1
00:00:00,454 --> 00:00:02,507
Nos anos 80,
um dos melhores videoclipes

2
00:00:02,532 --> 00:00:04,703
na MTV foi "Take On Me".

3
00:00:04,728 --> 00:00:06,937
Combinou tecnologia de ponta

4
00:00:06,980 --> 00:00:09,769
com animação, que me enlouqueceram.

5
00:00:09,770 --> 00:00:13,139
Então, obviamente, decidi
que tinha que fazer o meu próprio.

6
00:00:13,140 --> 00:00:15,179
Oi, Adam.
Olhe para mim. Eu sou linhas.

7
00:00:15,180 --> 00:00:16,679
Eu disse sem conversa.

8
00:00:16,680 --> 00:00:20,059
Junte-se a mim
neste mundo de quadrinhos.

9
00:00:20,060 --> 00:00:23,019
*Estamos conversando

10
00:00:23,020 --> 00:00:25,719
*Não sei o que dizer

11
00:00:25,720 --> 00:00:28,979
Veja. A dança do repolho.
*Vou falar assim mesmo.

12
00:00:28,980 --> 00:00:31,479
O Fugitivo.
*Eu vou atrás do seu amor, ok?

13
00:00:31,480 --> 00:00:33,519
O Roger Rabbit.
*Aceite-me

14
00:00:33,520 --> 00:00:36,559
Pare. Eu tenho
que rastrear tudo isso.

15
00:00:36,560 --> 00:00:38,429
Eu sou uma pessoa! Eu sou
um desenho animado.

16
00:00:38,430 --> 00:00:41,019
Eu sou uma pessoa. Eu sou
um desenho animado.

17
00:00:41,020 --> 00:00:42,849
Eu faço a vida melhor.
*Me dê uma chance

18
00:00:42,850 --> 00:00:44,639
Oh, não! São os bandidos

19
00:00:44,640 --> 00:00:46,958
vestidos como pilotos
do Grande Prêmio da França

20
00:00:46,983 --> 00:00:48,519
por algum motivo!

21
00:00:53,140 --> 00:00:54,599
E-estou fazendo certo?

22
00:00:54,600 --> 00:00:57,349
Ainda não entendo por que
temos que ser animados.

23
00:00:57,350 --> 00:00:59,219
Não, eu faço a animação depois.

24
00:00:59,220 --> 00:01:01,269
Chama-se rotoscopia.
Isso dói?

25
00:01:01,270 --> 00:01:02,809
Hum, é a finalização Pops.

26
00:01:02,810 --> 00:01:04,389
Oh, garoto.

27
00:01:06,520 --> 00:01:08,269
Poopie!

28
00:01:08,270 --> 00:01:09,849
Poopie, ainda estou presa aqui.

29
00:01:09,850 --> 00:01:11,349
Mas vou sair.

30
00:01:11,350 --> 00:01:14,929
*Aceite-me

31
00:01:14,930 --> 00:01:16,219
*Aceite-me

32
00:01:16,220 --> 00:01:19,979
*Me dê uma chance

33
00:01:20,520 --> 00:01:21,929
*Aceite-me

34
00:01:21,930 --> 00:01:24,849
Eu cheguei ao seu mundo,

35
00:01:24,850 --> 00:01:27,349
e agora podemos ficar juntos
para sempre!

36
00:01:27,350 --> 00:01:29,429
Nome-nome-nome-nome-
nome-nome-nome

37
00:01:29,430 --> 00:01:31,179
Nome-nome-nome-nome-
nome-nome-nome-nome

38
00:01:31,180 --> 00:01:32,979
Nome-nome-nome-nome
-nome-nome-nome

39
00:01:32,980 --> 00:01:35,479
Uau.
Eu sei, né?

40
00:01:35,480 --> 00:01:36,983
Me desculpe por não
ter te usado no vídeo,

41
00:01:37,008 --> 00:01:38,219
mas minha mãe financiou

42
00:01:38,220 --> 00:01:40,929
e exigiu estrelar e receber o crédito
de produtora associada.

43
00:01:40,930 --> 00:01:42,309
Quanto tempo levou?
Semanas.

44
00:01:42,310 --> 00:01:43,559
Mas isso foi principalmente porque

45
00:01:43,560 --> 00:01:45,479
quebrei o primeiro equipamento
de rotoscopia

46
00:01:45,480 --> 00:01:47,179
quando abri a caixa
com muito entusiasmo.

47
00:01:47,180 --> 00:01:49,429
Você já percebeu como
nossas vidas são diferentes?

48
00:01:49,430 --> 00:01:53,139
Oh, não. Você está finalmente
percebendo que é tudo uma ilusão

49
00:01:53,140 --> 00:01:54,559
e isto é o mais alto que vou ficar.

50
00:01:54,560 --> 00:01:56,139
Eu gosto da sua estrutura compacta.

51
00:01:56,140 --> 00:01:58,809
Só estou dizendo que você
vive uma vida encantada.

52
00:01:58,810 --> 00:02:00,269
Isso é ridículo.

53
00:02:00,270 --> 00:02:02,019
Minha vida é extremamente desafiadora.

54
00:02:02,020 --> 00:02:03,139
O almoço está servido.

55
00:02:03,140 --> 00:02:05,186
Um banquete para o meu rei menino.

56
00:02:05,211 --> 00:02:06,620
Não é um bom momento, mãe.

57
00:02:06,645 --> 00:02:08,010
Vou abrir seu refrigerante.

58
00:02:08,035 --> 00:02:10,059
Eu sei como suas pequenas unhas
 são delicadas.

59
00:02:10,260 --> 00:02:11,339
Não é assim que ela costuma ser.

60
00:02:11,340 --> 00:02:13,839
Verdade. Esqueceu
seu canudo encaracolado.

61
00:02:13,840 --> 00:02:15,879
Adam tem lábios muito delicados,

62
00:02:15,880 --> 00:02:18,339
como tenho certeza
que você e eu sabemos.

63
00:02:18,340 --> 00:02:20,629
Que coisa divertida nós compartilhamos.

64
00:02:20,630 --> 00:02:21,919
Tenho que ir trabalhar.

65
00:02:21,920 --> 00:02:24,759
Brea, baby, eu posso ter
alguns confortos de criatura,

66
00:02:24,760 --> 00:02:27,179
mas eu coloco minha jaqueta
como qualquer outra pessoa ...

67
00:02:27,180 --> 00:02:28,469
...um braço de cada vez.

68
00:02:28,470 --> 00:02:29,879
Oh, não.
Você está com frio, Fofuxo?

69
00:02:29,880 --> 00:02:32,009
Droga, mãe.
Estou só provando um ponto.

70
00:02:32,010 --> 00:02:33,679
Mas, sim, estou com frio.

71
00:02:33,680 --> 00:02:36,219
Uau. Só prendi meu polegar.
Não é nada demais.

72
00:02:36,220 --> 00:02:38,629
Ok, eu não aguento mais.
Meu bebê está com frio.

73
00:02:38,630 --> 00:02:40,219
Não na frente da minha garota especial!

74
00:02:40,220 --> 00:02:41,674
Você o ouviu, Brea.
Vá andando.

