1
00:00:00,100 --> 00:00:02,838
Nos anos 80,
a economia estava crescendo.

2
00:00:03,012 --> 00:00:05,275
Os americanos
estavam indo para o escritório.

3
00:00:05,449 --> 00:00:08,191
Ninguém gostava mais de trabalhar
das 9h às 17h do que minha mãe.

4
00:00:09,000 --> 00:00:11,934
*** Tropeço para fora da cama
e vou cambaleando para a cozinha

5
00:00:12,108 --> 00:00:14,284
*** Sirvo-me uma taça de ambição

6
00:00:14,458 --> 00:00:16,591
*** E bocejar e se espreguiçar
e tentar ganhar vida

7
00:00:19,420 --> 00:00:21,813
*** Pulo no chuveiro
e o sangue começa a bombear

8
00:00:21,987 --> 00:00:23,815
*** Na rua, o tráfego começa a aumentar

9
00:00:23,989 --> 00:00:28,167
*** Com gente como eu
trabalhando das 9 às 5

10
00:00:28,341 --> 00:00:32,781
*** Trabalhando das 9 às 5,
que maneira de ganhar a vida

11
00:00:32,955 --> 00:00:37,220
*** Mal conseguindo sobreviver,
é só receber e não dar

12
00:00:37,394 --> 00:00:41,529
*** Eles apenas usam sua mente
e nunca te dão crédito

13
00:00:41,703 --> 00:00:45,707
*** É o suficiente para
 deixá-lo louco se você deixar

14
00:00:45,881 --> 00:00:47,752
O que você pensa que está fazendo?

15
00:00:47,753 --> 00:00:49,971
Oh, só exercendo meu direito
como um americano

16
00:00:49,972 --> 00:00:51,756
de reclamar da corrida desenfreada,

17
00:00:51,930 --> 00:00:53,932
a moagem, o velho das 9:00 às 5:00.

18
00:00:54,106 --> 00:00:56,500
Mas história secreta ... eu adoro isso.

19
00:00:56,674 --> 00:00:58,720
Mas somos uma escola.
Começamos às 8:00.

20
00:00:58,894 --> 00:01:00,765
Mas a música da Dolly Parton ...

21
00:01:00,766 --> 00:01:04,464
Olha, ninguém ama a ave canora da
montanha esfumaçada mais do que eu

22
00:01:04,465 --> 00:01:06,815
mas aquela Barbie sertaneja
não influencia nossos horários.

23
00:01:06,989 --> 00:01:08,773
Meus colegas de trabalho / melhores amigos

24
00:01:08,774 --> 00:01:12,000
vão compartilhar uma risada
sobre nosso chefe autoritário.

25
00:01:13,169 --> 00:01:15,432
Você é uma piada.

26
00:01:15,433 --> 00:01:17,694
Infelizmente, este não era
um local de trabalho fã de risadas.

27
00:01:17,695 --> 00:01:18,740
Bom Dia.

28
00:01:18,914 --> 00:01:19,958
Bom Dia?

29
00:01:19,959 --> 00:01:22,960
Eu nem tirei meu casaco ainda
e ela já quer discutir comigo.

30
00:01:22,961 --> 00:01:24,223
Quem está pronto para enfrentar o dia?

31
00:01:24,397 --> 00:01:27,357
Eu não.
Estou de ressaca.

32
00:01:27,358 --> 00:01:29,490
Funcionários do refeitório
podem ficar na sala dos professores?

33
00:01:29,664 --> 00:01:31,448
Tenho que fazer meus
alongamentos em algum lugar.

34
00:01:31,622 --> 00:01:33,581
Ow.
E quem é você?

35
00:01:33,755 --> 00:01:35,278
Eu não reconheço
seu rosto de gritar nele.

36
00:01:35,452 --> 00:01:37,323
Sou a Srta. Hooper, Andrea.

37
00:01:37,498 --> 00:01:38,629
É o meu primeiro ano ensinando,

38
00:01:38,630 --> 00:01:40,457
então estou só
seguindo o fluxo silenciosamente.

39
00:01:40,631 --> 00:01:42,633
Você tem meu Adam?
Não.

40
00:01:42,634 --> 00:01:44,721
Bom. Você é uma criança.
Você não vai ensinar nada a ele.

41
00:01:44,722 --> 00:01:47,029
Sr. Glascott, você geralmente
é mais animado.

42
00:01:47,203 --> 00:01:49,466
O que deixou você para baixo?
Oh, não estou para baixo

43
00:01:49,467 --> 00:01:52,773
estou apenas tendo um momento
contemplativo sobre fazer 55 anos,

44
00:01:52,774 --> 00:01:55,298
a mesma idade da velocidade
que não vou ultrapassar.

45
00:01:55,472 --> 00:01:57,561
É seu aniversário?
Bem, como estamos comemorando?

46
00:01:57,735 --> 00:01:59,345
Este iogurte que estou comendo
tem o nome dele.

47
00:01:59,520 --> 00:02:00,956
Seus pais o fizeram em abril.

48
00:02:01,130 --> 00:02:02,044
Legal.
Vamos.

49
00:02:02,218 --> 00:02:03,654
Temos que fazer um bolo,

50
00:02:03,655 --> 00:02:06,091
convocar uma assembleia da escola
para que as crianças cantem para ele.

51
00:02:06,092 --> 00:02:07,876
Este homem é seu melhor amigo.

52
00:02:07,877 --> 00:02:09,964
Melhor amigo? 
De onde você tirou isso?

53
00:02:09,965 --> 00:02:10,792
Murphy Brown, Designing Women.

54
00:02:10,966 --> 00:02:12,881
Cheers.
Mary Tyler Moore.

55
00:02:12,882 --> 00:02:15,186
Sim, todos são divertidos,
mas isso é um monte de besteira.

56
00:02:15,187 --> 00:02:16,841
Meu melhor amigo
é meu remédio para os joelhos.

57
00:02:17,015 --> 00:02:18,539
Ele sabe do que eu gosto.

58
00:02:18,713 --> 00:02:21,411
Beverly, embora aprecie
sua paixão indesejada,

59
00:02:21,412 --> 00:02:22,934
nós não fazemos essas coisas por aqui.

60
00:02:23,108 --> 00:02:25,067
Os colegas de trabalho devem ser próximos.

61
00:02:25,068 --> 00:02:27,069
Bem, gostamos de manter
o profissionalismo por aqui.

62
00:02:27,243 --> 00:02:29,288
Que droga!
Alguém comeu meu bagel!

63
00:02:29,462 --> 00:02:31,639
Feliz aniversário!

64
00:02:33,858 --> 00:02:38,513
Os Goldbergs
Traduzido por Sonic2099

65
00:02:39,821 --> 00:02:44,562
Episódio 13
"Sr. Ships Ahoy"

66
00:02:45,130 --> 00:02:47,132
Era 3 de março, de 1980 e alguma coisa,

67
00:02:47,306 --> 00:02:49,221
e meu irmão, Barry,
estava se sentindo frustrado

68
00:02:49,395 --> 00:02:50,614
com sua identidade universitária.

69
00:02:50,788 --> 00:02:52,703
Eu ainda não encontrei minha coisa aqui,

70
00:02:52,877 --> 00:02:54,183
e eu tentei de tudo.

71
00:02:54,357 --> 00:02:56,838
Esportes, rádio do campus,
julgamento simulado.

