1
00:00:00,005 --> 00:00:03,271
Nos anos 80,
"Apertem os cintos...!" 

2
00:00:03,272 --> 00:00:04,314
era a paródia do momento.

3
00:00:04,338 --> 00:00:07,358
E o Leon está ficando maior!

4
00:00:07,382 --> 00:00:09,819
Cheio de risadas,
piadas e trocadilhos,

5
00:00:09,843 --> 00:00:11,070
você não conseguia acompanhar.

6
00:00:11,094 --> 00:00:12,530
E adivinhe quem sabia
linha por linha?

7
00:00:12,554 --> 00:00:14,574
Certamente,
você não pode estar falando sério.

8
00:00:14,598 --> 00:00:15,783
Eu estou.

9
00:00:15,807 --> 00:00:17,035
E não me chame de Shirley.

10
00:00:17,059 --> 00:00:19,204
É um advérbio, mas ele acha
que é um nome de mulher!

11
00:00:19,228 --> 00:00:20,580
Não pode ficar melhor!

12
00:00:20,604 --> 00:00:22,916
Olha como esse filme te deixa feliz.
É tão fofo.

13
00:00:22,940 --> 00:00:24,417
Você é a fofa.

14
00:00:24,441 --> 00:00:26,461
Se você fosse um jogo de tabuleiro,
seria Fofura e Escadas.

15
00:00:26,485 --> 00:00:28,671
Se você fosse um cereal,
você seria o mais gostoso.

16
00:00:28,695 --> 00:00:31,257
Se você fosse um matemático,
seria Sir Isaac fofaton.

17
00:00:31,281 --> 00:00:32,884
Chega!
Vocês dois são nojentos!

18
00:00:32,908 --> 00:00:35,803
Ren e eu estamos tão em sincronia,
que até terminamos um do outro ...

19
00:00:35,827 --> 00:00:37,514
Frases. ... agrupamentos de palavras.
Isso conta.

20
00:00:37,538 --> 00:00:38,765
Ah, o amor jovem.

21
00:00:38,789 --> 00:00:40,517
Muito, muito estúpido.

22
00:00:40,541 --> 00:00:42,352
Sim, quando se está junto
há tanto tempo quanto nós,

23
00:00:42,376 --> 00:00:43,853
não há necessidade de provar nada.

24
00:00:43,877 --> 00:00:45,104
Na noite passada fomos jantar

25
00:00:45,128 --> 00:00:46,523
e não dissemos uma única frase.

26
00:00:46,547 --> 00:00:48,441
Ouçam, doces caroços do meu pêssego.

27
00:00:48,465 --> 00:00:50,944
Qual foi a melhor coisa
que já aconteceu a esta família?

28
00:00:50,968 --> 00:00:53,154
Quando Barry caiu
na sepultura aberta da tia Dotty.

29
00:00:53,178 --> 00:00:54,197
Melhor dia de nossas vidas.

30
00:00:54,221 --> 00:00:56,157
Estávamos sofrendo e eu trouxe alegria.

31
00:00:56,181 --> 00:00:58,368
Melhor ainda!
Vamos voar para Miami!

32
00:00:58,392 --> 00:01:00,245
Oh - ho - ho - ho - ho!

33
00:01:04,356 --> 00:01:06,209
Vamos, Erica, entre no ritmo!

34
00:01:06,233 --> 00:01:08,419
Passo.
Vamos passar juntos nossos últimos dias

35
00:01:08,443 --> 00:01:10,672
antes do início das aulas
e ponto final.

36
00:01:10,696 --> 00:01:12,340
Tive a sensação
de que você ia dizer isso,

37
00:01:12,364 --> 00:01:14,342
por isso Geoff também vai.

38
00:01:14,366 --> 00:01:15,885
Finalmente faço parte da família!

39
00:01:15,909 --> 00:01:18,513
Depois de anos de indignidades pessoais,
me sinto tão especial!

40
00:01:18,537 --> 00:01:20,598
Não sinta.
Porque Brea e Ren também estão dentro.

41
00:01:20,622 --> 00:01:21,683
Legal!

42
00:01:21,707 --> 00:01:23,142
Ren, esta é a hora perfeita

43
00:01:23,166 --> 00:01:24,602
para nós ficarmos no mesmo ...

44
00:01:24,626 --> 00:01:25,645
Rítimo! ...avião!

45
00:01:25,669 --> 00:01:26,854
O que há com você?!

46
00:01:26,878 --> 00:01:28,273
Oh, whoa, whoa, whoa.

47
00:01:28,297 --> 00:01:30,066
Não há como o papai
pagar o voo de todos

48
00:01:30,090 --> 00:01:31,818
e a estadia do hotel.

49
00:01:31,842 --> 00:01:34,070
Qual é o seu esquema, Loira?
Sem esquemas.

50
00:01:34,094 --> 00:01:36,489
Lembra quando eu gritei
com aquela mulher no Sheraton

51
00:01:36,513 --> 00:01:38,449
porque o champanhe de cortesia
estava muito frio?

52
00:01:38,473 --> 00:01:40,702
A Mandy de Fort Wayne
chorou muito.

53
00:01:40,726 --> 00:01:43,621
O gerente me deu 50 noites grátis
para eu deixar as instalações.

54
00:01:43,645 --> 00:01:45,290
Então todos ganhamos.

55
00:01:45,314 --> 00:01:46,499
Sim!

56
00:01:46,523 --> 00:01:49,544
Eu posso fazer as piadas do filme
em um avião real!

57
00:01:49,568 --> 00:01:51,713
"Parece que escolhi a semana errada
para parar de cheirar cola."

58
00:01:51,737 --> 00:01:52,839
Essa é uma delas.

59
00:01:58,535 --> 00:02:01,180
Vamos, crianças.
Sintam o ritmo pulsante dos quadris da mamãe!

60
00:02:01,204 --> 00:02:02,724
Whoo! Ohh!

61
00:02:02,748 --> 00:02:03,748
Ow! Oh, desculpe!

62
00:02:04,749 --> 00:02:08,749
Os Goldbergs 8ª Temporada
Traduzido por Sonic2099

63
00:02:09,588 --> 00:02:12,025
Era o fim do verão de 1980, algo assim,

64
00:02:12,049 --> 00:02:13,776
e antes de subirmos aos céus,

65
00:02:13,800 --> 00:02:16,613
haviam algumas coisas
para cuidar em terra.

66
00:02:16,614 --> 00:02:19,614
Fazendo as malas

67
00:02:20,724 --> 00:02:22,827
Muito obrigado
por fazerem as malas aqui

68
00:02:22,851 --> 00:02:24,537
sob meu olhar atento.

69
00:02:24,561 --> 00:02:25,747
Só pra você saber

70
00:02:25,771 --> 00:02:27,290
esta é uma bolsa cheia de halteres.

71
00:02:28,523 --> 00:02:29,584
Droga!

72
00:02:29,608 --> 00:02:31,711
Idiota, essas bolsas são para roupas.

73
00:02:31,735 --> 00:02:34,422
É por isso que minha pochete
tem tudo de que preciso

74
00:02:34,446 --> 00:02:36,591
dois biquínis, elástico e bronzeador.

75
00:02:36,615 --> 00:02:38,760
Alguém está se esquecendo
das noites frescas latinas.

76
00:02:38,784 --> 00:02:40,219
Por isso mesmo

77
00:02:40,243 --> 00:02:42,096
que me adiantei
e fiz as malas para vocês.

