Mostrou ótimos resultados.
75
00:04:10,040 --> 00:04:13,242
Se retirarmos a cicatriz
e abrirmos as vias aéreas,
76
00:04:13,243 --> 00:04:15,096
ele ainda não poderá falar,
77
00:04:15,097 --> 00:04:17,703
mas finalmente
respirará normalmente.
78
00:04:17,704 --> 00:04:20,486
É um procedimento complicado,
mas dada a severidade
79
00:04:20,487 --> 00:04:22,366
das infecções
que ele está tendo,
80
00:04:22,367 --> 00:04:24,609
acho que é a melhor opção.
81
00:04:28,911 --> 00:04:32,569
Ele disse que fará de tudo
para se livrar do tubo.
82
00:04:34,337 --> 00:04:35,828
E vocês dois?
83
00:04:45,623 --> 00:04:48,402
Certo, agora você está gritando,
nós já te ouvimos.
84
00:04:51,172 --> 00:04:52,572
O que acha?
85
00:04:55,804 --> 00:04:57,218
Vamos fazer.
86
00:05:01,225 --> 00:05:02,625
Fran?
87
00:05:03,488 --> 00:05:04,962
Fran, sou o Dr. Melendez.
88
00:05:04,963 --> 00:05:07,301
Estes são os Drs. Park
e Browne.
89
00:05:08,060 --> 00:05:10,785
Foi atacada por um cão,
quase sangrou até a morte.
90
00:05:10,786 --> 00:05:14,077
- Lembra disso?
- Lembro.
91
00:05:14,078 --> 00:05:16,585
Tivemos que reparar
uma artéria do seu braço.
92
00:05:18,158 --> 00:05:21,402
Então... eu estou bem agora?
93
00:05:21,403 --> 00:05:24,991
A cirurgia foi bem.
Dr. Park?
94
00:05:24,992 --> 00:05:27,794
Estancamos o sangramento
que causou o estado de choque.
95
00:05:27,795 --> 00:05:30,845
Mas precisaremos reabrir,
estabilizar a fratura,
96
00:05:30,846 --> 00:05:33,583
reparar danos ao nervo
e fazer enxertos de pele.
97
00:05:35,035 --> 00:05:36,494
E depois disso?
98
00:05:38,038 --> 00:05:41,079
Sou uma bombeira.
Preciso de força total.
99
00:05:41,442 --> 00:05:44,155
Com muita fisioterapia,
100
00:05:44,156 --> 00:05:46,531
devemos chegar perto
desse objetivo.
101
00:05:55,823 --> 00:05:58,525
Deve ser difícil
para ele se expressar.
102
00:05:58,526 --> 00:06:01,460
A filha de um amigo cursou
linguagem de sinais nas férias.
103
00:06:01,461 --> 00:06:02,762
Ela aprendeu rápido.
104
00:06:02,763 --> 00:06:07,099
Comunicação não verbal
é bem mais difícil.
105
00:06:07,100 --> 00:06:10,403
Por isso Carly e eu conversamos
sobre nossos problemas.
106
00:06:10,404 --> 00:06:11,938
Desculpe ser sincerona,
Murphy,
107
00:06:11,939 --> 00:06:14,306
mas não importa
quão explícita ela seja,
108
00:06:14,307 --> 00:06:16,509
ela fala muito mais
silenciosamente.
109
00:06:16,510 --> 00:06:18,840
E geralmente
é o oposto do que foi dito.
110
00:06:21,226 --> 00:06:23,400
Por que Carly mentiria?
111
00:06:23,401 --> 00:06:26,897
Não é mentira,
é comunicação indireta.
112
00:06:26,898 --> 00:06:29,654
Todos fazem, mas mulheres
fazem mais que homens.
113
00:06:29,655 --> 00:06:33,159
- A maioria não nota isso.
- Isso parece sexista.
114
00:06:33,160 --> 00:06:35,826
Vai me denunciar ao RH
ou escutar e aprender?
115
00:06:38,031 --> 00:06:40,232
Ela já disse
que não queria transar
116
00:06:40,233 --> 00:06:41,724
por estar
com dor de cabeça?
117
00:06:41,725 --> 00:06:43,025
Não.
118
00:06:43,026 --> 00:06:46,042
Pensei que não queria saber
sobre minha vida sexual.
119
00:06:46,371 --> 00:06:47,671
Ótimo.
120
00:06:47,672 --> 00:06:49,809
Mas se algum dia
ela estiver triste
121
00:06:49,810 --> 00:06:53,270
e insistir que está tudo bem,
alguma coisa está errada.
122
00:06:59,853 --> 00:07:01,741
O úmero não está quebrado,
está...
123
00:07:02,185 --> 00:07:03,485
pulverizado.
124
00:07:03,486 --> 00:07:06,004
Quem você acha
que reclamou com a Lim?
125
00:07:06,627 --> 00:07:08,127
Não faço ideia.
126
00:07:08,128 --> 00:07:09,796
Precisaremos de fixação interna
127
00:07:09,797 --> 00:07:12,799
com haste intramedular
para estabilizar as fraturas.
128
00:07:12,800 --> 00:07:14,233
Deve ter sido a Morgan.
129
00:07:14,234 --> 00:07:16,435
Ela sempre está
à procura de uma vantagem.
130
00:07:16,436 --> 00:07:17,870
Vamos focar no paciente.
131
00:07:17,871 --> 00:07:20,784
Investigue o dedo-duro
quando terminarmos.
132
00:07:21,375 --> 00:07:23,175
Como ela espera
que confiemos nela,
133
00:07:23,176 --> 00:07:25,044
se sempre que algo
não é do jeito dela
134
00:07:25,045 --> 00:07:27,747
- ela vai até a direção...
- Não foi a Morgan.
135
00:07:27,748 --> 00:07:29,048
Fui eu.
136
00:07:30,283 --> 00:07:31,583
Por quê?
137
00:07:32,720 --> 00:07:35,284
- É menos competitivo de nós.
- Não é verdade
138
00:07:35,285 --> 00:07:37,850
e não fiz isso por mim,
fiz para te ajudar.
139
00:07:38,792 --> 00:07:40,760
Se virem você
tendo tratamento especial,
140
00:07:40,761 --> 00:07:43,129
mesmo não sendo sua culpa,
ficarão ofendidos.