75
00:02:41,675 --> 00:02:43,694
Braço errado! Braço errado!

76
00:02:45,590 --> 00:02:49,950
Os Goldbergs
Traduzido por Sonic2099

77
00:02:51,375 --> 00:02:55,834
Episódio 16
"Acampamento de casais"

78
00:02:56,390 --> 00:02:58,889
Era 7 de abril de 1980, algo assim,

79
00:02:58,890 --> 00:03:01,525
e o romance do meu irmão Barry
estava começando um novo capítulo.

80
00:03:01,550 --> 00:03:03,089
Ooh!

81
00:03:03,090 --> 00:03:05,339
Oi.
E aí, amigos nada sexy?

82
00:03:05,340 --> 00:03:06,919
Não me digam que estavam
se agarrando aí.

83
00:03:06,920 --> 00:03:08,129
É onde vive o conhecimento.

84
00:03:08,130 --> 00:03:10,379
Estragamos tantos livros e periódicos.

85
00:03:10,380 --> 00:03:12,259
Sim, estragamos.
E meu desejo de voltar aqui.

86
00:03:12,260 --> 00:03:13,719
Tenham o relacionamento que quiserem,

87
00:03:13,720 --> 00:03:15,759
mas podem parar de esfregar
constantemente na minha cara?

88
00:03:15,760 --> 00:03:19,049
Whoa, whoa, whoa. Geoff, você acha
que estamos em um relacionamento?

89
00:03:19,050 --> 00:03:20,469
Suas mãos e lábios com certeza estão.

90
00:03:20,470 --> 00:03:23,049
Sem rótulos. Veja,
não podemos ser comparados

91
00:03:23,050 --> 00:03:26,509
com as ideias convencionais
sobre amor ou romance

92
00:03:26,510 --> 00:03:28,089
ou o que é apropriado em público.
Não.

93
00:03:28,090 --> 00:03:30,299
Bem, vou rotular de
"Hora de vazarmos".

94
00:03:30,300 --> 00:03:31,799
Geoff e eu vamos acampar.

95
00:03:31,800 --> 00:03:34,969
Sim. Erica pegou você massageando
Joanne com óleo vegetal

96
00:03:34,970 --> 00:03:36,339
e me ligou imediatamente e disse:

97
00:03:36,340 --> 00:03:38,009
"Vamos dirigir até a floresta."
Parece ótimo.

98
00:03:38,010 --> 00:03:39,919
Falando nisso,
vamos ler os livros de viagens

99
00:03:39,920 --> 00:03:41,219
em francês na seção França.

100
00:03:41,220 --> 00:03:44,879
Ooh, eu gosto de onde sua cabeça está.
Principalmente a boca.

101
00:03:44,880 --> 00:03:46,629
Sim, essa é realmente a seção de terror.

102
00:03:46,630 --> 00:03:47,919
Eles estão indo para o lugar certo.

103
00:03:47,920 --> 00:03:49,469
E então Erica e Geoff

104
00:03:49,470 --> 00:03:51,379
escaparam para a grande imensidão.

105
00:03:51,380 --> 00:03:52,629
Ouça esses sons ...

106
00:03:52,630 --> 00:03:55,379
o correr de um riacho,
o vento nas árvores.

107
00:03:57,130 --> 00:03:59,129
E aí [bleep]?

108
00:03:59,130 --> 00:04:01,179
E a trilha sonora dos meus pesadelos.

109
00:04:01,180 --> 00:04:02,839
O que diabos vocês estão fazendo aqui?

110
00:04:02,840 --> 00:04:04,759
O que você quer dizer?
Eu disse que parecia ótimo.

111
00:04:04,760 --> 00:04:07,009
Não, na verdade você disse:
"Parece ótimo."

112
00:04:07,010 --> 00:04:09,089
É assim que minha voz é.
Veja...

113
00:04:09,090 --> 00:04:11,379
Oh, seu cabelo é tão bom
e nada nojento.

114
00:04:11,380 --> 00:04:12,719
Barry! Eu vi um inseto!

115
00:04:12,720 --> 00:04:14,299
Oh! É por isso que trouxe
meu taco de baseboll!

116
00:04:14,300 --> 00:04:15,509
Pegue.

117
00:04:15,510 --> 00:04:18,299
Oh cara! Você é meu
grande e forte Grizzly Adams.

118
00:04:18,300 --> 00:04:19,629
Eu era um escoteiro

119
00:04:19,630 --> 00:04:22,259
até que fui dispensado desonrosamente,
então faz sentido.

120
00:04:22,260 --> 00:04:24,919
Enquanto Geoff e Erica tinham
um começo selvagem no campo,

121
00:04:24,920 --> 00:04:26,259
Eu estava determinado a provar

122
00:04:26,260 --> 00:04:28,379
que não era tão mimado
quanto Brea pensava.

123
00:04:28,380 --> 00:04:30,509
Boas notícias, pessoal.
Eu não sou rico.

124
00:04:30,510 --> 00:04:32,009
Não tenho certeza se você sabe
o que são boas notícias.

125
00:04:32,010 --> 00:04:34,179
Não. Eu vi a gaveta de roupas
íntimas do meu pai.

126
00:04:34,180 --> 00:04:36,469
É claramente o que resta
de alguém sem recursos.

127
00:04:36,470 --> 00:04:39,589
Adam, pare. Então sua família
tem renda disponível,

128
00:04:39,590 --> 00:04:42,179
e eu tenho uma mãe solteira e tenho
que trabalhar para comprar coisas.

129
00:04:42,180 --> 00:04:43,589
Estou bem com isso.
Quero dizer, claro,

130
00:04:43,590 --> 00:04:46,589
tenho algumas bugigangas extras
e vantagens e desvantagens,

131
00:04:46,590 --> 00:04:49,259
mas eu não sou o
Tio Patinhas nadando em ouro.

132
00:04:49,260 --> 00:04:51,879
Não! Isso é apenas sobra
de moedas do Hanukkah!

133
00:04:51,880 --> 00:04:53,259
É chocolate coberto com papel alumínio!

134
00:04:53,260 --> 00:04:55,339
Você está comendo chocolate no almoço?

135
00:04:55,340 --> 00:04:56,549
Isso é muito decadente, cara.

136
00:04:56,550 --> 00:04:57,919
Devo ter pegado a bolsa errada

137
00:04:57,920 --> 00:04:59,549
quando estava assistindo TV na cozinha.

138
00:04:59,550 --> 00:05:01,719
TV da cozinha?
Ooh-la-la.

139
00:05:01,720 --> 00:05:03,129
Quantas televisões você tem?

140
00:05:03,130 --> 00:05:04,179
Só algumas.

141
00:05:04,180 --> 00:05:05,549
Uma na sala, outra no porão.

142
00:05:05,550 --> 00:05:07,179
Não se esqueça da que está
na sala do computador.

143
00:05:07,180 --> 00:05:09,339
Você tem uma sala de informática?
É mais uma alcova.

144
00:05:09,340 --> 00:05:10,469
Como no Vaticano?

145
00:05:10,470 --> 00:05:11,679
Não é só isso.

