1
00:00:02,220 --> 00:00:04,468
Segui a receita
do Gordon Ramsay
2
00:00:04,469 --> 00:00:06,646
para os ovos
mexidos perfeitos.
3
00:00:06,647 --> 00:00:09,127
Obrigada,
isso parece incrível.
4
00:00:09,128 --> 00:00:12,195
Só que eu cortei
os tomates pela metade.
5
00:00:12,196 --> 00:00:14,568
A receita mandava
refogá-los por inteiro,
6
00:00:14,569 --> 00:00:18,182
mas já tive um paciente
que quase morreu engasgado...
7
00:00:18,183 --> 00:00:19,583
Meu Deus.
8
00:00:21,664 --> 00:00:23,779
Eles estão perfeitos.
9
00:00:24,818 --> 00:00:27,765
Que bom que gostou
do seu café da manhã.
10
00:00:27,766 --> 00:00:31,120
Eu li que se eu te fizesse
sentir amada e cuidada,
11
00:00:31,121 --> 00:00:33,867
nos ajudaria a trabalhar
a sua insegurança.
12
00:00:36,234 --> 00:00:38,423
Com a minha amizade
com a Lea.
13
00:00:38,816 --> 00:00:40,602
Shaun...
14
00:00:41,769 --> 00:00:44,385
Não precisa fazer
mais pesquisas.
15
00:00:44,386 --> 00:00:47,297
Estou bem com sua amizade
com a Lea.
16
00:00:47,953 --> 00:00:50,829
Mas pode me fazer ovos
sempre que quiser.
17
00:01:03,459 --> 00:01:04,859
Está atrasado.
18
00:01:05,322 --> 00:01:08,758
Fiz um café da manhã especial
para a Carly hoje de manhã.
19
00:01:08,759 --> 00:01:11,737
E depois ela quis
fazer sexo.
20
00:01:11,738 --> 00:01:13,235
Então fizemos.
21
00:01:13,777 --> 00:01:15,375
Isso é ótimo, Shaun.
22
00:01:15,376 --> 00:01:18,865
Da próxima vez, sinta-se livre
para dizer que perdeu o ônibus.
23
00:01:18,866 --> 00:01:22,315
Mulheres não gostam quando sai
contando, mesmo que elas contem.
24
00:01:22,316 --> 00:01:23,717
Não no trabalho.
25
00:01:23,718 --> 00:01:25,994
Nunca foi na sala
das enfermeiras.
26
00:01:26,390 --> 00:01:29,485
- O que foi fazer lá?
- Entregar os donuts.
27
00:01:29,486 --> 00:01:32,888
Aprendi que é melhor alimentar
do que puxar saco.
28
00:01:34,483 --> 00:01:37,996
Nós ainda não começamos
as rondas por minha culpa.
29
00:01:38,896 --> 00:01:43,036
- Eu perdi o ônibus.
- Não tem problema.
30
00:01:43,037 --> 00:01:44,593
Que bom
que estão todos aqui.
31
00:01:46,191 --> 00:01:48,372
Porque quero me desculpar.
32
00:01:51,370 --> 00:01:53,443
Dra. Lim disse
que recebeu reclamações
33
00:01:53,444 --> 00:01:55,344
sobre eu estar fazendo
favoritismo.
34
00:01:55,990 --> 00:01:58,590
É claro que ela
não revelou nenhum nome,
35
00:01:58,591 --> 00:02:02,634
mas quero assegurar a vocês
que não tenho favoritos.
36
00:02:02,635 --> 00:02:05,779
E se eu fiz algo
para dar essa impressão,
37
00:02:05,780 --> 00:02:08,740
o erro é meu,
não acontecerá de novo.
38
00:02:09,274 --> 00:02:10,871
Somos um time.
39
00:02:10,872 --> 00:02:13,665
Precisamos ser capazes
de nos comunicar
40
00:02:13,666 --> 00:02:16,781
e confiar uns nos outros
para darmos o nosso melhor.
41
00:02:16,782 --> 00:02:19,832
Se no futuro
tiverem alguma preocupação,
42
00:02:19,833 --> 00:02:21,731
podem vir a mim diretamente.
43
00:02:22,819 --> 00:02:24,223
Com certeza.
44
00:02:32,625 --> 00:02:34,460
Ela foi pega de surpresa.
45
00:02:34,461 --> 00:02:36,574
Uma mulher passando
tinha spray de pimenta,
46
00:02:36,575 --> 00:02:38,121
senão cachorro teria a matado.
47
00:02:38,122 --> 00:02:40,102
- Corajosa.
- Soltando o torniquete.
48
00:02:41,188 --> 00:02:43,436
Certo...
49
00:02:43,437 --> 00:02:45,661
Precisamos de uma SO.
Chame Dr. Melendez.
50
00:02:45,662 --> 00:02:47,721
- É para já.
- Inicie os antibióticos,
51
00:02:47,722 --> 00:02:50,160
acho que o cachorro
não passava fio dental.
52
00:02:50,161 --> 00:02:53,182
- É para já.
- Não foi tão engraçado.
53
00:02:53,183 --> 00:02:55,406
Donuts,
melhores US$10 já gastos.
54
00:02:57,100 --> 00:02:58,400
Enjoy
Apresenta...
55
00:02:58,401 --> 00:03:00,901
Legenda:
Frank | Pazolline | GBG | GoDo
56
00:03:00,902 --> 00:03:03,402
Legenda:
Mrs. G | Darwina | LayHolmes
57
00:03:03,403 --> 00:03:05,403
Revisão:
PedroSPJ
58
00:03:07,178 --> 00:03:09,736
A traqueia de Cory
não se desenvolveu no útero,
59
00:03:09,737 --> 00:03:13,517
a saída de ar está bloqueada
e ele não tem laringe.
60
00:03:13,518 --> 00:03:18,320
O tubo que precisa para respirar
causa infecções e pneumonias.
61
00:03:26,069 --> 00:03:29,260
- Faz cócegas quando toca.
- Desculpe...
62
00:03:29,261 --> 00:03:32,067
Não há muito o que fazer,
mas serei rápida.
63
00:03:32,068 --> 00:03:36,290
Por que usam os sinais?
Ele é mudo, mas não é surdo.
64
00:03:36,291 --> 00:03:38,737
Ficamos conscientes
do que ele está passando.
65
00:03:42,668 --> 00:03:44,069
O que ele disse?
66
00:03:44,070 --> 00:03:47,201
Quando ficamos bravos,
não usamos sinais... gritamos.
67
00:03:48,428 --> 00:03:50,458
E quando jogamos
futebol juntos.
68
00:03:50,856 --> 00:03:54,250
Mantenha seu quarto o limpo
e passe a bola para o seu pai,
69
00:03:54,251 --> 00:03:55,986
e aí eles não terão
que gritar.
70
00:03:56,648 --> 00:03:59,873
A boa notícia é que os pulmões
estão limpos e sem infecção.
71
00:03:59,874 --> 00:04:01,876
- Graças a Deus.
- E a melhor notícia
72
00:04:01,877 --> 00:04:04,490
é que é um candidato
para cirurgia que falamos.
73
00:04:04,491 --> 00:04:06,997
Sim, mas parece
um pouco experimental.