141
00:07:43,130 --> 00:07:45,091
Não tenho tratamento especial.
142
00:07:45,499 --> 00:07:47,517
E não preciso de sua proteção.
143
00:07:49,570 --> 00:07:51,680
Certo.
Erro meu.
144
00:07:52,094 --> 00:07:56,710
Você pode gritar comigo
ou podemos voltar ao trabalho.
145
00:08:01,382 --> 00:08:03,637
Exatamente
o que o médico prescreveu.
146
00:08:04,518 --> 00:08:06,387
- O quê?
- Você.
147
00:08:06,388 --> 00:08:09,387
Preciso de uma dose dupla
de Shaun.
148
00:08:09,388 --> 00:08:11,775
Glassy está me deixando maluca.
149
00:08:12,189 --> 00:08:14,618
O que há de errado
entre idosos e tecnologia?
150
00:08:15,998 --> 00:08:18,297
Não se preocupe,
só preciso desabafar.
151
00:08:18,298 --> 00:08:20,132
E vou sumir
se a Carly aparecer.
152
00:08:20,133 --> 00:08:21,834
Está tudo bem.
153
00:08:21,835 --> 00:08:25,638
Acho que ela parou
de ficar insegura com você.
154
00:08:25,639 --> 00:08:27,858
Sério?
Que ótimo.
155
00:08:29,543 --> 00:08:32,346
Acrescentei o "acho"
pois Morgan acredita
156
00:08:32,347 --> 00:08:35,081
que às vezes mulheres falam
o oposto que pensam.
157
00:08:35,082 --> 00:08:38,123
Mas acho que Carly
não esconderia o que pensa.
158
00:08:38,552 --> 00:08:40,052
O que você acha?
159
00:08:43,325 --> 00:08:46,910
Ninguém diz tudo o que pensa.
160
00:08:47,461 --> 00:08:48,961
Então...
161
00:08:48,962 --> 00:08:51,731
Morgan está certa?
162
00:08:51,732 --> 00:08:55,334
- Exceto pela parte sexista?
- Não.
163
00:08:55,335 --> 00:08:59,038
Acho que Carly é muito boa
em dialogar com você.
164
00:08:59,039 --> 00:09:02,059
Se ela estivesse infeliz,
ela não esconderia.
165
00:09:02,060 --> 00:09:03,889
Concordo com você.
166
00:09:07,815 --> 00:09:10,049
O almoço acabou.
Temos uma cirurgia a fazer.
167
00:09:10,050 --> 00:09:11,984
Oi, Morgan.
Adorei suas botas.
168
00:09:11,985 --> 00:09:13,873
Obrigada.
Adorei seu suéter.
169
00:09:14,270 --> 00:09:15,570
Obrigada.
170
00:09:23,030 --> 00:09:24,330
Bom trabalho.
171
00:09:25,833 --> 00:09:27,335
Olhem isso.
172
00:09:27,336 --> 00:09:29,258
No osso.
Marcas de dentes.
173
00:09:29,259 --> 00:09:31,604
Deve ter sido
um cachorro grande.
174
00:09:31,605 --> 00:09:35,265
Durante buscas sem aviso,
cães davam mais medo que armas.
175
00:09:35,266 --> 00:09:37,576
Bandidos tem mira horrível,
176
00:09:37,577 --> 00:09:39,445
mas cachorros nunca erram
os alvos...
177
00:09:39,446 --> 00:09:40,747
que eram nossas virilhas.
178
00:09:40,748 --> 00:09:42,915
Droga.
Quantas vezes te alcançam?
179
00:09:42,916 --> 00:09:45,453
Nunca. Outro benefício
de praticar artes marciais.
180
00:09:45,454 --> 00:09:47,086
Chutava os cães?
181
00:09:47,087 --> 00:09:50,457
Como se fosse um pênalti
na final da copa do mundo.
182
00:09:50,458 --> 00:09:53,025
- Que horrível.
- É autodefesa.
183
00:09:53,026 --> 00:09:54,326
Totalmente.
184
00:09:54,762 --> 00:09:56,819
Preciso das microssuturas 9mm
de nylon.
185
00:09:56,820 --> 00:09:59,989
Depois suturamos no enxerto
de interposição.
186
00:10:00,701 --> 00:10:02,971
Dr. Park está indo bem.
Pode continuar.
187
00:10:04,291 --> 00:10:06,332
Não me importo
em botar a mão na massa.
188
00:10:06,333 --> 00:10:08,083
Vamos ver como o Park se sai.
189
00:10:09,333 --> 00:10:12,291
Certifique-se
de que a costura fique reta.
190
00:10:27,750 --> 00:10:29,499
Você é muito eficiente.
191
00:10:29,500 --> 00:10:32,582
E você é muito esperta
ao começar com um elogio.
192
00:10:32,583 --> 00:10:36,249
Você me ajudar
convenientemente te ajudou.
193
00:10:36,250 --> 00:10:37,874
Eu estava esperando
coisa pior.
194
00:10:37,875 --> 00:10:39,624
O Melendez está
se esforçando
195
00:10:39,625 --> 00:10:41,082
para evitar qualquer coisa
196
00:10:41,083 --> 00:10:43,165
que demostre apreço
pelo meu trabalho.
197
00:10:43,166 --> 00:10:46,124
Porque eu não poderia fazer
um trabalho melhor que o seu.
198
00:10:46,125 --> 00:10:48,624
Certo. E deve estar trazendo
donuts para ele.
199
00:10:48,625 --> 00:10:50,666
Fiz o que achei
que deveria ser feito
200
00:10:50,667 --> 00:10:53,625
e você não está conseguindo nada
me importunando com isso.
201
00:10:54,792 --> 00:10:57,208
- Obrigada, pai.
- De nada, filha.
202
00:11:00,250 --> 00:11:02,958
A área obstruída
203
00:11:02,959 --> 00:11:05,416
parece maior
no que vimos no exame.
204
00:11:05,417 --> 00:11:07,500
Preferi ser agressiva
com a ressecção.
205
00:11:08,041 --> 00:11:10,207
Flexione o pescoço
para mobilizar as pontas
206
00:11:10,208 --> 00:11:12,332
e reduzir a tensão
na anastomose.
207
00:11:12,333 --> 00:11:14,958
Vamos conseguir fechar isto?