146
00:05:11,680 --> 00:05:13,589
Quer dizer, você já teve um trabalho
depois da escola?

147
00:05:13,590 --> 00:05:16,259
Minha mãe diz que meu trabalho principal
é chegar em casa com segurança.

148
00:05:16,260 --> 00:05:18,179
Você está se ouvindo?
Me apoiem aqui, pessoal.

149
00:05:18,180 --> 00:05:19,629
Vocês não têm empregos, têm?

150
00:05:19,630 --> 00:05:21,259
Eu entrego pizzas.
Você se impressionaria

151
00:05:21,260 --> 00:05:23,879
por quantas pessoas
têm abrigos para gatos.

152
00:05:23,880 --> 00:05:25,379
Brea, venha depois da escola

153
00:05:25,380 --> 00:05:26,469
e podemos assistir a um filme.

154
00:05:26,470 --> 00:05:27,879
Aluguei o "Chuva de Milhões".

155
00:05:27,880 --> 00:05:29,679
A história de um cara
que desperdiça muito dinheiro

156
00:05:29,680 --> 00:05:31,759
só para ter mais dinheiro
para desperdiçar?

157
00:05:31,760 --> 00:05:33,259
Eu conheço a trama, Dave Kim!

158
00:05:33,260 --> 00:05:34,679
Desculpe, não posso.
Porque você está brava?

159
00:05:34,680 --> 00:05:36,679
Não. Porque eu tenho que trabalhar.

160
00:05:36,680 --> 00:05:38,759
Eu era um garoto
sem noção e mimado?

161
00:05:38,760 --> 00:05:40,339
Só havia uma maneira de descobrir...

162
00:05:40,340 --> 00:05:43,129
testando os limites do membro
mais barato da minha família.

163
00:05:43,130 --> 00:05:44,509
Pai, posso ter um carro novo?

164
00:05:44,510 --> 00:05:45,919
Claro. Tanto faz.

165
00:05:45,920 --> 00:05:48,339
Espera. Realmente não há limites
para o que você vai me dar?

166
00:05:48,340 --> 00:05:49,379
Claro. Tanto faz.

167
00:05:49,380 --> 00:05:50,589
O que eu quiser?

168
00:05:50,590 --> 00:05:53,089
Como um Pontiac Firebird
Trans Am que fala

169
00:05:53,090 --> 00:05:54,549
como KITT em "Super Máquina"?
Claro.

170
00:05:54,550 --> 00:05:56,679
Que tal uma lancha "Miami Vice"?

171
00:05:56,680 --> 00:05:58,339
Tanto faz.
Que tal uma

172
00:05:58,340 --> 00:06:01,419
réplica exata azul e vermelha
do semi-caminhão Optimus Prime?

173
00:06:01,420 --> 00:06:02,879
O quê? Saia de perto de mim!

174
00:06:02,880 --> 00:06:04,969
Estou tentando assistir
o Canal do Tempo,

175
00:06:04,970 --> 00:06:06,219
e perdi o ponto de orvalho!

176
00:06:06,220 --> 00:06:08,509
Oh, eu não sou tão mimado.

177
00:06:08,510 --> 00:06:10,589
Você é só um pai horrível e desprendido.

178
00:06:10,590 --> 00:06:11,679
Obrigado por tudo que você é, pai.

179
00:06:11,680 --> 00:06:12,920
Claro, tanto faz.

180
00:06:14,920 --> 00:06:17,719
Aí está ele.
Tudo deu certo com Brea, garoto?

181
00:06:17,720 --> 00:06:19,719
Sim. Brea está errada.
Não estamos bem de vida.

182
00:06:19,720 --> 00:06:20,919
Claro que não.

183
00:06:20,920 --> 00:06:22,969
Claro, temos sorte,

184
00:06:22,970 --> 00:06:25,089
mas lembra-se de quando
não tínhamos cabo premium

185
00:06:25,090 --> 00:06:26,679
por um tempinho?
Sem HBO.

186
00:06:26,680 --> 00:06:27,919
sim. Diga isso a Brea.

187
00:06:27,920 --> 00:06:29,469
Que tal em vez de

188
00:06:29,470 --> 00:06:32,219
tentar convencer Brea
de que você não é mimado,

189
00:06:32,220 --> 00:06:35,219
por que você não mostra a ela
conseguindo um [bip] emprego?

190
00:06:35,220 --> 00:06:36,419
Linguagem sugestiva.

191
00:06:36,420 --> 00:06:39,009
Adam não pode ter um emprego.
Ele é apenas uma criança.

192
00:06:39,010 --> 00:06:40,509
Existem leis contra isso.

193
00:06:40,510 --> 00:06:42,179
Um trabalho seria bom para ele.

194
00:06:42,180 --> 00:06:44,299
Você não se beneficiou de trabalhar?

195
00:06:44,300 --> 00:06:46,339
Suponho que haja uma certa satisfação

196
00:06:46,340 --> 00:06:48,299
que vem depois
de um longo dia de vigia.

197
00:06:48,300 --> 00:06:49,719
Eu não gosto de onde isso está indo.

198
00:06:49,720 --> 00:06:51,839
E você tem algum orgulho
quando chega em casa.

199
00:06:51,840 --> 00:06:54,549
Quando voce levanta os pés,
você mereceu isso.

200
00:06:54,550 --> 00:06:56,299
"Colocar meus pés para cima"?
Eu?

201
00:06:56,300 --> 00:06:58,629
Ha! Imediatamente,
estou dobrando roupa

202
00:06:58,630 --> 00:07:01,219
e fazendo lanches para este aqui.

203
00:07:01,220 --> 00:07:03,589
Enquanto ele brinca com os
brinquedos que comprei para ele.

204
00:07:03,590 --> 00:07:05,089
Eu sou seu anjo menino espirituoso.

205
00:07:05,090 --> 00:07:06,629
Quer saber? Você deveria
arrumar um emprego.

206
00:07:06,630 --> 00:07:09,469
Ai está.
Um passo para frente.

207
00:07:09,470 --> 00:07:11,419
Mas se ficar desconfortável
de alguma forma,

208
00:07:11,420 --> 00:07:13,469
Mamãe Urso vai entrar e consertar.

209
00:07:13,470 --> 00:07:15,799
E um grande passo para trás.

210
00:07:15,800 --> 00:07:19,679
Mas estamos indo e voltando
e isso já é um progresso.

211
00:07:19,680 --> 00:07:21,879
Enquanto eu estava lutando
para ir para o trabalho,

212
00:07:21,880 --> 00:07:24,419
Barry e Joanne estavam
preocupados com a luta livre.

213
00:07:24,420 --> 00:07:25,839
É Randy Savage!

214
00:07:25,840 --> 00:07:27,589
Isso é insano!

215
00:07:27,590 --> 00:07:29,219
Você parece louca!

216
00:07:29,220 --> 00:07:31,259
Sobre o que eles estão
discutindo agora?

217
00:07:31,260 --> 00:07:33,629
Acho que sobre qual
estrela da luta foi mais levantado?

218
00:07:33,630 --> 00:07:36,089
É o Hulk Hogan.