74
00:04:06,998 --> 00:04:08,939
Mostrou ótimos resultados.
75
00:04:08,940 --> 00:04:12,142
Se retirarmos a cicatriz
e abrirmos as vias aéreas,
76
00:04:12,143 --> 00:04:13,996
ele ainda não poderá falar,
77
00:04:13,997 --> 00:04:16,603
mas finalmente
respirará normalmente.
78
00:04:16,604 --> 00:04:19,386
É um procedimento complicado,
mas dada a severidade
79
00:04:19,387 --> 00:04:21,266
das infecções
que ele está tendo,
80
00:04:21,267 --> 00:04:23,509
acho que é a melhor opção.
81
00:04:27,811 --> 00:04:31,469
Ele disse que fará de tudo
para se livrar do tubo.
82
00:04:33,237 --> 00:04:34,728
E vocês dois?
83
00:04:44,523 --> 00:04:47,302
Certo, agora você está gritando,
nós já te ouvimos.
84
00:04:50,072 --> 00:04:51,472
O que acha?
85
00:04:54,704 --> 00:04:56,118
Vamos fazer.
86
00:05:00,125 --> 00:05:01,525
Fran?
87
00:05:02,388 --> 00:05:03,862
Fran, sou o Dr. Melendez.
88
00:05:03,863 --> 00:05:06,201
Estes são os Drs. Park
e Browne.
89
00:05:06,960 --> 00:05:09,685
Foi atacada por um cão,
quase sangrou até a morte.
90
00:05:09,686 --> 00:05:12,977
- Lembra disso?
- Lembro.
91
00:05:12,978 --> 00:05:15,485
Tivemos que reparar
uma artéria do seu braço.
92
00:05:17,058 --> 00:05:20,302
Então... eu estou bem agora?
93
00:05:20,303 --> 00:05:23,891
A cirurgia foi bem.
Dr. Park?
94
00:05:23,892 --> 00:05:26,694
Estancamos o sangramento
que causou o estado de choque.
95
00:05:26,695 --> 00:05:29,745
Mas precisaremos reabrir,
estabilizar a fratura,
96
00:05:29,746 --> 00:05:32,483
reparar danos ao nervo
e fazer enxertos de pele.
97
00:05:33,935 --> 00:05:35,394
E depois disso?
98
00:05:36,938 --> 00:05:39,979
Sou uma bombeira.
Preciso de força total.
99
00:05:40,342 --> 00:05:43,055
Com muita fisioterapia,
100
00:05:43,056 --> 00:05:45,431
devemos chegar perto
desse objetivo.
101
00:05:54,723 --> 00:05:57,425
Deve ser difícil
para ele se expressar.
102
00:05:57,426 --> 00:06:00,360
A filha de um amigo cursou
linguagem de sinais nas férias.
103
00:06:00,361 --> 00:06:01,662
Ela aprendeu rápido.
104
00:06:01,663 --> 00:06:05,999
Comunicação não verbal
é bem mais difícil.
105
00:06:06,000 --> 00:06:09,303
Por isso Carly e eu conversamos
sobre nossos problemas.
106
00:06:09,304 --> 00:06:10,838
Desculpe ser sincerona,
Murphy,
107
00:06:10,839 --> 00:06:13,206
mas não importa
quão explícita ela seja,
108
00:06:13,207 --> 00:06:15,409
ela fala muito mais
silenciosamente.
109
00:06:15,410 --> 00:06:17,740
E geralmente
é o oposto do que foi dito.
110
00:06:20,126 --> 00:06:22,300
Por que Carly mentiria?
111
00:06:22,301 --> 00:06:25,797
Não é mentira,
é comunicação indireta.
112
00:06:25,798 --> 00:06:28,554
Todos fazem, mas mulheres
fazem mais que homens.
113
00:06:28,555 --> 00:06:32,059
- A maioria não nota isso.
- Isso parece sexista.
114
00:06:32,060 --> 00:06:34,726
Vai me denunciar ao RH
ou escutar e aprender?
115
00:06:36,931 --> 00:06:39,132
Ela já disse
que não queria transar
116
00:06:39,133 --> 00:06:40,624
por estar
com dor de cabeça?
117
00:06:40,625 --> 00:06:41,925
Não.
118
00:06:41,926 --> 00:06:44,942
Pensei que não queria saber
sobre minha vida sexual.
119
00:06:45,271 --> 00:06:46,571
Ótimo.
120
00:06:46,572 --> 00:06:48,709
Mas se algum dia
ela estiver triste
121
00:06:48,710 --> 00:06:52,170
e insistir que está tudo bem,
alguma coisa está errada.
122
00:06:58,753 --> 00:07:00,641
O úmero não está quebrado,
está...
123
00:07:01,085 --> 00:07:02,385
pulverizado.
124
00:07:02,386 --> 00:07:04,904
Quem você acha
que reclamou com a Lim?
125
00:07:05,527 --> 00:07:07,027
Não faço ideia.
126
00:07:07,028 --> 00:07:08,696
Precisaremos de fixação interna
127
00:07:08,697 --> 00:07:11,699
com haste intramedular
para estabilizar as fraturas.
128
00:07:11,700 --> 00:07:13,133
Deve ter sido a Morgan.
129
00:07:13,134 --> 00:07:15,335
Ela sempre está
à procura de uma vantagem.
130
00:07:15,336 --> 00:07:16,770
Vamos focar no paciente.
131
00:07:16,771 --> 00:07:19,684
Investigue o dedo-duro
quando terminarmos.
132
00:07:20,275 --> 00:07:22,075
Como ela espera
que confiemos nela,
133
00:07:22,076 --> 00:07:23,944
se sempre que algo
não é do jeito dela
134
00:07:23,945 --> 00:07:26,647
- ela vai até a direção...
- Não foi a Morgan.
135
00:07:26,648 --> 00:07:27,948
Fui eu.
136
00:07:29,183 --> 00:07:30,483
Por quê?
137
00:07:31,620 --> 00:07:34,184
- É menos competitivo de nós.
- Não é verdade
138
00:07:34,185 --> 00:07:36,750
e não fiz isso por mim,
fiz para te ajudar.
139
00:07:37,692 --> 00:07:39,660
Se virem você
tendo tratamento especial,
140
00:07:39,661 --> 00:07:42,029
mesmo não sendo sua culpa,
ficarão ofendidos.
141
00:07:42,030 --> 00:07:43,991
Não tenho tratamento especial.
142
00:07:44,399 --> 00:07:46,417
E não preciso de sua proteção.
143
00:07:48,470 --> 00:07:50,580
Certo.
Erro meu.
144
00:07:50,994 --> 00:07:55,610
Você pode gritar comigo
ou podemos voltar ao trabalho.
145
00:08:00,282 --> 00:08:02,537
Exatamente
o que o médico prescreveu.
146
00:08:03,418 --> 00:08:05,287
- O quê?
- Você.
147
00:08:05,288 --> 00:08:08,287
Preciso de uma dose dupla
de Shaun.
148
00:08:08,288 --> 00:08:10,675
Glassy está me deixando maluca.
149
00:08:11,089 --> 00:08:13,518
O que há de errado
entre idosos e tecnologia?