208
00:11:14,959 --> 00:11:17,416
A gente, não, você.
Vamos.
209
00:11:17,417 --> 00:11:19,999
Linha 4 no porta-agulha.
210
00:11:20,000 --> 00:11:21,958
Faça suturas laterais
211
00:11:21,959 --> 00:11:24,166
no início e no fim
do bronquíolo.
212
00:11:34,041 --> 00:11:36,124
- Está bem?
- Sim, só...
213
00:11:36,125 --> 00:11:38,666
martelei meu dedo.
214
00:11:38,667 --> 00:11:40,457
Estava tentando
pendurar um quadro.
215
00:11:40,458 --> 00:11:42,416
- Murphy, assuma.
- Está tudo certo...
216
00:11:42,417 --> 00:11:44,499
Saia. Você é cirurgiã,
não atleta.
217
00:11:44,500 --> 00:11:46,375
Não operemos machucados.
218
00:11:51,458 --> 00:11:53,290
Na próxima vez,
contrate um alguém.
219
00:11:53,291 --> 00:11:54,917
Esses dedos
são seu ganha-pão.
220
00:11:55,583 --> 00:11:57,125
Entendi.
221
00:12:02,792 --> 00:12:05,082
Sei que a Carly falou
que não tem mais ciúmes,
222
00:12:05,083 --> 00:12:07,040
mas tirando
pelo que vi no almoço,
223
00:12:07,041 --> 00:12:08,834
acho que ela deveria ter.
224
00:12:09,458 --> 00:12:10,916
Acho que o Murphy
já tem idade
225
00:12:10,917 --> 00:12:12,999
para lidar
com os próprios problemas.
226
00:12:13,000 --> 00:12:16,040
Não tenho problemas conjugais.
227
00:12:16,041 --> 00:12:18,917
Compartilhar comida é o truque
mais velho que existe.
228
00:12:21,250 --> 00:12:22,874
A Lea estava com fome.
229
00:12:22,875 --> 00:12:26,040
Parecia mais que ela estava
marcando território.
230
00:12:26,041 --> 00:12:27,958
Ela poderia
ter mijado na sua perna.
231
00:12:27,959 --> 00:12:29,874
Você, cala a boca.
232
00:12:29,875 --> 00:12:32,082
E você, diminua os espaços
entre as suturas.
233
00:12:32,083 --> 00:12:33,833
Precisaremos
de uma âncora sólida
234
00:12:33,834 --> 00:12:35,834
para conseguir
uma anastomose hermética.
235
00:12:37,917 --> 00:12:39,959
Melhorou.
Bom trabalho.
236
00:12:44,291 --> 00:12:46,207
- Mandou bem hoje.
- Obrigada.
237
00:12:46,208 --> 00:12:47,834
Vejo você amanhã na pista.
238
00:12:49,417 --> 00:12:51,458
Queria falar
sobre isso com você.
239
00:12:52,625 --> 00:12:54,625
Não podemos mais fazer isso.
240
00:12:56,375 --> 00:12:58,833
É apenas uma corrida
em uma área pública.
241
00:12:58,834 --> 00:13:00,833
Não estamos
nos encontrando num hotel.
242
00:13:00,834 --> 00:13:04,667
Eu apenas não deveria socializar
com residentes fora do trabalho.
243
00:13:05,083 --> 00:13:07,458
- Nenhum de vocês.
- Neil.
244
00:13:08,500 --> 00:13:10,666
Estou passando
por um momento difícil.
245
00:13:10,667 --> 00:13:14,625
Nossa amizade.
Ter alguém para conversar ajuda.
246
00:13:15,041 --> 00:13:17,124
Não estou lhe abandonando.
247
00:13:17,125 --> 00:13:19,249
Estarei aqui
para lhe apoiar no trabalho.
248
00:13:19,250 --> 00:13:21,457
Tem o seu terapeuta.
Vai ficar bem.
249
00:13:21,458 --> 00:13:24,749
Por isso mulher tem dificuldade
em encontrar mentor.
250
00:13:24,750 --> 00:13:27,040
Ninguém questiona quando
homens saem juntos,
251
00:13:27,041 --> 00:13:29,707
mas sempre
que uma mulher quer construir
252
00:13:29,708 --> 00:13:32,124
um relacionamento amigável
com um colega,
253
00:13:32,125 --> 00:13:35,040
- as fofocas começam.
- Concordo.
254
00:13:35,041 --> 00:13:37,291
Mas as fofocas já começaram.
255
00:13:51,792 --> 00:13:53,457
Vou obstruir o tubo
256
00:13:53,458 --> 00:13:56,458
e quero que tente respirar.
Com calma.
257
00:14:16,667 --> 00:14:18,749
Ele disse que dói,
258
00:14:18,750 --> 00:14:20,792
mas é a melhor sensação
que já teve.
259
00:14:32,625 --> 00:14:34,541
Qual é o problema?
260
00:14:34,542 --> 00:14:36,333
Não gostou?
261
00:14:37,041 --> 00:14:38,875
Está delicioso.
262
00:14:40,000 --> 00:14:42,792
Ouço delicioso,
mas vejo desapontamento.
263
00:14:46,667 --> 00:14:50,582
Não é o frango,
é o meu paciente.
264
00:14:50,583 --> 00:14:52,249
Consertamos suas vias aéreas
265
00:14:52,250 --> 00:14:54,958
e agora pode respirar
sem a traqueostomia.
266
00:14:54,959 --> 00:14:57,834
- Isso é fantástico.
- Mas ele não pode falar.
267
00:14:58,208 --> 00:15:00,958
Ele pode falar,
mas o faz com as mãos.
268
00:15:00,959 --> 00:15:04,332
Apenas com pessoas
que sabem libras
269
00:15:04,333 --> 00:15:06,874
e precisam olhar para ele,
e...
270
00:15:06,875 --> 00:15:10,290
- E transplante de laringe?
- Não.
271
00:15:10,291 --> 00:15:12,207
Funcionou
para câncer de garganta.
272
00:15:12,208 --> 00:15:14,457
Não, a Dra. Lim
já descartou isso.
273
00:15:14,458 --> 00:15:17,833
O risco de rejeição é muito alto
para a idade dele.
274
00:15:17,834 --> 00:15:20,417
- Podem espera ficar mais velho?
- Não.
