1
00:00:00,084 --> 00:00:02,212
Nos anos 80,
eu adorava um bom filme pipoca,

2
00:00:02,213 --> 00:00:05,213
tanto que fiz
minhas próprias versões deles.

3
00:00:05,214 --> 00:00:06,714
Sim, nada me emocionava mais

4
00:00:06,715 --> 00:00:08,341
do que uma brincadeira despreocupada

5
00:00:08,342 --> 00:00:11,302
e eu mal podia esperar para me inspirar
nas últimas novidades de Hollywood.

6
00:00:11,303 --> 00:00:12,720
"Uma Dupla Quase Perfeita,"
por favor.

7
00:00:12,721 --> 00:00:13,971
Desculpe, está esgotado.

8
00:00:13,972 --> 00:00:15,848
Mas meu coração estava preparado

9
00:00:15,849 --> 00:00:18,184
para a gentil comédia de ação
de Tom Hanks.

10
00:00:18,185 --> 00:00:19,810
"Faça a coisa certa"
começa em cinco minutos.

11
00:00:19,811 --> 00:00:21,562
Tem ação? Excitação?

12
00:00:21,563 --> 00:00:23,064
Um cão com faro para homicídio?

13
00:00:23,065 --> 00:00:24,565
Tem Danny Aiello.

14
00:00:24,566 --> 00:00:26,151
de "O Agente da Broadway"?
Vendido.

15
00:00:26,985 --> 00:00:29,612
Spike Lee, huh?

16
00:00:29,613 --> 00:00:30,613
Que nome divertido!

17
00:00:31,740 --> 00:00:32,990
Acontece que, "Faça a coisa certa"

18
00:00:32,991 --> 00:00:34,617
não foi uma brincadeira despreocupada.

19
00:00:34,618 --> 00:00:39,038
Foi um olhar inovador sobre as tensões,
sofrimento e violêcia causadas pelo racismo

20
00:00:39,039 --> 00:00:41,082
e eu estava inspirado,
mas de uma maneira diferente

21
00:00:41,083 --> 00:00:42,750
e eu tinha que contar a alguém.

22
00:00:42,751 --> 00:00:45,294
Radio Raheem
tinha seu rádio enorme

23
00:00:45,295 --> 00:00:47,296
e "amor" e "ódio" em suas mãos.

24
00:00:47,297 --> 00:00:49,257
E então Brooklyn era super quente,

25
00:00:49,258 --> 00:00:51,968
então esse cara suado do Larry Bird
está arranhando os sapatos das pessoas.

26
00:00:51,969 --> 00:00:54,345
E ... e ... ok, você está tendo
um sonho febril.

27
00:00:54,346 --> 00:00:56,555
Vou buscar
o termômetro retal.

28
00:00:56,556 --> 00:00:57,932
Mãe, já discutimos isso.

29
00:00:57,933 --> 00:00:59,433
Estou bem com o da boca agora.

30
00:00:59,434 --> 00:01:00,810
Eu preciso que você escute.

31
00:01:00,811 --> 00:01:02,603
Veja, Mookie trabalha nesta pizzaria

32
00:01:02,604 --> 00:01:04,105
Pizza! Sim.

33
00:01:04,106 --> 00:01:06,232
Vamos comprar pizza e pão maluco.

34
00:01:06,233 --> 00:01:07,525
Não vamos comprar pizza.

35
00:01:07,526 --> 00:01:09,443
Estamos abrindo nossos olhos
para o preconceito.

36
00:01:09,444 --> 00:01:10,778
Não, não. Muito tarde!

37
00:01:10,779 --> 00:01:12,530
Estou dentro.
Comi pizza no almoço,

38
00:01:12,531 --> 00:01:14,407
mas vou dobrá-la
e dizer que é um calzone.

39
00:01:14,408 --> 00:01:15,950
E eu vou de Hawaiana.

40
00:01:15,951 --> 00:01:18,286
Essas pessoas da ilha usam chinelos
para ir ao escritório.

41
00:01:18,287 --> 00:01:19,287
Eles sabem como viver.

42
00:01:19,288 --> 00:01:20,329
Abacaxi?

43
00:01:20,330 --> 00:01:21,622
Quem põe fruta na pizza?

44
00:01:21,623 --> 00:01:22,999
Esse cara!

45
00:01:23,000 --> 00:01:25,042
Não há literalmente nada
que eu não coma

46
00:01:25,043 --> 00:01:26,627
se estiver em cima do molho,
queijo e massa.

47
00:01:26,628 --> 00:01:27,795
E sardinhas?

48
00:01:27,796 --> 00:01:28,921
Essas beiçudinhas salgadas?

49
00:01:28,922 --> 00:01:30,047
Empilhe-as.
Iogurte?

50
00:01:30,048 --> 00:01:30,757
Só vai deixá-la mais saudável.

51
00:01:30,758 --> 00:01:31,924
Salsicha com feijão?

52
00:01:31,925 --> 00:01:33,301
Chama-se pizza de acampamento.

53
00:01:33,302 --> 00:01:34,302
Me lembra do verão.

54
00:01:34,303 --> 00:01:35,511
Chega de conversa sobre pizza!

55
00:01:35,512 --> 00:01:38,014
Estou tentando lhes dizer que
vi esse filme

56
00:01:38,015 --> 00:01:39,557
e me deu vontade
de fazer algo grande.

57
00:01:39,558 --> 00:01:42,643
No momento em que você veio
taxiando na minha pista para bebês,

58
00:01:42,644 --> 00:01:44,687
eu soube que você iria mudar o mundo.

59
00:01:44,688 --> 00:01:45,896
Assustador, mas colorido.

60
00:01:45,897 --> 00:01:47,356
Ela nunca decepciona.

61
00:01:47,357 --> 00:01:48,691
Estou cem por cento atrás de você.

62
00:01:48,692 --> 00:01:50,651
Então Adam F. Goldberg
é um homem com uma missão!

63
00:01:50,652 --> 00:01:53,571
Ha! Sim! Vá, Fofureco!
Deixe sua marca!

64
00:01:53,572 --> 00:01:56,407
Sim, um havaiana grande
com abacaxi extra.

65
00:01:56,408 --> 00:01:58,659
Ei! Sem abacaxi na pizza!

66
00:01:58,660 --> 00:02:00,536
- Ai, credo! Barry! Ninguém quer isso.
- Deixe-me ficar com isso!

67
00:02:00,537 --> 00:02:03,039
É a hora da ilha!

68
00:02:03,040 --> 00:02:08,040
The Goldbergs S08E06
Traduzido por Sonic2099

69
00:02:09,041 --> 00:02:14,041
Episódio 06
"Acaba-racismo."

70
00:02:15,552 --> 00:02:17,803
Era 25 de novembro
de 1980 e alguma coisa

71
00:02:17,804 --> 00:02:21,390
e Erica estava prestes a sofrer
um terrível acidente de carro.

72
00:02:21,391 --> 00:02:22,558
Erica, não!

73
00:02:22,559 --> 00:02:23,976
Pelo menos,
de acordo com Geoff.

74
00:02:23,977 --> 00:02:26,020
Ohh. Chame 911!

75
00:02:26,021 --> 00:02:27,188
Relaxe.

76
00:02:27,189 --> 00:02:28,148
É apenas um tapa de amor.

77
00:02:28,149 --> 00:02:29,149
Isso é um amassado!

78
00:02:29,150 --> 00:02:31,025
De jeito nenhum. É um arranhão,
na melhor das hipóteses.

79
00:02:31,026 --> 00:02:32,860
Ou uma marca de beleza.
Como Cindy Crawford.

80
00:02:32,861 --> 00:02:33,737
Temos que deixar um recado.