78
00:02:42,120 --> 00:02:44,932
Essas e as outras 12 no carro
devem bastar.

79
00:02:44,956 --> 00:02:46,225
Esta está vazia.

80
00:02:46,249 --> 00:02:47,894
Essa é para todos os brindes do hotel

81
00:02:47,918 --> 00:02:49,729
que é nosso direito divino receber.

82
00:02:49,753 --> 00:02:51,189
Como shampoo? Obviamente.

83
00:02:51,213 --> 00:02:53,358
Mas estou falando de muito mais.

84
00:02:53,382 --> 00:02:56,944
Robes, toalhas, canetas,
artigos de papelaria,

85
00:02:56,968 --> 00:02:58,863
pilhas do controle remoto,
o controle remoto,

86
00:02:58,887 --> 00:03:00,323
travesseiros, secador de cabelo,

87
00:03:00,347 --> 00:03:02,992
ferro, rádio-relógio,

88
00:03:03,016 --> 00:03:05,411
e cortinas da janela e chuveiro.

89
00:03:05,435 --> 00:03:06,788
Por que não levar a TV também?

90
00:03:06,812 --> 00:03:08,665
Porque isso é roubo, Erica.

91
00:03:08,689 --> 00:03:09,832
Que diabos está acontecendo?

92
00:03:09,856 --> 00:03:12,085
Estou esperando no carro há 16 minutos.

93
00:03:12,109 --> 00:03:14,087
Murray, o voo só sai daqui a seis horas.

94
00:03:14,111 --> 00:03:15,922
Não voaremos a metade desse tempo.

95
00:03:15,946 --> 00:03:17,924
Obrigado, sabe tudo.

96
00:03:17,948 --> 00:03:20,593
Você levou em consideração o tráfego,

97
00:03:20,617 --> 00:03:23,012
o estacionamento, locomoção?
Eu acho que não.

98
00:03:23,036 --> 00:03:25,139
Essa é a coisa mais inteligente
que você já disse.

99
00:03:25,163 --> 00:03:26,665
Estarei esperando no carro.

100
00:03:27,624 --> 00:03:30,019
Esta viagem vai ser tão especial.

101
00:03:30,043 --> 00:03:31,646
Quão especial?

102
00:03:31,670 --> 00:03:34,232
Por que você colocou
um vestido de cocktail?

103
00:03:34,256 --> 00:03:35,316
Prevenção.

104
00:03:35,340 --> 00:03:36,276
Prevenção de que?

105
00:03:36,300 --> 00:03:39,320
No caso de, uh, Edward James Olmos

106
00:03:39,344 --> 00:03:41,823
nos convidar para Mojitos
em seu barco.

107
00:03:41,847 --> 00:03:43,574
Você tem que manter a mente aberta.

108
00:03:43,598 --> 00:03:45,535
A única coisa aberta são meus olhos.

109
00:03:45,559 --> 00:03:46,911
Você definitivamente
está tramando algo,

110
00:03:46,935 --> 00:03:48,496
e vou descobrir o quê.

111
00:03:49,855 --> 00:03:52,125
Sim, papai fez uma curva furiosa
na entrada da garagem.

112
00:03:52,149 --> 00:03:53,251
Ele está pronto.

113
00:03:53,275 --> 00:03:55,044
Fazer as malas foi um saco,

114
00:03:55,068 --> 00:03:56,963
mas estávamos a caminho do ...

115
00:03:56,964 --> 00:03:59,964
Aeroporto

116
00:04:00,949 --> 00:04:04,220
Estávamos todos super animados
para ir para Miami -

117
00:04:04,244 --> 00:04:07,014
exceto pelo meu pai,
que tinha pavor de voar.

118
00:04:07,038 --> 00:04:08,641
Como eles colocam
todo aquele metal no ar?

119
00:04:08,665 --> 00:04:10,143
Isso não faz sentido.

120
00:04:10,167 --> 00:04:12,603
Também não faz sentido
o quanto você está suando.

121
00:04:12,627 --> 00:04:15,273
Ha! Ele acha que todos vamos morrer.
Que figura.

122
00:04:15,297 --> 00:04:17,150
Se o avião não matar você, eu matarei.

123
00:04:17,174 --> 00:04:19,485
Parece que é hora de alguém
tomar seus comprimidos de dormir.

124
00:04:19,509 --> 00:04:20,903
Mas esses são meus remédios para alergia.

125
00:04:20,927 --> 00:04:22,697
O que acontece se eu comer trigo sarraceno

126
00:04:22,721 --> 00:04:23,906
e meu rosto ficar inchado?

127
00:04:23,930 --> 00:04:26,409
Mais de você para amar, fofureco.

128
00:04:26,433 --> 00:04:27,827
Uau. Tanta coisa aconteceu,

129
00:04:27,851 --> 00:04:29,746
e ainda nem chegamos ao balcão.

130
00:04:29,770 --> 00:04:30,747
Isso não é nada.

131
00:04:30,771 --> 00:04:32,081
A regra diz

132
00:04:32,105 --> 00:04:34,751
conforme o avião sobe,
nosso apelo diminui.

133
00:04:34,775 --> 00:04:36,711
Ei pessoal.
O que diabos é isso?

134
00:04:36,735 --> 00:04:38,796
Achei que seria divertido me vestir
como o Crockett de "Miami Vice".

135
00:04:38,820 --> 00:04:40,298
Eu sou o Crockett, de "Miami Vice".

136
00:04:40,322 --> 00:04:41,382
OK. Eu serei Tubbs, então.

137
00:04:41,406 --> 00:04:42,342
Ooh, eu gosto do Tubbs.

138
00:04:42,366 --> 00:04:44,302
Gosta? Vamos trocar.
Sou Tubbs.

139
00:04:44,326 --> 00:04:46,596
Tudo bem, sou Crockett.
Sim, Crockett é o cara.

140
00:04:46,620 --> 00:04:48,431
Não, eu sou o cara!
Eu tenho que ser Crockett.

141
00:04:48,455 --> 00:04:50,266
Volto para Tubbs.
Não é justo. Eu tenho que ser Tubbs.

142
00:04:50,290 --> 00:04:51,809
Você pode só me dizer
quem você quer ser?

143
00:04:51,833 --> 00:04:54,395
Serei Crockett e Tubbs,
também conhecido como Crubbs.

144
00:04:54,419 --> 00:04:55,772
Ótimo. E eu estarei sentada

145
00:04:55,796 --> 00:04:57,148
nos fundos do avião com você, confusa.

146
00:04:57,172 --> 00:04:58,274
No fundo não.

147
00:04:58,298 --> 00:05:00,276
Para minha senhora especial,
primeira classe.

148
00:05:00,300 --> 00:05:01,944
Barry, isso é porque eu te disse

149
00:05:01,968 --> 00:05:03,946
que voei para St. Barts
no avião particular dos meus pais?

150
00:05:03,970 --> 00:05:05,031
Você disse?

151
00:05:05,055 --> 00:05:06,824
Eu já tinha esquecido
que você passou o verão

152
00:05:06,848 --> 00:05:08,326
e uma vida inteira no luxo.

153
00:05:08,350 --> 00:05:10,077
Estou dizendo que está tudo bem.

154
00:05:10,101 --> 00:05:12,789
Veja, eu vou ser o médico dos Sixers,

155
00:05:12,813 --> 00:05:14,457
ocasionalmente saindo do banco

156
00:05:14,481 --> 00:05:16,375
para mostrar a Karl Malone como se faz.