275
00:15:22,375 --> 00:15:26,708
Se não aprender a falar logo,
não será capaz.
276
00:15:27,961 --> 00:15:29,361
Certo.
277
00:15:32,541 --> 00:15:35,471
Preciso ler.
278
00:15:36,291 --> 00:15:39,178
Fala sério, Shaun.
Devia comer primeiro.
279
00:15:39,179 --> 00:15:43,998
Não. Estou com fome,
mas vou ler primeiro.
280
00:16:32,325 --> 00:16:33,773
Você chegou cedo.
281
00:16:35,046 --> 00:16:36,746
O que está rolando?
282
00:16:39,593 --> 00:16:41,009
Está falando sério?
283
00:16:41,010 --> 00:16:42,735
Eu não sabia
que a Michelle Obama
284
00:16:42,736 --> 00:16:44,580
participava
de SEAL Team Six.
285
00:16:46,761 --> 00:16:49,086
Percebeu como o Glassy
range os dentes
286
00:16:49,087 --> 00:16:50,869
quando ouve
alguém conversar?
287
00:16:50,870 --> 00:16:54,158
- É igual um vaca mastigando...
- Você não fazia isso.
288
00:16:54,159 --> 00:16:57,438
- Fazia o quê?
- Comer do meu prato.
289
00:16:57,439 --> 00:17:00,502
Eu trabalhava num lugar
com chefs particulares.
290
00:17:00,503 --> 00:17:04,274
Agora trabalho meio período
num lugar com ovos cozidos.
291
00:17:04,275 --> 00:17:07,319
Ela disse que é como se você
mijasse nas minhas pernas.
292
00:17:08,748 --> 00:17:10,329
Vai ter que expandir isso.
293
00:17:10,330 --> 00:17:13,976
Morgan acha
que sua linguagem corporal diz
294
00:17:13,977 --> 00:17:17,002
que está tentando afirmar
sua superioridade sobre a Carly.
295
00:17:17,003 --> 00:17:19,031
Morgan é uma vadia louca.
296
00:17:19,032 --> 00:17:21,273
- Ela está certa?
- Não.
297
00:17:21,274 --> 00:17:23,009
Nem um pouco.
298
00:17:23,597 --> 00:17:26,838
Prometo que minha voz
e linguagem corporal
299
00:17:26,839 --> 00:17:28,962
estão comunicando
a mesma coisa,
300
00:17:28,963 --> 00:17:30,650
que é uma amizade pura,
301
00:17:30,651 --> 00:17:33,570
platônica
e não ameaçadora.
302
00:17:36,232 --> 00:17:37,632
Shaun?
303
00:17:37,633 --> 00:17:41,073
Ele também ronca.
304
00:17:41,074 --> 00:17:44,263
- Muito alto.
- Glassman?
305
00:17:44,264 --> 00:17:45,932
Eu preciso ir!
306
00:17:51,790 --> 00:17:53,490
Certo.
307
00:18:00,379 --> 00:18:02,439
O local da incisão
parece bom.
308
00:18:02,440 --> 00:18:04,750
E a pele e tecidos
enxertados
309
00:18:04,751 --> 00:18:06,618
parecem estar
se assentando bem.
310
00:18:06,619 --> 00:18:09,459
Conseguimos reconectar
seu músculo do bíceps e tendão.
311
00:18:10,051 --> 00:18:11,457
Que boa notícia.
312
00:18:11,458 --> 00:18:12,905
Consegue levantar o braço?
313
00:18:17,697 --> 00:18:19,915
Não, não consigo.
314
00:18:19,916 --> 00:18:21,690
Por que dói muito?
315
00:18:22,839 --> 00:18:24,541
Não dói nada.
316
00:18:25,772 --> 00:18:28,135
Achei que era por causa
dos remédios.
317
00:18:33,730 --> 00:18:35,130
Sentiu isso?
318
00:18:36,258 --> 00:18:37,658
Não.
319
00:18:45,079 --> 00:18:47,117
Cordas vocais
não são o único modo
320
00:18:47,118 --> 00:18:49,794
das pessoas criarem voz
com a boca.
321
00:18:50,930 --> 00:18:54,356
Quer que a criança aprenda
a conversar arrotando?
322
00:18:55,043 --> 00:18:58,088
Não acho
que seria possível
323
00:18:58,089 --> 00:19:01,493
- sustentar ar suficiente...
- Foi uma piada, Murphy.
324
00:19:03,076 --> 00:19:05,448
Roncar é um exemplo melhor.
325
00:19:05,449 --> 00:19:07,449
O tecido mole do palato
é que vibra,
326
00:19:07,450 --> 00:19:08,924
fazendo o som do ronco,
327
00:19:08,925 --> 00:19:11,283
mas não é muito rígido
pra substituir as cordas.
328
00:19:11,284 --> 00:19:14,198
Mas podemos usar
as cartilagens costais
329
00:19:14,199 --> 00:19:16,092
para agir
como cordas vocais.
330
00:19:16,754 --> 00:19:19,297
A laringe
tem uma anatomia complicada.
331
00:19:19,298 --> 00:19:21,197
Basicamente é
um instrumento pequeno.
332
00:19:21,198 --> 00:19:24,038
Podemos remover duas costelas
333
00:19:24,039 --> 00:19:26,654
para criar o laríngeo
anterior e posterior
334
00:19:26,655 --> 00:19:29,405
e esticar a cartilagem neles.
335
00:19:29,406 --> 00:19:32,371
E abrir a traqueia que fechamos
com tanto esforço?
336
00:19:32,372 --> 00:19:34,973
Podemos destruir tudo
que consertamos.
337
00:19:34,974 --> 00:19:36,399
Sim.
338
00:19:36,400 --> 00:19:38,556
Acho que vale o risco.
339
00:19:39,742 --> 00:19:42,070
Porque está achando
que a criança é como você,
340
00:19:42,071 --> 00:19:44,822
que precisa gritar
para ser entendido.
341
00:19:47,733 --> 00:19:49,133
Ela está certa.
342
00:19:51,408 --> 00:19:54,019
A laringe é
um instrumento musical.
343
00:19:54,020 --> 00:19:57,185
Mas se o Bo Diddley imita
violão com carteira de cigarro,
344
00:19:57,186 --> 00:20:00,074
tenho certeza que faço uma
laringe com ossos e cartilagem.