219
00:07:36,090 --> 00:07:38,259
Ele está tão rasgado quanto
as camisas que ocasionalmente usa.

220
00:07:38,260 --> 00:07:40,469
Eu acabei de perceber
que se eles ficarem juntos,

221
00:07:40,470 --> 00:07:42,299
nossa vida vai ser sempre assim.

222
00:07:42,300 --> 00:07:45,129
Você tem razão. Casais normais têm
uma folga de parentes irritantes

223
00:07:45,130 --> 00:07:46,719
em todos os feriados, mas nós não.

224
00:07:46,720 --> 00:07:48,129
Ok, ouçam, idiotas.

225
00:07:48,130 --> 00:07:51,129
Vocês começaram a namorar para nos irritar
... Missão cumprida.

226
00:07:51,130 --> 00:07:53,469
Mas vocês dois são emocionalmente
fora de controle para ficarem juntos,

227
00:07:53,470 --> 00:07:55,399
então vocês podem parar seja o que for isso.

228
00:07:55,424 --> 00:07:58,503
O que quer que seja isso é muito melhor
do que o que quer que seja isso.

229
00:07:58,504 --> 00:08:00,753
Com licença?
Ela está dizendo que

230
00:08:00,754 --> 00:08:03,503
se compararmos, somos
claramente melhores do que vocês.

231
00:08:03,504 --> 00:08:05,293
Vamos acabar com isso
de uma vez por todas.

232
00:08:05,294 --> 00:08:07,753
Quem quer que acampe primeiro
é o melhor casal, certo?

233
00:08:07,754 --> 00:08:09,293
Não um casal, mas está bem.

234
00:08:09,294 --> 00:08:11,133
Os perdedores têm que cozinhar
e limpar para os vencedores.

235
00:08:11,134 --> 00:08:12,173
Mm-hmm.
Fechado?

236
00:08:12,174 --> 00:08:13,713
Gente, não vamos fazer isso.

237
00:08:13,714 --> 00:08:15,793
Todo relacionamento é um floco de neve,

238
00:08:15,794 --> 00:08:16,843
e eu acho ...
Combinado.

239
00:08:16,844 --> 00:08:18,543
Oh, divertido. Nossa relaxante
viagem de acampamento

240
00:08:18,544 --> 00:08:20,503
tornou-se uma estranha
Olimpíadas de casal.

241
00:08:20,504 --> 00:08:21,883
De fato, tinha.

242
00:08:21,884 --> 00:08:23,793
E Erica estava determinada a vencer.

243
00:08:23,794 --> 00:08:26,003
Mas o primeiro evento
levaria os casais a ...

244
00:08:26,004 --> 00:08:27,963
montagem de uma tenda.

245
00:08:27,964 --> 00:08:29,083
Ei, querida, onde está a lanterna?

246
00:08:29,084 --> 00:08:30,583
Eu nã sei.
Eu pensei que você embalou.

247
00:08:30,584 --> 00:08:31,673
Você não trouxe a lanterna?

248
00:08:31,674 --> 00:08:33,753
Eu disse especificamente:
"Certifique-se de embalá-la."

249
00:08:33,754 --> 00:08:35,253
Por que eu iria embalar?

250
00:08:35,254 --> 00:08:37,043
Você embala nossas coisas.
Isso não faz sentido.

251
00:08:37,044 --> 00:08:39,293
Não importa. Porque estamos
tão sincronizados como casal

252
00:08:39,294 --> 00:08:40,673
que ainda podemos montar isso.

253
00:08:40,674 --> 00:08:42,043
Basta colocar a coisa na coisa.

254
00:08:42,044 --> 00:08:43,883
Muito útil, querida.

255
00:08:43,884 --> 00:08:45,173
Aí!

256
00:08:45,174 --> 00:08:46,329
E é por isso que somos os melhores ...

257
00:08:46,354 --> 00:08:47,853
Porcaria.

258
00:08:47,878 --> 00:08:50,667
Oh, ei. Eles finalmente
perceberam que ganhamos.

259
00:08:50,668 --> 00:08:53,337
A boa notícia é que vocês
não precisam se preocupar com lobos.

260
00:08:53,338 --> 00:08:55,547
Eu espalhei meu cheiro
por todo este lugar.

261
00:08:55,548 --> 00:08:57,797
Enquanto Erica e Geoff perdiam feio,

262
00:08:57,798 --> 00:09:00,507
eu esperava reconquistar
o respeito da minha namorada.

263
00:09:00,508 --> 00:09:03,247
Olha quem é ...
O Sr. Sacos de Dinheiro.

264
00:09:03,248 --> 00:09:05,007
Desculpe, senhor, a loja não está a venda.

265
00:09:05,008 --> 00:09:06,507
Não estou aqui como um patrono rico.

266
00:09:06,508 --> 00:09:08,707
Sou seu colega
funcionário da Krispy Kone.

267
00:09:08,708 --> 00:09:10,457
Mesmo? Eu encantei
nosso gerente, Randy,

268
00:09:10,458 --> 00:09:11,507
na minha entrevista.

269
00:09:11,508 --> 00:09:12,877
Não vou decepcioná-lo, senhor.

270
00:09:12,878 --> 00:09:14,877
Na verdade, fui nomeado
o "mais trabalhador"

271
00:09:14,878 --> 00:09:16,507
no meu acampamento de verão
no teatro privado.

272
00:09:16,508 --> 00:09:18,587
Só não venha trabalhar chapado.

273
00:09:18,588 --> 00:09:20,837
Esse é um cara que sabe
inspirar as pessoas.

274
00:09:20,838 --> 00:09:22,707
Vamos empurrar
um pouco de creme.

275
00:09:22,708 --> 00:09:24,627
E foi o que fiz.

276
00:09:24,628 --> 00:09:27,547
E acabou que meu primeiro dia de trabalho
foi um verdadeiro dia de trabalho.

277
00:09:27,548 --> 00:09:29,247
Vamos vamos. Mova isso.

278
00:09:30,628 --> 00:09:33,087
Foi um longo dia, mas conseguimos.

279
00:09:33,088 --> 00:09:34,587
Adam, nosso turno
tem mais cinco horas.

280
00:09:34,588 --> 00:09:36,837
Uh, esses sorvetes vão sair
do seu salário, espertinho.

281
00:09:36,838 --> 00:09:38,627
Agora pegue um esfregão.
Alguma criança atirou

282
00:09:38,628 --> 00:09:40,707
o que espero seja um chiclete
de arco-íris na vitrine.

283
00:09:40,708 --> 00:09:41,877
Bolas!

284
00:09:41,878 --> 00:09:42,957
Bolas de goma.

285
00:09:46,798 --> 00:09:49,329
Logo depois do meu primeiro turno
na sorveteria local,

286
00:09:49,354 --> 00:09:52,054
eu estava pronto para me relacionar
com meus amigos de labuta.

287
00:09:52,079 --> 00:09:54,657
Se importam se eu sentar?
Meus pés estão me matando.

288
00:09:54,658 --> 00:09:56,950
Longo turno na velha fábrica.

289
00:09:56,975 --> 00:09:59,604
Sabe, como um personagem
em uma música do Bruce Springsteen.

