1
00:00:00,417 --> 00:00:02,711
Nos anos 80, a Austrália
estava em toda parte.

2
00:00:02,836 --> 00:00:04,671
Enlouquecemos pelo Men at Work

3
00:00:04,796 --> 00:00:06,798
e piramos com Olivia Newton-John.

4
00:00:06,924 --> 00:00:09,218
Mas para meu irmão Barry,
o único australiano que importava

5
00:00:09,343 --> 00:00:11,261
era o Crocodile Dundee.

6
00:00:11,386 --> 00:00:13,180
Ele está pisando
naqueles nova-iorquinos

7
00:00:13,305 --> 00:00:15,098
com botas cobertas
de esterco de canguru,

8
00:00:15,224 --> 00:00:16,350
e eles o amam por isso!

9
00:00:16,475 --> 00:00:18,310
E quem merece
viver feliz para sempre

10
00:00:18,435 --> 00:00:20,187
mais do que um
homem australiano de couro

11
00:00:20,312 --> 00:00:22,147
que ameaça o povo da cidade
com uma faca gigante?

12
00:00:22,272 --> 00:00:24,566
Pare de ficar deprimido.
É irritante.

13
00:00:24,691 --> 00:00:26,652
Sinto muito se minha
falta de alegria incomoda você.

14
00:00:26,777 --> 00:00:28,779
Ainda estou me recuperando
do rompimento com sua irmã.

15
00:00:28,904 --> 00:00:30,155
Quando um cara perde sua garota,

16
00:00:30,280 --> 00:00:32,449
é pior do que quando
um dingo rouba seu bebê.

17
00:00:32,574 --> 00:00:34,826
Suas palavras são absurdas,
mas seu tom é reconfortante,

18
00:00:34,952 --> 00:00:37,496
- então, obrigado, eu acho?
- Ok, como estou?

19
00:00:37,621 --> 00:00:40,457
Deixe-me endireitar um pouco.

20
00:00:40,582 --> 00:00:41,833
Ooh! Oh.

21
00:00:41,959 --> 00:00:42,834
Que diabos, senhora ?!

22
00:00:42,960 --> 00:00:44,253
Agora está desigual.

23
00:00:44,378 --> 00:00:45,629
Ok, eu posso consertar.

24
00:00:46,838 --> 00:00:48,507
Oh, meu Deus! Por que
você está mesmo aqui ?!

25
00:00:48,632 --> 00:00:49,925
Você quer reconquistar
o coração de Geoff,

26
00:00:50,050 --> 00:00:52,052
e eu quero te ajudar.

27
00:00:52,177 --> 00:00:53,554
Seu cabelo precisa de mais vigor.

28
00:00:53,679 --> 00:00:55,764
Felizmente, eu tenho
um crimper, um encrespador,

29
00:00:55,889 --> 00:00:57,140
e uma chapinha na minha bolsa.

30
00:00:57,266 --> 00:00:59,101
Afaste-se, Vidal Sassoon.

31
00:00:59,226 --> 00:01:00,477
Não estou aqui para reconquistá-lo.

32
00:01:00,602 --> 00:01:03,772
Eu realmente sinto falta dele
e quero resolver as coisas.

33
00:01:03,897 --> 00:01:05,065
Bem, então o que estou fazendo aqui?

34
00:01:05,190 --> 00:01:06,358
Eu também gostaria de saber.

35
00:01:06,483 --> 00:01:07,859
Deixe-me colocar um pouco
de loção em suas pernas.

36
00:01:07,985 --> 00:01:09,069
Apenas vá!

37
00:01:09,194 --> 00:01:10,153
Você acha que vai ser fácil

38
00:01:10,279 --> 00:01:11,863
fazer uma conexão
íntima e romântica

39
00:01:11,989 --> 00:01:12,906
sem sua mãe?

40
00:01:13,031 --> 00:01:14,700
Veremos.

41
00:01:17,828 --> 00:01:19,371
Provavelmente a caixa
de Vegemite que eu encomendei.

42
00:01:19,496 --> 00:01:21,623
Comprei uma tonelada porque
não tem como não ser delicioso.

43
00:01:21,748 --> 00:01:22,833
Olá? Tem alguém aí?

44
00:01:22,958 --> 00:01:24,001
É apenas minha irmã idiota.

45
00:01:24,126 --> 00:01:25,794
Barry, não, não, não.
Você não pode abrir.

46
00:01:25,919 --> 00:01:27,045
Ela provavelmente quer saber

47
00:01:27,170 --> 00:01:28,505
porque eu não apareci
no show dela em LA

48
00:01:28,630 --> 00:01:29,715
Por que você a deixou esperando

49
00:01:29,840 --> 00:01:31,216
naquele momento
incrivelmente importante?

50
00:01:31,341 --> 00:01:33,385
Eu me humilhei
quando esbarrei nela,

51
00:01:33,510 --> 00:01:34,845
e pensei em só
cortar minhas perdas.

52
00:01:34,970 --> 00:01:38,307
- Foi o movimento errado?
- Impossível dizer, mas definitivamente.

53
00:01:38,432 --> 00:01:39,975
Só invente algo.
Livre-se dela.

54
00:01:40,100 --> 00:01:41,476
Entendi.
Vamos.

55
00:01:41,601 --> 00:01:43,687
Querida irmã.

56
00:01:43,812 --> 00:01:45,230
De volta da Cidade dos Anjos.

57
00:01:45,355 --> 00:01:47,399
Você me trouxe um Oscar
que diz "Melhor irmão"?

58
00:01:47,524 --> 00:01:49,192
Não tenho energia
para suas gracinhas Barry.

59
00:01:49,318 --> 00:01:50,527
Só me diga onde Geoff está.

60
00:01:50,652 --> 00:01:51,612
Eu não faço ideia.

61
00:01:51,613 --> 00:01:53,404
Muito ocupado
agarrando a vida pelos chifres

62
00:01:53,405 --> 00:01:54,573
para ficar com o Gostosão.

63
00:01:54,698 --> 00:01:55,782
Sério? Geoff está bem?

64
00:01:55,907 --> 00:01:56,783
Ele está destruindo a vida.

65
00:01:56,908 --> 00:01:58,535
Ele está parecendo forte,
sentindo-se poderoso.

66
00:01:58,660 --> 00:02:00,495
Inferno, ele até conheceu
uma nova dama musculosa.

67
00:02:00,621 --> 00:02:01,913
Uma dama? Que dama?

68
00:02:02,039 --> 00:02:03,165
Uma verdadeira dama
com olhos e pés?

69
00:02:03,290 --> 00:02:04,291
Todas as partes.

70
00:02:04,416 --> 00:02:06,501
Na verdade, ela é da Austrália.

71
00:02:06,627 --> 00:02:08,045
O nome dela é Paula Hogan.

72
00:02:08,170 --> 00:02:09,421
Toca um didgeridoo feroz.

73
00:02:09,546 --> 00:02:11,131
Tão inesperado e assustador.

74
00:02:11,256 --> 00:02:13,675
Enfim, quer deixar um recado?

75
00:02:13,800 --> 00:02:16,136
Eu acho que apenas diga ei

76
00:02:16,261 --> 00:02:19,181
e parabéns por ter conseguido uma
super musculosa senhora australiana

77
00:02:19,306 --> 00:02:20,891
chamada Paula.

78
00:02:21,016 --> 00:02:22,225
Ou nenhuma mensagem.

79
00:02:22,351 --> 00:02:23,769
Tchau.

80
00:02:23,894 --> 00:02:25,812
Que diabos, Barry?
Por que você disse isso?

81
00:02:25,937 --> 00:02:28,315
As melhores mentiras
são específicas e perturbadoras.

82
00:02:28,440 --> 00:02:29,483
Agora, vamos limpar você.

83
00:02:29,608 --> 00:02:30,651
- Não o quê? Não!
- Vamos.