150
00:08:14,898 --> 00:08:17,197
Não se preocupe,
só preciso desabafar.
151
00:08:17,198 --> 00:08:19,032
E vou sumir
se a Carly aparecer.
152
00:08:19,033 --> 00:08:20,734
Está tudo bem.
153
00:08:20,735 --> 00:08:24,538
Acho que ela parou
de ficar insegura com você.
154
00:08:24,539 --> 00:08:26,758
Sério?
Que ótimo.
155
00:08:28,443 --> 00:08:31,246
Acrescentei o "acho"
pois Morgan acredita
156
00:08:31,247 --> 00:08:33,981
que às vezes mulheres falam
o oposto que pensam.
157
00:08:33,982 --> 00:08:37,023
Mas acho que Carly
não esconderia o que pensa.
158
00:08:37,452 --> 00:08:38,952
O que você acha?
159
00:08:42,225 --> 00:08:45,810
Ninguém diz tudo o que pensa.
160
00:08:46,361 --> 00:08:47,861
Então...
161
00:08:47,862 --> 00:08:50,631
Morgan está certa?
162
00:08:50,632 --> 00:08:54,234
- Exceto pela parte sexista?
- Não.
163
00:08:54,235 --> 00:08:57,938
Acho que Carly é muito boa
em dialogar com você.
164
00:08:57,939 --> 00:09:00,959
Se ela estivesse infeliz,
ela não esconderia.
165
00:09:00,960 --> 00:09:02,789
Concordo com você.
166
00:09:06,715 --> 00:09:08,949
O almoço acabou.
Temos uma cirurgia a fazer.
167
00:09:08,950 --> 00:09:10,884
Oi, Morgan.
Adorei suas botas.
168
00:09:10,885 --> 00:09:12,773
Obrigada.
Adorei seu suéter.
169
00:09:13,170 --> 00:09:14,470
Obrigada.
170
00:09:21,930 --> 00:09:23,230
Bom trabalho.
171
00:09:24,733 --> 00:09:26,235
Olhem isso.
172
00:09:26,236 --> 00:09:28,158
No osso.
Marcas de dentes.
173
00:09:28,159 --> 00:09:30,504
Deve ter sido
um cachorro grande.
174
00:09:30,505 --> 00:09:34,165
Durante buscas sem aviso,
cães davam mais medo que armas.
175
00:09:34,166 --> 00:09:36,476
Bandidos tem mira horrível,
176
00:09:36,477 --> 00:09:38,345
mas cachorros nunca erram
os alvos...
177
00:09:38,346 --> 00:09:39,647
que eram nossas virilhas.
178
00:09:39,648 --> 00:09:41,815
Droga.
Quantas vezes te alcançam?
179
00:09:41,816 --> 00:09:44,353
Nunca. Outro benefício
de praticar artes marciais.
180
00:09:44,354 --> 00:09:45,986
Chutava os cães?
181
00:09:45,987 --> 00:09:49,357
Como se fosse um pênalti
na final da copa do mundo.
182
00:09:49,358 --> 00:09:51,925
- Que horrível.
- É autodefesa.
183
00:09:51,926 --> 00:09:53,226
Totalmente.
184
00:09:53,662 --> 00:09:55,719
Preciso das microssuturas 9mm
de nylon.
185
00:09:55,720 --> 00:09:58,889
Depois suturamos no enxerto
de interposição.
186
00:09:59,601 --> 00:10:01,871
Dr. Park está indo bem.
Pode continuar.
187
00:10:03,191 --> 00:10:05,232
Não me importo
em botar a mão na massa.
188
00:10:05,233 --> 00:10:06,983
Vamos ver como o Park se sai.
189
00:10:08,233 --> 00:10:11,191
Certifique-se
de que a costura fique reta.
190
00:10:24,650 --> 00:10:26,399
Você é muito eficiente.
191
00:10:26,400 --> 00:10:29,482
E você é muito esperta
ao começar com um elogio.
192
00:10:29,483 --> 00:10:33,149
Você me ajudar
convenientemente te ajudou.
193
00:10:33,150 --> 00:10:34,774
Eu estava esperando
coisa pior.
194
00:10:34,775 --> 00:10:36,524
O Melendez está
se esforçando
195
00:10:36,525 --> 00:10:37,982
para evitar qualquer coisa
196
00:10:37,983 --> 00:10:40,065
que demostre apreço
pelo meu trabalho.
197
00:10:40,066 --> 00:10:43,024
Porque eu não poderia fazer
um trabalho melhor que o seu.
198
00:10:43,025 --> 00:10:45,524
Certo. E deve estar trazendo
donuts para ele.
199
00:10:45,525 --> 00:10:47,566
Fiz o que achei
que deveria ser feito
200
00:10:47,567 --> 00:10:50,525
e você não está conseguindo nada
me importunando com isso.
201
00:10:51,692 --> 00:10:54,108
- Obrigada, pai.
- De nada, filha.
202
00:10:57,150 --> 00:10:59,858
A área obstruída
203
00:10:59,859 --> 00:11:02,316
parece maior
no que vimos no exame.
204
00:11:02,317 --> 00:11:04,400
Preferi ser agressiva
com a ressecção.
205
00:11:04,941 --> 00:11:07,107
Flexione o pescoço
para mobilizar as pontas
206
00:11:07,108 --> 00:11:09,232
e reduzir a tensão
na anastomose.
207
00:11:09,233 --> 00:11:11,858
Vamos conseguir fechar isto?
208
00:11:11,859 --> 00:11:14,316
A gente, não, você.
Vamos.
209
00:11:14,317 --> 00:11:16,899
Linha 4 no porta-agulha.
210
00:11:16,900 --> 00:11:18,858
Faça suturas laterais
211
00:11:18,859 --> 00:11:21,066
no início e no fim
do bronquíolo.
212
00:11:30,941 --> 00:11:33,024
- Está bem?
- Sim, só...
213
00:11:33,025 --> 00:11:35,566
martelei meu dedo.
214
00:11:35,567 --> 00:11:37,357
Estava tentando
pendurar um quadro.
215
00:11:37,358 --> 00:11:39,316
- Murphy, assuma.
- Está tudo certo...
216
00:11:39,317 --> 00:11:41,399
Saia. Você é cirurgiã,
não atleta.
217
00:11:41,400 --> 00:11:43,275
Não operemos machucados.
218
00:11:48,358 --> 00:11:50,190
Na próxima vez,
contrate um alguém.
219
00:11:50,191 --> 00:11:51,817
Esses dedos
são seu ganha-pão.
220
00:11:52,483 --> 00:11:54,025
Entendi.
221
00:11:59,692 --> 00:12:01,982
Sei que a Carly falou
que não tem mais ciúmes,
222
00:12:01,983 --> 00:12:03,940
mas tirando
pelo que vi no almoço,
223
00:12:03,941 --> 00:12:05,734
acho que ela deveria ter.
224
00:12:06,358 --> 00:12:07,816
Acho que o Murphy
já tem idade
225
00:12:07,817 --> 00:12:09,899
para lidar
com os próprios problemas.
226
00:12:09,900 --> 00:12:12,940
Não tenho problemas conjugais.
227
00:12:12,941 --> 00:12:15,817
Compartilhar comida é o truque
mais velho que existe.