72
00:02:57,012 --> 00:02:58,013
Você sabia que não é sobre

73
00:02:58,014 --> 00:02:59,840
tirar sarro das pessoas
que estavam sendo julgadas?

74
00:02:59,841 --> 00:03:02,060
O que exatamente você está procurando?

75
00:03:02,061 --> 00:03:04,322
Só quero saber para não entrar
acidentalmente no mesmo grupo.

76
00:03:04,323 --> 00:03:06,587
Eu preciso de algo
que me ajude a me destacar.

77
00:03:06,761 --> 00:03:08,240
Eu era o rei da nossa escola,

78
00:03:08,414 --> 00:03:10,591
mas aqui sou apenas
outro Geoff na multidão.

79
00:03:10,765 --> 00:03:12,242
Que coisa terrivel
de se dizer em voz alta,

80
00:03:12,244 --> 00:03:14,464
mas acho que encontrei?

81
00:03:14,638 --> 00:03:18,468
E "era" uma competição de beleza
de fraternidade muito específica.

82
00:03:18,642 --> 00:03:21,471
Com licença, estranha atraente,
sua placa está errado.

83
00:03:21,645 --> 00:03:23,081
Isso deveria dizer Miss Ships Ahoy.

84
00:03:23,255 --> 00:03:24,039
Os concursos são para as garotas.

85
00:03:24,213 --> 00:03:25,780
Não é um engano.

86
00:03:25,954 --> 00:03:27,869
Este é o concurso de beleza
masculina da minha irmandade.

87
00:03:28,043 --> 00:03:29,305
Todos os anos,
coroamos um novo Sr. Ships Ahoy

88
00:03:29,479 --> 00:03:30,915
com base em nossos valores fundamentais,

89
00:03:31,089 --> 00:03:33,004
integridade, decência
e gostosura quando molhado.

90
00:03:33,178 --> 00:03:35,311
Eu amo Chips Ahoy!
Isso tem que importar.

91
00:03:35,485 --> 00:03:38,749
Diga aos outros competidores
que você tem o seu campeão.

92
00:03:38,923 --> 00:03:39,924
Basta fazer uma fita de audição

93
00:03:40,098 --> 00:03:41,578
dizendo por que
você deveria ser o Sr. Ships Ahoy,

94
00:03:41,752 --> 00:03:43,536
e os finalistas competem
no palco na próxima semana.

95
00:03:43,711 --> 00:03:46,278
Geoff, graças a Deus você não é assim.
O que isso significa?

96
00:03:46,452 --> 00:03:49,064
Você sabe, um cara legal, forte,
"Estou em um concurso".

97
00:03:49,238 --> 00:03:50,805
Eu sou legal e forte.

98
00:03:50,979 --> 00:03:52,893
Claro que sim, mas não
da maneira tradicional,

99
00:03:52,894 --> 00:03:53,895
e eu amo isso.

100
00:03:54,069 --> 00:03:55,200
Não soa como você ame isso.

101
00:03:55,374 --> 00:03:56,158
Barry, me ajude aqui.

102
00:03:56,332 --> 00:03:57,333
Ela está dizendo que você é um seis.

103
00:03:57,507 --> 00:03:59,596
Não, estou dizendo que você
é um 10. Para mim.

104
00:03:59,770 --> 00:04:01,032
Então você não acha
que eu poderia vencer?

105
00:04:01,206 --> 00:04:02,164
Eu não acho que Barry
poderia ganhar também.

106
00:04:02,338 --> 00:04:04,383
Pode e vai.

107
00:04:04,557 --> 00:04:06,211
Você vai comer essas palavras

108
00:04:06,385 --> 00:04:08,779
quando eu estiver molhado e reluzente
com minha faixa e tiara masculina.

109
00:04:08,953 --> 00:04:10,128
A menos que eu esteja usando
aquela faixa e tiara.

110
00:04:10,302 --> 00:04:11,347
E talvez algumas rosas.

111
00:04:11,521 --> 00:04:12,696
Eu realmente não sei como isso funciona.

112
00:04:12,870 --> 00:04:14,089
Mas vou competir e vou vencer.

113
00:04:14,263 --> 00:04:15,656
Segundo lugar.

114
00:04:15,830 --> 00:04:16,744
O primeiro já está decidido.

115
00:04:16,918 --> 00:04:18,528
Por moi.

116
00:04:18,702 --> 00:04:20,182
Eu tinha uma fantasia muito específica

117
00:04:20,356 --> 00:04:22,053
quando me inscrevi
para presidir este evento.

118
00:04:22,227 --> 00:04:23,881
Não era isso.

119
00:04:24,055 --> 00:04:25,840
Enquanto Barry e Geoff
se preparavam para a vitória,

120
00:04:25,841 --> 00:04:28,320
minha mãe não sabia como se conectar
com seus colegas de trabalho.

121
00:04:28,494 --> 00:04:29,974
Eu não entendo.

122
00:04:30,148 --> 00:04:32,716
Eu tentei de tudo para me relacionar
com esses otários.

123
00:04:32,890 --> 00:04:34,892
Bolos, Parmesão.
Bolos de parmesão.

124
00:04:35,066 --> 00:04:36,720
Nada funciona.

125
00:04:36,721 --> 00:04:38,547
E tenho certeza que eles
estão usando canto de pássaros

126
00:04:38,548 --> 00:04:39,810
para avisar que estou chegando.

127
00:04:39,984 --> 00:04:41,899
Ca-caw! Ca-caw!
Alerta de ruído de pássaros!

128
00:04:42,073 --> 00:04:43,205
Oh, inferno, não!

129
00:04:43,379 --> 00:04:46,034
E não é nada como
os locais de trabalho na TV.

130
00:04:46,208 --> 00:04:49,385
Onde estão minha amizade
instantânea e desventuras hilárias?

131
00:04:49,559 --> 00:04:51,126
Já ocorreu a você

132
00:04:51,127 --> 00:04:53,388
que você tem aterrorizado
essas pessoas em meu nome

133
00:04:53,389 --> 00:04:54,564
por uma década?
Por favor.

134
00:04:54,738 --> 00:04:56,435
Quando eu já os aterrorizei?

135
00:04:56,609 --> 00:04:57,698
Você é um [BLEEP] idiota?

136
00:04:57,872 --> 00:04:58,916
Você está [BLEEP]?
Uau!

137
00:05:00,309 --> 00:05:01,266
Eu te dou um F.

138
00:05:02,660 --> 00:05:05,618
Só estou dizendo que acho que eles
precisam de tempo para se ajustar.

139
00:05:05,793 --> 00:05:06,924
Que tal você só deixá-los em paz?

140
00:05:07,098 --> 00:05:08,970
Você está certo.
Eu deveria agredir mais.

141
00:05:09,144 --> 00:05:10,623
Isso é o oposto do que eu disse!

142
00:05:13,583 --> 00:05:15,628
Cluck-cluck!
Cluck-cluck!

143
00:05:15,629 --> 00:05:17,020
Sinto Muito. Eu deveria
estar vigiando a porta.

144
00:05:17,021 --> 00:05:18,806
Trouxe café.

145
00:05:18,980 --> 00:05:22,112
Notei que a máquina estava quebrada,
como quase tudo aqui.

146
00:05:22,113 --> 00:05:23,811
Temos muitos arrombamentos de alunos.