84
00:02:30,776 --> 00:02:31,902
Pare, cara!

85
00:02:33,904 --> 00:02:37,948
Os Goldbergs
Traduzido por Sonic2099

86
00:02:39,826 --> 00:02:44,161
Episódio 21
"Crocodilo Geoff"

87
00:02:44,465 --> 00:02:46,375
Era 12 de maio de 1980 e
alguma coisa,

88
00:02:46,500 --> 00:02:47,793
e o baile de formatura
estava se aproximando.

89
00:02:47,918 --> 00:02:49,544
Mal podia esperar
para festejar com meus amigos

90
00:02:49,670 --> 00:02:51,046
e minha garota, Brea.

91
00:02:51,171 --> 00:02:52,381
Preciso de informações
sobre seu vestido.

92
00:02:52,506 --> 00:02:54,132
Ainda estamos indo
para o preto clássico?

93
00:02:54,133 --> 00:02:57,051
E um corpete que esguicha água
ainda está fora de cogitação?

94
00:02:57,052 --> 00:02:58,595
Está, e isso é tudo
que vou dizer ...

95
00:02:58,720 --> 00:03:00,847
- exceto que meu vestido é perfeito.
- Eu endendo você.

96
00:03:00,972 --> 00:03:03,558
Quer dizer, meu smoking é alugado
e com um bom desconto

97
00:03:03,684 --> 00:03:05,435
porque é um tamanho chamado
"quase um senhor",

98
00:03:05,560 --> 00:03:07,604
mas temos tudo em comum.

99
00:03:07,729 --> 00:03:09,314
Bem, o que temos é muito especial.

100
00:03:11,858 --> 00:03:12,859
O que há com seu rosto?

101
00:03:12,984 --> 00:03:14,152
É o mesmo sorriso que você tinha

102
00:03:14,153 --> 00:03:15,861
quando você caiu naquela
cova de cachorros na 5ª série.

103
00:03:15,862 --> 00:03:16,863
Não há um homem vivo

104
00:03:16,864 --> 00:03:18,572
que não amaria aquelas linguinhas.

105
00:03:18,573 --> 00:03:21,409
- E estou animado com este fim de semana.
- Então você ouviu sobre isso também?

106
00:03:21,410 --> 00:03:22,911
Mega Twister está finalmente aqui.

107
00:03:23,036 --> 00:03:24,621
Twister? Oh, não, obrigado.

108
00:03:24,746 --> 00:03:26,998
Minha mãe diz que é uma
porta de entrada para ter bebês.

109
00:03:27,124 --> 00:03:28,125
Mega Twister...

110
00:03:28,250 --> 00:03:29,918
a nova montanha-russa
do Parque Cisne Branco.

111
00:03:30,043 --> 00:03:31,837
Ouvi dizer que matou
três pessoas nos testes.

112
00:03:31,962 --> 00:03:33,454
Por mais divertido quanto possa soar

113
00:03:33,554 --> 00:03:35,000
cair do céu de Pittsburgh,

114
00:03:35,001 --> 00:03:36,929
acho que você está se esquecendo
do baile nesta sexta-feira.

115
00:03:36,930 --> 00:03:37,843
Eu não esqueci.

116
00:03:37,983 --> 00:03:39,359
Mas como eu não tenho um par,

117
00:03:39,469 --> 00:03:41,388
Acho que você sabe
o que isso significa.

118
00:03:41,513 --> 00:03:43,515
- Esse é o nosso pacto de amizade?
- De fato.

119
00:03:43,640 --> 00:03:46,143
Isso afirma que, se um de nós
não tiver um par pro baile,

120
00:03:46,268 --> 00:03:49,062
o outro ficará ao lado dele
em solitária solidariedade.

121
00:03:49,187 --> 00:03:50,981
Eu era um menino,
não estava assinando uma hipoteca.

122
00:03:51,106 --> 00:03:52,441
E quanto a Brea?

123
00:03:52,566 --> 00:03:55,026
Você está sempre falando
sobre como ela é compreensiva.

124
00:03:55,152 --> 00:03:56,194
Ela vai entender.

125
00:03:56,319 --> 00:03:58,238
Vamos comer churros
e fazer um loop-de-loop!

126
00:03:58,363 --> 00:03:59,573
Não havia como eu escolher

127
00:03:59,698 --> 00:04:01,616
entre minha garota
e meu melhor amigo.

128
00:04:01,742 --> 00:04:05,412
Então, em um movimento desesperado,
fui para a única outra pessoa em casa.

129
00:04:05,537 --> 00:04:06,788
Pai, preciso de sua ajuda.

130
00:04:06,913 --> 00:04:08,999
Estou poupando energia
para ir à cozinha mais tarde.

131
00:04:09,124 --> 00:04:10,917
- E cadê a mamãe?
- Boa ideia.

132
00:04:11,042 --> 00:04:12,502
Ela pode me trazer comida
da cozinha.

133
00:04:12,627 --> 00:04:14,755
Por que é que quando eu não preciso
de conselhos, todo mundo está,

134
00:04:14,880 --> 00:04:16,631
mas quando eu preciso,
você é o único aqui?

135
00:04:16,757 --> 00:04:18,175
- Basta dizer a coisa.
- Certo.

136
00:04:18,300 --> 00:04:20,051
Estou animado
para ir ao baile com Brea,

137
00:04:20,177 --> 00:04:21,595
mas Dave Kim não quer ir.

138
00:04:21,720 --> 00:04:22,929
O que eu faço?

139
00:04:23,054 --> 00:04:24,639
A criança que usa óculos na piscina

140
00:04:24,765 --> 00:04:25,974
não consegue um par para o baile?

141
00:04:26,099 --> 00:04:27,434
Como você sabe disso?

142
00:04:27,559 --> 00:04:28,810
A única razão pela qual
você não iria ao baile

143
00:04:28,935 --> 00:04:30,312
é porque você não tem um par.

144
00:04:30,437 --> 00:04:32,147
Então, você está dizendo
que se ele tivesse alguém,

145
00:04:32,272 --> 00:04:33,940
- eu não teria que escolher?
- Não sei.

146
00:04:34,065 --> 00:04:36,193
Parei de ouvir
depois que terminei de falar.

147
00:04:36,318 --> 00:04:39,029
Enquanto meu pai me ajudava
a levar Dave Kim para o baile,

148
00:04:39,146 --> 00:04:40,958
Geoff não sabia
como trazer Erica de volta.

149
00:04:41,099 --> 00:04:42,741
- JTP.
- JTP!

150
00:04:42,742 --> 00:04:44,867
Chegou ao meu conhecimento
que antes de ver Erica novamente,

151
00:04:44,868 --> 00:04:46,077
preciso me livrar dos meus medos

152
00:04:46,203 --> 00:04:47,412
e me tornar a melhor versão
de mim mesmo.

153
00:04:47,537 --> 00:04:49,080
- Bom para você!
- Amém para isso.

154
00:04:49,206 --> 00:04:51,208
Eu também gostei da ideia,

155
00:04:51,333 --> 00:04:54,419
mas podemos fazer uma pausa
para descobrir o que Barry está vestindo?

156
00:04:54,544 --> 00:04:56,171
- O quê?
- Estas são as vestimentas

157
00:04:56,296 --> 00:04:57,798
do homem mais viril do planeta.

158
00:04:57,923 --> 00:04:59,216
Ele está obcecado
pelo Crocodile Dundee,

159
00:04:59,341 --> 00:05:00,383
e está copiando tudo o que ele faz.

160
00:05:00,509 --> 00:05:02,052
Você deveria parar de questionar isso

161
00:05:02,177 --> 00:05:04,346
- e abraçar o seu Dundee interior.
- Isso não é uma coisa.

162
00:05:04,471 --> 00:05:06,389
- Você ainda ama a Erica, certo?
- Mais do que tudo.