228
00:12:18,150 --> 00:12:19,774
A Lea estava com fome.
229
00:12:19,775 --> 00:12:22,940
Parecia mais que ela estava
marcando território.
230
00:12:22,941 --> 00:12:24,858
Ela poderia
ter mijado na sua perna.
231
00:12:24,859 --> 00:12:26,774
Você, cala a boca.
232
00:12:26,775 --> 00:12:28,982
E você, diminua os espaços
entre as suturas.
233
00:12:28,983 --> 00:12:30,733
Precisaremos
de uma âncora sólida
234
00:12:30,734 --> 00:12:32,734
para conseguir
uma anastomose hermética.
235
00:12:34,817 --> 00:12:36,859
Melhorou.
Bom trabalho.
236
00:12:41,191 --> 00:12:43,107
- Mandou bem hoje.
- Obrigada.
237
00:12:43,108 --> 00:12:44,734
Vejo você amanhã na pista.
238
00:12:46,317 --> 00:12:48,358
Queria falar
sobre isso com você.
239
00:12:49,525 --> 00:12:51,525
Não podemos mais fazer isso.
240
00:12:53,275 --> 00:12:55,733
É apenas uma corrida
em uma área pública.
241
00:12:55,734 --> 00:12:57,733
Não estamos
nos encontrando num hotel.
242
00:12:57,734 --> 00:13:01,567
Eu apenas não deveria socializar
com residentes fora do trabalho.
243
00:13:01,983 --> 00:13:04,358
- Nenhum de vocês.
- Neil.
244
00:13:05,400 --> 00:13:07,566
Estou passando
por um momento difícil.
245
00:13:07,567 --> 00:13:11,525
Nossa amizade.
Ter alguém para conversar ajuda.
246
00:13:11,941 --> 00:13:14,024
Não estou lhe abandonando.
247
00:13:14,025 --> 00:13:16,149
Estarei aqui
para lhe apoiar no trabalho.
248
00:13:16,150 --> 00:13:18,357
Tem o seu terapeuta.
Vai ficar bem.
249
00:13:18,358 --> 00:13:21,649
Por isso mulher tem dificuldade
em encontrar mentor.
250
00:13:21,650 --> 00:13:23,940
Ninguém questiona quando
homens saem juntos,
251
00:13:23,941 --> 00:13:26,607
mas sempre
que uma mulher quer construir
252
00:13:26,608 --> 00:13:29,024
um relacionamento amigável
com um colega,
253
00:13:29,025 --> 00:13:31,940
- as fofocas começam.
- Concordo.
254
00:13:31,941 --> 00:13:34,191
Mas as fofocas já começaram.
255
00:13:48,692 --> 00:13:50,357
Vou obstruir o tubo
256
00:13:50,358 --> 00:13:53,358
e quero que tente respirar.
Com calma.
257
00:14:13,567 --> 00:14:15,649
Ele disse que dói,
258
00:14:15,650 --> 00:14:17,692
mas é a melhor sensação
que já teve.
259
00:14:29,525 --> 00:14:31,441
Qual é o problema?
260
00:14:31,442 --> 00:14:33,233
Não gostou?
261
00:14:33,941 --> 00:14:35,775
Está delicioso.
262
00:14:36,900 --> 00:14:39,692
Ouço delicioso,
mas vejo desapontamento.
263
00:14:43,567 --> 00:14:47,482
Não é o frango,
é o meu paciente.
264
00:14:47,483 --> 00:14:49,149
Consertamos suas vias aéreas
265
00:14:49,150 --> 00:14:51,858
e agora pode respirar
sem a traqueostomia.
266
00:14:51,859 --> 00:14:54,734
- Isso é fantástico.
- Mas ele não pode falar.
267
00:14:55,108 --> 00:14:57,858
Ele pode falar,
mas o faz com as mãos.
268
00:14:57,859 --> 00:15:01,232
Apenas com pessoas
que sabem libras
269
00:15:01,233 --> 00:15:03,774
e precisam olhar para ele,
e...
270
00:15:03,775 --> 00:15:07,190
- E transplante de laringe?
- Não.
271
00:15:07,191 --> 00:15:09,107
Funcionou
para câncer de garganta.
272
00:15:09,108 --> 00:15:11,357
Não, a Dra. Lim
já descartou isso.
273
00:15:11,358 --> 00:15:14,733
O risco de rejeição é muito alto
para a idade dele.
274
00:15:14,734 --> 00:15:17,317
- Podem espera ficar mais velho?
- Não.
275
00:15:19,275 --> 00:15:23,608
Se não aprender a falar logo,
não será capaz.
276
00:15:24,861 --> 00:15:26,261
Certo.
277
00:15:29,441 --> 00:15:32,371
Preciso ler.
278
00:15:33,191 --> 00:15:36,078
Fala sério, Shaun.
Devia comer primeiro.
279
00:15:36,079 --> 00:15:40,898
Não. Estou com fome,
mas vou ler primeiro.
280
00:16:27,225 --> 00:16:28,673
Você chegou cedo.
281
00:16:29,946 --> 00:16:31,646
O que está rolando?
282
00:16:34,493 --> 00:16:35,909
Está falando sério?
283
00:16:35,910 --> 00:16:37,635
Eu não sabia
que a Michelle Obama
284
00:16:37,636 --> 00:16:39,480
participava
de SEAL Team Six.
285
00:16:41,661 --> 00:16:43,986
Percebeu como o Glassy
range os dentes
286
00:16:43,987 --> 00:16:45,769
quando ouve
alguém conversar?
287
00:16:45,770 --> 00:16:49,058
- É igual um vaca mastigando...
- Você não fazia isso.
288
00:16:49,059 --> 00:16:52,338
- Fazia o quê?
- Comer do meu prato.
289
00:16:52,339 --> 00:16:55,402
Eu trabalhava num lugar
com chefs particulares.
290
00:16:55,403 --> 00:16:59,174
Agora trabalho meio período
num lugar com ovos cozidos.
291
00:16:59,175 --> 00:17:02,219
Ela disse que é como se você
mijasse nas minhas pernas.
292
00:17:03,648 --> 00:17:05,229
Vai ter que expandir isso.
293
00:17:05,230 --> 00:17:08,876
Morgan acha
que sua linguagem corporal diz
294
00:17:08,877 --> 00:17:11,902
que está tentando afirmar
sua superioridade sobre a Carly.
295
00:17:11,903 --> 00:17:13,931
Morgan é uma vadia louca.
296
00:17:13,932 --> 00:17:16,173
- Ela está certa?
- Não.
297
00:17:16,174 --> 00:17:17,909
Nem um pouco.
298
00:17:18,497 --> 00:17:21,738
Prometo que minha voz
e linguagem corporal
299
00:17:21,739 --> 00:17:23,862
estão comunicando
a mesma coisa,
300
00:17:23,863 --> 00:17:25,550
que é uma amizade pura,
301
00:17:25,551 --> 00:17:28,470
platônica
e não ameaçadora.
302
00:17:31,132 --> 00:17:32,532
Shaun?
303
00:17:32,533 --> 00:17:35,973
Ele também ronca.
304
00:17:35,974 --> 00:17:39,163
- Muito alto.