147
00:05:23,812 --> 00:05:25,246
Eles continuam colocando geléia
nos meus bolsos,

148
00:05:25,247 --> 00:05:26,464
então acho que pode
ser uma coisa de gangue.

149
00:05:26,465 --> 00:05:28,424
Andrea, Café Vanilla Francês?

150
00:05:28,598 --> 00:05:29,947
Um adulto me oferecendo café?

151
00:05:30,121 --> 00:05:31,035
Eu seria uma tola se dissesse não.

152
00:05:31,209 --> 00:05:32,167
Eh, eh, eh, eh.

153
00:05:32,341 --> 00:05:34,082
Esse café vem com um custo.

154
00:05:34,256 --> 00:05:35,779
Ok, vou ser direta e perguntar.

155
00:05:35,953 --> 00:05:37,520
Vocês têm algum problema comigo

156
00:05:37,521 --> 00:05:39,348
por causa do meu passado
de mãe agressiva?

157
00:05:39,522 --> 00:05:40,741
Bem, para dizer suavemente ...

158
00:05:40,915 --> 00:05:42,220
Você é um monstro maldito!

159
00:05:42,221 --> 00:05:44,178
Você assombra meus sonhos
e agora assombra meu trabalho!

160
00:05:44,179 --> 00:05:45,267
Ouçam, eu entendo.

161
00:05:45,441 --> 00:05:46,703
Eu era um pé no saco,

162
00:05:46,877 --> 00:05:48,313
mas isso foi por meus fofurecos.

163
00:05:48,487 --> 00:05:49,661
Sou uma de vocês agora.

164
00:05:49,662 --> 00:05:52,056
Podemos reclamar de crianças juntos.

165
00:05:52,057 --> 00:05:53,927
Ok, bem, ouvi dizer que Adam
não vai bem em matemática.

166
00:05:53,928 --> 00:05:55,799
Cale sua [BLEEP] boca.

167
00:05:55,973 --> 00:05:59,000
Ahhh!
Velhos hábitos.

168
00:05:59,001 --> 00:06:01,900
Por que vocês todos não vêm
à minha casa neste fim de semana

169
00:06:01,901 --> 00:06:02,979
para nos conhecermos melhor?

170
00:06:02,980 --> 00:06:04,242
Não posso ir.

171
00:06:04,416 --> 00:06:05,700
Fiquei espasmódico com o desidratador.

172
00:06:05,702 --> 00:06:08,724
Vou me reconectar com um velho
amigo nesse fim de semana. Eu.

173
00:06:08,725 --> 00:06:10,161
E eu tenho um encontro.

174
00:06:10,335 --> 00:06:12,860
É meu primeiro em quatro anos,
então estou super animada.

175
00:06:13,034 --> 00:06:14,513
Bem, você não vai mais.
Cancelem tudo.

176
00:06:14,687 --> 00:06:16,602
Eu sou a Guardiã Quaker,

177
00:06:16,777 --> 00:06:18,996
e agora esta festa é uma reunião
de amizade obrigatória.

178
00:06:19,170 --> 00:06:20,868
Ela não pode fazer isso, pode?

179
00:06:21,042 --> 00:06:23,435
Infelizmente, de acordo com os
antigos pergaminhos, ela pode.

180
00:06:23,609 --> 00:06:25,611
Yay! Vamos nos reunir à força!

181
00:06:25,786 --> 00:06:27,309
Próxima parada, amizade!

182
00:06:27,483 --> 00:06:29,180
Enquanto minha mãe
estava fazendo incursões,

183
00:06:29,354 --> 00:06:32,009
Barry ajudaria Geoff
a trilhar um novo caminho.

184
00:06:32,183 --> 00:06:33,663
Boas notícias, Geoff!

185
00:06:33,837 --> 00:06:36,448
Eu e o segundo membro
mais quente do JTP

186
00:06:36,622 --> 00:06:38,668
vamos ajudar a gravar o vídeo
do seu concurso de beleza.

187
00:06:38,842 --> 00:06:40,104
Bar, você não deveria
trabalhar em seu próprio vídeo?

188
00:06:40,278 --> 00:06:41,500
Feito. Eu editei os destaques

189
00:06:41,501 --> 00:06:43,804
da minha audição
do Gladiador Americano.

190
00:06:43,978 --> 00:06:45,109
Eles recusaram não tão educadamente.

191
00:06:45,283 --> 00:06:47,198
E então eles foram cancelados.
Coincidência?

192
00:06:47,372 --> 00:06:49,635
Por que você me ajudaria?
Não somos concorrentes?

193
00:06:49,810 --> 00:06:51,463
Vou ganhar por uma
margem embaraçosa,

194
00:06:51,637 --> 00:06:53,335
mas posso ajudá-lo a chegar
em um distante segundo lugar.

195
00:06:53,509 --> 00:06:55,337
Então, o que você tem até agora?

196
00:06:55,511 --> 00:06:57,165
Acho que só vou falar
sobre meus interesses,

197
00:06:57,339 --> 00:06:58,731
meus hobbies, talvez
dar uma piscadela tímida.

198
00:06:58,906 --> 00:07:00,646
Entediante!

199
00:07:00,821 --> 00:07:03,475
As mulheres querem
perigo e agilidade,

200
00:07:03,649 --> 00:07:05,651
como um homem que salta
de surpresa detrás de um arbusto.

201
00:07:05,826 --> 00:07:06,870
Ficar de cabeça para baixo
me faz vomitar.

202
00:07:07,044 --> 00:07:08,741
Vamos começar do zero.

203
00:07:08,916 --> 00:07:11,962
Imagine que Geoff é um
 manequim nu e sem rosto.

204
00:07:12,136 --> 00:07:14,099
Por favor, não. O que você 
colocaria naquele manequim

205
00:07:14,100 --> 00:07:16,184
para torná-lo um homem
 legal e robusto?

206
00:07:16,358 --> 00:07:19,578
E então o JTP começou a pensar
 no que faz um homem.

207
00:07:19,752 --> 00:07:21,145
Um chapéu de cowboy. 
Uh, otimismo juvenil?

208
00:07:21,319 --> 00:07:22,755
Calças de couro 
e luvas de trabalho.

209
00:07:22,930 --> 00:07:24,366
Que tal um chicote?

210
00:07:24,367 --> 00:07:25,496
E ele corta cigarros com o chicote,

211
00:07:25,497 --> 00:07:26,498
e então ele diz coisas legais como,

212
00:07:26,672 --> 00:07:28,239
"Fumar mata e eu também."

213
00:07:28,413 --> 00:07:30,198
E uma cicatriz! 
Mas não de chicotadas.

214
00:07:30,372 --> 00:07:31,460
De fazer amor em um penhasco.

215
00:07:31,634 --> 00:07:33,114
E um colete de camurça 
com muitas franjas.

216
00:07:33,288 --> 00:07:34,419
E ele cheira à floresta.

217
00:07:34,593 --> 00:07:35,768
Como filmamos um cheiro?

218
00:07:35,943 --> 00:07:38,684
Cobriremos você com pinhas 
e seiva de árvore.

219
00:07:38,859 --> 00:07:40,077
Logo, Geoff teve seu vídeo de audição ...

220
00:07:40,251 --> 00:07:41,905
Mais rápido. Mais rápido.

221
00:07:42,079 --> 00:07:43,951
Não é masculino o suficiente. 
Faça flexões.

222
00:07:44,125 --> 00:07:46,170
... ou a ideia do Barry 
de um vídeo de audição.