163
00:05:06,390 --> 00:05:08,349
Bem, ela nunca vai querer você
neste estado lamentável.

164
00:05:08,350 --> 00:05:09,851
Eu não diria "lamentável".

165
00:05:09,852 --> 00:05:12,062
Se o lixo quente e úmido
tivesse uma bunda, você seria isso.

166
00:05:12,063 --> 00:05:13,729
O lado bom é que ...
esta é uma chance

167
00:05:13,730 --> 00:05:16,650
para se tornar o novo e
melhorado Geoff dos sonhos de Erica.

168
00:05:16,651 --> 00:05:18,192
É mais ou menos isso
que estou procurando.

169
00:05:18,193 --> 00:05:20,000
E com isso, o debate está aberto

170
00:05:20,001 --> 00:05:22,822
para ideias de como Geoff pode ser
 menos uma poça triste de desespero

171
00:05:22,823 --> 00:05:24,282
que todos desprezam.

172
00:05:24,407 --> 00:05:25,914
Você pode começar
com higiene pessoal básica.

173
00:05:26,039 --> 00:05:27,242
Você poderia deixar a barba crescer.

174
00:05:27,352 --> 00:05:29,454
E uma dieta adequada e exercícios
são sempre uma boa ideia.

175
00:05:29,579 --> 00:05:30,831
Não, algo grande.

176
00:05:30,956 --> 00:05:32,999
Algo que mostrasse a Erica
que experimentei vida.

177
00:05:33,124 --> 00:05:35,418
Que tal perseguir
e matar um crocodilo

178
00:05:35,544 --> 00:05:37,462
e fazer um colete
com a pele macia da barriga?

179
00:05:37,587 --> 00:05:39,756
Ou, sempre quis experimentar dardos.

180
00:05:39,881 --> 00:05:41,258
Você nunca jogou dardos antes?

181
00:05:41,383 --> 00:05:43,176
E se eu errar e atingir
um dignitário estrangeiro

182
00:05:43,301 --> 00:05:44,636
e desencadear uma
disputa internacional

183
00:05:44,637 --> 00:05:46,095
que resulta na
Terceira Guerra Mundial?

184
00:05:46,096 --> 00:05:47,055
Estou anotando.

185
00:05:47,180 --> 00:05:49,307
Com isso, Geoff veio com

186
00:05:49,432 --> 00:05:52,102
a lista de afazeres
mais desanimadora de todas.

187
00:05:52,227 --> 00:05:53,687
Então, o que você vai tentar primeiro?

188
00:05:53,812 --> 00:05:54,813
Vamos jogar a cautela ao vento

189
00:05:54,938 --> 00:05:56,606
e experimente um pouco
de salsa picante média.

190
00:05:56,731 --> 00:05:58,817
Tudo bem.
Tenho uma carregada para você.

191
00:05:58,942 --> 00:06:00,569
- Eu não estou preparado.
- Geoff.

192
00:06:00,694 --> 00:06:02,946
Você acha que Crocodile Dundee
nasceu com instintos para

193
00:06:02,947 --> 00:06:04,905
- enfrentar um mortal wombat?
- Um o quê?

194
00:06:04,906 --> 00:06:07,117
Acho que é um urso pequeno
ou um esquilo gordo.

195
00:06:07,242 --> 00:06:08,577
Ok, se eu comer o chip,

196
00:06:08,702 --> 00:06:11,105
você promete nunca mais falar
sobre o Crocodile Dundee?

197
00:06:11,197 --> 00:06:12,907
Sem promessas, Crocodilo Schwartz.

198
00:06:12,932 --> 00:06:14,266
Coma o Dorito.

199
00:06:16,835 --> 00:06:18,420
Não é tão quente.

200
00:06:18,545 --> 00:06:20,797
Ok, agora está queimando,
mas vou lutar contra isso.

201
00:06:20,922 --> 00:06:22,632
Oh, uau! Minha língua
está pegando fogo!

202
00:06:22,757 --> 00:06:25,385
Espera. Está diminuindo.

203
00:06:25,510 --> 00:06:26,428
Eu sobrevivi.

204
00:06:26,553 --> 00:06:28,096
O frasco diz "suave".

205
00:06:28,221 --> 00:06:30,056
Você não teve sucesso algum.

206
00:06:30,181 --> 00:06:31,725
- Foi mal cara.
- Você estava tão perto.

207
00:06:31,850 --> 00:06:33,852
O bebê do meu primo
come essas coisas.

208
00:06:33,977 --> 00:06:34,978
Mesmo sendo suave,

209
00:06:35,103 --> 00:06:37,355
Eu sinto que comecei minha jornada
para a autodescoberta.

210
00:06:37,480 --> 00:06:39,190
Suave! Suave!

211
00:06:39,316 --> 00:06:41,443
Suave! Suave!

212
00:06:41,568 --> 00:06:43,445
Aí está ela!

213
00:06:43,570 --> 00:06:46,874
Parabéns ao casal feliz,
juntos novamente.

214
00:06:46,976 --> 00:06:48,131
Não voltamos.

215
00:06:48,210 --> 00:06:50,076
Oh. Bem, nesse caso ...

216
00:06:50,201 --> 00:06:51,661
Mãe, isso era um bolo inteiro!

217
00:06:51,786 --> 00:06:54,539
Eu faço seis bolos por dia,
a maioria dos quais você nunca vê.

218
00:06:54,664 --> 00:06:55,832
O que aconteceu?

219
00:06:55,957 --> 00:06:58,925
Geoff está saindo com uma australiana
atrevida chamada Paula Hogan.

220
00:06:59,043 --> 00:07:00,462
Australia?

221
00:07:00,587 --> 00:07:02,088
Essas pessoas jogam
camarões no churrasco

222
00:07:02,213 --> 00:07:04,215
sem queijo algum.

223
00:07:04,341 --> 00:07:06,468
Essa é definitivamente a lição aqui.

224
00:07:06,593 --> 00:07:08,446
Pior de tudo,
tive que ouvir isso do Barry.

225
00:07:08,555 --> 00:07:10,426
Espere, então você
não falou com o Geoff?

226
00:07:10,579 --> 00:07:11,514
E daí?

227
00:07:11,640 --> 00:07:13,725
Daí, que eu amo seu irmão
com cada fibra do meu ser,

228
00:07:13,850 --> 00:07:15,936
mas ele é um ser humano
que mal funciona.

229
00:07:15,937 --> 00:07:17,269
Espere, você está mesmo admitindo

230
00:07:17,270 --> 00:07:18,772
que um de seus filhos
pode ter uma falha?

231
00:07:18,897 --> 00:07:20,106
Por favor.

232
00:07:20,231 --> 00:07:22,734
Ele é um anjo perfeito,
sem qualquer falha ou fraqueza.

233
00:07:22,859 --> 00:07:23,902
Mas 100% sim.

234
00:07:24,027 --> 00:07:25,487
Precisamos descobrir a verdade.

235
00:07:25,612 --> 00:07:27,989
Enquanto minha mãe jurou
descobrir a verdade sobre Geoff,

236
00:07:27,990 --> 00:07:29,500
Eu estava em minha própria missão...

237
00:07:29,501 --> 00:07:31,700
levar meu melhor amigo
ao baile de formatura.

238
00:07:31,701 --> 00:07:33,370
Dave Kim. Cabelo tipo de um Beatle

239
00:07:33,495 --> 00:07:35,664
ou da excelente atriz Linda Hunt.

240
00:07:35,789 --> 00:07:37,165
Ele fica ótimo com uma gola alta.

241
00:07:37,290 --> 00:07:38,583
Como um capitão do mar.

242
00:07:38,708 --> 00:07:40,502
Espere até ele tirar os óculos.

243
00:07:40,627 --> 00:07:43,338
Claro, ele ficará legalmente cego
e entrará em pânico

244
00:07:43,339 --> 00:07:45,214
que seu médico chama de
"terror das sombras",

245
00:07:45,215 --> 00:07:46,967
mas hubba-hubba, estou certo?