81
00:02:33,738 --> 00:02:34,862
Por que deixaríamos um recado?

82
00:02:34,863 --> 00:02:36,489
A nota deve conter
nossas informações de contato

83
00:02:36,490 --> 00:02:38,324
eles consertam e ajudamos a pagar.

84
00:02:38,325 --> 00:02:39,117
Geoff!

85
00:02:39,118 --> 00:02:40,743
Não fizemos nada de errado aqui.

86
00:02:40,744 --> 00:02:42,536
Mas todos deveriam
correr e se esconder.

87
00:02:42,537 --> 00:02:43,663
Sim, quanto mais tempo passamos aqui,

88
00:02:43,664 --> 00:02:45,081
mais parece que fiz isso.

89
00:02:45,082 --> 00:02:46,707
Mas você fez isso!
Oh, meu Deus!

90
00:02:46,708 --> 00:02:48,028
Onde você aprendeu
esse comportamento?

91
00:02:49,336 --> 00:02:51,003
Você nunca deixa um bilhete!

92
00:02:51,004 --> 00:02:52,755
Jamais! Sem bilhete!

93
00:02:52,756 --> 00:02:54,215
Vê, Geoff? Tudo deu certo.

94
00:02:54,216 --> 00:02:55,591
Não para o cara com o carro amassado.

95
00:02:55,592 --> 00:02:57,343
Siga nossa Regra de Ouro.

96
00:02:57,344 --> 00:02:59,845
"Faça aos outros ou eles farão a você."

97
00:02:59,846 --> 00:03:01,138
Essa não é a regra de ouro.

98
00:03:01,139 --> 00:03:02,515
Ele não disse a Regra de Ouro.

99
00:03:02,516 --> 00:03:03,766
Ele disse nossa Regra de Ouro.

100
00:03:03,767 --> 00:03:04,975
Palavras importam, Geoff.

101
00:03:04,976 --> 00:03:06,060
Eu pensei que era "Faça aos outros

102
00:03:06,061 --> 00:03:07,520
antes que eles façam pra você. "

103
00:03:07,521 --> 00:03:09,397
Isso também é bom. Não, não é.

104
00:03:09,398 --> 00:03:11,065
E não gosto desse seu lado, Erica.

105
00:03:11,066 --> 00:03:12,483
Vá com calma, Santo Geoff.

106
00:03:12,484 --> 00:03:13,276
Ninguém se machucou.

107
00:03:13,277 --> 00:03:14,277
Até agora.

108
00:03:14,278 --> 00:03:16,028
Ow! Por quê?!

109
00:03:16,029 --> 00:03:17,613
Eu fiz aos outros
antes que eles fizessem a mim.

110
00:03:17,614 --> 00:03:18,739
Regra de ouro.

111
00:03:18,740 --> 00:03:20,825
Fiz um bom trabalho com vocês dois.

112
00:03:20,826 --> 00:03:23,244
Enquanto Geoff estava aprendendo
algo novo sobre minha família,

113
00:03:23,245 --> 00:03:26,163
O Sr. Glascott estava prestes
a educar meus colegas de classe.

114
00:03:26,164 --> 00:03:27,790
Ok, alunos, começando amanhã,

115
00:03:27,791 --> 00:03:29,667
estaremos mudando
para a roda alimentar,

116
00:03:29,668 --> 00:03:33,129
que são cinco grupos de alimentos
em vez de quatro.

117
00:03:33,130 --> 00:03:35,589
A câmara estadual de doces
adicionou doces

118
00:03:35,590 --> 00:03:38,134
como uma parte importante
de sua dieta.

119
00:03:38,135 --> 00:03:39,885
Agora eles me pediram
para cantar

120
00:03:39,886 --> 00:03:41,887
"Despeje um pouco de açúcar em mim."

121
00:03:43,390 --> 00:03:44,640
Eu tenho algo a dizer.

122
00:03:44,641 --> 00:03:47,017
Que droga.
Eu pratiquei aquela música nojenta.

123
00:03:47,018 --> 00:03:50,479
Colegas estudantes,
acabei de ver um filme

124
00:03:50,480 --> 00:03:52,481
que me ensinou uma lição chocante.

125
00:03:52,482 --> 00:03:57,361
Enquanto nos sentamos aqui, seguros
e protegidos na Cidade do Amor Fraternal,

126
00:03:57,362 --> 00:04:01,157
o racismo ainda está vivo e bem ...

127
00:04:01,158 --> 00:04:02,616
no Brooklyn!

128
00:04:02,617 --> 00:04:04,618
Uh... o quê?

129
00:04:04,619 --> 00:04:06,287
Eu também não acreditei.

130
00:04:06,288 --> 00:04:08,164
Mas ainda existem pessoas lá fora

131
00:04:08,165 --> 00:04:09,165
que odeiam os outros

132
00:04:09,166 --> 00:04:10,749
simplesmente pela cor de sua pele.

133
00:04:10,750 --> 00:04:12,293
"Ainda"?

134
00:04:12,294 --> 00:04:13,669
Onde você vai com isso?

135
00:04:13,670 --> 00:04:15,337
Para o único lugar que posso ir

136
00:04:15,338 --> 00:04:17,841
para o fim do racismo para sempre.

137
00:04:19,593 --> 00:04:22,012
Encontrem-me no escritório do anuário
para juntarem-se à causa!

138
00:04:23,764 --> 00:04:26,932
Em conclusão, racismo é ruim,
açúcar é bom.

139
00:04:28,268 --> 00:04:29,810
Eu realmente
deixei isto escapar de mim.

140
00:04:33,064 --> 00:04:34,607
Cara, ninguém está vindo.

141
00:04:34,608 --> 00:04:36,108
O quê? Por que não?

142
00:04:36,109 --> 00:04:37,693
Porque você disse
algumas coisas idiotas

143
00:04:37,694 --> 00:04:39,111
que também foram muito estúpidas.

144
00:04:39,112 --> 00:04:41,405
O que é estúpido
em se preocupar com racismo

145
00:04:41,406 --> 00:04:43,574
nas ruas e pizzarias do Brooklyn?

146
00:04:43,575 --> 00:04:45,951
Você não pensa mesmo que
o racismo está acontecendo apenas

147
00:04:45,952 --> 00:04:47,495
em um único bairro, não é?

148
00:04:47,496 --> 00:04:49,747
Já se espalhou
para outras áreas de Nova York?

149
00:04:49,748 --> 00:04:51,373
Perdemos Staten Island?

150
00:04:51,374 --> 00:04:53,125
O racismo está em toda parte, cara.

151
00:04:53,126 --> 00:04:54,752
Sim. Está na escola.

152
00:04:54,753 --> 00:04:56,921
Sério? Claro,
nossa escola não é exatamente

153
00:04:56,922 --> 00:04:58,297
um modelo de diversidade,

154
00:04:58,298 --> 00:05:00,966
mas nunca testemunhei
nenhum racismo.

155
00:05:00,967 --> 00:05:02,259
Bem, está aqui.

156
00:05:02,260 --> 00:05:04,970
E você chama os atos racistas
de "racismos"?

157
00:05:04,971 --> 00:05:06,639
Nunca disse que era um especialista.

158
00:05:06,640 --> 00:05:08,849
Mas, felizmente,
tenho opiniões fortes.

159
00:05:08,850 --> 00:05:11,268
Eu estava pensando que o lema
do nosso grupo deveria ser ...

160
00:05:11,269 --> 00:05:12,812
"Acaba-racismo."

161
00:05:12,813 --> 00:05:14,271
Uau. Nosso trabalho aqui está feito.

162
00:05:14,272 --> 00:05:15,065
Sério?