223
00:07:46,344 --> 00:07:48,999
Ai! Isso é realmente necessário?

224
00:07:49,173 --> 00:07:50,783
Silêncio! Você é 
o que toda mulher quer!

225
00:07:50,958 --> 00:07:52,916
Mas não era. 
Realmente não era.

226
00:07:54,048 --> 00:07:55,397
O que você está fazendo?

227
00:07:55,571 --> 00:07:56,964
Ninguém pode ver isso!

228
00:07:57,138 --> 00:07:59,183
Mas esse é o meu bilhete
 para ganhar o Sr. Ships Ahoy!

229
00:07:59,357 --> 00:08:00,750
É o seu bilhete para a humilhação!

230
00:08:00,924 --> 00:08:02,404
Erica, por que você
 não acredita em mim?

231
00:08:02,578 --> 00:08:04,841
Eu acredito, mas este não é você.

232
00:08:05,015 --> 00:08:07,888
Geoff, você é doce e confiável
 e não chicoteia as coisas.

233
00:08:08,062 --> 00:08:09,324
Você será esmagado se enviar isso.

234
00:08:09,498 --> 00:08:11,282
Droga, você está certa.

235
00:08:11,456 --> 00:08:12,893
OK. Uau. 

236
00:08:13,067 --> 00:08:15,330
Desculpe, te amo! Tenho que provar
 que posso fazer isso!

237
00:08:15,504 --> 00:08:16,984
Enquanto Geoff  ignorava
 o conselho de Erica,

238
00:08:17,158 --> 00:08:19,464
Eu também via que 
minha mãe não aceitou o meu.

239
00:08:19,638 --> 00:08:22,119
Você convidou os professores 
para minha casa? Onde eu durmo?

240
00:08:22,293 --> 00:08:25,035
Isso tudo porque
 você me disse para insistir neles.

241
00:08:25,209 --> 00:08:26,384
Eu disse para deixá-los em paz!

242
00:08:26,558 --> 00:08:28,038
Então, foi uma sorte 
eu ter entendido mal.

243
00:08:28,039 --> 00:08:30,213
Mãe, há certas coisas
 que você simplesmente não faz.

244
00:08:30,214 --> 00:08:32,651
Cocô na escola. 
Dar as mãos à sua irmã.

245
00:08:32,825 --> 00:08:35,045
E convidar professores
 para uma residência civil.

246
00:08:35,046 --> 00:08:36,959
Murray, você ficaria 
de mãos dadas com sua irmã?

247
00:08:36,960 --> 00:08:38,005
Não tenho uma irmã.

248
00:08:38,179 --> 00:08:39,963
Mas se você tivesse.
Nah. Não somos próximos.

249
00:08:40,137 --> 00:08:41,530
Enfim, eles estão vindo

250
00:08:41,531 --> 00:08:44,749
e estou muito perto de
um ambiente de trabalho perfeito.

251
00:08:44,750 --> 00:08:47,579
Ou uma briga massiva com as pessoas
 que cuidam das minhas notas.

252
00:08:47,580 --> 00:08:49,624
Bevy, por que você 
está se esforçando tanto?

253
00:08:49,625 --> 00:08:51,279
Pensei que você queria
 se tornar professora

254
00:08:51,280 --> 00:08:52,366
para ficar perto do menino?

255
00:08:52,367 --> 00:08:53,890
Foi assim que começou,

256
00:08:54,064 --> 00:08:55,936
mas Adam não vai ficar aqui para sempre.

257
00:08:56,110 --> 00:08:57,763
Essas pessoas vão

258
00:08:57,938 --> 00:09:00,462
e eles podem ajudar a preencher o buraco
 em forma de criança em meu coração.

259
00:09:00,636 --> 00:09:02,029
Meus melhores amigos estão aqui!

260
00:09:03,944 --> 00:09:06,424
Vocês vieram! Oh.

261
00:09:06,598 --> 00:09:08,818
E todos juntos, porque
 os laços já estão crescendo.

262
00:09:08,992 --> 00:09:10,776
Nós viemos de carona 
para ninguém chegar aqui primeiro.

263
00:09:10,951 --> 00:09:12,213
E assim pudemos pré-aquecer.

264
00:09:12,387 --> 00:09:13,736
Certo, meu grande pedaço de gostosura?
Ay!

265
00:09:13,910 --> 00:09:15,259
E fiz biscoitos.

266
00:09:15,433 --> 00:09:18,958
Eu ia trazer uma garrafa de vinho,
mas você sabe quantos vinhos existem?

267
00:09:18,959 --> 00:09:20,221
Bem, a visita foi boa, então, uh ...

268
00:09:20,395 --> 00:09:21,483
Espere aí, você acabou de chegar.

269
00:09:21,657 --> 00:09:22,832
Sim, mas o tráfego. Encontro.

270
00:09:23,006 --> 00:09:23,964
Apêndice estourado.

271
00:09:24,138 --> 00:09:25,356
Qualquer coisa assim, ou ...

272
00:09:25,530 --> 00:09:27,880
Ouçam, eu sei que temos 
muito gelo para quebrar

273
00:09:28,055 --> 00:09:30,709
e não vou fazer vocês falarem
 comigo o dia todo.

274
00:09:30,883 --> 00:09:32,624
Vou fazer vocês competirem comigo.

275
00:09:32,625 --> 00:09:33,408
O que é isso?

276
00:09:33,582 --> 00:09:35,497
Surpresa!

277
00:09:35,671 --> 00:09:37,455
O dia de campo não é mais
só para os alunos!

278
00:09:37,629 --> 00:09:39,762
Ah não. A única coisa para que
vou correr é para a porta.

279
00:09:39,936 --> 00:09:41,372
Ah-bup-bup-bup-bup.

280
00:09:41,546 --> 00:09:43,331
Como Guardiã Quaker, 
eu tenho autoridade

281
00:09:43,332 --> 00:09:44,461
para dar ao vencedor 
o dia de folga.

282
00:09:44,462 --> 00:09:45,463
Droga!

283
00:09:45,637 --> 00:09:47,378
Você descobriu minhas duas fraquezas,

284
00:09:47,379 --> 00:09:49,379
minha necessidade de dominar e meu 
desejo de receber por nada.

285
00:09:49,380 --> 00:09:52,035
Que os jogos comecem!

286
00:09:52,209 --> 00:09:54,516
Em suas marcas, preparem-se, diversão!

287
00:09:54,690 --> 00:09:56,344
Minha mãe esperava que a experiência

288
00:09:56,518 --> 00:09:58,824
iria unir seus colegas de trabalho,

289
00:09:58,999 --> 00:10:01,392
mas, em vez disso, os separou mais.

290
00:10:01,393 --> 00:10:03,698
Estou pensando que talvez devêssemos
 reequilibrar essas equipes.

291
00:10:03,699 --> 00:10:05,701
Não, conseguimos meninas. 
Vamos puxar.

292
00:10:05,875 --> 00:10:07,616
Whoop! Estou voando!

293
00:10:07,790 --> 00:10:08,747
 E bem quando eles pensaram

294
00:10:08,921 --> 00:10:10,140
que o dia não poderia piorar ...

295
00:10:10,314 --> 00:10:11,533
Pé esquerdo vermelho. ... sim.

296
00:10:11,707 --> 00:10:14,536
Pé esquerdo vermelho. 
Pé esquerdo vermelho!