157
00:05:16,399 --> 00:05:18,377
Minha vida será
de excessos mimados,

158
00:05:18,401 --> 00:05:21,506
e minha senhora elegante
não se senta na poltrona

159
00:05:21,530 --> 00:05:22,965
com o lixo do céu.

160
00:05:22,989 --> 00:05:24,324
Aww.

161
00:05:26,159 --> 00:05:29,055
Espere, as passagens são
da Oceanic?

162
00:05:29,079 --> 00:05:31,057
Sim, Murray. Você me disse
para comprar o mais barato.

163
00:05:31,081 --> 00:05:32,475
Sim, eu quis dizer o iogurte,

164
00:05:32,499 --> 00:05:34,936
não ir de kart voador
para a casa do seu primo.

165
00:05:34,960 --> 00:05:37,480
Shh! As crianças não sabem
por que estamos indo.

166
00:05:37,504 --> 00:05:38,440
Nem eu sei por que estamos indo.

167
00:05:38,464 --> 00:05:41,150
Eu te disse,
é o Bar Mitzvah do filho do Mitzy.

168
00:05:41,174 --> 00:05:43,152
E quando Bradley
se tornar um homem,

169
00:05:43,153 --> 00:05:45,446
vou me tornar
o objeto da inveja de Mitzy

170
00:05:45,447 --> 00:05:47,657
porque minha família
é muito atraente.

171
00:05:47,681 --> 00:05:50,493
Sabe, quando as crianças descobrirem
que você está arrastando-as para Miami

172
00:05:50,517 --> 00:05:52,870
para uma coisa religiosa,
eles não vão ficar felizes.

173
00:05:52,894 --> 00:05:54,914
Oh, mas eles vão.

174
00:05:54,938 --> 00:05:56,123
Elas vão.

175
00:05:56,147 --> 00:05:57,542
Vê aquilo?
Algo está acontecendo.

176
00:05:57,566 --> 00:05:59,085
Sempre que mamãe
tem um plano secreto,

177
00:05:59,109 --> 00:06:00,545
ela sempre move os dedos pela boca,

178
00:06:00,569 --> 00:06:01,879
como um camundongo demente.

179
00:06:01,903 --> 00:06:04,298
Bem, talvez o plano secreto
seja algo muito legal.

180
00:06:04,322 --> 00:06:05,925
Do que você está falando?

181
00:06:05,949 --> 00:06:07,635
Eu acidentalmente sugeri ao Geoff

182
00:06:07,659 --> 00:06:09,470
que íamos sentar na primeira fila

183
00:06:09,494 --> 00:06:12,265
em uma partida de jai alai
com a Miami Sound Machine.

184
00:06:12,289 --> 00:06:14,058
Por que alguém acreditaria nisso?

185
00:06:14,082 --> 00:06:17,019
Porque eles sabem que sua mãe
faria qualquer coisa por eles.

186
00:06:17,043 --> 00:06:19,981
Eles estarão todos vestidos
e animados e então, bum!

187
00:06:20,005 --> 00:06:21,607
Todo mundo me levanta
em uma cadeira.

188
00:06:21,631 --> 00:06:23,484
Sua mãe deixou escapar
que ela tem uma grande surpresa.

189
00:06:23,508 --> 00:06:25,111
Agora, eu não vou dizer mais nada,

190
00:06:25,135 --> 00:06:26,821
mas seria uma grande mentira

191
00:06:26,845 --> 00:06:28,155
dizer que não estou animado

192
00:06:28,179 --> 00:06:29,991
para conhecer
uma certa cantora latina,

193
00:06:30,015 --> 00:06:32,034
de quem sou um grande Este-fan.

194
00:06:32,058 --> 00:06:33,035
Caramba.

195
00:06:33,059 --> 00:06:34,328
Vamos a uma partida de jai alai

196
00:06:34,352 --> 00:06:36,539
com Gloria Estefan
e Miami Sound Machine?

197
00:06:36,563 --> 00:06:37,999
Não. Talvez. Sim.

198
00:06:38,023 --> 00:06:39,542
Droga, Geoff! Seja mais forte!

199
00:06:39,566 --> 00:06:42,169
Quando estivermos naquele
salão de baile abafado e sem janelas,

200
00:06:42,193 --> 00:06:44,380
eles vão se divertir
e esquecer tudo sobre

201
00:06:44,404 --> 00:06:47,341
minhas falsas promessas
de pele e areia.

202
00:06:47,365 --> 00:06:48,968
Sabe, os comprimidos
devem estar fazendo efeito.

203
00:06:48,992 --> 00:06:50,761
Porque eu não me importo.

204
00:06:50,785 --> 00:06:53,180
Minha mãe não faria uma viagem
por um esporte estranho

205
00:06:53,204 --> 00:06:54,682
e uma orquestra pop latina.

206
00:06:54,706 --> 00:06:57,476
Geoff, você está encarregado
de chegar ao fundo disso.

207
00:06:57,500 --> 00:07:00,313
Dentro. Além disso, que ótimo começo
para férias relaxantes.

208
00:07:00,337 --> 00:07:03,316
Oi. Barry Goldberg,
também conhecido como "Crubbs".

209
00:07:03,340 --> 00:07:05,401
Preciso dizer que esse é um colete feio,

210
00:07:05,425 --> 00:07:07,820
mas de alguma forma fica bem em você.
Obrigada?

211
00:07:07,844 --> 00:07:10,114
Minha namorada e eu estamos
na segunda classe,

212
00:07:10,138 --> 00:07:11,741
mas estivemos separados
durante todo o verão,

213
00:07:11,765 --> 00:07:13,534
e quero que essa viagem
seja realmente especial.

214
00:07:13,558 --> 00:07:15,244
Isso é tão adorável!

215
00:07:15,268 --> 00:07:17,121
Então, se você puder
nos conseguir um upgrade,

216
00:07:17,145 --> 00:07:19,248
Eu sinceramente agradeceria.

217
00:07:19,272 --> 00:07:21,542
Você está com sorte.
Temos dois lugares.

218
00:07:21,566 --> 00:07:24,420
Sim! Comam minha poeira,
lixo de segunda classe.

219
00:07:24,444 --> 00:07:25,880
Isso custará $ 5.000.

220
00:07:25,904 --> 00:07:27,715
O que?!
Bar, eu disse que está tudo bem.

221
00:07:27,739 --> 00:07:29,175
Não está, certo?

222
00:07:29,199 --> 00:07:31,636
Você merece a primeira classe.
É seu direito de nascença.

223
00:07:31,660 --> 00:07:34,347
Como é o meu de visitar
o capitão na cabine

224
00:07:34,371 --> 00:07:36,724
para que possamos nos reconhecer
como machos alfa

225
00:07:36,748 --> 00:07:38,934
e ele pode me deixar mexer no painel
e fazer ruídos de bombardeiro.

226
00:07:38,958 --> 00:07:40,936
Venham todos.
Estamos indo para o portão.

227
00:07:40,960 --> 00:07:42,813
Oh, e eu só quero verificar novamente

228
00:07:42,837 --> 00:07:45,274
que vocês três disseram ao Pops
que não precisávamos dele

229
00:07:45,298 --> 00:07:46,734
para nos levar ao aeroporto.

230
00:07:46,758 --> 00:07:48,402
Sim. Uh-huh.
Dissemos exatamente essas palavras.

231
00:07:48,426 --> 00:07:49,695
Eles não disseram.

232
00:07:49,719 --> 00:07:51,489
Ei, não demorem muito!