163
00:05:15,066 --> 00:05:16,273
Não!

164
00:05:16,274 --> 00:05:18,400
Você não tem ideia com o que lidamos.

165
00:05:18,401 --> 00:05:20,694
Tipo, meu professor
de inglês só me chama

166
00:05:20,695 --> 00:05:22,321
quando estamos lendo "Othello".

167
00:05:22,322 --> 00:05:24,365
Quer dizer, ele só pede
às crianças dinamarquesas para ler

168
00:05:24,366 --> 00:05:25,699
quando estamos fazendo "Hamlet"?

169
00:05:25,700 --> 00:05:27,284
Magnus só guarda para si,

170
00:05:27,285 --> 00:05:28,410
mas entendo
o que você está dizendo.

171
00:05:28,411 --> 00:05:30,079
E por que meu professor
de economia doméstica

172
00:05:30,080 --> 00:05:31,914
continua me chamando
de Connie Chung como uma piada?

173
00:05:31,915 --> 00:05:33,457
Porque Connie Chung
é um tesouro nacional?

174
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Não!

175
00:05:34,626 --> 00:05:36,335
Quer dizer, claro, ela é.

176
00:05:36,336 --> 00:05:38,671
Maury Povich tirou a sorte grande
quando se casou com ela.

177
00:05:38,672 --> 00:05:40,089
Mas isso não significa
que esteja tudo bem.

178
00:05:40,090 --> 00:05:41,632
eu me sinto mal

179
00:05:41,633 --> 00:05:43,592
por não ver essas coisas

180
00:05:43,593 --> 00:05:45,761
ou fazer qualquer coisa
para impedi-las.

181
00:05:45,762 --> 00:05:47,179
É muito racismo.

182
00:05:47,180 --> 00:05:49,265
Pare de chamar assim, mas sim.

183
00:05:49,266 --> 00:05:50,808
E há muito mais.

184
00:05:50,809 --> 00:05:52,101
Anotei alguns incidentes.

185
00:05:53,186 --> 00:05:55,604
Uau, isso é um fichário grosso.

186
00:05:55,605 --> 00:05:58,024
Talvez até demais
para digerir de uma só vez?

187
00:05:59,776 --> 00:06:01,861
A luta é nossa.
Vamos nessa.

188
00:06:01,862 --> 00:06:04,154
Enquanto meus amigos me ensinavam
algumas lições difíceis,

189
00:06:04,155 --> 00:06:07,199
Geoff estava ensinando Barry e Erica algo.

190
00:06:07,200 --> 00:06:08,159
Obrigado por me econtrarem aqui.

191
00:06:08,160 --> 00:06:09,952
Uh, eu nunca concordei com isso,

192
00:06:09,953 --> 00:06:11,662
mas esta reunião
está ocorrendo onde eu moro

193
00:06:11,663 --> 00:06:14,039
e eu não queria colocar sapatos,
que seja.

194
00:06:14,040 --> 00:06:15,708
Não é nenhum segredo
que Erica e eu esperamos

195
00:06:15,709 --> 00:06:17,376
um dia ter nossa própria família.

196
00:06:17,377 --> 00:06:18,711
Aww. E é por isso que estou preocupado

197
00:06:18,712 --> 00:06:21,005
com sua bússola moral quebrada
e completa falta de ética.

198
00:06:21,006 --> 00:06:22,339
Bem, isso deu uma dura guinada.

199
00:06:22,340 --> 00:06:23,757
Eu tenho que te mostrar
que o mundo não é

200
00:06:23,758 --> 00:06:25,718
cheio de maçãs podres
tentando tirar vantagem de você.

201
00:06:25,719 --> 00:06:27,344
Ha! Onde fica essa terra da fantasia,

202
00:06:27,345 --> 00:06:29,680
com sereias, unicórnios e tatus?

203
00:06:29,681 --> 00:06:30,640
Tatus são reais.

204
00:06:30,640 --> 00:06:31,516
Claro, amigo.

205
00:06:31,517 --> 00:06:33,225
O mesmo com os dragões de Komodo.

206
00:06:33,226 --> 00:06:34,351
Esse cara. OK.

207
00:06:34,352 --> 00:06:35,686
Enquanto faz compras,

208
00:06:35,687 --> 00:06:38,063
você comeria uma uva sem pagar?

209
00:06:38,064 --> 00:06:39,481
Claro, crime sem vítimas.

210
00:06:39,482 --> 00:06:40,774
E quanto ao produtor de uvas

211
00:06:40,775 --> 00:06:42,484
que passa o dia todo curvado ao sol

212
00:06:42,485 --> 00:06:43,986
só para ter você
roubando suas mercadorias?

213
00:06:43,987 --> 00:06:46,947
Se é tão difícil,
o fazendeiro deveria parar

214
00:06:46,948 --> 00:06:48,490
e tentar algo novo.

215
00:06:48,491 --> 00:06:50,826
Como BMX ou finanças

216
00:06:50,827 --> 00:06:52,286
ou cultivo de uvas.

217
00:06:52,287 --> 00:06:53,621
Entrei em pânico,
não consegui pensar em um terceiro.

218
00:06:53,622 --> 00:06:54,705
Próxima questão.

219
00:06:54,706 --> 00:06:56,624
Tenho certeza
que você já pegou um centavo,

220
00:06:56,625 --> 00:06:58,125
mas você já deu um centavo?

221
00:06:58,126 --> 00:06:59,002
Nem uma vez.

222
00:06:59,003 --> 00:07:00,754
Eu peguei a pequena bandeja
onde colocam os centavos.

223
00:07:00,755 --> 00:07:02,087
Próxima questão.

224
00:07:02,088 --> 00:07:03,714
Você ultrapassaria
o limite de velocidade

225
00:07:03,715 --> 00:07:05,549
para chegar a tempo
no dentista?

226
00:07:05,550 --> 00:07:06,675
Já fiz. Cheguei a tempo.

227
00:07:06,676 --> 00:07:08,385
Percebi que era o dia errado.

228
00:07:08,386 --> 00:07:10,095
Mamãe ligou e fez o dentista
me atender mesmo assim.

229
00:07:10,096 --> 00:07:11,513
Limite de velocidade?

230
00:07:11,514 --> 00:07:13,182
Com isso, Geoff percebeu

231
00:07:13,183 --> 00:07:15,559
ele nunca seria capaz de convencê-los
a deixar um bilhete,

232
00:07:15,560 --> 00:07:17,853
então só havia uma coisa a fazer ...

233
00:07:17,854 --> 00:07:19,355
Ele mesmo deixar um.

234
00:07:21,816 --> 00:07:22,816
Você fez o quê?!

235
00:07:22,817 --> 00:07:23,984
Eu deixei um bilhete.

236
00:07:23,985 --> 00:07:26,236
Por que diabos você faria isso?!

237
00:07:26,237 --> 00:07:28,697
Porque agora vocês verão
que vale a pena ser honesto e moral.

238
00:07:31,076 --> 00:07:32,368
Oh, olá

239
00:07:32,369 --> 00:07:33,827
Estou com seu bilhete.

240
00:07:33,828 --> 00:07:35,412
Muito obrigado.

241
00:07:35,413 --> 00:07:37,414
Agora eu sei a quem processar.

242
00:07:37,415 --> 00:07:39,041
Uau! Parecem calças bonitas.

243
00:07:39,042 --> 00:07:40,084
São Wranglers?

244
00:07:40,085 --> 00:07:41,126
Bugle Boy.

245
00:07:41,127 --> 00:07:43,253
Bugle Boy.