297
00:10:14,537 --> 00:10:17,710
Se eu soubesse a difereça
 não seria merendeira.

298
00:10:17,716 --> 00:10:19,715
Vocês estão todos fora!

299
00:10:19,716 --> 00:10:22,630
E quando acabou, os professores
 se uniram...na dor

300
00:10:22,631 --> 00:10:23,849
Hoje não foi o melhor?

301
00:10:24,024 --> 00:10:25,590
Você quer dizer o pior!

302
00:10:25,591 --> 00:10:27,722
Desloquei meu ombro durante
 aquela queda da confiança!

303
00:10:27,723 --> 00:10:29,594
Muito obrigado, Perott!

304
00:10:29,768 --> 00:10:31,118
Normalmente as pessoas
 dão alguma dica verbal

305
00:10:31,119 --> 00:10:32,292
quando estão caindo de ponta cabeça.

306
00:10:32,293 --> 00:10:33,946
Aqui tem uma dica verbal, foda-se!

307
00:10:34,121 --> 00:10:35,513
Você acha que levou uma surra?

308
00:10:35,687 --> 00:10:36,775
Eu nunca serei capaz de

309
00:10:36,776 --> 00:10:38,733
tirar as manchas de grama 
dessas calças cáqui!

310
00:10:38,734 --> 00:10:41,000
Podemos ir imediatamente
 para o hospital?

311
00:10:41,001 --> 00:10:43,259
Minha retina não está se 
reconectando como você disse.

312
00:10:43,260 --> 00:10:44,305
Dê tempo a isso.

313
00:10:44,479 --> 00:10:46,089
Bem, já que estamos encerrando,

314
00:10:46,263 --> 00:10:48,352
parece que o vencedor é o treinador Nick.

315
00:10:48,526 --> 00:10:50,267
Era inevitável, mas
 ainda parece muito especial.

316
00:10:50,441 --> 00:10:52,400
-Miau.
-Pare!

317
00:10:52,574 --> 00:10:56,752
Mas todos ganharam o grande prêmio ...
 uma vida inteira de amizade!

318
00:10:56,926 --> 00:10:57,840
Oh, ótimo.

319
00:10:58,014 --> 00:10:59,407
Espere, vocês estão sugerindo

320
00:10:59,408 --> 00:11:01,583
que depois da experiência 
de união de hoje,

321
00:11:01,584 --> 00:11:03,888
não somos um grupo unido 
de colegas de trabalho

322
00:11:03,889 --> 00:11:05,369
como os barman do Cheers?

323
00:11:07,154 --> 00:11:08,720
Só queria esclarecer 
que não fiz parte disso.

324
00:11:08,894 --> 00:11:10,374
Vejo vocês segunda-feira.

325
00:11:10,375 --> 00:11:12,245
Os professores são heróis
 e não são pagos o suficiente.

326
00:11:12,246 --> 00:11:13,464
Ugh, você deve estar brincando.

327
00:11:17,599 --> 00:11:19,557
Geoff e Barry enviaram
 suas fitas de audição

328
00:11:19,731 --> 00:11:20,863
para o concurso 
do Mr. Ships Ahoy.

329
00:11:21,037 --> 00:11:23,083
Era hora de anunciar os finalistas.

330
00:11:23,257 --> 00:11:24,388
Boa sorte, Bar.
 Eh, não preciso disso.

331
00:11:24,562 --> 00:11:27,565
Estou aqui para anunciar
 nossos cinco finalistas.

332
00:11:27,739 --> 00:11:29,828
Que também foram os únicos cinco
 a enviar fitas.

333
00:11:30,002 --> 00:11:31,961
Sim! Eu consegui! 
Eu venci!

334
00:11:31,962 --> 00:11:33,222
Bem, na verdade, 
você é só um finalista.

335
00:11:33,223 --> 00:11:35,486
Sim! Sou só uma finalista!

336
00:11:35,660 --> 00:11:38,924
Senhoras, seus finalistas do Mr. Ships Ahoy.

337
00:11:41,536 --> 00:11:42,972
Quer saber, Bar?

338
00:11:42,973 --> 00:11:44,190
Estou muito animado com isso.

339
00:11:44,191 --> 00:11:46,018
Acho que posso vencer.

340
00:11:46,193 --> 00:11:47,933
Até que viu os pedaços 
frios de pedra

341
00:11:48,108 --> 00:11:49,457
contra quem ele competiria.

342
00:11:49,631 --> 00:11:52,068
Ah não. Seus braços 
são maiores que minhas pernas,

343
00:11:52,069 --> 00:11:54,200
e suas pernas têm músculos 
que eu nem sabia que existiam.

344
00:11:54,201 --> 00:11:55,854
Isso é uma ilusão de ótica, Geoff.

345
00:11:56,028 --> 00:11:57,639
Todo mundo parece maior de perto.

346
00:11:57,813 --> 00:11:59,902
Ei, hum ... historicamente falando,

347
00:12:00,076 --> 00:12:01,860
os vencedores se parecem mais comigo

348
00:12:02,034 --> 00:12:04,080
ou mais como aqueles
 grandes bolos de carne?

349
00:12:04,254 --> 00:12:06,343
Confira nosso mural de vencedores.

350
00:12:06,517 --> 00:12:08,215
Oh, cara. Eles são todos bonitões.

351
00:12:08,389 --> 00:12:10,739
Este foi um grande erro.

352
00:12:10,913 --> 00:12:13,785
Espere. Albert Solomon?

353
00:12:13,959 --> 00:12:15,439
Ei, esse cara parece familiar.

354
00:12:15,613 --> 00:12:17,441
Barry, esse é o seu avô

355
00:12:17,442 --> 00:12:19,964
e ele venceu o Sr. Ships Ahoy 
com músculos humanos normais.

356
00:12:19,965 --> 00:12:21,706
Todas aquelas histórias chatas

357
00:12:21,707 --> 00:12:23,229
sobre ficar preso 
atrás das linhas inimigas,

358
00:12:23,230 --> 00:12:24,535
mas nada sobre isso.

359
00:12:26,624 --> 00:12:27,625
Então, me diga, como você fez isso?

360
00:12:27,789 --> 00:12:29,410
Como você ganhou o Sr. Ships Ahoy?

361
00:12:29,584 --> 00:12:31,238
Quando se trata de cortejar as mulheres,

362
00:12:31,412 --> 00:12:32,891
algumas coisas nunca mudam.

363
00:12:33,065 --> 00:12:35,242
Mas, na verdade, elas mudam. Muito.

364
00:12:35,416 --> 00:12:37,505
Pisque para todas as damas na sala.

365
00:12:37,679 --> 00:12:40,551
Na dúvida, vá para o ataque.

366
00:12:40,725 --> 00:12:43,293
Diga a elas que você andou de avião.

367
00:12:43,467 --> 00:12:47,732
Faça um mimo comprando
 um belo par de meias de nylon.

368
00:12:47,906 --> 00:12:50,213
Acho que os tempos e os direitos
 das mulheres mudaram muito,

369
00:12:50,387 --> 00:12:52,433
e também, como essas ideias
 me deixam atraente?

370
00:12:52,607 --> 00:12:54,043
Não se trata só de músculos.

371
00:12:54,217 --> 00:12:56,045
Qualquer um pode levantar
 um saco de moedas,

372
00:12:56,219 --> 00:12:58,221
mas é preciso um tipo
 especial de cara

373
00:12:58,395 --> 00:13:01,181
para animar uma mulher 
durante o racionamento de guerra.