233
00:07:51,513 --> 00:07:53,324
Vocês odiariam perder seu voo!

234
00:07:53,348 --> 00:07:54,784
Todo mundo foi ao banheiro?

235
00:07:54,808 --> 00:07:56,243
O porão de carga está limpo, Sra. G.

236
00:07:56,267 --> 00:07:58,829
Brea? Ren? Xixi e boom, hmm?

237
00:07:58,853 --> 00:08:00,247
Acredite em mim,
quanto menos você ficar

238
00:08:00,271 --> 00:08:01,666
em um banheiro no céu, melhor.

239
00:08:01,690 --> 00:08:03,042
Hum ... O que está acontecendo?

240
00:08:03,066 --> 00:08:05,086
O que está acontecendo
é que era hora de embarcar.

241
00:08:05,087 --> 00:08:08,087
O Embarque

242
00:08:09,072 --> 00:08:11,926
Voar nos anos 80 era
um pouco diferente do que é agora.

243
00:08:11,950 --> 00:08:13,094
Primeiro, não havia segurança.

244
00:08:13,118 --> 00:08:14,428
O que é isso?

245
00:08:14,452 --> 00:08:16,180
Nunchucks? Estrelas ninja?

246
00:08:16,204 --> 00:08:17,247
Dardo de corda?

247
00:08:18,248 --> 00:08:20,017
Legal.

248
00:08:20,041 --> 00:08:21,686
Tenha um ótimo vôo.
Obrigado.

249
00:08:21,710 --> 00:08:23,521
Também havia o embarque.

250
00:08:23,545 --> 00:08:26,065
Era ... bem, menos organizado.

251
00:08:26,089 --> 00:08:28,526
Três, dois, um...

252
00:08:28,550 --> 00:08:29,694
Embarcar!

253
00:08:29,718 --> 00:08:31,696
Abaixem e usem os cotovelos!

254
00:08:31,720 --> 00:08:34,573
E claro, minha mãe
nos colocava na dianteira,

255
00:08:34,597 --> 00:08:36,075
e uma vez que estávamos lá,

256
00:08:36,099 --> 00:08:38,619
foi aí
que a verdadeira aventura começou.

257
00:08:38,643 --> 00:08:41,038
Isto não reclina. Ugh!

258
00:08:41,062 --> 00:08:41,998
Oh. A minha também não.

259
00:08:42,022 --> 00:08:44,190
Inaceitável para meu anjo luxuoso!

260
00:08:45,233 --> 00:08:46,752
Ei, vamos trocar, ok?

261
00:08:46,776 --> 00:08:48,045
Esses assentos não se movem.

262
00:08:48,069 --> 00:08:49,380
Você é feito de Geleca,

263
00:08:49,404 --> 00:08:51,215
então seu corpo pode moldar-se
em qualquer recipiente.

264
00:08:51,239 --> 00:08:51,967
De jeito nenhum.

265
00:08:51,991 --> 00:08:53,259
Acomode-me,

266
00:08:53,283 --> 00:08:56,095
ou farei algo muito Barry.

267
00:08:56,119 --> 00:08:59,181
Está bem. Prefiro não ver, ouvir
ou cheirar o que quer que isso signifique.

268
00:08:59,205 --> 00:09:01,100
Gah!

269
00:09:01,124 --> 00:09:03,102
Isso não é suntuoso, baby?

270
00:09:03,126 --> 00:09:05,521
Agora minhas coxas levantadas
podem respirar.

271
00:09:05,545 --> 00:09:08,357
Esses assentos ainda não estão
reclinando corretamente?

272
00:09:08,381 --> 00:09:10,651
Temos dois disponíveis na primeira classe.

273
00:09:10,675 --> 00:09:11,486
Venham comigo.

274
00:09:11,510 --> 00:09:12,528
Oh. Uau.

275
00:09:12,552 --> 00:09:13,612
O que?

276
00:09:13,636 --> 00:09:14,780
Isso não pode estar acontecendo.

277
00:09:14,804 --> 00:09:16,949
E ainda assim está.
Divirta-se aqui.

278
00:09:16,973 --> 00:09:18,117
Isso não pode ficar pior.

279
00:09:18,141 --> 00:09:19,577
Acho que estou no meio aí.

280
00:09:19,601 --> 00:09:22,371
Droga! Lá se vai meu espaço
de espalhamento natural.

281
00:09:22,395 --> 00:09:24,331
Enquanto o conforto do Barry
foi negado,

282
00:09:24,355 --> 00:09:25,875
Brea e eu estávamos nos acomodando.

283
00:09:25,899 --> 00:09:27,126
Então, que viagem.

284
00:09:27,150 --> 00:09:28,502
Só eu e você.

285
00:09:28,526 --> 00:09:30,337
Quer dizer, eu sei que passamos
muito tempo juntos,

286
00:09:30,361 --> 00:09:33,090
mas isso vai ser o dia todo,
todos os dias.

287
00:09:33,114 --> 00:09:35,134
Sabe, talvez ainda haja coisas
que não sabemos um sobre o outro.

288
00:09:35,158 --> 00:09:36,761
Talvez.
Veja isso.

289
00:09:36,785 --> 00:09:38,804
Dan? Posso te fazer uma pergunta?

290
00:09:38,828 --> 00:09:40,222
Pergunta.
O que é isso?

291
00:09:40,246 --> 00:09:42,183
É uma frase formulada
para extrair informações,

292
00:09:42,207 --> 00:09:43,893
mas isso não é importante agora.

293
00:09:43,917 --> 00:09:45,478
Você já esteve em uma prisão turca?

294
00:09:45,479 --> 00:09:46,753
O fime "Apertem os cintos..."

295
00:09:47,754 --> 00:09:49,964
Mal posso esperar para atender
a todas as suas necessidades.

296
00:09:52,092 --> 00:09:54,111
Por que tem um cara na asa ?!

297
00:09:54,135 --> 00:09:55,488
Ele é mecânico.

298
00:09:55,512 --> 00:09:57,239
Ei! O avião está quebrado!

299
00:09:57,263 --> 00:09:58,866
Não vamos conseguir!

300
00:09:58,890 --> 00:09:59,867
Não se preocupem, pessoal.

301
00:09:59,891 --> 00:10:01,619
Ele é só um voador nervoso, hum,

302
00:10:01,643 --> 00:10:03,579
com uma barriga um pouco nervosa.

303
00:10:03,603 --> 00:10:06,123
Então, vamos manter o banheiro
da cabine intermediária

304
00:10:06,147 --> 00:10:08,209
disponível para ele o tempo todo.

305
00:10:08,233 --> 00:10:09,251
Quem é esta senhora?

306
00:10:09,275 --> 00:10:10,669
Em suma, a última pessoa

307
00:10:10,693 --> 00:10:12,379
que você gostaria de ter em seu voo.

308
00:10:12,380 --> 00:10:16,380
O botão de chamada

309
00:10:16,449 --> 00:10:19,303
Naturalmente, voar com minha família
não era um passeio divertido.

310
00:10:19,327 --> 00:10:21,347
Vinho para meu marido, por favor.

311
00:10:21,371 --> 00:10:22,765
Especialmente para
os comissários de bordo.

312
00:10:22,789 --> 00:10:24,725
Este avião está mesmo
indo para Miami?

313
00:10:26,209 --> 00:10:27,853
Temos claridade, Clarice.

314
00:10:27,877 --> 00:10:30,147
Qual é o vetor, Vitor?
Roger (Entendido) Roger.