- Glassman?
305
00:17:39,164 --> 00:17:40,832
Eu preciso ir!
306
00:17:46,690 --> 00:17:48,390
Certo.
307
00:17:55,279 --> 00:17:57,339
O local da incisão
parece bom.
308
00:17:57,340 --> 00:17:59,650
E a pele e tecidos
enxertados
309
00:17:59,651 --> 00:18:01,518
parecem estar
se assentando bem.
310
00:18:01,519 --> 00:18:04,359
Conseguimos reconectar
seu músculo do bíceps e tendão.
311
00:18:04,951 --> 00:18:06,357
Que boa notícia.
312
00:18:06,358 --> 00:18:07,805
Consegue levantar o braço?
313
00:18:12,597 --> 00:18:14,815
Não, não consigo.
314
00:18:14,816 --> 00:18:16,590
Por que dói muito?
315
00:18:17,739 --> 00:18:19,441
Não dói nada.
316
00:18:20,672 --> 00:18:23,035
Achei que era por causa
dos remédios.
317
00:18:28,630 --> 00:18:30,030
Sentiu isso?
318
00:18:31,158 --> 00:18:32,558
Não.
319
00:18:39,979 --> 00:18:42,017
Cordas vocais
não são o único modo
320
00:18:42,018 --> 00:18:44,694
das pessoas criarem voz
com a boca.
321
00:18:45,830 --> 00:18:49,256
Quer que a criança aprenda
a conversar arrotando?
322
00:18:49,943 --> 00:18:52,988
Não acho
que seria possível
323
00:18:52,989 --> 00:18:56,393
- sustentar ar suficiente...
- Foi uma piada, Murphy.
324
00:18:57,976 --> 00:19:00,348
Roncar é um exemplo melhor.
325
00:19:00,349 --> 00:19:02,349
O tecido mole do palato
é que vibra,
326
00:19:02,350 --> 00:19:03,824
fazendo o som do ronco,
327
00:19:03,825 --> 00:19:06,183
mas não é muito rígido
pra substituir as cordas.
328
00:19:06,184 --> 00:19:09,098
Mas podemos usar
as cartilagens costais
329
00:19:09,099 --> 00:19:10,992
para agir
como cordas vocais.
330
00:19:11,654 --> 00:19:14,197
A laringe
tem uma anatomia complicada.
331
00:19:14,198 --> 00:19:16,097
Basicamente é
um instrumento pequeno.
332
00:19:16,098 --> 00:19:18,938
Podemos remover duas costelas
333
00:19:18,939 --> 00:19:21,554
para criar o laríngeo
anterior e posterior
334
00:19:21,555 --> 00:19:24,305
e esticar a cartilagem neles.
335
00:19:24,306 --> 00:19:27,271
E abrir a traqueia que fechamos
com tanto esforço?
336
00:19:27,272 --> 00:19:29,873
Podemos destruir tudo
que consertamos.
337
00:19:29,874 --> 00:19:31,299
Sim.
338
00:19:31,300 --> 00:19:33,456
Acho que vale o risco.
339
00:19:34,642 --> 00:19:36,970
Porque está achando
que a criança é como você,
340
00:19:36,971 --> 00:19:39,722
que precisa gritar
para ser entendido.
341
00:19:42,633 --> 00:19:44,033
Ela está certa.
342
00:19:46,308 --> 00:19:48,919
A laringe é
um instrumento musical.
343
00:19:48,920 --> 00:19:52,085
Mas se o Bo Diddley imita
violão com carteira de cigarro,
344
00:19:52,086 --> 00:19:54,974
tenho certeza que faço uma
laringe com ossos e cartilagem.
345
00:20:00,764 --> 00:20:03,189
Não.
Ele finalmente está saudável.
346
00:20:03,190 --> 00:20:05,500
- Não precisa se arriscar mais.
- Está certa.
347
00:20:05,501 --> 00:20:07,234
Com certeza há riscos.
348
00:20:07,235 --> 00:20:09,980
Mas não iria sugerir
se não conseguíssemos fazer.
349
00:20:09,981 --> 00:20:12,040
Não pode esperar
até ele estar mais velho?
350
00:20:12,041 --> 00:20:14,273
Acho que quanto mais forte,
mais seguro.
351
00:20:14,274 --> 00:20:16,182
A maior parte
do desenvolvimento verbal
352
00:20:16,183 --> 00:20:18,215
ocorre durante
os 8 primeiros anos.
353
00:20:18,216 --> 00:20:19,872
Cory já tem 10.
354
00:20:19,873 --> 00:20:21,778
Se esperarmos mais,
ele talvez
355
00:20:21,779 --> 00:20:23,754
não aprenda a falar,
mesmo com laringe.
356
00:20:23,755 --> 00:20:25,501
Ele pode se comunicar
sem falar.
357
00:20:27,512 --> 00:20:29,914
- Está cometendo um grande erro.
- Murphy.
358
00:20:29,915 --> 00:20:31,738
Ele sempre vai ser...
359
00:20:32,183 --> 00:20:33,644
limitado.
360
00:20:33,645 --> 00:20:35,834
Vai ser difícil
fazer amigos,
361
00:20:35,835 --> 00:20:38,353
- e interagir com estranhos.
- Murphy.
362
00:20:38,354 --> 00:20:40,951
Já chega.
Eles sabem das opções,
363
00:20:40,952 --> 00:20:42,616
e tomaram uma decisão.
364
00:21:00,267 --> 00:21:02,067
O reparo da sutura
parece bom.
365
00:21:02,068 --> 00:21:04,336
O que me faz pensar
que o nervo foi comprimido
366
00:21:04,337 --> 00:21:06,238
entre o osso
e o dente do cachorro.
367
00:21:06,239 --> 00:21:08,689
É muito grande
para reparar com enxerto.
368
00:21:08,690 --> 00:21:12,182
E se fizermos um nervo
de silicone e poliglicolídeo?
369
00:21:12,183 --> 00:21:14,903
Guiando as terminações nervosas
para se encontrarem
370
00:21:14,904 --> 00:21:17,000
criando um caminho
para conectar e curar.
371
00:21:17,001 --> 00:21:19,467
Não sei se os nervos
crescem essa distância.
372
00:21:19,468 --> 00:21:20,853
Vale a pena tentar.
373
00:21:20,854 --> 00:21:23,355
Não podemos testá-la
como um experimento.
374
00:21:23,356 --> 00:21:25,154
Não podemos não fazer nada.
375
00:21:25,155 --> 00:21:28,300
Não disse para não fazer nada.
Só não podemos fazer testes.
376
00:21:28,301 --> 00:21:30,300
Talvez tecido doado sirva.
377
00:21:30,301 --> 00:21:32,633
Isso significa
lista de transplante.
378
00:21:32,634 --> 00:21:35,300
Quem sabe o quanto levaria
para uma doação viável?
379
00:21:35,301 --> 00:21:38,825
O quartel não esperará
ela melhorar. Ela será demitida.
380
00:21:38,826 --> 00:21:42,544
Primeiro quer fazê-la de cobaia,
agora está preocupado com ela.
381
00:21:42,545 --> 00:21:44,550
- Você só quer estar certo.
- Você não?