374
00:13:01,355 --> 00:13:03,400
O que eu faço se não houver
 uma guerra acontecendo?

375
00:13:03,574 --> 00:13:05,272
Fácil. No que você é bom?

376
00:13:05,446 --> 00:13:08,057
Ganhei meu ano
 com um ato de banjo dinamite.

377
00:13:08,231 --> 00:13:09,754
Sou bom tocando saxofone.

378
00:13:09,928 --> 00:13:12,496
Se isso é o melhor que você tem, 
vá com isso.

379
00:13:12,670 --> 00:13:14,237
Enquanto Geoff 
questionou sua masculinidade,

380
00:13:14,411 --> 00:13:16,065
O diretor Ball estava prestes a se levantar.

381
00:13:16,239 --> 00:13:18,459
Guardiã Quaker! Exatamente
 quem eu estava procurando.

382
00:13:18,633 --> 00:13:21,940
Posso pedir que assine isso sem ler?

383
00:13:22,114 --> 00:13:23,203
Carta de Demissão?

384
00:13:23,377 --> 00:13:24,856
Como uma pegadinha.

385
00:13:25,030 --> 00:13:26,641
Não, assine isso agora. 
Vai ser engraçado.

386
00:13:26,815 --> 00:13:28,295
Por que eu renunciaria?

387
00:13:28,469 --> 00:13:30,253
Porque voce machucou
 toda a minha equipe,

388
00:13:30,254 --> 00:13:32,341
e eu quero parar com isso
 antes que você mate alguém?

389
00:13:32,342 --> 00:13:33,735
Adam!
Você acredita nisso?

390
00:13:33,909 --> 00:13:35,215
Eles querem que eu renuncie!

391
00:13:35,389 --> 00:13:36,738
Bem, foi bom enquanto durou.

392
00:13:36,912 --> 00:13:40,307
Espere, por que você não está
 tão gravemente ferido quanto eu?

393
00:13:40,481 --> 00:13:42,526
Porque eles não gostam de você
 e estão descontando em mim!

394
00:13:42,700 --> 00:13:44,267
Eu fiz três testes surpresa hoje,

395
00:13:44,441 --> 00:13:46,269
e ninguém mais na classe teve que fazer.

396
00:13:46,443 --> 00:13:47,749
Ok, este fim de semana
 foi um começo difícil,

397
00:13:47,923 --> 00:13:48,663
mas ainda posso consertar.

398
00:13:48,837 --> 00:13:50,099
Não!

399
00:13:50,100 --> 00:13:51,839
O treinador Nick me tornou
 quarterback do time do colégio.

400
00:13:51,840 --> 00:13:53,320
tenho um jogo na sexta-feira,

401
00:13:53,321 --> 00:13:55,016
e ninguém encontra
 um capacete pequeno o suficiente.

402
00:13:55,017 --> 00:13:56,497
E você não pode só despedi-la?

403
00:13:56,671 --> 00:13:57,715
Desculpe, mãe, mas você entende.

404
00:13:57,889 --> 00:13:59,630
Infelizmente, não posso.

405
00:13:59,804 --> 00:14:01,806
Nossos fundadores Quaker,
 em sua infinita sabedoria,

406
00:14:01,980 --> 00:14:04,635
fez o Guardião prestar contas
apenas a Deus.

407
00:14:04,809 --> 00:14:07,508
E até ouvi-la reclamar, 
não vou a lugar nenhum.

408
00:14:07,682 --> 00:14:09,771
Isso mesmo. 
Deus é mulher.

409
00:14:09,945 --> 00:14:12,295
Oh, você acha que é nisso 
que estou me concentrando?

410
00:14:12,469 --> 00:14:14,776
Eu tenho que aprender algo chamado
 de ofensa do osso da sorte!

411
00:14:14,950 --> 00:14:16,778
Enquanto minha mãe se recusava a desistir,

412
00:14:16,952 --> 00:14:19,824
o concurso Sr. Ships Ahoy
 estava apenas começando.

413
00:14:19,998 --> 00:14:22,697
E a maior parte desse concurso
 girava em torno dos músculos.

414
00:14:22,871 --> 00:14:24,002
Músculos realmente grandes.

415
00:14:25,483 --> 00:14:28,268
Quando eu chegar lá, essas senhoras
 não saberão o que as atingiu.

416
00:14:28,442 --> 00:14:29,704
Esperançosamente, não essas facas.

417
00:14:29,878 --> 00:14:30,966
Espere, qual é o seu talento?

418
00:14:31,140 --> 00:14:33,360
A seguir, Barry Goldberg!

419
00:14:35,144 --> 00:14:35,971
Senhoras!

420
00:14:36,145 --> 00:14:37,407
Eu preciso de uma voluntária.

421
00:14:38,756 --> 00:14:39,844
Ok, vocês que perdem.

422
00:14:43,000 --> 00:14:44,961
Realmente deveria ter praticado isso.

423
00:14:48,070 --> 00:14:49,332
Veio me desejar sorte?
 Com certeza.

424
00:14:49,506 --> 00:14:50,551
Mas, você sabe, você não

425
00:14:50,552 --> 00:14:51,856
tem que fazer isso se você não quiser.

426
00:14:51,857 --> 00:14:53,857
Sou finalista e você ainda
 não acredita em mim?

427
00:14:53,858 --> 00:14:55,556
Geoff, eu sempre acredito em você.

428
00:14:55,730 --> 00:14:57,688
Eu só não quero
 que você banque o Barry

429
00:14:57,689 --> 00:14:59,559
e se envergonhe tentando 
ser algo que você não é.

430
00:15:00,000 --> 00:15:01,736
Essa escapou! Jogue de volta!

431
00:15:01,910 --> 00:15:03,868
Eu não vou me envergonhar,

432
00:15:03,869 --> 00:15:05,869
porque sou mais desejável 
do que qualquer um desses caras

433
00:15:05,870 --> 00:15:06,783
e vou provar isso.

434
00:15:06,784 --> 00:15:09,918
A seguir, Geoff Schwartz!

435
00:15:10,092 --> 00:15:13,008
E então, Geoff saiu para provar 
que ele poderia ser o Sr. Ships Ahoy.

436
00:15:15,140 --> 00:15:16,577
E ele foi realmente muito bem.

437
00:15:17,752 --> 00:15:20,102
Até isso acontecer.

438
00:15:32,288 --> 00:15:33,724
Acho que isso não é sobre música.

439
00:15:33,898 --> 00:15:36,596
Geoff, eu não sei porque você se importa
com o que essas pessoas pensam de você.

440
00:15:36,597 --> 00:15:38,686
Isso não é sobre eles.
 É sobre você.

441
00:15:38,687 --> 00:15:40,556
Quero que você veja outras pessoas 
impressionadas por mim.

442
00:15:40,557 --> 00:15:41,600
Mas por quê?

443
00:15:41,601 --> 00:15:43,907
Porque eu sei que você me vê 
como um cara legal, e isso é ótimo,

444
00:15:43,908 --> 00:15:45,214
mas eu quero ser mais do que isso.

445
00:15:45,388 --> 00:15:46,128
Eu quero ser merecedor.

446
00:15:46,302 --> 00:15:47,564
Você é merecedor.