246
00:07:47,092 --> 00:07:49,094
- Você não está.
- Ai, credo. Não.

247
00:07:49,219 --> 00:07:50,887
- Sim.
- OK.

248
00:07:51,012 --> 00:07:52,180
Bem, agora que você disse sim,

249
00:07:52,305 --> 00:07:54,265
que tal em vez de Matt Dillon,

250
00:07:54,391 --> 00:07:55,767
você ir com Dave Kim?

251
00:07:55,892 --> 00:07:58,687
Acabei de me lembrar,
todas as minhas avós morreram.

252
00:07:58,812 --> 00:08:00,438
Será mais difícil do que pensei.

253
00:08:00,563 --> 00:08:03,191
Mas então, me lembrei da
antiga paixão de Dave Kim, Carla.

254
00:08:03,316 --> 00:08:04,401
Aí está ela.

255
00:08:04,526 --> 00:08:06,152
A segunda garota
mais bonita do mundo.

256
00:08:06,277 --> 00:08:08,113
Quem é a primeira?
Eu vou matá-la.

257
00:08:08,238 --> 00:08:09,489
Eu quis dizer
depois da minha namorada.

258
00:08:09,614 --> 00:08:11,116
Você tem uma namorada?

259
00:08:11,241 --> 00:08:13,201
Cara, o mundo mudou
desde que eu saí.

260
00:08:13,326 --> 00:08:14,577
"Saiu"?

261
00:08:14,703 --> 00:08:15,620
Da escola?

262
00:08:15,745 --> 00:08:16,788
Calro.

263
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
A razão de eu estar aqui

264
00:08:18,581 --> 00:08:21,126
é para lembrá-la
de seu primeiro grande amor.

265
00:08:21,251 --> 00:08:22,460
Vodka com sabor
de goma de ursinho?

266
00:08:22,585 --> 00:08:24,045
Igualmente inebriante ...

267
00:08:24,170 --> 00:08:25,213
Dave Kim.

268
00:08:25,338 --> 00:08:27,340
Eu sinto falta do franguinho DK ...

269
00:08:27,465 --> 00:08:30,343
alguém que me mimava
com o mínimo de decência humana.

270
00:08:30,468 --> 00:08:32,429
Então que tal você levá-lo ao baile?

271
00:08:32,554 --> 00:08:34,848
Ela está comprometida, mano.

272
00:08:34,973 --> 00:08:36,808
Ele quer que eu volte com Dave Kim.

273
00:08:36,933 --> 00:08:38,601
- Isso te deixaria com raiva?
- Sim.

274
00:08:38,727 --> 00:08:40,729
- Vamos dançar, Goldnerd.
- Ai está!

275
00:08:40,854 --> 00:08:42,147
Tire a camisa e lute com ele.

276
00:08:42,272 --> 00:08:44,232
Hoje foi seu último dia de pé,
muchacho!

277
00:08:44,357 --> 00:08:45,942
O quê? Apenas ... Apenas ... Uau.
Pense nisso!

278
00:08:46,067 --> 00:08:47,902
Pense nisso!
Credo!

279
00:08:48,028 --> 00:08:50,321
Eu tinha oficialmente exaurido
todas as minhas opções ...

280
00:08:50,447 --> 00:08:52,115
... o que não ia ser uma boa notícia

281
00:08:52,240 --> 00:08:54,284
- para meu melhor amigo.
- Dave Kim!

282
00:08:54,409 --> 00:08:56,494
Ou devo dizer, "Dave Gym"?
Hoh-hoh!

283
00:08:56,619 --> 00:08:58,204
Guarde as armas, Josey Wales.

284
00:08:58,329 --> 00:08:59,998
Acho que empunhei sabre de luz
durante todo o inverno.

285
00:09:00,123 --> 00:09:01,249
Mas tenho ótimas notícias.

286
00:09:01,374 --> 00:09:03,626
Minha tia nos deu
passes VIP pro Cisne Branco.

287
00:09:03,752 --> 00:09:04,919
Podemos furar qualquer fila!

288
00:09:05,045 --> 00:09:06,296
Que coisa divertida
que você acha que é melhor

289
00:09:06,421 --> 00:09:08,089
do que um par humano quente no baile.

290
00:09:08,214 --> 00:09:09,382
Adam, eu tentei.

291
00:09:09,507 --> 00:09:11,676
Você não acreditaria quantas garotas
disseram não para mim.

292
00:09:11,801 --> 00:09:12,886
Eu acredito.

293
00:09:13,011 --> 00:09:14,054
Eu realmente aprecio isto.

294
00:09:14,179 --> 00:09:15,930
Significa tudo pra mim.

295
00:09:18,558 --> 00:09:20,185
Talvez um meteoro atinja Jenkintown

296
00:09:20,310 --> 00:09:21,895
e não terei que tomar
nenhuma decisão amanhã.

297
00:09:22,020 --> 00:09:23,730
É assim que vivo minha vida.

298
00:09:23,731 --> 00:09:25,439
Aproveite o... quem se importa.

299
00:09:25,440 --> 00:09:27,442
Enquanto eu me enterrava
em um buraco,

300
00:09:27,567 --> 00:09:29,486
Geoff estava finalmente
enfrentando seus medos

301
00:09:29,611 --> 00:09:31,613
e experimentando todas as coisas
que ele não fez

302
00:09:31,738 --> 00:09:32,989
quando estava com a Erica ...

303
00:09:33,114 --> 00:09:34,365
como ser o cara da iguana.

304
00:09:34,491 --> 00:09:35,867
O que é isso, um grilo na sua boca?

305
00:09:35,992 --> 00:09:37,160
Qual é o seu encanto?

306
00:09:37,285 --> 00:09:38,828
Ele teve uma aula de aquarela.

307
00:09:38,829 --> 00:09:41,205
Eu amo o quanto se parece com
a toalha na qual limpo meus pincéis.

308
00:09:41,206 --> 00:09:42,749
Ele até tentou algumas viagens.

309
00:09:42,874 --> 00:09:45,030
Certo, mapa, para onde vamos a seguir?

310
00:09:46,920 --> 00:09:48,630
Centro de Philly.

311
00:09:48,631 --> 00:09:50,255
Parece que alguém está saindo
da sua zona de conforto

312
00:09:50,256 --> 00:09:52,342
e vendo o mercado italiano.

313
00:09:52,467 --> 00:09:54,344
Tentar tudo isso foi realmente ótimo.

314
00:09:54,469 --> 00:09:55,762
Sim. Agora você só precisa

315
00:09:55,763 --> 00:09:57,554
parar um ladrão de bolsa
com uma lata de sopa,

316
00:09:57,555 --> 00:09:58,723
e sua transformação

317
00:09:58,848 --> 00:10:01,309
em um ícone do sexo australiano
estará completa.

318
00:10:01,310 --> 00:10:03,143
Mesmo sua estranha obsessão
com o filme do crocodilo

319
00:10:03,144 --> 00:10:05,511
não vai diminuir meu prazer
no crescimento pessoal que fiz.

320
00:10:05,605 --> 00:10:06,606
Cale-se!

321
00:10:06,731 --> 00:10:08,108
Eu conheço esse cheiro.

322
00:10:08,233 --> 00:10:09,984
É o perfume da minha mãe ...

323
00:10:10,110 --> 00:10:12,403
almôndegas e Aqua Net.

324
00:10:12,529 --> 00:10:13,613
O que vocês estão fazendo aqui?

325
00:10:13,738 --> 00:10:16,282
Eu estava apenas andando
pelo seu belo campus

326
00:10:16,407 --> 00:10:18,743
em um tour autoguiado pela arquitetura.

327
00:10:18,868 --> 00:10:22,097
Sou uma grande fã de edifícios
construídos nos últimos seis meses.