290
00:09:59,724 --> 00:10:01,883
Você não coloca 
ursinhos de goma no sorvete?

291
00:10:01,908 --> 00:10:05,787
Às vezes. Mas o dia de pagamento
podia chegar logo, não é?

292
00:10:05,788 --> 00:10:08,617
Gerenciamento é o pior, não é?

293
00:10:08,618 --> 00:10:12,327
O salário mínimo é a pior chatice,
não é?

294
00:10:12,328 --> 00:10:15,537
Acontece que meu colarinho azul
não era uma boa cor em mim.

295
00:10:15,538 --> 00:10:16,577
Eu não entendo.

296
00:10:16,578 --> 00:10:18,117
Primeiro você disse que
não podíamos nos relacionar

297
00:10:18,118 --> 00:10:19,707
porque eu não tinha um emprego,

298
00:10:19,708 --> 00:10:21,497
mas agora eu tenho um
e ainda não está certo.

299
00:10:21,498 --> 00:10:23,037
Isso é porque você está agindo como

300
00:10:23,038 --> 00:10:25,287
se trabalhar fosse apenas
uma grande piada.

301
00:10:25,288 --> 00:10:26,947
Onde você conseguiu
essa camisa de mecânico?

302
00:10:26,948 --> 00:10:29,867
Isso é de quando eu interpretei
Louis DiMucci em "Grease 2".

303
00:10:29,868 --> 00:10:32,447
O jornal da escola chamou meu
desempenho de "vagamente ofensivo".

304
00:10:32,448 --> 00:10:33,497
Vê o que quero dizer?

305
00:10:33,498 --> 00:10:36,497
Trabalhar para você
é vestir uma fantasia

306
00:10:36,498 --> 00:10:38,537
e fingir ser alguém que você não é.

307
00:10:38,538 --> 00:10:40,907
Eu preciso do meu salário.
Você claramente não.

308
00:10:43,998 --> 00:10:46,157
Este trabalho não está fazendo
o que deveria.

309
00:10:46,158 --> 00:10:49,207
Você quer dizer construir caráter
e ensinar o valor do trabalho?

310
00:10:49,208 --> 00:10:51,577
Provar para Brea
que não sou mimado.

311
00:10:51,578 --> 00:10:52,947
E eu realmente odeio isso.

312
00:10:52,948 --> 00:10:55,747
Minhas mãos estão
sempre frias e pegajosas.

313
00:10:55,748 --> 00:10:56,787
Talvez eu deva desistir.

314
00:10:56,788 --> 00:10:58,407
Você não pode fazer isso.

315
00:10:58,408 --> 00:11:00,827
Você tem razão.
Não pegaria bem.

316
00:11:00,828 --> 00:11:02,657
Deve haver outra saída.

317
00:11:02,658 --> 00:11:05,447
Prontos para uma história hilária?

318
00:11:05,448 --> 00:11:07,577
Lembram na semana passada,
quando eu despedi Stanley

319
00:11:07,578 --> 00:11:09,867
por ser um açougueiro preguiçoso?

320
00:11:09,868 --> 00:11:13,497
Bem, olhem para este salame
fino como uma navalha. Hmm?

321
00:11:13,498 --> 00:11:15,617
O novo cara é o verdadeiro problema.

322
00:11:15,618 --> 00:11:18,247
Naquele momento,
percebi que tinha uma escolha.

323
00:11:18,248 --> 00:11:20,287
Eu poderia trabalhar mais
para provar para minha namorada

324
00:11:20,288 --> 00:11:22,407
o tipo de homem que eu era, ou ...

325
00:11:22,408 --> 00:11:25,707
Mamãe? Meu chefe, Randy,
nã é um homem legal.

326
00:11:25,708 --> 00:11:28,447
Que palavras horríveis são essas?
Conte-me tudo.

327
00:11:28,448 --> 00:11:32,077
Para começar, ele me diz
quando devo estar lá e o que fazer.

328
00:11:32,078 --> 00:11:34,157
Quem ele pensa que é?
O chefe dele?

329
00:11:34,158 --> 00:11:36,827
E ele me disse que meu bolo
de sorvete de palhaço era ruim.

330
00:11:36,828 --> 00:11:38,157
Oh, não.

331
00:11:38,158 --> 00:11:40,997
Randy me disse para jogá-lo
no lixo da minha casa

332
00:11:40,998 --> 00:11:42,327
para não assombrar a loja.

333
00:11:42,328 --> 00:11:43,947
Alguém precisa dizer ao Randy

334
00:11:43,948 --> 00:11:46,117
que você tem uma perspectiva única

335
00:11:46,118 --> 00:11:49,497
e talento raro de uma geração.

336
00:11:49,498 --> 00:11:51,407
Este é um grande erro, Adam.

337
00:11:51,408 --> 00:11:52,617
Você está comendo o bolo?

338
00:11:52,618 --> 00:11:53,947
Bem, é sorvete.

339
00:11:53,948 --> 00:11:56,037
Enquanto Pops estava mergulhando
em uma guloseima congelada,

340
00:11:56,038 --> 00:11:59,327
a competição de acampamento
dos casais estava esquentando.

341
00:11:59,328 --> 00:12:01,367
Bem, espero que vocês
tenham uma garrafa Yoo-hoo

342
00:12:01,368 --> 00:12:03,577
dessas que peguei 
daquelas crianças andando de caiaque.

343
00:12:04,658 --> 00:12:06,537
Oh, você é uma pessoa tão boa, garota.

344
00:12:06,538 --> 00:12:09,037
Eles estão com inveja porque
claramente não têm o que temos.

345
00:12:09,038 --> 00:12:11,367
Pré-diabetes?
Isso é besteira.

346
00:12:11,368 --> 00:12:13,287
Vocês são dois idiotas
que mal se conhecem.

347
00:12:13,288 --> 00:12:16,407
Tudo o que sei é que nossas línguas estão
em sincronia, assim como nossas almas.

348
00:12:16,408 --> 00:12:17,997
Chega de conversa picante!

349
00:12:17,998 --> 00:12:20,497
Vamos acabar com isso
de uma vez por todas.

350
00:12:20,498 --> 00:12:23,117
O jogo é saber qual casal
se conhece melhor.

351
00:12:23,118 --> 00:12:24,657
O perdedor faz o jantar.

352
00:12:24,658 --> 00:12:26,747
Tudo o que vou cozinhar é
um prato com a sua derrota.

353
00:12:26,748 --> 00:12:29,037
Oh, bem, falando nisso,
primeiro desafio ...

354
00:12:29,038 --> 00:12:30,577
Joanne, qual é
a comida favorita do Barry?

355
00:12:30,578 --> 00:12:33,657
Hum ... ele sempre tem
molho no rosto, então pizza.

356
00:12:33,658 --> 00:12:35,787
Oh, Deus não.
São calzones.

357
00:12:35,788 --> 00:12:37,287
Somos estranhos.

358
00:12:37,288 --> 00:12:39,867
Querido, um calzone é
basicamente uma pizza dobrada.

359
00:12:39,868 --> 00:12:42,247
Eu sabia que éramos almas gêmeas.