447
00:15:47,738 --> 00:15:49,653
Eles não pensam assim.

448
00:15:49,827 --> 00:15:51,873
Agora não, Colton!

449
00:15:52,047 --> 00:15:53,875
Enquanto Geoff enfrentava 
competidores sem camisa,

450
00:15:54,049 --> 00:15:55,964
minha mãe tinha
 mais um truque na manga.

451
00:15:56,138 --> 00:15:57,313
Oh. 
Surpresa do professor!

452
00:15:57,487 --> 00:15:58,836
Mudei a sala dos professores.

453
00:15:59,010 --> 00:16:01,099
Puta merda!
 Barras de granola!

454
00:16:01,273 --> 00:16:02,274
Shake de proteína!

455
00:16:02,449 --> 00:16:03,450
Canecas do gatinho!

456
00:16:03,624 --> 00:16:05,669
Uma pia que não me queima.

457
00:16:05,843 --> 00:16:07,236
E vejam isso.

458
00:16:07,410 --> 00:16:10,239
Chega de invasões de alunos.

459
00:16:10,413 --> 00:16:11,980
Que estranho. 
Está trancada.

460
00:16:12,154 --> 00:16:13,460
Bem, você não tem o código?

461
00:16:13,634 --> 00:16:14,722
Claro que tenho o código.

462
00:16:14,896 --> 00:16:16,898
Está na minha bolsa ... no carro.

463
00:16:17,072 --> 00:16:18,595
Oh, Deus, ela nos prendeu aqui

464
00:16:18,769 --> 00:16:21,076
para alguma nova atividade
 de fortalecimento da equipe,

465
00:16:21,077 --> 00:16:23,164
mas quando der errado,
 vamos comer uns aos outros

466
00:16:23,165 --> 00:16:24,862
como aquele avião nos Andes!

467
00:16:25,036 --> 00:16:26,168
O treinador Nick não está no menu!

468
00:16:26,342 --> 00:16:28,779
Ninguém vai comer ninguém.

469
00:16:28,953 --> 00:16:30,607
É só uma fechadura.

470
00:16:30,781 --> 00:16:32,479
Eu só tentei fazer uma coisa boa.

471
00:16:32,653 --> 00:16:34,959
Eu gosto desta caneca.
Bup!

472
00:16:35,133 --> 00:16:39,181
Sra. Goldberg, você tem sido
 nosso pior inimigo por uma década.

473
00:16:39,355 --> 00:16:41,836
Esta sala de professores
 é principalmente para reclamar de você.



474
00:16:42,010 --> 00:16:44,360
Entendo.

475
00:16:44,534 --> 00:16:45,317
Todo mundo se sente assim?

476
00:16:45,492 --> 00:16:46,710
Eh...

477
00:16:49,626 --> 00:16:52,150
Estou interrompendo algo?

478
00:16:52,324 --> 00:16:53,978
Eu acho que não.

479
00:16:56,285 --> 00:16:57,678
Ooh, barras de granola!

480
00:17:00,724 --> 00:17:02,900
O concurso Sr. Ships Ahoy 
ainda estava em andamento,

481
00:17:03,074 --> 00:17:05,163
e era hora das entrevistas
 com os concorrentes.

482
00:17:05,337 --> 00:17:07,905
Veja, a maioria das pessoas
 come o sorvete primeiro,

483
00:17:08,079 --> 00:17:09,385
mas eu mordo o fundo do cone

484
00:17:09,559 --> 00:17:11,256
e sugo tudo para fora.

485
00:17:11,257 --> 00:17:13,388
A pergunta era:
 "Onde você se vê daqui a cinco anos?"

486
00:17:13,389 --> 00:17:14,999
E eu acredito que você tem minha resposta.

487
00:17:15,173 --> 00:17:16,653
Ok, isso é o suficiente.

488
00:17:16,827 --> 00:17:18,438
Próximo competidor, Geoff Schwartz.

489
00:17:19,917 --> 00:17:21,310
Boa sorte. Ela é durona.

490
00:17:23,443 --> 00:17:26,663
Então, Geoff, o que o torna
 o Sr. Ships Ahoy ideal?

491
00:17:26,837 --> 00:17:29,013
Não sei. Nada eu acho?

492
00:17:29,187 --> 00:17:31,146
Continuando.

493
00:17:31,320 --> 00:17:33,670
Se você fosse o Sr. Ships Ahoy, 
qual seria seu bordão?

494
00:17:33,844 --> 00:17:35,759
Obrigado por colonizarem?

495
00:17:35,933 --> 00:17:38,066
 Posso?
 Por favor.

496
00:17:38,240 --> 00:17:39,415
Erica, o que você está fazendo?

497
00:17:39,589 --> 00:17:41,548
Estou fazendo as perguntas.

498
00:17:41,722 --> 00:17:42,940
Quando é meu aniversário?

499
00:17:43,114 --> 00:17:45,116
18 de agosto. 
Por que isso importa?

500
00:17:45,117 --> 00:17:47,422
Estou mostrando a eles porque
 você é o cara mais quente do concurso.

501
00:17:47,423 --> 00:17:48,990
Quando é nosso aniversário?

502
00:17:49,164 --> 00:17:50,992
Segurar mãos, beijar, namorar,

503
00:17:51,166 --> 00:17:53,560
ou dizer "Eu te amo"?
 Todos os quatro.

504
00:17:53,734 --> 00:17:57,955
4 de novembro, 23 de janeiro,
 2 de fevereiro, 9 de junho.

505
00:17:58,129 --> 00:17:59,827
Aww!

506
00:18:00,001 --> 00:18:01,611
E foi então que Geoff percebeu

507
00:18:01,785 --> 00:18:03,961
que ele tinha algo que
 os outros competidores não tinham.

508
00:18:04,135 --> 00:18:05,223
Qual é o seu encontro ideal?

509
00:18:05,224 --> 00:18:06,442
Qualquer encontro com você é ideal.

510
00:18:06,616 --> 00:18:07,835
Aww!

511
00:18:08,009 --> 00:18:09,140
Quem é a garota mais bonita da platéia?

512
00:18:09,314 --> 00:18:11,578
Que platéia?

513
00:18:11,752 --> 00:18:14,581
Geoff!

514
00:18:14,755 --> 00:18:16,713
Enquanto Geoff
 finalmente percebia seu valor,

515
00:18:16,887 --> 00:18:18,759
minha mãe estava se sentindo inútil.

516
00:18:18,933 --> 00:18:21,978
Por que você está comendo aqui
e não na sala dos professores?

517
00:18:21,979 --> 00:18:23,764
Porque não sou mais bem-vinda lá.

518
00:18:23,938 --> 00:18:25,635
Ou nesta escola.

519
00:18:26,000 --> 00:18:28,769
Eu farei o que você quer.
Vou me demitir.

520
00:18:28,943 --> 00:18:30,640
Você está desistindo?

521
00:18:30,814 --> 00:18:34,296
Você nunca desistiu de nada. 
O que aconteceu?

522
00:18:34,297 --> 00:18:36,732
O que aconteceu é que tentei 
fazer amizade com os professores,

523
00:18:36,733 --> 00:18:40,389
mas eles só me veem como o inimigo.

524
00:18:40,390 --> 00:18:42,100
Talvez com um pouco mais de tempo ...


525
00:18:42,101 --> 00:18:43,523
Adam, acabou.