328
00:10:22,199 --> 00:10:23,200
Faz sentido.

329
00:10:23,285 --> 00:10:24,582
Erica, h-hey.

330
00:10:24,707 --> 00:10:27,456
Ei, Geoff. Você parece ... bronzeado.

331
00:10:27,457 --> 00:10:29,432
Obrigado. Novo protetor solar
que estou testando.

332
00:10:29,433 --> 00:10:30,926
Estou com FPS 30.

333
00:10:31,005 --> 00:10:32,882
30? Você é um homem de 80 anos.

334
00:10:33,007 --> 00:10:35,343
Na verdade, tenho experimentado
muitas coisas novas ultimamente.

335
00:10:35,468 --> 00:10:37,262
N-Novo é sempre melhor
do que antigo, familiar,

336
00:10:37,387 --> 00:10:39,180
e toneladas de história compartilhada.

337
00:10:39,305 --> 00:10:40,437
- Na verdade, não estou ...
- Disponível.

338
00:10:40,523 --> 00:10:41,524
Para falar.

339
00:10:41,609 --> 00:10:43,445
Porque ele está a caminho
de uma piscina drenada

340
00:10:43,531 --> 00:10:45,186
e ele vai detonar, certo, Geoff?

341
00:10:45,511 --> 00:10:47,388
Certo, sim. Quero dizer,
eu tenho que detonar

342
00:10:47,513 --> 00:10:49,557
Mas, sabe,
eu só queria ...

343
00:10:49,682 --> 00:10:51,392
Limpar suas horríveis acnes.

344
00:10:51,517 --> 00:10:53,311
Ugh, isso não está bom.

345
00:10:53,312 --> 00:10:55,772
Isso é outra coisa que ele está fazendo
como um homem novo e aprimorado.

346
00:10:55,897 --> 00:10:58,399
Agora, patine
triunfantemente, Geoff. Vá!

347
00:10:58,524 --> 00:11:00,651
Vejam o prédio da administração.
É legal.

348
00:11:00,777 --> 00:11:02,445
Uau, ele está mesmo fazendo isso.

349
00:11:02,570 --> 00:11:05,239
Isso não prova que ele está
namorando alguém também.

350
00:11:05,365 --> 00:11:06,324
Mas isso prova.

351
00:11:07,950 --> 00:11:09,410
Paula Hogan.

352
00:11:09,535 --> 00:11:11,746
- Ela é real.
- Uau, que beleza natural.

353
00:11:11,871 --> 00:11:13,748
Quero dizer, nojenta.
Ai credo!

354
00:11:13,873 --> 00:11:16,667
Quem ... Quem iria querer covinhas
e um espírito alegre?

355
00:11:16,793 --> 00:11:17,877
O que eu faço?

356
00:11:18,002 --> 00:11:20,838
Não tire conclusões precipitadas
apenas de uma foto.

357
00:11:20,963 --> 00:11:22,340
Isso ainda não acabou.

358
00:11:22,465 --> 00:11:24,092
Eu sinto que sim.

359
00:11:25,301 --> 00:11:27,970
[Bleep] Australia.

360
00:11:30,273 --> 00:11:32,901
Faltava apenas um dia para o baile
e eu tinha que escolher

361
00:11:33,026 --> 00:11:34,777
entre meu melhor amigo
e minha namorada.

362
00:11:34,903 --> 00:11:36,738
Goldberg, sem dormir
na minha sala de aula!

363
00:11:36,863 --> 00:11:40,200
É um insulto para mim
e qualquer assunto que eu ensino.

364
00:11:40,325 --> 00:11:42,368
Estou no meio
de um colapso devastador aqui.

365
00:11:42,369 --> 00:11:44,620
Boo-hoo. Fale comigo quando você
estiver trabalhando em três empregos

366
00:11:44,621 --> 00:11:47,706
para comprar comida medicamentosa
para um cachorro que te odeia.

367
00:11:47,707 --> 00:11:49,125
O que está te deixando tão nervoso?

368
00:11:49,250 --> 00:11:50,585
- É o baile.
- Nem me fale.

369
00:11:50,710 --> 00:11:51,794
Meu namorado não pode vir

370
00:11:51,920 --> 00:11:53,379
porque sua fraternidade
está sendo investigada.

371
00:11:53,504 --> 00:11:55,048
Você não tem um par pro baile?

372
00:11:55,173 --> 00:11:57,383
Sim. Eu praticamente iria
com qualquer um, neste momento.

373
00:11:57,508 --> 00:11:59,344
Eu conheço alguém que se qualifica
como qualquer um.

374
00:11:59,469 --> 00:12:00,595
Que tal Dave Kim?

375
00:12:00,720 --> 00:12:02,096
Aquele garoto grudado
na cadeira de rodas?

376
00:12:02,222 --> 00:12:04,224
Uma pessoa muito diferente,
mas se você está bem com o Wayne,

377
00:12:04,349 --> 00:12:05,975
você não vai ter nenhum problema
com o meu cara.

378
00:12:06,100 --> 00:12:07,810
Na seguinte condição ...

379
00:12:07,936 --> 00:12:09,229
você tem que fazer
todo o meu dever de casa

380
00:12:09,354 --> 00:12:10,605
pelo resto do semestre.

381
00:12:10,730 --> 00:12:12,357
Completamente irracional.

382
00:12:12,482 --> 00:12:14,776
Mas resolve meu problema
e fico incomodado com conflitos.

383
00:12:14,901 --> 00:12:16,236
Combinado.

384
00:12:16,361 --> 00:12:18,154
E isso inclui os laboratórios desta aula.

385
00:12:18,279 --> 00:12:20,281
Sydney, onde você pensa que está indo?

386
00:12:20,406 --> 00:12:21,950
Meu novo parceiro
de laboratório cuida disso.

387
00:12:22,075 --> 00:12:24,244
Goldberg, você está se rebaixando

388
00:12:24,369 --> 00:12:26,579
para ganhar o favor
de uma líder de torcida?

389
00:12:26,704 --> 00:12:28,122
Respeito total.

390
00:12:30,124 --> 00:12:31,334
Pessoal, adivinhem o que aconteceu?

391
00:12:31,459 --> 00:12:33,378
Puberdade? Diga adeus à pele limpa

392
00:12:33,503 --> 00:12:36,005
e olá para sentimentos estranhos
sobre a amiga da sua mãe, Janet.

393
00:12:36,006 --> 00:12:38,590
Acabei de ser convidado para
o baile de formatura pela Sydney!

394
00:12:38,591 --> 00:12:41,427
A líder de torcida Sydney te convidou,
com esse corte de cabelo?

395
00:12:41,552 --> 00:12:42,512
Explique-se.

396
00:12:42,637 --> 00:12:44,138
Ela só se aproximou e fez isso.

397
00:12:44,264 --> 00:12:46,891
Eu meio que apaguei depois disso,
mas é real.

398
00:12:47,016 --> 00:12:48,268
Mas e o Parque Cisne Branco?

399
00:12:48,393 --> 00:12:50,186
Dane-se o Cisne Branco.

400
00:12:50,311 --> 00:12:52,313
Eu vou ao baile com a garota
mais gostosa da escola.

401
00:12:52,438 --> 00:12:53,481
Sem ofensa, Brea.

402
00:12:53,606 --> 00:12:55,149
As mulheres não são mercadoria
para você classificar.

403
00:12:55,275 --> 00:12:57,026
Tudo bem,
você é a co-número um.

404
00:12:57,151 --> 00:12:58,278
Dave Kim, estou impressionado.

405
00:12:58,403 --> 00:13:00,863
Sim, seu rosto de repente
parece menos socável.

406
00:13:00,989 --> 00:13:02,824
Oh cara. Eu tenho que pegar
meu smoking de mago

407
00:13:02,949 --> 00:13:04,117
do baú no sótão.