315
00:10:30,171 --> 00:10:31,732
Você pode avisar o capitão

316
00:10:31,756 --> 00:10:33,150
que eu gostaria de ir até a cabine?

317
00:10:34,384 --> 00:10:36,362
Você vai ter que lidar
com a mãe deste bebê.

318
00:10:36,386 --> 00:10:39,573
Eu fiz ela parar de gritar,
e eu sou o cara mau?

319
00:10:40,598 --> 00:10:42,535
Pisque uma vez se minha mãe
estiver te forçando

320
00:10:42,559 --> 00:10:43,953
a fazer parte do seu esquema.

321
00:10:43,977 --> 00:10:46,080
Você gosta de filmes de gladiadores?

322
00:10:49,107 --> 00:10:50,668
Aquela senhora está com
o carrinho de bebidas novamente.

323
00:10:50,692 --> 00:10:52,419
Beba.

324
00:10:52,443 --> 00:10:54,713
Sim, geralmente ficava tão ruim que

325
00:10:54,737 --> 00:10:57,341
aqueles pobres administradores do céu
não tinham escolha a não ser fazer isso.

326
00:10:57,365 --> 00:10:58,759
Nossas desculpas.

327
00:10:58,783 --> 00:11:01,512
O sistema de botão de chamada
foi desconectado.

328
00:11:01,536 --> 00:11:04,181
Além disso, sei que parece
que estamos voando por horas,

329
00:11:04,205 --> 00:11:06,267
mas vamos decolar em breve.

330
00:11:06,291 --> 00:11:08,435
Esta é realmente uma
companhia aérea econômica.

331
00:11:08,459 --> 00:11:10,187
Eu vou falar com o capitão

332
00:11:10,211 --> 00:11:11,772
sobre alguns vouchers de voo.

333
00:11:11,796 --> 00:11:13,440
Ok, meu pai está sozinho e doidão.

334
00:11:13,464 --> 00:11:14,650
Vá tirar informações dele.

335
00:11:14,674 --> 00:11:16,152
Erica, isso é realmente necessário?

336
00:11:16,176 --> 00:11:18,445
Sim. Quer dizer,
toda essa viagem não faz sentido.

337
00:11:18,469 --> 00:11:20,531
Quando minha mãe simplesmente
nos dá coisas do nada?

338
00:11:20,555 --> 00:11:22,366
Adam tem cerca de 5.000 brinquedos,

339
00:11:22,390 --> 00:11:24,160
Barry tem todo equipamento
esportivo que deseja,

340
00:11:24,184 --> 00:11:26,453
e você tem mais instrumentos musicais
do que você sabe tocar.

341
00:11:26,477 --> 00:11:27,454
O que é uma cítara?

342
00:11:27,478 --> 00:11:29,498
Algo que preciso para ser feliz. Vá!

343
00:11:29,522 --> 00:11:31,750
Erica sabia que minha mãe
estava escondendo algo,

344
00:11:31,774 --> 00:11:34,211
e para sorte de Geoff,
meu pai estava acessível.

345
00:11:34,235 --> 00:11:35,588
Ei, Sr. Goldberg.
Como vão as coisas?

346
00:11:35,612 --> 00:11:36,589
Sonolentas.

347
00:11:36,613 --> 00:11:38,299
Ok, você parece incrivelmente drogado,

348
00:11:38,323 --> 00:11:39,884
então vou direto ao assunto.

349
00:11:39,908 --> 00:11:42,136
Sua filha está meio desconfiada dessa viagem.

350
00:11:42,160 --> 00:11:43,304
Bradley é um homem agora.

351
00:11:43,328 --> 00:11:45,347
Espere, tipo, o Bradley da prima Mitzy?

352
00:11:45,371 --> 00:11:46,891
Garoto do Bar Mitzvah.

353
00:11:46,915 --> 00:11:48,225
É por isso que vamos para Miami?

354
00:11:48,249 --> 00:11:49,935
Todos estaremos dançando a hora.

355
00:11:49,959 --> 00:11:51,729
Geoffrey, posso falar com você a sós,
por favor?

356
00:11:51,753 --> 00:11:52,479
Não, tudo bem.

357
00:11:52,503 --> 00:11:53,503
E está acontecendo!

358
00:11:56,257 --> 00:11:58,819
Você sabe qual é a coisa
mais importante do mundo para mim?

359
00:11:58,843 --> 00:12:00,863
Sra. G, como você sabe,
eu sou incrivelmente claustrofóbico.

360
00:12:00,887 --> 00:12:02,239
Família.

361
00:12:02,263 --> 00:12:04,575
A família da qual você agora faz parte.

362
00:12:04,599 --> 00:12:06,327
Não há muito ar aqui.
A garganta está ficando apertada.

363
00:12:06,351 --> 00:12:08,287
Ah, não!
Acabei de dar a descarga com o pé!

364
00:12:08,311 --> 00:12:11,916
Você tem que prometer
guardar meu segredo.

365
00:12:11,940 --> 00:12:13,959
Os segredos são o que
mantém uma família unida

366
00:12:13,983 --> 00:12:15,377
e a faz forte.

367
00:12:15,401 --> 00:12:16,587
Você sabe o que mais é forte?
O seu aperto.

368
00:12:16,611 --> 00:12:18,071
Shh. Sim.

369
00:12:19,489 --> 00:12:21,491
Ele tem problema na barriga.

370
00:12:22,951 --> 00:12:24,803
Que raios foi aquilo?

371
00:12:24,827 --> 00:12:27,387
Sua mãe me ajudou com alguns
problemas de banheiro e nada mais!

372
00:12:28,289 --> 00:12:29,725
Ei, pessoal.
Este é o seu capitão.

373
00:12:29,749 --> 00:12:31,435
Há uma grande tempestade se formando.

374
00:12:31,459 --> 00:12:34,563
Vai ficar turbulento,
então segurem os cigarros.

375
00:12:34,587 --> 00:12:37,691
Apesar do ar agitado, finalmente
estávamos prontos para a decolagem.

376
00:12:37,715 --> 00:12:40,315
E conhecendo minha família,
ia ficar ainda pior.

377
00:12:40,316 --> 00:12:44,316
O Voo

378
00:12:46,641 --> 00:12:48,702
Os Goldbergs estavam no ar.

379
00:12:48,726 --> 00:12:51,747
E enquanto meu pai amolecia,
Barry estava mais animado.

380
00:12:51,771 --> 00:12:53,290
Barry, basta!

381
00:12:53,314 --> 00:12:54,917
Deixe ele ficar com isso.
Ele está preso no meio.

382
00:12:54,941 --> 00:12:56,252
Em mais de uma maneira.

383
00:12:56,276 --> 00:12:57,753
Ninguém está falando com você, Meio.

384
00:12:57,777 --> 00:12:59,630
Bar, tente focar nas coisas boas, ok?

385
00:12:59,654 --> 00:13:01,048
Vamos para Miami juntos.

386
00:13:01,072 --> 00:13:02,925
Você está certa.
Isso é especial.

387
00:13:02,949 --> 00:13:03,926
Realmente é.

388
00:13:03,950 --> 00:13:05,302
Não para mim.

389
00:13:05,326 --> 00:13:07,179
Mas eu quero que isto
seja mais do que especial.

390
00:13:07,203 --> 00:13:09,556
É por isso que você deve estar
na primeira classe.

391
00:13:09,580 --> 00:13:10,849
Saia do meu caminho.

392
00:13:10,873 --> 00:13:12,667
Crubbs está passando!