345
00:20:05,864 --> 00:20:08,289
Não.
Ele finalmente está saudável.
346
00:20:08,290 --> 00:20:10,600
- Não precisa se arriscar mais.
- Está certa.
347
00:20:10,601 --> 00:20:12,334
Com certeza há riscos.
348
00:20:12,335 --> 00:20:15,080
Mas não iria sugerir
se não conseguíssemos fazer.
349
00:20:15,081 --> 00:20:17,140
Não pode esperar
até ele estar mais velho?
350
00:20:17,141 --> 00:20:19,373
Acho que quanto mais forte,
mais seguro.
351
00:20:19,374 --> 00:20:21,282
A maior parte
do desenvolvimento verbal
352
00:20:21,283 --> 00:20:23,315
ocorre durante
os 8 primeiros anos.
353
00:20:23,316 --> 00:20:24,972
Cory já tem 10.
354
00:20:24,973 --> 00:20:26,878
Se esperarmos mais,
ele talvez
355
00:20:26,879 --> 00:20:28,854
não aprenda a falar,
mesmo com laringe.
356
00:20:28,855 --> 00:20:30,601
Ele pode se comunicar
sem falar.
357
00:20:32,612 --> 00:20:35,014
- Está cometendo um grande erro.
- Murphy.
358
00:20:35,015 --> 00:20:36,838
Ele sempre vai ser...
359
00:20:37,283 --> 00:20:38,744
limitado.
360
00:20:38,745 --> 00:20:40,934
Vai ser difícil
fazer amigos,
361
00:20:40,935 --> 00:20:43,453
- e interagir com estranhos.
- Murphy.
362
00:20:43,454 --> 00:20:46,051
Já chega.
Eles sabem das opções,
363
00:20:46,052 --> 00:20:47,716
e tomaram uma decisão.
364
00:21:07,167 --> 00:21:08,967
O reparo da sutura
parece bom.
365
00:21:08,968 --> 00:21:11,236
O que me faz pensar
que o nervo foi comprimido
366
00:21:11,237 --> 00:21:13,138
entre o osso
e o dente do cachorro.
367
00:21:13,139 --> 00:21:15,589
É muito grande
para reparar com enxerto.
368
00:21:15,590 --> 00:21:19,082
E se fizermos um nervo
de silicone e poliglicolídeo?
369
00:21:19,083 --> 00:21:21,803
Guiando as terminações nervosas
para se encontrarem
370
00:21:21,804 --> 00:21:23,900
criando um caminho
para conectar e curar.
371
00:21:23,901 --> 00:21:26,367
Não sei se os nervos
crescem essa distância.
372
00:21:26,368 --> 00:21:27,753
Vale a pena tentar.
373
00:21:27,754 --> 00:21:30,255
Não podemos testá-la
como um experimento.
374
00:21:30,256 --> 00:21:32,054
Não podemos não fazer nada.
375
00:21:32,055 --> 00:21:35,200
Não disse para não fazer nada.
Só não podemos fazer testes.
376
00:21:35,201 --> 00:21:37,200
Talvez tecido doado sirva.
377
00:21:37,201 --> 00:21:39,533
Isso significa
lista de transplante.
378
00:21:39,534 --> 00:21:42,200
Quem sabe o quanto levaria
para uma doação viável?
379
00:21:42,201 --> 00:21:45,725
O quartel não esperará
ela melhorar. Ela será demitida.
380
00:21:45,726 --> 00:21:49,444
Primeiro quer fazê-la de cobaia,
agora está preocupado com ela.
381
00:21:49,445 --> 00:21:51,450
- Você só quer estar certo.
- Você não?
382
00:21:54,814 --> 00:21:56,757
Vai intervir em algum ponto?
383
00:21:59,852 --> 00:22:03,066
Acho que a ideia de Park
tem mais chance de sucesso.
384
00:22:03,067 --> 00:22:04,921
Prepare-a.
385
00:22:12,999 --> 00:22:14,905
Acha mesmo
que a ideia dele é melhor
386
00:22:14,906 --> 00:22:18,507
ou só não quer parecer
que me favoreceu?
387
00:22:19,906 --> 00:22:22,565
Também não estou feliz com isso,
388
00:22:22,566 --> 00:22:24,466
mas acho que você
está exagerando.
389
00:22:24,811 --> 00:22:26,250
Melhor se controlar,
390
00:22:26,251 --> 00:22:28,982
ou vai assistir da galeria.
391
00:22:43,530 --> 00:22:45,571
- Oi.
- Olá.
392
00:22:58,211 --> 00:23:01,212
Tem problema
eu ser amiga do Shaun?
393
00:23:01,213 --> 00:23:02,992
Sei que disse a ele
que está bem,
394
00:23:02,993 --> 00:23:04,816
mas está mesmo?
395
00:23:06,152 --> 00:23:07,486
Sim.
396
00:23:07,487 --> 00:23:08,835
Sério?
397
00:23:08,836 --> 00:23:10,926
Quer dizer,
estou feliz que esteja.
398
00:23:10,927 --> 00:23:12,499
É ótimo.
399
00:23:12,500 --> 00:23:15,945
Mas não sei se no seu lugar,
eu estaria.
400
00:23:17,263 --> 00:23:20,918
Se fosse outro cara,
eu provavelmente não estaria.
401
00:23:21,901 --> 00:23:24,750
Mas é Shaun,
ele sempre diz a verdade.
402
00:23:24,751 --> 00:23:27,239
Quando ele disse
não estar interessado em você,
403
00:23:27,240 --> 00:23:28,540
eu acreditei nele.
404
00:23:30,377 --> 00:23:31,677
Certo.
405
00:23:38,951 --> 00:23:41,335
Falou para os residentes
não me procurarem?
406
00:23:43,123 --> 00:23:46,309
Não. Não foi o que eu disse.
407
00:23:46,310 --> 00:23:47,750
Você não disse:
408
00:23:47,751 --> 00:23:50,583
"Quando tiverem um problema,
venham até mim?"
409
00:23:50,584 --> 00:23:52,899
Eu estava encorajando
uma comunicação aberta
410
00:23:52,900 --> 00:23:54,675
e confiança no meu time.
411
00:23:54,676 --> 00:23:57,395
Tenho um grupo
de jovens residentes ambiciosos
412
00:23:57,396 --> 00:24:01,034
que estão tentando entender
como cooperar e ser competitivo.