408
00:13:04,242 --> 00:13:06,703
O incrível Dave é incrível novamente.

409
00:13:06,828 --> 00:13:08,830
Enquanto Dave Kim declarava vitória,

410
00:13:08,955 --> 00:13:10,498
Erica estava admitindo a derrota.

411
00:13:10,623 --> 00:13:11,833
Que diabos está fazendo?

412
00:13:11,958 --> 00:13:13,584
Só voltando para L.A
para ficar com a Lainey

413
00:13:13,710 --> 00:13:15,586
e começar minha vida miserável
sem o Geoff.

414
00:13:15,712 --> 00:13:16,796
Você não pode desistir.

415
00:13:16,921 --> 00:13:19,632
Todo o nosso relacionamento era eu
forçando minha vontade sobre ele.

416
00:13:19,757 --> 00:13:21,092
Se ele está feliz com esta nova vida,

417
00:13:21,217 --> 00:13:23,052
então não vou ser eu a estragar tudo.

418
00:13:23,177 --> 00:13:24,846
Então, se outra pessoa estragar...

419
00:13:24,971 --> 00:13:27,307
Pare. Sem intromissão.

420
00:13:27,432 --> 00:13:29,809
Ok, bem, eu não vou apenas sentar
e assistir você sair.

421
00:13:29,934 --> 00:13:31,185
Essa não é sua escolha,

422
00:13:31,186 --> 00:13:33,061
e não há nada que você
possa fazer para me impedir.

423
00:13:33,062 --> 00:13:34,105
Sério?

424
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
Que diabos?

425
00:13:38,401 --> 00:13:39,736
Puta merda!

426
00:13:39,861 --> 00:13:41,195
Isso era basicamente couro!

427
00:13:41,321 --> 00:13:42,905
Não há nada mais poderoso

428
00:13:43,031 --> 00:13:45,241
do que uma mamãe urso
quando ela está encurralada.

429
00:13:45,366 --> 00:13:47,201
Não vou negar que não foi impressionante,

430
00:13:47,327 --> 00:13:50,121
mas ainda assim, você precisa deixar
Geoff e eu em paz.

431
00:13:50,246 --> 00:13:51,331
Você tem minha palavra.

432
00:13:51,456 --> 00:13:53,333
Vou deixar você e Geoff em paz.

433
00:13:55,293 --> 00:13:56,419
Paula Hogan?

434
00:13:56,544 --> 00:13:57,598
Como posso ajudá-la?

435
00:13:57,653 --> 00:14:00,715
Você pode começar mantendo sua
boca fechada, sua destruidora de lares.

436
00:14:00,840 --> 00:14:03,343
Ou qualquer que seja a palavra
que você use para lar.

437
00:14:03,468 --> 00:14:04,761
É "lar".

438
00:14:04,886 --> 00:14:06,012
Nós falamos inglês.

439
00:14:06,137 --> 00:14:07,221
E o que está acontecendo?

440
00:14:07,347 --> 00:14:08,931
Estou falando sobre você
vagando por aí

441
00:14:09,057 --> 00:14:10,683
com aquele menino doce e inocente.

442
00:14:10,684 --> 00:14:11,808
- "Vagando por aí"?
- Me poupe.

443
00:14:11,809 --> 00:14:13,936
Mal consigo entender uma palavra
do que você está dizendo mesmo.

444
00:14:14,062 --> 00:14:17,148
O que você fez com minha fofuxa
é imperdoável,

445
00:14:17,273 --> 00:14:18,941
mas você vai consertar.

446
00:14:19,067 --> 00:14:20,985
Bem, isso soa vagamente
como uma ameaça.

447
00:14:21,110 --> 00:14:22,612
Nada vago sobre isso.

448
00:14:22,737 --> 00:14:25,948
Bem, vou fechar
minha porta agora e trancá-la.

449
00:14:26,074 --> 00:14:27,116
Então, bom dia.

450
00:14:27,241 --> 00:14:29,452
Ele é agora.

451
00:14:29,577 --> 00:14:32,038
Minha mãe pensou que ela
tinha afugentado Paula Hogan.

452
00:14:32,163 --> 00:14:34,874
Enquanto isso, Brea e eu ainda
estávamos esperando nossa carona.

453
00:14:34,999 --> 00:14:37,085
Ah, aí. Nossa carruagem chega.

454
00:14:37,210 --> 00:14:39,337
E aí, idiotas ?!
É o baile!

455
00:14:39,462 --> 00:14:40,838
Dave Kim?

456
00:14:40,963 --> 00:14:42,256
Eu não sabia que você
estaria em nossa limusine.

457
00:14:42,382 --> 00:14:44,467
História engraçada ...
Corbett, JC e suas amigas

458
00:14:44,592 --> 00:14:45,802
passaram pegar Sydney e eu,

459
00:14:45,927 --> 00:14:47,292
e agora não há espaço.

460
00:14:47,402 --> 00:14:49,738
- Eu aluguei a limusine.
- Obrigado por isso!

461
00:14:49,854 --> 00:14:51,893
- Vejo vocês lá!
- Pisa fundo, Tim!

462
00:14:51,979 --> 00:14:53,518
Minha senhora
gosta do vento em seu cabelo.

463
00:14:55,895 --> 00:14:58,022
Não acredito que sua mãe
teve que nos trazer ao baile.

464
00:14:58,147 --> 00:14:59,690
Não acredito que você
tentou dar uma gorjeta a ela.

465
00:14:59,816 --> 00:15:00,817
Me desculpe, ok?

466
00:15:00,942 --> 00:15:02,443
Eu só não consigo acreditar em Dave Kim.

467
00:15:02,568 --> 00:15:04,070
Eu consegui para ele
aquele encontro com Sydney.

468
00:15:04,071 --> 00:15:05,199
Você arrumou esse encontro?

469
00:15:05,200 --> 00:15:07,907
Sim, para podermos ficar juntos.

470
00:15:08,032 --> 00:15:09,742
Este é o nosso último baile
de todos os tempos.

471
00:15:09,867 --> 00:15:11,285
Foi o que pensei, mas aqui estou.

472
00:15:11,411 --> 00:15:13,663
Johnny Atkins? Com quem você veio?

473
00:15:13,788 --> 00:15:16,124
Com essa mochila que estou
enchendo de refrigerante e biscoitos.

474
00:15:16,249 --> 00:15:17,542
Diga a alguém e eu vou socar você.

475
00:15:17,667 --> 00:15:20,002
Mesmo que agora seja crime
por causa da nossa diferença de idade.

476
00:15:20,128 --> 00:15:21,963
Então, foi um começo difícil.

477
00:15:22,088 --> 00:15:24,841
A boa notícia era que o baile
só poderia ficar melhor a partir daqui.

478
00:15:24,966 --> 00:15:26,217
Ou assim pensei.

479
00:15:26,342 --> 00:15:28,845
Olha quem finalmente chegou ...
Sr. Sem Limusine.

480
00:15:28,970 --> 00:15:31,347
Isso é muito inteligente, e às
minhas custas, por algum motivo.

481
00:15:31,472 --> 00:15:32,682
Drama.

482
00:15:32,683 --> 00:15:34,850
Acho que alguém está chateado
por estarmos usando a mesma coisa.

483
00:15:34,851 --> 00:15:36,561
É um smoking, Dave Kim.

484
00:15:36,686 --> 00:15:37,937
Estamos todos usando a mesma coisa.

485
00:15:38,062 --> 00:15:41,774
Woof. Alguém está obcecado por mim.

486
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
Você tem sorte só por
estar aqui esta noite, Dave Kim.

487
00:15:44,069 --> 00:15:45,610
Caramba. Você está
claramente com ciúme

488
00:15:45,611 --> 00:15:48,030
- porque você não é mais o Rei Nerd.
- "Rei Nerd"?