246
00:07:43,254 --> 00:07:44,922
Enquanto a teoria do Geoff
foi invalidada,

247
00:07:44,923 --> 00:07:46,507
Eu estava ansioso para descobrir

248
00:07:46,508 --> 00:07:48,801
por que fui mantido cego
para a verdade.

249
00:07:48,802 --> 00:07:51,595
Mãe, por que você nunca me disse
que o racismo ainda existe?

250
00:07:51,596 --> 00:07:52,638
Que bela entrada.

251
00:07:52,639 --> 00:07:54,390
Esta casa nunca desaponta.

252
00:07:54,391 --> 00:07:55,599
Racismo?

253
00:07:55,600 --> 00:07:59,561
Sim, esse é um bom tópico de conversa,

254
00:07:59,562 --> 00:08:02,356
e que fico feliz em responder
com minhas palavras,

255
00:08:02,357 --> 00:08:03,857
e, uh, claro ...

256
00:08:03,858 --> 00:08:05,109
Sempre que minha mãe

257
00:08:05,110 --> 00:08:06,694
era confrontada
com uma pergunta difícil,

258
00:08:06,695 --> 00:08:09,488
ela respondia da única maneira
que Beverly Goldberg poderia...

259
00:08:09,489 --> 00:08:11,323
desconversando.

260
00:08:11,324 --> 00:08:13,200
Sundaes! Cobertos com crême de menta.

261
00:08:13,201 --> 00:08:14,284
Tem álcool nele,

262
00:08:14,285 --> 00:08:15,327
então você pode ficar
um pouco bêbado

263
00:08:15,328 --> 00:08:16,453
como uma babá faria.

264
00:08:16,454 --> 00:08:17,746
Quem está pronto para um jogo?

265
00:08:17,747 --> 00:08:19,415
Vou permitir nomes de "Star Wars".

266
00:08:19,416 --> 00:08:20,375
Olha o que achei.

267
00:08:20,376 --> 00:08:22,584
Um 8x10 de Vigo, o Cárpato

268
00:08:22,585 --> 00:08:24,962
assinado pelo ex-boxeador
e atual ator

269
00:08:24,963 --> 00:08:26,755
Wilhelm von Homburg.

270
00:08:26,756 --> 00:08:28,632
Sem distrações, mulher.

271
00:08:28,633 --> 00:08:30,050
Eu quero respostas.

272
00:08:30,051 --> 00:08:32,594
Você quer que eu viva
em uma bolha de ignorância?

273
00:08:32,595 --> 00:08:34,638
Eu prefiro uma bolha de felicidade.

274
00:08:34,639 --> 00:08:37,099
Ei, vamos fazer bolhas.

275
00:08:37,100 --> 00:08:39,810
Beverly, o menino merece a verdade.

276
00:08:39,811 --> 00:08:41,937
Pense de onde veio nosso povo.

277
00:08:41,938 --> 00:08:43,647
Eu ... pensei que viéssemos de Abington.

278
00:08:43,648 --> 00:08:46,358
Murray, por favor.
Entre a qualquer momento.

279
00:08:46,359 --> 00:08:48,318
Bem, como você sabe,
não sou muito de conversa.

280
00:08:48,319 --> 00:08:50,279
Oh! Mas o menino
está fazendo 12 anos.

281
00:08:50,280 --> 00:08:51,488
Acho que está na hora.

282
00:08:51,489 --> 00:08:54,241
Estou no último ano do ensino médio
e está na hora de quê?

283
00:08:54,242 --> 00:08:55,659
Aqui.

284
00:08:55,660 --> 00:08:58,245
Murray, não.
Não a caixa das duras realidades.

285
00:08:58,246 --> 00:09:00,247
Sua mãe manteve
esses filmes longe de você,

286
00:09:00,248 --> 00:09:02,249
e para que conste, eu fui contra isso

287
00:09:02,250 --> 00:09:04,084
até que ela fez o mais convincente
assado de panela.

288
00:09:04,085 --> 00:09:05,753
É demais pra ele.

289
00:09:05,754 --> 00:09:08,297
Você vai causar um curto-circuito
em seu pequeno cérebro inocente.

290
00:09:08,298 --> 00:09:10,799
Vamos lidar com isso da maneira
que meu pai me ensinou a nadar.

291
00:09:10,800 --> 00:09:12,176
Ele me jogou no fundo do poço

292
00:09:12,177 --> 00:09:13,802
e depois entrou para jogar canastra.

293
00:09:13,803 --> 00:09:15,512
Isso pode não ser um bom exemplo.

294
00:09:15,513 --> 00:09:17,139
Desculpe, mãe. Parece o conforto

295
00:09:17,140 --> 00:09:19,099
de seu seio seguro termina hoje,

296
00:09:19,100 --> 00:09:20,893
e lamento profundamente ter dito isso.

297
00:09:21,771 --> 00:09:23,187
O que nós fizemos?

298
00:09:23,188 --> 00:09:24,605
Eh, ele vai ficar bem.

299
00:09:24,606 --> 00:09:27,316
Mas meu pai
não poderia estar mais errado.

300
00:09:27,317 --> 00:09:28,358
Por quê?

301
00:09:28,359 --> 00:09:29,903
Faça alguma coisa, Gregory Peck.

302
00:09:30,987 --> 00:09:32,072
Não a faça escolher!

303
00:09:33,323 --> 00:09:35,908
Camboja é um país tão bonito.

304
00:09:35,909 --> 00:09:37,077
Oh, não!

305
00:09:38,703 --> 00:09:41,164
Por que um xerife de uma cidade pequena
se comportaria dessa maneira?

306
00:09:42,332 --> 00:09:43,958
Oh, mãe de misericórdia, por quê ?!

307
00:09:45,043 --> 00:09:47,336
Eu sinto falta de me sentir seguro!

308
00:09:47,337 --> 00:09:48,712
Sim, esses filmes provaram isso.

309
00:09:48,713 --> 00:09:50,172
Mundo ruim.

310
00:09:50,173 --> 00:09:51,257
Mundo muito ruim.

311
00:09:52,500 --> 00:09:56,762
Era política da família Goldberg
nunca deixar um bilhete

312
00:09:56,763 --> 00:09:58,639
em um carro amassado, e Geoff
estava começando a ver por quê.

313
00:09:58,640 --> 00:10:00,724
Espere, então você está alegando
que estava cochilando no carro?

314
00:10:00,725 --> 00:10:01,809
Nós nem vimos você.

315
00:10:01,810 --> 00:10:04,061
Sim. Eu estava usando
meu cobertor de camuflagem,

316
00:10:04,062 --> 00:10:06,605
então eu desapareci totalmente
como uma lebre ártica.

317
00:10:06,606 --> 00:10:07,981
Ou meu pai.

318
00:10:07,982 --> 00:10:09,942
Droga, ele está nos enganando.

319
00:10:09,943 --> 00:10:13,112
Eu estava só cuidando
da minha vida no meu carro-casa

320
00:10:13,113 --> 00:10:14,988
quando fui violentamente atacado.

321
00:10:14,989 --> 00:10:16,281
Mas estou disposto a ser razoável.

322
00:10:16,282 --> 00:10:18,367
E é por isso que deixei um bilhete.

323
00:10:18,368 --> 00:10:20,160
Olha, por que eu simplesmente
não desisto do processo

324
00:10:20,161 --> 00:10:22,037
e vamos ligar para nossas seguradoras?

325
00:10:22,038 --> 00:10:23,705
Oh, meu Deus, sim! Obrigado!

326
00:10:23,706 --> 00:10:25,999
Contanto que você cubra
minhas despesas médicas.

327
00:10:26,000 --> 00:10:29,211
Para sua informação,
este pomo de Adão aqui foi deslocado.