413
00:24:01,035 --> 00:24:03,017
Não está os ajudando
a entender isso
414
00:24:03,018 --> 00:24:07,245
ao sugerir que eles não falem
com os superiores.
415
00:24:07,246 --> 00:24:10,273
Sinto muito que perdeu
seu tempo com isso,
416
00:24:10,274 --> 00:24:13,946
- mas não...
- Não estou perdendo tempo.
417
00:24:13,947 --> 00:24:15,717
Você tem um problema.
418
00:24:16,355 --> 00:24:18,579
E tem que parar
de fingir que não.
419
00:24:23,563 --> 00:24:25,352
A incisão está cicatrizando bem.
420
00:24:25,765 --> 00:24:27,852
Podemos te dar alta hoje.
421
00:24:31,470 --> 00:24:34,003
Está feliz
por estar indo para casa?
422
00:24:39,178 --> 00:24:41,366
Tem alguma pergunta para nós?
423
00:24:45,351 --> 00:24:46,773
Tem certeza?
424
00:24:46,774 --> 00:24:49,593
Porque você não parece tão feliz
por ir para casa.
425
00:25:19,819 --> 00:25:22,259
O que ele está dizendo?
426
00:25:29,829 --> 00:25:32,006
Ele disse que o Dr. Murphy
estava certo.
427
00:25:32,007 --> 00:25:35,056
Ele tem dificuldade em conversar
com as crianças na escola.
428
00:25:35,057 --> 00:25:36,525
E fazer amigos.
429
00:25:44,611 --> 00:25:46,122
Ele não quer mais
que o ignorem
430
00:25:46,123 --> 00:25:48,017
ou ajam
como se ele fosse estúpido.
431
00:25:49,148 --> 00:25:51,096
Querido, sinto muito.
432
00:26:06,132 --> 00:26:07,432
Tudo bem.
433
00:26:43,903 --> 00:26:46,394
São dois segmentos
da sétima costela.
434
00:26:46,395 --> 00:26:47,877
Vamos fechar o peito dele.
435
00:27:04,896 --> 00:27:06,196
DEFEITUOSA
436
00:28:02,014 --> 00:28:04,444
Preciso que prenda
a superfície posterior
437
00:28:04,445 --> 00:28:06,493
enquanto coloco as suturas.
438
00:28:06,494 --> 00:28:09,948
Murphy, se apronte para suturar
o enxerto na seção anterior.
439
00:28:12,691 --> 00:28:16,682
Morgan percebeu que o paciente
não estava feliz,
440
00:28:16,683 --> 00:28:18,912
mesmo ele dizendo que estava.
441
00:28:18,913 --> 00:28:20,947
Se ela não estivesse lá,
442
00:28:20,948 --> 00:28:23,353
não faríamos essa cirurgia.
443
00:28:27,774 --> 00:28:30,217
Não teria importado
o que eu percebi
444
00:28:30,218 --> 00:28:32,110
se você não estivesse
tão obcecado
445
00:28:32,111 --> 00:28:34,456
em encontrar uma cirurgia
para ajudá-lo.
446
00:28:39,551 --> 00:28:42,289
Pressão sanguínea despencando.
Local cheio de sangue.
447
00:28:42,290 --> 00:28:44,176
Não consigo ver a fonte.
448
00:28:45,858 --> 00:28:49,131
Murphy, exponha a carótida
e encontre a tireoide superior.
449
00:28:49,132 --> 00:28:51,471
- Pressão caindo.
- Frequência cardíaca alta.
450
00:28:51,472 --> 00:28:53,131
Grampo temporário, Reznick.
451
00:28:57,343 --> 00:28:58,987
Não funcionou.
É venoso.
452
00:28:58,988 --> 00:29:00,288
Lâmina 10.
453
00:29:05,487 --> 00:29:06,826
Descobri o que aconteceu.
454
00:29:06,827 --> 00:29:09,327
Veias jugulares estão
conectadas por um arco venoso
455
00:29:09,328 --> 00:29:11,018
danificado
durante a retração.
456
00:29:11,329 --> 00:29:14,090
Dr. Murphy, sutura dupla
com fio de seda 2-0.
457
00:29:14,091 --> 00:29:15,537
Fio de seda.
458
00:29:29,294 --> 00:29:30,787
Ele está estabilizando.
459
00:29:32,556 --> 00:29:35,101
Bom trabalho.
Vocês dois.
460
00:29:42,649 --> 00:29:44,235
Parabéns.
461
00:29:44,236 --> 00:29:47,796
Não é todo dia que se reconstrói
a laringe de uma criança.
462
00:29:47,797 --> 00:29:50,137
Foi muito empolgante.
463
00:29:59,426 --> 00:30:02,288
Aqueles dois
vão engravidar hoje.
464
00:30:05,660 --> 00:30:06,960
Sim.
465
00:30:07,273 --> 00:30:09,998
Eles deveriam
arrumar um quarto.
466
00:30:10,999 --> 00:30:13,649
Para poder transar
com privacidade.
467
00:30:18,020 --> 00:30:20,182
Meu Deus, é a Lea.
468
00:30:24,910 --> 00:30:27,393
Ela não vai ficar grávida.
469
00:30:27,956 --> 00:30:29,862
Ela se protege.
470
00:30:29,863 --> 00:30:32,297
Sempre que um dos namorados dela
chegava ela...
471
00:30:32,298 --> 00:30:35,829
Tudo bem.
Não precisa dar detalhes.
472
00:30:38,003 --> 00:30:41,376
Você ficaria confortável
se pegando em público assim?
473
00:30:43,768 --> 00:30:46,506
Não sei.
474
00:30:47,194 --> 00:30:49,734
Como uma patologista
certificada,
475
00:30:49,735 --> 00:30:52,595
acho que devemos
conduzir um experimento.
476
00:30:54,883 --> 00:30:56,281
Tudo bem.
477
00:31:07,252 --> 00:31:10,241
Shaunie,
não acredito que está aqui!
478
00:31:15,811 --> 00:31:17,111
Lâmina 10.
479
00:31:19,207 --> 00:31:22,549
Abordagem por incisão
transversal ao plexo braquial.
480
00:31:23,485 --> 00:31:25,033
Pinça Adson.