526
00:18:43,697 --> 00:18:47,000
Acho que lutei tão duro por você,
que acabou me custando caro.

527
00:18:49,000 --> 00:18:51,530
Depois de anos da minha mãe 
marchar para a escola

528
00:18:51,531 --> 00:18:54,838
para me proteger, 
era hora de fazer o mesmo por ela.

529
00:18:54,900 --> 00:18:57,145
Indo a um lugar 
que nunca ousei ir antes.

530
00:18:58,755 --> 00:19:00,365
Ah! Gatinho na sala! Miau! Miau!

531
00:19:00,540 --> 00:19:01,845
Vocês me chamam de "Gatinho"?

532
00:19:02,019 --> 00:19:03,020
Chamamos todos os alunos de "gatinhos".

533
00:19:03,194 --> 00:19:05,196
Não aquele sênior com bigode.

534
00:19:05,370 --> 00:19:06,676
Eu o chamo de outra coisa.

535
00:19:06,850 --> 00:19:07,808
O que você está fazendo aqui, Adam?

536
00:19:07,982 --> 00:19:08,983
Vou dizer o que estou fazendo aqui ...

537
00:19:09,157 --> 00:19:10,637
Vocês são uns merdas.

538
00:19:10,811 --> 00:19:12,508
O quê? 
Nada bom!

539
00:19:12,682 --> 00:19:14,162
Agora você também
 está nos times especiais!

540
00:19:14,336 --> 00:19:17,121
Façam o que quiserem, 
mas vocês falharam com minha mãe.

541
00:19:17,295 --> 00:19:18,601
Nós falhamos com ela?

542
00:19:18,775 --> 00:19:20,124
Eu distendi minha virilha 
no seu dia de campo!

543
00:19:20,298 --> 00:19:22,344
Essa é a minha melhor característica.

544
00:19:22,518 --> 00:19:24,606
Olha, eu sei que ela foi
dura com vocês no passado,

545
00:19:24,607 --> 00:19:27,175
mas vocês nunca
 a tiveram do seu lado antes.

546
00:19:27,349 --> 00:19:28,959
Vejam o que ela fez com essa sala.

547
00:19:29,133 --> 00:19:32,441
É um oásis relaxante 
no meio do nosso mundo caótico.

548
00:19:32,615 --> 00:19:34,617
Se há algo que vocês aprenderam
 sobre minha mãe nesses anos,

549
00:19:34,791 --> 00:19:36,097
é que ela nunca desiste.

550
00:19:36,271 --> 00:19:37,664
Deem uma chance a ela.

551
00:19:37,838 --> 00:19:40,623
Ela será a melhor aliada
 que vocês já tiveram.

552
00:19:40,797 --> 00:19:42,799
Sinto Muito.
 Eu não pude deixar de ouvir.

553
00:19:42,973 --> 00:19:45,628
Hum, você não tem 
que me defender, Adam.

554
00:19:45,802 --> 00:19:47,674
A vida não é como nos programas de TV.

555
00:19:47,848 --> 00:19:50,677
Às vezes, colegas de trabalho
 simplesmente não se tornam amigos.

556
00:19:50,851 --> 00:19:52,809
Mas às vezes sim.

557
00:19:52,810 --> 00:19:55,071
Adam está certo. 
Nós nunca lhe demos uma chance.

558
00:19:55,072 --> 00:19:56,683
E eu odeio admitir isso,

559
00:19:56,857 --> 00:19:58,859
mas sua insistência constante
 ao longo dos anos

560
00:19:59,033 --> 00:20:00,730
me tornou um professor melhor.

561
00:20:00,904 --> 00:20:03,124
E eu sou nova, então
 concordar com todos os outros

562
00:20:03,298 --> 00:20:04,734
parece ser minha única opção.

563
00:20:04,908 --> 00:20:07,041
Então ... um novo começo?

564
00:20:07,215 --> 00:20:10,348
Gostaria disso.

565
00:20:10,522 --> 00:20:13,003
Beverly Goldberg, nova Guardiã Quaker.

566
00:20:13,177 --> 00:20:14,831
John Glascott, orientador.

567
00:20:15,005 --> 00:20:16,920
Isso é legal.

568
00:20:17,094 --> 00:20:19,749
Sim, é.

569
00:20:19,923 --> 00:20:22,925
Agora saia da sala.
 É apenas para professores.

570
00:20:23,666 --> 00:20:26,755
Mudar o jeito como as pessoas nos veem 
pode ser um trabalho de tempo integral.

571
00:20:26,756 --> 00:20:28,900
Como mudar a maneira como nos vemos.

572
00:20:30,000 --> 00:20:32,935
Mas não é um trabalho difícil 
para as pessoas que amamos

573
00:20:32,936 --> 00:20:35,199
 ver quem realmente somos.

574
00:20:35,373 --> 00:20:36,419
No fim do dia,

575
00:20:36,420 --> 00:20:39,203
quando estamos confortáveis
apenas sendo nós mesmos,

576
00:20:39,377 --> 00:20:40,988
não há nada mais doce.

577
00:20:42,500 --> 00:20:45,000
DEDICADO AOS PROFESSORES
 TORTURADOS POR MINHA MÃE

578
00:20:45,100 --> 00:20:47,100
John.
O John real.

579
00:20:47,864 --> 00:20:49,300
 Earl.
O Verdadeiro Earl.

580
00:20:51,301 --> 00:20:53,301
Perrot.
O Verdadeiro Perrot.

581
00:20:55,176 --> 00:20:56,917
Boas notícias! 
Eu descobri

582
00:20:56,918 --> 00:20:59,179
por que meu talento de
 arremesso de facas não deu certo.

583
00:20:59,180 --> 00:21:00,964
Porque é uma habilidade
 tremendamente difícil

584
00:21:01,138 --> 00:21:03,140
que requer uma vida inteira
 de paciência, prática,

585
00:21:03,141 --> 00:21:05,402
e uma área de arremesso longe 
de pessoas e animais de estimação?

586
00:21:05,403 --> 00:21:07,188
Eu só tinha as ferramentas erradas.

587
00:21:07,362 --> 00:21:08,972
Faça o que fizer, não se mova.

588
00:21:09,146 --> 00:21:11,714
Barry, ouça-me com atenção,
não arremesse isso.

589
00:21:11,888 --> 00:21:12,759
Que tal uma machadinha?
 Não!

590
00:21:12,933 --> 00:21:13,934
Garfo de jardinagem? 
Barry!

591
00:21:14,108 --> 00:21:15,152
Isca de pesca?
 Por favor!

592
00:21:15,326 --> 00:21:16,501
Dardo? Agulhas de tricô?
 Não!

593
00:21:16,676 --> 00:21:17,764
Abacaxi? 
Não, não.

594
00:21:17,938 --> 00:21:18,982
Lápis afiado?
 Aah!

595
00:21:19,156 --> 00:21:20,418
Esse pingente que encontrei? 
Não!

596
00:21:20,592 --> 00:21:21,724
Um colar de dente de tubarão?
 Barry!

597
00:21:21,898 --> 00:21:22,899
Então o quê?

598
00:21:22,890 --> 00:21:24,500
Talvez esta suave bola de espuma?


599
00:21:26,381 --> 00:21:27,643
Ooh!

600
00:21:27,644 --> 00:21:28,900
Vamos com estrelas ninja.

601
00:21:29,901 --> 00:21:33,900
Te amo imensamente
minha querida Danielly!