393
00:13:14,627 --> 00:13:17,106
Então, olhe, há algo
que eu queria falar com você.

394
00:13:17,130 --> 00:13:19,108
Hum, isso é meio difícil para mim.

395
00:13:19,132 --> 00:13:20,526
Certamente, você não pode estar falando sério.

396
00:13:20,550 --> 00:13:21,610
Na verdade, estou.

397
00:13:21,634 --> 00:13:23,404
E não te chame de Shirley?

398
00:13:23,428 --> 00:13:25,364
Eu te dei a deixa, mas você perdeu.

399
00:13:25,365 --> 00:13:26,055
Você é quem perdeu.

400
00:13:26,056 --> 00:13:28,701
Uh - oh. Problemas no paraíso nerd?

401
00:13:28,725 --> 00:13:30,119
Barry, agora não.

402
00:13:30,143 --> 00:13:31,996
Vocês dois deveriam
discutir as coisas lá atrás,

403
00:13:32,020 --> 00:13:34,456
onde plebeus como vocês
olham pela janela

404
00:13:34,480 --> 00:13:36,750
e sonham com vidas melhores
que nunca se concretizarão.

405
00:13:36,774 --> 00:13:38,544
Ok, Bar, é dolorosamente claro que

406
00:13:38,568 --> 00:13:40,629
você está inseguro
sobre os pais de Ren serem ricos.

407
00:13:40,653 --> 00:13:41,714
Não estou.

408
00:13:41,738 --> 00:13:43,757
Eu não me importo que ela tenha
um mordomo com um turbante,

409
00:13:43,781 --> 00:13:44,883
como em "Annie".

410
00:13:44,907 --> 00:13:47,136
Basta levar suas brigas
para as favelas aéreas.

411
00:13:47,160 --> 00:13:48,429
Nunca.

412
00:13:48,453 --> 00:13:51,015
Nosso vínculo inquebrável
nos ajudará a superar qualquer coisa.

413
00:13:51,039 --> 00:13:53,225
Brea, sinto muito
por todas as piados do filme

414
00:13:53,249 --> 00:13:54,852
Então você vai parar
e poderemos conversar?

415
00:13:54,876 --> 00:13:56,353
Claro. O que tem em mente?

416
00:13:56,377 --> 00:14:00,441
Ei, a névoa está ficando mais densa.

417
00:14:00,465 --> 00:14:02,651
Uma das melhores piadas do filme.

418
00:14:02,675 --> 00:14:05,112
Barry sabia que eu era impotente
para a comédia

419
00:14:05,136 --> 00:14:06,613
e tive que terminar a piada.

420
00:14:06,637 --> 00:14:09,283
E o Leon está ficando maior!

421
00:14:09,307 --> 00:14:10,993
Estou fora.
Eu sinto Muito!

422
00:14:11,017 --> 00:14:12,327
Ele armou para mim!

423
00:14:12,351 --> 00:14:13,996
Mas você tem que admitir
que é uma frase clássica.

424
00:14:14,020 --> 00:14:15,414
Aproveite a primeira classe, Barry.

425
00:14:15,415 --> 00:14:17,230
Diga a Ren que vou pegar um biscoito,
verificar o terreno,

426
00:14:17,231 --> 00:14:18,250
e vou buscá-la.

427
00:14:18,274 --> 00:14:19,960
Enquanto Barry se acomodava,

428
00:14:19,984 --> 00:14:22,337
Erica não estava deixando
o Geoff ficar confortável.

429
00:14:22,361 --> 00:14:23,988
Oh, pegue este travesseiro.

430
00:14:25,448 --> 00:14:27,134
A hora de dormir acabou.
Agora fale.

431
00:14:27,158 --> 00:14:28,302
Não há nada para falar!

432
00:14:28,326 --> 00:14:30,679
E agora eu tenho sanduíche
na minha calça Crockett!

433
00:14:30,703 --> 00:14:32,598
Erica não dá a mínima
para calças de linho.

434
00:14:32,622 --> 00:14:34,475
Ela sabia que precisava fazer
Geoff quebrar.

435
00:14:34,499 --> 00:14:35,976
Ah, não!
Está acontecendo de novo!

436
00:14:36,000 --> 00:14:38,103
Eu sei que você sabe
o que minha mãe está fazendo.

437
00:14:38,127 --> 00:14:40,314
A traqueia está fechando e nossos corpos
estão tão pressionados.

438
00:14:40,338 --> 00:14:41,798
Sentimentos conflitantes.

439
00:14:42,924 --> 00:14:44,234
Não se preocupem, pessoal.

440
00:14:44,258 --> 00:14:45,569
Meu namorado teve diarréia extrema,

441
00:14:45,593 --> 00:14:47,196
mas nada que eu não possa controlar.

442
00:14:47,220 --> 00:14:49,531
Geoff, você precisa da minha ajuda
com sua diarréia extrema?

443
00:14:49,555 --> 00:14:50,991
Ele está bem.

444
00:14:51,015 --> 00:14:53,410
Ele estava segurando algo,
mas agora está tudo fora.

445
00:14:53,434 --> 00:14:54,870
O que diabos há de errado com vocês?

446
00:14:54,894 --> 00:14:55,894
Ele é um homem adulto!

447
00:14:59,398 --> 00:15:00,566
Murray.

448
00:15:02,777 --> 00:15:05,089
Muitas piadas sobre o filme?
Impossível.

449
00:15:05,113 --> 00:15:07,508
O que é impossível
é quão doce é a carne do mar.

450
00:15:07,532 --> 00:15:09,510
Vou comer mais três e pegar a Ren.

451
00:15:09,534 --> 00:15:10,428
Ei, idiota.

452
00:15:10,452 --> 00:15:12,221
Érica? Como você chegou aqui?

453
00:15:12,245 --> 00:15:14,014
Sim, eu derrotei a segurança impenetrável

454
00:15:14,015 --> 00:15:15,682
daquela cortina com velcro.

455
00:15:15,706 --> 00:15:18,918
Ouça, porque o resto desta viagem
vai ser um inferno.

456
00:15:19,877 --> 00:15:21,230
Murray, você está aí?

457
00:15:21,254 --> 00:15:22,606
Ohh.

458
00:15:22,630 --> 00:15:23,899
Desculpe.

459
00:15:23,923 --> 00:15:25,567
Hum, você serviu demais
ao meu marido,

460
00:15:25,591 --> 00:15:27,361
e agora ele está preso no banheiro.

461
00:15:27,385 --> 00:15:29,238
Eles estão tendo
muitos problemas aí.

462
00:15:31,305 --> 00:15:33,742
Eu não consigo abrir.
Algo está preso contra a porta.

463
00:15:33,766 --> 00:15:35,976
Deve ser meu urso resmungão.

464
00:15:37,979 --> 00:15:39,540
Desculpe.

465
00:15:39,564 --> 00:15:41,792
Uh, há um chaveiro licenciado no avião?

466
00:15:41,816 --> 00:15:44,670
Meu marido está preso
em nosso banheiro.

467
00:15:44,694 --> 00:15:47,047
Bem, é melhor você tirá-lo,
porque ele é o único

468
00:15:47,071 --> 00:15:48,882
que está indo com você
para aquele Bar Mitzvah.

469
00:15:48,906 --> 00:15:50,592
Isso mesmo.
Todos nós sabemos.

470
00:15:50,616 --> 00:15:52,761
Geoffrey, esse era o nosso
segredo especial do banheiro!