481
00:31:25,434 --> 00:31:29,592
Posso ajudar a suturar
os ramos jugulares externos.
482
00:31:29,593 --> 00:31:31,605
Posso dividir
o músculo omo-hioideo.
483
00:31:31,606 --> 00:31:34,167
Pode deixar.
É melhor que eu faça isso.
484
00:31:34,468 --> 00:31:36,301
Afastando para o lado.
485
00:31:55,748 --> 00:31:58,721
Desculpa.
Acho que matamos o clima.
486
00:31:58,722 --> 00:32:00,355
Não!
487
00:32:02,089 --> 00:32:04,758
Vocês conseguiram
feri-lo bastante.
488
00:32:05,602 --> 00:32:07,415
Ele está sangrando.
489
00:32:08,440 --> 00:32:09,851
Sim.
490
00:32:11,030 --> 00:32:13,518
Foi uma piada, Shaun.
A Carly quis dizer...
491
00:32:13,519 --> 00:32:14,828
Eu entendi.
492
00:32:14,829 --> 00:32:16,481
Eu entendi.
493
00:32:16,482 --> 00:32:19,999
Ela antropomorfizou a palavra
"clima" para parecer
494
00:32:20,000 --> 00:32:23,048
que você o tinha machucado
e agora está com hemorragia.
495
00:32:23,049 --> 00:32:24,812
Foi muito inteligente.
496
00:32:28,222 --> 00:32:31,227
Não consegue ouvir
A boom, badoom, boom, batida?
497
00:32:31,228 --> 00:32:32,720
Ele tem uma superbatida.
498
00:32:32,721 --> 00:32:35,135
Boom, badoom, boom, boom,
Badoom, boom, batida
499
00:32:35,136 --> 00:32:36,777
Sim, essa é a superbatida
500
00:32:36,778 --> 00:32:38,600
Essa é para os caras
Usando polos
501
00:32:38,601 --> 00:32:40,249
Manos empreendedores
Magnatas
502
00:32:40,250 --> 00:32:42,216
Ele dança com a galera
Ou sozinho
503
00:32:42,217 --> 00:32:44,150
Mas gosto mais dele sozinho
504
00:32:44,151 --> 00:32:46,306
Acho que gosto dele de boné
505
00:32:46,307 --> 00:32:48,169
Ele nem precisa me cantar
506
00:32:48,170 --> 00:32:51,966
É só me dar aquele olhar
Que a calcinha cai
507
00:32:51,967 --> 00:32:53,784
Com licença,
Você é um homão da porra
508
00:32:53,785 --> 00:32:55,384
Tenho uma queda
Por americanos
509
00:32:55,385 --> 00:32:57,378
Suspiro,
Que olhos sedutores
510
00:32:57,379 --> 00:32:59,475
Posso dizer
Que tem um lado feminino
511
00:32:59,476 --> 00:33:01,322
Sim, eu disse
Sim, eu disse
512
00:33:01,323 --> 00:33:03,200
Por favor, alguém,
Quem eu sou?
513
00:33:03,201 --> 00:33:05,086
Sou Nicki Minaj,
Eu seduzo os caras
514
00:33:05,087 --> 00:33:07,201
Levanta a capota
E vamos pro banco de trás
515
00:33:07,202 --> 00:33:09,765
Cara, você faz
Meu coração parar
516
00:33:09,766 --> 00:33:13,483
Batendo como um tambor
E está indo até você
517
00:33:13,484 --> 00:33:16,665
Consegue ouvir a boom, badoom,
Boom, boom, badoom, batida?
518
00:33:16,666 --> 00:33:18,186
Ele tem a superbatida
519
00:33:18,187 --> 00:33:20,626
Boom, badoom, boom, boom,
Badoom, boom, batida
520
00:33:20,627 --> 00:33:22,352
Sim, a superbatida
521
00:33:54,460 --> 00:33:55,860
Foi divertido
ontem de noite.
522
00:33:55,861 --> 00:33:58,349
Estou feliz que você e a Lea
ficaram amigas.
523
00:33:58,350 --> 00:33:59,652
Sim.
524
00:34:02,891 --> 00:34:04,775
Qual foi sua música preferida?
525
00:34:04,776 --> 00:34:06,858
A minha foi "Whip It".
526
00:34:07,341 --> 00:34:09,067
Preciso ir.
527
00:34:09,068 --> 00:34:10,667
Preciso adiantar um trabalho.
528
00:34:11,145 --> 00:34:13,671
Tudo bem.
Te vejo no trabalho.
529
00:34:25,386 --> 00:34:27,312
Você está em 60 metros
por segundo.
530
00:34:27,313 --> 00:34:29,062
A velocidade normal
da eletricidade
531
00:34:29,063 --> 00:34:30,940
no nervo é entre 50 e 65.
532
00:34:30,941 --> 00:34:32,274
Isso é bom?
533
00:34:32,275 --> 00:34:34,043
Muito.
A cirurgia funcionou.
534
00:34:34,044 --> 00:34:36,148
Sua força
pode diminuir um pouco,
535
00:34:36,149 --> 00:34:38,727
mas você definitivamente
vai recuperar a função.
536
00:34:39,525 --> 00:34:42,335
Como posso te agradecer?
Sério.
537
00:34:42,336 --> 00:34:46,137
Na verdade, deve agradecer o
Dr. Melendez ele fez a cirurgia.
538
00:34:46,138 --> 00:34:47,936
Não fizemos nada, na verdade.
539
00:34:47,937 --> 00:34:49,895
Obviamente fizeram algo.
540
00:34:51,066 --> 00:34:53,067
Tudo bem.
De nada.
541
00:34:53,654 --> 00:34:54,954
Descanse um pouco.
542
00:35:00,465 --> 00:35:01,766
Como está se sentindo?
543
00:35:02,570 --> 00:35:04,426
Alguma dor ou desconforto?
544
00:35:05,100 --> 00:35:06,471
Bom.
545
00:35:06,472 --> 00:35:09,438
Se estiver afim gostaríamos
que tentasse fazer sons.
546
00:35:11,802 --> 00:35:15,561
Comece aqui embaixo
e empurre o ar para cima.
547
00:35:15,928 --> 00:35:17,248
Seja gentil.
548
00:35:17,249 --> 00:35:19,850
Não queremos que quebre
taças ainda.