360
00:12:42,248 --> 00:12:44,207
A mesma pergunta de volta para você.

361
00:12:44,208 --> 00:12:45,907
Fácil. Espaguete.

362
00:12:45,908 --> 00:12:48,657
Errado. É empadão de frango.

363
00:12:48,658 --> 00:12:50,907
Sem chance. Ele pede espaguete
sempre que saímos.

364
00:12:50,908 --> 00:12:52,707
É verdade, mas não é
o meu favorito.

365
00:12:52,708 --> 00:12:55,287
O quê? Então por que você
compraria algo de que nem gosta?

366
00:12:55,288 --> 00:12:56,497
Porque eu sei que é
o seu segundo favorito,

367
00:12:56,498 --> 00:12:58,247
então eu quero ter certeza
de que você pode comer um pouco.

368
00:12:58,248 --> 00:12:59,747
Ok, pergunta dois ...

369
00:12:59,748 --> 00:13:01,787
Que instrumento Geoff tocava
quando criança?

370
00:13:01,788 --> 00:13:03,577
Saxofone. Booya.

371
00:13:03,578 --> 00:13:06,077
Boo-nah. Geoff aprendeu isso
quando era adolescente.

372
00:13:06,078 --> 00:13:07,997
Antes disso, ele era
um violoncelista sinfônico.

373
00:13:07,998 --> 00:13:09,287
Geoff, você nunca tocou violoncelo.

374
00:13:09,288 --> 00:13:10,888
Oh, mas ele tinha.

375
00:13:21,078 --> 00:13:22,617
Oh, Deus.

376
00:13:22,618 --> 00:13:24,462
O tempo todo pensei
que a música era minha praia,

377
00:13:24,487 --> 00:13:25,537
e era a sua?

378
00:13:25,538 --> 00:13:28,117
Está bem. O violoncelo não se compara
ao amor de uma mulher.

379
00:13:28,118 --> 00:13:30,037
Mesmo que suas curvas
evocativas me lembrem de uma.

380
00:13:30,038 --> 00:13:31,657
Isso é muito perturbador!

381
00:13:31,658 --> 00:13:33,453
Não é como se eu tivesse beijado
ou dançado com ele ou qualquer coisa!

382
00:13:33,478 --> 00:13:34,707
Isso não.

383
00:13:34,708 --> 00:13:37,497
Que você me deixou te atrapalhar
e desistiu de algo que você ama.

384
00:13:37,498 --> 00:13:39,657
Eu não quero isso.
Isso foi há muito tempo.

385
00:13:39,658 --> 00:13:42,037
Eu não faço mais essas coisas.
Estou assertivo agora.

386
00:13:42,038 --> 00:13:43,907
É assim que você está sugerindo
que eu deveria ser, certo?

387
00:13:43,908 --> 00:13:46,617
Enquanto Erica estava chegando
a uma conclusão sobre Geoff,

388
00:13:46,618 --> 00:13:48,157
Eu estava esperando minha mãe entrar

389
00:13:48,158 --> 00:13:49,907
e me resgatar da força de trabalho.

390
00:13:49,908 --> 00:13:51,947
Uau. Você ainda está aqui.

391
00:13:51,948 --> 00:13:53,207
Francamente, achei que você
já tivesse desistido.

392
00:13:53,208 --> 00:13:54,617
Eu? Vamos.

393
00:13:54,618 --> 00:13:56,497
Eu faço as coisas até o fim.

394
00:13:56,498 --> 00:13:59,037
Na verdade, servir sorvete
pode ser minha vida.

395
00:13:59,038 --> 00:14:01,117
Bem, me desculpe por mais cedo.

396
00:14:01,118 --> 00:14:02,657
Você está tentando muito mesmo.

397
00:14:02,658 --> 00:14:04,117
Espere um minuto.
Isto estava funcionando.

398
00:14:04,118 --> 00:14:05,787
Brea me respeitava.

399
00:14:05,788 --> 00:14:07,077
Talvez eu não precisasse desistir.

400
00:14:07,078 --> 00:14:08,327
Oh, droga.

401
00:14:08,328 --> 00:14:09,657
Onde está esse tal de Randy?

402
00:14:09,658 --> 00:14:10,787
Posso ajudar?
Não.

403
00:14:10,788 --> 00:14:12,747
Mas eu posso te ajudar.

404
00:14:12,748 --> 00:14:15,617
Regra número um ... nunca diga
ao meu schmoopaloo o que fazer.

405
00:14:15,618 --> 00:14:17,907
Isso seria muito mais fácil se eu
soubesse o que é um schmoopaloo.

406
00:14:17,908 --> 00:14:19,447
Ela se refere a ele.
Regra número dois ...

407
00:14:19,448 --> 00:14:21,117
sem trabalho físico.

408
00:14:21,118 --> 00:14:23,037
Sem levantar, esfregar ou escavar.

409
00:14:23,038 --> 00:14:24,497
Isso é basicamente todo o trabalho.

410
00:14:24,498 --> 00:14:26,947
Regra número três ...
você vai dobrar o salário dele

411
00:14:26,948 --> 00:14:28,707
e deixá-lo trabalhar em casa
às terças-feiras.

412
00:14:28,708 --> 00:14:30,657
Ou tenho uma solução melhor.

413
00:14:30,658 --> 00:14:32,497
Adam, você está super despedido.

414
00:14:32,498 --> 00:14:34,747
Não! Eu demito você!

415
00:14:34,748 --> 00:14:36,827
Ok, mãe!
Acho que assumo daqui.

416
00:14:36,828 --> 00:14:38,407
Bom para você, querido.

417
00:14:38,408 --> 00:14:40,447
Oh. Sabe, para um novo gerente,

418
00:14:40,448 --> 00:14:43,077
você está mostrando
uma grande liderança.

419
00:14:43,078 --> 00:14:44,907
Você tem sorte por tê-lo, Brea.

420
00:14:44,908 --> 00:14:47,157
Não é o que parece.

421
00:14:47,158 --> 00:14:48,657
Parece que você fez
a sua mãe entrar aqui

422
00:14:48,658 --> 00:14:50,707
e fazer você ser demitido, porque
você era covarde demais para desistir.

423
00:14:50,708 --> 00:14:52,577
Bem, isso é só a maior parte.

424
00:14:52,578 --> 00:14:54,367
Brea, preciso que você cubra
o turno do Adam no sábado.

425
00:14:54,368 --> 00:14:57,207
Mas ela tem o casamento
do primo no sábado.

426
00:14:57,208 --> 00:14:59,638
Ela pediu licença semanas atrás.
Isso não é justo.

427
00:15:01,248 --> 00:15:03,037
Muitas coisas na vida não são justas,

428
00:15:03,038 --> 00:15:05,327
mas acho que você não sabe disso.

429
00:15:05,328 --> 00:15:08,327
Eu tinha perdido meu emprego
e o respeito da minha namorada,

430
00:15:08,328 --> 00:15:11,186
mas para minha mãe,
foi uma grande vitória.

431
00:15:11,211 --> 00:15:13,367
Aí está meu menino corajoso.