471
00:15:52,785 --> 00:15:53,804
Sinto muito, Sra. G.

472
00:15:53,828 --> 00:15:55,222
Além disso, gostaria de anunciar

473
00:15:55,246 --> 00:15:56,890
que eu não tenho
diarréia extrema.

474
00:15:56,914 --> 00:15:59,685
Ninguém se importa
com a sua bunda empinada, Geoff!

475
00:15:59,709 --> 00:16:02,104
Tudo o que importa é que
nossa mãe lixo mentiu para nós!

476
00:16:03,000 --> 00:16:06,525
Pessoal, o sistema de alto falantes
é apenas para a tripulação.

477
00:16:06,530 --> 00:16:08,694
Então, não há praia.

478
00:16:08,718 --> 00:16:11,113
Vocês ainda podem curtir
músicas pop desatualizadas

479
00:16:11,137 --> 00:16:12,239
com alunos do ensino médio.

480
00:16:12,263 --> 00:16:14,992
De jeito nenhum!
Não vamos a lugar nenhum com você!

481
00:16:17,101 --> 00:16:18,412
Este é o capitão.

482
00:16:18,436 --> 00:16:21,165
Não posso voar
com alguém preso no banheiro.

483
00:16:21,189 --> 00:16:23,333
Vamos fazer
um pouso de emergência.

484
00:16:24,000 --> 00:16:27,694
Oi. Sou Barry Goldberg,
o alfa rival que você está farejando.

485
00:16:27,695 --> 00:16:28,797
Voltem para seus lugares.

486
00:16:28,821 --> 00:16:30,883
Certamente,
você não pode estar falando sério.

487
00:16:30,907 --> 00:16:32,968
Se não sentar, mandarei prendê-lo.

488
00:16:32,992 --> 00:16:34,911
Esse ... não é o seu texto.

489
00:16:34,912 --> 00:16:38,912
A Aterrissagem

490
00:16:39,957 --> 00:16:42,686
Sim, os Goldbergs
foram oficialmente aterrados

491
00:16:42,710 --> 00:16:45,439
e os sonhos do Bar Mitzvah da minha mãe
praticamente acabaram.

492
00:16:45,463 --> 00:16:47,649
Bem, não há outro voo
até amanhã,

493
00:16:47,673 --> 00:16:49,359
e eles não vão nos deixar
voltar ao avião,

494
00:16:49,383 --> 00:16:52,237
então acho que vamos
voltar para casa.

495
00:16:52,261 --> 00:16:54,656
É o que todos vocês queriam mesmo.

496
00:16:54,680 --> 00:16:56,700
Bem, eu não vou me sentir mal com isso.

497
00:16:56,724 --> 00:16:59,328
Nem eu. Ela deveria
estar se desculpando conosco.

498
00:16:59,352 --> 00:17:01,455
Bar Mitzvah ou não,
esta ainda é uma viagem para Miami.

499
00:17:01,479 --> 00:17:03,332
Sim, o que está estragando
nossa última semana de verão.

500
00:17:03,356 --> 00:17:05,516
E por causa disso,
desenvolvi um problema com a bebida.

501
00:17:07,777 --> 00:17:09,213
Isso é do filme, mas funciona aqui.

502
00:17:09,237 --> 00:17:10,505
Na verdade não.

503
00:17:10,529 --> 00:17:12,674
Olha, Adam, tenho tentado te dizer algo

504
00:17:12,698 --> 00:17:14,009
durante todo este voo,

505
00:17:14,033 --> 00:17:16,470
algo que consegui esconder
por todo o nosso relacionamento.

506
00:17:16,494 --> 00:17:18,263
Isso acontece muito.
Ela está apaixonada por mim.

507
00:17:18,287 --> 00:17:19,306
Definitivamente não.

508
00:17:19,330 --> 00:17:20,790
É isso.

509
00:17:23,125 --> 00:17:24,603
É muito metal.

510
00:17:24,627 --> 00:17:27,231
Tenho que usar isso 10 horas por dia
até que minha mandíbula se alinhe.

511
00:17:27,255 --> 00:17:29,358
Que faixa de queixo intensa.

512
00:17:29,382 --> 00:17:30,484
Fiquei envergonhada com isso,

513
00:17:30,508 --> 00:17:32,402
mas descobri que você
é muito mais embaraçoso.

514
00:17:32,403 --> 00:17:33,302
Isso é couro de vaca?

515
00:17:33,303 --> 00:17:34,280
Acho que todos podemos concordar

516
00:17:34,304 --> 00:17:35,280
isso é culpa da nossa mãe.

517
00:17:35,304 --> 00:17:36,241
Ela é a pior.

518
00:17:36,265 --> 00:17:37,449
Ou talvez vocês sejam.

519
00:17:37,473 --> 00:17:39,201
Eu sinto muito, mas fui forçado

520
00:17:39,225 --> 00:17:40,869
naquele minúsculo banheiro do céu
muitas vezes.

521
00:17:40,893 --> 00:17:43,205
E tudo o que sua mãe queria fazer
era exibir vocês.

522
00:17:43,229 --> 00:17:45,123
Comprovado.
Nós somos os melhores.

523
00:17:45,147 --> 00:17:47,501
Isso não muda o fato de que ela
nos enganou para virmos.

524
00:17:47,525 --> 00:17:48,585
Eu precisei!

525
00:17:48,609 --> 00:17:50,128
Vocês se lembram

526
00:17:50,152 --> 00:17:52,464
o casamento do filho
do meu primo Larry no ano passado?

527
00:17:52,488 --> 00:17:54,716
Ou o funeral da tia-avó Peggy?

528
00:17:54,740 --> 00:17:56,927
Ou o jantar de 90 anos
do tio Leonard?

529
00:17:56,951 --> 00:17:58,095
Não.
Quem?

530
00:17:58,119 --> 00:17:59,555
Tenho uma agenda muito ocupada.

531
00:17:59,579 --> 00:18:01,640
Exatamente, porque toda vez
que há um grande evento,

532
00:18:01,664 --> 00:18:04,142
nenhum de vocês virá comigo.

533
00:18:04,166 --> 00:18:05,686
Eu tenho essas crianças ótimas,

534
00:18:05,710 --> 00:18:08,355
e tudo o que sabem sobre eles
é que nunca aparecem.

535
00:18:08,379 --> 00:18:10,399
Oh, cara, ela tornou isso real.

536
00:18:10,423 --> 00:18:13,819
Às vezes
não consigo acreditar no que tenho

537
00:18:13,843 --> 00:18:16,405
um filho que vai ser médico ...

538
00:18:16,429 --> 00:18:19,074
e outro que é tão imaginativo,

539
00:18:19,098 --> 00:18:21,577
que me deixa constantemente pasma ...

540
00:18:21,601 --> 00:18:24,121
e uma filha
que é tão inteligente e durona

541
00:18:24,145 --> 00:18:26,063
como nenhuma mulher que já conheci.

542
00:18:27,523 --> 00:18:30,192
Só quero que o resto da família
veja o que tenho.

543
00:18:33,154 --> 00:18:34,464
Caramba.

544
00:18:34,488 --> 00:18:35,924
Sim.

545
00:18:35,948 --> 00:18:37,551
Eu também não sabia
que tínhamos um tio Leonard.

546
00:18:37,575 --> 00:18:39,469
Idiotas, temos que fazer algo.

547
00:18:39,493 --> 00:18:40,388
Mas o quê?

548
00:18:40,412 --> 00:18:42,139
Às vezes, para fazer o certo,

549
00:18:42,163 --> 00:18:43,849
você tem que fazer algo muito errado.