549
00:35:33,475 --> 00:35:35,805
É a voz mais bonita
que já ouvi.
550
00:35:36,190 --> 00:35:38,625
É só um som primitivo.
551
00:35:38,626 --> 00:35:41,662
Com fonoterapia
ele será capaz de falar.
552
00:35:47,901 --> 00:35:50,515
Cory disse:
"Obrigado, Dr. Murphy,
553
00:35:50,516 --> 00:35:52,296
por insistir na cirurgia."
554
00:35:53,574 --> 00:35:55,562
Esse é o melhor dia
da vida dele.
555
00:35:59,600 --> 00:36:01,819
De nada.
556
00:36:22,954 --> 00:36:24,722
Esse não é você.
557
00:36:24,723 --> 00:36:26,147
E não está certo.
558
00:36:26,666 --> 00:36:28,861
Podemos ser amigos
e não ser estranho.
559
00:36:28,862 --> 00:36:30,263
Já está estranho.
560
00:36:31,264 --> 00:36:33,749
- Não vou ficar.
- Não precisa se fugir
561
00:36:33,750 --> 00:36:35,076
só porque estou aqui.
562
00:36:35,077 --> 00:36:37,275
Não estou fugindo.
Estou sendo profissional.
563
00:36:37,276 --> 00:36:38,784
Está muito na defensiva.
564
00:36:38,785 --> 00:36:41,154
Tentando ficar de boa.
565
00:36:41,155 --> 00:36:42,567
E está machucando.
566
00:36:42,568 --> 00:36:44,388
Fez eu discutir com o Park.
567
00:36:45,169 --> 00:36:47,583
Não é assim
que quero ser mentorada.
568
00:36:49,176 --> 00:36:50,608
Esse não é você.
569
00:36:50,609 --> 00:36:52,528
Pelo menos não é
quem pensei que fosse.
570
00:36:54,375 --> 00:36:55,675
Aproveite seu jantar.
571
00:37:30,285 --> 00:37:32,521
Estou confusa.
572
00:37:34,629 --> 00:37:37,177
Um dia está reclamando
sobre seu chefe.
573
00:37:37,178 --> 00:37:41,286
No outro está sendo gentil
e dando apoio à sua colega.
574
00:37:41,287 --> 00:37:45,208
Senti que o tratamento
do Dr. Melendez com a Browne
575
00:37:45,209 --> 00:37:47,232
estava causando discórdia
na equipe.
576
00:37:48,094 --> 00:37:50,432
Não tenho dúvidas
que parte disso é verdade.
577
00:37:50,433 --> 00:37:52,392
Acho que a outra parte foi,
578
00:37:52,977 --> 00:37:54,277
prevenção.
579
00:37:54,871 --> 00:37:56,871
Achou que iria te imunizar.
580
00:37:56,872 --> 00:37:58,690
Não seriamos capaz
de demitir alguém
581
00:37:58,691 --> 00:38:01,385
que fez uma reclamação
contra um atendente.
582
00:38:01,386 --> 00:38:04,081
É por isso que estou confusa.
583
00:38:04,082 --> 00:38:06,853
Por que acha que seu emprego
está em risco?
584
00:38:06,854 --> 00:38:08,154
Não acho.
585
00:38:09,103 --> 00:38:10,913
Não sei do que está falando.
586
00:38:10,914 --> 00:38:12,214
Tudo bem.
587
00:38:12,926 --> 00:38:14,501
Só para deixar claro,
588
00:38:14,836 --> 00:38:17,586
não hesitarei
em demitir alguém
589
00:38:17,587 --> 00:38:18,942
se achar que seja merecido.
590
00:38:18,943 --> 00:38:21,255
Não importa se haja
uma reclamação arquivada.
591
00:38:21,765 --> 00:38:23,333
Claro.
592
00:38:23,334 --> 00:38:24,869
Eu entendo.
593
00:38:24,870 --> 00:38:26,365
Bom.
594
00:38:26,366 --> 00:38:27,701
Tenha uma boa noite.
595
00:38:41,157 --> 00:38:42,457
Obrigada.
596
00:38:50,007 --> 00:38:51,342
Dois cardápios.
597
00:39:19,453 --> 00:39:23,172
Vou te fazer um jantar surpresa
hoje à noite.
598
00:39:24,402 --> 00:39:26,532
É um queijo quente especial.
599
00:39:26,533 --> 00:39:28,834
É especial porque usa
quatro tipos de queijo...
600
00:39:28,835 --> 00:39:31,050
Gruyere,
Parmesão, amarelo...
601
00:39:31,051 --> 00:39:33,137
Não acho que devemos
ficar juntos.
602
00:39:36,849 --> 00:39:39,800
Não posso mais
ser sua namorada.
603
00:39:46,124 --> 00:39:47,424
Eu...
604
00:39:51,821 --> 00:39:54,425
Eu fiz algo errado?
605
00:39:54,426 --> 00:39:56,491
Não, Shaun.
Não é...
606
00:40:02,935 --> 00:40:04,944
Ontem à noite, no karaokê,
607
00:40:05,550 --> 00:40:07,788
quando você e a Lea
estavam cantando juntos,
608
00:40:09,772 --> 00:40:11,874
teve algo entre vocês.
609
00:40:19,447 --> 00:40:21,449
Você ama ela, não a mim.
610
00:40:25,873 --> 00:40:27,642
Não.
611
00:40:32,054 --> 00:40:33,354
Não.
612
00:40:37,490 --> 00:40:38,790
Não.
613
00:40:40,653 --> 00:40:41,986
Não amo.
614
00:40:41,987 --> 00:40:44,442
- É óbvio.
- Está errada.
615
00:40:45,603 --> 00:40:47,070
Você diz isso.
616
00:40:48,653 --> 00:40:50,822
E talvez até acredite.
617
00:40:51,656 --> 00:40:52,956
Mas...
618
00:40:54,430 --> 00:40:57,351
Eu vi, Shaun,
e estou te dizendo,
619
00:40:58,534 --> 00:41:00,577
não importa o que diga.
620
00:41:01,546 --> 00:41:02,846
É verdade.
621
00:41:04,896 --> 00:41:07,085
E eu acho
que ela também te ama.
622
00:41:15,041 --> 00:41:17,504
Deveria dizer a ela
como se sente.
623
00:41:43,306 --> 00:41:46,306
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com