382
00:21:47,914 --> 00:21:49,857
Vai intervir em algum ponto?
383
00:21:52,952 --> 00:21:56,166
Acho que a ideia de Park
tem mais chance de sucesso.
384
00:21:56,167 --> 00:21:58,021
Prepare-a.
385
00:22:06,099 --> 00:22:08,005
Acha mesmo
que a ideia dele é melhor
386
00:22:08,006 --> 00:22:11,607
ou só não quer parecer
que me favoreceu?
387
00:22:13,006 --> 00:22:15,665
Também não estou feliz com isso,
388
00:22:15,666 --> 00:22:17,566
mas acho que você
está exagerando.
389
00:22:17,911 --> 00:22:19,350
Melhor se controlar,
390
00:22:19,351 --> 00:22:22,082
ou vai assistir da galeria.
391
00:22:36,630 --> 00:22:38,671
- Oi.
- Olá.
392
00:22:51,311 --> 00:22:54,312
Tem problema
eu ser amiga do Shaun?
393
00:22:54,313 --> 00:22:56,092
Sei que disse a ele
que está bem,
394
00:22:56,093 --> 00:22:57,916
mas está mesmo?
395
00:22:59,252 --> 00:23:00,586
Sim.
396
00:23:00,587 --> 00:23:01,935
Sério?
397
00:23:01,936 --> 00:23:04,026
Quer dizer,
estou feliz que esteja.
398
00:23:04,027 --> 00:23:05,599
É ótimo.
399
00:23:05,600 --> 00:23:09,045
Mas não sei se no seu lugar,
eu estaria.
400
00:23:10,363 --> 00:23:14,018
Se fosse outro cara,
eu provavelmente não estaria.
401
00:23:15,001 --> 00:23:17,850
Mas é Shaun,
ele sempre diz a verdade.
402
00:23:17,851 --> 00:23:20,339
Quando ele disse
não estar interessado em você,
403
00:23:20,340 --> 00:23:21,640
eu acreditei nele.
404
00:23:23,477 --> 00:23:24,777
Certo.
405
00:23:32,051 --> 00:23:34,435
Falou para os residentes
não me procurarem?
406
00:23:36,223 --> 00:23:39,409
Não. Não foi o que eu disse.
407
00:23:39,410 --> 00:23:40,850
Você não disse:
408
00:23:40,851 --> 00:23:43,683
"Quando tiverem um problema,
venham até mim?"
409
00:23:43,684 --> 00:23:45,999
Eu estava encorajando
uma comunicação aberta
410
00:23:46,000 --> 00:23:47,775
e confiança no meu time.
411
00:23:47,776 --> 00:23:50,495
Tenho um grupo
de jovens residentes ambiciosos
412
00:23:50,496 --> 00:23:54,134
que estão tentando entender
como cooperar e ser competitivo.
413
00:23:54,135 --> 00:23:56,117
Não está os ajudando
a entender isso
414
00:23:56,118 --> 00:24:00,345
ao sugerir que eles não falem
com os superiores.
415
00:24:00,346 --> 00:24:03,373
Sinto muito que perdeu
seu tempo com isso,
416
00:24:03,374 --> 00:24:07,046
- mas não...
- Não estou perdendo tempo.
417
00:24:07,047 --> 00:24:08,817
Você tem um problema.
418
00:24:09,455 --> 00:24:11,679
E tem que parar
de fingir que não.
419
00:24:16,663 --> 00:24:18,452
A incisão está cicatrizando bem.
420
00:24:18,865 --> 00:24:20,952
Podemos te dar alta hoje.
421
00:24:24,570 --> 00:24:27,103
Está feliz
por estar indo para casa?
422
00:24:32,278 --> 00:24:34,466
Tem alguma pergunta para nós?
423
00:24:38,451 --> 00:24:39,873
Tem certeza?
424
00:24:39,874 --> 00:24:42,693
Porque você não parece tão feliz
por ir para casa.
425
00:25:12,919 --> 00:25:15,359
O que ele está dizendo?
426
00:25:22,929 --> 00:25:25,106
Ele disse que o Dr. Murphy
estava certo.
427
00:25:25,107 --> 00:25:28,156
Ele tem dificuldade em conversar
com as crianças na escola.
428
00:25:28,157 --> 00:25:29,625
E fazer amigos.
429
00:25:37,711 --> 00:25:39,222
Ele não quer mais
que o ignorem
430
00:25:39,223 --> 00:25:41,117
ou ajam
como se ele fosse estúpido.
431
00:25:42,248 --> 00:25:44,196
Querido, sinto muito.
432
00:25:59,232 --> 00:26:00,532
Tudo bem.
433
00:26:35,003 --> 00:26:37,494
São dois segmentos
da sétima costela.
434
00:26:37,495 --> 00:26:38,977
Vamos fechar o peito dele.
435
00:26:55,996 --> 00:26:57,296
DEFEITUOSA
436
00:27:53,114 --> 00:27:55,544
Preciso que prenda
a superfície posterior
437
00:27:55,545 --> 00:27:57,593
enquanto coloco as suturas.
438
00:27:57,594 --> 00:28:01,048
Murphy, se apronte para suturar
o enxerto na seção anterior.
439
00:28:03,791 --> 00:28:07,782
Morgan percebeu que o paciente
não estava feliz,
440
00:28:07,783 --> 00:28:10,012
mesmo ele dizendo que estava.
441
00:28:10,013 --> 00:28:12,047
Se ela não estivesse lá,
442
00:28:12,048 --> 00:28:14,453
não faríamos essa cirurgia.
443
00:28:18,874 --> 00:28:21,317
Não teria importado
o que eu percebi
444
00:28:21,318 --> 00:28:23,210
se você não estivesse
tão obcecado
445
00:28:23,211 --> 00:28:25,556
em encontrar uma cirurgia
para ajudá-lo.
446
00:28:30,651 --> 00:28:33,389
Pressão sanguínea despencando.
Local cheio de sangue.
447
00:28:33,390 --> 00:28:35,276
Não consigo ver a fonte.
448
00:28:36,958 --> 00:28:40,231
Murphy, exponha a carótida
e encontre a tireoide superior.
449
00:28:40,232 --> 00:28:42,571
- Pressão caindo.
- Frequência cardíaca alta.
450
00:28:42,572 --> 00:28:44,231
Grampo temporário, Reznick.
451
00:28:48,443 --> 00:28:50,087
Não funcionou.
É venoso.
452
00:28:50,088 --> 00:28:51,388
Lâmina 10.
453
00:28:56,587 --> 00:28:57,926
Descobri o que aconteceu.
454
00:28:57,927 --> 00:29:00,427
Veias jugulares estão
conectadas por um arco venoso
455
00:29:00,428 --> 00:29:02,118
danificado
durante a retração.
456
00:29:02,429 --> 00:29:05,190
Dr. Murphy, sutura dupla
com fio de seda 2-0.
457
00:29:05,191 --> 00:29:06,637
Fio de seda.
458
00:29:20,394 --> 00:29:21,887
Ele está estabilizando.
459
00:29:23,656 --> 00:29:26,201
Bom trabalho.
Vocês dois.
460
00:29:33,749 --> 00:29:35,335
Parabéns.