550
00:18:45,082 --> 00:18:46,602
Com isso, desencadeamos

551
00:18:46,626 --> 00:18:48,854
nossa embaraçosa e vergonhosa
fúria Goldberg.

552
00:18:48,878 --> 00:18:50,981
Você não entende.
Temos que entrar naquele avião.

553
00:18:51,005 --> 00:18:52,399
Erica canalizou sua Beverly interior

554
00:18:52,423 --> 00:18:55,152
num ataque nuclear
no atendimento ao cliente.

555
00:18:55,176 --> 00:18:57,904
Barry mostrou ao capitão
quem estava realmente no comando.

556
00:18:57,928 --> 00:19:00,324
E eu transformei meu amor por
"Apertem os cintos..."

557
00:19:00,348 --> 00:19:01,617
para desgastar o agente do portão.

558
00:19:01,641 --> 00:19:03,035
Eles me amam.

559
00:19:03,059 --> 00:19:05,162
Eles realmente me amam!

560
00:19:05,186 --> 00:19:06,997
Eh, espero que seja isso.

561
00:19:07,021 --> 00:19:09,416
E em pouco tempo,
contra todas as probabilidades,

562
00:19:09,440 --> 00:19:11,627
estávamos a caminho de Miami novamente.

563
00:19:11,651 --> 00:19:14,588
Ah, não! Eles me prometeram
que você não voltaria!

564
00:19:14,612 --> 00:19:16,798
Não se preocupe.
Você pode ficar no corredor, se quiser.

565
00:19:16,822 --> 00:19:18,467
Prefiro sentar
ao lado da minha namorada.

566
00:19:18,491 --> 00:19:20,052
Tem certeza que não quer ficar
na primeira classe?

567
00:19:20,076 --> 00:19:21,511
Não sei o que estava pensando.

568
00:19:21,535 --> 00:19:23,263
O assento ao seu lado
é o melhor que existe.

569
00:19:23,287 --> 00:19:27,225
Estou fora.
Encontrarei minha mãe biológica outra hora.

570
00:19:27,249 --> 00:19:28,894
Obrigado pela ajuda.

571
00:19:28,918 --> 00:19:30,228
Ei, isso é o que a família faz.

572
00:19:30,252 --> 00:19:31,938
Quer dizer, não somos uma família,

573
00:19:31,962 --> 00:19:33,440
mas estou meio em sua família, mas

574
00:19:33,464 --> 00:19:34,900
Shh.

575
00:19:34,924 --> 00:19:36,966
Definitivamente somos uma família.

576
00:19:37,593 --> 00:19:38,820
Para o registro,

577
00:19:38,844 --> 00:19:40,489
eu acho que você fica adorável
com seu aparelho.

578
00:19:40,513 --> 00:19:41,615
Sério?

579
00:19:41,639 --> 00:19:43,116
Eu odeio muito isso.

580
00:19:43,140 --> 00:19:45,911
Isso significa que temos ainda
mais em comum do que pensávamos.

581
00:19:45,935 --> 00:19:47,037
Você também tem um aparelho?

582
00:19:47,061 --> 00:19:49,039
E lentes corretivas
para meu olho preguiçoso,

583
00:19:49,063 --> 00:19:50,749
inserções especiais para meus pés chatos,

584
00:19:50,773 --> 00:19:52,459
e cinco inaladores diferentes.

585
00:19:52,483 --> 00:19:54,211
Acho que nós dois
somos uma bagunça, então.

586
00:19:54,235 --> 00:19:56,028
Contanto que sejamos
uma bagunça juntos.

587
00:19:57,238 --> 00:19:59,174
Oh. Certo.
Estes não reclinam.

588
00:19:59,198 --> 00:20:00,842
Você pode se apoiar em mim ao invés.

589
00:20:00,866 --> 00:20:03,595
Entendido.

590
00:20:03,619 --> 00:20:05,889
Acontece que meu amor
por um pequeno filme

591
00:20:05,913 --> 00:20:07,891
contagiou de uma forma inesperada.

592
00:20:07,915 --> 00:20:09,768
Ooh, primeira classe, Murray!

593
00:20:09,792 --> 00:20:11,853
Eu poderia me acostumar com isso.

594
00:20:11,877 --> 00:20:14,439
Bevy, por você,
eu voaria para a lua.

595
00:20:14,463 --> 00:20:15,607
O que foi isso?!

596
00:20:15,631 --> 00:20:17,526
Apenas o motor.

597
00:20:19,427 --> 00:20:21,655
Vamos precisar de todos os seus Chablises.

598
00:20:21,679 --> 00:20:24,640
Com isso, subimos aos céus de novo.

599
00:20:26,767 --> 00:20:29,913
E, finalmente,
chegamos ao Bar Mitzvah de Bradley.

600
00:20:29,937 --> 00:20:33,208
Claro, trocamos o sol e a areia
por bolinhos e um buffet,

601
00:20:33,232 --> 00:20:34,793
mas nossa mãe estava certa.

602
00:20:34,817 --> 00:20:36,128
Valeu a pena.

603
00:20:36,152 --> 00:20:38,004
Nós nos divertimos muito

604
00:20:38,028 --> 00:20:40,924
porque tínhamos
tudo o que precisávamos ali.

605
00:20:40,948 --> 00:20:42,634
Nós tínhamos um ao outro.

606
00:20:42,635 --> 00:20:46,635
Dedicado ao
Meu Primeiro Filme de Avião

607
00:20:46,912 --> 00:20:49,433
Com o poder do vento,

608
00:20:49,457 --> 00:20:51,893
os aviões sempre atingem o solo.

609
00:20:51,917 --> 00:20:53,770
Uau! Estamos voando!

610
00:20:53,794 --> 00:20:55,063
Nossa, isso é ótimo.

611
00:20:55,087 --> 00:20:56,273
Aguente. Aguente.

612
00:20:56,297 --> 00:20:57,297
Aaaaah!

613
00:20:58,000 --> 00:21:02,560
O que este botão faz?
Eu disse para você não tocar em nada.

614
00:21:02,561 --> 00:21:04,281
Vejam! É Otto,
o piloto automático do filme.

615
00:21:04,282 --> 00:21:05,449
Eu assumo daqui!

616
00:21:05,473 --> 00:21:07,367
Não toque nos controles
com seu brinquedo!

617
00:21:07,391 --> 00:21:10,287
Brinquedo?! Esta é uma réplica
certificada do filme.

618
00:21:10,311 --> 00:21:12,622
Atenção, passageiros,
aqui é seu novo top gun,

619
00:21:12,646 --> 00:21:14,875
Barry Goldberg,
código Strike Eagle Seven.

620
00:21:14,899 --> 00:21:16,710
Preparem-se para um rolo de barril.

621
00:21:16,734 --> 00:21:17,670
Saia daí!

622
00:21:17,694 --> 00:21:19,087
Otto tem um vazamento.

623
00:21:19,111 --> 00:21:20,422
Precisamos fazer um pouso de emergência

624
00:21:20,446 --> 00:21:21,465
ou conseguir fita adesiva.

625
00:21:21,489 --> 00:21:23,675
Olhe, este botão diz
"despejo de combustível".

626
00:21:23,676 --> 00:21:24,741
Ha, ha, ha,! Despejar!

627
00:21:24,742 --> 00:21:25,742
Não!

628
00:21:25,766 --> 00:21:30,000
Te amo imensamente
minha querida Danielly!