489
00:15:48,156 --> 00:15:50,366
Outro cavalheiro socialmente desafiado
conseguiu seu espaço,

490
00:15:50,491 --> 00:15:52,368
e você não pode lidar
com a nova dinâmica de poder.

491
00:15:52,493 --> 00:15:54,250
Você não conseguiu a Sydney.

492
00:15:54,375 --> 00:15:56,391
Eu paguei para ela
convidar você para o baile!

493
00:15:57,623 --> 00:16:00,793
Uau. Isso é tão frio quanto
esses parfaits de frutas vermelhas.

494
00:16:00,897 --> 00:16:03,191
Ei! Mochila de comida?

495
00:16:03,296 --> 00:16:04,473
Legal.

496
00:16:04,572 --> 00:16:06,199
- Sydney, isso é verdade?
- Sim, mas se ajuda,

497
00:16:06,332 --> 00:16:08,876
meu namorado vai achar isso hilário.

498
00:16:09,001 --> 00:16:10,544
Entendo.

499
00:16:10,670 --> 00:16:12,254
Bem, acho que tudo deu certo
para você, Adam.

500
00:16:12,380 --> 00:16:14,256
Afinal, você conseguiu
seu baile memorável.

501
00:16:17,009 --> 00:16:19,136
- Pronta para as fotos?
- Você precisa consertar isso.

502
00:16:19,261 --> 00:16:20,805
E quanto ao nosso baile mágico?

503
00:16:20,930 --> 00:16:22,723
É apenas uma noite, Adam.

504
00:16:22,848 --> 00:16:25,059
Dave Kim sempre foi seu amigo.

505
00:16:25,184 --> 00:16:27,186
Você está me dizendo para ir até ele?

506
00:16:27,311 --> 00:16:29,397
Não, apenas encontre-o e fale com ele.

507
00:16:29,522 --> 00:16:30,981
Por que tudo tem que ser
uma grande produção com você?

508
00:16:31,107 --> 00:16:32,149
Apenas vá.

509
00:16:32,274 --> 00:16:34,527
Enquanto eu estava indo
encontrar Dave Kim,

510
00:16:34,652 --> 00:16:36,028
Geoff havia se encontrado.

511
00:16:36,153 --> 00:16:37,363
Estou orgulhoso de você, garotão.

512
00:16:37,488 --> 00:16:38,698
- Sente-se um homem mudado?
- Sim.

513
00:16:38,823 --> 00:16:40,449
Pela primeira vez em muito tempo,

514
00:16:40,574 --> 00:16:43,994
E-Eu sei o que quero da vida ... Erica.

515
00:16:44,120 --> 00:16:45,538
- Isso pede um abraço.
- Sim.

516
00:16:46,789 --> 00:16:48,040
Isso não é um abraço.

517
00:16:48,165 --> 00:16:49,542
Isso é um abraço.

518
00:16:50,626 --> 00:16:52,128
Será que é?

519
00:16:52,129 --> 00:16:57,048
Será que o destino está trazendo Erica
magicamente à sua porta para reconciliar?

520
00:16:57,049 --> 00:16:58,592
- Geoff Schwartz?
- Sim?

521
00:16:58,718 --> 00:17:01,178
Alguma senhora loira louca
pensou que estávamos juntos

522
00:17:01,303 --> 00:17:03,139
e queria que eu recuasse
porque isso arruinaria a vida

523
00:17:03,264 --> 00:17:04,515
de alguém chamada "fofuxa".

524
00:17:04,640 --> 00:17:06,350
Parece que temos
um mistério nas mãos, rapazes.

525
00:17:06,475 --> 00:17:08,193
- Não, não temos.
- É claramente a sua mãe.

526
00:17:08,194 --> 00:17:09,731
Pare de se fazer de desentendido.

527
00:17:09,732 --> 00:17:10,875
Desculpe, quem é vc?

528
00:17:10,974 --> 00:17:12,140
Eu sou Paula Hogan.

529
00:17:12,260 --> 00:17:13,510
Paula Hogan?

530
00:17:13,564 --> 00:17:14,558
Que diabos, Barry?

531
00:17:14,683 --> 00:17:16,226
Achei que Paula Hogan fosse inventada!

532
00:17:16,352 --> 00:17:18,479
Não bobo. Ela está na
minha aula de química orgânica.

533
00:17:18,604 --> 00:17:20,272
Oi Paula. Você já fez a lição de casa?

534
00:17:20,273 --> 00:17:22,690
Achei que você tivesse tirado
o nome dela do filme do crocodilo!

535
00:17:22,691 --> 00:17:23,901
Ohhhhh.

536
00:17:24,026 --> 00:17:26,111
Por causa do Paul Hogan!

537
00:17:26,236 --> 00:17:27,947
A mente humana é um enigma.

538
00:17:28,072 --> 00:17:30,824
Ok, o que mais a loira zangada disse?

539
00:17:30,950 --> 00:17:33,994
Que alguma garota estava
tentando voltar com você.

540
00:17:34,119 --> 00:17:35,329
- Opa.
- Oh, meu Deus.

541
00:17:35,454 --> 00:17:36,872
Tenho que encontrar a Erica.

542
00:17:36,997 --> 00:17:38,415
Eu vou nos levar,
mas não antes que Paula diga,

543
00:17:38,540 --> 00:17:39,907
"Jogue outro camarão na grelha."

544
00:17:39,969 --> 00:17:41,266
Que tal "[Bleep]"?

545
00:17:41,394 --> 00:17:42,938
Vamos.

546
00:17:45,356 --> 00:17:47,525
A noite do baile
tinha dado uma virada feia.

547
00:17:47,650 --> 00:17:49,610
Felizmente, meu pai sempre estava lá.

548
00:17:49,735 --> 00:17:52,196
Nem sempre lá por mim,
apenas sempre lá.

549
00:17:52,321 --> 00:17:54,115
O que está fazendo em casa?

550
00:17:54,116 --> 00:17:55,365
- Ei.
- Lembra quando você me disse

551
00:17:55,366 --> 00:17:56,741
para conseguir 
um par para o Dave Kim?

552
00:17:56,742 --> 00:17:59,161
- Nem um pouco.
- Eu fiz isso.

553
00:17:59,287 --> 00:18:00,997
Mas então ele agiu
como um idiota arrogante,

554
00:18:01,122 --> 00:18:02,873
então eu o envergonhei.

555
00:18:02,999 --> 00:18:04,542
Mas foi muito ruim.

556
00:18:04,667 --> 00:18:05,876
Aqui está a coisa sobre o baile.

557
00:18:06,002 --> 00:18:07,211
Eu sei, é apenas uma dança idiota

558
00:18:07,336 --> 00:18:08,379
que você nunca vai se lembrar.

559
00:18:08,504 --> 00:18:10,548
É uma das maiores noites da sua vida.

560
00:18:10,549 --> 00:18:12,633
É a última noite comemorando
com todos os seus amigos

561
00:18:12,758 --> 00:18:14,594
antes de irem em direções diferentes.

562
00:18:14,719 --> 00:18:15,928
Que diabos?

563
00:18:16,053 --> 00:18:17,346
A única vez que
eu vi você tão sentimental

564
00:18:17,347 --> 00:18:18,638
foi quando você tristemente terminou

565
00:18:18,639 --> 00:18:20,308
a cesta de Natal da Pepperidge Farm.

566
00:18:20,433 --> 00:18:22,059
Comida. Eu amo isso.

567
00:18:22,060 --> 00:18:23,435
Bem, aqui está algo que você não sabia ...

568
00:18:23,436 --> 00:18:25,146
Eu não tinha um par para o baile.

569
00:18:25,271 --> 00:18:26,314
Então, você não foi?

570
00:18:26,439 --> 00:18:28,482
Pior ... Fui com minha prima Joyce.

571
00:18:28,483 --> 00:18:31,318
Imagine-me em um vestido.
Ela é assim.

572
00:18:31,319 --> 00:18:33,279
Eu...nunca soube disso.