328
00:10:29,212 --> 00:10:31,130
Pode custar
cerca de dez centenas.

329
00:10:31,131 --> 00:10:33,465
Um pomo de Adão deslocado?

330
00:10:33,466 --> 00:10:34,925
Isso nem é uma coisa.

331
00:10:34,926 --> 00:10:36,135
Desculpe. Você é um médico?

332
00:10:36,136 --> 00:10:37,136
Ainda não.

333
00:10:37,137 --> 00:10:39,179
Droga, ele está sempre
um passo à frente.

334
00:10:39,180 --> 00:10:41,098
Não podemos só ter o dano
avaliado por um mecânico?

335
00:10:41,099 --> 00:10:43,058
Eu já fiz. Este é o total.

336
00:10:43,059 --> 00:10:44,518
De um arranhão no pára-choque?

337
00:10:44,519 --> 00:10:46,270
Mas, novamente, estou disposto
a esquecer a coisa toda

338
00:10:46,271 --> 00:10:48,230
por dez centenas?

339
00:10:48,231 --> 00:10:49,982
Dez centenas? Isso são mil dólares.

340
00:10:49,983 --> 00:10:51,316
E ninguém fala assim.

341
00:10:51,317 --> 00:10:52,901
Porque não gosto de falar de dinheiro.

342
00:10:52,902 --> 00:10:53,653
Mas, sim, dinheiro.

343
00:10:53,654 --> 00:10:54,945
Por favor.

344
00:10:54,946 --> 00:10:56,530
Você nunca amou tanto alguém

345
00:10:56,531 --> 00:10:58,657
que você sentiu que precisava
mudá-los para melhor?

346
00:10:58,658 --> 00:11:01,660
As únicas coisas que amei foram
meu pomo de adão e meu carro.

347
00:11:01,661 --> 00:11:03,370
E vocês destruíram ambos.

348
00:11:03,371 --> 00:11:04,538
Ooh!

349
00:11:04,539 --> 00:11:05,706
Ow!

350
00:11:05,707 --> 00:11:07,457
Dor e sofrimento.
Talvez devêssemos aumentar

351
00:11:07,458 --> 00:11:09,418
em mais dez centenas?

352
00:11:09,419 --> 00:11:11,337
Tenham um ótimo dia.

353
00:11:12,422 --> 00:11:14,006
E o que aprendemos?

354
00:11:14,007 --> 00:11:16,216
Que todo mundo é terrível
e ninguém é decente.

355
00:11:16,217 --> 00:11:17,634
Ele entendeu. Aí está.

356
00:11:17,635 --> 00:11:19,428
Enquanto Geoff estava perdendo
sua fé na humanidade,

357
00:11:19,429 --> 00:11:21,722
a minha já tinha ido.

358
00:11:21,723 --> 00:11:24,349
Eu sei que você vai dizer que estou errado,
mas eu sinto como me sinto.

359
00:11:24,350 --> 00:11:26,643
O mundo é um saco de porcaria
quente e purulenta.

360
00:11:26,644 --> 00:11:27,811
Mm-hmm.

361
00:11:27,812 --> 00:11:29,605
O que você quer dizer com "Mm-hmm?"

362
00:11:29,606 --> 00:11:30,731
Concordo.

363
00:11:30,732 --> 00:11:31,899
O mundo é uma merda num saco.

364
00:11:31,900 --> 00:11:33,233
O quê?

365
00:11:33,234 --> 00:11:35,027
Você não vai tentar
me fazer sentir melhor?

366
00:11:35,028 --> 00:11:38,697
Você sabe que sou seguido
pelo segurança da loja na farmácia?

367
00:11:38,698 --> 00:11:41,783
Sou um homem de 55 anos em um suéter.

368
00:11:41,784 --> 00:11:42,951
O que estou roubando?

369
00:11:42,952 --> 00:11:44,620
Mais shampoo de bigode?

370
00:11:44,621 --> 00:11:47,122
Você usa um produto só
para o seu bigode?

371
00:11:47,123 --> 00:11:48,707
É um cabelo muito diferente.

372
00:11:48,708 --> 00:11:50,459
Mas você está perdendo o ponto -

373
00:11:50,460 --> 00:11:51,627
o mundo é terrível.

374
00:11:51,628 --> 00:11:54,338
Mas se está tudo ruim,
como vamos consertar?

375
00:11:54,339 --> 00:11:55,923
Você pode mudar um pouco de cada vez.

376
00:11:55,924 --> 00:11:59,092
Para mim, é tentar fazer  o conselho
mudar nossos livros didáticos.

377
00:11:59,093 --> 00:12:01,386
Eles estão desatualizados e tendenciosos.

378
00:12:01,387 --> 00:12:03,555
Você sabia que o capítulo
sobre Direitos Civis

379
00:12:03,556 --> 00:12:06,642
é basicamente um desdobramento
de Lyndon B. Johnson?

380
00:12:06,643 --> 00:12:08,310
Se você abrir a terceira página,

381
00:12:08,311 --> 00:12:10,771
você pode ver metade do rosto
de Martin Luther King Jr..

382
00:12:10,772 --> 00:12:13,774
Tristemente, ele foi identificado
erroneamente como Lou Rawls.

383
00:12:13,775 --> 00:12:15,150
Isso só me faz sentir pior.

384
00:12:15,151 --> 00:12:16,318
Eu sei que é muito,

385
00:12:16,319 --> 00:12:18,362
mas se você continuar tentando,

386
00:12:18,363 --> 00:12:19,363
coisas boas podem acontecer.

387
00:12:19,364 --> 00:12:20,489
Então, o que devo fazer?

388
00:12:20,490 --> 00:12:21,865
Talvez algo em que você seja bom.

389
00:12:21,866 --> 00:12:22,742
Gosto de fazer filmes.

390
00:12:22,743 --> 00:12:23,909
Ai está.

391
00:12:23,910 --> 00:12:25,160
Spike Lee cria filmes

392
00:12:25,161 --> 00:12:27,162
para tornar o mundo
um lugar mais justo.

393
00:12:27,163 --> 00:12:29,248
Por que não usar suas habilidades
muito mais limitadas

394
00:12:29,249 --> 00:12:30,041
para fazer o mesmo?

395
00:12:30,042 --> 00:12:31,250
Eu vou fazer isso!

396
00:12:31,251 --> 00:12:33,168
Vou usar minha genialidade

397
00:12:33,169 --> 00:12:35,420
e o dinheiro dos meus pais
para fazer um filme

398
00:12:35,421 --> 00:12:37,923
que ilumine a injustiça racial.

399
00:12:37,924 --> 00:12:40,008
Obrigado, Sr. G.
Claro.

400
00:12:40,009 --> 00:12:42,052
Enquanto eu  tentava
corrigir os erros da sociedade,

401
00:12:42,053 --> 00:12:45,180
Geoff foi ao departamento de produção
para fazer uma observação.

402
00:12:45,181 --> 00:12:47,557
Vocês estavam certos. Dar aos nossos
semelhantes o benefício da dúvida

403
00:12:47,558 --> 00:12:49,935
foi errado e totalmente ingênuo
da minha parte.

404
00:12:49,936 --> 00:12:52,396
E agora eu, Geoff Schwartz,

405
00:12:52,397 --> 00:12:53,897
vou comer uma uva sem pagar.

406
00:12:53,898 --> 00:12:55,190
Ei, aí vai você.

407
00:12:55,191 --> 00:12:56,775
Estou feliz em ver que você
finalmente está entendendo.