432
00:15:13,368 --> 00:15:16,317
Venha e sente-se.
Eu fiz panquecas para o jantar

433
00:15:16,342 --> 00:15:18,051
para comemorar
sua aposentadoria precoce.

434
00:15:18,076 --> 00:15:19,275
Que bom.

435
00:15:19,300 --> 00:15:21,219
Só pare, ok?

436
00:15:21,220 --> 00:15:24,219
Por sua causa, durante
toda a minha vida nunca desejei nada.

437
00:15:24,220 --> 00:15:28,469
Nunca conheci fome, dor
ou desapontamento de qualquer tipo.

438
00:15:28,470 --> 00:15:31,782
Oh, baby, esse é o melhor agradecimento
que uma mãe poderia ter.

439
00:15:33,060 --> 00:15:35,389
Gah! Como você pode
só ficar sentado aí?

440
00:15:35,390 --> 00:15:37,099
Fale com sua filha, caramba.

441
00:15:37,100 --> 00:15:40,548
Acontece garoto, que ela
não está errada desta vez. Você está.

442
00:15:40,610 --> 00:15:42,573
Do que, em nome de Deus,
você está falando?

443
00:15:42,611 --> 00:15:44,860
Ei, você nao gostou de trabalhar duro,

444
00:15:44,861 --> 00:15:46,910
então você escolheu o caminho mais fácil.

445
00:15:46,911 --> 00:15:50,150
É claro que Brea não gosta disso.
Francamente, eu também não.

446
00:15:50,151 --> 00:15:52,530
A decepção do Pops
foi um rude despertar.

447
00:15:52,531 --> 00:15:55,490
E Erica estava prestes a receber
seu próprio chamado de despertar.

448
00:15:55,491 --> 00:15:57,740
Geoff?

449
00:15:57,741 --> 00:15:59,950
Ow!

450
00:15:59,951 --> 00:16:01,070
O que você está fazendo?

451
00:16:01,071 --> 00:16:02,780
Tenho um trabalho para entregar
na segunda-feira.

452
00:16:02,781 --> 00:16:04,320
Espere, você tinha trabalho
a fazer neste fim de semana?

453
00:16:04,321 --> 00:16:06,280
Por que você não me contou?
Eu contei,

454
00:16:06,281 --> 00:16:08,740
mas você estava tão determinada
a ir acampar que não me ouviu.

455
00:16:08,741 --> 00:16:11,150
E tudo bem.
Não parece bem.

456
00:16:11,151 --> 00:16:12,410
E eu acho que
você vai queimar seu ...

457
00:16:12,411 --> 00:16:14,740
Droga!
Bem, teria ficado tudo bem

458
00:16:14,741 --> 00:16:16,700
se eu pudesse contar com você
para trazer a lanterna!

459
00:16:16,701 --> 00:16:20,490
Caras, saímos da cidade
para fugir dessa algazarra!

460
00:16:20,491 --> 00:16:22,410
Sua briga está nos mantendo acordados!

461
00:16:22,411 --> 00:16:24,740
Não estamos brigando.
Exceto que definitivamente estamos.

462
00:16:24,741 --> 00:16:26,030
Agora eles estão brigando
para saber se estão brigando.

463
00:16:26,031 --> 00:16:27,650
Faça parar.

464
00:16:27,651 --> 00:16:30,490
Oh, meu Deus. Acabei de perceber.
Pode ser assim por toda a nossa vida.

465
00:16:30,491 --> 00:16:32,070
Nós nunca vamos ter
uma pausa desses dois

466
00:16:32,071 --> 00:16:33,490
uma vez que somos
casais de irmãos duplos.

467
00:16:33,491 --> 00:16:35,490
Espere, você acabou de dizer
que somos um casal.

468
00:16:35,491 --> 00:16:36,780
Oh, eu ... eu sinto muito.
Eu quis dizer ...

469
00:16:36,781 --> 00:16:38,280
Eu gostei.
Você gostou?

470
00:16:38,281 --> 00:16:40,410
Quero dizer, vendo como
Geoff e Erica estão quebrados

471
00:16:40,411 --> 00:16:42,740
me faz querer honrar esta linda,

472
00:16:42,741 --> 00:16:45,240
principalmente coisa física entre nós.

473
00:16:45,241 --> 00:16:47,700
Tão feliz por vocês.
Agora todos podem me deixar em paz

474
00:16:47,701 --> 00:16:50,110
para terminar este trabalho
que vale metade da minha nota?

475
00:16:50,111 --> 00:16:52,490
Não é culpa deles você
concordar em acampar

476
00:16:52,491 --> 00:16:54,200
quando você claramente
deveria ter ficado em casa.

477
00:16:54,201 --> 00:16:57,110
Agora posso dizer oficialmente ...
Somos o melhor casal.

478
00:16:57,111 --> 00:16:58,360
Sinceramente, não é tão difícil

479
00:16:58,361 --> 00:16:59,820
ser um casal melhor
do que somos agora.

480
00:16:59,821 --> 00:17:01,320
Você está brincando comigo?

481
00:17:01,321 --> 00:17:03,820
Faço tudo por você. Tudo!

482
00:17:03,821 --> 00:17:06,610
E você claramente
se ressente de mim por isso.

483
00:17:06,611 --> 00:17:08,610
Bem ...

484
00:17:08,611 --> 00:17:11,650
Querido, temos quatro lanternas extras.

485
00:17:11,651 --> 00:17:13,151
Isso é demais.

486
00:17:15,297 --> 00:17:16,877
Depois de pegar o caminho mais fácil

487
00:17:16,902 --> 00:17:18,661
usando minha mãe para me demitir,

488
00:17:18,716 --> 00:17:21,051
tinha muito trabalho árduo a fazer.

489
00:17:21,076 --> 00:17:23,405
Ei.

490
00:17:23,406 --> 00:17:25,214
Ei você.

491
00:17:25,239 --> 00:17:27,229
Olha, se você está aqui para
pedir desculpas, você pode guardá-las.

492
00:17:27,246 --> 00:17:29,575
Eu não estou. Estou aqui
apenas para cobrir seu turno.

493
00:17:29,576 --> 00:17:30,705
O que você está falando?

494
00:17:30,706 --> 00:17:33,245
Convenci Randy
a me devolver meu emprego.

495
00:17:33,246 --> 00:17:35,165
Eu me desculpei por
jogar minha mãe sobre ele.

496
00:17:35,166 --> 00:17:36,995
Arrumei a van dele.

497
00:17:36,996 --> 00:17:40,133
Você sabia que há muitas outras
revistas de nudez além da "Playboy"?

498
00:17:40,134 --> 00:17:42,133
Eu não quero saber.

499
00:17:42,134 --> 00:17:44,213
Achei que odiasse esse trabalho.
Eu odeio.

500
00:17:44,214 --> 00:17:48,093
Mas eu te amo.

501
00:17:48,094 --> 00:17:50,303
Eu admito ... sou mimado.

502
00:17:50,304 --> 00:17:52,713
Eu não tenho nenhuma
preocupação no mundo.

503
00:17:52,714 --> 00:17:54,883
Exceto uma enorme ...