461
00:29:35,336 --> 00:29:38,896
Não é todo dia que se reconstrói
a laringe de uma criança.
462
00:29:38,897 --> 00:29:41,237
Foi muito empolgante.
463
00:29:50,526 --> 00:29:53,388
Aqueles dois
vão engravidar hoje.
464
00:29:56,760 --> 00:29:58,060
Sim.
465
00:29:58,373 --> 00:30:01,098
Eles deveriam
arrumar um quarto.
466
00:30:02,099 --> 00:30:04,749
Para poder transar
com privacidade.
467
00:30:09,120 --> 00:30:11,282
Meu Deus, é a Lea.
468
00:30:16,010 --> 00:30:18,493
Ela não vai ficar grávida.
469
00:30:19,056 --> 00:30:20,962
Ela se protege.
470
00:30:20,963 --> 00:30:23,397
Sempre que um dos namorados dela
chegava ela...
471
00:30:23,398 --> 00:30:26,929
Tudo bem.
Não precisa dar detalhes.
472
00:30:29,103 --> 00:30:32,476
Você ficaria confortável
se pegando em público assim?
473
00:30:34,868 --> 00:30:37,606
Não sei.
474
00:30:38,294 --> 00:30:40,834
Como uma patologista
certificada,
475
00:30:40,835 --> 00:30:43,695
acho que devemos
conduzir um experimento.
476
00:30:45,983 --> 00:30:47,381
Tudo bem.
477
00:30:58,352 --> 00:31:01,341
Shaunie,
não acredito que está aqui!
478
00:31:06,911 --> 00:31:08,211
Lâmina 10.
479
00:31:10,307 --> 00:31:13,649
Abordagem por incisão
transversal ao plexo braquial.
480
00:31:14,585 --> 00:31:16,133
Pinça Adson.
481
00:31:16,534 --> 00:31:20,692
Posso ajudar a suturar
os ramos jugulares externos.
482
00:31:20,693 --> 00:31:22,705
Posso dividir
o músculo omo-hioideo.
483
00:31:22,706 --> 00:31:25,267
Pode deixar.
É melhor que eu faça isso.
484
00:31:25,568 --> 00:31:27,401
Afastando para o lado.
485
00:31:46,848 --> 00:31:49,821
Desculpa.
Acho que matamos o clima.
486
00:31:49,822 --> 00:31:51,455
Não!
487
00:31:53,189 --> 00:31:55,858
Vocês conseguiram
feri-lo bastante.
488
00:31:56,702 --> 00:31:58,515
Ele está sangrando.
489
00:31:59,540 --> 00:32:00,951
Sim.
490
00:32:02,130 --> 00:32:04,618
Foi uma piada, Shaun.
A Carly quis dizer...
491
00:32:04,619 --> 00:32:05,928
Eu entendi.
492
00:32:05,929 --> 00:32:07,581
Eu entendi.
493
00:32:07,582 --> 00:32:11,099
Ela antropomorfizou a palavra
"clima" para parecer
494
00:32:11,100 --> 00:32:14,148
que você o tinha machucado
e agora está com hemorragia.
495
00:32:14,149 --> 00:32:15,912
Foi muito inteligente.
496
00:32:19,322 --> 00:32:22,327
Não consegue ouvir
A boom, badoom, boom, batida?
497
00:32:22,328 --> 00:32:23,820
Ele tem uma superbatida.
498
00:32:23,821 --> 00:32:26,235
Boom, badoom, boom, boom,
Badoom, boom, batida
499
00:32:26,236 --> 00:32:27,877
Sim, essa é a superbatida
500
00:32:27,878 --> 00:32:29,700
Essa é para os caras
Usando polos
501
00:32:29,701 --> 00:32:31,349
Manos empreendedores
Magnatas
502
00:32:31,350 --> 00:32:33,316
Ele dança com a galera
Ou sozinho
503
00:32:33,317 --> 00:32:35,250
Mas gosto mais dele sozinho
504
00:32:35,251 --> 00:32:37,406
Acho que gosto dele de boné
505
00:32:37,407 --> 00:32:39,269
Ele nem precisa me cantar
506
00:32:39,270 --> 00:32:43,066
É só me dar aquele olhar
Que a calcinha cai
507
00:32:43,067 --> 00:32:44,884
Com licença,
Você é um homão da porra
508
00:32:44,885 --> 00:32:46,484
Tenho uma queda
Por americanos
509
00:32:46,485 --> 00:32:48,478
Suspiro,
Que olhos sedutores
510
00:32:48,479 --> 00:32:50,575
Posso dizer
Que tem um lado feminino
511
00:32:50,576 --> 00:32:52,422
Sim, eu disse
Sim, eu disse
512
00:32:52,423 --> 00:32:54,300
Por favor, alguém,
Quem eu sou?
513
00:32:54,301 --> 00:32:56,186
Sou Nicki Minaj,
Eu seduzo os caras
514
00:32:56,187 --> 00:32:58,301
Levanta a capota
E vamos pro banco de trás
515
00:32:58,302 --> 00:33:00,865
Cara, você faz
Meu coração parar
516
00:33:00,866 --> 00:33:04,583
Batendo como um tambor
E está indo até você
517
00:33:04,584 --> 00:33:07,765
Consegue ouvir a boom, badoom,
Boom, boom, badoom, batida?
518
00:33:07,766 --> 00:33:09,286
Ele tem a superbatida
519
00:33:09,287 --> 00:33:11,726
Boom, badoom, boom, boom,
Badoom, boom, batida
520
00:33:11,727 --> 00:33:13,452
Sim, a superbatida
521
00:33:43,660 --> 00:33:45,060
Foi divertido
ontem de noite.
522
00:33:45,061 --> 00:33:47,549
Estou feliz que você e a Lea
ficaram amigas.
523
00:33:47,550 --> 00:33:48,852
Sim.
524
00:33:52,091 --> 00:33:53,975
Qual foi sua música preferida?
525
00:33:53,976 --> 00:33:56,058
A minha foi "Whip It".
526
00:33:56,541 --> 00:33:58,267
Preciso ir.
527
00:33:58,268 --> 00:33:59,867
Preciso adiantar um trabalho.
528
00:34:00,345 --> 00:34:02,871
Tudo bem.
Te vejo no trabalho.
529
00:34:14,586 --> 00:34:16,512
Você está em 60 metros
por segundo.
530
00:34:16,513 --> 00:34:18,262
A velocidade normal
da eletricidade
531
00:34:18,263 --> 00:34:20,140
no nervo é entre 50 e 65.
532
00:34:20,141 --> 00:34:21,474
Isso é bom?
533
00:34:21,475 --> 00:34:23,243
Muito.
A cirurgia funcionou.
534
00:34:23,244 --> 00:34:25,348
Sua força
pode diminuir um pouco,
535
00:34:25,349 --> 00:34:27,927
mas você definitivamente
vai recuperar a função.
536
00:34:28,725 --> 00:34:31,535
Como posso te agradecer?
Sério.
537
00:34:31,536 --> 00:34:35,337
Na verdade, deve agradecer o
Dr. Melendez ele fez a cirurgia.
538
00:34:35,338 --> 00:34:37,136
Não fizemos nada, na verdade.