408
00:12:56,776 --> 00:12:58,568
E se alguém perguntar,

409
00:12:58,569 --> 00:13:00,779
você está apenas "provando" uma "uva"

410
00:13:00,780 --> 00:13:03,115
para ter "certeza" de que o resto está bom

411
00:13:03,116 --> 00:13:04,825
para "consumo humano."

412
00:13:04,826 --> 00:13:06,586
Posso ter perdido a noção
de colocar as aspas.

413
00:13:07,370 --> 00:13:08,162
Huh.

414
00:13:08,163 --> 00:13:09,621
Nada de ruim aconteceu.

415
00:13:09,622 --> 00:13:11,039
Posso comer outra.

416
00:13:11,040 --> 00:13:12,000
Ooh. Brincando com fogo.

417
00:13:12,001 --> 00:13:13,208
Mas o fogo são uvas.

418
00:13:13,209 --> 00:13:14,835
Obrigado por abrirem meus olhos.

419
00:13:14,836 --> 00:13:16,795
Oh, meu Deus, eu sou um menino mau agora?

420
00:13:16,796 --> 00:13:18,130
Você é o pior menino.

421
00:13:18,131 --> 00:13:20,466
Eu sou o menino mais malvado.

422
00:13:21,634 --> 00:13:23,176
Geoff, acho que você já se fez entender.

423
00:13:23,177 --> 00:13:24,845
Sim você está certa.
Chega de uvas.

424
00:13:24,846 --> 00:13:25,971
Para as bananas!

425
00:13:25,972 --> 00:13:27,472
Sim, roubando aquela primeira uva

426
00:13:27,473 --> 00:13:29,891
abriu uma caixa de Pandora
de caos no supermercado,

427
00:13:29,892 --> 00:13:31,310
levando Geoff a realizar

428
00:13:31,311 --> 00:13:33,854
a mais triste onda de crimes
de todos os tempos.

429
00:13:33,855 --> 00:13:36,565
Este fulguroso seguidor de regras
agora era um bandido de mercearia.

430
00:13:36,566 --> 00:13:38,442
Nenhum alimento básico da despensa
estava seguro.

431
00:13:38,443 --> 00:13:40,110
Oh, Geoff, não.

432
00:13:40,111 --> 00:13:41,194
O que estou vendo agora?

433
00:13:41,195 --> 00:13:42,821
Por que vocês estão todos
olhando para mim?

434
00:13:42,822 --> 00:13:43,989
Isto é legal.

435
00:13:43,990 --> 00:13:45,198
Erica, diga a eles
que está tudo bem.

436
00:13:45,199 --> 00:13:46,159
Um... Oh, não!

437
00:13:46,160 --> 00:13:47,325
Eu fui longe demais!

438
00:13:47,326 --> 00:13:49,244
Que diabos está fazendo?

439
00:13:49,245 --> 00:13:51,079
Geoff, o que você está fazendo?

440
00:13:51,080 --> 00:13:53,040
Eu não sei! Vocês me quebraram!

441
00:13:53,041 --> 00:13:54,541
Como eu quebrei você?
Eu não te disse

442
00:13:54,542 --> 00:13:56,543
para fazer suas coisas indizíveis
para aquelas galinhas.

443
00:13:56,544 --> 00:13:57,711
Sim.

444
00:13:57,712 --> 00:13:59,337
Não sou nem bom em ser mau.

445
00:13:59,338 --> 00:14:00,964
Só vou pagar por tudo.

446
00:14:00,965 --> 00:14:02,549
O carro também.

447
00:14:02,550 --> 00:14:03,967
Porque sempre faço o que é certo.

448
00:14:03,968 --> 00:14:05,761
Mesmo que minha namorada não faça.

449
00:14:05,762 --> 00:14:07,846
Enquanto Geoff falhou
em fazer a coisa errada,

450
00:14:07,847 --> 00:14:10,557
Eu havia convocado minha mãe
para me ajudar a fazer a coisa certa.

451
00:14:10,558 --> 00:14:12,434
Exibição do filme amanhã!

452
00:14:12,435 --> 00:14:14,936
Coma um biscoito.
Dê uma mordida no racismo.

453
00:14:14,937 --> 00:14:17,272
Chocolate com gotas
de chocolate branco, hein?

454
00:14:17,273 --> 00:14:18,273
Faz você pensar.

455
00:14:18,274 --> 00:14:19,941
Uh, mais ou menos.

456
00:14:19,942 --> 00:14:21,985
Fico feliz em ver que você
seguiu meu conselho e fez um filme.

457
00:14:21,986 --> 00:14:23,487
Mal posso esperar para ver.

458
00:14:23,488 --> 00:14:25,781
Porque esperar?
Vou te dar uma prévia agora.

459
00:14:27,784 --> 00:14:31,703
Há muito, muito tempo, os robôs
pertenciam ao homem como servos.

460
00:14:31,704 --> 00:14:34,247
Eles eram mordomos como em "Rocky IV"

461
00:14:34,248 --> 00:14:37,501
ou trabalhadores sobrecarregados
como KITT de "Super Máquina".

462
00:14:37,502 --> 00:14:39,586
Mas, como Johnny 5 em "Curto Circuito",

463
00:14:39,587 --> 00:14:42,756
eles logo ganharam vida
e exigiram seus direitos.

464
00:14:42,757 --> 00:14:44,132
Esta é a história deles.

465
00:14:44,133 --> 00:14:46,999
A Revolta dos Robôs
O Primeiro Capítulo

466
00:14:48,262 --> 00:14:52,099
Uau, um tema longo
e profundamente pesado.

467
00:14:52,100 --> 00:14:53,183
É ficção científica?

468
00:14:53,184 --> 00:14:54,476
É um prato combinado

469
00:14:54,477 --> 00:14:56,853
de todos os meus
filmes favoritos com robôs,

470
00:14:56,854 --> 00:14:58,730
com uma mensagem oculta sobre raça.

471
00:14:58,731 --> 00:15:01,775
Eu sou um cara de comédia romântica,
mas vou dar uma chance.

472
00:15:01,776 --> 00:15:04,194
Shh! Aí vem minha estreia
na tela grande.

473
00:15:07,615 --> 00:15:09,199
Atrás da nave espacial,

474
00:15:09,200 --> 00:15:10,742
seu pedaço sujo de metal.

475
00:15:10,743 --> 00:15:14,037
Mas estou cansado
de todo o trabalho perigoso

476
00:15:14,038 --> 00:15:16,331
que você me fez fazer
nas minas de Júpiter,

477
00:15:16,332 --> 00:15:19,167
e gostaria de sentar na frente.

478
00:15:19,168 --> 00:15:21,253
Enquanto eu for a Presidente da Galáxia,

479
00:15:21,254 --> 00:15:22,546
isso nunca vai acontecer.

480
00:15:22,547 --> 00:15:24,589
Então a presidente é motorista de ônibus?

481
00:15:24,590 --> 00:15:26,341
Motorista do ônibus espacial.

482
00:15:28,636 --> 00:15:31,721
Lembra quando eu disse:
"Eu voltarei"?

483
00:15:31,722 --> 00:15:33,765
Bem, aqui estou eu.

484
00:15:33,766 --> 00:15:35,392
Há um maldito Exterminador nisso?

485
00:15:35,393 --> 00:15:37,310
É seu movimento goldbergiano característico.

486
00:15:37,311 --> 00:15:38,770
As pessoas estão dizendo "Goldbergiano"?

487
00:15:38,771 --> 00:15:40,355
Eu continuo ouvindo isso, então sim.

488
00:15:40,356 --> 00:15:42,065
Espere.

489
00:15:42,066 --> 00:15:43,650
Deve haver uma solução simples

490
00:15:43,651 --> 00:15:45,819
para esta guerra entre nossas duas raças.