504
00:17:54,884 --> 00:17:56,633
que você pensaria menos de mim

505
00:17:56,634 --> 00:18:01,173
por não ver que a vida
não é tão fácil para você.

506
00:18:01,174 --> 00:18:02,423
Droga.

507
00:18:02,424 --> 00:18:03,883
O quê?

508
00:18:03,884 --> 00:18:06,673
Isso vai tornar muito mais difícil
ficar com raiva de você.

509
00:18:06,674 --> 00:18:09,763
Isso é bom. Porque
este é apenas o começo.

510
00:18:09,764 --> 00:18:13,343
Eu nunca quero que você sinta
que não te entendo novamente.

511
00:18:13,344 --> 00:18:14,473
Obrigado, Adam.

512
00:18:14,474 --> 00:18:16,093
*Estamos conversando

513
00:18:16,094 --> 00:18:18,513
Às vezes, não se trata
apenas de amar alguém.

514
00:18:18,514 --> 00:18:21,263
É sobre entender
o que eles realmente precisam.

515
00:18:21,264 --> 00:18:22,803
Ei. Sobre a noite passada...

516
00:18:22,804 --> 00:18:25,473
Eu realmente sinto muito.

517
00:18:25,474 --> 00:18:27,013
Espere, você está chorando?

518
00:18:27,014 --> 00:18:29,593
Sim. Porque eu sabia

519
00:18:29,594 --> 00:18:32,213
que você ia tentar
me fazer sentir melhor.

520
00:18:32,214 --> 00:18:33,843
E não era isso que você queria?

521
00:18:33,844 --> 00:18:37,923
O que eu quero é que você
pare de pensar no que eu quero.

522
00:18:37,924 --> 00:18:41,343
Você é sempre tão gentil,
altruísta e misericordioso.

523
00:18:41,344 --> 00:18:42,973
Sim, claro, sou o pior.

524
00:18:42,974 --> 00:18:45,763
Não é isso que estou dizendo.

525
00:18:45,764 --> 00:18:47,133
Eu costumava pensar
que era a coisa mais doce

526
00:18:47,134 --> 00:18:49,263
como você fazia
qualquer coisa por mim.

527
00:18:49,264 --> 00:18:51,303
Até desiste
das coisas que você ama.

528
00:18:51,304 --> 00:18:53,763
Isso porque o que
eu mais amo é você.

529
00:18:53,764 --> 00:18:56,673
E eu também te amo,
mais do que tudo,

530
00:18:56,674 --> 00:19:01,013
mas não posso ser a razão de
você comer espaguete para sempre.

531
00:19:01,014 --> 00:19:04,473
Ou mude tudo que você é por mim.

532
00:19:04,474 --> 00:19:08,423
Então o que você está dizendo?

533
00:19:08,424 --> 00:19:10,803
Estou dizendo que você precisa
descobrir quem você é novamente.

534
00:19:10,804 --> 00:19:12,423
Sem mim.

535
00:19:12,424 --> 00:19:15,173
Espere, você está ...
você está terminando comigo?

536
00:19:15,174 --> 00:19:18,383
Não é uma separação.
Uma pausa.

537
00:19:18,384 --> 00:19:20,173
Não temos que colocar
um rótulo nisso.

538
00:19:20,174 --> 00:19:21,713
Isso está vindo do nada.

539
00:19:21,714 --> 00:19:23,423
Está?

540
00:19:23,424 --> 00:19:26,343
Você não foi estudar
na Espanha por minha causa,

541
00:19:26,344 --> 00:19:27,513
e você se mudou
para os dormitórios

542
00:19:27,514 --> 00:19:29,303
porque você queria
uma experiência de calouro,

543
00:19:29,304 --> 00:19:31,633
e ainda passamos
cada segundo juntos.

544
00:19:31,634 --> 00:19:33,213
Sim, é porque quero
passar meu tempo com você.

545
00:19:33,214 --> 00:19:34,513
Não há nada de errado nisso.

546
00:19:34,514 --> 00:19:36,673
Mas há.

547
00:19:36,674 --> 00:19:39,593
Um dia, daqui uns anos, você
vai acordar e se ressentir de mim

548
00:19:39,594 --> 00:19:42,593
por tudo que você desistiu.

549
00:19:42,594 --> 00:19:46,303
E por mais que você me ame agora,
você vai me odiar depois.

550
00:19:46,304 --> 00:19:48,713
Eu não posso acreditar
que você está fazendo isso.

551
00:19:48,714 --> 00:19:50,973
Não estou tentando te machucar.

552
00:19:50,974 --> 00:19:54,593
Mas acho que temos que fazer.
*Me dê uma chance

553
00:19:54,594 --> 00:19:57,133
Isso faz algum sentido?

554
00:19:57,134 --> 00:19:58,763
Não faz.
*Aceite-me

555
00:19:58,764 --> 00:20:00,973
Mas eu acho que isso é só
mais uma coisa que você deseja,

556
00:20:00,974 --> 00:20:04,093
então, como sempre,
vou dar para você.

557
00:20:04,094 --> 00:20:06,763
*Eu irei embora

558
00:20:06,764 --> 00:20:09,053
O amor nem sempre é fácil.

559
00:20:09,054 --> 00:20:11,383
Na verdade,
na maioria das vezes,

560
00:20:11,384 --> 00:20:12,713
dá trabalho.

561
00:20:14,714 --> 00:20:17,633
Quando você está sincronizado,
não há nada melhor.

562
00:20:17,634 --> 00:20:20,093
Sim, legal.
*Eu irei embora

563
00:20:20,094 --> 00:20:21,763
Mas quando você não está,

564
00:20:21,764 --> 00:20:24,075
não há nada pior.

565
00:20:24,100 --> 00:20:27,174
*Em um ou dois dias

566
00:20:30,900 --> 00:20:33,900
DEDICADO AO 
NOSSO AMIGO, GEORGE

567
00:20:37,418 --> 00:20:39,487
A squibbidy bee, a squibbidy boo!

568
00:20:39,512 --> 00:20:41,181
Para quem você vai telefonar?

569
00:20:41,182 --> 00:20:43,181
Os amigos fantasmas

570
00:20:43,182 --> 00:20:46,391
Algumas mulheres
gostam de homens sensíveis.

571
00:20:46,392 --> 00:20:48,511
Normalmente, as pessoas
apenas fingem me ouvir

572
00:20:48,512 --> 00:20:50,181
e depois fazem o que querem.

573
00:20:50,182 --> 00:20:53,761
Toda a magia de que
você precisa está bem aqui.

574
00:20:53,762 --> 00:20:56,131
Agora, se me dá licença,
tenho que voltar

575
00:20:56,132 --> 00:20:58,841
e entrar no meu personagem
mentalmente instável.

576
00:20:58,842 --> 00:21:00,801
Agora venha aqui e me dê um abraço.

577
00:21:03,972 --> 00:21:08,931
Se você simplesmente acreditar
em si mesmo como eu, você não pode perder.

578
00:21:09,500 --> 00:21:13,222
Sentiremos sua falta, George

579
00:21:15,224 --> 00:21:20,224
Te amo imensamente
minha querida Danielly!