573
00:18:33,404 --> 00:18:35,448
Não é algo de que você se gaba, idiota.

574
00:18:35,573 --> 00:18:37,575
Tão grande quanto esta noite
é para você e Brea,

575
00:18:37,700 --> 00:18:40,077
também é para Dave Kim.

576
00:18:40,202 --> 00:18:41,662
Você acertou todos os nomes.

577
00:18:41,787 --> 00:18:42,622
Eu sei algumas coisas.

578
00:18:42,747 --> 00:18:44,248
Obrigado, pai.

579
00:18:44,373 --> 00:18:47,251
Sim, no fundo, meu pai
sempre teve algumas joias,

580
00:18:47,376 --> 00:18:50,171
e cabia a mim estar lá
para o meu melhor amigo.

581
00:18:50,296 --> 00:18:52,798
Estive procurando por você
em todos os lugares.

582
00:18:52,923 --> 00:18:54,592
Sinto muito por ter arruinado sua noite.

583
00:18:54,593 --> 00:18:57,510
Eu não tinha um encontro de qualquer maneira,
então a única coisa que você estragou

584
00:18:57,511 --> 00:18:59,513
foi a ilusão de que
alguém queria ficar comigo.

585
00:18:59,639 --> 00:19:01,098
Isso não é verdade.

586
00:19:01,223 --> 00:19:02,850
Eu quero estar com você.

587
00:19:02,851 --> 00:19:05,810
Eu só queria que alguma garota olhasse
para mim da mesma maneira que você.

588
00:19:05,811 --> 00:19:06,896
Você sabe o que eu quero dizer.

589
00:19:07,021 --> 00:19:10,691
Sim, porque eu era como você
antes de conhecer a Brea.

590
00:19:10,816 --> 00:19:12,443
Isso vai acontecer com você também.

591
00:19:12,568 --> 00:19:13,944
Você realmente acha isso?

592
00:19:14,070 --> 00:19:15,196
Eu sei que sim.

593
00:19:15,321 --> 00:19:16,614
Você é o melhor.

594
00:19:16,739 --> 00:19:18,908
Você iria ao baile comigo,
Dave Kim?

595
00:19:19,033 --> 00:19:21,994
Se o baile é sobre fazer memórias,

596
00:19:22,119 --> 00:19:24,100
Essa é uma boa.
Vamos fazer isso.

597
00:19:24,101 --> 00:19:25,300
Você nunca sabe bem

598
00:19:25,301 --> 00:19:27,582
em quais momentos você
vai olhar para trás com carinho,

599
00:19:27,583 --> 00:19:29,001
mas então novamente ...

600
00:19:29,126 --> 00:19:31,337
... alguns momentos
são feitos para serem lembrados.

601
00:19:32,880 --> 00:19:34,548
Érica! Abra a janela!

602
00:19:34,673 --> 00:19:35,716
Ei, Geoff está no gramado.

603
00:19:35,841 --> 00:19:37,176
O que você está fazendo?

604
00:19:37,301 --> 00:19:39,053
Só cortando seu rosto de cada memória.

605
00:19:41,347 --> 00:19:43,057
Ela não quer vir para a janela.

606
00:19:43,182 --> 00:19:45,433
Ok, então, você diria a ela que
não estou namorando Paula Hogan?

607
00:19:45,434 --> 00:19:47,645
Ele diz que não está
namorando Paula Hogan.

608
00:19:47,770 --> 00:19:48,938
Ele não está?
Por que não?

609
00:19:49,063 --> 00:19:50,564
- Por que não?
- Eu respondo essa.

610
00:19:50,690 --> 00:19:51,857
Eu inventei!

611
00:19:51,982 --> 00:19:53,025
Barry diz que inventou.

612
00:19:53,150 --> 00:19:54,318
- Mesmo?
- Mesmo?

613
00:19:54,443 --> 00:19:55,653
- Sim!
- Sim!

614
00:19:55,778 --> 00:19:58,280
Ei, isso é como
em "Crocodile Dundee"

615
00:19:58,281 --> 00:20:01,366
quando Mick professa seu amor em
uma movimentada plataforma de metrô.

616
00:20:01,367 --> 00:20:03,159
Mas você está fazendo isso
por meio da minha mãe.

617
00:20:03,160 --> 00:20:05,037
É como quando
um crocodilo de macacão

618
00:20:05,162 --> 00:20:07,289
come Mick Jagger
em uma lanchonete Subway.

619
00:20:07,290 --> 00:20:09,499
- O quê? -
- Isso é muito mais difícil do que parece.

620
00:20:09,500 --> 00:20:11,419
Diga a ela que
não há ninguém da Austrália

621
00:20:11,544 --> 00:20:13,817
ou qualquer outra pessoa no mundo
com quem eu preferisse estar!

622
00:20:13,919 --> 00:20:15,137
Diga a ela que a amo!

623
00:20:15,214 --> 00:20:16,239
Ele diz que ...

624
00:20:16,240 --> 00:20:18,146
Eu o ouvi!
Saia do meu caminho!

625
00:20:18,147 --> 00:20:19,266
Você me ama?

626
00:20:19,385 --> 00:20:20,386
Mais do que tudo.

627
00:20:20,511 --> 00:20:21,887
Eu fiz o que você queria.

628
00:20:21,888 --> 00:20:23,972
Eu experimentei a vida
para descobrir o que me faz feliz,

629
00:20:23,973 --> 00:20:26,308
e descobri que só há uma coisa ...

630
00:20:26,433 --> 00:20:27,726
você.

631
00:20:27,851 --> 00:20:29,103
Fique aí.

632
00:20:29,228 --> 00:20:30,187
Eu não vou a lugar nenhum.

633
00:20:37,611 --> 00:20:39,488
Mamãe fez de novo.

634
00:20:39,613 --> 00:20:41,900
Essa é a questão sobre
encontrar as pessoas

635
00:20:41,901 --> 00:20:43,282
com quem você deveria estar.

636
00:20:43,283 --> 00:20:46,829
Pode haver altos e baixos,
bons e maus momentos,

637
00:20:46,954 --> 00:20:48,497
mas se você continuar firme,

638
00:20:48,622 --> 00:20:50,916
acaba valendo muito a pena.

639
00:20:55,000 --> 00:20:57,800
DEDICADO AO
MEU BAILE DE FORMATURA

640
00:20:59,008 --> 00:21:00,100
A maior limusine que já vi.

641
00:21:00,500 --> 00:21:02,000
Não me deixou para trás.

642
00:21:04,680 --> 00:21:05,598
Que guloseimas você conseguiu?

643
00:21:05,723 --> 00:21:07,057
Oh, eu tenho cupcakes,

644
00:21:07,183 --> 00:21:08,601
bananas com casca ...
esse é o segredo...

645
00:21:08,726 --> 00:21:09,727
Twizzlers por dias,

646
00:21:09,852 --> 00:21:11,604
e esta adorável cornucópia

647
00:21:11,729 --> 00:21:13,647
que iluminará meu apartamento.

648
00:21:13,773 --> 00:21:16,484
Eu tenho  fitas para vida inteira
e este pano de fundo para fotos.

649
00:21:16,609 --> 00:21:17,818
São nuvens.

650
00:21:17,943 --> 00:21:19,779
Achei que o tema fosse
um baile de máscaras medieval.

651
00:21:19,904 --> 00:21:21,614
Nah. Floresta encantada.

652
00:21:21,739 --> 00:21:23,365
Muitos verdes e marrons mágicos.

653
00:21:23,491 --> 00:21:26,035
Então, essas são luzes cintilantes de fadas.

654
00:21:26,160 --> 00:21:27,411
Vejo você no baile da primavera.

655
00:21:27,536 --> 00:21:28,954
Não se eu te ver primeiro.

656
00:21:29,955 --> 00:21:33,955
Te amo imensamente
minha querida Danielly!