491
00:15:45,820 --> 00:15:47,696
Há, cidadão.

492
00:15:47,697 --> 00:15:49,781
Eu sou um ciborgue.

493
00:15:49,782 --> 00:15:51,449
Esse é claramente o RoboCop.

494
00:15:51,450 --> 00:15:53,326
É diferente o suficiente para que
não haja problemas jurídicos.

495
00:15:53,327 --> 00:15:56,121
Esta é minha arma do amor.

496
00:15:56,122 --> 00:15:59,916
Isso nos tornará todos iguais.

497
00:16:03,045 --> 00:16:05,422
Todos somos iguais?

498
00:16:05,423 --> 00:16:09,634
O preconceito intergaláctico foi exterminado!

499
00:16:11,635 --> 00:16:12,635
Fim

500
00:16:12,900 --> 00:16:14,900
...da intolerância

501
00:16:14,950 --> 00:16:16,975
Então?

502
00:16:16,976 --> 00:16:18,560
Como digo isso suavemente?

503
00:16:18,561 --> 00:16:19,936
É horrível.

504
00:16:19,937 --> 00:16:21,688
Ok, toda arte é subjetiva.

505
00:16:21,689 --> 00:16:23,440
E, por favor, não chame isso de arte.

506
00:16:23,441 --> 00:16:25,025
Não dê ouvidos a esse estraga-prazeres.

507
00:16:25,026 --> 00:16:26,902
Ele obviamente não entende.

508
00:16:26,903 --> 00:16:27,986
Os robôs são os negros.

509
00:16:27,987 --> 00:16:29,529
Oh, ele entendeu isso.

510
00:16:29,530 --> 00:16:31,907
E nos tornar todos iguais
também não é o melhor.

511
00:16:31,908 --> 00:16:34,034
Nossa diversidade
é o que nos torna grandes.

512
00:16:35,035 --> 00:16:36,600
Dedicado a
John Glascott

513
00:16:36,913 --> 00:16:37,913
O que diabos é isso?

514
00:16:37,914 --> 00:16:39,200
Inspirou todo o filme

515
00:16:39,248 --> 00:16:40,208
Oh, não.

516
00:16:40,209 --> 00:16:41,958
Oh, Senhor amado, não.

517
00:16:41,959 --> 00:16:42,710
Faça parar.

518
00:16:42,711 --> 00:16:43,919
Faça parar.

519
00:16:43,920 --> 00:16:45,503
Por favor! Faça parar!

520
00:16:45,504 --> 00:16:46,755
Ah!

521
00:16:46,756 --> 00:16:48,131
Me desculpe por dizer

522
00:16:48,132 --> 00:16:50,635
que você está
muito fora do alcance, Adam.

523
00:16:51,677 --> 00:16:55,138
Bem, aprendemos uma lição valiosa aqui hoje.

524
00:16:55,139 --> 00:16:57,349
Nunca devemos nos aventurar
fora de nossas zonas de conforto.

525
00:16:57,350 --> 00:16:59,059
O que? Não.

526
00:16:59,060 --> 00:17:01,895
Por sua causa,
sou apenas uma criança protegida

527
00:17:01,896 --> 00:17:05,148
sem nenhuma pista
sobre o que acontece no mundo real.

528
00:17:05,149 --> 00:17:07,359
E, pior ainda,
sou parte do problema.

529
00:17:07,360 --> 00:17:08,526
Obrigado por nada.

530
00:17:12,900 --> 00:17:15,702
Mesmo que Geoff soubesse
que havia sido enganado,

531
00:17:15,703 --> 00:17:19,204
fiel à sua palavra,
ele iria reembolsar John Calabasas.

532
00:17:19,205 --> 00:17:21,165
Obrigado por me deixar trabalhar
para pagar a dívida, Sr. Calabasas.

533
00:17:21,166 --> 00:17:22,999
Não tem problema, garoto. Uau.

534
00:17:23,000 --> 00:17:25,126
Você deveria estar
em trajes tradicionais da Oktoberfest.

535
00:17:25,127 --> 00:17:26,503
São suspensórios Mork?

536
00:17:26,504 --> 00:17:27,879
Foi surpreendentemente difícil

537
00:17:27,880 --> 00:17:29,548
encontrar shorts de couro
no subúrbio da Filadélfia.

538
00:17:29,549 --> 00:17:30,590
Bem, isso chama a atenção.

539
00:17:30,591 --> 00:17:31,800
Acho que é isso que importa.

540
00:17:31,801 --> 00:17:32,801
Okay. Vá em frente.

541
00:17:32,802 --> 00:17:34,469
Okay, uh...

542
00:17:34,470 --> 00:17:36,846
genuíno Muro de Berlim à venda!

543
00:17:36,847 --> 00:17:38,848
Uh, é fresco da Alemanha!

544
00:17:38,849 --> 00:17:40,517
Pegue o "muro" que puder!

545
00:17:40,518 --> 00:17:42,060
Erica?

546
00:17:42,061 --> 00:17:43,144
O que você está fazendo aqui?

547
00:17:43,145 --> 00:17:44,354
Eu ia te perguntar a mesma coisa.

548
00:17:44,355 --> 00:17:46,439
Estou trabalhando para pagar
a dívida para que ele não nos processe.

549
00:17:46,440 --> 00:17:49,192
São mesmo do Muro de Berlim?

550
00:17:49,193 --> 00:17:50,652
Oh. Quem pode dizer que não são?

551
00:17:50,653 --> 00:17:53,697
Uh, eu. Porque são
claramente telhas espanholas.

552
00:17:53,698 --> 00:17:55,365
Nem tudo era concreto e arame farpado.

553
00:17:55,366 --> 00:17:57,576
Alguns eram bastante decorativos.
Procure.

554
00:17:57,577 --> 00:18:00,412
Ou claramente roubado da casa que
está sendo construída do outro lado da rua.

555
00:18:00,413 --> 00:18:01,871
Erica, deixe pra lá, ok?

556
00:18:01,872 --> 00:18:02,748
Quanto antes eu vender

557
00:18:02,749 --> 00:18:04,332
esses tijolos históricos aleatórios,

558
00:18:04,333 --> 00:18:05,834
mais cedo eu quito
minha dívida desse cara.

559
00:18:05,835 --> 00:18:08,086
Os próximos 6 a 18 meses
serão uma grande jornada.

560
00:18:08,087 --> 00:18:09,421
Sim, isso acaba agora.

561
00:18:09,422 --> 00:18:10,630
Aqui.

562
00:18:10,631 --> 00:18:11,549
O que é isso?

563
00:18:11,550 --> 00:18:13,258
Estou pagando esse artista do crime.

564
00:18:13,259 --> 00:18:14,759
"Artista." Finalmente. Obrigado.

565
00:18:14,760 --> 00:18:15,802
Uau!

566
00:18:15,803 --> 00:18:17,804
São 87 dólares, certo?

567
00:18:17,803 --> 00:18:21,141
No mínimo 10 a 15 centenas
abaixo do que havíamos discutido.

568
00:18:21,142 --> 00:18:22,809
Isso porque eu fiz um orçamento

569
00:18:22,810 --> 00:18:25,353
e esse é o valor real
pelo conserto dos estragos.

570
00:18:25,354 --> 00:18:26,771
Do carro.

571
00:18:26,772 --> 00:18:28,481
E quanto à minha dor e sofrimento?

572
00:18:28,482 --> 00:18:30,233
Bem, eu também fui ao DETRAN
e descobri

573
00:18:30,234 --> 00:18:33,361
que seu carro está registrado em nome
de uma tal Barbara Calabasas.

574
00:18:33,362 --> 00:18:35,322
Eu não sabia que você iria tão longe.