539
00:34:37,137 --> 00:34:39,095
Obviamente fizeram algo.
540
00:34:40,266 --> 00:34:42,267
Tudo bem.
De nada.
541
00:34:42,854 --> 00:34:44,154
Descanse um pouco.
542
00:34:49,665 --> 00:34:50,966
Como está se sentindo?
543
00:34:51,770 --> 00:34:53,626
Alguma dor ou desconforto?
544
00:34:54,300 --> 00:34:55,671
Bom.
545
00:34:55,672 --> 00:34:58,638
Se estiver afim gostaríamos
que tentasse fazer sons.
546
00:35:01,002 --> 00:35:04,761
Comece aqui embaixo
e empurre o ar para cima.
547
00:35:05,128 --> 00:35:06,448
Seja gentil.
548
00:35:06,449 --> 00:35:09,050
Não queremos que quebre
taças ainda.
549
00:35:22,675 --> 00:35:25,005
É a voz mais bonita
que já ouvi.
550
00:35:25,390 --> 00:35:27,825
É só um som primitivo.
551
00:35:27,826 --> 00:35:30,862
Com fonoterapia
ele será capaz de falar.
552
00:35:37,101 --> 00:35:39,715
Cory disse:
"Obrigado, Dr. Murphy,
553
00:35:39,716 --> 00:35:41,496
por insistir na cirurgia."
554
00:35:42,774 --> 00:35:44,762
Esse é o melhor dia
da vida dele.
555
00:35:48,800 --> 00:35:51,019
De nada.
556
00:36:12,154 --> 00:36:13,922
Esse não é você.
557
00:36:13,923 --> 00:36:15,347
E não está certo.
558
00:36:15,866 --> 00:36:18,061
Podemos ser amigos
e não ser estranho.
559
00:36:18,062 --> 00:36:19,463
Já está estranho.
560
00:36:20,464 --> 00:36:22,949
- Não vou ficar.
- Não precisa se fugir
561
00:36:22,950 --> 00:36:24,276
só porque estou aqui.
562
00:36:24,277 --> 00:36:26,475
Não estou fugindo.
Estou sendo profissional.
563
00:36:26,476 --> 00:36:27,984
Está muito na defensiva.
564
00:36:27,985 --> 00:36:30,354
Tentando ficar de boa.
565
00:36:30,355 --> 00:36:31,767
E está machucando.
566
00:36:31,768 --> 00:36:33,588
Fez eu discutir com o Park.
567
00:36:34,369 --> 00:36:36,783
Não é assim
que quero ser mentorada.
568
00:36:38,376 --> 00:36:39,808
Esse não é você.
569
00:36:39,809 --> 00:36:41,728
Pelo menos não é
quem pensei que fosse.
570
00:36:43,575 --> 00:36:44,875
Aproveite seu jantar.
571
00:37:19,485 --> 00:37:21,721
Estou confusa.
572
00:37:23,829 --> 00:37:26,377
Um dia está reclamando
sobre seu chefe.
573
00:37:26,378 --> 00:37:30,486
No outro está sendo gentil
e dando apoio à sua colega.
574
00:37:30,487 --> 00:37:34,408
Senti que o tratamento
do Dr. Melendez com a Browne
575
00:37:34,409 --> 00:37:36,432
estava causando discórdia
na equipe.
576
00:37:37,294 --> 00:37:39,632
Não tenho dúvidas
que parte disso é verdade.
577
00:37:39,633 --> 00:37:41,592
Acho que a outra parte foi,
578
00:37:42,177 --> 00:37:43,477
prevenção.
579
00:37:44,071 --> 00:37:46,071
Achou que iria te imunizar.
580
00:37:46,072 --> 00:37:47,890
Não seriamos capaz
de demitir alguém
581
00:37:47,891 --> 00:37:50,585
que fez uma reclamação
contra um atendente.
582
00:37:50,586 --> 00:37:53,281
É por isso que estou confusa.
583
00:37:53,282 --> 00:37:56,053
Por que acha que seu emprego
está em risco?
584
00:37:56,054 --> 00:37:57,354
Não acho.
585
00:37:58,303 --> 00:38:00,113
Não sei do que está falando.
586
00:38:00,114 --> 00:38:01,414
Tudo bem.
587
00:38:02,126 --> 00:38:03,701
Só para deixar claro,
588
00:38:04,036 --> 00:38:06,786
não hesitarei
em demitir alguém
589
00:38:06,787 --> 00:38:08,142
se achar que seja merecido.
590
00:38:08,143 --> 00:38:10,455
Não importa se haja
uma reclamação arquivada.
591
00:38:10,965 --> 00:38:12,533
Claro.
592
00:38:12,534 --> 00:38:14,069
Eu entendo.
593
00:38:14,070 --> 00:38:15,565
Bom.
594
00:38:15,566 --> 00:38:16,901
Tenha uma boa noite.
595
00:38:30,357 --> 00:38:31,657
Obrigada.
596
00:38:39,207 --> 00:38:40,542
Dois cardápios.
597
00:39:08,653 --> 00:39:12,372
Vou te fazer um jantar surpresa
hoje à noite.
598
00:39:13,602 --> 00:39:15,732
É um queijo quente especial.
599
00:39:15,733 --> 00:39:18,034
É especial porque usa
quatro tipos de queijo...
600
00:39:18,035 --> 00:39:20,250
Gruyere,
Parmesão, amarelo...
601
00:39:20,251 --> 00:39:22,337
Não acho que devemos
ficar juntos.
602
00:39:26,049 --> 00:39:29,000
Não posso mais
ser sua namorada.
603
00:39:35,324 --> 00:39:36,624
Eu...
604
00:39:41,021 --> 00:39:43,625
Eu fiz algo errado?
605
00:39:43,626 --> 00:39:45,691
Não, Shaun.
Não é...
606
00:39:52,135 --> 00:39:54,144
Ontem à noite, no karaokê,
607
00:39:54,750 --> 00:39:56,988
quando você e a Lea
estavam cantando juntos,
608
00:39:58,972 --> 00:40:01,074
teve algo entre vocês.
609
00:40:08,647 --> 00:40:10,649
Você ama ela, não a mim.
610
00:40:15,073 --> 00:40:16,842
Não.
611
00:40:21,254 --> 00:40:22,554
Não.
612
00:40:26,690 --> 00:40:27,990
Não.
613
00:40:29,853 --> 00:40:31,186
Não amo.
614
00:40:31,187 --> 00:40:33,642
- É óbvio.
- Está errada.
615
00:40:34,803 --> 00:40:36,270
Você diz isso.
616
00:40:37,853 --> 00:40:40,022
E talvez até acredite.
617
00:40:40,856 --> 00:40:42,156
Mas...
618
00:40:43,630 --> 00:40:46,551
Eu vi, Shaun,
e estou te dizendo,
619
00:40:47,734 --> 00:40:49,777
não importa o que diga.
620
00:40:50,746 --> 00:40:52,046
É verdade.
621
00:40:54,096 --> 00:40:56,285
E eu acho
que ela também te ama.
622
00:41:04,241 --> 00:41:06,704
Deveria dizer a ela
como se sente.
623
00:41:32,506 --> 00:41:35,506
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com