575
00:18:35,323 --> 00:18:38,366
Por favor, não diga a mamãe que
levei seu trenó para um passeio, ok?

576
00:18:38,367 --> 00:18:39,951
Aquela mulher tem
um temperamento terrível.

577
00:18:39,952 --> 00:18:41,995
Bem, então, pegue isso e saia daqui.

578
00:18:41,996 --> 00:18:43,705
Bem. Mas a piada é você,

579
00:18:43,706 --> 00:18:44,956
porque não vou consertar o estrago.

580
00:18:44,957 --> 00:18:46,249
Vou gastar todo esse dinheiro

581
00:18:46,250 --> 00:18:48,627
em bilhetes de loteria
e leite de morango.

582
00:18:48,628 --> 00:18:49,919
Você não precisava fazer isso.

583
00:18:49,920 --> 00:18:51,713
Isso é minha culpa
por acreditar no mundo.

584
00:18:51,714 --> 00:18:53,798
Pare. É isso que amo em você.

585
00:18:53,799 --> 00:18:56,217
Eu não entendo. Pensei que
você queria que eu abrisse meus olhos.

586
00:18:56,218 --> 00:18:58,887
Claro, existem pessoas más lá fora.

587
00:18:58,888 --> 00:19:00,263
Mas isso só significa
que o mundo precisa

588
00:19:00,264 --> 00:19:03,058
de mais honestos e bons, como você.

589
00:19:03,059 --> 00:19:05,060
Então, você não quer que eu mude?

590
00:19:05,061 --> 00:19:09,500
Na verdade, esperava que você pudesse
me ajudar a ser mais parecida com você.

591
00:19:09,501 --> 00:19:10,440
Mesmo? Sim.

592
00:19:10,441 --> 00:19:12,817
Quanto mais tempo passarmos juntos,
melhor eu serei,

593
00:19:12,818 --> 00:19:16,112
então quando começarmos uma família,
serei tão otária quanto você.

594
00:19:16,113 --> 00:19:18,406
Bem, para sua sorte, eu adoraria

595
00:19:18,407 --> 00:19:20,325
sermos sacaneados juntos.

596
00:19:21,911 --> 00:19:24,287
Com isso, Geoff e Erica
decidiram que a partir de então,

597
00:19:24,288 --> 00:19:25,955
eles cuidariam um do utro,

598
00:19:25,956 --> 00:19:28,375
porque é isso que você tem que fazer
com as pessoas que ama,

599
00:19:28,376 --> 00:19:30,585
mesmo que isso signifique admitir
que você estava errado.

600
00:19:30,586 --> 00:19:32,754
Então, sem sequência?

601
00:19:32,755 --> 00:19:35,755
O primeiro foi um fracasso,
então, não.

602
00:19:35,756 --> 00:19:38,757
Adam, me desculpe
se eu escondi essas coisas de você

603
00:19:38,758 --> 00:19:41,889
Mas sou sua mãe e é
meu instinto te proteger do mundo.

604
00:19:41,890 --> 00:19:44,890
Mas tudo que você fez
foi me manter no escuro.

605
00:19:44,891 --> 00:19:47,891
Walls, Dave Kim,
Mr. Gascott

606
00:19:47,892 --> 00:19:52,892
Eles enfrentam isso todo dia
e não se escondem.

607
00:19:53,234 --> 00:19:54,500
Então o que você quer fazer?

608
00:19:54,501 --> 00:19:57,500
Para começar,
quero ser parte da solução.

609
00:19:57,501 --> 00:19:59,500
Quero descobrir
 como eu posso ajudar.

610
00:19:59,501 --> 00:20:01,282
E pode não ser com um filme.

611
00:20:01,283 --> 00:20:03,743
Mas quero fazer a diferença
sempre que puder.

612
00:20:03,744 --> 00:20:05,620
Eu sei que você irá.

613
00:20:05,621 --> 00:20:08,331
E eu não vou ficar no seu caminho.

614
00:20:08,332 --> 00:20:11,167
Talvez você possa me mostrar
como eu possa ajudar também.

615
00:20:11,168 --> 00:20:12,794
Gostaria disso.

616
00:20:12,795 --> 00:20:16,673
A verdade é que a verdadeira mudança
começa com conversas difíceis,

617
00:20:16,674 --> 00:20:19,384
porque você tem que enfrentar
a realidade se quiser melhorá-la.

618
00:20:19,385 --> 00:20:21,177
A injustiça em qualquer lugar
é uma ameaça

619
00:20:21,178 --> 00:20:22,679
à justiça em todos os lugares.

620
00:20:22,680 --> 00:20:24,472
Esse é o Dr. Martin Luther King Jr.

621
00:20:24,473 --> 00:20:25,807
E você saberia disso

622
00:20:25,808 --> 00:20:27,851
se estivesse em seus livros
onde deveria estar.

623
00:20:27,852 --> 00:20:30,812
Claro, poucas pessoas
não podem mudar o mundo de uma vez,

624
00:20:30,813 --> 00:20:34,107
mas é um começo,
porque é isso que o progresso é...

625
00:20:34,108 --> 00:20:37,694
pequenos passos que podem levar
a algo revolucionário.

626
00:20:37,695 --> 00:20:39,863
Os filmes sempre me inspiraram a criar,

627
00:20:39,864 --> 00:20:41,281
mas um em particular

628
00:20:41,282 --> 00:20:42,741
me inspirou a fazer a coisa certa.

629
00:20:45,500 --> 00:20:47,600
DEDICADO A
CAIXA DAS DURAS REALIDADES

630
00:20:47,997 --> 00:20:49,664
Oh, isso é demais!

631
00:20:49,665 --> 00:20:51,124
Oh!

632
00:20:51,125 --> 00:20:52,917
Oh, não!

633
00:20:52,918 --> 00:20:54,879
Oh, mãe misericordiosa, por quê ?!
Oh!

634
00:20:56,000 --> 00:20:58,715
Geoff, você me inspirou

635
00:20:58,716 --> 00:21:00,383
a ser um homem melhor.
Aww, Bar.

636
00:21:00,384 --> 00:21:01,885
Você está dando algumas
de suas coisas para caridade?

637
00:21:01,886 --> 00:21:03,845
Não, estou devolvendo
algumas de suas coisas.

638
00:21:03,846 --> 00:21:05,138
Meus Jordans desaparecidos?

639
00:21:05,139 --> 00:21:07,015
Eu chorei quando
não consegui encontrá-los!

640
00:21:07,016 --> 00:21:08,475
Tão difícil.
Mas eles estão de volta agora,

641
00:21:08,476 --> 00:21:09,476
e cheiram como meus pés.

642
00:21:09,477 --> 00:21:11,478
Minha escova de dentes?
Meu pijama?

643
00:21:11,479 --> 00:21:12,896
Uma foto da minha Nana?

644
00:21:12,897 --> 00:21:13,980
Gosto do rosto dela.

645
00:21:13,981 --> 00:21:15,523
Minha prescrição de óculos de natação?

646
00:21:15,524 --> 00:21:18,109
Sim, isso me deu dor de cabeça
no chuveiro.

647
00:21:18,110 --> 00:21:20,069
Mas a boa notícia é que aprendi minha lição

648
00:21:20,070 --> 00:21:21,696
e eu nunca vou pedir
emprestado permanentemente

649
00:21:21,697 --> 00:21:23,823
qualquer coisa de você novamente.

650
00:21:23,824 --> 00:21:24,575
Até, Schwartz.

651
00:21:24,575 --> 00:21:25,575
Oh, não.

652
00:21:25,599 --> 00:21:29,599
Te amo imensamente
minha querida Danielly!!

